Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 10-2. The One Where Ross Is Fine.

 
1
00:00:13,280 --> 00:00:17,476
Okay, Ross, I realise that
you didn't expect to walk in and see that,

2
00:00:17,476 --> 00:00:19,670
but.. Let me explain, okay?

3
00:00:19,779 --> 00:00:20,842
We weren't doing anything!

4
00:00:22,800 --> 00:00:24,063
Rach, he just saw us.

5
00:00:24,187 --> 00:00:25,377
Shhh.

6
00:00:28,870 --> 00:00:31,840
But what you saw,
that is the extent of it, okay? One kiss.

7
00:00:31,940 --> 00:00:33,972
No, come on, that is a lie.
We also kissed in Barbados.

8
00:00:33,973 --> 00:00:35,219
Dude, chill!

9
00:00:38,070 --> 00:00:41,491
Okay, we also kissed in Barbados,
but we didn't plan it, okay?

10
00:00:41,491 --> 00:00:45,073
And the only reason that that happened was
because I saw you kissing Charlie.

11
00:00:45,073 --> 00:00:46,198
Yeah, you started it!

12
00:00:47,024 --> 00:00:48,450
I've got to chill.

13
00:00:51,095 --> 00:00:57,033
Look, we probably should have talked to you about this
before it ever happened, but..

14
00:00:57,561 --> 00:00:59,486
We feel so terrible about this, Ross.

15
00:00:59,486 --> 00:01:04,044
Yeah, but it did happen, so...

16
00:01:10,009 --> 00:01:10,862
Ross?

17
00:01:19,900 --> 00:01:20,911
Ross?

18
00:01:24,465 --> 00:01:26,142
Can we just close the door?

19
00:01:28,662 --> 00:01:38,141
F6
http://www.topcmm.com/friends/

20
00:01:38,141 --> 00:01:42,935
subtitle: pinkie

21
00:01:42,935 --> 00:01:47,416
1002 - Ross is fine

22
00:02:04,255 --> 00:02:07,192
Ross, say something. Anything.

23
00:02:09,483 --> 00:02:11,293
So you two are..?

24
00:02:11,954 --> 00:02:13,419
Yeah.

25
00:02:15,141 --> 00:02:17,019
And have you .. ed?

26
00:02:17,119 --> 00:02:18,663
No, no, no!

27
00:02:20,725 --> 00:02:22,738
But if I hadn't walked in here, would you..?

28
00:02:22,738 --> 00:02:24,565
Probably. No, no!

29
00:02:27,792 --> 00:02:32,009
Ross, this is not how we wanted you to find out about this.
You have every right to go nuts.

30
00:02:32,318 --> 00:02:34,721
I'm not going nuts. Do you see me go nuts?

31
00:02:34,721 --> 00:02:36,829
No, but you know what I mean.

32
00:02:36,829 --> 00:02:39,809
Hey, hey, hey...

33
00:02:41,276 --> 00:02:46,459
If you two are happy, then I'm happy for you.

34
00:02:48,191 --> 00:02:49,718
I'm fine!

35
00:02:51,642 --> 00:02:52,155
Really?

36
00:02:52,155 --> 00:02:53,378
Absolutely.

37
00:02:53,897 --> 00:02:55,961
I'm fine!

38
00:02:56,565 --> 00:02:58,310
Totally fine.

39
00:02:58,310 --> 00:03:02,637
I don't know why it's coming out all loud and squeaky,
'cause really,

40
00:03:02,687 --> 00:03:04,453
I'm fine.

41
00:03:07,575 --> 00:03:13,472
I'm not saying I wasn't a little surprised
to see you guys kissing.

42
00:03:13,472 --> 00:03:16,402
I mean, at first I was like..

43
00:03:17,984 --> 00:03:23,402
But now that I've had time to absorb it;

44
00:03:23,995 --> 00:03:25,775
Lovin' this.

45
00:03:28,100 --> 00:03:28,560
Ross..

46
00:03:28,560 --> 00:03:30,440
It's all working out!

47
00:03:31,745 --> 00:03:34,247
Me & Charlie, and you two.

48
00:03:34,741 --> 00:03:35,991
You know what we should do?

49
00:03:35,991 --> 00:03:37,257
Calm ourselves?

50
00:03:38,748 --> 00:03:42,169
No. We should all have dinner.

51
00:03:42,169 --> 00:03:44,977
Yes, we'll do it tomorrow night. I'll cook!!

52
00:03:44,977 --> 00:03:48,548
Look, don't you think that will be a little weird?

53
00:03:48,548 --> 00:03:50,514
Weird? What? What's weird?

54
00:03:50,514 --> 00:03:56,490
The only thing weird would be
if someone didn't like Mexican food,
because I'm making fajitas!!

55
00:04:04,368 --> 00:04:05,966
I do like fajitas.

56
00:04:08,505 --> 00:04:10,711
God, this adoption stuff is so overwhelming.

57
00:04:11,574 --> 00:04:14,544
There's inter-country adoption,
dependency adoption..

58
00:04:14,544 --> 00:04:18,376
There are so many ways to go,
and this is like the biggest decision of our lives.

59
00:04:19,412 --> 00:04:20,810
There's a hair in my coffee.

60
00:04:22,976 --> 00:04:23,932
Hey guys!

61
00:04:23,932 --> 00:04:25,097
Hey.

62
00:04:25,097 --> 00:04:27,746
Hey, have you seen Frank Jr.,
'cause he's meeting me here with the triplets.

63
00:04:27,746 --> 00:04:32,580
You know, it's funny. Every time you say "triplets,"
I immediately think of three hot blonde 19-year olds.

64
00:04:34,061 --> 00:04:36,248
That's sweet. Drink your hair.

65
00:04:38,153 --> 00:04:39,539
Hey, what's all this stuff?

66
00:04:40,059 --> 00:04:42,339
Oh, they're brochures from different adoption agencies.

67
00:04:42,339 --> 00:04:46,235
Ooh, babies! Oh, this one is so cute, get this one!

68
00:04:48,038 --> 00:04:49,567
That's not really how it works.

69
00:04:49,567 --> 00:04:50,580
Oh, how does it work?

70
00:04:50,580 --> 00:04:51,652
I don't know!

71
00:04:54,036 --> 00:04:55,514
Well, if you're having a hard time,

72
00:04:55,514 --> 00:05:00,019
you should talk to my friends, Bill and Colleen.
They adopted a kid. I'm sure they'd help you.

73
00:05:00,019 --> 00:05:01,548
Thanks, that would be great.

74
00:05:02,052 --> 00:05:03,238
Hey, honey, wouldn't that be great?

75
00:05:08,447 --> 00:05:09,721
Alright, alright, alright.

76
00:05:09,721 --> 00:05:10,976
Remember what we talked about.

77
00:05:10,976 --> 00:05:13,967
When we're in a public place,
there are certain rules.

78
00:05:15,010 --> 00:05:16,463
That's not what we talked about!!

79
00:05:17,663 --> 00:05:19,781
Hey!

80
00:05:21,177 --> 00:05:22,162
Good to see you.

81
00:05:22,162 --> 00:05:23,313
Good to see you, too.

82
00:05:23,313 --> 00:05:24,211
Hi Frank.

83
00:05:24,211 --> 00:05:25,778
Hi, how you doin'?

84
00:05:25,778 --> 00:05:28,228
Oh, my goodness, they've all gotten so big!

85
00:05:28,228 --> 00:05:29,829
Which one is which again?

86
00:05:29,829 --> 00:05:35,105
Oh, that's Frank Jr. Jr. pulling the tampons
out of the lady's purse.

87
00:05:36,512 --> 00:05:40,005
And that's Chandler climbing on Chandler,

88
00:05:41,234 --> 00:05:43,971
and that's Leslie throwing bagels at him.

89
00:05:45,605 --> 00:05:47,295
"Willing to adopt triplets?"

90
00:05:47,295 --> 00:05:48,888
No!

91
00:05:51,725 --> 00:05:55,491
Ah, can I just say I know we're doing this for Ross,
and that's cool,

92
00:05:55,491 --> 00:05:59,179
but if it was up to me,
this is not what we'd be doing on our first date.

93
00:05:59,860 --> 00:06:01,375
Well, what would we be doing?

94
00:06:02,056 --> 00:06:03,923
I'd take you out for a romantic night.

95
00:06:03,923 --> 00:06:08,942
Some champagne, fancy dinner,
feel you up on the carriage ride home...

96
00:06:10,502 --> 00:06:12,008
Feel me up?

97
00:06:12,008 --> 00:06:13,415
In a carriage!

98
00:06:16,098 --> 00:06:17,873
Hey, Charlie!

99
00:06:17,873 --> 00:06:22,294
Hi, hi. So.. Dreading this?

100
00:06:22,394 --> 00:06:23,140
Oh, you bet.

101
00:06:24,681 --> 00:06:26,868
So, did you bring a little something for Ross?

102
00:06:26,868 --> 00:06:30,867
Actually..
It's some stuff you left at my apartment.

103
00:06:31,642 --> 00:06:33,625
Oh. Oh, thanks.

104
00:06:33,625 --> 00:06:36,089
And you know,
you can just give me my stuff whenever you want.

