Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 10-8. The One Where the Late Thanksgiving.

 

1
00:00:04,421 --> 00:00:05,546
- Hey, guys.
Hey.

2
00:00:05,714 --> 00:00:07,131
Hi.
Hey.

3
00:00:07,298 --> 00:00:09,174
Uh, we need to talk
about something.

4
00:00:09,342 --> 00:00:12,302
Yeah. We don't feel like we can
host Thanksgiving this year.

5
00:00:12,470 --> 00:00:14,138
What?
- Are you kidding?

6
00:00:14,305 --> 00:00:17,099
Well, it's just with work
and the stress of adoption...

7
00:00:17,267 --> 00:00:19,184
...we don't feel like
we have the energy.

8
00:00:19,352 --> 00:00:23,355
Plus, we don't think it's fair
that every year the burden falls on us.

9
00:00:23,982 --> 00:00:26,567
That doesn't sound like you.

10
00:00:27,318 --> 00:00:29,361
That's Monica talking.

11
00:00:30,613 --> 00:00:33,949
No, no. We made this decision together.

12
00:00:34,117 --> 00:00:36,285
She's putting words in your mouth.

13
00:00:36,453 --> 00:00:40,080
Don't you put words in people's mouths.
You put turkey in people's mouths.

14
00:00:41,207 --> 00:00:44,710
I can't believe this.
This is Emma's first Thanksgiving.

15
00:00:44,878 --> 00:00:49,089
- No, it's not.
- It's not? When was she born?

16
00:00:50,467 --> 00:00:53,761
Well, personally, I think it's great
you're giving yourself a break.

17
00:00:53,970 --> 00:00:56,597
- Thank you, Pheebs.
- Sure. It's just as well.

18
00:00:56,765 --> 00:01:00,601
I mean, last year wasn't very good.
I think she's losing her touch.

19
00:01:00,769 --> 00:01:04,980
- What? You are way off, lady.
- Am I? Really? Am I?

20
00:01:05,148 --> 00:01:08,692
Well, why don't you cook Thanksgiving
dinner and prove me wrong.

21
00:01:09,778 --> 00:01:13,447
Well, think about it. You'd be trying
to top what you did last year.

22
00:01:13,615 --> 00:01:16,825
You'd be in competition with yourself.

23
00:01:18,161 --> 00:01:19,995
That's my favorite kind.

24
00:01:20,163 --> 00:01:22,915
Okay, we are doing this.

25
00:01:23,083 --> 00:01:25,167
Don't let yourself
get manipulated this way.

26
00:01:25,335 --> 00:01:29,046
Stay out of this, Chandler.
This is between me and me.

27
00:01:30,799 --> 00:01:34,093
We are supposed to make
these decisions together.

28
00:01:34,761 --> 00:01:37,387
Did you not watch
the Dr. Phil I taped for you?

29
00:02:32,026 --> 00:02:34,111
- Hey.
- Hi. Happy Thanksgiving.

30
00:02:34,279 --> 00:02:36,613
Oh, yeah.
Happy Meatless Turkey-Murder Day.

31
00:02:37,907 --> 00:02:41,243
You guys, I ordered some chocolate pies
from that bakery on Bleeker.

32
00:02:41,411 --> 00:02:44,163
- Could you pick them up for me?
- You're not making the pies?

33
00:02:44,330 --> 00:02:45,873
No, I don't make chocolate pies.

34
00:02:46,040 --> 00:02:48,584
When I was younger,
I entered this pie-eating contest.

35
00:02:48,751 --> 00:02:51,378
I ate so many that the thought
of them makes me sick.

36
00:02:51,546 --> 00:02:53,255
Did you at least win the contest?

37
00:02:53,423 --> 00:02:56,550
Two minutes, twelve pies
and a part of one tin.

38
00:02:57,719 --> 00:03:00,345
- Okay, I'll see you guys at 4.
Can't wait.

39
00:03:00,513 --> 00:03:05,392
This dinner is gonna be so great.
In your face, last-year me.

40
00:03:06,895 --> 00:03:07,936
- Hey, Rach?
- Yeah.

41
00:03:08,104 --> 00:03:09,771
Um, what's Emma doing today?

42
00:03:09,939 --> 00:03:13,734
Well, let's see, uh, I know that she has
a meeting with her lawyer...

43
00:03:13,902 --> 00:03:17,529
...and then she has to make
a very big poop.

44
00:03:18,781 --> 00:03:20,616
- Why?
- Well, I want to enter her...

45
00:03:20,783 --> 00:03:22,409
...in a baby beauty pageant.

46
00:03:22,577 --> 00:03:26,663
Oh, my God. That's the creepiest thing
I've ever heard.

47
00:03:26,831 --> 00:03:30,083
Okay, but before you say no,
my friend Suzanne is entering her kid.

48
00:03:30,251 --> 00:03:32,628
And compared to Emma,
she's a real dog.

49
00:03:32,795 --> 00:03:36,757
- Agh. Phoebe, all babies are beautiful.
- Oh, okay.

50
00:03:36,925 --> 00:03:41,178
No. Ugh, Phoebe, just the idea
of pitting one baby against another...

51
00:03:41,346 --> 00:03:44,598
...I mean, you know, and judging
who's cuter just for a trophy...

52
00:03:44,766 --> 00:03:48,685
- And a thousand dollars.
...is something I'm very interested in.

53
00:03:49,938 --> 00:03:52,439
Oh, please, do not tell Ross.

54
00:03:52,607 --> 00:03:55,317
He still believes that what's
on the inside is important.

55
00:03:55,485 --> 00:03:59,488
Okay. Oh, and Emma needs
a cowgirl outfit for the competition.

56
00:03:59,656 --> 00:04:02,407
Where am I gonna get
a cowgirl outfit on Thanksgiving?

57
00:04:02,575 --> 00:04:04,576
- Well, I was thinking...
- Take the clothes...

58
00:04:04,744 --> 00:04:07,287
...off Joey's Cabbage Patch Kid!
- Yeah!

59
00:04:16,172 --> 00:04:17,965
Did someone drop the baton again?

62
00:04:18,132 --> 00:04:21,593
Why come all the way
from Kansas to do that?

63
00:04:24,347 --> 00:04:27,599
I don't get older, I just get better.

64
00:04:28,101 --> 00:04:29,893
You know what just occurred to me?

65
00:04:30,061 --> 00:04:32,688
This could be our last Thanksgiving
just the two of us.

66
00:04:32,855 --> 00:04:35,023
I mean, we could be
getting a baby soon.

67
00:04:35,191 --> 00:04:37,651
- You don't know that.
- Somebody's gonna pick us.

68
00:04:37,819 --> 00:04:40,654
But we haven't heard a thing
from the adoption agency.

69
00:04:40,822 --> 00:04:42,864
I'm telling you, it's gonna happen.

70
00:04:43,032 --> 00:04:47,160
Next year, it's gonna be
you, me and little Hemingway Bing.

71
00:04:48,746 --> 00:04:51,832
- What? He's my favorite author.
- Name one of his books.

72
00:04:57,755 --> 00:04:59,298
The Firm?

74
00:05:00,758 --> 00:05:04,219
Okay, let's see. Okay, the turkey's
in the oven. The stuffing is ready.

75
00:05:04,387 --> 00:05:08,557
You know, you always cook this meal
all by yourself. Let me help this year.

76
00:05:08,725 --> 00:05:10,350
Oh, Chandler, that's sweet.

77
00:05:10,518 --> 00:05:13,437
But you don't have to do everything
Dr. Phil tells you to do.

78
00:05:14,397 --> 00:05:19,818
I'm serious, let me do something.
Just not the turkey. Nothing high-profile.

79
00:05:19,986 --> 00:05:22,529
Okay, let's see. Oh, the cranberry sauce.

80
00:05:22,697 --> 00:05:25,699
It's easy to make,
and no one really cares about it.

81
00:05:26,576 --> 00:05:28,035
Tell me more.

82
00:05:28,202 --> 00:05:32,873
I'm gonna go check on something across
the hall. You start by washing these.

83
00:05:34,959 --> 00:05:36,918
Not with soap!

84
00:05:40,173 --> 00:05:44,593
You obviously haven't tasted
my Palmolive potatoes.

85
00:05:46,054 --> 00:05:49,765
- Hi. Hey, guess what Joey has.
- Three tickets to today's Rangers game!

86
00:05:49,932 --> 00:05:52,726
- Dude, I wanted him to guess.
- Oh.

87
00:05:52,894 --> 00:05:55,437
- Oh, my God.
- Yeah, they're great seats too.

88
00:05:55,605 --> 00:05:58,482
- Guess where they are.
- Center ice.

89
00:05:59,609 --> 00:06:01,568
Did I do something to you?

90
00:06:03,905 --> 00:06:05,947
- Mm. The game's at 1.
- So?

91
00:06:06,115 --> 00:06:09,993
- Dinner's at 4. We'll never make it back.
- We leave before it's over. We'll be back.

92
00:06:10,161 --> 00:06:12,954
You say that, but it could take us
a long time to get home.

93
00:06:13,122 --> 00:06:17,334
Plus, Joey could get lost and they could
have to page us to go pick him up.

94
00:06:18,378 --> 00:06:20,796
Dude, two times that happened!

95
00:06:22,298 --> 00:06:24,466
Look, Monica's
been working hard all day.

96
00:06:24,634 --> 00:06:27,427
She didn't want to host
in the first place. We shouldn't go.

97
00:06:27,595 --> 00:06:29,137
He's right, man.

98
00:06:29,305 --> 00:06:32,140
- Yeah, I guess. So we'll see you at 4.
- Okay.

99
00:06:32,308 --> 00:06:35,352
And get ready to taste
my very special cranberries.

100
00:06:35,520 --> 00:06:38,897
Or should I say "Chan-berries"?

101
00:06:42,568 --> 00:06:45,487
That's some gentle comedy, dude.

102
00:06:46,489 --> 00:06:47,989
We're still going to the game.

103
00:06:48,157 --> 00:06:49,950
- Yeah.
- Yeah.

104
00:06:54,330 --> 00:06:57,916
WOMAN: This is contestant number 16,
Rebecca Hope from Yonkers.

105
00:06:58,084 --> 00:07:00,127
- Hey.
- Phoebe, listen, I think we gotta go.

106
00:07:00,294 --> 00:07:01,670
This place is freaking me out.

107
00:07:01,838 --> 00:07:05,507
I've been watching this guy over there.
I don't think he came with a kid.

108
00:07:06,008 --> 00:07:07,092
But we can't leave now.

109
00:07:07,260 --> 00:07:09,886
There was this one baby, Haley,
who was favored to win...

110
00:07:10,054 --> 00:07:11,972
...she got croup,
so she had to stay home.

111
00:07:12,140 --> 00:07:14,975
This competition
just blew wide-open, folks.

112
00:07:15,601 --> 00:07:17,769
Phoebe, it's just too weird.

113
00:07:17,937 --> 00:07:20,439
I just saw a 1 -year-old
run around with pantyhose on.

114
00:07:20,606 --> 00:07:23,525
Oh, I know.
We should've been more prepared.

115
00:07:24,777 --> 00:07:28,864
It's okay. Now, the way I see it,
our real competition now is Cameron.

116
00:07:29,031 --> 00:07:30,991
My God, they just took her sweater off.

117
00:07:31,159 --> 00:07:33,368
Look at those arms.
Hello, Michelin Man.

118
00:07:33,536 --> 00:07:34,703
- Oh, Phoebe.
- Whoo-hoo.

119
00:07:34,871 --> 00:07:37,414
Come on!
You know what, it's already 3:00.

120
00:07:37,582 --> 00:07:40,709
They haven't even gotten
to Emma's group yet. We got dinner.

121
00:07:40,877 --> 00:07:43,879
But Emma's got what it takes.
She could go all the way!

122
00:07:45,965 --> 00:07:50,051
- Phoebe, you have to calm down.
- Ahem. Okay.

123
00:07:50,219 --> 00:07:55,599
Rachel, the hottest babies in the tri-state
area are in this room right now.

124
00:07:57,643 --> 00:08:01,354
I overheard one judge say that
not one of them holds a candle to Emma.

125
00:08:01,522 --> 00:08:02,939
- Really?
- Yeah.

126
00:08:03,107 --> 00:08:05,734
- You heard him say that?
- Yeah.

127
00:08:05,902 --> 00:08:10,030
All right. Okay. All right, let's give
these babies something to cry about.

128
00:08:10,198 --> 00:08:14,034
Good. Let's get down to business.
Emma needs some makeup.

129
00:08:14,202 --> 00:08:15,452
What? No... What?

130
00:08:15,620 --> 00:08:17,871
She's gonna look washed-out
next to the others.

131
00:08:18,039 --> 00:08:20,457
No, I'm not letting you
put makeup on my baby.

132
00:08:20,625 --> 00:08:22,876
- Why not?
- Because I already did.

134
00:08:30,092 --> 00:08:33,428
- Oh! You bum! Get off the ice!
- You suck! Get off the ice, you idiot!

136
00:08:34,889 --> 00:08:37,349
- What a game.
- I know. Yeah.

137
00:08:37,517 --> 00:08:40,852
- I can't believe Chandler's missing this.
- I'm sorry he's not here.

138
00:08:41,020 --> 00:08:45,023
But I gotta say,
I am really enjoying nacho chair.

139
00:08:45,191 --> 00:08:48,693
Yeah, I'd probably enjoy it more
if you didn't keep batting my hand away.

140
00:08:48,861 --> 00:08:51,154
ALL:
Oh!

141
00:08:51,322 --> 00:08:52,948
- Yeah!
- These seats are great.

142
00:08:53,115 --> 00:08:56,117
I know, I know.
When I was here for "Holidays on Ice"...

143
00:08:57,828 --> 00:09:02,290
...I was sitting so far away,
Michelle Kwan couldn't read my banner.

144
00:09:02,792 --> 00:09:06,044
Whoa, we'd better get going.
If we don't leave now, we're gonna be late.

145
00:09:06,212 --> 00:09:09,798
But it's a tie game. So we're a little late.
The girls will be there.

146
00:09:09,966 --> 00:09:12,092
Let's just stay for one more goal.

147
00:09:12,260 --> 00:09:13,760
- I don't know.
- One more fight.

148
00:09:13,928 --> 00:09:15,887
- Okay.
- Okay.

149
00:09:19,684 --> 00:09:21,893
Where is everybody?
They're 45 minutes late.

150
00:09:22,061 --> 00:09:27,148
I can't believe they're not here.
I slave and I slave for what?

151
00:09:27,316 --> 00:09:29,276
They've ruined Cranberry Day.

152
00:09:31,904 --> 00:09:33,822
- How late are we?
- Forty-five minutes.

153
00:09:33,990 --> 00:09:35,031
- Wow.
- Here.

154
00:09:35,199 --> 00:09:36,449
Yeah. Okay.

155
00:09:36,951 --> 00:09:40,328
Rachel and Phoebe are already there,
so they probably started without us.

156
00:09:40,496 --> 00:09:43,873
We could just slip in, and no one
needs to know where we were.

157
00:09:45,126 --> 00:09:49,129
- You may want to lose the foam finger.
- Oh, no, no, no.

158
00:09:49,297 --> 00:09:50,755
You just want to put it on your hand.

160
00:09:52,341 --> 00:09:54,801
Hey.
Oh.

161
00:09:54,969 --> 00:09:56,803
You...? You're not at Thanksgiving?

162
00:09:56,971 --> 00:09:58,805
- No.
- No, we're late.

163
00:09:58,973 --> 00:10:01,266
- What are you doing here?
- We're late too.

165
00:10:02,727 --> 00:10:05,228
We figured we could be late
because you'd be on time.

166
00:10:05,396 --> 00:10:08,690
Don't point that thing at me, Tribbiani.

167
00:10:08,858 --> 00:10:12,110
- Nobody's here? Monica's gonna kill us.
- Yeah, where were you?

168
00:10:12,278 --> 00:10:14,487
- Well... Uh...
Yeah, what's with the trophy?

169
00:10:14,655 --> 00:10:18,366
- Uh, well, uh...
- We were at a spelling bee.

170
00:10:19,619 --> 00:10:21,328
And I won.

171
00:10:22,079 --> 00:10:26,082
You won an adult
Thanksgiving Day spelling bee?

172
00:10:26,709 --> 00:10:29,878
Yes. Y-E-S. Yes.

173
00:10:30,046 --> 00:10:31,713
Let me see this.

174
00:10:31,881 --> 00:10:35,425
"Grand Supreme Little Darling,
New York Division"?

175
00:10:35,593 --> 00:10:38,053
That's me. Heh.

176
00:10:39,180 --> 00:10:42,682
You entered Emma in a beauty pageant?

177
00:10:42,850 --> 00:10:46,853
And it looks like she put makeup on her.

178
00:10:47,229 --> 00:10:51,191
Wait a second. Where have I seen
that cowgirl outfit before?

179
00:10:52,568 --> 00:10:54,778
I can't believe this. She's our daughter.

180
00:10:54,945 --> 00:10:58,657
That you would treat her like
some kind of show dog is inexcusable.

181
00:10:58,824 --> 00:11:02,869
- She won a thousand dollars.
- So this is an annual thing?

183
00:11:06,666 --> 00:11:09,417
That's Alicia May Emory's outfit!

184
00:11:10,836 --> 00:11:13,880
Guys, there are people in there
who are not getting any happier.

185
00:11:14,048 --> 00:11:16,007
- What are we gonna do?
- Figure it out.

186
00:11:16,175 --> 00:11:17,717
I gotta put Emma down for a nap.

187
00:11:17,885 --> 00:11:21,054
And, Rach, while you're in there,
throw something on Alicia May.

188
00:11:22,723 --> 00:11:25,183
- All right, what are we gonna say?
- Ooh!

189
00:11:25,351 --> 00:11:27,060
We'll say that we were mugged.

190
00:11:27,228 --> 00:11:29,729
You can't get mad at someone
who's been mugged.

191
00:11:29,897 --> 00:11:32,065
Good. But you don't look
like you were mugged.

192
00:11:32,233 --> 00:11:34,526
No. Here.

193
00:11:38,280 --> 00:11:39,447
Hey!

194
00:11:41,701 --> 00:11:43,952
Do you hear something?

195
00:11:48,207 --> 00:11:49,249
They're out there.

197
00:11:50,626 --> 00:11:51,835
Let me see.

198
00:11:53,087 --> 00:11:55,255
I can't believe this. They're an hour late...

199
00:11:55,423 --> 00:11:58,007
...and they're just
standing out there talking.

200
00:11:58,592 --> 00:12:03,430
Everything's so distorted.
It looks like Joey has a giant hand.

201
00:12:04,974 --> 00:12:07,392
That says "Rangers" on it.
They went to the game.

203
00:12:08,769 --> 00:12:11,771
Oh, they are in for a world of pain.

204
00:12:13,816 --> 00:12:17,819
- Ross' shirt is torn.
- They're late and they're sloppy.

205
00:12:19,780 --> 00:12:22,449
All right, Emma's napping.
What happened to your shirt?

206
00:12:22,616 --> 00:12:26,453
I got mugged, and they stole my pocket.

207
00:12:27,788 --> 00:12:30,582
We're just trying
to figure out an excuse.

208
00:12:30,750 --> 00:12:33,042
Hey, ooh! How about this?

209
00:12:33,210 --> 00:12:37,589
We could say that Monica told us 5:00,
not 4:00. That way we're right on time.

210
00:12:37,757 --> 00:12:39,215
Or!

211
00:12:39,383 --> 00:12:44,012
Or we could plant PCP in the apartment
and call the cops on her.

212
00:12:45,848 --> 00:12:50,268
That would be a good way to get rid
of all the PCP we have lying around.

213
00:12:50,436 --> 00:12:52,395
We'll just say that she said it was 5:00.

214
00:12:52,563 --> 00:12:55,315
We'll just act casual.
We're not late, we're right on time.

215
00:13:01,614 --> 00:13:02,864
"We know you're out there."

217
00:13:07,203 --> 00:13:09,204
Who do you think it's from?

218
00:13:17,463 --> 00:13:20,298
Oh, God, this is bad. This is so bad.

219
00:13:20,466 --> 00:13:22,801
Well, let's just go in there
and face them.

220
00:13:22,968 --> 00:13:28,139
I'm not going in first. I bet that vein on
Monica's forehead is popping like crazy.

221
00:13:28,682 --> 00:13:32,185
I hate that thing.
It's like a bolt of lightning.

222
00:13:32,353 --> 00:13:34,896
I have an idea.
Why don't we play Rock, Paper, Scissors.

223
00:13:35,064 --> 00:13:36,397
Whoever loses, goes in first.

224
00:13:36,565 --> 00:13:39,150
All right, I'm in.
Ready.

225
00:13:43,405 --> 00:13:45,698
Ha, ha! I win.

226
00:13:45,866 --> 00:13:49,410
- What is that?
- That's fire. It beats everything.

227
00:13:49,578 --> 00:13:51,663
Oh, really? Does it beat water balloon?

228
00:13:51,831 --> 00:13:53,248
- Pop-pssh.
- Aw.

229
00:13:55,125 --> 00:13:58,169
Well-played, Phoebe Buffay.
Well-played.

230
00:13:58,337 --> 00:14:00,713
All right,
let's all go in at the same time.

231
00:14:00,881 --> 00:14:03,091
- Okay.
- Okay. Okay.

232
00:14:05,094 --> 00:14:08,596
- It's locked.
- What? Oh, sure, now they lock it.

233
00:14:08,764 --> 00:14:10,974
When they're having sex on the couch,
it's like:

234
00:14:11,141 --> 00:14:14,185
"Come on in,
my butt is surprisingly hairy!"

235
00:14:16,105 --> 00:14:20,024
All right, come on. All right, you guys,
we're so sorry we're late.

236
00:14:20,192 --> 00:14:22,777
Please let us in so we can have
dinner together.

237
00:14:22,945 --> 00:14:27,532
No, everything's cold. The turkey's
dried out and the stuffing's all soggy.

238
00:14:27,700 --> 00:14:30,618
Yeah, and there's a bowl
of cranberry sauce that's...

239
00:14:30,786 --> 00:14:32,579
What happens to cranberry sauce?

240
00:14:32,746 --> 00:14:35,790
- Nothing, it's fine.
- Oh, thank God.

241
00:14:35,958 --> 00:14:39,627
Come on, you guys, we're sorry.
Our subway broke down.

242
00:14:39,795 --> 00:14:43,381
That's a lie! You went to the game.
I can see Joey's hand.

243
00:14:43,549 --> 00:14:45,633
For the love of God, take it off!

244
00:14:49,263 --> 00:14:52,015
Guys, it doesn't matter
why we're late. We're all here now.

245
00:14:52,182 --> 00:14:55,184
Please let us in so we can have
some of your delicious turkey.

247
00:14:58,147 --> 00:15:01,274
I had a dream once
about a fax machine that did that.

248
00:15:02,818 --> 00:15:04,903
That's all the turkey you're gonna get.

249
00:15:05,070 --> 00:15:08,823
- How are we gonna decide who gets this?
- Water balloon!

250
00:15:13,662 --> 00:15:16,247
What are we gonna do? I'm starving.

251
00:15:16,415 --> 00:15:18,875
Ah, oh! I just remembered,
we do have something to eat.

252
00:15:19,043 --> 00:15:21,419
Monica put something
in our oven this morning.

253
00:15:21,587 --> 00:15:23,922
You touch that,
and you will be sorry!

254
00:15:24,089 --> 00:15:28,509
Guys, I'd listen to her.
The vein is bigger than I've ever seen it!

255
00:15:30,846 --> 00:15:32,180
- Ah!
- Ha-ha-ha.

256
00:15:32,348 --> 00:15:34,432
Oh, my God, it's Brussels sprouts!

257
00:15:34,600 --> 00:15:37,060
That's worse than no food.

258
00:15:38,020 --> 00:15:41,814
Ha, ha! All you got was
Monica's stinky Brussels sprouts.

259
00:15:41,982 --> 00:15:43,191
Stinky?

260
00:15:43,692 --> 00:15:46,736
Please let me stay on this side
of the door.

261
00:15:46,904 --> 00:15:49,530
Oh, I know! I still have my old key.

262
00:15:49,698 --> 00:15:52,784
Oh.
- We can just unlock the door.

263
00:15:52,952 --> 00:15:55,995
I don't know if that's a good idea.
They don't wanna be with us.

264
00:15:56,163 --> 00:15:57,872
I don't wanna be with them either...

265
00:15:58,040 --> 00:16:01,751
...but it's Thanksgiving, and we should
not want to be together together.

266
00:16:01,919 --> 00:16:04,587
If I could just get in there,
make a face-to-face apology.

267
00:16:04,755 --> 00:16:07,507
Look them in the eye,
I could get them to forgive us.

268
00:16:07,675 --> 00:16:10,134
- I don't know.
- I'm telling you...

269
00:16:13,180 --> 00:16:15,264
...I can do it.

270
00:16:16,308 --> 00:16:18,309
Yeah, he can do it.

271
00:16:19,937 --> 00:16:21,938
Oh...

272
00:16:26,485 --> 00:16:30,029
Aw. It all looks so beautiful.

273
00:16:30,197 --> 00:16:33,074
- The turkey, the stuffing.
- The cranberries.

274
00:16:33,242 --> 00:16:36,911
Ugh, enough!
A monkey could've made them.

275
00:16:42,584 --> 00:16:45,586
Hey, listen, guys,
we feel really terrible.

276
00:16:46,338 --> 00:16:49,090
He's doing that weird eye-contact thing.

277
00:16:49,258 --> 00:16:51,592
Don't look at him. Don't look at him.

278
00:16:51,760 --> 00:16:56,347
Come on, you guys. We want
you to know we're very, very sorry.

279
00:16:57,516 --> 00:16:59,308
Right, guys?

280
00:17:00,060 --> 00:17:02,979
I feel terrible.
Oh, so sorry.

281
00:17:04,732 --> 00:17:07,483
But let's not ruin this day.
You've worked so hard.

282
00:17:07,651 --> 00:17:10,737
Let's move past this and try to have
a nice meal all together, huh?

283
00:17:10,904 --> 00:17:12,989
The floating heads
do make a good point.

284
00:17:14,783 --> 00:17:16,868
Yeah, they do seem to feel pretty bad.

285
00:17:17,036 --> 00:17:18,077
- So bad.
- So bad.

286
00:17:18,245 --> 00:17:19,620
So bad.

287
00:17:21,331 --> 00:17:23,207
Okay.

288
00:17:23,375 --> 00:17:27,837
Okay, you two go get the dessert,
and I'll let you in.

289
00:17:28,672 --> 00:17:30,214
Dessert?

290
00:17:30,883 --> 00:17:35,470
Yeah, I asked you and Phoebe to pick up
the pies. You did remember, right?

291
00:17:35,637 --> 00:17:39,474
Pies. Oh, we thought you said "prize."

292
00:17:40,934 --> 00:17:42,894
Here.

293
00:17:45,856 --> 00:17:50,193
- "Grand Supreme Little Darling"?
- Congratulations!

294
00:17:51,820 --> 00:17:55,490
Oh, my God, you forgot the pies?
Well, I cannot believe this.

295
00:17:55,657 --> 00:17:58,284
You forced me to make dinner,
you're an hour late...

296
00:17:58,452 --> 00:18:01,370
...and you forget the one little thing
that I asked you to do.

297
00:18:01,538 --> 00:18:04,165
Really, girls, not cool.

298
00:18:06,126 --> 00:18:09,545
Well, you man-heads aren't any better.
You lied about going to the game.

299
00:18:09,713 --> 00:18:12,048
You knew it'd make you late,
and you went anyway.

300
00:18:12,216 --> 00:18:15,176
Hey, I'm getting a little tired of this.
We said we're sorry.

301
00:18:15,344 --> 00:18:18,888
It's Thanksgiving, for Pete's sakes!
A day of forgiveness.

302
00:18:19,056 --> 00:18:22,683
- It's a day to be thankful.
- Don't make me come up there!

303
00:18:23,185 --> 00:18:24,852
It's too late for apologies.

304
00:18:25,020 --> 00:18:27,772
Fine, let's just go.
I don't need your stupid dinner.

305
00:18:27,940 --> 00:18:30,858
That would be a lot more convincing
if you weren't drooling.

306
00:18:31,485 --> 00:18:34,570
- Ew, is that what that is?
- Sorry.

307
00:18:36,031 --> 00:18:38,616
Come on, you guys,
let's just do our own Thanksgiving.

308
00:18:38,784 --> 00:18:41,119
- Yeah, I'll cook.
- Yeah, let's go out.

309
00:18:41,286 --> 00:18:42,703
Hey!

310
00:18:43,455 --> 00:18:46,374
Yeah, you three
have a nice Thanksgiving.

311
00:18:46,542 --> 00:18:49,919
- The three of us?
- Yeah. You, Chan and the vein.

314
00:19:00,305 --> 00:19:03,933
- Uh-oh. I'm stuck.
- Joey, that is not gonna work.

315
00:19:04,101 --> 00:19:06,310
No, seriously. Unh.

316
00:19:06,478 --> 00:19:08,813
- I'm really wedged in here.
- I'll pull you through.

317
00:19:08,981 --> 00:19:10,064
Okay.

318
00:19:10,232 --> 00:19:13,276
Ow! Stop, stop, I'm worried
about damaging my head.

319
00:19:13,443 --> 00:19:14,944
It's a little late for that.

320
00:19:16,905 --> 00:19:18,573
Hurry up, you gotta do something.

321
00:19:18,740 --> 00:19:21,159
All right, well,
this does not change anything.

322
00:19:21,326 --> 00:19:23,411
We need to get something
to grease his face.

323
00:19:23,579 --> 00:19:25,580
- We got turkey grease.
- Bring it.

324
00:19:25,747 --> 00:19:29,834
I just want to say that I'm sorry I
referred to the vein as a separate person.

325
00:19:30,419 --> 00:19:32,295
Here you go.

326
00:19:33,255 --> 00:19:35,423
Oh, that smells good.

327
00:19:43,557 --> 00:19:45,933
- Okay?
Okay, try it.

328
00:19:47,769 --> 00:19:49,896
Gah! It isn't working.

329
00:19:50,063 --> 00:19:53,608
- We're gonna have to unscrew the chain.
- Hurry, I can't feel my ears.

330
00:19:53,775 --> 00:19:56,277
Can you ever feel your ears?

331
00:19:56,445 --> 00:19:58,613
Interesting.

332
00:19:59,323 --> 00:20:03,034
- Chandler, where are your tools?
- Oh, I left them on my bulldozer.

333
00:20:06,288 --> 00:20:08,372
I don't have tools.

334
00:20:08,957 --> 00:20:12,126
- Well, I do, but Rachel borrowed them.
- I lent them to Ross.

335
00:20:12,294 --> 00:20:15,588
- I gave them to Joey.
- I left them at the park.

336
00:20:17,883 --> 00:20:20,092
I'm finding it really hard
not to mess with him.

337
00:20:20,260 --> 00:20:22,303
I stuffed Brussels sprouts
down his pants.

338
00:20:22,471 --> 00:20:23,638
Nice.

340
00:20:25,140 --> 00:20:26,933
Okay, I have to get that.

341
00:20:27,100 --> 00:20:30,311
Now, when I get back,
I want you and your friends to be gone.

342
00:20:30,479 --> 00:20:34,690
Thanksgiving is over.
The vein has spoken.

343
00:20:35,692 --> 00:20:40,029
- It's really starting to hurt.
- Look, I'm gonna pull on the door...

344
00:20:40,197 --> 00:20:44,158
...and you guys push. Maybe we can get
enough room to wiggle him out, okay?

345
00:20:44,326 --> 00:20:46,118
Okay, so push.

346
00:20:46,286 --> 00:20:49,622
Just a sec. We're kind of
in the middle of something here.

347
00:20:49,790 --> 00:20:52,875
Ooh, ooh. Stop putting things
down my pants.

348
00:20:53,043 --> 00:20:55,920
- Come on, guys, push!
- Yeah, come on, push!

349
00:20:56,088 --> 00:20:57,755
Push! Push!

351
00:21:07,933 --> 00:21:13,229
- My cranberries!
- Man, I got food all over me.

352
00:21:15,107 --> 00:21:17,942
I can't believe what you did.
Monica's gonna kill you.

353
00:21:18,735 --> 00:21:22,780
Look! Look! Look what the...
Look what the floating heads did!

354
00:21:24,866 --> 00:21:26,284
I don't care.

355
00:21:28,370 --> 00:21:30,037
What's going on?

356
00:21:30,914 --> 00:21:32,873
That was the adoption agency.

357
00:21:33,750 --> 00:21:35,543
And?

358
00:21:35,711 --> 00:21:39,797
- We're getting a baby!
- Are you serious?

359
00:21:45,762 --> 00:21:48,681
There's a pregnant woman in Ohio,
and she picked us.

360
00:21:48,849 --> 00:21:52,518
- Oh, my God, that's great!
That's incredible.

361
00:21:53,562 --> 00:21:56,564
I'm so happy for you.

362
00:21:57,316 --> 00:22:01,068
This Thanksgiving
kicks last Thanksgiving's ass!

363
00:22:08,201 --> 00:22:12,580
To Monica and Chandler
and that knocked-up girl in Ohio.

364
00:22:17,794 --> 00:22:20,629
I'm just so happy you guys
are finally getting a kid.

365
00:22:21,506 --> 00:22:24,216
I know. Have you considered pageanting?

366
00:22:27,179 --> 00:22:31,766
I can't believe they called.
I mean, we're actually getting a baby.

367
00:22:31,933 --> 00:22:33,809
Aw. I know how you feel.

368
00:22:35,937 --> 00:22:37,438
- Really?
- Sure.

369
00:22:37,606 --> 00:22:40,649
I went through the exact same thing
with Alicia May Emory.

370
00:22:43,570 --> 00:22:45,905
The waiting, the wondering.

371
00:22:46,073 --> 00:22:50,493
Then one day,
I get that call from Toys"R"Us.

372
00:22:50,660 --> 00:22:53,454
She was in stock.

373
00:22:54,247 --> 00:22:56,874
That is the exact same thing.

1
00:00:03,148 --> 00:00:04,172
-Привет, ребят.
-Привет.

2
00:00:04,349 --> 00:00:06,146
- Привет.
- Привет.

3
00:00:06,318 --> 00:00:08,047
Нам нужно кое о чем поговорить.

4
00:00:08,220 --> 00:00:11,280
Да. Мы думаем, мы не сможем отмечать
День Благодарения у нас в этом году.

5
00:00:11,456 --> 00:00:13,048
- Что?
- Вы шутите?

6
00:00:13,225 --> 00:00:16,126
Ну, это из-за работы и стресса
в связи с усыновлением...

7
00:00:16,295 --> 00:00:18,160
...нам кажется,у нас не
хватит на все сил.

8
00:00:18,330 --> 00:00:22,699
Плюс, мы считаем, что не честно, что это
бремя каждый год возлагается на нас.

9
00:00:22,868 --> 00:00:26,167
Это не твои слова.

10
00:00:26,338 --> 00:00:28,363
Это слова Моники.

11
00:00:29,441 --> 00:00:35,277
- Нет, мы приняли это решение вместе.
- Она вкладывает слова в твои уста.

12
00:00:35,447 --> 00:00:39,076
Не вкладывай слова в уста людей.
Ты должна вкладывать туда индейку.

13
00:00:40,218 --> 00:00:43,710
Не могу поверить. Это первый
День Благодарения Эммы.

14
00:00:43,889 --> 00:00:48,087
- Нет. Это не так.
- Нет? Когда она родилась?

15
00:00:49,494 --> 00:00:52,759
Ну, лично я думаю, здорово,
что вы берете перерыв .

16
00:00:52,931 --> 00:00:55,593
- Спасибо, Фиби.
- Не за что. Мы немного потеряем.

17
00:00:55,767 --> 00:00:59,601
Ну, в прошлом году было не очень.
Думаю,она теряет хватку.

18
00:00:59,771 --> 00:01:04,071
- Что? Ты много себе позволяешь,леди.
- Я? Да? Я?

19
00:01:04,242 --> 00:01:07,678
Ну, тогда почему бы тебе не приготовить
обед и доказать,что я не права.

20
00:01:08,780 --> 00:01:12,546
Подумай только, ты бы
превзошла саму себя, прошлогоднюю.

21
00:01:12,718 --> 00:01:15,812
Ты бы соревновалась сама с собой.

22
00:01:17,155 --> 00:01:18,986
Я это обожаю.

23
00:01:19,491 --> 00:01:21,755
Хорошо, мы сделаем это.

24
00:01:21,927 --> 00:01:24,157
Не давай им манипулировать собой.

25
00:01:24,329 --> 00:01:28,060
Не лезь,Чендлер.
Это между мной и мной.

26
00:01:29,801 --> 00:01:33,396
Предполагалось, что мы будем
принимать такие решения вместе.

27
00:01:33,572 --> 00:01:36,370
Ты что, не смотрела "Уроки Доктора
Фила", которые я записал?

28
00:02:30,128 --> 00:02:32,187
- Привет.
- Привет. Счастливого Дня Благодарения.

29
00:02:32,364 --> 00:02:34,696
А я желаю тебе этот День убийства
индеек провести без мяса.

30
00:02:35,967 --> 00:02:39,266
Девчонки, я заказала шоколадные
пирожные в пекарне на Бликера.

31
00:02:39,438 --> 00:02:42,236
- Сможете забрать их?
- Ты не будешь сама делать пирожные?

32
00:02:42,407 --> 00:02:43,874
Я не пеку шоколадных пирожных.

33
00:02:44,042 --> 00:02:46,772
Когда я была маленькой, я участвовала в
соревновании по поеданию пирожных.

34
00:02:46,945 --> 00:02:49,470
Я съела столько, что от одной мысли
о них мне становится плохо.

35
00:02:49,648 --> 00:02:51,343
Ну, ты хотя бы выиграла?

36
00:02:51,516 --> 00:02:54,610
12 пирожных и обертка
за две минуты.

37
00:02:55,721 --> 00:02:58,246
- Ладно, увидимся в 4.
- Не могу дождаться.

38
00:02:58,423 --> 00:03:03,451
Этот обед будет грандиозен.
Я сделаю тебя, прошлогодняя я.

39
00:03:04,996 --> 00:03:06,054
- Эй, Рейч?
- Да.

40
00:03:06,231 --> 00:03:07,755
Какие сегодня планы у Эммы?

41
00:03:07,933 --> 00:03:11,801
Дай-ка подумать. Знаю, что у
нее встреча с адвокатом...

42
00:03:11,970 --> 00:03:15,599
...а потом ей надо сходить
по-большому.

43
00:03:16,675 --> 00:03:20,475
- А что?
- Я хочу записать ее на детский конкурс красоты.

44
00:03:20,645 --> 00:03:24,479
Боже. Никогда не слышала
ничего глупее.

45
00:03:24,649 --> 00:03:28,278
Возможно, но перед тем, как отказать, знай,
моя подруга Сьюзан записала своего ребенка.

46
00:03:28,453 --> 00:03:30,717
По сравнению с Эммой,она
просто обезьянка.

47
00:03:31,490 --> 00:03:34,789
- Фиби,все дети прекрасны.
- О, ага.

48
00:03:34,960 --> 00:03:39,260
Нет. Фиби. Сама идея
соревнования детей...

49
00:03:39,431 --> 00:03:42,696
..понимаешь, оценивать, кто милее
только ради трофея...

50
00:03:42,868 --> 00:03:46,770
- И тысячи долларов.
...приводит меня в восторг.

51
00:03:48,006 --> 00:03:50,497
Только пожалуйста, не говори Россу.

52
00:03:50,675 --> 00:03:53,508
Он до сих пор верит,что
внутренняя красота важнее.

53
00:03:53,678 --> 00:03:57,580
Ладно. Для конкурса нужен
костюм ковбойши.

54
00:03:57,749 --> 00:04:00,479
Где достать такой в
День Благодарения?

55
00:04:00,652 --> 00:04:01,744
Ну, я подумала...

56
00:04:01,920 --> 00:04:05,151
Мы разденем Горохового
Шута Джоуи.

57
00:04:14,332 --> 00:04:16,027
Кто-то снова уронил жезл?

58
00:04:16,201 --> 00:04:19,659
Разве стоило ради этого
приезжать из Канзаса?

59
00:04:22,440 --> 00:04:25,671
Я не старею. Я становлюсь лучше.

60
00:04:26,178 --> 00:04:27,941
Знаешь, что мне пришло в голову?

61
00:04:28,113 --> 00:04:30,673
Это последний День
Благодарения для нас двоих.

62
00:04:30,849 --> 00:04:33,113
Имею в виду, у нас скоро будет ребенок.

63
00:04:33,285 --> 00:04:35,753
- Это еще не точно.
- Кто-нибудь нас выберет.

64
00:04:35,921 --> 00:04:38,583
Но уже месяц от агентства
никаких вестей.

65
00:04:38,757 --> 00:04:40,782
Говорю тебе, это случится.

66
00:04:40,959 --> 00:04:45,225
В следующем году будем ты,
я и малыш Хэмингуэй Бинг.

67
00:04:46,832 --> 00:04:49,892
- Что? Это мой любимый писатель.
- Назови хотя бы одну его книгу.

68
00:04:55,841 --> 00:04:57,365
"Фирма?"

69
00:04:58,844 --> 00:05:02,439
Ладно, посмотрим. Индейка в
духовке. Начинка готова.

70
00:05:02,614 --> 00:05:06,641
Знаешь,ты всегда все готовишь
сама. Позволь мне помочь.

71
00:05:06,818 --> 00:05:08,445
Чендлер, это так мило.

72
00:05:08,620 --> 00:05:12,283
Ты не обязан делать все,
о чем говорит доктор Фил.

73
00:05:12,457 --> 00:05:17,895
Я серьезно, дай мне сделать что-нибудь.
Только не индейку. Ничего суперсложного.

74
00:05:18,063 --> 00:05:20,623
Ладно, дай подумать.
Клюквенный соус.

75
00:05:20,799 --> 00:05:23,791
Его легко делать и до
него никому нет дела.

76
00:05:24,669 --> 00:05:26,102
Продолжай.

77
00:05:26,271 --> 00:05:30,935
Мне нужно кое-что проверить в квартире
напротив. А ты начни с мытья вот этого.

78
00:05:33,044 --> 00:05:35,274
Без мыла.

79
00:05:38,416 --> 00:05:42,682
Ты точно не пробовала мой
картофель под Палмоливом.

80
00:05:44,122 --> 00:05:47,853
- Привет. Отгадай, что есть у Джоуи.
- Три билета на сегодняшнюю игру Рейнджеров.

81
00:05:48,026 --> 00:05:50,790
Эй, я хотел, чтобы он угадал.

82
00:05:50,962 --> 00:05:53,522
- Не может быть.
- Да, и места отличные.

83
00:05:53,698 --> 00:05:56,565
- Отгадай,где?
- Прямо по центру.

84
00:05:57,702 --> 00:05:59,670
Что я сделал тебе?

85
00:06:02,274 --> 00:06:03,935
- Игра в час.
- И?

86
00:06:04,109 --> 00:06:08,068
- Обед в 4. Мы не успеем вернуться.
- Мы уйдем пораньше.

87
00:06:08,246 --> 00:06:10,908
Но у нас может уйти уйма
времени на обратную дорогу.

88
00:06:11,082 --> 00:06:15,416
Плюс, Джоуи может потеряться и нас по
громкоговорителю будут просить его забрать.

89
00:06:16,454 --> 00:06:18,854
Старик, это было всего два раза.

90
00:06:20,358 --> 00:06:22,553
Слушай, Моника трудилась весь день.

91
00:06:22,727 --> 00:06:25,491
Она с самого начала не хотела
этого делать. Мы не можем идти.

92
00:06:25,664 --> 00:06:27,097
Он прав, дружище.

93
00:06:27,265 --> 00:06:30,234
- Да, думаю,да. Увидимся в 4.
- Ладно.

94
00:06:30,402 --> 00:06:33,394
И приготовьтесь отведать
мой клюквенный соус.

95
00:06:33,571 --> 00:06:36,972
Или, точнее сказать, " Чендл-юквенный".

96
00:06:40,645 --> 00:06:43,546
У тебя очень тонкий юмор, старик.

97
00:06:44,482 --> 00:06:47,542
- Мы же все равно пойдем на игру,да?
- Да.

98
00:06:52,390 --> 00:06:55,848
Участник номер 16,
Ребекка Хоуп из Йонкерс.

99
00:06:56,027 --> 00:06:58,154
- Эй.
- Фиби, думаю, нам лучше уйти.

100
00:06:58,330 --> 00:06:59,729
Это место меня пугает.

101
00:06:59,898 --> 00:07:03,925
Я наблюдала вон за тем парнем. Не думаю,
чтобы он пришел сюда с ребенком.

102
00:07:04,102 --> 00:07:05,399
Но мы не можем уйти сейчас.

103
00:07:05,570 --> 00:07:07,834
Была девочка, Хейли, которой
прочили победу...

104
00:07:08,006 --> 00:07:10,031
...у нее ларингит и ей
пришлось остаться дома.

105
00:07:10,208 --> 00:07:13,075
Теперь перед нами
все пути открыты.

106
00:07:13,678 --> 00:07:15,873
Фиби, это просто очень странно.

107
00:07:16,047 --> 00:07:18,447
Я только что видела годовалого
ребенка в колготках.

108
00:07:18,616 --> 00:07:21,608
О да. Нам нужно было
лучше подготовиться.

109
00:07:22,854 --> 00:07:27,052
Все в порядке. Так, насколько я вижу,
с нами может соперничать только Кэмерон.

110
00:07:27,225 --> 00:07:29,090
Боже, с нее сняли свитер.

111
00:07:29,260 --> 00:07:31,558
Посмотри на эти руки.
Привет, символ компании Мишлен.

112
00:07:31,730 --> 00:07:35,496
Перестань, Фиби.
О нет, уже три часа.

113
00:07:35,667 --> 00:07:38,795
Они даже не начали группу
Эммы. А у нас обед.

114
00:07:38,970 --> 00:07:41,962
Но у Эммы есть все данные.
Она должна дойти до конца.

115
00:07:44,042 --> 00:07:47,944
-Фиби, тебе нужно успокоиться.
- Ладно.

116
00:07:48,113 --> 00:07:53,676
Рэйчел, самые красивые дети трех
штатов находятся сейчас здесь.

117
00:07:55,720 --> 00:07:59,451
Я подслушала, как один из судей говорил,
что ни один из них в подметки Эмме не годится.

118
00:07:59,624 --> 00:08:00,989
- Серьезно?
- Да.

119
00:08:01,159 --> 00:08:03,821
- Так и сказал?
- Да.

120
00:08:03,995 --> 00:08:08,091
Ладно. Хорошо. Мы заставим
этих детишек плакать.

121
00:08:08,266 --> 00:08:12,100
Отлично. Перейдем к делу.
Эмму нужно немного накрасить.

122
00:08:12,270 --> 00:08:13,532
Что?

123
00:08:13,705 --> 00:08:15,935
По сравнению с другими участниками
она выглядит какой-то бледной.

124
00:08:16,107 --> 00:08:18,541
Нет, я не позволю тебе
красить мою дочь.

125
00:08:18,710 --> 00:08:20,940
- Почему?
- Потому что я уже это сделала.

126
00:08:27,986 --> 00:08:31,945
Ты отстой.
Проваливай с поля, придурок.

127
00:08:32,957 --> 00:08:35,391
- Вот это игра.
- Да. Точно.

128
00:08:35,560 --> 00:08:38,791
- Не могу поверить, что Чендлер ее пропускает.
- Жаль, что его здесь нет.

129
00:08:38,963 --> 00:08:43,093
Но должен признать, мне очень
нравится наше начо-сиденье.

130
00:08:43,268 --> 00:08:47,637
Да, я бы тоже им насладился, если бы
ты не бил меня постоянно по руке.

131
00:08:49,441 --> 00:08:51,033
- Да.
- Эти места шикарны.

132
00:08:51,209 --> 00:08:54,201
Знаю, знаю, когда я
был здесь на ледовом шоу...

133
00:08:55,914 --> 00:09:00,374
...я сидел так далеко, что Мишель
Квон не смогла прочитать мой плакат.

134
00:09:01,219 --> 00:09:03,346
Старик, я уверен, она знает,
что ты ее обожаешь.

135
00:09:04,322 --> 00:09:06,586
Надеюсь.

136
00:09:06,758 --> 00:09:09,989
Нам лучше собираться. Если мы сейчас
не уйдем, мы опоздаем.

137
00:09:10,161 --> 00:09:13,790
Но сейчас ничья. Ну и что. если мы
немножко опоздаем. Девчонки будут там.

138
00:09:13,965 --> 00:09:16,024
Давай останемся до первого гола.

139
00:09:16,201 --> 00:09:17,725
- Ну, не знаю.
- После следующей драки.

140
00:09:17,902 --> 00:09:19,836
- Хорошо.
- Ладно.

141
00:09:23,475 --> 00:09:25,773
Где их носит? Они уже на
45 минут опаздывают.

142
00:09:25,944 --> 00:09:31,007
Как они могли не прийти? Я
работал, как раб - и ради чего?

143
00:09:31,182 --> 00:09:34,583
Они испортили Клюквенный день.

144
00:09:35,587 --> 00:09:37,885
- На сколько мы опоздали?
- 45 минут.

145
00:09:38,056 --> 00:09:40,354
- Вот.
- Ага.

146
00:09:40,825 --> 00:09:44,386
Рейчел и Фиби уже там, так что
начали они,скорее всего,без нас.

147
00:09:44,562 --> 00:09:47,793
Мы бы могли проскользнуть незаметно,
и никому не нужно знать,где мы были.

148
00:09:48,900 --> 00:09:53,064
- Может,ты захочешь снять перчатку?
- О, нет-нет.

149
00:09:53,238 --> 00:09:55,866
Ты просто сам захочешь ее надеть.

150
00:09:59,577 --> 00:10:02,876
- Вы еще не на обеде?
- Нет, мы опоздали.

151
00:10:03,047 --> 00:10:05,277
-В что вы здесь делаете?
- Мы тоже задержались.

152
00:10:06,518 --> 00:10:09,180
Мы решили, что мы можем опоздать,
потому что вы будете вовремя.

153
00:10:09,354 --> 00:10:12,448
Не тыкай в меня этой штукой, Триббиани.

154
00:10:12,624 --> 00:10:16,060
- Там никого нет? Моника нас прибьет.
- Да, где вы были?

155
00:10:16,227 --> 00:10:18,627
- Ну...
- Да, и что это за приз?

156
00:10:18,796 --> 00:10:22,288
Ну, на орфографическом конкурсе.

157
00:10:23,568 --> 00:10:25,297
И я победила.

158
00:10:26,037 --> 00:10:30,030
Ты победила в орфографическом конкурсе
для взрослых в День Благодарения?

159
00:10:30,642 --> 00:10:33,805
Да. Д-А. Да.

160
00:10:33,978 --> 00:10:39,382
Дай-ка гляну. "Самая Обаятельная
Малышка Нью Йорка."

161
00:10:39,551 --> 00:10:42,019
Это я.

162
00:10:43,121 --> 00:10:46,613
Ты водила Эмму на конкурс красоты?

163
00:10:46,791 --> 00:10:50,818
И по-моему,она еще и накрасила ее.

164
00:10:51,162 --> 00:10:55,155
Секунду. Где я мог видеть
этот ковбойский костюмчик?

165
00:10:56,501 --> 00:10:58,731
Поверить не могу. Она наша дочь.

166
00:10:58,903 --> 00:11:02,600
То, что ты ведешь себя с ней,как с
выставочной собачкой, непростительно.

167
00:11:02,774 --> 00:11:06,801
- Она выиграла тысячу долларов.
- А они каждый год проводятся?

168
00:11:10,448 --> 00:11:13,349
Это костюм Алисы Мэй Эмори.

169
00:11:14,786 --> 00:11:17,846
Ребята, там внутри находятся люди,
которые не становятся счастливее.

170
00:11:18,022 --> 00:11:21,651
- Что нам делать?
- Мне нужно уложить Эмму спать.

171
00:11:21,826 --> 00:11:25,125
И, Рейч, по пути накинь
что-нибудь на Алису Мэй.

172
00:11:26,664 --> 00:11:30,828
- Хорошо, что нам сказать?
- Скажем, что на нас напали.

173
00:11:31,002 --> 00:11:33,664
На тех,кто подвергся
нападению, не сердятся.

174
00:11:33,838 --> 00:11:36,033
Отлично. Но ты не выглядишь
так, будто тебя грабили.

175
00:11:36,207 --> 00:11:38,471
Нет. Вот.

176
00:11:42,113 --> 00:11:43,410
Эй.

177
00:11:45,650 --> 00:11:47,880
Ты что-нибудь слышишь?

178
00:11:52,257 --> 00:11:56,125
- Они за дверью.
- Дай-ка посмотрю.

179
00:11:56,995 --> 00:12:02,399
Невероятно. Опоздали на час и
теперь стоят там, болтают.

180
00:12:02,567 --> 00:12:07,402
Все так искажается. Кажется,
что у Джоуи гигантская рука.

181
00:12:08,773 --> 00:12:11,901
На которой написано "Рейнджерс".
Они ходили на игру.

182
00:12:12,410 --> 00:12:15,743
О, они будут выть от боли.

183
00:12:17,548 --> 00:12:21,814
- Рубашка Росса порвана.
- Мало того, что опоздали, так еще и неряшливо одеты.

184
00:12:23,721 --> 00:12:26,383
Так, Эмма спит.
Что с твоей рубашкой?

185
00:12:26,691 --> 00:12:30,422
На меня напали и украли карман.

186
00:12:31,729 --> 00:12:34,527
Мы пытаемся придумать оправдание.

187
00:12:35,933 --> 00:12:36,922
Как насчет этого?

188
00:12:37,101 --> 00:12:41,435
Мы могли бы сказать,что Моника назначила
обед на 5.00, не 4.00. Если так, мы пришли вовремя.

189
00:12:41,606 --> 00:12:47,977
Или подложим в ее квартиру
наркотики и вызовем копов.

190
00:12:49,681 --> 00:12:54,209
Отличная возможность избавиться от всех
наркотиков, которые мы не знаем, куда девать.

191
00:12:54,385 --> 00:12:56,376
Мы просто скажем,что назначено было на 17.00.

192
00:12:56,554 --> 00:13:00,285
Будем вести себя естественно.
Мы не опоздали, мы как раз вовремя.

193
00:13:05,330 --> 00:13:08,322
"Мы знаем, что вы там".

194
00:13:10,968 --> 00:13:13,436
Как думаешь, от кого оно?

195
00:13:16,441 --> 00:13:19,137
Господи, это плохо. Очень плохо.

196
00:13:19,310 --> 00:13:21,608
Так, давайте просто войдем
и объяснимся с ними.

197
00:13:21,779 --> 00:13:26,978
Я первая не пойду. Держу пари,
вена на лбу Моники вздулась как никогда.

198
00:13:27,151 --> 00:13:31,019
Я ее ненавижу. Она
как вспышка молнии.

199
00:13:31,189 --> 00:13:35,216
Сыграем в Камень-Ножницы-Бумага,
кто проиграет, заходит первым.

200
00:13:35,393 --> 00:13:37,953
- Ладно, я за.
- Готовы.

201
00:13:42,834 --> 00:13:44,426
Я выиграл.

202
00:13:44,602 --> 00:13:48,231
- Что это?
- Это огонь. Он бьет все.

203
00:13:48,406 --> 00:13:51,466
Правда? А шарик с водой тоже?

204
00:13:53,811 --> 00:13:56,871
Отличная игра, Фиби Буффе.
Отличная игра.

205
00:13:57,048 --> 00:13:59,539
Ладно, давайте все
зайдем одновременно.

206
00:13:59,717 --> 00:14:01,878
- Хорошо.
- Ладно.

207
00:14:03,821 --> 00:14:07,188
-Дверь закрыта.
- Как? О, теперь они ее заперли.

208
00:14:07,358 --> 00:14:09,519
Когда они занимаются
сексом на диване, то:

209
00:14:09,694 --> 00:14:12,993
"Эй, заходите, смотрите на мой
удивительно волосатый зад."

210
00:14:14,732 --> 00:14:18,828
Ладно вам, ребята, перестаньте.
Извините,что мы опоздали.

211
00:14:19,003 --> 00:14:21,528
Пожалуйста, впустите нас и мы
вместе пообедаем.

212
00:14:21,706 --> 00:14:26,268
Нет, все остыло. Индейка засохла,
а начинка прокисла.

213
00:14:26,444 --> 00:14:29,277
Да, и здесь стоит тарелка
клюквенного соуса, который...

214
00:14:29,447 --> 00:14:31,278
А что случается с клюквенным соусом?

215
00:14:31,449 --> 00:14:34,612
- Ничего, он в порядке.
- Слава Богу.

216
00:14:34,786 --> 00:14:38,381
Ребята, перестаньте, мы извиняемся.
Метро сломалось.

217
00:14:38,556 --> 00:14:42,185
Это ложь. вы ходили на хоккей.
Я вижу руку Джоуи.

218
00:14:42,360 --> 00:14:44,453
Ради всего святого, сними это.

219
00:14:47,799 --> 00:14:50,825
Ребята, ну, хватит. Неважно, почему
мы опоздали. Зато теперь мы здесь.

220
00:14:51,002 --> 00:14:53,994
Пожалуйста, пустите нас, мы хотим
попробовать вашу вкуснейшую индейку.

221
00:14:56,974 --> 00:15:00,102
Однажды мне приснилось,
что еду передают по факсу.

222
00:15:01,579 --> 00:15:03,706
Это все, что вы получите от нашей индейки.

223
00:15:03,881 --> 00:15:07,817
- Как решим, кому она достанется?
- Шарик с водой.

224
00:15:12,557 --> 00:15:15,048
Что нам делать?
Я умираю с голоду.

225
00:15:15,226 --> 00:15:17,524
Чуть не забыла, у нас
что-то есть поесть.

226
00:15:17,695 --> 00:15:20,220
Моника что-то поставила
утром в нашу духовку.

227
00:15:20,398 --> 00:15:22,730
Только троньте и
вы пожалеете.

228
00:15:22,900 --> 00:15:27,303
Ребята, на вашем месте ,я бы послушался.
Такой вздувшейся вены я у нее никогда не видел.

229
00:15:30,942 --> 00:15:33,274
О,нет, это брюссельская капуста.

230
00:15:33,444 --> 00:15:35,878
Это даже хуже,чем отсутствие еды.

231
00:15:37,615 --> 00:15:40,641
Все,что у вас есть, это вонючая
брюссельская капуста Моники.

232
00:15:40,818 --> 00:15:42,012
Вонючая?

233
00:15:42,186 --> 00:15:45,553
Пожалуйста, можно я останусь
с этой стороны двери?

234
00:15:45,723 --> 00:15:49,352
О, знаю. У меня есть
мои старые ключи.

235
00:15:49,527 --> 00:15:51,620
Мы просто отопрем дверь.

236
00:15:51,796 --> 00:15:54,822
Не думаю, что это хорошая идея.
Они не хотят нас видеть.

237
00:15:54,999 --> 00:15:56,728
Я тоже не хочу быть с ними...

238
00:15:56,901 --> 00:16:00,428
...но сегодня День Благодарения и
мы должны не хотеть быть вместе.

239
00:16:00,605 --> 00:16:03,438
Если бы я мог войти туда,
извиниться, стоя лицом к лицу...

240
00:16:03,608 --> 00:16:06,270
...посмотреть им в глаза,
я бы заставил их простить нас.

241
00:16:06,444 --> 00:16:09,174
- Ну, не уверен.
- Говорю тебе...

242
00:16:11,782 --> 00:16:14,774
...я это умею.

243
00:16:14,952 --> 00:16:17,284
Да, он может.

244
00:16:26,397 --> 00:16:28,695
Все выглядит так аппетитно.

245
00:16:28,866 --> 00:16:32,563
- Индейка, гарнир.
- Клюква.

246
00:16:32,737 --> 00:16:35,900
Хватит. Даже обезьяна с этим бы справилась.

247
00:16:41,145 --> 00:16:44,410
Слушайте, ребята, мы
ужасно себя чувствуем.

248
00:16:44,849 --> 00:16:47,818
Он налаживает свой коронный
визуальный контакт.

249
00:16:47,985 --> 00:16:50,419
Не смотри на него.
Не смотри на него.

250
00:16:50,588 --> 00:16:55,184
Перестаньте, ребят. Мы хотим,
чтобы вы знали, нам очень-очень жаль.

251
00:16:56,360 --> 00:16:58,487
Правда, ребята?

252
00:16:58,663 --> 00:17:01,723
- Мне очень жаль.
- Простите нас.

253
00:17:03,568 --> 00:17:06,196
Давайте не будем портить праздник.
Вы так старались.

254
00:17:06,370 --> 00:17:09,567
Давайте забудем это и вместе
насладимся прекрасным обедом, а?

255
00:17:09,740 --> 00:17:12,868
Парящие головы дело говорят.

256
00:17:13,811 --> 00:17:15,711
Смотри, им кажется, и
правда очень стыдно.

257
00:17:15,880 --> 00:17:18,440
- Стыдно.
- Очень.

258
00:17:19,917 --> 00:17:21,851
Ну, ладно.

259
00:17:22,019 --> 00:17:26,649
Ладно, вы двое, принесите
десерт и я вас впущу.

260
00:17:27,258 --> 00:17:29,522
Десерт?

261
00:17:29,694 --> 00:17:34,256
Да, я просила вас с Фиби забрать
пирожные. Вы ведь не забыли,да?

262
00:17:34,432 --> 00:17:38,528
Пирожные. Ой, а мы подумали, ты сказала "приз".

263
00:17:39,737 --> 00:17:42,035
Вот он.

264
00:17:44,475 --> 00:17:48,969
-"Самая Обаятельная Малышка Нью Йорка?"
-Мои поздравления.

265
00:17:50,648 --> 00:17:54,311
О, боже, вы забыли про пирожные?
Невероятно.

266
00:17:54,485 --> 00:17:57,079
Вы заставили меня готовить
обед, вы на час опоздали...

267
00:17:57,254 --> 00:18:00,189
...и забыли сделать единственное
маленькое поручение, которое я вам дала?

268
00:18:00,358 --> 00:18:03,384
Правда, девчонки, нехорошо получается.

269
00:18:04,729 --> 00:18:08,324
А вы, мужские головы, вы ничем не лучше.
Вы соврали,что не пойдете на игру.

270
00:18:08,499 --> 00:18:10,763
Вы, знали, что опоздаете из-за
этого и все равно пошли.

271
00:18:10,935 --> 00:18:13,904
Я начинаю уставать от всего этого.
Мы же попросили прощения.

272
00:18:14,071 --> 00:18:17,632
День Благодарения же, ради всего святого.
День всепрощения.

273
00:18:17,808 --> 00:18:21,835
- Это день, когда нужно благодарить.
- Не заставляй меня подниматься к тебе.

274
00:18:22,013 --> 00:18:23,605
Слишком поздно для извинений.

275
00:18:23,781 --> 00:18:26,579
Ну и отлично, пойдем, ребят.
Нам не нужен ваш дурацкий обед.

276
00:18:26,751 --> 00:18:29,686
Звучало бы убедительней,
если бы ты не пускал слюни.

277
00:18:30,154 --> 00:18:33,385
- Так вот что это такое?
- Прости.

278
00:18:34,659 --> 00:18:37,389
Ну, хватит, ребята, давайте
устроим свой День Благодарения.

279
00:18:37,561 --> 00:18:40,689
- Да, я буду готовить.
- да, пойдем в ресторан.

280
00:18:42,266 --> 00:18:45,201
Да, желаем вам троим
прекрасного Дня Благодарения.

281
00:18:45,369 --> 00:18:48,736
- Нам троим?
- Да, Тебе, Чену и вене.

282
00:19:00,418 --> 00:19:02,750
- Я застрял.
- Джоуи, это не сработает.

283
00:19:02,920 --> 00:19:04,945
Нет, я серьезно.

284
00:19:05,122 --> 00:19:07,613
- Я в самом деле застрял.
- Я тебя вытяну.

285
00:19:07,792 --> 00:19:08,850
Хорошо.

286
00:19:09,527 --> 00:19:12,087
Стой, стой. Я беспокоюсь, вдруг с
головой что-нибудь произойдет..

287
00:19:12,263 --> 00:19:14,629
Поздновато об этом беспокоиться.

288
00:19:15,700 --> 00:19:17,258
Скорей, сделайте что-нибудь.

289
00:19:17,435 --> 00:19:19,835
Ну, хорошо, но это
ничего не меняет.

290
00:19:20,004 --> 00:19:22,131
Нужно смазать его лицо
каким-нибудь жиром.

291
00:19:22,306 --> 00:19:24,399
- У нас есть жир с индейки.
- Неси его.

292
00:19:24,575 --> 00:19:28,671
Я хочу извиниться, что отозвался о вене,
как о самостоятельной личности.

293
00:19:29,246 --> 00:19:31,111
Ладно, поехали.

294
00:19:32,049 --> 00:19:34,483
М, пахнет вкусно.

295
00:19:42,093 --> 00:19:44,891
- Готово?
- Готово, попробуй теперь.

296
00:19:46,697 --> 00:19:48,722
Не получается.

297
00:19:48,899 --> 00:19:52,426
- Значит, нужно откручивать цепочку.
- Поспешите, я не чувствую ушей.

298
00:19:52,603 --> 00:19:55,003
Ты вообще их когда-нибудь чувствовал?

299
00:19:55,172 --> 00:19:57,402
Интересный вопрос.

300
00:19:57,875 --> 00:20:01,868
- Чендлер, где твои инструменты?
- А, я их в своем бульдозере оставил.

301
00:20:05,082 --> 00:20:07,209
У меня нет инструментов.

302
00:20:07,718 --> 00:20:10,846
- Ну, они у меня есть, но их Рейчел одолжила.
- А я их Россу отдала.

303
00:20:11,021 --> 00:20:14,422
- Я отдал их Джоуи.
- А я оставил их в парке.

304
00:20:16,494 --> 00:20:18,928
Мне все тяжелее не
подшучивать над ним.

305
00:20:19,096 --> 00:20:21,257
я уже засунула ему брюссельскую
капусту в штаны.

306
00:20:21,432 --> 00:20:22,456
Мило.

307
00:20:23,801 --> 00:20:25,598
Так, мне надо взять трубку.

308
00:20:25,770 --> 00:20:29,001
Когда я вернусь, я хочу, чтобы ни
тебя, ни твоих друзей здесь не было.

309
00:20:29,173 --> 00:20:33,507
День Благодарения кончился.
Так сказала вена.

310
00:20:34,512 --> 00:20:38,846
- Мне и правда больно.
- Смотрите, я буду тянуть дверь...

311
00:20:39,016 --> 00:20:43,043
...а вы, ребята толкайте. Может,
освободим немного места и он проскочит, ок?

312
00:20:43,220 --> 00:20:44,915
Хорошо, толкайте.

313
00:20:45,089 --> 00:20:48,456
Секунду. Мы тут одним
делом заняты.

314
00:20:48,626 --> 00:20:51,561
Эй, хватит совать мне в
штаны всякую гадость.

315
00:20:51,729 --> 00:20:54,664
- Давайте, ребят, толкайте.
- Да, толкайте.

316
00:20:54,832 --> 00:20:57,027
- Толкайте, толкайте.

317
00:21:06,577 --> 00:21:12,072
- Моя клюква.
- Боже, я весь в еде.

318
00:21:13,918 --> 00:21:16,751
Смотрите, что вы наделали.
Моника вас прибьет.

319
00:21:17,555 --> 00:21:21,582
Посмотри, смотри, что наделали...
Смотри, что говорящие головы наделали.

320
00:21:23,460 --> 00:21:25,087
Мне все равно.

321
00:21:26,997 --> 00:21:29,431
Что случилось?

322
00:21:29,600 --> 00:21:31,693
Звонили из агентства по усыновлению.

323
00:21:32,436 --> 00:21:34,301
И?

324
00:21:34,471 --> 00:21:38,601
- У нас будет ребенок.
- Ты серьезно?

325
00:21:44,348 --> 00:21:47,511
Беременная женщина из
Огайо, она выбрала нас.

326
00:21:47,685 --> 00:21:50,950
- Господи, это потрясающе.
- Невероятно.

327
00:21:52,356 --> 00:21:55,348
Я так рада за вас.

328
00:21:56,126 --> 00:21:59,892
Этот День Благодарения
надрал задницу прошлогоднему.

329
00:22:06,537 --> 00:22:10,997
За Монику и Чендлера и за
брюхатую женщину из Огайо.

330
00:22:15,980 --> 00:22:19,040
Я так счастлив, что у вас
наконец будет ребенок

331
00:22:20,084 --> 00:22:23,542
Да. Не хотите отдать
его на конкурс красоты?

332
00:22:25,189 --> 00:22:30,183
Не могу поверить, что нам позвонили.
У нас и правда будет ребенок.

333
00:22:30,361 --> 00:22:32,226
Я вас так понимаю.

334
00:22:34,265 --> 00:22:35,755
- Неужели?
- Конечно.

335
00:22:35,933 --> 00:22:39,061
Я прошел через то же самое,
с Алисией Мэй Эмори.

336
00:22:41,972 --> 00:22:44,167
Ожидание, нетерпение.

337
00:22:44,341 --> 00:22:48,778
А потом однажды мне позвонили
из магазина игрушек.

338
00:22:48,946 --> 00:22:51,881
Она появилась в продаже.

339
00:22:52,583 --> 00:22:55,279
Да, абсолютно то же самое.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru