1
00:00:14,214 --> 00:00:16,375
We're running low on resumes.
2
00:00:16,583 --> 00:00:19,347
You want a job
with Popular Mechanics?
3
00:00:19,552 --> 00:00:23,579
If you're gonna work for mechanics,
those are the ones.
4
00:00:23,990 --> 00:00:28,654
Guys, I'm going for anything here.
I can't be a waitress anymore.
5
00:00:28,862 --> 00:00:33,993
I'm sick of the lousy tips.
I'm sick of being called "Excuse Me."
6
00:00:34,734 --> 00:00:38,397
-Paper cut! Paper cut!
-Here.
7
00:00:40,940 --> 00:00:43,738
Grapefruit juice! Grapefruit juice!
8
00:00:44,711 --> 00:00:47,874
Okay, we're almost done.
Only 20 more to go.
9
00:00:48,081 --> 00:00:52,677
-Rach, did you proofread these?
-Yeah. Why?
10
00:00:53,186 --> 00:00:57,885
Nothing. I'm sure they'll be
impressed with your "compuper" skills.
11
00:00:58,258 --> 00:01:03,195
Oh, my God!
Do you think it's on all of them?
12
00:01:06,466 --> 00:01:10,129
No, I'm sure the Xerox machine
caught a few.
13
00:01:19,712 --> 00:01:21,839
The One With the Poker
14
00:02:09,329 --> 00:02:14,767
They call this a love seat but I'm not
feeling anything special towards you.
15
00:02:24,744 --> 00:02:26,507
-Hey, guys.
-Hey.
16
00:02:27,514 --> 00:02:29,106
Hi, ladies.
17
00:02:29,315 --> 00:02:32,773
Can I get you anything?
Did you bring the mail?
18
00:02:32,986 --> 00:02:37,286
-Lots of responses.
-Really? Sure, we have scones left!
19
00:02:37,891 --> 00:02:38,880
Read them.
20
00:02:39,092 --> 00:02:43,654
"Dear Miss Greene:
Thank you for your inquiry. However"
21
00:02:44,497 --> 00:02:50,265
-We have apple cinnamon
-"Dear Ms. Greene...." Yeah, yeah! No.
22
00:02:53,072 --> 00:02:55,438
-What?
-Your Visa bill is huge!
23
00:02:56,776 --> 00:02:57,936
Give me that.
24
00:02:58,411 --> 00:03:01,574
Linda's great.
Why won't you go out with her?
25
00:03:01,781 --> 00:03:04,079
-I don't know.
-ls this about her...
26
00:03:04,284 --> 00:03:07,583
... "The Flintstones could
have really happened" thing?
27
00:03:07,787 --> 00:03:12,417
It's not just that. I want someone
who does something for me...
28
00:03:12,625 --> 00:03:14,616
...who gets my heart pounding.
29
00:03:15,728 --> 00:03:17,696
Who makes me....
30
00:03:19,332 --> 00:03:22,324
Little playthings with yarn?
31
00:03:23,403 --> 00:03:24,768
What?
32
00:03:24,971 --> 00:03:27,804
Could you want her more?
33
00:03:28,241 --> 00:03:29,230
Who?
34
00:03:29,442 --> 00:03:32,934
Dee, the sarcastic sister
from What's Happening!!.
35
00:03:40,386 --> 00:03:43,150
Look, I'm totally over her.
36
00:03:43,356 --> 00:03:44,653
-Hi!
-Coffee?
37
00:03:44,857 --> 00:03:47,348
-No, we're fine.
-Okay.
38
00:03:52,765 --> 00:03:55,791
-Shut up!
-We're not saying anything.
39
00:03:56,002 --> 00:03:58,630
-What?
-Joey cried last night.
40
00:03:59,939 --> 00:04:03,306
-Thank you.
-We were playing poker
41
00:04:03,509 --> 00:04:07,775
There was chocolate on the three.
It looked like an eight.
42
00:04:07,981 --> 00:04:11,439
You should have seen him.
"Read them and weep!"
43
00:04:11,651 --> 00:04:13,482
And then he did.
44
00:04:14,687 --> 00:04:18,487
Now, how come you guys
have never played poker with us?
45
00:04:18,691 --> 00:04:22,787
Yeah, what is that?
Like some kind of sexist guy thing?
46
00:04:22,996 --> 00:04:27,160
-It's poker, so only guys can play?
-No. Women can play.
47
00:04:27,367 --> 00:04:32,134
Then, what is it? Some kind of, like,
some kind of, you know
48
00:04:32,338 --> 00:04:34,329
All right, what is it?
49
00:04:35,842 --> 00:04:37,969
There are just no women
in our game.
50
00:04:38,177 --> 00:04:41,977
We just don't know any
women who know how to play poker.
51
00:04:42,181 --> 00:04:45,617
That is a lame excuse.
It's a typical guy response.
52
00:04:45,818 --> 00:04:47,786
Do you know how to play?
53
00:04:48,354 --> 00:04:50,219
No.
54
00:04:51,324 --> 00:04:54,350
-But you could teach us.
-No.
55
00:04:59,132 --> 00:05:03,660
Okay, so now we draw cards.
56
00:05:06,306 --> 00:05:08,968
So I wouldn't need any.
I have a straight.
57
00:05:09,175 --> 00:05:12,110
-Oh, good for you!
-Congratulations!
58
00:05:14,547 --> 00:05:18,381
-Pheebs, how many do you want?
-I just need two.
59
00:05:18,584 --> 00:05:22,179
The 10 of spades and the 6 of clubs.
60
00:05:23,356 --> 00:05:26,689
-No, you can't
-I have the 10 of spades! Here.
61
00:05:26,893 --> 00:05:28,485
Thanks!
62
00:05:29,862 --> 00:05:34,492
-No, you can't do that.
-Don't need them. I'm going for fours.
63
00:05:34,701 --> 00:05:36,396
Oh, you're
64
00:05:37,670 --> 00:05:42,004
You're going for fours.
Chandler, could you? Thanks, man.
65
00:05:47,013 --> 00:05:48,173
Here we go.
66
00:05:48,381 --> 00:05:51,475
We've got salmon roulettes
and crudites.
67
00:05:51,684 --> 00:05:53,515
What are you doing?
68
00:05:53,720 --> 00:05:57,554
In poker, there's no food
with more than one syllable.
69
00:05:57,757 --> 00:06:01,818
It's got to be like chips
or dip or pretz
70
00:06:03,096 --> 00:06:08,261
I hope you'll let it slide just
this once. I was all out of "pretz."
71
00:06:09,736 --> 00:06:10,998
Now the dealer
72
00:06:11,204 --> 00:06:14,935
We got it. Let's play for real.
High stakes. Big bucks!
73
00:06:15,141 --> 00:06:20,169
You sure? Phoebe just threw away two
jacks because they didn't look happy.
74
00:06:23,850 --> 00:06:26,785
But I'm ready. So just deal.
75
00:06:26,986 --> 00:06:30,012
Okay, last-minute lesson!
Joey....
76
00:06:30,223 --> 00:06:31,656
Three.
77
00:06:31,858 --> 00:06:32,847
Eight.
78
00:06:33,426 --> 00:06:36,623
Eight. Three.
All right, very good.
79
00:06:40,666 --> 00:06:42,531
Damn it, damn it, damn it!
80
00:06:42,735 --> 00:06:46,262
Joey had two fives showing,
so for you to raise was
81
00:06:46,472 --> 00:06:48,167
Yes?
82
00:06:48,374 --> 00:06:50,638
Downright gutsy.
83
00:06:52,979 --> 00:06:55,971
-I see, so you were lying.
-About what?
84
00:06:56,182 --> 00:06:59,345
-About how good your cards were.
-I was bluffing.
85
00:07:00,286 --> 00:07:02,584
And what is bluffing?
86
00:07:04,624 --> 00:07:07,821
Is it not another word for lying?
87
00:07:08,027 --> 00:07:13,226
Sorry to break up this party, but I've
got to go fax resumes before work.
88
00:07:13,433 --> 00:07:15,901
-We've got to settle.
-Settle what?
89
00:07:17,503 --> 00:07:20,165
The Jamestown colony of Virginia.
90
00:07:21,841 --> 00:07:24,969
See, King George is giving us
the land....
91
00:07:27,713 --> 00:07:31,877
-The game, Rachel. You owe us money.
-Right.
92
00:07:32,084 --> 00:07:35,747
It's their first time.
Let's forget about the money.
93
00:07:35,955 --> 00:07:38,583
Hell, no. We'll pay!
94
00:07:38,791 --> 00:07:42,158
Monica, I had another
answer all ready.
95
00:07:43,496 --> 00:07:46,124
And you know what?
We want a rematch.
96
00:07:46,332 --> 00:07:49,893
That's fine with me.
Could use some money.
97
00:07:51,471 --> 00:07:56,465
-You're enjoying this, aren't you?
-Well, yeah, I am.
98
00:07:56,909 --> 00:08:01,107
So you get your ya-yas
by taking money from your friends.
99
00:08:02,715 --> 00:08:05,980
Yes, and I get my ya-yas from KEA.
100
00:08:07,487 --> 00:08:11,548
You have to put them together
yourself, but they cost less.
101
00:08:12,225 --> 00:08:15,092
Look, this is poker.
I play to win.
102
00:08:15,294 --> 00:08:17,762
For me to win,
others have to lose.
103
00:08:17,964 --> 00:08:21,491
If you're gonna play,
don't expect me to be nice.
104
00:08:21,701 --> 00:08:24,636
Because once those cards are dealt....
105
00:08:33,813 --> 00:08:35,337
Yeah?
106
00:08:38,518 --> 00:08:41,180
I'm not a nice guy.
107
00:08:47,527 --> 00:08:49,188
All right, let's eat.
108
00:08:49,395 --> 00:08:53,229
Did you get that
from the "I Love Rachel Pizzeria"?
109
00:08:53,666 --> 00:08:57,500
-You still on that?
-What was with that Black Bart speech?
110
00:08:57,703 --> 00:09:01,070
"When I play poker,
I'm not a nice guy."
111
00:09:01,807 --> 00:09:03,240
You're way off.
112
00:09:03,442 --> 00:09:07,071
No, I don't think so,
because I think you love her!
113
00:09:07,813 --> 00:09:12,512
No. I might have had feelings
for her at one time. Not anymore.
114
00:09:12,718 --> 00:09:13,776
I just
115
00:09:13,986 --> 00:09:17,319
Marcel! Where are you going
with that disk?
116
00:09:17,523 --> 00:09:20,014
You are not putting that on again.
117
00:09:20,226 --> 00:09:24,185
If you press that button,
you are in very big trouble.
118
00:09:55,027 --> 00:09:57,655
You believe what a jerk
Ross was being?
119
00:09:57,863 --> 00:10:01,390
-Yeah, I know.
-He can get really competitive.
120
00:10:03,869 --> 00:10:05,302
What?
121
00:10:05,738 --> 00:10:08,969
"Hello, kettle? This is Monica.
You're black!"
122
00:10:09,175 --> 00:10:11,006
Please!
123
00:10:13,713 --> 00:10:15,874
I'm not as bad as Ross.
124
00:10:16,082 --> 00:10:19,540
I beg to differ.
The Pictionary incident?
125
00:10:20,052 --> 00:10:21,849
That wasn't an incident.
126
00:10:22,054 --> 00:10:26,491
I was gesturing and the plate
slipped out of my hand.
127
00:10:30,396 --> 00:10:33,797
-I got an interview!
-You're kidding! Where?
128
00:10:34,000 --> 00:10:36,764
Saks Fifth Avenue.
129
00:10:36,969 --> 00:10:38,664
Oh, Rachel!
130
00:10:39,138 --> 00:10:42,596
It's like the mother ship
is calling you home.
131
00:10:46,078 --> 00:10:50,071
-What's the job?
-Assistant buyer.
132
00:10:50,650 --> 00:10:53,084
I would be shopping!
133
00:10:54,186 --> 00:10:56,654
For a living!
134
00:10:57,990 --> 00:11:01,949
That's Aunt lris. She's been
playing poker since she was 5.
135
00:11:02,161 --> 00:11:05,130
You've got to listen
to every word she says.
136
00:11:05,631 --> 00:11:08,532
-ls Tony Randall dead?
-I don't think so.
137
00:11:08,734 --> 00:11:12,397
-He may be now. I hit him with my car.
-My God, really?
138
00:11:12,605 --> 00:11:16,063
No, that's bluffing.
Lesson number one.
139
00:11:17,443 --> 00:11:22,938
Let me tell you something. Everything
you hear at a poker game is pure crap!
140
00:11:23,149 --> 00:11:25,640
-Nice earrings.
-Thank you.
141
00:11:27,887 --> 00:11:32,654
-Girls, sit down.
-Aunt lris, this is Phoebe and Rachel.
142
00:11:32,858 --> 00:11:36,760
Listen, I'm parked at a meter.
Let's do it. Okay?
143
00:11:37,630 --> 00:11:40,098
We'll start with five-card draw.
144
00:11:40,299 --> 00:11:46,238
Then we'll go into the studs and the
hold 'ems. I talked to Cousin Nathan.
145
00:11:46,439 --> 00:11:49,897
Don't touch the cards
when somebody is dealing.
146
00:11:54,613 --> 00:11:55,705
How is Nathan?
147
00:11:55,915 --> 00:11:59,476
Now he thinks he's a man
in a woman's body.
148
00:11:59,685 --> 00:12:02,779
Don't you mean
a woman in a man's body?
149
00:12:03,222 --> 00:12:05,452
It should be so simple.
150
00:12:16,035 --> 00:12:19,471
Ross, could we please listen
to anything else?
151
00:12:19,672 --> 00:12:21,572
All right.
152
00:12:37,556 --> 00:12:39,683
I'm gonna pay for that tonight.
153
00:12:45,164 --> 00:12:47,632
Hi. Guys, guess what?
154
00:12:47,833 --> 00:12:52,668
The fifth dentist caved, and now
they're all recommending Trident?
155
00:12:58,677 --> 00:13:00,736
No, the interview!
156
00:13:01,180 --> 00:13:04,047
Unbelievable!
She absolutely loved me.
157
00:13:04,250 --> 00:13:08,152
We talked for over two hours.
We've the same taste in clothes.
158
00:13:08,354 --> 00:13:10,788
And I went to camp with her cousin.
159
00:13:10,990 --> 00:13:15,450
-The job is perfect! I can do this.
-That's great!
160
00:13:15,661 --> 00:13:19,757
-Then she told a funny story.
-Great, tell us and we'll laugh.
161
00:13:19,965 --> 00:13:21,990
Let's play poker!
162
00:13:23,435 --> 00:13:27,929
Listen, we talked about it and
if you don't wanna play, it's okay.
163
00:13:28,140 --> 00:13:33,077
Yes, we can play some other game.
Like Pictionary?
164
00:13:34,880 --> 00:13:36,245
Very funny.
165
00:13:36,448 --> 00:13:40,475
-But we'd like to try poker again.
-Yes, I think we should.
166
00:13:40,686 --> 00:13:46,386
-Do you want me to shuffle those?
-That's okay, I'm gonna give it a go.
167
00:13:55,234 --> 00:13:58,226
So Pheebs owes $7. 50.
Monica owes $10.00.
168
00:13:58,437 --> 00:14:01,429
And Rachel, you owe 1 5 big ones!
169
00:14:02,274 --> 00:14:07,610
Thanks for teaching us Cross-Eyed
Mary. We gotta play that other way.
170
00:14:08,447 --> 00:14:12,349
All right, here's my $7.50.
But this money is cursed.
171
00:14:12,551 --> 00:14:15,179
-What?
-I cursed it!
172
00:14:16,522 --> 00:14:19,389
Now bad things will happen
to the spender.
173
00:14:19,692 --> 00:14:23,560
I'll take it.
Bad things happen to me anyway.
174
00:14:24,096 --> 00:14:26,997
This way, I can split them up
with a movie.
175
00:14:27,199 --> 00:14:32,501
So that just leaves the big Greene
poker machine, who owes 1 5.
176
00:14:34,006 --> 00:14:36,566
Could you be any smugger?
177
00:14:36,775 --> 00:14:40,370
Let's see. Rach, I'm opening up
a new art gallery...
178
00:14:40,579 --> 00:14:45,607
...and I could sure use the portraits
of Lincoln and Hamilton.
179
00:14:47,119 --> 00:14:51,283
It's so typical.
"I'm a man! I have a penis!
180
00:14:51,490 --> 00:14:55,688
I have to win money
to exert my power over women!"
181
00:14:58,764 --> 00:15:00,288
This isn't over.
182
00:15:00,633 --> 00:15:03,693
We'll play you again.
We'll win. You'll lose.
183
00:15:03,903 --> 00:15:05,632
You'll beg. We'll laugh.
184
00:15:05,838 --> 00:15:11,071
We'll take every last dime you have.
And you'll hate yourselves forever!
185
00:15:13,245 --> 00:15:16,339
Kind of stepped on
my point there, Mon.
186
00:15:16,548 --> 00:15:19,949
I can't believe you lost!
How much did they take?
187
00:15:20,152 --> 00:15:22,052
Like 30 bucks.
188
00:15:22,254 --> 00:15:24,950
-I'll give you that money back.
-Really?
189
00:15:25,157 --> 00:15:29,059
No, I'm bluffing!
You guys haven't learned crap!
190
00:15:31,797 --> 00:15:34,425
-Hand me the cards!
-Can l?
191
00:15:34,633 --> 00:15:36,430
Yes!
192
00:15:42,508 --> 00:15:48,504
Wanna give us your money now? We can
skip the formality of really playing.
193
00:15:48,714 --> 00:15:53,048
No, that's fine. We'll see who has
the last laugh, monkey boy.
194
00:15:55,955 --> 00:15:59,118
Done with chitchat?
Ready for serious poker?
195
00:15:59,325 --> 00:16:03,421
You guys, look! The one-eyed jack
follows me wherever I go.
196
00:16:04,697 --> 00:16:06,562
Right. Serious poker.
197
00:16:06,765 --> 00:16:11,464
-Mon, got any more of those salmon?
-You want to eat or play poker?
198
00:16:11,670 --> 00:16:14,833
-Where are you going?
-To the bathroom.
199
00:16:15,040 --> 00:16:17,838
Want to go to the bathroom
or play poker?
200
00:16:18,043 --> 00:16:19,670
Go to the bathroom.
201
00:16:22,047 --> 00:16:24,641
-Well, I'm gonna order a pizza.
-No!
202
00:16:24,850 --> 00:16:29,753
I'm waiting to hear from that job.
The store closes at 9:00. Eat then.
203
00:16:29,955 --> 00:16:34,153
That's fine. I'll just have a Tic Tac
to hold me over.
204
00:16:34,860 --> 00:16:39,194
All right. Cincinnati. No blinds.
Everybody, ante.
205
00:16:39,398 --> 00:16:40,387
Yes!
206
00:16:41,600 --> 00:16:43,534
Or no.
207
00:16:45,404 --> 00:16:50,501
-All right! Your money's mine, Greene.
-Your fly's open, Geller.
208
00:16:56,415 --> 00:17:02,411
You know what I just realized?
Joker is poker with a "J"!
209
00:17:04,757 --> 00:17:06,224
Coincidence?
210
00:17:07,493 --> 00:17:11,395
That's jo-incidence with a "C"!
211
00:17:21,974 --> 00:17:25,205
-Phoebe?
-Yeah, I'm out.
212
00:17:26,245 --> 00:17:28,873
-I'm in.
-Me too.
213
00:17:29,081 --> 00:17:30,946
Me too.
What do you got?
214
00:17:31,617 --> 00:17:36,350
You better hop out of the shower,
because I got a flush.
215
00:17:39,258 --> 00:17:40,885
Well, well, well!
216
00:17:41,160 --> 00:17:45,927
Hop back in, bucko,
because I got four sixes!
217
00:17:46,165 --> 00:17:50,192
I got four sixes! I won!
I actually won! Oh, my God!
218
00:17:50,402 --> 00:17:53,496
You know what?
I'll make a little Ross pile.
219
00:17:53,705 --> 00:17:54,865
Look!
220
00:17:55,074 --> 00:17:59,977
I think that one was Ross'.
And I think that one was Ross'.
221
00:18:01,380 --> 00:18:05,248
Well, I have got your money
And you'll never see it
222
00:18:05,451 --> 00:18:07,715
And your fly's still open
223
00:18:07,953 --> 00:18:09,921
I made you look
224
00:18:12,791 --> 00:18:15,385
-I'm in.
-I couldn't be in-er.
225
00:18:15,594 --> 00:18:18,188
Monica, in or out?
226
00:18:18,597 --> 00:18:20,690
I hate this game!
227
00:18:28,540 --> 00:18:29,973
Joey, your bet.
228
00:18:30,175 --> 00:18:33,406
I fold like a hooker
who got hit in the stomach...
229
00:18:33,679 --> 00:18:36,648
... by a fat guy
with sores on his face.
230
00:18:40,152 --> 00:18:41,380
I'm out.
231
00:18:42,921 --> 00:18:46,084
-Ross?
-I'm very in.
232
00:18:46,725 --> 00:18:48,989
-Chandler?
-Couldn't be more out.
233
00:18:49,194 --> 00:18:51,992
Me too. Rachel?
234
00:18:52,397 --> 00:18:58,393
I will see you and I'll raise you.
Do you wanna waste another buck?
235
00:18:59,338 --> 00:19:02,102
No, not this time.
What did you have?
236
00:19:02,307 --> 00:19:04,207
-I'm not telling.
-Show them.
237
00:19:04,409 --> 00:19:05,467
-No.
-Show them!
238
00:19:05,677 --> 00:19:09,773
-Get your hands out of there!
-I've had dates like this.
239
00:19:11,984 --> 00:19:15,044
Boy, you really can't stand
to lose, can you?
240
00:19:15,320 --> 00:19:20,587
Your whole face is getting red.
Veins popping out of your temple!
241
00:19:20,792 --> 00:19:24,159
Plus, that shirt doesn't really
match those pants.
242
00:19:27,966 --> 00:19:31,299
-I'm not losing.
-You're definitely losing.
243
00:19:31,503 --> 00:19:33,471
Hello. Rachel Greene.
244
00:19:35,340 --> 00:19:38,207
Excuse me. It's about the job!
245
00:19:38,810 --> 00:19:41,142
Barbara, hi! How are you?
246
00:19:45,951 --> 00:19:48,249
No, I understand.
247
00:19:49,755 --> 00:19:54,021
Come on. No, I'm fine.
Don't be silly. Yeah.
248
00:19:54,226 --> 00:19:57,992
But if anything else
opens up, please
249
00:19:58,197 --> 00:19:59,824
Hello?
250
00:20:17,983 --> 00:20:19,177
Sorry, Rach.
251
00:20:19,685 --> 00:20:22,620
There's gonna be lots
of other stuff.
252
00:20:22,821 --> 00:20:24,345
Okay.
253
00:20:25,290 --> 00:20:27,190
Where were we?
254
00:20:28,026 --> 00:20:33,760
Five-card draw. Jacks are better.
Nothing wild. Everybody, ante.
255
00:20:34,633 --> 00:20:39,366
-Look, Rach, we don't have to do this.
-Yes, we do.
256
00:20:41,673 --> 00:20:43,766
-All right. Check.
-Check.
257
00:20:44,142 --> 00:20:47,270
-I'm in for 50 cents.
-Call.
258
00:20:47,479 --> 00:20:49,276
I'm in.
259
00:20:49,681 --> 00:20:52,275
I see your 50 cents...
260
00:20:52,484 --> 00:20:55,976
...and I raise you $5.
261
00:20:56,822 --> 00:20:59,154
I thought it was a 50-cent limit.
262
00:20:59,358 --> 00:21:02,293
I just lost a job,
I'd like to raise it $5.
263
00:21:02,494 --> 00:21:04,962
Does anyone have
a problem with that?
264
00:21:05,530 --> 00:21:07,725
-Not at all.
-No.
265
00:21:11,903 --> 00:21:13,427
Loser?
266
00:21:21,313 --> 00:21:25,181
-No, I fold.
-What do you mean, you fold?
267
00:21:25,417 --> 00:21:29,820
I thought that, "Once the cards
are dealt, I'm not a nice guy."
268
00:21:30,055 --> 00:21:32,649
Were you just full of it?
269
00:21:45,771 --> 00:21:46,829
I'm in.
270
00:21:47,673 --> 00:21:49,834
-How many do you want?
-One.
271
00:21:51,343 --> 00:21:53,277
Dealer takes two.
272
00:21:53,645 --> 00:21:56,580
-What do you bet?
-I bet $2.
273
00:21:58,216 --> 00:22:01,117
Okay. I see your $2...
274
00:22:01,320 --> 00:22:04,050
...and I raise you...
275
00:22:05,324 --> 00:22:07,019
... 20.
276
00:22:11,830 --> 00:22:13,695
I see your $20...
277
00:22:14,766 --> 00:22:16,791
... raise you $25.
278
00:22:22,240 --> 00:22:26,370
I see your $25
and Monica, get my purse.
279
00:22:32,117 --> 00:22:34,711
Rachel, there's nothing in it.
280
00:22:35,787 --> 00:22:38,278
Okay, then get me your purse.
281
00:22:43,295 --> 00:22:46,196
-Here you go. Good luck!
-Thank you.
282
00:22:46,698 --> 00:22:50,259
I saw your $25 and I raise you...
283
00:22:50,802 --> 00:22:52,793
...seven.
284
00:22:53,372 --> 00:22:54,930
teen!
285
00:23:02,981 --> 00:23:05,506
Joey, I'm a little shy.
286
00:23:05,884 --> 00:23:09,047
That's okay, Ross. You can ask me.
287
00:23:14,993 --> 00:23:16,961
-What do you need?
-1 5.
288
00:23:17,162 --> 00:23:19,096
-Here's 10.
-I got 5.
289
00:23:19,297 --> 00:23:21,390
-Thank you.
-Good luck.
290
00:23:22,401 --> 00:23:25,131
I am calling your 1 7.
291
00:23:25,337 --> 00:23:27,168
What do you got?
292
00:23:37,749 --> 00:23:39,842
Full house.
293
00:23:46,224 --> 00:23:47,851
You got me.
294
00:23:58,503 --> 00:24:01,301
-That's tough to beat.
-I thought we had it!
295
00:24:01,506 --> 00:24:05,408
When you don't have the cards,
you don't have the cards.
296
00:24:05,610 --> 00:24:08,044
But look how happy she is.
297
00:24:17,923 --> 00:24:20,824
-Airmail.
-Airplane. Airport. Airport '75!
298
00:24:21,026 --> 00:24:24,257
Airport '77! Airport '79!
299
00:24:24,863 --> 00:24:26,455
Time's up!
300
00:24:26,665 --> 00:24:29,293
Bye Bye Birdie!
301
00:24:31,136 --> 00:24:33,229
That's a bird?
302
00:24:33,438 --> 00:24:35,770
That's a bird!
303
00:24:36,475 --> 00:24:38,943
Okay, it's my turn.
304
00:24:40,445 --> 00:24:41,878
Go!
305
00:24:44,082 --> 00:24:46,516
Bean! Bean!
306
00:24:47,953 --> 00:24:50,421
The Unbearable Lightness of Being!
307
00:24:53,692 --> 00:24:55,387
That you get?
308
00:24:55,594 --> 00:24:57,858
That you get?!
|
1
00:00:14,892 --> 00:00:16,803
Рэйч, у нас резюме кончаются.
2
00:00:17,452 --> 00:00:19,602
Ты правда хочешь работать в компании
"Популярная механика"?
3
00:00:19,852 --> 00:00:23,288
Если тебе нужно работать механиком,
это место самое подходящее.
4
00:00:24,172 --> 00:00:26,322
Ребята, послушайте.
Я пойду работать куда угодно.
5
00:00:26,572 --> 00:00:28,563
Не могу больше быть официанткой.
Я серьезно.
6
00:00:28,772 --> 00:00:33,084
Надоели жалкие чаевые.
Надоело, что меня называют "Девушка!"
7
00:00:33,972 --> 00:00:36,088
Рэйч, ты ошибки проверяла?
8
00:00:37,172 --> 00:00:38,048
Э-э.. да. А что?
9
00:00:39,132 --> 00:00:43,489
Да ничего. Твои навыки работы с "канпьютером"
наверняка понравятся работодателям.
10
00:00:43,852 --> 00:00:45,570
О господи!
11
00:00:46,732 --> 00:00:48,688
Думаешь, так во всех резюме написано?
12
00:00:51,852 --> 00:00:54,889
Да нет, думаю, парочку опечаток
исправил ксерокс.
13
00:00:56,452 --> 00:00:57,931
Эпизод с покером.
14
00:01:44,652 --> 00:01:45,767
Привет, ребята.
15
00:01:47,372 --> 00:01:48,646
Привет, девчонки.
16
00:01:49,372 --> 00:01:51,249
Принести что-нибудь?
17
00:01:51,452 --> 00:01:53,488
- Ты принесла почту?
- Целая куча ответов.
18
00:01:53,732 --> 00:01:56,690
Правда? Да, конечно, у нас есть булочки!
19
00:01:57,332 --> 00:01:58,287
Прочти их мне.
20
00:01:58,532 --> 00:02:02,844
"Уважаемая мисс Грин. Благодарим
вас за письмо. Однако..."
21
00:02:03,652 --> 00:02:06,485
- У нас есть яблочно-коричные...
- "Уважаемая мисс Грин..."
22
00:02:12,452 --> 00:02:14,170
Тебе пришел огромный счет за Визу!
23
00:02:15,692 --> 00:02:16,568
Дай сюда.
24
00:02:16,972 --> 00:02:18,724
Не могу тебе поверить.
Линда такая замечательная.
25
00:02:18,972 --> 00:02:20,883
- Почему бы вам не встречаться?
- Не знаю.
26
00:02:21,132 --> 00:02:22,360
Это из-за того, что она считает, что
27
00:02:22,572 --> 00:02:25,291
"история Флинстоунов могла
бы случится на самом деле"?
28
00:02:26,572 --> 00:02:27,687
Да нет, не только.
29
00:02:27,892 --> 00:02:30,531
Просто... просто мне нужен кто-то,
кто что-то делает для меня,
30
00:02:30,772 --> 00:02:32,569
от кого мое сердце замирает,
31
00:02:33,492 --> 00:02:35,483
... кто делает мне...
32
00:02:37,252 --> 00:02:39,686
Фантик на ниточке?
33
00:02:41,092 --> 00:02:42,127
Что?
34
00:02:42,572 --> 00:02:44,722
Да ты хочешь ее изо всех сил!
35
00:02:45,572 --> 00:02:46,368
Кого?
36
00:02:46,732 --> 00:02:50,042
Кого? Дану Скалли из "Секретных материалов"!
37
00:02:53,052 --> 00:02:53,848
Кого?!
38
00:02:57,332 --> 00:02:59,607
Слушай, у меня с ней все кончено, буквально все.
39
00:02:59,852 --> 00:03:01,285
- Просто я...
- Кофе?
40
00:03:01,532 --> 00:03:03,887
Да нет, нам ничего не надо.
Ничего.
41
00:03:09,052 --> 00:03:09,848
Заткнитесь!
42
00:03:10,052 --> 00:03:12,008
А мы ничего и не говорили.
43
00:03:12,252 --> 00:03:13,367
Что?
44
00:03:13,572 --> 00:03:15,483
Вчера вечером Джоуи плакал.
45
00:03:15,972 --> 00:03:17,166
Спасибо.
46
00:03:17,972 --> 00:03:19,166
Мы играли в покер.
47
00:03:19,372 --> 00:03:22,170
К тройке прилепился кусочек шоколадки,
и она стала похожа на восьмерку.
48
00:03:23,972 --> 00:03:26,930
Господи, видели бы вы его!
"Посмотрите и рыдайте!"
49
00:03:27,172 --> 00:03:28,730
А рыдать пришлось ему самому.
50
00:03:30,172 --> 00:03:33,687
А почему это вы никогда
не зовете нас играть в покер?
51
00:03:33,932 --> 00:03:37,891
Что за дела? Мужские занятия, что ли?
Типа сексистские мужские штучки?
52
00:03:38,092 --> 00:03:40,811
То есть, раз это покер, значит,
только парни могут играть?
53
00:03:41,052 --> 00:03:42,531
Женщинам играть тоже не возбраняется.
54
00:03:42,772 --> 00:03:46,731
Тогда в чем дело? Что это -
типа это, как его...
55
00:03:46,972 --> 00:03:48,371
Короче, в чем дело?
56
00:03:50,292 --> 00:03:52,362
Просто женщины с нами не играют.
57
00:03:52,572 --> 00:03:56,247
Мы не знаем женщин,
которые умеют играть в покер.
58
00:03:56,452 --> 00:04:00,240
Ой, я вас умоляю! Такая жалкая отговорка,
типично мужской ответ.
59
00:04:00,452 --> 00:04:01,771
Простите, а вы умеете играть?
60
00:04:02,372 --> 00:04:03,566
Нет.
61
00:04:05,252 --> 00:04:06,480
Но вы нас можете научить.
62
00:04:06,732 --> 00:04:08,085
Нет.
63
00:04:12,572 --> 00:04:16,281
Теперь меняем карты.
64
00:04:19,772 --> 00:04:22,127
А мне не надо, потому что у меня - стрит.
65
00:04:22,332 --> 00:04:24,687
- Везет же!
- Поздравляю!
66
00:04:27,492 --> 00:04:29,210
Фиби, тебе сколько?
67
00:04:29,892 --> 00:04:34,283
Мне - две. 10 пик и 6 крестей.
68
00:04:35,972 --> 00:04:37,485
Фибс, так нельзя.
69
00:04:37,732 --> 00:04:39,450
10 пик у меня. Держи.
70
00:04:39,652 --> 00:04:40,562
Спасибо.
71
00:04:42,772 --> 00:04:44,490
Понимаешь, так нельзя.
72
00:04:44,732 --> 00:04:46,927
Мне она не нужна.
Я собираю четверки.
73
00:04:47,132 --> 00:04:48,201
А, ты...
74
00:04:53,892 --> 00:04:54,802
Ну вот.
75
00:04:55,052 --> 00:04:58,089
Тут лососевые рулетики и овощное ассорти.
76
00:04:58,732 --> 00:04:59,926
Что ты делаешь?
77
00:05:00,172 --> 00:05:03,881
Это же покер. Нельзя подавать
еду с длинными названиями.
78
00:05:04,092 --> 00:05:08,324
Нужно, чтобы было коротко:
чипсы, рыба, сыр, суха...
79
00:05:09,892 --> 00:05:11,166
И теперь дилер --
80
00:05:11,372 --> 00:05:14,967
Мы поняли. Давайте играть по-настоящему.
Высокие ставки! Большие бабки!
81
00:05:15,172 --> 00:05:17,527
Точно? Фиби только что
сбросила двух вальтов...
82
00:05:17,772 --> 00:05:19,524
потому что им было грустно.
83
00:05:23,292 --> 00:05:26,284
Но я готова. Так что сдавай.
84
00:05:26,532 --> 00:05:29,490
Так, последний урок! Джоуи...
85
00:05:29,692 --> 00:05:30,886
Тройка...
86
00:05:31,172 --> 00:05:32,002
... восьмерка!
87
00:05:32,532 --> 00:05:34,568
Восьмерка, тройка. Ладно!
88
00:05:39,492 --> 00:05:41,448
Черт, черт, черт!
89
00:05:41,932 --> 00:05:44,082
Ясно. Значит ты врал.
90
00:05:44,292 --> 00:05:46,487
- Врал о чем?
- О том, что у тебя хорошая карта.
91
00:05:47,172 --> 00:05:48,321
Я блефовал.
92
00:05:49,252 --> 00:05:51,402
И что значит "блефовал"?
93
00:05:53,172 --> 00:05:56,289
Разве это не синоним слова "врал"?
94
00:05:56,772 --> 00:05:58,649
Жаль, что приходится прервать игру...
95
00:05:58,852 --> 00:06:01,650
... но завтра с утра до работы мне нужно отправить
резюме по факсу.
96
00:06:01,852 --> 00:06:03,331
Рэйч, нам нужно посчитать.
97
00:06:03,572 --> 00:06:04,846
Посчитать что?
98
00:06:05,772 --> 00:06:08,081
Размеры Джеймстауна, первой колонии в Виргинии.
99
00:06:09,972 --> 00:06:12,691
Видишь ли, король Георг отдает нам земли, так
что...
100
00:06:15,612 --> 00:06:18,570
За игру, Рэйчел.
Вы проиграли и должны заплатить.
101
00:06:18,772 --> 00:06:19,568
А, точно!
102
00:06:19,812 --> 00:06:23,248
Ребят, это же их первая игра.
Давайте забудем про деньги, а?
103
00:06:23,452 --> 00:06:25,727
Э-э нет! Мы заплатим.
104
00:06:25,972 --> 00:06:29,487
Так, Моника, у меня был заготовлен
совсем другой ответ.
105
00:06:30,652 --> 00:06:31,687
И знаете что?
106
00:06:31,892 --> 00:06:34,486
- Мы хотим отыграться!
- Я так только за.
107
00:06:34,692 --> 00:06:36,091
Да и деньги пригодятся.
108
00:06:37,532 --> 00:06:41,571
Значит, вы получаете удовольствие, забирая деньги
у друзей.
109
00:06:43,172 --> 00:06:45,766
Я получаю удовольствие в "Икее".
110
00:06:47,772 --> 00:06:50,969
Собирать надо самому, но стоит дешевле.
111
00:06:52,252 --> 00:06:54,891
Слушай, Рэйчел, это - покер.
Я играю, чтобы выиграть.
112
00:06:55,132 --> 00:06:57,487
И чтобы выиграл ты, остальные должны проиграть.
113
00:06:57,692 --> 00:07:01,128
Если собираешься играть в покер со мной, не думай,
что я буду добреньким.
114
00:07:01,372 --> 00:07:04,284
Потому что как только карты сданы...
115
00:07:17,572 --> 00:07:19,688
я уже не добренький.
116
00:07:26,092 --> 00:07:27,684
Так, ребята. Давайте поедим.
117
00:07:27,892 --> 00:07:31,282
Это у тебя из пиццерии "Я люблю Рэйчел"?
118
00:07:32,012 --> 00:07:32,922
Ты опять об этом?
119
00:07:33,132 --> 00:07:35,692
Да ладно. Что это была за речь Черного Барта?
120
00:07:35,932 --> 00:07:39,083
"Когда я играю в покер, я - не добренький"!
121
00:07:39,892 --> 00:07:41,166
Ты ошибаешься, приятель.
122
00:07:41,372 --> 00:07:44,842
Мне так не кажется. Понимаешь, Росс, потому что
я думаю, что ты ее любишь!
123
00:07:46,772 --> 00:07:50,082
Возможно, у меня и были какие-то чувства к ней.
Теперь нет.
124
00:07:50,292 --> 00:07:52,852
Я просто... Марсель!
125
00:07:53,052 --> 00:07:54,610
Куда ты направляешься с этим диском?
126
00:07:54,852 --> 00:07:57,286
Ты не будешь опять его включать.
127
00:07:57,492 --> 00:08:01,246
Если нажмешь эту кнопку, у тебя будут большие
неприятности.
128
00:08:14,852 --> 00:08:17,446
Поверить не могу! Росс вел себя как придурок!
129
00:08:17,652 --> 00:08:18,448
Ага, точно.
130
00:08:18,652 --> 00:08:20,688
Он становится таким азартным.
131
00:08:23,372 --> 00:08:24,407
Что?
132
00:08:25,372 --> 00:08:28,284
Моника, ты на себя то
в зеркало посмотри.
133
00:08:28,532 --> 00:08:29,885
Ради Бога!
134
00:08:32,772 --> 00:08:34,922
Я не такая как Росс.
135
00:08:35,132 --> 00:08:38,920
Позволю себе не согласиться.
А тот случай во время игры с рисунками?
136
00:08:39,132 --> 00:08:40,531
Это был не случай.
137
00:08:40,772 --> 00:08:45,084
Я жестикулировала, и тарелка
выскользнула у меня из рук.
138
00:08:48,852 --> 00:08:52,162
- У меня собеседование!
- Серьезно? Где?
139
00:08:52,412 --> 00:08:55,688
В "Сакс" на Пятой Авеню!
140
00:08:56,972 --> 00:09:00,282
Как будто твой родной
корабль зовет тебя домой.
141
00:09:03,932 --> 00:09:05,001
А что за работа?
142
00:09:05,212 --> 00:09:07,089
Ассистент закупщика!
143
00:09:08,332 --> 00:09:10,288
Я буду зарабатывать на жизнь...
144
00:09:11,692 --> 00:09:13,489
... шоппингом!
145
00:09:15,372 --> 00:09:19,081
Это - тетушка Айрис.
Она играет в покер с пяти лет.
146
00:09:19,292 --> 00:09:21,647
Ловите каждое ее слово.
147
00:09:22,692 --> 00:09:25,365
- Тони Рэндалл умер?
- Не думаю.
148
00:09:25,612 --> 00:09:27,603
Наверно да.
Думаю, я сбила его машиной.
149
00:09:28,732 --> 00:09:31,610
- Боже мой! Правда?
- Нет, это - блеф! Урок № 1.
150
00:09:34,052 --> 00:09:35,485
Вот что я вам скажу.
151
00:09:35,692 --> 00:09:38,525
Все, что вы слышите за игрой в покер -
чистое вранье!
152
00:09:39,492 --> 00:09:41,483
- Красивые сережки.
- Спа...
153
00:09:44,092 --> 00:09:46,083
Девочки, сядьте!
154
00:09:46,332 --> 00:09:48,607
Тетушка Айрис, это - Фиби, а это - Рэйчел --
155
00:09:48,852 --> 00:09:52,128
У меня машина на парковке, и счетчик тикает. Так
что - за дело.
156
00:10:00,812 --> 00:10:04,043
Росс, умоляю, давай послушаем что-нибудь другое.
157
00:10:04,292 --> 00:10:05,691
Хорошо.
158
00:10:21,332 --> 00:10:23,368
Ну, вечером я об этом пожалею.
159
00:10:29,452 --> 00:10:31,010
Ребята, угадайте, что?
160
00:10:32,572 --> 00:10:35,803
Пятый дантист сдался, и теперь они все рекомендуют
"Тридент"?
161
00:10:41,652 --> 00:10:43,847
Нет, собеседование!
162
00:10:44,092 --> 00:10:45,684
Я ее очаровала.
Целиком и полностью.
163
00:10:45,932 --> 00:10:49,607
Мы болтали два с половиной часа.
У нас одинаковый вкус в одежде.
164
00:10:50,332 --> 00:10:52,084
И я была в лагере с ее двоюродным братом.
165
00:10:52,332 --> 00:10:55,324
И работа просто превосходная!
Я смогу ее прекрасно выполнять!
166
00:10:55,532 --> 00:10:56,601
Это же здорово!
167
00:10:56,852 --> 00:10:58,922
Боже! И она рассказала такую смешную историю.
168
00:10:59,172 --> 00:11:01,049
Здорово, ты нам расскажешь, и мы посмеемся!
169
00:11:01,252 --> 00:11:02,446
Давайте играть в покер!
170
00:11:04,372 --> 00:11:06,010
Слушайте, мы говорили об этом...
171
00:11:06,212 --> 00:11:09,284
... и если вы не хотите играть, мы вас поймем.
172
00:11:09,532 --> 00:11:11,682
Поиграем во что-нибудь еще. Например, в игру...
173
00:11:11,932 --> 00:11:13,047
... с рисунками?
174
00:11:15,292 --> 00:11:16,520
Очень смешно.
175
00:11:16,772 --> 00:11:19,047
Попробуем еще разок в покер.
Дамы, приступим?
176
00:11:19,252 --> 00:11:20,685
Да, думаю да.
177
00:11:21,172 --> 00:11:22,890
Рэйч, хочешь, я перетасую?
178
00:11:23,132 --> 00:11:25,692
Да ладно.
Я сама попробую.
179
00:11:37,572 --> 00:11:40,325
Итак, Фиби должна 7,50.
Моника, с тебя 10,00 долларов.
180
00:11:40,572 --> 00:11:43,484
А Рэйчел, с тебя 15 миленьких долларов!
181
00:11:44,652 --> 00:11:48,361
Спасибо что обучили нас "Косоглазой Мэри".
Ребята, нам надо постоянно в нее играть.
182
00:11:50,172 --> 00:11:53,960
Вот мои 7,50, но вы должны знать, что эти деньги
- прокляты.
183
00:11:54,172 --> 00:11:56,083
- Что?
- Я прокляла их!
184
00:11:58,092 --> 00:12:00,731
С тем, кто их будет тратить, случатся всякие гадости.
185
00:12:01,412 --> 00:12:04,290
Я возьму их.
Со мной всякие гадости все равно случаются.
186
00:12:05,452 --> 00:12:07,807
А так я смогу их разменять в кино.
187
00:12:08,052 --> 00:12:12,967
Итак, остался большой игральный автомат Грин,
который должен 15.
188
00:12:14,092 --> 00:12:15,491
Как это типично:
189
00:12:15,732 --> 00:12:18,087
"Я мужик! У меня есть пенис!
190
00:12:18,292 --> 00:12:21,887
Я должен выигрывать деньги, чтобы подавлять женщин
своей властью!"
191
00:12:25,292 --> 00:12:26,771
Знаете что, это еще не все.
192
00:12:27,052 --> 00:12:30,044
Мы с вами сыграем еще.
И мы выиграем, а вы проиграете.
193
00:12:30,252 --> 00:12:31,844
И вы будете умолять, а мы будем смеяться.
194
00:12:32,132 --> 00:12:33,724
И мы заберем у вас все до последнего цента.
195
00:12:33,972 --> 00:12:36,486
И вы будете вечно ненавидеть сами себя!
196
00:12:39,172 --> 00:12:41,891
Моника, ты прямо сняла эти слова у меня с языка!
197
00:12:47,492 --> 00:12:49,289
А может просто отдатите деньги прям сейчас?
198
00:12:49,532 --> 00:12:52,649
Тогда нам не нужны будут формальности в виде игры.
199
00:12:53,452 --> 00:12:57,570
Ладно, ладно. Посмотрим, кто будет смеяться последним,
мальчик с макакой.
200
00:13:00,372 --> 00:13:03,330
Болтовню закончили?
Готовы к серьезному покеру?
201
00:13:03,532 --> 00:13:07,081
Ребята! Этот одноглазый валет следит
за мной, куда бы я ни пошла.
202
00:13:08,652 --> 00:13:10,529
Точно, ага. Серьезный покер.
203
00:13:11,772 --> 00:13:13,728
Извини.
Ты куда собрался?
204
00:13:13,932 --> 00:13:14,808
В туалет.
205
00:13:15,332 --> 00:13:17,641
Ты хочешь в туалет или ты хочешь играть в покер?
206
00:13:17,932 --> 00:13:19,445
Я хочу в туалет.
207
00:13:21,652 --> 00:13:23,882
Ладно, я закажу пиццу.
208
00:13:24,452 --> 00:13:28,365
Я жду звонка насчет работы. Магазин закрывается
в 9. Вот тогда и поешь.
209
00:13:29,172 --> 00:13:33,085
Хорошо. Тогда я съем тик-так,
чтобы продержаться.
210
00:13:34,532 --> 00:13:38,161
Цинциннати. Без блайндов. Ваши ставки.
211
00:13:38,532 --> 00:13:39,328
Да!
212
00:13:40,572 --> 00:13:41,891
Или нет!
213
00:13:45,652 --> 00:13:47,210
Твои деньги - мои, Грин.
214
00:13:47,412 --> 00:13:49,004
Твоя ширинка расстегнута, Геллер.
215
00:13:54,732 --> 00:13:56,370
Знаете, что я только что поняла?
216
00:13:57,372 --> 00:14:00,409
"Джокер" - это "покер" с "дж"!
217
00:14:02,732 --> 00:14:04,131
Совпадение?
218
00:14:05,292 --> 00:14:09,080
Это "джовпадение" с буквой "с"!
219
00:14:20,652 --> 00:14:22,290
Так, я пас.
220
00:14:23,252 --> 00:14:24,401
Играю.
221
00:14:24,772 --> 00:14:25,727
Я тоже.
222
00:14:25,972 --> 00:14:27,690
Я тоже.
Что у тебя?
223
00:14:28,572 --> 00:14:32,929
Вылезайте-ка из душа, у меня флеш.
224
00:14:35,732 --> 00:14:37,290
Ну-ка, ну-ка, ну-ка!
225
00:14:37,532 --> 00:14:42,083
Залезай-ка обратно, хвастунишка, потому что у
меня каре на шестерках!
226
00:14:42,292 --> 00:14:45,125
У меня каре на шестерках!
Я выиграла! Я и вправду выиграла!
227
00:14:45,412 --> 00:14:46,208
Бог ты мой!
228
00:14:46,412 --> 00:14:49,370
Знаете что?
Я сооружу такую стопку Росса.
229
00:14:50,932 --> 00:14:55,483
Думаю, эта была Росса.
И вот эта тоже была Росса.
230
00:14:56,932 --> 00:15:00,641
Твои деньги заберу, и уж больше не верну.
231
00:15:00,852 --> 00:15:03,002
И твоя ширинка все еще расстегнута.
232
00:15:03,212 --> 00:15:05,089
Я заставила тебя посмотреть
233
00:15:07,892 --> 00:15:10,326
- Играю.
- Еще как играю.
234
00:15:10,572 --> 00:15:13,040
Моника, играешь или пас?
235
00:15:13,412 --> 00:15:15,084
Ненавижу эту игру!
236
00:15:23,012 --> 00:15:24,411
Ладно, Джоуи, твое слово.
237
00:15:24,612 --> 00:15:27,729
Упал, как дешевая шлюха, которую ударил в живот...
238
00:15:27,972 --> 00:15:30,725
... толстяк с прыщами на лице.
239
00:15:34,172 --> 00:15:35,321
Я пас.
240
00:15:37,572 --> 00:15:39,483
Я точно играю.
241
00:15:41,532 --> 00:15:42,567
А я пас, дальше некуда.
242
00:15:42,772 --> 00:15:43,682
Я тоже.
243
00:15:45,732 --> 00:15:49,327
Я отвечу, и подниму ставку.
244
00:15:49,852 --> 00:15:51,649
Хочешь проиграть еще доллар?
245
00:15:52,572 --> 00:15:53,891
Нет, не в этот раз.
246
00:15:54,572 --> 00:15:56,403
- Что у тебя было?
- Я не скажу.
247
00:15:56,612 --> 00:15:57,727
Да ладно, показывай!
248
00:15:58,692 --> 00:16:01,525
- Убери свои руки оттуда!
- У меня так было на свиданиях.
249
00:16:04,732 --> 00:16:07,690
Господи, да ты совсем не умеешь проигрывать!
250
00:16:07,932 --> 00:16:08,887
Весь покраснел.
251
00:16:09,132 --> 00:16:12,488
На висках вены пульсируют.
252
00:16:13,172 --> 00:16:16,369
Да и рубашка к брюкам не подходит!
253
00:16:20,092 --> 00:16:23,687
- Я не проигрываю. Просто сдавай --
- Ты точно проигрываешь.
254
00:16:23,932 --> 00:16:24,967
Рэйчел Грин.
255
00:16:27,052 --> 00:16:28,007
Простите.
256
00:16:28,292 --> 00:16:29,964
Это насчет работы.
257
00:16:30,492 --> 00:16:32,767
Барбара, привет! Как ты?
258
00:16:37,252 --> 00:16:38,571
Нет, я понимаю.
259
00:16:40,972 --> 00:16:44,282
Да ладно. Нет, все в порядке.
Не глупи.
260
00:16:45,132 --> 00:16:48,807
Но, знаешь, если появится что-то еще, ты не могла
бы ---
261
00:17:07,972 --> 00:17:09,087
Очень жаль, Рэйч.
262
00:17:09,492 --> 00:17:11,926
Знаешь, будет много чего еще.
263
00:17:14,932 --> 00:17:16,285
На чем мы остановились?
264
00:17:17,532 --> 00:17:21,445
Пять карт. Валеты старше.
265
00:17:21,652 --> 00:17:23,051
Все в порядке, ваши ставки.
266
00:17:23,852 --> 00:17:25,888
Слушай, Рэйч, нам не обязательно это делать.
267
00:17:26,652 --> 00:17:28,085
Нет, обязательно.
268
00:17:30,692 --> 00:17:32,648
- Хорошо. Чек.
- Чек.
269
00:17:33,052 --> 00:17:34,326
Ставлю 50 центов.
270
00:17:35,052 --> 00:17:37,282
- Колл.
- Играю.
271
00:17:38,172 --> 00:17:40,732
Вот твои 50 центов...
272
00:17:40,972 --> 00:17:42,883
...и я поднимаю на ...
273
00:17:43,492 --> 00:17:44,368
... 5 долларов.
274
00:17:45,172 --> 00:17:47,402
Мне казалось, что потолок - 50 центов.
275
00:17:47,692 --> 00:17:50,411
Я только что потеряла работу, и я хочу поставить
5 долларов.
276
00:17:50,652 --> 00:17:52,688
У кого-то с этим проблемы?
277
00:17:53,572 --> 00:17:55,688
- Вовсе нет.
- Нет, нет.
278
00:17:59,572 --> 00:18:00,721
Сдаешься?
279
00:18:08,532 --> 00:18:09,601
Нет, я пас.
280
00:18:09,932 --> 00:18:12,287
Что значит: "Я пас"?
Это как так?
281
00:18:12,532 --> 00:18:16,730
А как же насчет: "Как только карты сданы,
я не добренький!"
282
00:18:16,972 --> 00:18:18,405
Просто трепался?
283
00:18:32,092 --> 00:18:33,081
Я играю.
284
00:18:33,932 --> 00:18:35,968
- Сколько тебе?
- Одну.
285
00:18:37,452 --> 00:18:39,090
Дилер берет две.
286
00:18:39,692 --> 00:18:42,411
- Сколько ставишь?
- Ставлю 2 доллара.
287
00:18:44,852 --> 00:18:46,285
Вот твои 2...
288
00:18:46,972 --> 00:18:49,088
... и я поднимаю на...
289
00:18:50,572 --> 00:18:51,368
...20.
290
00:18:57,092 --> 00:18:57,922
Твои 20...
291
00:18:59,892 --> 00:19:00,768
...и поднимаю на 25.
292
00:19:07,052 --> 00:19:08,883
Твои 25...
293
00:19:09,372 --> 00:19:11,010
...и, Моника, дай мой кошелек.
294
00:19:16,572 --> 00:19:17,925
В нем ничего нет.
295
00:19:20,052 --> 00:19:22,282
Ладно, тогда дай мне свой.
296
00:19:27,252 --> 00:19:28,765
Вот, держи. Удачи!
297
00:19:28,972 --> 00:19:29,961
Спасибо.
298
00:19:30,452 --> 00:19:33,922
Я поставила твои 25 и поднимаю на ...
299
00:19:34,452 --> 00:19:35,248
... семь.
300
00:19:36,972 --> 00:19:37,927
...надцать!
301
00:19:46,092 --> 00:19:47,730
Джоуи, мне несколько неудобно.
302
00:19:48,892 --> 00:19:51,486
Все в порядке, Росс. Можешь попросить у меня.
303
00:19:57,652 --> 00:19:59,483
- Сколько тебе нужно?
- Пятнадцать.
304
00:19:59,732 --> 00:20:01,529
- Вот 10.
- У меня есть 5.
305
00:20:01,772 --> 00:20:03,763
- Спасибо.
- Удачи.
306
00:20:04,732 --> 00:20:07,326
Вот твои 17.
307
00:20:07,572 --> 00:20:09,130
Что у тебя?
308
00:20:19,492 --> 00:20:20,686
Фул-хаус!
309
00:20:29,492 --> 00:20:30,891
Ты выиграла.
310
00:20:41,252 --> 00:20:43,971
- Это серьезная комбинация.
- Я думал, мы выиграем!
311
00:20:44,172 --> 00:20:47,847
Если карты нет, значит карты нет.
312
00:20:48,052 --> 00:20:49,929
Но смотрите, как она рада.
313
00:21:00,852 --> 00:21:01,762
- Авиапочта.
- Аэроплан.
314
00:21:01,972 --> 00:21:03,690
Аэропорт.
Аэропорт 75!
315
00:21:03,932 --> 00:21:06,844
Аэропорт 77! Аэропорт 79!
316
00:21:07,532 --> 00:21:08,567
Время вышло.
317
00:21:09,172 --> 00:21:11,811
"Прощай, Бёрди!" (мюзикл, birdie - птичка)
318
00:21:13,572 --> 00:21:15,085
Это - чижик?
319
00:21:15,812 --> 00:21:17,291
Это - чижик!
320
00:21:18,732 --> 00:21:20,484
Ладно, моя очередь.
321
00:21:22,492 --> 00:21:23,527
Давай!
322
00:21:26,052 --> 00:21:27,929
Бить! Бить!
323
00:21:29,732 --> 00:21:32,087
Невыносимая легкость бития!
324
00:21:35,252 --> 00:21:36,765
И вот это вот понятно?
325
00:21:36,972 --> 00:21:39,088
Вот это вот понятно?
|