105
00:06:37,118 --> 00:06:38,990
Yeah, I didn't throw any of that out..

106
00:06:43,275 --> 00:06:48,389
I thought I heard voices! Hi Charlie!

107
00:06:49,269 --> 00:06:50,818
Hi Joey.

108
00:06:51,713 --> 00:06:55,284
And.. Oh! You're gonna have to
introduce me to your new girlfriend.

109
00:06:58,730 --> 00:07:01,446
I'm just kidding, I know Rachel, I know.

110
00:07:04,032 --> 00:07:06,019
Come, please come in. Come in.

111
00:07:06,350 --> 00:07:09,036
Okay, well, we brought you some wine.

112
00:07:09,036 --> 00:07:12,586
Oh! That is so thoughtful.

113
00:07:12,586 --> 00:07:14,531
She's a keeper.

114
00:07:16,249 --> 00:07:17,917
And what did you bring me?

115
00:07:17,917 --> 00:07:19,216
Uh, actually, that's..

116
00:07:19,216 --> 00:07:26,379
Underwear, a toothbrush, and Van Halen CD.
I can use all these things!!

117
00:07:27,615 --> 00:07:30,255
Gosh, Ross, you know, you seem a little...

118
00:07:30,255 --> 00:07:37,151
What? Fine? Because I am!
Aren't you? Aren't you? Aren't you?
You see? Who else is fine?

119
00:07:39,152 --> 00:07:42,185
Okay, listen, hey, Ross.
Why don't you try to relax, okay?

120
00:07:42,185 --> 00:07:43,417
Maybe have drinks.

121
00:07:43,418 --> 00:07:46,864
You know what? That is a very good idea.
I'm gonna go make a pitcher of Margaritas.

122
00:07:53,359 --> 00:07:56,935
Oh, god. So adorable.

123
00:07:56,935 --> 00:07:59,774
Look at them sleeping there like angels.

124
00:08:00,538 --> 00:08:02,737
Yeah, I really cherish these moments,

125
00:08:02,737 --> 00:08:07,182
'cause before you know it,
they're gonna be awake again.

126
00:08:09,055 --> 00:08:13,120
Well, they may be a handful, but they're so cute.

127
00:08:13,120 --> 00:08:13,878
Yeah.

128
00:08:13,878 --> 00:08:17,409
Oh, god, the last time I babysat them,
they did the funniest thing..

129
00:08:17,409 --> 00:08:20,342
I haven't slept in four years!

130
00:08:22,517 --> 00:08:24,563
That's a, that's a long time.

131
00:08:24,926 --> 00:08:27,049
You just don't know how hard it is, Phoebe.

132
00:08:27,049 --> 00:08:28,571
There's just so many of them.

133
00:08:29,391 --> 00:08:32,050
You know, two I can handle. Two's great.

134
00:08:32,050 --> 00:08:37,053
You just hold one in each hand,
but what do I do when the third one
runs at me with his bike helmet on.

135
00:08:37,054 --> 00:08:39,456
I've got no more hands to protect my area!

136
00:08:40,976 --> 00:08:43,187
There's three of them, Phoebe, three!

137
00:08:43,187 --> 00:08:46,967
Yeah, I know, Frank.
I counted them when they were coming out of my area.

138
00:08:49,795 --> 00:08:51,934
Sometimes I think that..

139
00:08:52,891 --> 00:08:56,708
Oh, no, no, no, I can't say it,
it's too horrible. No.

140
00:08:59,396 --> 00:09:00,269
What?

141
00:09:00,269 --> 00:09:01,924
No, I can't.

142
00:09:04,312 --> 00:09:07,120
Oh my god, Frank, are you thinking of leaving?

143
00:09:07,120 --> 00:09:10,807
Because I didn't have those triplets
so you could just run out on them!

144
00:09:10,807 --> 00:09:13,458
Oh, no! I would never do that. No.

145
00:09:13,954 --> 00:09:18,276
I just was thinking that, you know,
maybe you could take one.

146
00:09:19,238 --> 00:09:24,326
What?! You can't separate them!
That's terrible.

147
00:09:24,326 --> 00:09:25,230
Which one?

148
00:09:30,505 --> 00:09:31,938
Thank you so much for seeing us.

149
00:09:31,938 --> 00:09:34,251
Phoebe has told us such great things about you guys.

150
00:09:34,251 --> 00:09:35,984
Oh, please, we're happy to help.

151
00:09:36,281 --> 00:09:38,792
We went through the same thing when we were adopting.

152
00:09:38,792 --> 00:09:42,156
So, a lot of malfunctioning
wee-wees and hoo-hoos in this room, huh?

153
00:09:48,159 --> 00:09:50,930
I mean, you have a lovely home.

154
00:09:52,440 --> 00:09:54,514
Well, we appreciate anything you can tell us.

155
00:09:54,514 --> 00:09:57,774
Well, actually, I think this might help.

156
00:09:57,774 --> 00:10:00,286
It's pretty much all the information you need.

157
00:10:00,286 --> 00:10:01,238
Oh my god!

158
00:10:01,238 --> 00:10:04,291
Everything is broken down into categories,
and then cross-referenced,

159
00:10:04,291 --> 00:10:07,436
and then colour-coded to correspond
with the forms in the back.

160
00:10:07,436 --> 00:10:08,372
Thank you.

161
00:10:09,058 --> 00:10:11,035
I think I just had a tiny orgasm.

162
00:10:15,543 --> 00:10:18,729
I know the process is frustrating,
but it's so worth it.

163
00:10:18,729 --> 00:10:21,740
Adopting Owen was the best thing
that ever happened to us.

164
00:10:21,740 --> 00:10:22,623
That's great.

165
00:10:22,623 --> 00:10:24,068
Can I see the book?

166
00:10:25,425 --> 00:10:27,915
You want me to wash my hands first, don't you?

167
00:10:29,060 --> 00:10:31,085
It's.. It's just so pretty and white.

168
00:10:32,310 --> 00:10:34,462
The bathroom is down the hall, to your left.

169
00:10:36,611 --> 00:10:38,309
I would have told him to do it too.

170
00:10:38,309 --> 00:10:39,558
Can I adopt you?

171
00:10:42,962 --> 00:10:44,247
Hey, you must be Owen.

172
00:10:44,247 --> 00:10:44,983
Yeah.

173
00:10:44,983 --> 00:10:47,470
I'm Chandler. Hey, I was in the scouts too.

174
00:10:47,570 --> 00:10:48,264
You were?

175
00:10:48,656 --> 00:10:50,440
Yeah, in fact my father was a den-mother.

176
00:10:52,120 --> 00:10:53,135
Huh?

177
00:10:53,135 --> 00:10:54,406
You know how to use a compass?

178
00:10:55,089 --> 00:10:56,858
I have a badge in it.

179
00:10:56,858 --> 00:10:58,445
You do? That's fantastic!

180
00:10:58,445 --> 00:10:59,231
You wanna see it?

181
00:10:59,231 --> 00:11:01,455
I'd love to,
but I gotta get back to talking to your parents.

182
00:11:01,455 --> 00:11:03,221
They're telling us all about how they adopted you.

183
00:11:04,198 --> 00:11:05,578
What?!?

184
00:11:11,639 --> 00:11:13,594
What?

185
00:11:14,780 --> 00:11:16,578
I'm adopted?

186
00:11:18,023 --> 00:11:19,790
I got nothing.

187
00:11:25,650 --> 00:11:29,371
The first batch of margaritas was not so great,

188
00:11:29,371 --> 00:11:33,279
but the second batch is gooooood.

189
00:11:34,725 --> 00:11:37,048
Well, maybe the next batch,
we could all get some.

190
00:11:38,440 --> 00:11:40,864
Oh, guys, this is fun, isn't it?

191
00:11:40,864 --> 00:11:44,544
You know? Just the four of us. Just hangin'.

192
00:11:45,784 --> 00:11:47,220
Dude, are you okay?

193
00:11:47,220 --> 00:11:49,327
And when are the fajitas gonna be ready?

194
00:11:50,790 --> 00:11:57,356
I'm fine! Hey, I'm great! I'm just..
I'm just proud of us.

195
00:11:57,356 --> 00:12:00,822
There's no weirdness, no tension.

196
00:12:00,822 --> 00:12:02,456
No awareness.

197
00:12:03,801 --> 00:12:07,461
We make a great foursome.
We should do more stuff together.

198
00:12:07,461 --> 00:12:09,708
Ooh! Let's take a trip.

199
00:12:11,677 --> 00:12:14,164
Okay, where do you think we - we can go?

200
00:12:14,164 --> 00:12:15,583
My fajitas!!

201
00:12:19,543 --> 00:12:22,494
Look, Charlie, I just want you to know.

202
00:12:22,494 --> 00:12:26,925
Ross is just having a little trouble
adjusting to the thought of Joey and me.

203
00:12:26,925 --> 00:12:29,006
You know, he normally doesn't drink like this.

204
00:12:29,006 --> 00:12:32,746
Oh, you know what? This is nothing.
My father is a raging alcoholic.

205
00:12:35,902 --> 00:12:39,258
Oh, I'm sorry,
have I made this evening uncomfortable?

206
00:12:41,630 --> 00:12:45,431
Fajitas! Be careful, very hot plate, very hot !!

207
00:12:45,678 --> 00:12:48,103
Ross, you don't even have oven mitts on!

208
00:12:51,597 --> 00:12:54,442
That is gonna hurt tomorrow!

209
00:12:57,469 --> 00:12:58,582
Okay, well, this is crazy.

210
00:12:59,235 --> 00:13:02,762
Can't seriously be talking about
me taking one of your kids, can we?

211
00:13:02,762 --> 00:13:04,247
No, of course we're not.

212
00:13:04,377 --> 00:13:05,970
- Insane.
- I know.

213
00:13:05,970 --> 00:13:07,864
Alice would never go for it, right?

214
00:13:07,864 --> 00:13:09,309
Oh, I don't know, she's pretty tired, too,

215
00:13:09,309 --> 00:13:10,665
I think we've got her onboard.

216
00:13:12,875 --> 00:13:17,248
Well, just you know, for argument's sake,
you know, hypothetically.

217
00:13:17,248 --> 00:13:19,203
Which one would you be willing to give up?

218
00:13:19,906 --> 00:13:20,889
Huh.

219
00:13:21,781 --> 00:13:22,725
Frank Jr.Jr.?

220
00:13:22,725 --> 00:13:25,676
Oh, you'd be getting a really good one.

221
00:13:25,676 --> 00:13:28,187
I mean, you know, he's really funny.

222
00:13:28,688 --> 00:13:32,114
Like, the other day he made up this joke.

223
00:13:32,427 --> 00:13:36,345
What's green and says "hey, I'm a frog"?

224
00:13:36,867 --> 00:13:39,108
A talking frog!

225
00:13:42,223 --> 00:13:44,212
Oh, no, you can't have him, he's too funny.

226
00:13:45,795 --> 00:13:48,328
Well, alright, that's fine. What about Leslie?

227
00:13:48,328 --> 00:13:50,748
Oh, no, no. Not Leslie.

228
00:13:50,748 --> 00:13:54,126
No, she's, she's the only one that knows how to burp the alphabet.

229
00:13:56,486 --> 00:13:57,800
Alright, so that leaves Chandler.

230
00:13:57,800 --> 00:14:00,187
Oh, no, no, you can't have Chandler, no. No, no.

231
00:14:00,187 --> 00:14:01,829
No, no. She's my little genius.

232
00:14:01,829 --> 00:14:07,061
I got big hopes for her.
She's gonna be a doctor or a realtor..

233
00:14:09,798 --> 00:14:12,740
Wow, Frank. I think we just ran out of kids.

234
00:14:14,012 --> 00:14:16,191
Oh, I think you're right.

235
00:14:19,299 --> 00:14:23,701
Oh, wow. Phoebe,
I don't think I can give one of them up.

236
00:14:24,781 --> 00:14:27,484
I mean, you know,
they drive me crazy, but they're my babies.

237
00:14:30,540 --> 00:14:33,491
I'm sorry, Frank. I didn't realise things were so bad.

238
00:14:34,384 --> 00:14:35,512
You know, I'll help out more.

239
00:14:35,512 --> 00:14:39,208
I can - I can babysit any time you want.
You name the day, and I'll be there.

240
00:14:39,208 --> 00:14:40,243
How about tomorrow?

241
00:14:40,243 --> 00:14:40,959
Well, that's not good.

242
00:14:42,993 --> 00:14:45,889
But you know, I can move some stuff around,
and I'll be there.

243
00:14:45,889 --> 00:14:48,245
You and Alice just take the whole day together.

244
00:14:48,899 --> 00:14:50,531
You'd do that for us?

245
00:14:51,057 --> 00:14:52,885
Are you kidding? That's what sisters are for.

246
00:14:59,697 --> 00:15:04,849
Look at them! Aw. I love you so much.

247
00:15:05,906 --> 00:15:07,746
Oh crap, don't wake up, don't wake up!

248
00:15:12,256 --> 00:15:13,264
Where are Bill and Colleen?

249
00:15:13,264 --> 00:15:15,042
They're in the kitchen getting something to eat.

250
00:15:15,042 --> 00:15:16,781
Can you believe how nice they are?

251
00:15:16,781 --> 00:15:17,822
We have to leave!!

252
00:15:19,945 --> 00:15:22,075
Why? What did you do in the bathroom?

253
00:15:23,072 --> 00:15:24,336
I didn't get to the bathroom.

254
00:15:24,336 --> 00:15:27,367
I bumped into Owen on the way,
and he didn't know he was adopted.

255
00:15:27,367 --> 00:15:29,745
And there's a slight chance I may have told him.

256
00:15:30,735 --> 00:15:32,195
Oh my god, where's my purse?

257
00:15:32,195 --> 00:15:35,405
No, you know what? I can replace everything in there.
Get that binder, and let's go!

258
00:15:35,405 --> 00:15:36,564
Hey.

259
00:15:37,521 --> 00:15:39,125
Some little snacks for everybody.

260
00:15:39,125 --> 00:15:41,479
Oh, you don't have to eat the sour worms.

261
00:15:41,479 --> 00:15:42,370
Those are for Owen.

262
00:15:43,078 --> 00:15:44,529
I'll go get him in a second.

263
00:15:44,529 --> 00:15:47,711
By the way, you should know
we haven't told him he's adopted yet.

264
00:15:49,060 --> 00:15:50,376
But kids are so intuitive.

265
00:15:51,121 --> 00:15:53,422
Don't you think on some level he already knows?

266
00:15:53,422 --> 00:15:56,401
- I'm adopted?!
- See? Intuitive!

267
00:15:57,357 --> 00:15:59,317
What? Where did you hear that?

268
00:15:59,317 --> 00:16:01,288
He told me!

269
00:16:02,616 --> 00:16:05,442
And he paid me 50 dollars not to tell.

270
00:16:06,408 --> 00:16:08,922
Which technically now you should give back!

271
00:16:11,785 --> 00:16:14,237
You told him he's adopted?

272
00:16:14,237 --> 00:16:17,227
I'm so sorry, but you should have
a sign out there or something.

273
00:16:17,227 --> 00:16:20,061
Or at least whisper it to people
when they come in the door.

274
00:16:20,061 --> 00:16:24,038
"Owen doesn't know he's adopted,
and he also thinks that Santa is real."

275
00:16:24,038 --> 00:16:25,409
He isn't?!

276
00:16:27,427 --> 00:16:29,566
We have to get out of here, baby!

277
00:16:32,562 --> 00:16:39,272
Everyone? I would like to make a toast
to Rachel and Joey.

278
00:16:39,272 --> 00:16:39,897
Ooy.

279
00:16:41,434 --> 00:16:44,831
And to love.

280
00:16:46,571 --> 00:16:49,019
Ah, love.

281
00:16:49,822 --> 00:16:52,137
L-O-V-E, love.

282
00:16:53,186 --> 00:16:55,235
L is for life.

283
00:16:55,235 --> 00:16:57,618
And what is life without love?

284
00:16:59,200 --> 00:17:00,714
Oh my god, are we supposed to answer?

285
00:17:02,916 --> 00:17:08,708
O is for "oh, wow!"

286
00:17:12,671 --> 00:17:19,807
The V is for this very surprising turn of events,

287
00:17:20,423 --> 00:17:23,997
which I'm still fine with by the way.

288
00:17:25,741 --> 00:17:36,043
E is for how extremely normal I find it.

289
00:17:36,925 --> 00:17:41,694
That you two are together.

290
00:17:43,684 --> 00:17:46,980
And now one day you might get married

291
00:17:49,638 --> 00:17:51,366
and have children of your own.

292
00:17:56,508 --> 00:17:57,572
Dude, are you okay?

293
00:17:57,572 --> 00:17:59,081
Totally.

294
00:18:01,459 --> 00:18:02,813
Ross, you don't seem okay.

295
00:18:02,813 --> 00:18:05,617
I'm sorry, it must be the pressure of entertaining.

296
00:18:09,642 --> 00:18:13,120
I think everyone would feel better if we had some flan.

297
00:18:13,971 --> 00:18:17,653
Wait, Ross. Ross. I - I have to take off.

298
00:18:17,653 --> 00:18:18,476
No!

299
00:18:18,476 --> 00:18:21,909
I'm sorry, I have a really early class in the morning,

300
00:18:21,909 --> 00:18:25,186
but this has been lovely.

301
00:18:26,693 --> 00:18:33,332
Wasn't it? And you thought
it would be awkward with Joey
and that you never really liked Rachel.

302
00:18:34,548 --> 00:18:36,578
You're on fire!

303
00:18:37,783 --> 00:18:39,382
- I'll call you in the morning, okay?
- Okey.

304
00:18:43,848 --> 00:18:46,038
God, Rachel, what Ross just said that is just so..

305
00:18:46,128 --> 00:18:48,061
Oh, that's okay, girls tend not to like me.

306
00:18:49,381 --> 00:18:50,478
Bye.

307
00:18:53,452 --> 00:18:57,037
Okay, I guess it's just flan for three!

308
00:18:57,750 --> 00:19:00,633
Hey, hey, that rhymed!

309
00:19:03,289 --> 00:19:06,608
You know what, Ross?
I think we're gonna take off too.

310
00:19:06,608 --> 00:19:11,857
Oh, oh. Of course. God, I'm so stupid.

311
00:19:11,857 --> 00:19:13,451
You guys are a couple now.

312
00:19:13,451 --> 00:19:15,920
I mean, you probably just want to be alone.

313
00:19:15,920 --> 00:19:17,989
No, no, it's just that it's getting late...

314
00:19:17,989 --> 00:19:22,728
Hey, hey, it's fine. It's totally fine.
We've got plenty of margaritas.
It's all good.

315
00:19:29,353 --> 00:19:31,370
I don't even know what that's for.

316
00:19:37,348 --> 00:19:39,118
You know what?

317
00:19:39,551 --> 00:19:42,188
I think I'm gonna stay here and make sure he's okay.

318
00:19:42,188 --> 00:19:43,761
Yeah, that's probably a good idea.

319
00:19:43,761 --> 00:19:45,260
- Yeah. I'll see you in the morning.
- Uh-huh.

320
00:19:48,451 --> 00:19:53,083
Okay. You know what, Joey,
I don't think he's ever gonna be okay with this.

321
00:19:53,083 --> 00:19:54,560
It doesn't look good, does it?

322
00:20:16,109 --> 00:20:18,366
Morning. Here you go.

323
00:20:18,366 --> 00:20:22,546
Thanks. Did you stay here all night?

324
00:20:23,547 --> 00:20:24,126
Yeah.

325
00:20:25,830 --> 00:20:28,398
So you took off my pants and shoes?

326
00:20:29,231 --> 00:20:30,868
No, no, no.

327
00:20:30,868 --> 00:20:34,487
You actually did that when you were
dancing to the Chicago-soundtrack.

328
00:20:37,512 --> 00:20:41,610
Look, Ross, about, about Rachel and I.

329
00:20:42,274 --> 00:20:45,414
Listen, you don't have to worry about that, okay?
Because nothing is gonna happen.

330
00:20:46,409 --> 00:20:47,345
What do you mean?

331
00:20:49,400 --> 00:20:54,288
Well, she and I said from the beginning that
we weren't gonna do anything unless
you were okay with it.

332
00:20:54,288 --> 00:20:55,876
And clearly..

333
00:20:55,876 --> 00:20:57,796
Hey, what are you talking about? I'm fine!

334
00:20:59,116 --> 00:21:00,809
It's okay, Ross, alright?

335
00:21:01,121 --> 00:21:03,174
I totally understand.

336
00:21:03,174 --> 00:21:04,885
Of course you're not fine.

337
00:21:06,876 --> 00:21:09,496
You're Ross and Rachel.

338
00:21:11,678 --> 00:21:12,678
Except we're not.

339
00:21:14,774 --> 00:21:17,560
I mean, we haven't been a couple in like,

340
00:21:19,787 --> 00:21:21,676
six years.

341
00:21:23,760 --> 00:21:25,666
Oh my god, is that right?

342
00:21:27,124 --> 00:21:28,615
Has it been that long?

343
00:21:28,665 --> 00:21:31,006
That's what I hear, yeah.

344
00:21:33,717 --> 00:21:36,431
This is crazy. I mean, six years?

345
00:21:36,431 --> 00:21:39,753
And because of me you guys aren't gonna be together?

346
00:21:41,839 --> 00:21:42,907
Can I ask you something?

347
00:21:44,420 --> 00:21:49,118
Really, what is this thing with you and Rachel?

348
00:21:51,124 --> 00:21:53,959
Come on, I mean, you know me, you know...

349
00:21:56,447 --> 00:21:57,347
Joey.

350
00:22:03,899 --> 00:22:05,356
I'm crazy about her.

351
00:22:10,724 --> 00:22:12,911
And she feels the same way?

352
00:22:15,539 --> 00:22:17,448
I think so.

353
00:22:20,373 --> 00:22:24,442
Well, then, maybe it's time we all moved on.

354
00:22:25,306 --> 00:22:27,551
Yeah, but, Ross, I mean, you're not okay with it.

355
00:22:27,551 --> 00:22:30,973
No, but I wanna be.

356
00:22:31,562 --> 00:22:34,139
Hey, I will be.

357
00:22:37,595 --> 00:22:39,954
Besides, I'm with Charlie, right?

358
00:22:40,697 --> 00:22:45,121
Oh my god, I'm still with Charlie, aren't I?
I mean, she didn't see the dance, did she?

359
00:22:45,171 --> 00:22:50,022
No, no, no, no, that was - that was just for me.

360
00:22:54,751 --> 00:22:57,891
Are you sure about this?

361
00:22:58,817 --> 00:23:00,281
Yeah, I'm sure.

362
00:23:03,728 --> 00:23:07,369
And we're okay?

363
00:23:23,465 --> 00:23:24,373
- Hey, Phoebs
- Hey

364
00:23:25,052 --> 00:23:26,718
Uhm, we just wanna give you a heads-up.

365
00:23:26,718 --> 00:23:29,131
Bill and Colleen hate us.

366
00:23:29,131 --> 00:23:31,628
Owen didn't know he was adopted,
and Monica told him.

367
00:23:31,628 --> 00:23:32,170
What?

368
00:23:33,305 --> 00:23:35,423
Still, he had to find out sometime.

369
00:23:35,423 --> 00:23:38,740
Yeah, but how would you like it
if someone told the triplets
that you gave birth to them?

370
00:23:44,214 --> 00:23:46,122
I'm gonna go tell Emma she was an accident.

1
00:00:13,926 --> 00:00:15,484
Хорошо, Росс.

2
00:00:15,661 --> 00:00:19,222
Я понимаю, что, войдя сюда, ты не
ожидал увидеть такое, но...

3
00:00:19,398 --> 00:00:22,959
- Дай я объясню, хорошо?
- Мы ничего не делали!

4
00:00:23,335 --> 00:00:25,769
Рэйч, он только что видел нас.

5
00:00:29,141 --> 00:00:32,577
То, что ты видел, это
всё. Просто один поцелуй.

6
00:00:32,811 --> 00:00:36,406
- Это ложь. Мы еще в Барбадосе целовались.
- Эй, остынь!

7
00:00:38,684 --> 00:00:40,777
Ладно, мы еще в Барбадосе целовались...

8
00:00:40,953 --> 00:00:43,854
... но мы не планировали этого.
Единственная причина, почему это случилось...

9
00:00:44,022 --> 00:00:45,785
... потому что я видел, как
ты целуешься с Чарли.

10
00:00:45,958 --> 00:00:49,689
Да, ты первый начал.
Мне надо остыть.

11
00:00:51,863 --> 00:00:56,562
Послушай, нам следовало бы сначала поговорить с тобой,
прежде чем это, в принципе, могло случится.

12
00:00:56,735 --> 00:01:00,193
- Но...
- О, мы чувствуем себя ужасно после этого, Росс.

13
00:01:00,372 --> 00:01:03,603
Да. Но это случилось.

14
00:01:04,209 --> 00:01:05,574
Так что...

15
00:01:10,782 --> 00:01:12,272
Росс?

16
00:01:20,592 --> 00:01:22,253
Росс?

17
00:01:25,263 --> 00:01:27,754
Может, мы просто закроем дверь?

18
00:02:04,803 --> 00:02:06,600
Росс, скажи же что-нибудь.

19
00:02:06,772 --> 00:02:08,239
Хоть что-нибудь.

20
00:02:09,908 --> 00:02:11,842
Так вы двое?

21
00:02:12,911 --> 00:02:14,435
- Да.
- Да.

22
00:02:15,480 --> 00:02:17,573
И у вас уже?

23
00:02:17,749 --> 00:02:20,741
- Нет. Не, не, не.
- Нет! Нет.

24
00:02:20,986 --> 00:02:23,250
Но, если бы я не
вошел сюда, вы бы?

25
00:02:23,488 --> 00:02:25,388
Возможно...
Нет. Нет.

26
00:02:27,893 --> 00:02:30,726
Росс, мы не хотели, чтобы
ты узнал об этом вот так.

27
00:02:30,929 --> 00:02:32,863
У тебя есть все основания
разозлиться на нас.

28
00:02:33,065 --> 00:02:35,295
Я не собираюсь сердиться.
Ты видишь, чтобы я злился?

29
00:02:35,467 --> 00:02:37,367
Нет, но ты знаешь, что я имею ввиду.

30
00:02:42,074 --> 00:02:44,474
Если вы двое счастливы...

31
00:02:44,643 --> 00:02:47,840
... тогда я рад за вас.

32
00:02:48,680 --> 00:02:50,841
Я в порядке.

33
00:02:52,117 --> 00:02:54,312
- Правда?
- Абсолютно.

34
00:02:54,486 --> 00:02:56,852
Я в порядке.

35
00:02:57,189 --> 00:02:58,781
В полном порядке.

36
00:02:58,957 --> 00:03:02,393
Я не знаю, почему получается
так громко и пискливо...

37
00:03:02,594 --> 00:03:05,586
... потому что, я, правда, в порядке.

38
00:03:08,400 --> 00:03:14,168
Не могу сказать, что я совсем не удивился,
увидев как вы целуетесь.

39
00:03:14,339 --> 00:03:16,671
То есть, сначала я:

40
00:03:19,344 --> 00:03:23,474
Но сейчас, когда я
переварил это...

41
00:03:24,816 --> 00:03:26,374
Мне это нравится.

42
00:03:28,553 --> 00:03:31,647
- Росс...
- Все складывается просто отлично.

43
00:03:32,257 --> 00:03:35,420
Я и Чарли.
И вы двое.

44
00:03:35,594 --> 00:03:38,722
- Знаешь, что нам следует сделать?
- Успокоиться?

45
00:03:39,498 --> 00:03:40,829
Нет.

46
00:03:41,366 --> 00:03:43,095
Нам надо поужинать вместе.

47
00:03:43,268 --> 00:03:46,328
Да, мы сделаем это завтра вечером.
Я все при готовлю.

48
00:03:46,805 --> 00:03:49,205
Послушай, тебе не кажется,
что это было бы немного странно?

49
00:03:49,374 --> 00:03:51,308
Странно? Что? Что странно?

50
00:03:51,476 --> 00:03:54,775
Единственное, что было бы странным,
если бы кто-то не любил мексиканскую кухню...

51
00:03:54,946 --> 00:03:56,971
... потому что я собираюсь
приготовить фахитас!

52
00:04:05,056 --> 00:04:06,717
А я люблю фахитас.

53
00:04:09,060 --> 00:04:11,961
Боже, процесс усыновления
такой сложный.

54
00:04:12,164 --> 00:04:15,691
Бывает международное
усыновление, опека.

55
00:04:15,867 --> 00:04:19,769
Так много вариантов, а это ведь одно
из важнейших решений в нашей жизни.

56
00:04:19,938 --> 00:04:21,565
В моем кофе волос.

57
00:04:23,842 --> 00:04:25,002
Привет, ребята.

58
00:04:25,177 --> 00:04:28,340
Вы не видели Френка младшего?
Мы встречаемся тут с ним и тройняшками.

59
00:04:28,513 --> 00:04:30,572
Забавно, каждый раз,
когда ты говоришь "тройняшки"...

60
00:04:30,749 --> 00:04:33,217
.. я думаю о трех сексуальных
19-летних блондинках.

61
00:04:34,486 --> 00:04:35,817
Как мило.

62
00:04:36,021 --> 00:04:37,989
Пей свой волос.

63
00:04:38,757 --> 00:04:40,247
А это что такое?

64
00:04:40,492 --> 00:04:43,120
Это брошюры из разных
агентств по усыновлению.

65
00:04:43,328 --> 00:04:45,694
Ой, детки. Вот этот
такой симпатичный.

66
00:04:45,864 --> 00:04:47,695
Берите этого.

67
00:04:48,500 --> 00:04:50,229
Так это не делается.

68
00:04:50,435 --> 00:04:53,199
- А как это делается?
- Я не знаю.

69
00:04:54,439 --> 00:04:57,408
Если вам трудно, можете
поговорить с моими друзьями...

70
00:04:57,576 --> 00:05:00,739
.. Биллом и Колин. Они усыновили ребенка.
Уверена они могли бы вам помочь.

71
00:05:00,912 --> 00:05:02,573
Спасибо, было бы здорово.

72
00:05:02,747 --> 00:05:05,011
Правда, дорогой, это было бы здорово?

73
00:05:08,787 --> 00:05:11,620
Хорошо, хорошо. Помните,
о чем мы говорили?

74
00:05:11,790 --> 00:05:14,782
Когда мы в общественном месте,
надо соблюдать определнные правила.

75
00:05:15,594 --> 00:05:18,028
Это не то, о чем мы говорили.

76
00:05:18,430 --> 00:05:21,729
- Привет, Френк.
- Привет.

77
00:05:21,900 --> 00:05:23,765
- Рада видеть тебя.
- Я тоже рад тебя видеть.

78
00:05:23,935 --> 00:05:26,460
- Привет, Френк.
- Привет. Как дела?

79
00:05:26,638 --> 00:05:30,472
О Боже, как они выросли.
Напомни, кто из них кто?

80
00:05:30,709 --> 00:05:33,610
Ну. это Френк младший младший..

81
00:05:33,812 --> 00:05:36,906
.. вытаскивает тампоны
из сумочки этой девушки.

82
00:05:37,549 --> 00:05:41,212
А это Чендлер карабкается
на Чендлера.

83
00:05:42,787 --> 00:05:45,688
А это Лесли швыряется
в него булочками.

84
00:05:46,224 --> 00:05:49,022
А у нее рука набита
на это дела, да? Да.

85
00:05:49,194 --> 00:05:52,186
Детки, обнимите меня.

86
00:05:53,531 --> 00:05:55,260
Тройняшки, обнимите свою тетю.

87
00:06:00,005 --> 00:06:02,030
Как будто обнимаю
свежее печенье.

88
00:06:02,207 --> 00:06:03,435
О, хорошо.

89
00:06:03,608 --> 00:06:05,337
Я сейчас вас съем.

90
00:06:05,944 --> 00:06:07,138
Как поживаешь, Френк?

91
00:06:07,312 --> 00:06:11,214
Знаете, хорошо. Жизнь прекрасна.
Просто живу день за днем.

92
00:06:11,383 --> 00:06:13,044
Похоже, кое-кому нужно кое-что.

93
00:06:13,218 --> 00:06:16,278
А, нет, он просто пытается
вывихнуть мне плечо.

94
00:06:17,188 --> 00:06:18,780
- О Боже.
- Нет, все нормально.

95
00:06:18,957 --> 00:06:21,585
Когда я отрубаюсь, он пытается
вставить его обратно, так что...

96
00:06:22,093 --> 00:06:25,119
"Хотите усыновить тройняшек?" Нет.

97
00:06:28,266 --> 00:06:32,032
Я просто хочу сказать, что мы делаем
это для Росса и это круто.

98
00:06:32,203 --> 00:06:35,832
Но если бы я решал, мы бы не так
провели наше первое свидание.

99
00:06:36,041 --> 00:06:38,168
А что бы мы делали?

100
00:06:38,343 --> 00:06:40,470
Я бы пригласил тебя
на романтический вечер.

101
00:06:40,645 --> 00:06:45,673
Немного шампанского, дорогой ресторан,
поприставал бы к тебе в каретее по пути домой.

102
00:06:46,885 --> 00:06:48,318
Поприставал бы?

103
00:06:48,520 --> 00:06:50,317
В карете.

104
00:06:52,457 --> 00:06:55,585
Ну, может быть, мы сможем все это
сделать сегодня вечером.

105
00:06:55,760 --> 00:06:58,354
Ну, после всего этого мы
вернемся в нашу квартиру...

106
00:06:58,530 --> 00:06:59,690
Да, да.

107
00:06:59,864 --> 00:07:05,268
Мы могли поставить музыку,
зажечь свечи, а потом...

108
00:07:05,637 --> 00:07:07,730
Хочешь сказать, что начнешь
приставать ко мне, не так ли?

109
00:07:07,906 --> 00:07:09,965
Я просто думаю, это то,
что нам следует сделать.

110
00:07:11,076 --> 00:07:12,600
- Чарли, привет.
- Привет.

111
00:07:12,777 --> 00:07:14,574
- Привет.
- Привет.

112
00:07:14,746 --> 00:07:15,974
Ну так...

113
00:07:16,348 --> 00:07:18,942
... боитесь?
- Еще бы.

114
00:07:19,684 --> 00:07:22,050
Ты приготовила Россу подарок?

115
00:07:22,220 --> 00:07:25,849
Вообще-то, это твои вещи,
которые ты оставил у меня.

116
00:07:26,524 --> 00:07:28,754
Что ж, спасибо.

117
00:07:28,960 --> 00:07:31,451
А ты можешь вернуть мои вещи,
когда захочешь.

118
00:07:32,163 --> 00:07:34,393
Да, не выбросил же я их.

119
00:07:38,770 --> 00:07:40,567
Я думал, мне слышались голоса.

120
00:07:41,973 --> 00:07:43,565
Привет, Чарли.

121
00:07:43,942 --> 00:07:46,308
Привет, Джоуи.

122
00:07:46,644 --> 00:07:50,637
О, да, ты должен меня познакомить
со своей новой девушкой.

123
00:07:53,585 --> 00:07:56,611
Я шучу. Я же знаю Рейчел.
Я знаю...

124
00:07:59,190 --> 00:08:01,420
Входите, пожалуйста, проходите.

125
00:08:01,593 --> 00:08:03,823
Хорошо.
Вот, мы принесли вино.

126
00:08:05,563 --> 00:08:07,622
Как предусмотрительно.

127
00:08:07,832 --> 00:08:09,993
Она хозяйственная.

128
00:08:11,302 --> 00:08:14,271
- А ты что мне принес, а?
- Вообще-то, это...

129
00:08:14,472 --> 00:08:16,463
Белье, зубная щетка...

130
00:08:16,641 --> 00:08:18,768
... и диск Ван Хелен.

131
00:08:18,943 --> 00:08:21,571
Мне пригодятся все эти вещи.

132
00:08:22,881 --> 00:08:25,281
Боже, Росс, у тебя такой вид...

133
00:08:25,483 --> 00:08:27,849
Какой? Веселый?
Так я и есть такой.

134
00:08:28,019 --> 00:08:30,351
Разве ты нет? Разве ты нет? Разве...?
Видите?

135
00:08:30,522 --> 00:08:32,649
Кто еще в порядке?

136
00:08:33,291 --> 00:08:34,622
Ну же.

137
00:08:34,826 --> 00:08:37,886
Послушай. Постарайся расслабиться.
Может, выпьем чего-нибудь.

138
00:08:38,096 --> 00:08:39,961
Знаешь, это отличная идея.

139
00:08:40,131 --> 00:08:42,725
Я пойду сделаю маргариту.

140
00:08:48,706 --> 00:08:50,196
О, Боже.

141
00:08:50,508 --> 00:08:52,169
Они восхитительные.

142
00:08:52,343 --> 00:08:55,312
Посмотри на них. Спят, словно
три маленьких ангелочка.

143
00:08:55,480 --> 00:08:59,211
Да, я ценю такие моменты...

144
00:08:59,384 --> 00:09:02,911
... потому что не успеешь оглянуться,
как они снова просыпаются.

145
00:09:04,289 --> 00:09:06,416
Да, они могут быть
сущим наказанием...

146
00:09:06,591 --> 00:09:08,582
... но они такие милые.
- Да.

147
00:09:08,793 --> 00:09:12,320
О, да, в прошлый раз, когда я с ними сидела,
они меня так рассмешили.

148
00:09:12,497 --> 00:09:15,557
Я не спал четыре года.

149
00:09:17,402 --> 00:09:19,666
Это долго.

150
00:09:19,838 --> 00:09:22,136
Ты просто не представляешь себе,
как это трудно, Фиби.

151
00:09:22,340 --> 00:09:24,103
Их слишком много.

152
00:09:24,275 --> 00:09:25,936
Знаешь, с двумя я бы справился.

153
00:09:26,144 --> 00:09:28,669
Два это прекрасно. Просто
держишь по одному в каждой руке.

154
00:09:28,847 --> 00:09:32,214
Что мне делать, когда третий бежит
на меня со шлемом на голове?

155
00:09:32,383 --> 00:09:35,216
У меня больше нет рук,
чтобы защитить свою область.

156
00:09:36,154 --> 00:09:38,384
Их трое, Фиби. Трое.

157
00:09:38,590 --> 00:09:39,614
Да, я знаю, Френк.

158
00:09:39,791 --> 00:09:43,090
Я их считала, когда они
выходили из моей области.

159
00:09:44,762 --> 00:09:47,458
Иногда я думаю, что..

160
00:09:48,099 --> 00:09:52,263
О, нет, нет, нет. Не могу сказать.
Это ужасно. Нет.

161
00:09:53,771 --> 00:09:55,102
Что?

162
00:09:55,306 --> 00:09:57,433
Нет, не, не могу.

163
00:09:59,611 --> 00:10:02,205
Боже мой, Френк.
Ты что, собираешься уйти?

164
00:10:02,380 --> 00:10:05,543
Потому что я рожала этих тройняшек
не для того, чтобы ты их бросил.

165
00:10:05,750 --> 00:10:09,049
О, нет. Я бы никогда так не поступил.
Нет. Я просто...

166
00:10:09,754 --> 00:10:13,850
... думал что, знаешь, может, ты
могла бы взять одного.

167
00:10:14,025 --> 00:10:15,720
Что?

168
00:10:16,394 --> 00:10:20,228
Нельзя их разделять, это
чудовищно. А которого?

169
00:10:25,236 --> 00:10:26,760
Спасибо огромное, что
согласились встретиться.

170
00:10:26,938 --> 00:10:29,133
Фиби рассказала о вас
столько хорошего.

171
00:10:29,307 --> 00:10:30,934
Конечно. Мы рады помочь.

172
00:10:31,242 --> 00:10:33,733
Мы прошли через то же самое, когда
готовились к усыновлению.

173
00:10:33,912 --> 00:10:38,008
Выходит, в этой комнате целое собрание
неработающих "краников" и "писечек", да?

174
00:10:43,922 --> 00:10:46,652
Я хотел сказать, у вас прекрасный дом.

175
00:10:47,225 --> 00:10:49,125
Мы будем благодарны
за любую информацию.

176
00:10:49,294 --> 00:10:52,752
Так, на самом деле, я думаю,
вот это вам пригодится.

177
00:10:52,964 --> 00:10:53,988
Здесь много всего...

178
00:10:54,165 --> 00:10:56,326
... вся информация, которая вам нужна.
- Боже мой.

179
00:10:56,501 --> 00:10:59,334
Все разбито на категории,
везде имеются сноски.

180
00:10:59,504 --> 00:11:02,337
А в конце есть указатель форм,
разбитый по цветам.

181
00:11:02,540 --> 00:11:03,632
Спасибо.

182
00:11:04,008 --> 00:11:06,135
Кажется, у меня только что
был крошечный оргазм.

183
00:11:10,348 --> 00:11:13,784
Я знаю, процесс очень
трудный, но оно того стоит.

184
00:11:13,952 --> 00:11:17,012
Усыновление Оуэна - это лучшее,
что с нами случалось.

185
00:11:17,222 --> 00:11:19,452
Здорово. Можно мне посмотреть?

186
00:11:20,658 --> 00:11:23,718
Ты хочешь, чтобы я
сначала вымыл руки, да?

187
00:11:23,962 --> 00:11:26,954
Ну пожалуйста. Она такая
красивая и белая.

188
00:11:27,832 --> 00:11:30,300
Ванная дальше по коридору и налево.

189
00:11:31,369 --> 00:11:33,064
Я бы тоже так ему сказала.

190
00:11:33,304 --> 00:11:35,363
Могу я усыновить вас?

191
00:11:37,675 --> 00:11:39,836
- Привет, ты наверное Оуэн.
- Да.

192
00:11:40,044 --> 00:11:42,569
Я Чендлер. Я тоже был скаутом.

193
00:11:42,747 --> 00:11:46,342
- Правда?
- Даже мой отец был вожатой.

194
00:11:48,186 --> 00:11:50,017
Ты умеешь пользоваться компасом?

195
00:11:50,421 --> 00:11:51,752
У меня есть значок за него.

196
00:11:51,956 --> 00:11:54,186
- Да? Это здорово.
- Хотите посмотреть?

197
00:11:54,359 --> 00:11:56,759
Я с удовольствием, но мне нужно
идти обратно к твоим родителям.

198
00:11:56,928 --> 00:11:59,226
Они рассказывают нам,
как они тебя усыновили.

199
00:11:59,397 --> 00:12:01,024
Что?

200
00:12:07,071 --> 00:12:08,834
Что?

201
00:12:09,707 --> 00:12:12,267
Я приемный?

202
00:12:13,511 --> 00:12:15,570
Не знаю, что сказать.

203
00:12:19,117 --> 00:12:20,982
Я приемный?

204
00:12:22,287 --> 00:12:24,255
Нет.

205
00:12:24,756 --> 00:12:27,350
Я этого не говорил. Я сказал...

206
00:12:27,525 --> 00:12:29,857
... что ты спал в приемной.

207
00:12:30,595 --> 00:12:32,620
Ты доктор.

208
00:12:32,797 --> 00:12:37,166
Эй, доктор, у меня рука болит?
Можешь вылечить?

209
00:12:38,202 --> 00:12:40,796
Не могу поверить, что я не родной.

210
00:12:40,972 --> 00:12:43,998
Так ты не будешь меня лечить?

211
00:12:49,347 --> 00:12:53,511
Первая партия маргариты
была не очень...

212
00:12:53,718 --> 00:12:57,119
... но вторая была хороша.

213
00:12:58,823 --> 00:13:02,156
Ну, может быть, из следующей
партии и нам достанется.

214
00:13:02,393 --> 00:13:04,725
Нам вместе так весело, правда?

215
00:13:04,896 --> 00:13:07,160
Просто мы вчетвером.

216
00:13:07,332 --> 00:13:09,163
Просто болтаем.

217
00:13:09,667 --> 00:13:11,294
Друг, ты хорошо себя чувствуешь?

218
00:13:11,469 --> 00:13:13,403
И когда будут готовы фахитас?

219
00:13:14,939 --> 00:13:17,931
Хорошо. У меня все прекрасно.

220
00:13:18,109 --> 00:13:21,078
Я просто...
Я просто горжусь нами.

221
00:13:21,245 --> 00:13:24,681
Понимаете?
Нет ни скованности, ни напряжения.

222
00:13:24,882 --> 00:13:26,873
Ни настороженности.

223
00:13:28,119 --> 00:13:30,986
Мы отличная четверка.
Мы должны больше времени проводить вместе.

224
00:13:31,923 --> 00:13:33,857
Давайте поедем в путешествие.

225
00:13:35,593 --> 00:13:37,356
Мы все можем поехать на твоей лодке.

226
00:13:37,528 --> 00:13:40,326
У Джоуи есть чудесный парусник.

227
00:13:40,498 --> 00:13:42,830
Вообще-то, Росс, я продал
лодку два года назад.

228
00:13:43,000 --> 00:13:45,093
О, нет. Идиот.

229
00:13:46,904 --> 00:13:48,804
Да, да. Но я могу купить другую.

230
00:13:48,973 --> 00:13:51,567
- Идея путешествия мне нравится.
- Да?

231
00:13:51,743 --> 00:13:54,439
Ладно, а куда мы поедем?

232
00:13:54,612 --> 00:13:56,842
Мои фахитас.

233
00:13:59,584 --> 00:14:02,712
Слушай, Чарли,
хочу, чтобы ты понимала...

234
00:14:02,887 --> 00:14:06,983
... Росс нелегко воспринимает мысль
о том, что мы с Джоуи вместе.

235
00:14:07,158 --> 00:14:09,388
На самом деле, обычно он
столько не пьет.

236
00:14:09,627 --> 00:14:12,858
Знаешь, все нормально.
Мой отец злостный алкоголик.

237
00:14:16,567 --> 00:14:19,229
Извините, я поставила вас
в неловкое положение?

238
00:14:21,939 --> 00:14:25,807
Фахитас. Осторожно. Очень
горячая тарелка. Очень горячая.

239
00:14:25,977 --> 00:14:27,968
Росс, ты даже не надел прихватки.

240
00:14:31,549 --> 00:14:34,313
Завтра будет больно.

241
00:14:37,321 --> 00:14:38,811
Это просто сумасшествие.

242
00:14:39,023 --> 00:14:42,515
Мы же не можем серьезно говорить о том,
что я возьму одного из детей, да?

243
00:14:42,693 --> 00:14:44,251
Нет, нет, конечно нет.

244
00:14:44,429 --> 00:14:46,090
- Это ненормально.
- Я знаю.

245
00:14:46,264 --> 00:14:47,731
Элис на это никогда не пойдет.

246
00:14:47,932 --> 00:14:51,163
Она тоже очень устала.
Думаю, мы сможем ее уговорить.

247
00:14:52,770 --> 00:14:57,207
Ну давай просто представим,
чисто гипотетически...

248
00:14:57,375 --> 00:14:59,468
... какого ребенка
ты бы смог отдать?

249
00:15:01,579 --> 00:15:03,069
Френка младшего младшего?

250
00:15:03,247 --> 00:15:05,477
Да, это было бы хорошо для моего плеча.

251
00:15:05,650 --> 00:15:07,311
А ты бы получила чудного малыша.

252
00:15:07,485 --> 00:15:08,782
Он очень забавный.

253
00:15:08,953 --> 00:15:11,217
Например, один раз,
он придумал шутку:

254
00:15:11,389 --> 00:15:14,051
Что это: зеленое и говорит
"Я лягушка"?

255
00:15:15,493 --> 00:15:17,620
Говорящая лягушка.

256
00:15:19,797 --> 00:15:23,062
О нет, ты не можешь его забрать,
он слишком смешной.

257
00:15:23,801 --> 00:15:26,770
Ладно, ладно, все ясно.
Что насчёт Лесли?

258
00:15:26,971 --> 00:15:29,098
О нет, нет, только не Лесли. Нет.

259
00:15:29,273 --> 00:15:32,970
Она единственная, кто умеет
отрыгивать алфавит.

260
00:15:34,312 --> 00:15:36,007
Хорошо, тогда остается Чендлер.

261
00:15:36,247 --> 00:15:39,444
Нет, нет, я не могу отдать Чендлер.
Нет, нет. Она мой маленький гений.

262
00:15:39,650 --> 00:15:41,117
Я возлагаю на нее большие надежды.

263
00:15:41,285 --> 00:15:45,016
Она будет доктором
или риэлтором.

264
00:15:47,758 --> 00:15:51,524
Френк, кажется,
дети кончились.

265
00:15:52,797 --> 00:15:54,788
Да, ты права.

266
00:15:57,768 --> 00:16:02,432
Да, Фиби, не думаю, что смогу
кого-то из них отдать.

267
00:16:02,607 --> 00:16:06,338
То есть, да, они, конечно, сводят
меня с ума, но они мои дети.

268
00:16:08,880 --> 00:16:12,145
Прости, Френк, я не знала,
что все так плохо.

269
00:16:12,316 --> 00:16:15,547
Знаешь, я могу помочь.
Я буду сидеть с ними в любое время.

270
00:16:15,753 --> 00:16:17,380
Назови день и я помогу.

271
00:16:17,555 --> 00:16:19,955
- Как насчет завтра?
- Ну, завтра не очень удобно.

272
00:16:20,958 --> 00:16:24,052
Но я смогу отложить дела
и посижу с ними.

273
00:16:24,262 --> 00:16:26,423
А вы с Элис проведете весь
день только вдвоем.

274
00:16:26,597 --> 00:16:28,622
Ты сделаешь это для нас?

275
00:16:28,833 --> 00:16:31,063
Ты шутишь?
Для этого и нужны сестры.

276
00:16:37,108 --> 00:16:39,474
Ой, посмотри на них.

277
00:16:40,545 --> 00:16:43,378
Я так тебя люблю.

278
00:16:44,115 --> 00:16:47,175
Черт, не просыпайся.
Не просыпайся.

279
00:16:50,087 --> 00:16:53,215
- Где Билл и Колин?
- На кухне, несут что-то поесть.

280
00:16:53,391 --> 00:16:54,915
Ты понимаешь, насколько
они хорошие люди?

281
00:16:55,092 --> 00:16:56,423
Нам надо уходить.

282
00:16:58,062 --> 00:17:00,997
Почему?
Что ты сделал в ванной?

283
00:17:01,165 --> 00:17:03,998
Я не ходил в ванную.
Я втретил Оуэна по дороге.

284
00:17:04,168 --> 00:17:06,898
Он не знал, что усыновлен.
И кажется, есть крошечная вероятность...

285
00:17:07,071 --> 00:17:08,436
... что я ему рассказал.

286
00:17:08,906 --> 00:17:12,137
Боже мой, где моя сумка?
Нет, нет времени.

287
00:17:12,310 --> 00:17:14,744
- Хватай папку и бежим.
- Так-с.

288
00:17:15,479 --> 00:17:17,447
Небольшие закуски для всех.

289
00:17:17,615 --> 00:17:20,607
Кислых червячков есть не обязательно.
Это для Оуэна.

290
00:17:21,185 --> 00:17:22,675
Я позову его.

291
00:17:22,853 --> 00:17:26,186
Кстати, вы должны знать, что мы ему
не говорили, что он усыновлен.

292
00:17:26,924 --> 00:17:29,051
Но дети такие догадливые.

293
00:17:29,226 --> 00:17:31,558
Вы не думали, что в глубине души
он уже об этом догадывается?

294
00:17:31,762 --> 00:17:35,095
- Я приемный?
- Видите? Догадливый.

295
00:17:35,633 --> 00:17:37,624
Что? С чего ты взял?

296
00:17:37,868 --> 00:17:38,960
Он сказал.

297
00:17:40,605 --> 00:17:44,132
И заплатил мне 50 долларов,
чтобы я молчал.

298
00:17:44,742 --> 00:17:47,370
Которые технически ты теперь
должен мне вернуть.

299
00:17:49,880 --> 00:17:52,348
Ты ему сказал, что он усыновлен?

300
00:17:52,516 --> 00:17:55,144
Извините. У вас тут должен быть
какой-то знак или вроде того.

301
00:17:55,353 --> 00:17:58,481
Или шепотом предупреждать людей,
когда они к вам заходят.

302
00:17:58,656 --> 00:18:02,148
"Оуэн не знает об усыновлении и
думает, что Санта существует".

303
00:18:02,393 --> 00:18:04,122
А разве нет?

304
00:18:05,296 --> 00:18:07,662
Нам надо уходить отсюда, дорогая.

305
00:18:09,166 --> 00:18:10,531
Да что это с вами?

306
00:18:10,701 --> 00:18:13,761
Хорошо, послушайте, знаю,
Чендлер сделал ужасную вещь...

307
00:18:13,938 --> 00:18:17,840
... но кто угодно решил бы, что 12-летний ребенок
знает, что он усыновлен.

308
00:18:18,009 --> 00:18:21,570
- Ему 8.
- А он высокий.

309
00:18:21,979 --> 00:18:23,571
Из какой он страны?

310
00:18:26,550 --> 00:18:30,077
Друзья мои, я бы хотел сказать тост...

311
00:18:30,287 --> 00:18:33,188
... за Рейчл и Джоуи.

312
00:18:35,226 --> 00:18:38,218
И за любовь.

313
00:18:40,931 --> 00:18:42,296
О, любовь.

314
00:18:44,402 --> 00:18:46,666
Лю-бовь (L-O-V-E). Любовь.

315
00:18:46,837 --> 00:18:48,964
"L"- это "жизнь" (Life).

316
00:18:49,140 --> 00:18:51,734
А что жизнь без любви?

317
00:18:52,743 --> 00:18:55,337
О Боже, нам надо отвечать?

318
00:18:56,847 --> 00:19:00,112
"O" это:

319
00:19:01,085 --> 00:19:03,246
"О Боже"

320
00:19:06,157 --> 00:19:09,752
"V" это как...

321
00:19:09,927 --> 00:19:13,920
...очень (Very) удивительно все для меня...

322
00:19:14,231 --> 00:19:17,792
... что мне нравится, кстати...

323
00:19:19,670 --> 00:19:21,661
"Е"...

324
00:19:24,475 --> 00:19:26,272
... это как...

325
00:19:26,444 --> 00:19:30,380
... абсолютно (Extremely) нормальная такая ситуация...

326
00:19:30,548 --> 00:19:32,675
... что вы двое...

327
00:19:33,851 --> 00:19:35,182
... вместе.

328
00:19:37,354 --> 00:19:40,846
И что однажды вы поженитесь...

329
00:19:43,127 --> 00:19:46,028
... и у вас будутсобственные дети.

330
00:19:50,367 --> 00:19:53,632
- Росс, ты в порядке?
- В полном.

331
00:19:55,272 --> 00:19:56,637
Росс, по тебе этого не скажешь.

332
00:19:56,841 --> 00:20:00,299
Извините, наверное, я просто
устал развлекать вас.

333
00:20:03,848 --> 00:20:07,477
Думаю, всем станет веселее,
если я принесу пирог.

334
00:20:08,018 --> 00:20:11,317
Подожди, Росс. Росс, мне...
мне надо идти.

335
00:20:11,522 --> 00:20:13,387
- Нет.
- Извини.

336
00:20:13,557 --> 00:20:16,151
У меня рано утром лекция.

337
00:20:16,327 --> 00:20:19,728
Но это была чудесная вечеринка.

338
00:20:20,664 --> 00:20:24,532
Правда? А ты думала,
будет неловко с Джоуи.

339
00:20:24,702 --> 00:20:27,102
А Рейчел тебе вообще
никогда не нравилась.

340
00:20:28,439 --> 00:20:32,432
Да ты в ударе!
Я позвоню утром, хорошо?

341
00:20:32,610 --> 00:20:34,305
- Хорошо.
- Ну все.

342
00:20:37,481 --> 00:20:39,608
Боже, Рейчел, Росс сказал
глупость, я...

343
00:20:39,784 --> 00:20:42,150
Все нормально.
Я обычно не нравлюсь девушкам.

344
00:20:43,120 --> 00:20:44,815
Прекрасно.

345
00:20:46,991 --> 00:20:50,688
Я так понимаю, пирог на троих.

346
00:20:52,897 --> 00:20:54,694
Ой, почти стихами.

347
00:20:57,234 --> 00:21:00,101
Знаешь, Росс, нам тоже
пора, наверное.

348
00:21:01,739 --> 00:21:05,197
Ну да, конечно. Боже, какой же я глупый.

349
00:21:05,376 --> 00:21:06,900
Вы же, ребята, теперь пара.

350
00:21:07,077 --> 00:21:09,545
То есть, вы, наверное,
просто хотите побыть наедине.

351
00:21:09,747 --> 00:21:13,376
- Нет, просто уже поздно.
- Хорошо, все хорошо.

352
00:21:13,551 --> 00:21:16,486
У меня полно маргариты.
Все нормально.

353
00:21:23,194 --> 00:21:25,492
Я даже не помню, к чему это.

354
00:21:31,001 --> 00:21:32,593
Знаешь что?

355
00:21:32,903 --> 00:21:35,929
Я останусь тут и прослежу,
что с ним всё в порядке.

356
00:21:36,140 --> 00:21:39,268
- Возможно, это хорошая идея.
- Увидимся утром.

357
00:21:39,443 --> 00:21:40,933
Хорошо.

358
00:21:41,111 --> 00:21:43,238
Да, знаешь что, Джоуи...

359
00:21:43,414 --> 00:21:46,906
... не уверена, что он когда-либо
сможет это принять.

360
00:21:47,117 --> 00:21:49,312
Это все нехорошо, да?

361
00:22:04,768 --> 00:22:07,635
Я сделал картофельные шарики.

362
00:22:10,174 --> 00:22:11,971
Росс, прихватки.

363
00:22:26,924 --> 00:22:28,118
Доброе утро.

364
00:22:28,359 --> 00:22:30,987
- Это тебе.
- Спасибо.

365
00:22:31,362 --> 00:22:35,093
- Ты был здесь всю ночь?
- Да.

366
00:22:36,700 --> 00:22:39,692
Это ты снял с меня брюки и ботинки?

367
00:22:39,904 --> 00:22:41,462
Нет. Нет, нет.

368
00:22:41,639 --> 00:22:45,769
Вообще-то ты их снял, когда
танцевал под песню из "Чикаго".

369
00:22:47,845 --> 00:22:51,042
Слушай, Росс...

370
00:22:51,248 --> 00:22:54,684
... Рейчел и я. Не переживай...

371
00:22:54,852 --> 00:22:57,150
... потому что ничего не будет.

372
00:22:57,354 --> 00:22:59,686
Что ты имеешь в виду?

373
00:23:00,190 --> 00:23:01,885
Мы с ней с самого начала договорились...

374
00:23:02,059 --> 00:23:04,994
... что не будем ничего делать,
пока ты не согласишься.

375
00:23:05,162 --> 00:23:06,652
И если честно...

376
00:23:06,864 --> 00:23:09,560
О чем ты говоришь?
Я согласен.

377
00:23:11,035 --> 00:23:13,367
- Ты будешь настаивать?
- Нет.

378
00:23:14,071 --> 00:23:17,802
Не переживай, Росс.
Все нормально, я понимаю.

379
00:23:17,975 --> 00:23:20,739
Конечно. ты не согласен. Вы же...

380
00:23:22,313 --> 00:23:24,076
Вы же Росс и Рейчел.

381
00:23:26,150 --> 00:23:28,209
Да, за исключением того факта,
что" нас" уже нет.

382
00:23:29,219 --> 00:23:32,518
Мы не были парой уже...

383
00:23:34,491 --> 00:23:36,789
... шесть лет.

384
00:23:38,295 --> 00:23:40,991
Боже мой, так долго?

385
00:23:41,832 --> 00:23:43,231
Это было так давно?

386
00:23:44,134 --> 00:23:46,500
Да, насколько я знаю.

387
00:23:48,005 --> 00:23:51,805
Неужели.
То есть шесть лет...

388
00:23:51,976 --> 00:23:55,241
... и из-за меня вы не
можете быть вместе?

389
00:23:56,680 --> 00:23:58,545
Можно вопрос?

390
00:23:58,716 --> 00:24:00,183
На самом деле...

391
00:24:01,118 --> 00:24:03,643
... что происходит между вами?

392
00:24:05,656 --> 00:24:09,456
Да ладно, ты же меня знаешь.
Знаешь...

393
00:24:10,828 --> 00:24:11,886
Джоуи.

394
00:24:18,535 --> 00:24:20,662
Я с ума по ней схожу.

395
00:24:26,043 --> 00:24:28,534
А ты ей нравишься?

396
00:24:30,781 --> 00:24:32,612
Думаю, да.

397
00:24:35,252 --> 00:24:36,844
Ну, тогда...

398
00:24:37,021 --> 00:24:39,216
... может быть, нам всем
надо жить дальше.

399
00:24:39,757 --> 00:24:42,351
Да, конечно, Росс, но тебе
это не нравится, так что...

400
00:24:42,526 --> 00:24:45,859
Нет, но это изменится.

401
00:24:47,898 --> 00:24:49,490
Обязательно.

402
00:24:52,569 --> 00:24:55,163
Кроме того, у меня есть Чарли, так?

403
00:24:55,339 --> 00:24:57,830
О Боже, она же
еще есть у меня?

404
00:24:58,008 --> 00:25:00,704
- Она же не видела танец?
- Нет, нет, нет.

405
00:25:01,779 --> 00:25:05,545
Нет, ты танцевал...
только для меня.

406
00:25:09,153 --> 00:25:10,916
А ты...

407
00:25:11,088 --> 00:25:13,022
... ты уверен в этом?

408
00:25:13,190 --> 00:25:15,886
Да, уверен.

409
00:25:18,195 --> 00:25:19,526
И...

410
00:25:20,464 --> 00:25:22,455
... мы друзья?

411
00:25:34,144 --> 00:25:35,736
- Привет, Фиби.
- Привет.

412
00:25:35,913 --> 00:25:37,938
Мы просто хотим предупредить тебя.

413
00:25:38,115 --> 00:25:40,447
- Билл и Колин нас ненавидят.
- Почему?

414
00:25:40,617 --> 00:25:43,051
Оуэн не знал, что он приемный,
а Моника ему сказала.

415
00:25:43,220 --> 00:25:44,778
Что?

416
00:25:44,955 --> 00:25:48,083
- Он не знал? Ему 12.
- Нет, ему всего 8.

417
00:25:48,258 --> 00:25:50,317
Могу поспорить, он русский.

418
00:25:50,494 --> 00:25:52,587
Все равно, он должен был узнать когда-нибудь.

419
00:25:52,763 --> 00:25:56,927
А что, если бы кто-то сказал
тройняшкам, что ты их родила?

420
00:26:01,572 --> 00:26:03,836
Пойду скажу Эмме, что
она получилась случайно.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru