1
00:00:02,855 --> 00:00:04,654
Hey, guys
Hey
2
00:00:04,654 --> 00:00:07,239
Honey, I got us that room at the Woodford inn
this weekend.
3
00:00:07,239 --> 00:00:08,841
That place in Vermont?
4
00:00:08,841 --> 00:00:11,788
You can take a hint!
5
00:00:11,788 --> 00:00:14,351
Wait, you can't go away this weekend.It's Emma's
birthday.
Yeah!
6
00:00:14,351 --> 00:00:15,806
We're having a party.
7
00:00:15,806 --> 00:00:18,355
Can't you just have the party when we get back?
8
00:00:18,355 --> 00:00:20,932
No, that's silly. That won't be her real birthday.
9
00:00:20,932 --> 00:00:26,955
Gee, if only she were one and had no idea
what the hell the birthday was.
10
00:00:26,955 --> 00:00:29,047
Come on, you guys. This is really important to
us.
11
00:00:29,047 --> 00:00:32,164
Oh, I'm sorry but Chandler and I
could really use a weekend away.
12
00:00:32,164 --> 00:00:34,933
You know, to reconnect.....emotionally.
13
00:00:34,933 --> 00:00:38,665
There's this thing I really want us to do.
I read about it in Maxim.
14
00:00:39,917 --> 00:00:42,756
What? Can't you just go to Vermont the next day?
15
00:00:42,756 --> 00:00:44,985
Yeah, we want everyone to be there
16
00:00:44,985 --> 00:00:50,644
As much as I hate to delay your doing
weird sex stuff to my little sister.
17
00:00:50,644 --> 00:00:52,803
And I mean, you know, you guys, this is a big
deal.
18
00:00:52,803 --> 00:00:57,392
I mean, how can we have her first birthday party
without her aunt and her uncle?
19
00:00:57,392 --> 00:00:59,581
Alright, we'll stay.
20
00:00:59,581 --> 00:01:00,988
We can just drive up after the party.
21
00:01:00,988 --> 00:01:04,508
Fine but if we end up not doing this Maxim thing
because of this party...
22
00:01:04,508 --> 00:01:08,606
Believe me that is not why we won't be doing that.
23
00:01:09,858 --> 00:01:13,140
Friends 10x04 TOW the CakeTranscribed by Kevin
Kim
24
00:01:46,942 --> 00:01:49,416
You know Pheebs.
When I was little, on my birthday,
25
00:01:49,416 --> 00:01:52,543
my daddy would hide a present
in every room of the house,
26
00:01:52,543 --> 00:01:55,916
and then he would draw a treasure map
to help me find them all.
27
00:01:55,916 --> 00:01:58,974
Oh...I love family traditions like that.
28
00:01:58,974 --> 00:02:02,405
When, uh, when Ursula and I were kids,on our birthday,
29
00:02:02,405 --> 00:02:07,754
our stepdad would sell his blood to buy us food.
30
00:02:09,401 --> 00:02:10,831
Hey you guys
Hi
31
00:02:10,831 --> 00:02:13,380
Hey I brought the camera for Emma's video.
32
00:02:13,380 --> 00:02:18,439
Oh, good, good! We have this idea to make a birthday
video
for Emma and we'll give it to her when she's 18.
33
00:02:18,439 --> 00:02:22,572
Oh, cool! Wow! It's like a time capsule.
Yeah
34
00:02:22,572 --> 00:02:29,002
Oh, just think! She's gonna be watching that video
on a TV that hasn't even been invented yet.
35
00:02:29,002 --> 00:02:33,168
With friends who right now are just like babies
36
00:02:33,168 --> 00:02:41,544
And they'll be living in a floating city
that the humans built to escape the ant people.
37
00:02:41,544 --> 00:02:44,675
That's the hope!
38
00:02:45,142 --> 00:02:46,727
So is, uh, Emma awake yet?
39
00:02:46,727 --> 00:02:48,517
Oh no, it's still nap time but she'll be up soon.
40
00:02:48,517 --> 00:02:49,656
Ah, where's Joey?
41
00:02:49,656 --> 00:02:52,977
I said it's still nap time.
42
00:02:53,800 --> 00:02:56,599
Hey, there's uncle Joey.
Hey
43
00:02:56,599 --> 00:03:00,172
Hey, say something to Emma
on her 18th birthday.
44
00:03:01,473 --> 00:03:04,710
18, huh?
Joey, no!
45
00:03:04,710 --> 00:03:08,270
What? What? It's for her hot friends.
46
00:03:08,270 --> 00:03:10,614
When they see this, you'll be fifty two.
47
00:03:10,614 --> 00:03:14,154
And starting to think about settling down!
48
00:03:14,154 --> 00:03:18,272
Hey Joey, will you please set this up
for people to put Emma's presents on.
49
00:03:18,272 --> 00:03:20,684
Love to. Yeah.
50
00:03:21,198 --> 00:03:22,466
We were supposed to bring presents?
51
00:03:22,466 --> 00:03:24,619
Yeah. I wrote Emma a song.
52
00:03:24,619 --> 00:03:27,468
Oh, yeah. How was I supposed to know?
53
00:03:27,468 --> 00:03:29,099
Joey, it's a birthday party.
54
00:03:29,099 --> 00:03:32,230
Yeah but for a one year old. What's the point?
55
00:03:32,230 --> 00:03:35,591
The other day she laughed
for like an hour at a cup.
56
00:03:35,591 --> 00:03:39,475
Just, just a cup with a picture of Elmo on it
dressed as a farmer.
57
00:03:39,475 --> 00:03:41,183
And he's standing next this cow.
58
00:03:41,183 --> 00:03:45,804
The cow says "Elmoooo"
59
00:03:48,581 --> 00:03:50,755
Man..
60
00:03:50,755 --> 00:03:53,431
That's a funny cup.
61
00:03:55,001 --> 00:03:56,855
Hey
Hey
62
00:03:56,855 --> 00:03:58,017
Where's the birthday girl?
63
00:03:58,017 --> 00:03:59,628
Oh, she's still napping.
64
00:03:59,628 --> 00:04:04,592
Oh, sure. She was probably up all night
excited about the party she knows is happening.
65
00:04:04,592 --> 00:04:07,068
Look, I know that you guys really
want to get to Vermont
66
00:04:07,068 --> 00:04:08,848
and this isn't a really big deal to you.
67
00:04:08,848 --> 00:04:10,556
But it really is to us. Okay?
68
00:04:10,556 --> 00:04:13,433
Emma will never have her first birthday again.
69
00:04:13,433 --> 00:04:15,444
Alright. You're right. We're sorry.
70
00:04:15,444 --> 00:04:17,976
Now let's wake up Emma and
get the fun time started!
71
00:04:17,976 --> 00:04:20,472
No, really she didn't sleep well last night
so we can't wake her up.
72
00:04:20,472 --> 00:04:23,561
Are you friggin' kidding me, Green?
73
00:04:26,697 --> 00:04:29,671
Hi
Hey
74
00:04:29,671 --> 00:04:30,771
Glad you came.
75
00:04:30,771 --> 00:04:33,330
I can't believe Emma's already one!
76
00:04:33,330 --> 00:04:35,407
I remember your first birthday.
77
00:04:35,407 --> 00:04:38,340
Ross was jealous of all the attention
we were giving you.
78
00:04:38,340 --> 00:04:42,149
He pulled on his testicles so hard
79
00:04:42,149 --> 00:04:46,596
we had to take him to the emergency room.
80
00:04:48,082 --> 00:04:52,364
There's something you didn't know about your dad.
81
00:04:52,364 --> 00:04:54,097
Hey, hey, Mr. and Mrs. Geller.
82
00:04:54,097 --> 00:04:56,182
Let me help you with that.
Thank you.
83
00:04:56,182 --> 00:04:58,664
Oh, man. This is great, huh?
84
00:04:58,664 --> 00:05:00,551
Three of us together again?
85
00:05:00,551 --> 00:05:02,213
You know what would be fun?
86
00:05:02,213 --> 00:05:07,668
If we gave this present to Emma from all of us...
87
00:05:08,654 --> 00:05:12,159
Which one are you?
88
00:05:15,736 --> 00:05:17,132
I can't believe Emma's still asleep.
89
00:05:17,132 --> 00:05:19,446
I know! What are we going to do?
90
00:05:20,631 --> 00:05:22,148
I've got a plan.
91
00:05:22,148 --> 00:05:23,001
I've got a plan.
92
00:05:23,001 --> 00:05:28,859
I'm going to ram this platter
really hard onto your ribs.
93
00:05:28,859 --> 00:05:32,851
You're going to scream out
and that will wake her up.
94
00:05:32,851 --> 00:05:36,206
I'm not going to Vermont with this Monica.
95
00:05:36,206 --> 00:05:38,415
Hey, Pheebs. You know what?
96
00:05:38,415 --> 00:05:43,257
I was thinking since you wrote a song
maybe I could do somthing for Emma using my talents.
97
00:05:43,257 --> 00:05:44,739
So you're gonna...
98
00:05:44,739 --> 00:05:47,830
hit on her?
99
00:05:47,830 --> 00:05:50,856
No, no, no. My talents as an actor.
100
00:05:50,856 --> 00:05:53,237
You know, I could, like, maybe...
101
00:05:53,237 --> 00:05:57,013
I could do a dramatic reading of one of her books.
102
00:05:57,013 --> 00:06:00,492
Or you could stick a fork in an apple!
103
00:06:00,492 --> 00:06:01,837
Hey, I think Emma might like it.
104
00:06:01,837 --> 00:06:03,541
Oh, Emma might like what?
105
00:06:03,541 --> 00:06:05,263
Um...my present.
106
00:06:05,263 --> 00:06:06,439
Oh, what did you get her?
107
00:06:06,439 --> 00:06:08,511
Actually we prepared performances.
108
00:06:08,511 --> 00:06:09,639
Well, separate performances.
109
00:06:09,639 --> 00:06:12,110
But equally real.
110
00:06:12,110 --> 00:06:14,432
Oh, that sounds like fun!
111
00:06:14,432 --> 00:06:15,694
Well, you know what? Actually...
112
00:06:15,694 --> 00:06:19,176
People are getting a little antsy
waiting for Emma to wake up from her nap.
113
00:06:19,176 --> 00:06:21,237
So would you mind performing them once now?
114
00:06:21,237 --> 00:06:22,354
Sure, yeah
Yeah?
115
00:06:22,354 --> 00:06:24,857
O....kay
Okay?
116
00:06:24,857 --> 00:06:27,113
Everybody, let's get this party started, huh?
117
00:06:27,113 --> 00:06:30,459
Joey and Phoebe are gonna perform
a little something for us.
118
00:06:30,459 --> 00:06:31,806
Oh, great!
119
00:06:31,806 --> 00:06:33,807
Aren't you gonna be embarrassed going up there?
120
00:06:33,807 --> 00:06:34,829
having nothing prepared?
121
00:06:34,829 --> 00:06:39,918
Hey, I do it every week with 3 cameras
pointing at me and the whole crew waiting.
122
00:06:41,344 --> 00:06:43,588
So Joey, what are you gonna do for us?
123
00:06:43,588 --> 00:06:48,013
Uh...I will be doing a dramatic reading
of one of Emma's books.
124
00:06:48,013 --> 00:06:50,224
Oh. Okay.
125
00:06:50,224 --> 00:06:51,598
Which one?
126
00:06:51,598 --> 00:06:53,143
Oh, well, it's, uh ...
127
00:06:53,143 --> 00:06:55,358
One of her favorites.
128
00:06:55,358 --> 00:07:01,483
Riding the storm out:
coping with postpartum depression. Yeeesh!
129
00:07:03,982 --> 00:07:07,295
Love you forever.
130
00:07:08,308 --> 00:07:11,296
Love you forever by Robert Munch.
131
00:07:11,296 --> 00:07:14,462
published by Firefly books. Printed...
132
00:07:14,462 --> 00:07:19,148
in Mexico.
133
00:07:21,576 --> 00:07:23,514
A mother held her new baby
134
00:07:23,514 --> 00:07:27,048
and very slowly rocked him back and forth
135
00:07:27,048 --> 00:07:30,636
Back and forth. Back and forth.
136
00:07:30,636 --> 00:07:36,149
And while she held him, she sang
"I'll love you forever
137
00:07:36,149 --> 00:07:40,358
I'll like you for always as long as I'm living
138
00:07:40,358 --> 00:07:43,944
my baby you'll be."
139
00:07:43,944 --> 00:07:46,143
And while he rocked her, he sang
140
00:07:46,143 --> 00:07:51,109
"I'll love you forever. I'll like you for
always.
141
00:07:51,109 --> 00:07:58,475
As long as I'm living, my baby you'll be."
142
00:07:58,475 --> 00:08:01,333
Wow!
143
00:08:01,333 --> 00:08:02,739
That was amazing.
144
00:08:02,739 --> 00:08:06,745
Thank you so much for that gift.
145
00:08:06,745 --> 00:08:11,297
I was not ready for this today.
146
00:08:11,297 --> 00:08:12,866
Amazing, amazing.
147
00:08:12,866 --> 00:08:14,215
Oh, Phoebe. I'm sorry.
148
00:08:14,215 --> 00:08:16,462
Phoebe has prepared something as well.
149
00:08:16,462 --> 00:08:19,091
That's right. I prepared a song for Emma.
150
00:08:19,091 --> 00:08:20,943
From my heart to hers.
151
00:08:20,943 --> 00:08:26,924
For there's no greater gift
than the gift of music.
152
00:08:29,641 --> 00:08:31,124
ўЬ Emma! ўЬ
153
00:08:31,124 --> 00:08:33,932
ўЬ Your name poses a dilemma ўЬ
154
00:08:33,932 --> 00:08:36,461
ўЬ Cause not much else rhymes with Emma ўЬ
155
00:08:36,461 --> 00:08:38,016
ўЬ Maybe the actor Richard Crenna ўЬ
156
00:08:38,016 --> 00:08:40,635
ўЬ He played the commanding officer in Rambo ўЬ
157
00:08:40,635 --> 00:08:44,508
ўЬ Happy birthday , Emma ўЬ
158
00:08:49,417 --> 00:08:51,936
Is that it?
159
00:08:51,936 --> 00:08:54,149
No, of course not.
160
00:08:54,149 --> 00:08:56,156
No, no, I've also, you know,
161
00:08:56,156 --> 00:08:59,408
prepared a reading.
162
00:08:59,810 --> 00:09:03,629
Sex and the single mother.
163
00:09:04,381 --> 00:09:06,084
Finding your G-spot.
164
00:09:06,084 --> 00:09:08,585
No!
165
00:09:09,295 --> 00:09:12,482
Hello Emma. Happy 18th birthday.
166
00:09:12,482 --> 00:09:15,536
Right now that seems so far away.
Seventeen years.
167
00:09:15,536 --> 00:09:20,591
Yes. You'll be all grown up by then and we'll
be...
168
00:09:20,591 --> 00:09:23,432
Well, your grandfather and I might not be here.
169
00:09:23,432 --> 00:09:28,717
That's true. This message could be coming to you
from beyond the grave, Emma.
170
00:09:28,717 --> 00:09:31,681
After all, my parents died very young.
171
00:09:31,681 --> 00:09:36,391
And my cholesterol's off the charts!
172
00:09:36,391 --> 00:09:37,811
Remember, Emma.
173
00:09:37,811 --> 00:09:39,728
Heart disease kills women, too.
174
00:09:39,728 --> 00:09:41,089
Okay, cut!
175
00:09:41,089 --> 00:09:46,019
Great, great. That was, that was just...yeah.
176
00:09:46,019 --> 00:09:48,641
Ross, um, don't forget to get
a shot of Emma's cake.
177
00:09:48,641 --> 00:09:50,787
It's in a box in the fridge. / Okay, sure.
178
00:09:50,787 --> 00:09:52,324
Oh, you're gonna love this cake.
179
00:09:52,324 --> 00:09:55,274
I got it from a bakery in New Jersey, Carino's
.
180
00:09:55,274 --> 00:09:58,717
Oh my God. That place has the creamiest frosting.
181
00:09:58,717 --> 00:10:02,648
I used to hitchhike there when I was a kid.
182
00:10:03,384 --> 00:10:06,633
Well, anyway. They make these great novelty cakes
183
00:10:06,633 --> 00:10:09,681
in all different shapes and if you give them a
photo
184
00:10:09,681 --> 00:10:11,189
they'll copy it in icinig.
185
00:10:11,189 --> 00:10:12,652
Oh, did you do a picture of Emma?
186
00:10:12,652 --> 00:10:16,163
Yes, on a cake shaped like a bunny.
187
00:10:16,163 --> 00:10:19,840
Oh, Rach. Does this bakery by any chance also
bake
188
00:10:19,840 --> 00:10:23,349
erotic cakes?
189
00:10:23,349 --> 00:10:25,975
Say, for bachelorette parties?
190
00:10:25,975 --> 00:10:27,453
Ross, what are you talking...
191
00:10:27,453 --> 00:10:28,641
Oh, My God!
192
00:10:28,641 --> 00:10:33,037
They put my baby's face on a penis!
193
00:10:34,442 --> 00:10:38,043
Oh, now it's a party!
194
00:10:38,043 --> 00:10:39,793
You guys, this isn't funny. Alright?
195
00:10:39,793 --> 00:10:43,779
If I wanted this cake to be a disaster,I would've
baked it myself!
196
00:10:43,779 --> 00:10:48,972
Uh....Is it okay that I still think it looks delicious?
197
00:10:50,539 --> 00:10:52,887
Jack, look at this.
198
00:10:52,887 --> 00:10:54,609
I know what you're thinking, Judy.
199
00:10:54,609 --> 00:10:59,680
The resemblance is uncanny.
200
00:11:00,563 --> 00:11:05,644
I am this close to tugging on my testicles again.
201
00:11:05,644 --> 00:11:08,731
No, no, this is not what I ordered.
202
00:11:08,731 --> 00:11:11,072
Okay? I went all the way to New Jersey
203
00:11:11,072 --> 00:11:14,342
so that I could have the perfect cake
for my daughter's birthday
204
00:11:14,342 --> 00:11:17,174
and I need a bunny cake right now!
205
00:11:17,174 --> 00:11:21,169
Ask him if it will be faster
if we cut the baby's face off the penis
206
00:11:21,169 --> 00:11:24,413
so we could put it on the bunny.
207
00:11:24,413 --> 00:11:28,077
That is a weird sentence.
208
00:11:28,077 --> 00:11:29,643
Oh, believe you me,
209
00:11:29,643 --> 00:11:31,647
I am going to bring this cake back.
210
00:11:31,647 --> 00:11:32,853
I don't even want it in my home.
211
00:11:32,853 --> 00:11:34,039
Joey, don't touch it!
212
00:11:34,039 --> 00:11:36,703
I'm so confused!
213
00:11:37,493 --> 00:11:40,775
Yes, yes, I still want my daughter's picture
but on a bunny cake
214
00:11:40,775 --> 00:11:43,359
Yellow cake, chocolate frosting with nuts!
215
00:11:43,359 --> 00:11:46,996
To be fair, this one does have nuts.
216
00:11:51,713 --> 00:11:55,917
Hey, Mon. It was really nice of you
to loan Rachel your car so she could go get the
cake.
217
00:11:55,917 --> 00:12:00,414
It was so nice of her to pull my hair till I dropped
the key.
218
00:12:00,414 --> 00:12:06,268
Well, you know, while we're waiting, you guys
could
tape your message to Emma for her 18th birthday,
huh?
219
00:12:06,268 --> 00:12:07,250
Okay.
220
00:12:07,250 --> 00:12:10,019
Hi Emma. It's the year 2020.
221
00:12:10,019 --> 00:12:14,163
Are you still enjoying your nap?
222
00:12:15,463 --> 00:12:18,168
We're aunt Monica and uncle Chandler by the way.
223
00:12:18,168 --> 00:12:20,848
You may not recognize us
because we haven't spoken to your parents
224
00:12:20,848 --> 00:12:23,500
since 17 years!
225
00:12:23,500 --> 00:12:26,190
We used to be married but then
we missed a weekend away together
226
00:12:26,190 --> 00:12:28,649
and things kind of unraveled
227
00:12:28,649 --> 00:12:31,544
because of you.
228
00:12:31,544 --> 00:12:34,439
Happy birthday.
229
00:12:34,439 --> 00:12:36,810
Ross, Rachel promised it would be over by now.
230
00:12:36,810 --> 00:12:39,476
We seriously have to go if we want to get to Vermont.
231
00:12:39,476 --> 00:12:41,725
I called them. The last train leaves in a half
hour.
232
00:12:41,725 --> 00:12:43,986
And you know, I have a massage client soon.
233
00:12:43,986 --> 00:12:46,742
You guys, just please. A little bit longer
234
00:12:46,742 --> 00:12:49,287
I promise Rachel will be back with the cake any
minute.
235
00:12:49,287 --> 00:12:52,971
Monica, rememeber the frosting ? Huh?
236
00:12:52,971 --> 00:12:56,138
Alright, five more minutes.
237
00:12:57,773 --> 00:12:59,786
Hello.
238
00:12:59,786 --> 00:13:01,834
Oh no, what happened?
239
00:13:01,834 --> 00:13:04,590
What? Okay. Okay. Where are you?
240
00:13:04,590 --> 00:13:07,167
Okay, I'll be right there.
241
00:13:07,167 --> 00:13:10,331
Was that Emma? Is she up?
242
00:13:10,331 --> 00:13:12,065
Rachel got pulled over for speeding.
243
00:13:12,065 --> 00:13:14,662
She forgot her license
so now I have to bring it to her.
244
00:13:14,662 --> 00:13:17,292
Well, if you're leaving I'm definitely gonna go.
245
00:13:17,292 --> 00:13:19,983
Wait! If anybody gets to go, it's us.
246
00:13:19,983 --> 00:13:23,064
We've been complaining the longest.
247
00:13:23,064 --> 00:13:25,366
Wait, you guys. No, no. You can't leave.
248
00:13:25,366 --> 00:13:28,240
Rachel already feels bad that the cake's messed
up.
249
00:13:28,240 --> 00:13:30,315
How do you think she's gonna feel
when she comes back here
250
00:13:30,315 --> 00:13:31,839
and all of you guys are gone?
251
00:13:31,839 --> 00:13:35,852
I don't know. You'll tell us on Monday.
252
00:13:35,852 --> 00:13:37,711
Joey, you're in charge, okay?
253
00:13:37,711 --> 00:13:39,376
You make sure nobody leave.
254
00:13:39,376 --> 00:13:42,771
Got it!
255
00:13:42,771 --> 00:13:44,883
Hey, hey, hey. Where do you think you're going?
256
00:13:44,883 --> 00:13:46,760
To the bathroom.
257
00:13:46,760 --> 00:13:48,487
Alright, well, the rest of you get comfortable,
okay?
258
00:13:48,487 --> 00:13:51,017
Because we're gonna be here for a .....
259
00:13:51,017 --> 00:13:52,735
Wait a minute. There's a window in there.
260
00:13:52,735 --> 00:13:55,738
Oh, no! He's not getting away that easy.
261
00:13:57,493 --> 00:14:01,704
What are you doing? Get the hell out of here!
262
00:14:07,004 --> 00:14:10,106
That one did not have Emma's face on it.
263
00:14:10,106 --> 00:14:12,278
Um, no, it did not.
264
00:14:13,326 --> 00:14:15,223
Well, we'd better get going. It's late.
265
00:14:15,223 --> 00:14:17,483
Jack's not allowed to drive at night anymore.
266
00:14:17,483 --> 00:14:19,038
He has trouble staying in his lane.
267
00:14:19,038 --> 00:14:23,339
Last winter I went up on a church lawn
and drove right through a manger scene.
268
00:14:23,339 --> 00:14:27,560
The papers thought that it was a hate crime.
269
00:14:29,797 --> 00:14:31,547
Anyway, it was lovely seeing you.
270
00:14:31,547 --> 00:14:32,742
Okay / Bye.
271
00:14:32,742 --> 00:14:33,887
Bye dear.
272
00:14:33,887 --> 00:14:37,046
Nighty night / Nighty night
273
00:14:37,046 --> 00:14:38,972
Joey, how could you just let them leave?
274
00:14:38,972 --> 00:14:40,861
Hey, hey, hey. I'm not gonna mess with Jack.
275
00:14:40,861 --> 00:14:43,619
He's a great man. He fought for our country.
276
00:14:43,619 --> 00:14:44,968
No, he didn't.
277
00:14:44,968 --> 00:14:48,508
He pretended to be a quaker to get out of Korea.
278
00:14:48,508 --> 00:14:50,503
Huh! Well, that's it. He's the last one to go.
279
00:14:50,503 --> 00:14:53,769
I'm locking you guys in.
280
00:14:53,769 --> 00:14:57,895
You do know I can just turn themthe other way
around. Right?
281
00:14:57,895 --> 00:15:01,969
Oh, forgot you used to live here.
282
00:15:05,415 --> 00:15:06,276
Hello.
283
00:15:06,276 --> 00:15:07,986
Joey, it's Estelle.
284
00:15:07,986 --> 00:15:08,848
Hey.
285
00:15:08,848 --> 00:15:11,462
So how did your audition go today?
286
00:15:11,462 --> 00:15:12,458
What audition?
287
00:15:12,458 --> 00:15:15,097
The one I told you about last week.
288
00:15:15,097 --> 00:15:19,409
What? You never said anything about an audition.
289
00:15:20,905 --> 00:15:22,709
Let me start over.
290
00:15:22,709 --> 00:15:26,460
I just got a call about an audition.
291
00:15:26,460 --> 00:15:28,164
I think you can still make it.
292
00:15:28,164 --> 00:15:30,633
It's down at the Aster theater
293
00:15:30,633 --> 00:15:32,688
and you need to have a monologue prepared.
294
00:15:32,688 --> 00:15:35,681
A monologue? I don't have a ....
295
00:15:38,379 --> 00:15:40,775
I got it.
296
00:15:40,775 --> 00:15:44,225
Uh, so, I'm gonna take off.
297
00:15:44,225 --> 00:15:45,175
What?
298
00:15:45,175 --> 00:15:46,741
No way! You don't get to leave.
299
00:15:46,741 --> 00:15:50,010
I've got a massage clientwaiting outside my door
any minute.
300
00:15:50,010 --> 00:15:53,535
Yeah, and we paid for a room
that we're supposed to be in right now.
301
00:15:53,535 --> 00:15:54,886
Well, okay, now.
302
00:15:54,886 --> 00:15:58,221
Only one of us has to stay with Emma.
303
00:15:58,221 --> 00:16:00,956
Okay and as the person who realized that I get
to go.
304
00:16:00,956 --> 00:16:03,179
No, no,no, no, no.
305
00:16:03,179 --> 00:16:06,326
Let's figure out a fair way to decide who's staying.
306
00:16:06,326 --> 00:16:08,802
Oh! I got it.
307
00:16:08,802 --> 00:16:11,877
Okay, everyone pick a number from one to ten,
alright?
308
00:16:11,877 --> 00:16:16,487
Whoever gets the highest number gets to go first.
309
00:16:16,487 --> 00:16:17,743
Okay, ten.
310
00:16:17,743 --> 00:16:21,886
Okay. Monica picks ten and I call nine. Anyone
else?
311
00:16:21,886 --> 00:16:24,556
No, let's just, let's just draw straws.
312
00:16:24,556 --> 00:16:27,011
Or we could flip a coin and then multiply the...
313
00:16:27,011 --> 00:16:29,833
I'm beggin you to stop. / Alright.
314
00:16:29,833 --> 00:16:31,075
Ok, how about this?
315
00:16:31,075 --> 00:16:33,368
We got wind-up toys for Emma for her birthday.
316
00:16:33,368 --> 00:16:34,692
We can make them race and
317
00:16:34,692 --> 00:16:36,684
whoever comes in last stays.
318
00:16:36,684 --> 00:16:39,492
Yeah, let's do that!
319
00:16:39,492 --> 00:16:42,685
That sounds more fun
than the thing we're gonna do in Vermont!
320
00:16:42,685 --> 00:16:45,129
Everybody, pick the toys!
Okay.
321
00:16:45,129 --> 00:16:46,197
I want the dolphin!
322
00:16:46,197 --> 00:16:46,967
That's a bear.
323
00:16:46,967 --> 00:16:49,370
I'm too excited!
324
00:16:49,370 --> 00:16:51,900
Okay, Phoebe, you get the bear.
325
00:16:51,900 --> 00:16:53,440
Joey, you get the robot.
326
00:16:53,440 --> 00:16:55,520
And Chandler and I get the dog. Okay?
327
00:16:55,520 --> 00:17:00,074
And the race is going to go from here to here.
328
00:17:00,074 --> 00:17:03,217
Now the one who comes in last.... stays!
329
00:17:03,217 --> 00:17:05,805
Okay, ladies and gentlemen, wind your toys.
330
00:17:05,805 --> 00:17:09,334
On your mark, get set.... go!
331
00:17:09,334 --> 00:17:13,294
Go, go! / Come on, Robot!
332
00:17:13,957 --> 00:17:16,731
What are you barking at?
333
00:17:22,244 --> 00:17:24,793
How is that going to help?
334
00:17:24,793 --> 00:17:28,949
I bought you! How did I forget
that that's all you do?
335
00:17:28,949 --> 00:17:30,726
Way to go, robot!
336
00:17:30,726 --> 00:17:34,182
Good job, Alan!
337
00:17:34,182 --> 00:17:36,116
Hey, good race, you guys / Yes.
338
00:17:36,116 --> 00:17:37,094
See you later.
339
00:17:37,094 --> 00:17:38,977
No, no, no, wait.
340
00:17:38,977 --> 00:17:41,007
We didn't lose.
341
00:17:41,007 --> 00:17:45,320
The rules clearly stated that the last one
to cross the finish line was the loser.
342
00:17:45,320 --> 00:17:48,466
Well, our dog never crossed the finish line
so technically....
343
00:17:48,466 --> 00:17:51,745
They left.
344
00:17:55,879 --> 00:17:57,765
No, there's no time to go to bakery.
345
00:17:57,765 --> 00:17:59,569
We're just gonna come home.
346
00:17:59,569 --> 00:18:02,590
Everybody left?
347
00:18:03,038 --> 00:18:05,965
Alright, well, just tell Emma
that we'll be there as soon as we can.
348
00:18:05,965 --> 00:18:07,685
Bye.
349
00:18:08,730 --> 00:18:10,985
Rachel! / No! God, sorry.
350
00:18:10,985 --> 00:18:15,168
I can't believe they gave you a ticket.
You're such a good driver.
351
00:18:16,205 --> 00:18:17,627
Emma's awake.
352
00:18:17,627 --> 00:18:19,836
Yeah?
353
00:18:19,836 --> 00:18:21,600
I can't believe this.
354
00:18:21,600 --> 00:18:25,392
This is her first birthday. She's awake.
We're not even there.
355
00:18:25,392 --> 00:18:28,685
Everybody left.
We still have the stupid obscene cake.
356
00:18:28,685 --> 00:18:30,295
Well, maybe I can fix that.
357
00:18:30,295 --> 00:18:32,804
You know? Try to, try to turn it into something
else.
358
00:18:32,804 --> 00:18:35,418
Oh, don't even bother.
359
00:18:35,418 --> 00:18:37,796
I've already ruined her first birthday.
360
00:18:37,796 --> 00:18:40,768
Do you know how important
these early experiences are, Ross?
361
00:18:40,768 --> 00:18:42,236
Very.
362
00:18:42,236 --> 00:18:46,440
According to the back cover of
that book you gave me.
363
00:18:46,440 --> 00:18:50,340
Rach, she's not gonna remember this.
364
00:18:50,340 --> 00:18:53,057
I guess.
365
00:18:53,057 --> 00:18:58,298
Oh, I just had such an idea
what this day would be like. You know?
366
00:18:58,816 --> 00:19:05,354
Emma laughing and everybody gathered around her
cake
singing happy birthday.
367
00:19:05,354 --> 00:19:06,402
Then we would all go into the...
368
00:19:06,402 --> 00:19:11,659
Hey, get off the road, you stupid student driver!
369
00:19:11,659 --> 00:19:15,517
They have to learn!
370
00:19:16,048 --> 00:19:19,293
Hey, this isn't that bad.
371
00:19:19,777 --> 00:19:21,878
Oh my God!
372
00:19:21,878 --> 00:19:24,684
Look, you made it into a bunny!
How did you do that?
373
00:19:24,684 --> 00:19:29,034
Well, I just made these two things, um,cheeks
.
374
00:19:29,769 --> 00:19:33,840
And then I split this to make ears.
375
00:19:33,840 --> 00:19:36,367
Wel,, I'm very impressed.
376
00:19:36,367 --> 00:19:38,344
Some can sing. Some can dance.
377
00:19:38,344 --> 00:19:42,397
I apparently can turn phallic cakes
into woodland creatures
378
00:19:44,468 --> 00:19:48,725
Another way to organize your stuffed animals
is by size.
379
00:19:48,725 --> 00:19:53,001
I'm sorry. Is this a game for Emma or for Monica?
380
00:19:53,001 --> 00:19:55,267
Game?
381
00:19:55,267 --> 00:19:57,963
Emma, do you even know it's your birthday today?
382
00:19:57,963 --> 00:19:59,316
You're one.
383
00:19:59,316 --> 00:20:01,146
One year old.
384
00:20:01,146 --> 00:20:02,575
That's little.
385
00:20:03,837 --> 00:20:07,797
Huh! That's my girl!
386
00:20:08,395 --> 00:20:10,400
That's how old you are.
387
00:20:10,400 --> 00:20:11,739
Did I teach her that?
388
00:20:11,739 --> 00:20:15,495
Did I just impart wisdom?
389
00:20:16,663 --> 00:20:18,633
I want one.
390
00:20:19,500 --> 00:20:21,789
Me too.
391
00:20:26,369 --> 00:20:30,273
There's no one around.
Why don't we just take this one?
392
00:20:30,273 --> 00:20:31,587
And head to Canada.
393
00:20:31,587 --> 00:20:32,466
I was kidding.
394
00:20:32,466 --> 00:20:35,644
I wasn't! Let's get going!
395
00:20:35,644 --> 00:20:36,846
Hey.
396
00:20:36,846 --> 00:20:38,007
Are Ross and Rachel back?
397
00:20:38,007 --> 00:20:39,001
No, not yet.
398
00:20:39,001 --> 00:20:41,126
Oh good! I didn't miss the party.
399
00:20:41,126 --> 00:20:42,963
What about your massage client?
400
00:20:42,963 --> 00:20:44,794
I just felt so bad missing this
401
00:20:44,794 --> 00:20:46,435
so I just slipped him a little something.
402
00:20:46,435 --> 00:20:52,160
You know, as long as I'm back in 5 or 6 hours,
it will be alright.
403
00:20:53,449 --> 00:20:57,105
Okay, if Ross and Rachel ask,
I've been here the whole time.
404
00:20:57,105 --> 00:20:59,486
The whole time!
405
00:20:59,885 --> 00:21:03,334
I've been here the whole time.
406
00:21:03,334 --> 00:21:04,946
Joey, we just saw you come in.
407
00:21:04,946 --> 00:21:08,210
You ran past us on the stairs.
408
00:21:08,210 --> 00:21:09,988
I don't care that you left.
409
00:21:09,988 --> 00:21:11,643
I'm just glad that you're here.
410
00:21:11,643 --> 00:21:12,830
Thanks you guys.
411
00:21:12,830 --> 00:21:14,180
Hey guys, come on.
412
00:21:14,180 --> 00:21:15,349
You've got to see what Emma just did.
413
00:21:15,349 --> 00:21:16,279
What?
414
00:21:16,279 --> 00:21:17,858
Emma, how old are you?
415
00:21:17,858 --> 00:21:20,375
How old are you today?
416
00:21:22,296 --> 00:21:27,019
Oh, Emma, that's right! You're that many!
417
00:21:27,019 --> 00:21:30,365
Oh my God! Our daughter's a genius!
418
00:21:30,920 --> 00:21:32,721
Rach, this means...
No, no science camp
419
00:21:32,721 --> 00:21:34,778
Damn it!
420
00:21:34,778 --> 00:21:37,016
I'll put a candle on a cake.
421
00:21:37,806 --> 00:21:43,540
Oh, Emma. Look at your stuffed animals
lined up so neatly.
422
00:21:43,540 --> 00:21:45,744
Thanks.
423
00:21:45,744 --> 00:21:49,283
Okay, here we go!
424
00:21:49,283 --> 00:21:53,727
Emma's first birthday cake.
425
00:21:54,812 --> 00:21:56,672
Hey Emma, you want to blow out the cake?
426
00:21:56,672 --> 00:21:59,223
Come on, Emma. You can do it.
427
00:21:59,223 --> 00:22:00,788
What's wrong? Are you okay?
428
00:22:00,788 --> 00:22:02,680
Oh, yeah, nothing.
429
00:22:02,680 --> 00:22:05,305
It's happy tears.
430
00:22:05,305 --> 00:22:08,237
This is just what I wanted.
431
00:22:09,478 --> 00:22:12,129
Hey, you made it into a bunny.
432
00:22:13,322 --> 00:22:14,754
What is wrong with me?!
433
00:22:14,754 --> 00:22:18,489
It looked more delicious when it was a penis!
434
00:22:27,662 --> 00:22:28,420
Okay / Okay, you ready?
435
00:22:28,420 --> 00:22:29,432
Yeah.
436
00:22:29,432 --> 00:22:32,532
And... record / okay
437
00:22:32,532 --> 00:22:34,261
Hi Emma.
438
00:22:34,261 --> 00:22:36,249
Well, your first birthday is over.
439
00:22:36,249 --> 00:22:37,619
And it was weird....
440
00:22:42,854 --> 00:22:43,870
Go, go , go , Alan
441
00:22:43,870 --> 00:22:48,077
Wrong! You hairy bastard!
442
00:22:49,504 --> 00:22:54,567
You can freely distribute this without my permission
But don't take the credit for yourself.
|
1
00:00:03,615 --> 00:00:05,048
- Ребят, привет.
- Привет.
2
00:00:05,217 --> 00:00:07,947
Милая, я забронировал нам номер
в отеле "Вудфорд Ин" на эти выходные.
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,920
Это тот, который в Вермонте?
Ты понимаешь намеки.
4
00:00:12,090 --> 00:00:14,650
Вы не можете уехать в эти
выходные. У Эммы день рождения.
5
00:00:14,826 --> 00:00:16,157
У нас будет вечеринка.
6
00:00:16,328 --> 00:00:18,387
Давайте вы устроите
вечеринку, когда мы вернемся?
7
00:00:18,864 --> 00:00:21,560
Нет, тогда это не будет
настоящий день рождения.
8
00:00:21,733 --> 00:00:27,000
Эх, а вот если бы ей был всего годик, и она
понятия не имела, что такое день рождения.
9
00:00:27,306 --> 00:00:29,797
Ну ребята, это действительно
очень важно для нас.
10
00:00:29,975 --> 00:00:32,967
Извините, но нам с Чендлером необходимо
провести эти выходные вместе...
11
00:00:33,145 --> 00:00:37,206
... для эмоционального воссоединения.
- И есть кое-что, что мы должны сделать...
12
00:00:37,382 --> 00:00:39,316
Я читал об этом в журнале "Максим".
13
00:00:40,485 --> 00:00:43,477
А вы не можете поехать
в Вермонт на следующий день?
14
00:00:43,655 --> 00:00:45,384
Мы просто хотим, чтобы все были.
15
00:00:45,557 --> 00:00:50,756
Да, мне очень жаль, что тебе приходится
отложить грязные планы с моей младшей сестрой.
16
00:00:50,929 --> 00:00:53,557
На самом деле, ребята,
это очень важное событие.
17
00:00:53,732 --> 00:00:57,259
Как мы можем праздновать её
первый день рождения без тети и дяди?
18
00:00:57,436 --> 00:01:01,372
Я не буду показывать фокусы, обещаю.
19
00:01:03,875 --> 00:01:07,208
Ладно. Мы останемся.
Поедем после вечеринки.
20
00:01:07,379 --> 00:01:10,746
Хорошо. Но если из-за этой вечеринки
мы не попробуем эту штуку из "Максима"...
21
00:01:10,916 --> 00:01:13,441
Поверь мне, мы не будем делать
это вовсе не из-за вечеринки.
22
00:02:03,335 --> 00:02:05,929
Знаешь, Фиби, когда я была маленькой,
папа на мой день рождения...
23
00:02:06,104 --> 00:02:09,267
... прятал подарки во всех комнатах.
24
00:02:09,441 --> 00:02:12,410
И рисовал карту сокровищ,
чтобы я их искала.
25
00:02:12,978 --> 00:02:15,708
Обожаю семейные традиции.
26
00:02:15,914 --> 00:02:19,042
Когда мы с Урсулой были маленькими,
на наш день рождения...
27
00:02:19,217 --> 00:02:23,483
... отчим сдавал кровь,
чтобы купить нам еду.
28
00:02:26,124 --> 00:02:27,557
- Привет.
- Привет.
29
00:02:27,726 --> 00:02:30,786
- Я принес камеру, будем снимать видео для Эммы.
- Ой, здорово.
30
00:02:30,962 --> 00:02:33,453
Мы придумали снимать день
рождения Эммы на видео...
31
00:02:33,632 --> 00:02:36,362
... чтобы подарить его ей на восемнадцатилетие.
- Круто.
32
00:02:36,535 --> 00:02:38,867
- Это как машина времени.
- Ага.
33
00:02:39,037 --> 00:02:42,529
Только представьте, она будет
её смотреть по телевизору...
34
00:02:42,708 --> 00:02:46,075
... который еще даже не изобрели...
35
00:02:46,244 --> 00:02:49,805
... с друзьями, которые сейчас совсем младенцы.
36
00:02:49,981 --> 00:02:53,849
И они будут жить в летающем
городе, который люди построят...
37
00:02:54,019 --> 00:02:55,646
... чтобы скрыться от муравьев-мутантов.
38
00:02:58,056 --> 00:03:00,354
Надеюсь, так и будет.
39
00:03:01,860 --> 00:03:04,488
- Эмма проснулась?
- Нет, сейчас еще дневной сон.
40
00:03:04,663 --> 00:03:06,426
- Но она скоро проснется.
- А где Джоуи?
41
00:03:06,598 --> 00:03:08,828
Я же говорю, сейчас дневной сон.
42
00:03:10,268 --> 00:03:13,203
- А вот и дядя Джоуи.
- Привет.
43
00:03:13,371 --> 00:03:16,363
Скажи что-нибудь Эмме в ее
восемнадцатый день рождения.
44
00:03:18,243 --> 00:03:21,212
- Восемнадцатый, да?
- Джоуи, нет.
45
00:03:21,379 --> 00:03:24,940
А что? Что такое? Это для ее горячих подружек.
46
00:03:25,117 --> 00:03:27,244
Когда они это увидят, тебе будет 52.
47
00:03:27,419 --> 00:03:30,616
Как раз начну думать о том,
чтобы остепениться.
48
00:03:30,789 --> 00:03:34,190
Джоуи, поставь, пожалуйста,
столик под подарки для Эммы.
49
00:03:34,760 --> 00:03:36,318
Конечно. Давай.
50
00:03:38,163 --> 00:03:41,428
- Мы должны были принести подарки?
- Да. Я сочинила Эмме песню.
51
00:03:41,600 --> 00:03:43,864
Ага, как же я должен
был догадаться?
52
00:03:44,035 --> 00:03:47,300
- Джоуи, это же день рождения.
- Да, но ей 1 год.
53
00:03:47,506 --> 00:03:52,068
Какой смысл? Один раз она смеялась
целый час над кружкой.
54
00:03:52,244 --> 00:03:56,078
Просто кружка, на которой нарисован
Элмо, одетый как фермер.
55
00:03:56,248 --> 00:04:01,948
Он стоит рядом с коровой, а
корова говорит "Эл-муууу"
56
00:04:05,323 --> 00:04:09,316
Правда, смешная кружка.
57
00:04:11,663 --> 00:04:13,255
- Привет.
- Привет.
58
00:04:13,431 --> 00:04:16,298
- И где наша именинница?
- Она еще спит.
59
00:04:16,468 --> 00:04:21,371
Она наверное всю ночь не спала
в ожидании этой вечеринки.
60
00:04:21,540 --> 00:04:25,408
Я знаю, что вы очень хотите поехать
в Вермонт, и для вас все это не важно.
61
00:04:25,577 --> 00:04:29,604
Но для нас важно, понятно? У Эммы никогда
больше не будет первого дня рождения.
62
00:04:30,081 --> 00:04:31,912
Ты права. Извини.
63
00:04:32,083 --> 00:04:34,347
Давайте разбудим Эмму
и начнем праздновать.
64
00:04:34,553 --> 00:04:37,147
Она плохо спала прошлой
ночью, ее нельзя будить.
65
00:04:37,322 --> 00:04:39,722
Ты что, шутишь что ли, Грин?
66
00:04:43,628 --> 00:04:46,188
- Привет.
- Привет.
67
00:04:46,364 --> 00:04:49,629
-Я так рада,что вы пришли.
- Не верится,что Эмме уже год.
68
00:04:49,801 --> 00:04:52,031
Я помню твой первый день рождения.
69
00:04:52,204 --> 00:04:55,173
Росс так ревновал весь вечер,
что мы оставили его без внимания.
70
00:04:55,340 --> 00:04:58,434
Он так дергал себя за яички...
71
00:04:58,610 --> 00:05:01,579
... что нам пришлось
везти его в больницу.
72
00:05:04,950 --> 00:05:07,680
Есть кое-что, что ты
не знала о своем папе.
73
00:05:08,854 --> 00:05:11,755
Здравствуйте мистер и миссис Геллер.
Давайте я помогу.
74
00:05:11,923 --> 00:05:15,017
- Спасибо.
- Ой, какой большой, а?
75
00:05:15,193 --> 00:05:18,754
Мы снова втроем.
Знаете, что было бы весело?
76
00:05:18,930 --> 00:05:23,390
Если мы подарим Эмме
подарок вместе, от нас всех.
77
00:05:25,303 --> 00:05:26,861
Как тебя зовут?
78
00:05:32,277 --> 00:05:36,407
- Не могу поверить, что Эмма еще спит.
- Знаю. Что нам делать?
79
00:05:37,649 --> 00:05:39,446
У меня есть план. У меня есть план.
80
00:05:39,651 --> 00:05:44,088
Я сильно стукну тебя этой
тарелкой прямо по ребрам.
81
00:05:45,357 --> 00:05:48,588
Ты завопишь и она проснется.
82
00:05:49,561 --> 00:05:51,893
Я не поеду в Вермонт
с этой Моникой.
83
00:05:53,164 --> 00:05:54,927
Эй, Фиби, знаешь что?
84
00:05:55,100 --> 00:05:57,000
Я подумал, если ты
написала песню...
85
00:05:57,168 --> 00:06:00,103
... может, и мне стоит
воспользоваться своим талантом.
86
00:06:00,272 --> 00:06:02,866
Ты что, собираешься соблазнить ее?
87
00:06:04,509 --> 00:06:07,535
Нет, нет. Мой актерский талант.
88
00:06:07,712 --> 00:06:09,839
Знаешь, может быть, я могу...
89
00:06:10,015 --> 00:06:13,314
Прочитать ее книжку как монолог.
90
00:06:13,485 --> 00:06:16,750
Или ты можешь воткнуть вилку в яблоко.
91
00:06:17,155 --> 00:06:20,522
- А я думаю, Эмме понравится.
- Что Эмме понравится?
92
00:06:20,692 --> 00:06:23,252
- Мой подарок.
- А что ты ей приготовил?
93
00:06:23,428 --> 00:06:26,192
- Мы приготовили выступления.
- Отдельные.
94
00:06:26,364 --> 00:06:28,594
Но одинаково прекрасные.
95
00:06:28,767 --> 00:06:30,701
Очень здорово.
96
00:06:30,869 --> 00:06:35,602
Гости немного беспокоятся,
что Эмма еще спит.
97
00:06:35,774 --> 00:06:38,140
Вы бы не хотели
начать сейчас?
98
00:06:38,310 --> 00:06:39,902
- Да, конечно.
- Хорошо.
99
00:06:40,078 --> 00:06:43,639
Хорошо. Хорошо. Внимание,
начнем вечеринку.
100
00:06:43,815 --> 00:06:46,750
Джоуи и Фиби приготовили
выступления для нас.
101
00:06:46,918 --> 00:06:48,579
Здорово.
102
00:06:48,753 --> 00:06:51,586
Тебе не будет стыдно,
что ты ничего не приготовил?
103
00:06:51,756 --> 00:06:56,386
Я делаю это каждую неделю перед
тремя камерами и всей съемочной группой.
104
00:06:57,796 --> 00:07:00,162
Джоуи, и что же ты
будешь показывать?
105
00:07:00,332 --> 00:07:04,564
Я буду читать одну
из книг Эммы.
106
00:07:04,736 --> 00:07:08,035
Окей. Какую?
107
00:07:08,206 --> 00:07:10,970
Ее любимую.
108
00:07:12,110 --> 00:07:16,809
"Преодолевая трудности
послеродовой депрессии."
109
00:07:20,719 --> 00:07:22,414
Буду любить тебя всегда.
110
00:07:24,990 --> 00:07:30,826
Буду любить тебя всегда, Роберт Мунч.
Опубликовано Фаерфлай Букс. Отпечатано...
111
00:07:30,996 --> 00:07:32,486
... в Мексике.
112
00:07:38,203 --> 00:07:41,900
Мама держала своего ребенка
и медленно качала его...
113
00:07:42,073 --> 00:07:47,101
...вперед-назад, вперед-назад.
114
00:07:47,278 --> 00:07:52,682
Так,укачивая его, она пела:
"Я буду любить тебя всегда."
115
00:07:52,851 --> 00:07:56,947
Буду любить тебя всегда,
Пока я живу...
116
00:07:57,122 --> 00:08:00,091
...ты будешь всегда."
117
00:08:00,492 --> 00:08:02,517
Так,укачивая его, он пел:
118
00:08:02,694 --> 00:08:07,757
"Я буду любить тебя всегда.
Буду любить тебя всегда,
119
00:08:07,932 --> 00:08:09,991
Пока я живу...
120
00:08:10,168 --> 00:08:13,535
...ты будешь всегда."
121
00:08:14,973 --> 00:08:17,168
О, Боже.
122
00:08:17,909 --> 00:08:19,342
Это было прекрасно.
123
00:08:19,511 --> 00:08:22,446
Спасибо большое за такой подарок.
124
00:08:23,281 --> 00:08:26,478
Я был не готов к такому сегодня.
125
00:08:28,053 --> 00:08:30,647
- Прекрасно. Прекрасно.
- Ой, Фиби, извини.
126
00:08:30,822 --> 00:08:33,518
- Фиби тоже хочет что-то нам показать.
- Да.
127
00:08:33,691 --> 00:08:37,593
Я написала Эмме песню,
от моего сердца к её.
128
00:08:37,796 --> 00:08:42,426
Потому что нет лучшего
подарка, чем музыка.
129
00:08:46,504 --> 00:08:50,634
Эмма
Твое имя передо мной- дилемма,
130
00:08:50,809 --> 00:08:53,073
Потому как ничего не рифмуется с Эммой.
131
00:08:53,244 --> 00:08:57,180
Может, только актер Ричард Крена.
Он играл офицера в Рембо.
132
00:08:57,382 --> 00:09:00,909
С днем рождения, Эмма.
133
00:09:06,191 --> 00:09:08,284
Это все?
134
00:09:08,460 --> 00:09:10,621
Нет, конечно нет.
135
00:09:10,829 --> 00:09:14,856
Я тоже буду читать книгу.
136
00:09:16,468 --> 00:09:20,564
"Секс и одинокая мать".
137
00:09:21,106 --> 00:09:24,337
- "Найди свою точку G"
- О нет, нет.
138
00:09:26,044 --> 00:09:28,638
Привет Эмма. С восемнадцатым
днем рождения.
139
00:09:28,847 --> 00:09:31,975
Сейчас он кажется таким
далеким, целых 17 лет.
140
00:09:32,150 --> 00:09:37,144
Да. Ты вырастешь к
тому времени, а мы будем...
141
00:09:37,355 --> 00:09:39,755
Может быть, нас с дедушкой
не будет рядом.
142
00:09:39,924 --> 00:09:42,324
Правда. Это послание
может исходить из...
143
00:09:42,494 --> 00:09:45,088
... могилы к тебе, Эмма.
144
00:09:45,263 --> 00:09:51,065
- Ведь мои родители умерли очень рано.
- А у меня повышенный холестерин.
145
00:09:53,138 --> 00:09:56,301
Помни Эмма, болезни сердца
убивают и женщин тоже.
146
00:09:56,474 --> 00:10:00,274
Окей, снято. Здорово.
Это было просто...
147
00:10:00,445 --> 00:10:02,640
- Да...
- Хорошо.
148
00:10:02,814 --> 00:10:05,305
Росс, не забудь
заснять торт Эммы.
149
00:10:05,483 --> 00:10:07,474
- Он в коробке в холодильнике.
- Хорошо.
150
00:10:07,652 --> 00:10:11,782
Вам очень понравится этот торт.
Он из пекарни Каринос в Нью Джерси.
151
00:10:11,956 --> 00:10:15,255
Боже, это там, где
делают сливочную глазурь.
152
00:10:15,426 --> 00:10:17,690
Я туда ездила автостопом,
когда была маленькая.
153
00:10:19,998 --> 00:10:23,297
Понятно, они делают такие
классные торты на заказ...
154
00:10:23,468 --> 00:10:27,905
... разных форм. И если дать им фотографию,
они сделаю копию на глазури.
155
00:10:28,072 --> 00:10:32,372
- Ты сделала фотографию Эммы?
- Да. На торте в виде кролика.
156
00:10:32,544 --> 00:10:36,378
Рейч? А в этой пекарне
случайно не делают также...
157
00:10:36,548 --> 00:10:38,106
... эротические торты?
158
00:10:39,884 --> 00:10:42,011
Скажем, для девичников?
159
00:10:42,187 --> 00:10:45,315
Росс, о чем это ты...?
О Боже мой.
160
00:10:45,490 --> 00:10:47,890
Они нарисовали лицо
моего ребенка на пенисе.
161
00:10:51,062 --> 00:10:53,826
Вот теперь стало весело.
162
00:10:54,666 --> 00:10:56,634
Подождите. ребята, это не смешно.
163
00:10:56,801 --> 00:11:00,134
Если бы я хотела испортить торт,
я бы сама испекла сама.
164
00:11:01,639 --> 00:11:04,472
Это нормально, что он все
равно кажется мне вкусным?
165
00:11:07,145 --> 00:11:10,979
- Джек, посмотри.
- Я знаю, о чем ты думаешь, Джуди.
166
00:11:11,149 --> 00:11:14,414
Сходство потрясающее.
167
00:11:17,088 --> 00:11:20,580
Еще чуть-чуть и я снова
начну дергать свои яички.
168
00:11:22,694 --> 00:11:25,492
Что интересно, я как раз
об этом читал в Максим.
169
00:11:27,465 --> 00:11:30,593
Нет, нет, я не это заказывала, ясно?
170
00:11:30,768 --> 00:11:34,704
Я поехала в такую даль в Нью Джерси,
чтобы заказать идеальный торт...
171
00:11:34,906 --> 00:11:38,842
... на день рождения моей дочери.
И мне нужет этот торт прямо сейчас.
172
00:11:39,010 --> 00:11:42,878
Спроси их, может быть, будет
быстрее если вырезать лицо c пениса...
173
00:11:43,047 --> 00:11:45,709
... и положить на кролика.
174
00:11:45,917 --> 00:11:48,511
Это странное предложение.
175
00:11:49,554 --> 00:11:52,990
Уж поверьте мне, я
привезу этот торт назад.
176
00:11:53,157 --> 00:11:55,455
Я не хочу, чтобы он даже находился здесь.
Не трогай!
177
00:11:55,627 --> 00:11:57,618
Он такой вкусный!
178
00:11:58,830 --> 00:12:02,288
Да, мне нужна фотография
моей дочери, но на кролике.
179
00:12:02,467 --> 00:12:04,992
Желтый торт с шоколадной
глазурью, с орехами.
180
00:12:05,169 --> 00:12:07,000
Справедливости ради скажу, что
у этого точно есть орехи.
181
00:12:14,245 --> 00:12:16,611
Моника, спасибо, что ты
одолжила Рейчел свою машину...
182
00:12:16,781 --> 00:12:20,114
... чтобы она забрала торт.
- Она тянула меня за волосы...
183
00:12:20,285 --> 00:12:21,912
... пока я не уронила ключи.
184
00:12:22,820 --> 00:12:26,051
Хорошо, пока мы ждем, вы можете
записать свое послание Эмме...
185
00:12:26,224 --> 00:12:29,682
... на восемнадцатый день
рождения, хорошо?
186
00:12:29,861 --> 00:12:32,591
Привет, Эмма. Сейчас 2020 год.
187
00:12:32,764 --> 00:12:34,629
Ты все еще спишь?
188
00:12:38,069 --> 00:12:40,469
Мы тетя Моника и дядя Чендлер, кстати.
189
00:12:40,638 --> 00:12:41,969
Ты наверное нас не узнаешь...
190
00:12:42,140 --> 00:12:45,632
... потому что мы не разговаривали
с твоими родителями 17 лет.
191
00:12:45,810 --> 00:12:47,141
Мы были женаты.
192
00:12:47,312 --> 00:12:51,146
Но потом мы пропустили уикенд, который
хотели провести вместе и все разрушилось...
193
00:12:51,316 --> 00:12:53,807
... из-за тебя.
194
00:12:53,985 --> 00:12:57,512
- С днем рождения.
- Спасибо. Еще одна отличная запись.
195
00:12:57,689 --> 00:13:01,455
Не могу поверить что записал это
на мое прослушивание в Большой Брат.
196
00:13:02,727 --> 00:13:05,093
Росс, Рейчел обещала уже
приехать к этому времени.
197
00:13:05,263 --> 00:13:07,754
Нам правда надо ехать,
если мы хотим попасть в Вермонт.
198
00:13:07,932 --> 00:13:12,096
- Последний поезд уходит через полчаса.
- А у меня назначен массаж.
199
00:13:12,270 --> 00:13:14,864
Пожалуйста, подождите еще чуть-чуть.
200
00:13:15,039 --> 00:13:17,701
Обещаю, Рейчел будет с тортом
с минуты на минуту.
201
00:13:17,875 --> 00:13:21,436
Моника, не забывай про глазурь.
202
00:13:21,612 --> 00:13:23,944
Ладно, еще пять минут.
203
00:13:26,384 --> 00:13:27,976
Алло?
204
00:13:28,186 --> 00:13:30,154
О Боже, что случилось?
205
00:13:30,321 --> 00:13:33,085
Хорошо, хорошо, где ты?
206
00:13:33,257 --> 00:13:35,384
Хорошо, сейчас приеду.
207
00:13:35,560 --> 00:13:37,152
Это Эмма? Она проснулась?
208
00:13:38,463 --> 00:13:40,363
Рейчел остановили за
превышение скорости
209
00:13:40,531 --> 00:13:42,965
А она забыла права.
Я должен привезти их ей.
210
00:13:43,167 --> 00:13:48,195
- Если ты уезжаешь, я точно ухожу.
- Подожди, если кто и уйдет, то точно мы.
211
00:13:48,373 --> 00:13:50,568
Мы жаловались дольше всех.
212
00:13:51,376 --> 00:13:54,106
Нет, ребят подождите.
Нет, вы не можете уйти.
213
00:13:54,278 --> 00:13:56,712
Рейчел уже расстроилась из-за торта.
214
00:13:56,881 --> 00:14:00,009
И как она будет себя чувствовать,
если вернется, а вас нет?
215
00:14:00,184 --> 00:14:02,778
Не знаю. Расскажешь в понедельник.
216
00:14:04,222 --> 00:14:07,919
Джоуи, ты ответственный, окей?
Смотри, чтобы никто не ушел.
217
00:14:08,092 --> 00:14:09,992
Понятно.
218
00:14:11,229 --> 00:14:13,197
Эй, ты куда собрался?
219
00:14:13,364 --> 00:14:14,729
В туалет.
220
00:14:14,899 --> 00:14:19,336
Так, остальные располагайтесь,
потому что нам еще долго...
221
00:14:19,504 --> 00:14:24,703
- Подождите, там есть окно.
- Нет. Он так просто не уйдет.
222
00:14:25,743 --> 00:14:29,110
Что вы делаете?
Убирайтесь отсюда.
223
00:14:35,420 --> 00:14:38,480
Ну, на этом хоть
не было лица Эммы.
224
00:14:38,656 --> 00:14:40,351
- Нет, не было.
- Да.
225
00:14:41,526 --> 00:14:43,619
Ну ладно, мы пойдем. Уже поздно.
226
00:14:43,795 --> 00:14:47,287
Джек теперь не водит когда темно.
Он не может держаться своей полосы.
227
00:14:47,465 --> 00:14:51,424
Прошлой зимой я заехал на лужайку перед церковью
и проехал прямо сквозь вертеп со сценой в яслях.
228
00:14:51,602 --> 00:14:53,968
В газетах написали, что это
преступление на почве ненависти.
229
00:14:57,942 --> 00:15:00,467
- В общем, мы были рады вас видеть.
- Хорошо.
230
00:15:00,645 --> 00:15:02,806
- До свидания.
- Спокойной ночи.
231
00:15:02,980 --> 00:15:05,175
- Спокойной ночи.
- До свидания.
232
00:15:05,349 --> 00:15:07,943
- Почему ты их отпустил?
- Так-так.
233
00:15:08,119 --> 00:15:12,021
Я не собираюсь перечить Джеку. Он хороший
человек. Он воевал за нашу страну.
234
00:15:12,190 --> 00:15:15,591
Нет, не воевал. Он притворился пацифистом,
чтобы не попасть в Корею.
235
00:15:17,261 --> 00:15:22,198
Ну ладно, хватит. Он был последним,
кто ушел. Я вас закрываю.
236
00:15:22,366 --> 00:15:25,893
Ты же в курсе, что можно просто
повернуть ручку обратно, да?
237
00:15:26,070 --> 00:15:28,561
Ой, я забыл, что ты здесь жил.
238
00:15:33,845 --> 00:15:36,405
- Алло?
- Джоуи, это Эстель.
239
00:15:36,581 --> 00:15:39,812
- Привет
- Как прошли пробы?
240
00:15:39,984 --> 00:15:43,283
- Какие пробы?
- Те, о которых я тебе говорила на прошлой неделе.
241
00:15:43,454 --> 00:15:46,582
Что? Ты мне ничего не
говорила про пробы.
242
00:15:49,327 --> 00:15:53,855
Давай сначала. Мне только что
позвонили на счет прослушивания.
243
00:15:54,699 --> 00:15:56,633
Я думаю, ты еще успеешь.
244
00:15:56,801 --> 00:16:00,794
Это в Театре Астор и надо
приготовить монолог.
245
00:16:01,172 --> 00:16:03,732
Монолог? У меня нет...
246
00:16:06,911 --> 00:16:09,106
Я понял.
247
00:16:10,181 --> 00:16:12,274
Так, я пошел.
248
00:16:12,450 --> 00:16:15,078
- Что?
- Нет, ты никуда не пойдешь.
249
00:16:15,253 --> 00:16:18,347
У меня клиент на массаж
вот-вот придет.
250
00:16:18,523 --> 00:16:21,515
А у нас номер в гостинице оплачен,
мы вообще должны быть там.
251
00:16:21,726 --> 00:16:23,216
Так, хорошо...
252
00:16:23,394 --> 00:16:25,862
... только одному из нас
нужно остаться с Эммой.
253
00:16:26,597 --> 00:16:29,361
Так, как человек, который
это понял, я ухожу.
254
00:16:29,534 --> 00:16:31,468
Нет, нет, нет.
255
00:16:31,636 --> 00:16:34,537
Давайте честно решим,
кто останется.
256
00:16:34,705 --> 00:16:36,730
Я придумал.
257
00:16:36,908 --> 00:16:39,968
Все выбирают число от
одного до десяти, понятно?
258
00:16:40,144 --> 00:16:42,669
И у кого самое большое,
тот уходит.
259
00:16:44,916 --> 00:16:47,282
- Ладно, 10.
- Так, Моника выбрала 10. Я девять.
260
00:16:47,451 --> 00:16:48,816
Кто еще?
261
00:16:50,388 --> 00:16:52,652
- Нет. Давайте тащить соломинку.
- Давайте.
262
00:16:52,857 --> 00:16:55,155
Или мы можем бросить монетку
и увеличить шансы...
263
00:16:55,326 --> 00:16:57,886
- Умоляю, остановись.
- Ладно.
264
00:16:58,062 --> 00:17:01,554
А как вам это?
Мы подарили Эмме заводные игрушки.
265
00:17:01,732 --> 00:17:05,133
Мы будем соревноваться, и кто будет
последним,тот и останется.
266
00:17:05,303 --> 00:17:07,567
Да, давайте.
267
00:17:07,738 --> 00:17:10,639
Это даже лучше чем то, что
я хотел делать в Вермонте.
268
00:17:11,008 --> 00:17:14,637
- Так, выбирайте игрушку.
- Хорошо, дельфин мой.
269
00:17:14,812 --> 00:17:17,940
- Это медведь.
- Я слишком волнуюсь.
270
00:17:18,549 --> 00:17:21,484
Фиби, тебе медведь.
Джоуи, тебе робот.
271
00:17:21,652 --> 00:17:23,677
- Хорошо.
- А мы с Чендлером берем собаку.
272
00:17:23,888 --> 00:17:28,291
Соревнование будет от
этого стакана до этого.
273
00:17:28,459 --> 00:17:31,690
Теперь, кто придет
последним - остается.
274
00:17:31,862 --> 00:17:34,023
Итак, леди и джентельмены,
заводите игрушки.
275
00:17:34,198 --> 00:17:38,430
- Давай, по твоему сигналу. На старт,внимание,
марш!
- Давай, давай.
276
00:17:38,603 --> 00:17:40,969
Давай робот.
277
00:17:42,173 --> 00:17:45,506
А ты чего лаешь?
278
00:17:50,448 --> 00:17:52,814
Как это тебе поможет?
279
00:17:53,184 --> 00:17:57,018
Я тебя купил, как я мог забыть,
что это все,что ты можешь?
280
00:17:57,288 --> 00:17:59,518
Молодец, робот.
281
00:17:59,824 --> 00:18:02,349
Отлично, Алан.
282
00:18:02,693 --> 00:18:05,093
- Спасибо за игру, ребята.
- Да, увидимся позже.
283
00:18:05,262 --> 00:18:07,253
Нет, нет. Подождите.
284
00:18:07,431 --> 00:18:08,898
Мы не проиграли.
285
00:18:09,266 --> 00:18:13,600
По правилам проиграл тот,
кто пересек черту последним.
286
00:18:13,771 --> 00:18:16,968
А наша собака не пересекала черту.
То есть, технически...
287
00:18:17,141 --> 00:18:19,109
Они ушли.
288
00:18:24,548 --> 00:18:27,676
Нет времени ехать в пекарню.
Нам надо домой.
289
00:18:28,152 --> 00:18:30,518
Все ушли?
290
00:18:31,389 --> 00:18:36,452
Хорошо. Скажите Эмме,
что мы скоро приедем. Пока.
291
00:18:37,395 --> 00:18:39,329
- Рейчел.
- О Боже, прости.
292
00:18:39,497 --> 00:18:42,955
Не могу поверить, что они выписали
штраф. Ты так хорошо водишь.
293
00:18:44,702 --> 00:18:48,069
- Эмма проснулась.
- Да?
294
00:18:48,239 --> 00:18:49,900
Не могу поверить.
295
00:18:50,074 --> 00:18:53,532
Это ее первый день рождения,
она проснулась, а нас нет рядом.
296
00:18:53,711 --> 00:18:56,942
Все ушли. У нас все еще этот
дурацкий непристойный торт.
297
00:18:57,114 --> 00:19:00,675
Может быть я его переделаю.
Попробую сделать что-нибудь другое.
298
00:19:00,851 --> 00:19:03,513
Не надо.
299
00:19:03,688 --> 00:19:06,122
Мы уже испортили ее
первый день рождения.
300
00:19:06,290 --> 00:19:10,522
Ты знаешь, как важны эти
первые впечатления, Росс? Очень.
301
00:19:10,695 --> 00:19:13,721
Это было написано на обложке
книги, которую ты мне дал.
302
00:19:14,899 --> 00:19:17,265
Рейч, она этого не запомнит.
303
00:19:18,869 --> 00:19:20,530
Наверное.
304
00:19:21,405 --> 00:19:27,037
Просто я представляла, каким
прекрасным будет этот день, понимаешь?
305
00:19:27,211 --> 00:19:29,372
Эмма смеется...
306
00:19:29,547 --> 00:19:33,711
... и все собрались вокруг торта,
поют "С днем рождения".
307
00:19:33,884 --> 00:19:38,719
А потом мы бы все... Убирайся
с дороги, глупый недоучка.
308
00:19:40,091 --> 00:19:41,422
Им надо учиться.
309
00:19:44,328 --> 00:19:45,727
- Посмотри.
- Что?
310
00:19:45,896 --> 00:19:47,989
Неплохо.
311
00:19:48,165 --> 00:19:52,966
О Боже, посмотри, ты сделал
кролика. Как это получилось?
312
00:19:53,137 --> 00:19:56,197
Ну, я просто сделал
из этих штук щечки.
313
00:19:58,242 --> 00:20:01,734
А эту разделил и получились уши.
314
00:20:02,279 --> 00:20:04,543
Должна признать, это здорово.
315
00:20:04,715 --> 00:20:06,580
Кто- то поет, кто-то танцует.
316
00:20:06,751 --> 00:20:10,312
А я очевидно умею делать лесных
зверей из фаллических тортов.
317
00:20:12,656 --> 00:20:17,093
И еще один способ:
расставить игрушки по размеру.
318
00:20:17,261 --> 00:20:20,321
Извини, это игра для
Эммы или для Моники?
319
00:20:21,499 --> 00:20:23,160
Игра?
320
00:20:23,334 --> 00:20:27,703
Эмма, ты вообще знаешь, что это
твой день рождения? Тебе один год.
321
00:20:27,872 --> 00:20:30,670
Один год. Это мало.
322
00:20:33,577 --> 00:20:35,772
Ты моя умница.
323
00:20:36,580 --> 00:20:38,946
Тебе столько лет.
324
00:20:39,116 --> 00:20:42,552
Это я ее научил?
Это я пробудил разум?
325
00:20:45,089 --> 00:20:46,716
Я тоже такую хочу.
326
00:20:47,992 --> 00:20:49,983
Я тоже.
327
00:20:54,765 --> 00:20:58,223
Никого нет.
Давай просто возьмем эту.
328
00:20:58,803 --> 00:21:00,828
- И уедем в Канаду.
- Я пошутил.
329
00:21:01,005 --> 00:21:02,495
А я нет. Поехали.
330
00:21:04,308 --> 00:21:07,209
- Привет, Росс и Рейчел вернулись?
- Нет еще.
331
00:21:07,378 --> 00:21:11,075
- Как хорошо, я не пропуслила праздник.
- А как же твой клиент?
332
00:21:11,248 --> 00:21:16,208
Мне просто так не хотелось пропускать
праздник. И я ему кое-что подсыпала.
333
00:21:16,387 --> 00:21:19,584
Я вернусь через пять- шесть часов,
он будет в порядке.
334
00:21:21,659 --> 00:21:23,092
Хорошо.
335
00:21:23,260 --> 00:21:27,526
Если Росс и Рейчл спросят, я был
здесь все время. Все время.
336
00:21:28,599 --> 00:21:31,090
Я был здесь все время.
337
00:21:31,669 --> 00:21:35,662
Джоуи, мы видели тебя. Ты
обогнал нас на лестнице.
338
00:21:36,674 --> 00:21:40,735
Не важно, что ты уходил, главное,
что ты здесь. Спасибо, ребята.
339
00:21:41,178 --> 00:21:43,669
Иди сюда. Посмотрите,
что Эмма сделала.
340
00:21:43,848 --> 00:21:46,112
- Что?
- Эмма, сколько тебе лет?
341
00:21:46,283 --> 00:21:48,080
Сколько тебе исполнилось сегодня?
342
00:21:51,922 --> 00:21:55,085
Правильно, Эмма. Правильно.
343
00:21:55,259 --> 00:21:58,023
О Боже, наша дочь гений.
344
00:21:59,230 --> 00:22:00,993
- Это означает...
- Нет, она не поедет в научный лагерь.
345
00:22:01,165 --> 00:22:05,761
Черт. Я поставлю свечку на торт.
346
00:22:05,936 --> 00:22:11,806
И посмотри, Эмма, как аккуратно
расставлены твои игрушки.
347
00:22:12,076 --> 00:22:13,941
Спасибо.
348
00:22:14,111 --> 00:22:17,376
Вот так.
349
00:22:17,748 --> 00:22:22,082
Первый торт Эммы.
350
00:22:22,953 --> 00:22:24,750
Давай, Эмма, задувай свечку.
351
00:22:24,922 --> 00:22:27,516
Давай, ты сможешь.
352
00:22:27,691 --> 00:22:30,785
- Что с тобой? Ты в порядке?
- Да, все нормально.
353
00:22:30,961 --> 00:22:33,521
Это я от счастья.
354
00:22:33,697 --> 00:22:35,995
Это то, чего я хотела.
355
00:22:37,735 --> 00:22:39,464
Эй, ты сделал кролика.
356
00:22:41,605 --> 00:22:45,063
Ну что со мной? Он мне казался
вкуснее, когда был пенисом.
357
00:22:50,381 --> 00:22:52,042
- Так, готовы?
- Да.
358
00:22:52,216 --> 00:22:54,707
- Запись.
- Хорошо.
359
00:22:54,885 --> 00:22:57,251
Прослушивание в шоу
Большой Брат. Дубль один.
360
00:22:57,421 --> 00:22:59,912
Наверное, я могу назвать
себя игроком.
361
00:23:00,090 --> 00:23:02,081
Так. Давай...
362
00:23:02,860 --> 00:23:05,954
- Давай попробуем снова.
- Хорошо.
363
00:23:07,531 --> 00:23:11,900
Привет, Эмма. Твой день
рождения закончился, и...
364
00:23:12,069 --> 00:23:14,196
Давай, давай, вперед.
365
00:23:14,371 --> 00:23:16,839
Давай, давай, вперед.
366
00:23:17,007 --> 00:23:21,239
Давай, Алан, беги,
волосатое чудовище.
|