Далее >> 10-2.

Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 10-19. The Last One (Part 1).

 
1
00:00:04,911 --> 00:00:07,749
Monica's gonna freak if every
box isn't labeled.

2
00:00:07,800 --> 00:00:10,539
You're right, okay...

3
00:00:11,839 --> 00:00:13,740
<i>box.. of...</i>

4
00:00:14,262 --> 00:00:15,259
<i>crap...</i>

5
00:00:17,173 --> 00:00:19,791
When Monica and Chandler come
back here,

6
00:00:19,858 --> 00:00:21,547
they're gonna have a baby !

7
00:00:21,643 --> 00:00:23,098
- a baby !
- I know !

8
00:00:23,377 --> 00:00:26,682
Ross doesn't know the baby is coming.
Should we call and tell him?

9
00:00:26,757 --> 00:00:29,090
Rachel still over there yelling at him.

10
00:00:29,361 --> 00:00:31,311
Poor guy, I would not wanna be him right now...

11
00:00:35,439 --> 00:00:38,174
- Wait. Should we be doing this ?
- I don't know.

12
00:00:38,812 --> 00:00:42,086
- It's quite not really a good idea.
- Probably not.

13
00:00:45,000 --> 00:00:47,012
- I've never stopped this before.
- No, sir.

14
00:00:48,976 --> 00:00:53,817
The Last One

15
00:01:41,500 --> 00:01:43,867
I cant believe in a couple
of hours we're gonna be parents.

16
00:01:44,006 --> 00:01:45,727
I can't believe it's three weeks early.

17
00:01:45,908 --> 00:01:47,791
I love that our baby is prompt!

18
00:01:49,244 --> 00:01:51,723
What room did the nurse say Erica was in?

19
00:01:52,367 --> 00:01:53,239
702.

20
00:01:55,752 --> 00:01:57,731
Come on, Michelle.

21
00:01:57,873 --> 00:02:00,418
Get this thing out of me!

22
00:02:04,702 --> 00:02:06,020
Well, These are for you!

23
00:02:11,603 --> 00:02:16,232
Did you see the size of the thing that was
coming out of that woman?

24
00:02:16,276 --> 00:02:18,308
I couldn't tell who is giving birth to who!

25
00:02:26,273 --> 00:02:27,929
- How is it going ?
- It's Ok.

26
00:02:28,362 --> 00:02:30,176
The doctor says it'll still be a while.

27
00:02:30,292 --> 00:02:32,703
- How do you feel?
- Well, It hurts sometimes.

28
00:02:33,520 --> 00:02:35,088
Not too bad at yet, though.

29
00:02:35,365 --> 00:02:36,157
It's a little scary.

30
00:02:36,389 --> 00:02:38,218
I know, but you're gonna be fine.

31
00:02:38,513 --> 00:02:41,664
Tell that to the lady in 702
With the toddler coming out of her.

32
00:02:43,375 --> 00:02:45,267
I think that kid was wearing a shirt!

33
00:02:47,686 --> 00:02:49,182
You're gonna be fine, though.

34
00:02:59,689 --> 00:03:01,962
- Go back to sleep.
I have to go home.

35
00:03:02,478 --> 00:03:05,251
- Oh, God. This was amazing.

36
00:03:07,005 --> 00:03:08,100
- It really was.

37
00:03:09,611 --> 00:03:11,095
You've learned some new moves!

38
00:03:13,333 --> 00:03:17,248
- Yeah, well, this guy at
work gave me "Sex for Dummies" as a joke.

39
00:03:17,984 --> 00:03:19,785
- Who's laughing now?
- I know!

40
00:03:22,686 --> 00:03:24,766
- Breathe, breathe, breathe...

41
00:03:27,920 --> 00:03:30,711
- Good...
- Next time, can I say breathe?

42
00:03:31,844 --> 00:03:34,570
- No, last time you said it
like Dracula,and it scared her!

43
00:03:36,655 --> 00:03:38,232
Can I get you anything?
You want some more ice chips?

44
00:03:38,480 --> 00:03:40,413
- No, I'm okay.
- Alright, I'll be right back.

45
00:03:42,813 --> 00:03:43,616
- Where are you going?

46
00:03:45,193 --> 00:03:46,063
- To use the bathroom.

47
00:03:46,506 --> 00:03:49,503
- You can't leave me alone with her.
- What?

48
00:03:49,867 --> 00:03:54,515
- This is exactly the kind of social situation
that I am not comfortable with!

49
00:03:56,120 --> 00:03:58,710
- What kind of social situation
are you comfortable with?

50
00:04:00,238 --> 00:04:03,596
- It's just that we've never spent any time,
you know, alone together.

51
00:04:04,072 --> 00:04:04,636
- You'll be fine.

52
00:04:06,042 --> 00:04:07,789
Nah, you won't, but I'll be back in two minutes.

53
00:04:16,055 --> 00:04:16,550
- So,...

54
00:04:18,395 --> 00:04:19,676
Any plans for the summer?

55
00:04:22,565 --> 00:04:24,634
- I don't know. Maybe church-camp?

56
00:04:29,903 --> 00:04:31,224
- Hah. May not wanna mention this.

57
00:04:35,322 --> 00:04:37,328
So, you ever wonder which is worse, you know;

58
00:04:37,753 --> 00:04:40,322
going through labor
or getting kicked in the nuts?

59
00:04:43,034 --> 00:04:45,043
- What?
- Well, it's just interesting.

60
00:04:46,524 --> 00:04:50,128
You know, because no one will ever know,
because no one can experience both.

61
00:04:54,634 --> 00:04:57,138
- One of life's great, unanswerable questions.

62
00:04:59,841 --> 00:05:03,212
I mean, who knows? Maybe there's something
even more painful than those things?

63
00:05:07,032 --> 00:05:08,253
Like this..

64
00:05:16,037 --> 00:05:17,033
- Come in.
- Morning.

65
00:05:17,977 --> 00:05:18,762
What's that?

66
00:05:19,166 --> 00:05:21,303
- It's my house-warming present
for Monica and Chandler.

67
00:05:24,038 --> 00:05:25,570
- It's a baby chick and duck!

68
00:05:26,053 --> 00:05:28,141
- Uh-huh. And I named them Chick Jr. and Duck Jr.

69
00:05:29,796 --> 00:05:30,803
- I did not see that coming.

70
00:05:32,507 --> 00:05:35,038
- Yeah, I figure they'll love it at the new house
you know? It has that big backyard.

71
00:05:35,490 --> 00:05:37,601
And then, when they get old,
they can go to that special farm

72
00:05:37,782 --> 00:05:39,576
that Chandler took the other chick and duck to.

73
00:05:41,917 --> 00:05:42,502
Yes!

74
00:05:43,918 --> 00:05:45,280
- Yeah. It's a shame people can't visit there.

75
00:05:45,713 --> 00:05:46,827
- That is the rule, though.

76
00:05:51,306 --> 00:05:53,516
- Guess what? You're almost an uncle!

77
00:05:54,041 --> 00:05:54,619
What?

78
00:05:54,854 --> 00:05:57,833
- Yeah, Erica went into labor last night.
Monica and Chandler are at the hospital right now!

79
00:05:57,978 --> 00:05:58,557
- Oh my God!

80
00:05:59,093 --> 00:06:01,024
- Yeah, and I have a definite
feeling it's gonna be a girl.

81
00:06:01,380 --> 00:06:03,514
- Phoebe, you were sure Ben was gonna be a girl.

82
00:06:03,991 --> 00:06:05,032
- Have you seen him throw a ball?

83
00:06:08,953 --> 00:06:09,631
- Is Rachel here?

84
00:06:10,527 --> 00:06:11,640
- Uh, I think she's still asleep.

85
00:06:11,895 --> 00:06:13,986
Hey, how did it go with you guys last night?

86
00:06:14,152 --> 00:06:15,403
She seemed pretty pissed at you.

87
00:06:17,928 --> 00:06:18,734
we worked things out.

88
00:06:21,061 --> 00:06:21,874
- What's that smile?

89
00:06:22,066 --> 00:06:23,259
Did something happen with you two?

90
00:06:23,904 --> 00:06:25,717
- Hey, I'm not one to kiss and tell...

91
00:06:26,235 --> 00:06:29,692
but I'm also not one to have sex
and shut up. We totally did it!

92
00:06:32,067 --> 00:06:33,218
- Oh my God. You and Rachel?

93
00:06:33,731 --> 00:06:34,919
- I know, it's pretty great.

94
00:06:35,330 --> 00:06:37,781
- So what does that mean? Are you guys
getting back together?

95
00:06:38,103 --> 00:06:41,108
- Oh, I.. I don't know.
We didn't really get to talk.

96
00:06:41,430 --> 00:06:42,813
- But do you wanna get back together?

97
00:06:43,239 --> 00:06:43,719
- I don't know.

98
00:06:45,419 --> 00:06:49,010
It was incredible.
I mean, it just felt so right.

99
00:06:49,273 --> 00:06:52,865
When I was holding her, I mean...
I never wanted to let her go.

100
00:06:55,418 --> 00:06:57,122
You know what? Yeah, I do. I wanna be together.

101
00:06:57,349 --> 00:06:57,897
Yay!

102
00:06:58,927 --> 00:06:59,821
<i>Yay!</i>

103
00:07:01,666 --> 00:07:03,009
- So, so is she still going to Paris?

104
00:07:04,137 --> 00:07:06,194
- Wow, I hadn't thought of that.
I hope not.

105
00:07:06,682 --> 00:07:08,529
- Oh, this is like the best day ever. Ever!

106
00:07:09,728 --> 00:07:10,984
You guys might get back together,

107
00:07:11,130 --> 00:07:12,793
Monica and Chandler are getting their baby,

108
00:07:12,890 --> 00:07:14,943
there are chicks and ducks in the world again!

109
00:07:16,159 --> 00:07:18,511
Oh, I feel like I'm in a musical!

110
00:07:21,091 --> 00:07:25,837
<i>"Daa - raa... When the sun comes up,
bright and beaming! And the moon comes..."</i>

111
00:07:25,966 --> 00:07:27,916
- Morning!
- Guess we'll never know how it ends.

112
00:07:30,593 --> 00:07:34,911
- Hey. How did you sleep?
- Good. You?

113
00:07:35,296 --> 00:07:36,864
- Good.
- I bet you did!

114
00:07:40,897 --> 00:07:42,454
- Uh. Would you guys mind giving us a minute?

115
00:07:42,725 --> 00:07:44,902
- Sure, yeah. Will you just keep an eye
on the chick and the duck?

116
00:07:45,229 --> 00:07:47,794
- Chick and the duck? Didn't they die...
- Dive!

117
00:07:49,544 --> 00:07:52,340
Yeah, they dove head-first
into fun on the farm.

118
00:08:04,530 --> 00:08:05,034
Morning.

119
00:08:06,380 --> 00:08:06,954
- You too.

120
00:08:08,518 --> 00:08:09,826
Last night was just wonderful.

121
00:08:10,080 --> 00:08:10,825
- It really was.

122
00:08:12,459 --> 00:08:14,556
- I woke up today with the biggest
smile on my face.

123
00:08:14,754 --> 00:08:15,483
- I know, me too.

124
00:08:15,837 --> 00:08:20,746
You know, it was like one of those things
you think is never gonna happen,

125
00:08:20,980 --> 00:08:23,557
and then it does,
and it's everything you want it to be.

126
00:08:25,215 --> 00:08:27,017
- Uh-huh. I know. It was just,

127
00:08:29,774 --> 00:08:31,489
it was just the perfect way to say goodbye.

128
00:08:40,760 --> 00:08:41,667
- It's just a little bit more, honey.

129
00:08:42,137 --> 00:08:44,558
- Help me! This hurts!
- Is it really that bad?

130
00:08:44,843 --> 00:08:48,041
I think it's time to kick you
in the nuts and see which is worse!

131
00:08:51,490 --> 00:08:52,455
The baby's head is crowning.

132
00:08:52,691 --> 00:08:54,627
- Oh! Oh my God!

133
00:08:55,683 --> 00:08:58,128
That is the most beautiful
top of a head I have ever seen!

134
00:08:58,899 --> 00:08:59,894
Chandler, you have to see this!

135
00:09:01,092 --> 00:09:01,715
- I'm okay.

136
00:09:03,410 --> 00:09:04,862
- Chandler, you don't wanna miss this...

137
00:09:05,133 --> 00:09:07,715
This is the birth of your child!
It's the miracle of life!

138
00:09:08,402 --> 00:09:08,867
- Alright.

139
00:09:11,824 --> 00:09:13,976
Wow, that is one disgusting miracle.

140
00:09:16,180 --> 00:09:17,742
Start pushing. Here we go.

141
00:09:18,716 --> 00:09:19,472
Here come the shoulders...

142
00:09:25,979 --> 00:09:27,682
- It's a... It's a boy!

143
00:09:29,441 --> 00:09:31,469
- Is he okay?
- He's just fine.

144
00:09:32,337 --> 00:09:33,139
- Oh, you did it!

145
00:09:34,767 --> 00:09:37,562
- It's a baby!
A beautiful little baby!...

146
00:09:38,622 --> 00:09:40,984
And some other stuff I'm gonna
pretend I don't see.

147
00:09:44,199 --> 00:09:45,495
Would you like to cut the umbilical cord?

148
00:09:51,115 --> 00:09:51,996
- Well, that's spongy.

149
00:09:57,103 --> 00:09:58,253
- Oh, hey handsome!

150
00:09:59,038 --> 00:10:01,711
Oh, I'm gonna love you so much that...

151
00:10:01,908 --> 00:10:03,964
no woman is ever gonna be good enough for you!

152
00:10:07,002 --> 00:10:08,850
- Oh, we are so lucky!
- I know.

153
00:10:11,268 --> 00:10:12,278
He has your eyes.

154
00:10:14,905 --> 00:10:17,858
- I mean, I know that's
not possible, but he does.

155
00:10:18,867 --> 00:10:20,114
We'll just get him cleaned up a bit.

156
00:10:23,720 --> 00:10:25,013
- Oh my God, he's beautiful.

157
00:10:26,255 --> 00:10:27,246
Thank you so much.

158
00:10:28,175 --> 00:10:29,658
- I'm really happy for you guys.

159
00:10:30,835 --> 00:10:33,144
- How do you feel?
- I'm tired!

160
00:10:34,095 --> 00:10:37,365
Well, you don't have that much time to relax.
The other one will be along in a minute.

161
00:10:44,130 --> 00:10:46,255
I'm sorry, who should be along in a what now?

162
00:10:48,948 --> 00:10:50,552
The next baby should be along in a minute.

163
00:10:51,513 --> 00:10:53,110
- We only ordered one!

164
00:10:55,158 --> 00:10:57,991
- You know it's twins, right?
- Oh, yeah!

165
00:10:58,676 --> 00:11:00,788
These are the faces
of two people in the know!

166
00:11:03,373 --> 00:11:05,211
I can't believe you didn't know it's twins!

167
00:11:05,891 --> 00:11:06,817
This has never happened before.

168
00:11:07,232 --> 00:11:09,762
- Well, gosh. That makes me
feel so special and good.

169
00:11:11,409 --> 00:11:12,788
Wait, did you know it was twins?

170
00:11:13,066 --> 00:11:15,640
Yeah, it's here in the paperwork
we got from the clinic in Ohio.

171
00:11:16,058 --> 00:11:18,212
- Anybody tell you?
- I don't think so.

172
00:11:18,759 --> 00:11:21,694
Although, they did mention
something about two heartbeats.

173
00:11:21,903 --> 00:11:23,832
But I thought that was just mine and the baby's.

174
00:11:24,311 --> 00:11:26,290
They kept saying both heartbeats
are really strong...

175
00:11:26,442 --> 00:11:28,099
and I thought well, that's
good 'cause I'm having a baby.

176
00:11:31,260 --> 00:11:32,019
- This is unbelievable.

177
00:11:32,356 --> 00:11:33,868
- Twins actually run in my family.

178
00:11:34,093 --> 00:11:34,819
- Interesting!

179
00:11:36,803 --> 00:11:38,119
Can I see you for a second?

180
00:11:41,591 --> 00:11:42,314
- What do we do?

181
00:11:42,810 --> 00:11:43,893
- What do you mean "what do we do"?

182
00:11:44,128 --> 00:11:44,926
Twins!!

183
00:11:46,088 --> 00:11:46,745
Twins!!

184
00:11:48,206 --> 00:11:50,097
- Chandler, you're panicking!
- Ah-ha...

185
00:11:50,352 --> 00:11:51,556
Join me, won't you?!

186
00:11:52,955 --> 00:11:54,801
Okay, what do you say we keep one,

187
00:11:55,011 --> 00:11:56,786
and then just like have
an option on the other one?

188
00:11:57,786 --> 00:11:59,311
- We can't split them up!

189
00:11:59,468 --> 00:12:00,179
- Why not?

190
00:12:00,530 --> 00:12:02,577
We could give each of them half a
medallion,

191
00:12:02,844 --> 00:12:05,252
and then years later,
they'll find each other

192
00:12:07,951 --> 00:12:11,711
and be reunited
I mean, that's a great day for everybody.

193
00:12:12,969 --> 00:12:15,817
- Okay, what if the person who adopts
the other one is horrible?

194
00:12:15,957 --> 00:12:16,871
- What if they're not?

195
00:12:17,320 --> 00:12:18,895
What if it's adopted by a king?

196
00:12:19,139 --> 00:12:21,313
- Yeah, because I hear the king
is looking to adopt.

197
00:12:22,896 --> 00:12:25,539
- Monica, we are not ready to have two babies!

198
00:12:25,817 --> 00:12:29,115
- That doesn't matter!
We have waited so long for this.

199
00:12:29,653 --> 00:12:32,472
I don't care if it's two babies.
I don't care if it's three babies!

200
00:12:32,863 --> 00:12:36,245
I don't care if the entire cast of
"Eight is Enough" comes out of there!

201
00:12:38,373 --> 00:12:40,807
We are taking them home,
because they are our children!

202
00:12:49,611 --> 00:12:51,262
It looks like we're about ready over here.

203
00:12:51,860 --> 00:12:53,391
Come on, Erica, start pushing again now.

204
00:12:56,003 --> 00:12:56,747
Here she comes!

205
00:12:57,517 --> 00:13:00,309
- She? It's a girl?
- Yeah.

206
00:13:03,112 --> 00:13:04,324
- Well, now we have one of each!

207
00:13:06,280 --> 00:13:07,450
And that's enough!

208
00:13:12,043 --> 00:13:14,805
- And then she said it was
the perfect way to say goodbye.

209
00:13:15,919 --> 00:13:16,463
- Oh my God!

210
00:13:18,001 --> 00:13:20,834
- What did you say?
- Nothing! What do you say to that?

211
00:13:21,236 --> 00:13:24,338
- Ross, you've got to tell her how you feel!
- No way!

212
00:13:24,913 --> 00:13:27,952
- You can't just give up!
Is that what a dinosaur would do?

213
00:13:29,822 --> 00:13:32,600
- What?
- Dude, I'm just trying to speak your language.

214
00:13:34,514 --> 00:13:37,660
- Ross, Rachel doesn't know that
you wanna get back together...

215
00:13:37,829 --> 00:13:39,366
...If she did, she might feel differently.

216
00:13:39,485 --> 00:13:40,524
She might not even go.

217
00:13:42,438 --> 00:13:44,176
- You really think so?
- I'm telling you!

218
00:13:44,414 --> 00:13:48,860
Oh, okay! This is the part of the musical
where there'd be a really good convincing song.

219
00:13:49,223 --> 00:13:51,847
<i>Don't take no for an answer.</i>

220
00:13:52,648 --> 00:13:56,640
<i>- Don't let love fly away.</i>
- Hi!

221
00:13:57,135 --> 00:13:58,766
- Can't a girl finish a song around here?

222
00:14:00,990 --> 00:14:02,991
- Hi! So I just dropped Emma off at my mom's.

223
00:14:03,690 --> 00:14:04,877
- Oh, you're not taking her with you tonight?

224
00:14:05,252 --> 00:14:07,408
- No, we decided that
I would go ahead and set up first,

225
00:14:07,738 --> 00:14:09,661
and then my mom would bring
Emma to Paris on Sunday.

226
00:14:09,964 --> 00:14:12,371
- Wow, eight hour flight with
a one-year old? Good luck, mom.

227
00:14:12,847 --> 00:14:15,378
- Are you kidding?
Eight hours with my mother talking about Atkins?

228
00:14:15,560 --> 00:14:16,295
Good luck, Emma!

229
00:14:19,454 --> 00:14:21,940
- Alright, you know what? You're right.
I should at least tell her how I feel.

230
00:14:23,597 --> 00:14:25,349
- Ross, wait, wait!
- What? What?

231
00:14:25,937 --> 00:14:26,906
- Could you get me a muffin?

232
00:14:31,466 --> 00:14:32,838
- Rachel ?
- Yeah?

233
00:14:33,575 --> 00:14:39,142
I know you're leaving tonight,
...but I just have to tell you...

234
00:14:41,197 --> 00:14:42,028
...I love you.

235
00:14:45,342 --> 00:14:48,025
I don't know if that
changes your plans at all, but..

236
00:14:48,898 --> 00:14:52,505
...I thought you should know.

237
00:14:54,350 --> 00:14:55,333
Gunther...

238
00:14:58,436 --> 00:15:01,834
I love you too.
Probably not in the same way,...

239
00:15:03,186 --> 00:15:04,128
...but I do. And,

240
00:15:05,050 --> 00:15:07,950
and when I'm in a cafй, having coffee,

241
00:15:08,618 --> 00:15:11,529
or I see a man with hair
brighter than the sun,

242
00:15:13,514 --> 00:15:14,509
I'll think of you.

243
00:15:22,133 --> 00:15:23,257
- Oh... Bye guys.
- Bye.

244
00:15:27,547 --> 00:15:28,394
- Oh my God!

245
00:15:30,248 --> 00:15:31,459
- Unbelievable!

246
00:15:32,846 --> 00:15:35,273
- Hey, you know what might help?
- I'm not getting you a muffin!

247
00:15:45,196 --> 00:15:46,526
- Do you think they recognize
each other from in there?

248
00:15:47,854 --> 00:15:48,634
- Maybe.

249
00:15:49,332 --> 00:15:50,558
Unless they're like two people

250
00:15:50,671 --> 00:15:52,626
who have lived in apartments
next to each other for years,

251
00:15:52,805 --> 00:15:55,957
and then one day, they're pushed
through a vagina and they meet.

252
00:15:58,030 --> 00:15:59,765
We're going to take Erica to recovery now.

253
00:16:00,744 --> 00:16:02,156
- There's something that we wanna tell you.

254
00:16:04,027 --> 00:16:06,969
We decided to name the girl-baby Erica.

255
00:16:08,342 --> 00:16:10,900
- Oh my God, that's just like my name!

256
00:16:13,968 --> 00:16:15,294
- Son of a gun, it is!

257
00:16:17,735 --> 00:16:19,335
- Anyway, I'm gonna go and get some rest.

258
00:16:21,187 --> 00:16:22,803
I'm really glad I picked you guys.

259
00:16:24,092 --> 00:16:25,615
You're gonna make great parents.

260
00:16:26,606 --> 00:16:27,481
Even Chandler.

261
00:16:31,260 --> 00:16:32,829
- Okay, well, bye!
- Bye!

262
00:16:32,908 --> 00:16:33,701
- We'll call you!

263
00:16:34,533 --> 00:16:35,807
- Have fun at church-camp!

264
00:16:42,058 --> 00:16:44,755
- Oh, look at these little bunnies!
- I know!

265
00:16:46,859 --> 00:16:47,818
You ready to trade?

266
00:17:02,965 --> 00:17:03,851
- We could trade later.

267
00:17:04,017 --> 00:17:04,667
- Yeah, I'm good.

268
00:17:09,090 --> 00:17:09,941
- Hey, what are you working on?

269
00:17:10,247 --> 00:17:13,072
- It's a "welcome home" sign for the baby.

270
00:17:13,550 --> 00:17:15,698
- How sweet! Oh, is that the baby?

271
00:17:16,936 --> 00:17:18,218
- No, I sat in the paint.

272
00:17:20,846 --> 00:17:22,980
- Hey. So, did you talk to Rachel?

273
00:17:23,699 --> 00:17:25,787
- No, and I'm not going to.

274
00:17:26,106 --> 00:17:27,275
- What?
- Why not?

275
00:17:27,532 --> 00:17:29,228
- Because she's just going to shoot me down.

276
00:17:29,503 --> 00:17:30,830
You guys saw what happened with Gunther.

277
00:17:30,944 --> 00:17:32,153
That did not look like fun.

278
00:17:32,463 --> 00:17:34,304
- How can you compare yourself to Gunther?

279
00:17:35,155 --> 00:17:37,626
I mean, sure, he's sexy in a more obvious way.

280
00:17:40,406 --> 00:17:42,025
You have a relationship with her,

281
00:17:42,142 --> 00:17:44,869
- you slept together last night!
- Yeah, and she still wants to go!

282
00:17:45,813 --> 00:17:47,404
It's pretty clear where she is.

283
00:17:48,315 --> 00:17:50,873
- Yeah, I know what you mean. I mean, sometimes...
- Uh, Joe?

284
00:17:51,139 --> 00:17:51,821
- Damn it!

285
00:17:53,645 --> 00:17:56,263
- Look, even if I were gonna tell her,
I don't have to do it now.

286
00:17:56,492 --> 00:17:58,370
Okay? I'll be seeing her again.
We've got time.

287
00:17:58,964 --> 00:18:01,405
- No, you don't!
She's going to Paris!

288
00:18:01,677 --> 00:18:03,307
She is going to meet somebody.

289
00:18:03,483 --> 00:18:05,757
Do you know how many hot guys there are in Paris?

290
00:18:06,258 --> 00:18:07,914
It's... It's a city of Gunthers!

291
00:18:13,230 --> 00:18:14,250
- Hey! What do you have there?

292
00:18:14,553 --> 00:18:15,788
Oh, I made a little something.

293
00:18:16,131 --> 00:18:18,020
If I had more time to work on it,
it'd be better, but..

294
00:18:21,155 --> 00:18:22,705
- Oh my God! You did that yourself?

295
00:18:23,136 --> 00:18:24,337
- Honey, that's gorgeous!.

296
00:18:24,944 --> 00:18:26,607
- You know, the baby can't read, Mike!

297
00:18:28,401 --> 00:18:32,046
- Hi! You guys, the car-service just got here.

298
00:18:32,186 --> 00:18:33,515
I can't believe they're not home yet!

299
00:18:33,820 --> 00:18:36,533
I have to catch my stupid plane.
I wanna see the baby!

300
00:18:36,759 --> 00:18:38,248
- Monica just called from the cab.

301
00:18:38,361 --> 00:18:39,776
She said they should be here any minute.

302
00:18:39,897 --> 00:18:42,156
And apparently, there's some big surprise.

303
00:18:42,459 --> 00:18:44,905
- Yeah, did she sound happy about it?
'Cause my friend Ethel's baby...

304
00:18:45,027 --> 00:18:47,480
was born with a teeny, tiny beard.

305
00:19:05,398 --> 00:19:07,562
Hey, so what is the big surprise?

306
00:19:12,984 --> 00:19:13,818
- Oh my God!

307
00:19:15,436 --> 00:19:16,035
- Okay, okay, awkward question :

308
00:19:16,135 --> 00:19:18,544
The hospital knows you took two, right?

309
00:19:19,328 --> 00:19:20,462
- Yes, it's twins!

310
00:19:21,059 --> 00:19:22,385
- Oh, they're so cute!

311
00:19:22,681 --> 00:19:24,296
Now, what, what kinds are they?

312
00:19:25,050 --> 00:19:26,181
This is a boy,

313
00:19:26,493 --> 00:19:27,451
and that's a girl.

314
00:19:28,320 --> 00:19:29,232
- Her name is Erica.

315
00:19:30,919 --> 00:19:32,474
- Hey, that pregnant girl's name was Erica!

316
00:19:33,965 --> 00:19:36,877
- Yeah. It's a shame you
two didn't get to spend more time together.

317
00:19:39,516 --> 00:19:41,039
- Yeah, we named the boy Jack after dad.

318
00:19:41,470 --> 00:19:43,311
- Aw, he's gonna be so happy.

319
00:19:43,877 --> 00:19:45,365
- Oh, Jack Bing. I love that.

320
00:19:45,910 --> 00:19:47,831
it sounds like a '40s newspaper guy, you know?

321
00:19:48,617 --> 00:19:49,852
Jack Bing, Morning Gazette :

322
00:19:50,356 --> 00:19:52,092
"I'm gonna blow this story wide open!"

323
00:19:59,562 --> 00:20:00,779
Wow, so beautiful.

324
00:20:01,253 --> 00:20:01,904
I want one.

325
00:20:02,577 --> 00:20:03,232
- Oh yeah?

326
00:20:03,894 --> 00:20:04,982
Well, tell me which one,

327
00:20:05,143 --> 00:20:06,284
and I'll try slip it in my coat.

328
00:20:08,054 --> 00:20:09,619
Seriously.

329
00:20:10,149 --> 00:20:11,227
Wanna make one of those?

330
00:20:11,507 --> 00:20:12,849
- One? How about a whole bunch?

331
00:20:13,476 --> 00:20:14,478
- Really?
- Yeah!

332
00:20:14,671 --> 00:20:16,028
- Ooh, we could teach them to sing,

333
00:20:16,147 --> 00:20:17,900
....and we can be like the Von Trapp family!

334
00:20:19,350 --> 00:20:20,617
Only without the Nazis.

335
00:20:20,865 --> 00:20:21,959
Although that sounds kinda dull.

336
00:20:24,189 --> 00:20:25,361
- Oh, you guys, I can't believe this...

337
00:20:25,590 --> 00:20:26,984
... But I'll leave now,
or I'm gonna miss my plane.

338
00:20:27,399 --> 00:20:30,489
- I'm just so glad you got to see the babies.
- Me too.

339
00:20:31,640 --> 00:20:33,736
Oh, I'm just sorry I'm not gonna be around

340
00:20:33,936 --> 00:20:35,616
to watch you two attempt to handle this!

341
00:20:38,450 --> 00:20:39,107
Alright,

342
00:20:39,379 --> 00:20:41,019
I can't say goodbye to you guys again...

343
00:20:42,101 --> 00:20:43,759
... I love you all so much.

344
00:20:44,135 --> 00:20:46,449
- I love you.
- Call us when you get there!

345
00:20:46,816 --> 00:20:47,570
- I will.

346
00:20:48,918 --> 00:20:49,915
Ross, come here.

347
00:20:53,573 --> 00:20:54,771
- I just want you to know..

348
00:20:56,293 --> 00:20:57,259
... Last night..

349
00:21:00,128 --> 00:21:01,286
...I'll never forget it.

350
00:21:03,407 --> 00:21:04,171
- Neither will I.

351
00:21:13,511 --> 00:21:14,765
- Alright, now I really have to go.

352
00:21:15,717 --> 00:21:17,723
Ok. " Au revoir ! ".

353
00:21:19,940 --> 00:21:21,672
they're gonna really hate me over there.

354
00:21:25,220 --> 00:21:26,416
- So, you just let her go?

355
00:21:28,562 --> 00:21:29,033
- Yeah

1
00:00:04,583 --> 00:00:07,484
Ой, ты же знаешь, Моника будет истерить, если не все коробки будут подписаны.

2
00:00:08,053 --> 00:00:10,715
Да, ты права. И так...

3
00:00:12,024 --> 00:00:15,516
"Коробка с хренью"

4
00:00:17,195 --> 00:00:21,325
Это так странно. Когда Моника и Чендлер вернутся, у них уже будет ребенок.

5
00:00:21,500 --> 00:00:23,058
- Ребенок.
- Я знаю.

6
00:00:23,235 --> 00:00:25,260
Подождите. Росс не знает, что ребенок скоро родится.

7
00:00:25,437 --> 00:00:26,768
Мне позвонить и сказать ему?

8
00:00:26,939 --> 00:00:29,100
Я не знаю. Рейчел там еще орет на него.

9
00:00:29,274 --> 00:00:31,299
Бедняга. Не хотел бы я быть им прямо сейчас.

10
00:00:35,347 --> 00:00:37,144
Подожди. Подожди. Мы правильно поступаем?

11
00:00:37,316 --> 00:00:38,749
Не знаю.

12
00:00:39,718 --> 00:00:43,279
- Это наверняка не слишком хорошая идея.
- Да уж, точно.

13
00:00:45,290 --> 00:00:47,952
- Ладно, раньше это нас никогда не останавливало.
- Точно.

14
00:01:41,546 --> 00:01:43,741
Не верится, что мы скоро станем родителями.

15
00:01:43,915 --> 00:01:45,780
Не верится, что на три недели раньше срока.

16
00:01:45,951 --> 00:01:48,511
Мне нравится, что наш ребенок не опадывает.

17
00:01:48,987 --> 00:01:52,115
ОК. Так, в какой палате Эрика?

18
00:01:52,424 --> 00:01:54,415
- 702.
- Ага.

19
00:01:55,794 --> 00:01:57,728
- Давай, детка.
- Давай. Ты можешь это.

20
00:01:57,896 --> 00:02:01,093
Вытащите эту вещь из меня.

21
00:02:04,670 --> 00:02:06,228
Так, это вам.

22
00:02:11,410 --> 00:02:15,312
Ты видела размер "вещи", которая вылезает из этой женщины?

23
00:02:15,981 --> 00:02:18,848
Я не могу сказать, кто кого рожает.

24
00:02:24,423 --> 00:02:26,914
- Привет.
- Привет. Как дела?

25
00:02:27,092 --> 00:02:30,061
Все хорошо. Доктор сказал, что еще не скоро.

26
00:02:30,228 --> 00:02:32,924
- Как ты себя чувствуешь?
- Ну, побаливает время от времени.

27
00:02:33,298 --> 00:02:36,233
Но не очень пока. Это немного страшно.

28
00:02:36,401 --> 00:02:38,528
О, я понимаю. Но, милая, все будет хорошо.

29
00:02:38,704 --> 00:02:42,640
Скажи это женщине из 702, которая рожает уже годовалого.

30
00:02:43,275 --> 00:02:45,300
Я думаю, он уже в рубашке.

31
00:02:47,646 --> 00:02:49,113
Но с тобой все будет хорошо.

32
00:02:56,421 --> 00:02:58,685
Привет.

33
00:02:59,257 --> 00:03:01,953
Спи дальше. Я ухожу домой.

34
00:03:02,127 --> 00:03:05,722
Боже, это было изумительно.

35
00:03:06,631 --> 00:03:08,724
Да уж.

36
00:03:09,401 --> 00:03:11,835
Ты выучил новые движения.

37
00:03:12,771 --> 00:03:17,640
Ну, один парень с работы подарил мне "Секс для чайников" в шутку.

38
00:03:17,843 --> 00:03:20,869
- И кто над кем смеется?
- Я.

39
00:03:22,481 --> 00:03:26,815
Дыши. Дыши. Дыши

40
00:03:27,719 --> 00:03:29,710
Ладно, Боже.

41
00:03:29,921 --> 00:03:31,411
А можно, в следующий раз я скажу "дыши"?

42
00:03:31,656 --> 00:03:34,648
Нет. В прошлый раз ты сказад это как Дракула и напугал её.

43
00:03:36,561 --> 00:03:38,426
Хочешь воды со льдом?

44
00:03:38,663 --> 00:03:41,564
- Нет, со мной все в порядке.
- Хорошо. Я скоро вернусь.

45
00:03:43,034 --> 00:03:46,231
- Ты куда?
- В туалет.

46
00:03:46,438 --> 00:03:49,839
- Ты не можешь оставить меня с ней наедине.
- Что?

47
00:03:50,041 --> 00:03:52,839
Это как раз тот вид социальных ситуаций,

48
00:03:53,011 --> 00:03:54,911
в которых мне не очень удобно.

49
00:03:55,947 --> 00:03:59,212
А с какими социальными ситуациями тебе вообще удобно?

50
00:04:00,051 --> 00:04:03,680
Ну, просто, понимаешь, за все это время мы с ней ни разу не оставались вместе наедине.

51
00:04:03,889 --> 00:04:07,347
Все с тобой будет нормально. То есть не будет, но я вернусь через две минуты.

52
00:04:07,526 --> 00:04:09,153
Ну ладно.

53
00:04:15,934 --> 00:04:20,769
Так какие планы на лето?

54
00:04:22,474 --> 00:04:24,874
Не знаю, может, уйду в монастырь.

55
00:04:29,748 --> 00:04:32,239
Лучше бы не спрашивал.

56
00:04:35,120 --> 00:04:37,384
Как ты думаешь, что хуже?

57
00:04:37,556 --> 00:04:41,720
Родить или получить удар между ног?

58
00:04:42,828 --> 00:04:45,922
- Что?
- Просто интересуюсь.

59
00:04:46,097 --> 00:04:50,796
Потому что никто никогда не узнает, ведь никто не может испытать и то, и другое.

60
00:04:54,506 --> 00:04:58,101
Один из величайших вопросов без ответа.

61
00:04:59,578 --> 00:05:04,447
Кто знает? Может быть, есть что еще больнее.

62
00:05:07,219 --> 00:05:09,016
Как это.

63
00:05:15,527 --> 00:05:16,858
- Входите.
- Доброе утро.

64
00:05:17,028 --> 00:05:18,757
- Привет.
- Что это?

65
00:05:18,930 --> 00:05:22,457
А, это мой подарок Монике и Чендлеру на новоселье.

66
00:05:23,935 --> 00:05:25,903
Это же цыпленок и утенок.

67
00:05:26,071 --> 00:05:28,972
Я назвал их Цыпленок Младший и Утенок Младший.

68
00:05:29,474 --> 00:05:32,238
Как неожиданно.

69
00:05:32,444 --> 00:05:35,345
Им понравится в новом доме. Там большой двор.

70
00:05:35,547 --> 00:05:37,640
А когда они состарятся, их тоже отправят на ферму,

71
00:05:37,816 --> 00:05:40,683
куда Чендлер отправил предыдущих петуха и утку.

72
00:05:41,620 --> 00:05:43,451
- Ну да.
- Да.

73
00:05:43,655 --> 00:05:47,785
- Плохо, что люди не могут их навещать.
- Такие там правила.

74
00:05:51,363 --> 00:05:54,230
- Угадай что? Ты скоро станешь дядей.
- Что?

75
00:05:54,399 --> 00:05:57,891
У Эрики схватки. Моника и Чэндлер сейчас в больнице.

76
00:05:58,136 --> 00:06:01,003
- Боже мой.
- У меня предчувствие, что это девочка.

77
00:06:01,206 --> 00:06:03,800
Фиби, ты была уверена, что Бен будет девочкой.

78
00:06:04,009 --> 00:06:06,204
Ты видел, как он бросает мяч?

79
00:06:08,647 --> 00:06:11,673
- Рейчел здесь?
- Я думал, что она еще спит.

80
00:06:11,850 --> 00:06:16,412
Как у вас все прошло вчера?
Она выглядела очень злой на тебя.

81
00:06:16,655 --> 00:06:19,681
Мы разобрались.

82
00:06:20,859 --> 00:06:23,692
Чего это ты улыбаешься?
Между вами что-то произошло?

83
00:06:23,895 --> 00:06:26,329
Эй, я не тот, что целует девчонку и хвастается.

84
00:06:26,498 --> 00:06:30,366
Но я и не тот, что занимается с ней сексом и молчит. Да, произошло.

85
00:06:32,003 --> 00:06:33,436
Господи, ты и Рейчел?

86
00:06:33,672 --> 00:06:36,539
- Я знаю, это замечательно.
- Так, и что это значит?

87
00:06:36,708 --> 00:06:39,370
- Вы теперь снова вместе?
- Ой, я не знаю.

88
00:06:39,544 --> 00:06:42,877
- Мы вообще-то не поговорили.
- Но ты хочешь, чтобы вы были вместе?

89
00:06:43,081 --> 00:06:45,072
Не знаю.

90
00:06:45,250 --> 00:06:48,879
Это было невероятно.
То есть, это было так правильно.

91
00:06:49,054 --> 00:06:54,117
Когда я обнимал её, я не хотел её отпускать.

92
00:06:55,193 --> 00:06:57,320
Знаете что? Да, я хочу.
Я хочу, чтобы мы были вместе.

93
00:07:01,466 --> 00:07:03,764
Так она все-таки едет в Париж?

94
00:07:03,935 --> 00:07:06,870
Ох, я не думал об этом.
Надеюсь, нет.

95
00:07:07,072 --> 00:07:10,769
Это лучший день в моей жизни. Точно.
Вы, ребята, снова вместе.

96
00:07:10,942 --> 00:07:14,070
У Моники и Чендлера будет ребенок.
В нашей жизни

97
00:07:14,245 --> 00:07:16,076
снова цыплята и утята.

98
00:07:17,048 --> 00:07:19,346
У меня ощущение, что я в мюзикле.

99
00:07:26,124 --> 00:07:28,957
- Доброе утро.
- Вы так и не узнаете, чем это заканчивается.

100
00:07:30,395 --> 00:07:31,885
- Привет.
- Привет.

101
00:07:32,063 --> 00:07:35,157
-Привет. Как спалось?
- Хорошо. А тебе?

102
00:07:35,400 --> 00:07:38,858
- Отлично.
- Кто бы сомневался.

103
00:07:40,572 --> 00:07:42,563
Вы не дадите нам минутку?

104
00:07:42,774 --> 00:07:45,004
Конечно. Только проследите за цыпленком и утенком.

105
00:07:45,243 --> 00:07:47,177
Цыпленок и утенок?
Разве он не уме...?

106
00:07:47,412 --> 00:07:53,612
Умели. Да, они все умели. В первую очередь, радоваться жизни на ферме.

107
00:08:00,625 --> 00:08:02,092
Итак...

108
00:08:04,162 --> 00:08:08,030
- Доброе утро.
- И тебе.

109
00:08:08,199 --> 00:08:12,033
- Прошлая ночь была восхитительной.
- О, это точно.

110
00:08:12,203 --> 00:08:14,398
Я проснулась сегодня с огромной улыбкой.

111
00:08:14,606 --> 00:08:16,631
Да, я тоже. Это было...

112
00:08:16,808 --> 00:08:20,539
Знаешь, это была одна из тех вещей, которые, ты думаешь, что никогда не случаться,

113
00:08:20,712 --> 00:08:24,478
а потом они происходят, и это все, чего ты всегда хотел.

114
00:08:24,949 --> 00:08:27,281
Я знаю. Это был просто...

115
00:08:29,521 --> 00:08:31,853
Это был просто идеальный способ сказать "До свидания"

116
00:08:40,198 --> 00:08:43,190
- Еще чуть-чуть, милая.
- Ох, это больно

117
00:08:43,368 --> 00:08:45,199
Это правда так плохо?

118
00:08:45,437 --> 00:08:49,339
Думаю, самое время врезать тебе между ног и посмотреть, что хуже.

119
00:08:51,476 --> 00:08:53,808
Показалась головка ребенка.

120
00:08:53,978 --> 00:08:58,574
Боже мой, это самая красивая головка, коорую я когда-либо видела.

121
00:08:58,750 --> 00:09:03,153
- Чендлер, ты должен это видеть.
- Мне и тут хорошо.

122
00:09:03,354 --> 00:09:06,255
Ты не должен это пропустить.
Это рождение твоего ребенка.

123
00:09:06,458 --> 00:09:09,950
- Чудо жизни.
- Ладно.

124
00:09:11,729 --> 00:09:15,392
Ух, это отвратительное чудо.

125
00:09:15,867 --> 00:09:18,165
Начинай тужиться. Вот так.

126
00:09:18,336 --> 00:09:20,463
Плечики вышли.

127
00:09:26,845 --> 00:09:29,279
Это мальчик.

128
00:09:29,514 --> 00:09:32,210
- С ним все хорошо?
- Все отлично.

129
00:09:32,417 --> 00:09:34,214
Ты это сделала.

130
00:09:34,385 --> 00:09:36,012
Это малыш.

131
00:09:36,221 --> 00:09:41,989
Прекрасный маленький малыш. И еще какая-то штука, на которую я стараюсь не смотреть.

132
00:09:43,895 --> 00:09:46,489
- Хотите перерезать пуповину?
- Да.

133
00:09:50,902 --> 00:09:52,733
Упругая.

134
00:09:56,875 --> 00:09:59,275
Привет, красавчик.

135
00:10:00,111 --> 00:10:05,310
Я буду любить тебя так сильно, что ни одна женщина не будет тебя достойна.

136
00:10:07,452 --> 00:10:10,114
- Нам так повезло.
- Я знаю.

137
00:10:11,089 --> 00:10:13,455
У него твои глаза.

138
00:10:15,059 --> 00:10:18,517
То есть я знаю, что это невозможно, но это так.

139
00:10:18,730 --> 00:10:21,255
Давайте мы его помоем.

140
00:10:23,434 --> 00:10:25,902
Господи, он такой красивый.

141
00:10:26,337 --> 00:10:30,137
- Спасибо тебе большое.
- Я за вас так рада, ребята.

142
00:10:30,542 --> 00:10:33,670
- Как ты себя чувствуешь?
- Устала.

143
00:10:33,845 --> 00:10:38,646
У тебя не так много времени, чтобы отдохнуть.
Еще один появится с минуты на минуту.

144
00:10:43,821 --> 00:10:47,086
Простите, кто появится с минуты на минуту?

145
00:10:48,860 --> 00:10:51,351
Второй ребенок скоро появится.

146
00:10:51,563 --> 00:10:54,327
Мы заказывали только одного.

147
00:10:55,200 --> 00:10:58,328
- Вы же знаете, что у неё близнецы, да?
- О да.

148
00:10:58,503 --> 00:11:01,961
Это лица двух самых осведомленных людей.

149
00:11:02,807 --> 00:11:06,937
Не могу поверить, что вы не знали, что это близнецы.
У меня такого раньше никогда не было.

150
00:11:07,145 --> 00:11:10,876
Супер, я сразу почувствовал себя таким особенным.

151
00:11:11,082 --> 00:11:12,549
Вы знали, что это близнецы?

152
00:11:12,717 --> 00:11:15,277
Это есть в бумагах, которые мы получили из клиники.

153
00:11:15,687 --> 00:11:18,554
- Тебе об этом говорили?
- Я так не думаю.

154
00:11:18,723 --> 00:11:23,786
Они упомянули два сердцебиения, но я думала, что это моё и ребенка.

155
00:11:23,962 --> 00:11:25,827
Они сказали: "Оба сердцебиения очень сильные"

156
00:11:25,997 --> 00:11:29,398
Я и подумала, что это хорошо, у меня же ребенок.

157
00:11:30,702 --> 00:11:33,796
- Невероятно.
- Вообще в нашей семьи часто рождаются близнецы.

158
00:11:34,005 --> 00:11:35,700
Интересно.

159
00:11:36,741 --> 00:11:39,141
Можно тебя на секундочку?

160
00:11:41,379 --> 00:11:43,847
- Что нам делать?
- В смысле, "что делать"?

161
00:11:44,048 --> 00:11:45,572
Близнецы

162
00:11:45,750 --> 00:11:47,650
Близнецы

163
00:11:48,019 --> 00:11:52,115
- Чендлер, ты паникуешь.
- Присоединяйся!

164
00:11:53,258 --> 00:11:57,422
Что скажешь, если мы возьмем одного, а второго усыновит кто-нибудь еще?

165
00:11:57,729 --> 00:12:00,220
- Мы не можем их разлучить.
- Почему это?

166
00:12:00,431 --> 00:12:02,558
Мы можем дать им по половинке медальона.

167
00:12:02,734 --> 00:12:05,396
И годы спстя они найдут друг друга

168
00:12:07,672 --> 00:12:12,371
и воссоединятся. И это будет великий день для всех.

169
00:12:12,543 --> 00:12:15,637
А что если те, что усыновят второго, окажутся ужасными людьми?

170
00:12:15,847 --> 00:12:18,782
А что, если нет?
Что, если его усыновит король?

171
00:12:19,017 --> 00:12:22,350
Ага. Я ж тут слышала, что король ищет, кого бы усыновить.

172
00:12:22,520 --> 00:12:25,580
Моника, мы не готовы иметь двоих детей.

173
00:12:25,790 --> 00:12:29,123
Это неважно.
Мы этого слишком долго ждали.

174
00:12:29,294 --> 00:12:32,525
Мне наплевать, что это двойня.
Мне наплевать, если это тройня.

175
00:12:32,697 --> 00:12:36,428
Мне будет наплевать, если это будет весь актерский состав "Восьмерых достаточно".

176
00:12:38,269 --> 00:12:41,432
Мы их всех заберем, потому что это наши дети.

177
00:12:41,673 --> 00:12:43,607
Ладно.

178
00:12:45,576 --> 00:12:46,873
- Ладно.
- Ладно.

179
00:12:47,078 --> 00:12:48,875
Ладно.

180
00:12:49,414 --> 00:12:52,144
Похоже, мы готовы продолжить. Давай, Эрика.

181
00:12:52,317 --> 00:12:54,410
Снова начинай тужиться.

182
00:12:55,887 --> 00:12:59,482
- А вот и она.
- Она? Это девочка?

183
00:12:59,724 --> 00:13:01,282
Да

184
00:13:02,827 --> 00:13:04,761
У нас теперь по ребенку каждого пола.

185
00:13:06,230 --> 00:13:08,960
И этого хватит.

186
00:13:11,569 --> 00:13:15,198
А потом она сказал, что это идеальный способ сказать "до свидания".

187
00:13:15,506 --> 00:13:18,907
О Господи. А что ты сказал?

188
00:13:19,110 --> 00:13:23,570
- Ничего. Что я мог на это сказать?
- Ты должен сказать ей, что ты чувствуешь.

189
00:13:23,781 --> 00:13:26,181
- Ни за что.
- Ты же не можешь просто сдаться.

190
00:13:26,351 --> 00:13:28,717
Чтобы сделал динозавр?

191
00:13:30,154 --> 00:13:34,022
- Что?
- Просто пытаюсь говорить на твоем языке.

192
00:13:34,225 --> 00:13:37,285
Росс, Рейчел не знает, что ты хочешь, чтобы вы снова были вместе.

193
00:13:37,462 --> 00:13:41,523
Если бы она знала, она могла бы поменять мнение.
Она могла бы даже никуда не поехать.

194
00:13:41,866 --> 00:13:44,164
- Ты правда так думаешь?
- Я же тебе говорю.

195
00:13:44,369 --> 00:13:48,931
О, в этой части мюзикла должна быть отличная убедительная песня.

196
00:13:56,247 --> 00:13:59,774
- Привет.
- Девушке здесь нельзя закончить песню?

197
00:13:59,951 --> 00:14:02,511
- Привет.
- Привет. Я отвезла Эмму к маме.

198
00:14:02,687 --> 00:14:04,814
- Ладно.
- Ты не берешь её с собой сегодня?

199
00:14:05,022 --> 00:14:09,789
Мы решили, что я обустроюсь, а потом мама привезет Эмму в Париж в воскресенье.

200
00:14:09,994 --> 00:14:12,292
Восьмичасовой перелет с ребенком.
Удачи твоей маме.

201
00:14:12,463 --> 00:14:17,059
Издеваешься? 8 часов слушать, как моя мама говорит об Эткинсе? Удачи, Эмма.

202
00:14:19,137 --> 00:14:23,301
Хорошо. Знаете что? Вы правы.
Я должен ей сказать хотя бы сказать, что чувствую.

203
00:14:23,474 --> 00:14:25,704
- Росс. Стой, стой.
- Что?

204
00:14:25,910 --> 00:14:27,502
Не возьмешь мне мне булочку?

205
00:14:31,082 --> 00:14:33,482
- Рейчел?
- Да?

206
00:14:33,651 --> 00:14:40,284
Я знаю, ты сегодня уезжаешь, но я должен тебе сказать.

207
00:14:40,925 --> 00:14:43,155
Я люблю тебя.

208
00:14:44,896 --> 00:14:48,229
Я не знаю, изменит ли это твои планы.

209
00:14:48,399 --> 00:14:52,859
Но я решил, что тебе стоит знать.

210
00:14:54,005 --> 00:14:56,166
Гантер.

211
00:14:58,075 --> 00:15:02,739
Я тоже тебя люблю.
Возможно не так,

212
00:15:02,914 --> 00:15:08,181
Но люблю. И когда я буду пить кофе в кафе...

213
00:15:08,352 --> 00:15:11,844
или увижу человека с волосами ярче солнца

214
00:15:13,191 --> 00:15:15,421
я подумаю о тебе.

215
00:15:21,766 --> 00:15:24,200
- Пока, ребята.
- Пока.

216
00:15:27,205 --> 00:15:29,833
Господи

217
00:15:30,041 --> 00:15:32,407
Невероятно.

218
00:15:32,577 --> 00:15:36,240
- Эй, вы знаете, что может помочь?
- Я не пойду тебе за булочкой.

219
00:15:44,922 --> 00:15:47,891
Как ты думаешь, они помнят друг друга?

220
00:15:48,059 --> 00:15:51,085
Может быть. Если только они не как те люди, что живут в соседних квартирах

221
00:15:51,262 --> 00:15:55,096
годами, и в один прекрасный столкнувшиеся в одной вагине,

222
00:15:55,266 --> 00:15:57,632
и познакомившиеся.

223
00:15:57,869 --> 00:16:00,167
Мы забираем Эрику в послеродовую.

224
00:16:00,371 --> 00:16:02,498
Мы кое-что хотели тебе сказать.

225
00:16:03,975 --> 00:16:08,002
Мы решили назвать девочку Эрикой.

226
00:16:09,113 --> 00:16:11,479
О Боже мой, это же как моё имя!

227
00:16:13,584 --> 00:16:15,882
Ух ты, и правда.

228
00:16:17,622 --> 00:16:20,420
В любом случае, я должна немного отдохнуть.

229
00:16:21,025 --> 00:16:26,258
Я правда рада, что выбрала вас, ребята.
Вы будете отличными родителями.

230
00:16:26,430 --> 00:16:28,455
Даже Чендлер.

231
00:16:31,002 --> 00:16:32,492
- Ну ладно, пока.
- Пока.

232
00:16:32,670 --> 00:16:34,103
- Мы тебе позвоним.
- Хорошо.

233
00:16:34,272 --> 00:16:36,706
Повеселись в церковном лагере.

234
00:16:42,513 --> 00:16:46,210
- Посмотри на этих маленьких зайчат.
- Да.

235
00:16:46,684 --> 00:16:48,618
Готова поменяться?

236
00:16:48,819 --> 00:16:51,549
- Давай
- Давай.

237
00:16:51,789 --> 00:16:53,780
Так, посмотрим.

238
00:17:02,800 --> 00:17:05,325
- Можем потом поменяться.
- Да, мне и так хорошо.

239
00:17:08,739 --> 00:17:13,005
- Эй, над чем ты работаешь?
- Плакат "Добро пожаловать домой" для ребенка.

240
00:17:13,177 --> 00:17:16,044
Как мило. О, это ребенок?

241
00:17:17,748 --> 00:17:19,238
Нет, это я сел на рисунок.

242
00:17:20,851 --> 00:17:23,342
- Привет.
- Так ты поговорил с Рейчел?

243
00:17:23,521 --> 00:17:26,513
- Нет. И не собираюсь.

244
00:17:26,691 --> 00:17:29,057
- Почему?
- Она просто меня отошьет.

245
00:17:29,226 --> 00:17:32,252
Вы же видели, что произошло с Гантером.
Это не выглядело весело.

246
00:17:32,496 --> 00:17:34,828
Как ты можешь сравнивать себя и Гантера?

247
00:17:34,999 --> 00:17:39,902
То есть, он, конечно, гораздо сексуальнее.

248
00:17:40,104 --> 00:17:43,596
Но у вас были отношения.
Вы переспали прошлой ночью.

249
00:17:43,841 --> 00:17:47,675
Да, и она по-прежнему уезжает.
Все достаточно ясно.

250
00:17:47,979 --> 00:17:50,038
Я понимаю, что ты имеешь ввиду.
Иногда...

251
00:17:50,247 --> 00:17:53,045
- Джо.
- Черт.

252
00:17:53,250 --> 00:17:55,878
Если я собирусь сказать ей, я не обязан делать это сейчас.

253
00:17:56,053 --> 00:17:58,453
Так? Я еще увижу её.
У нас есть время.

254
00:17:58,623 --> 00:18:02,855
Нет, его нет. Она уезжает в Париж.
Она там встретит кого-нибудь.

255
00:18:03,027 --> 00:18:08,294
Ты знаешь, сколько потрясающих парней в Париже? Это же город Гантеров.

256
00:18:11,369 --> 00:18:12,802
- Привет.
- Привет.

257
00:18:13,004 --> 00:18:15,666
- Что это у тебя?
- Я кое-что сделал.

258
00:18:15,840 --> 00:18:18,570
Если было бы больше времени, было бы лучше, но...

259
00:18:20,711 --> 00:18:24,511
- Боже мой, ты сам это сделал?
- Милый, это великолепно.

260
00:18:24,715 --> 00:18:28,151
Ты знаешь, дети не умеют читать, Майк.

261
00:18:29,353 --> 00:18:33,346
Привет. Такси скоро будет.
Не верится, что их до сих пор нет.

262
00:18:33,524 --> 00:18:36,186
Я должна успеть на мой дурацкий самолет.
Я хочу увидеть ребенка.

263
00:18:36,360 --> 00:18:39,887
Моника только что звонила из такси.
Она сказала, что они будут через минуту.

264
00:18:40,064 --> 00:18:43,727
- Кстати, она сказала, что нас ждет большой сюрприз.
- А она казалась довольной этим?

265
00:18:43,901 --> 00:18:47,928
А то ребенок моей подруги Этель родился с маленькой бородкой.

266
00:18:52,443 --> 00:18:56,504
- Добро пожаловать домой.
- Боже мой.

267
00:18:57,581 --> 00:19:00,379
- Боже мой.
- Привет.

268
00:19:00,584 --> 00:19:02,609
Привет

269
00:19:05,022 --> 00:19:07,889
Привет, так что за сюрприз?

270
00:19:12,630 --> 00:19:14,723
- О Боже мой!
- Как это...?

271
00:19:14,899 --> 00:19:17,925
Так, актуальный вопрос.
В больнице знают, что вы забрали двоих, да?

272
00:19:18,536 --> 00:19:21,972
- Да, это близнецы.
- О мой... Они такие милые.

273
00:19:22,139 --> 00:19:27,634
- А кто есть кто?
- Это мальчик. А это девочка.

274
00:19:27,845 --> 00:19:29,437
Её зовут Эрика.

275
00:19:30,414 --> 00:19:33,247
о, беременную девушку тоже звали Эрика.

276
00:19:33,451 --> 00:19:37,581
Да. Жаль, что вы двое там мало времени провели вместе.

277
00:19:38,556 --> 00:19:40,922
Да, мы назовем мальчика Джек, в честь деда.

278
00:19:41,125 --> 00:19:45,425
- Он будет так счастлив.
- Джек Бинг. Мне нравится.

279
00:19:45,596 --> 00:19:49,726
Звучит как имя журналиста из 40-х.
Вы знаете, как "Джек Бинг, "Монинг Газетт"

280
00:19:49,900 --> 00:19:54,098
я освещу эту историю"

281
00:19:56,574 --> 00:19:59,099
Ох, боже.

282
00:19:59,310 --> 00:20:02,177
- Такие красивые.
- Я тоже такого хочу.

283
00:20:02,379 --> 00:20:07,749
Да? Скажи которого. Я попытаюсь спрятать его под пальто.

284
00:20:08,452 --> 00:20:10,977
Я серьезно. То есть, ты бы не хотела одного вот такого?

285
00:20:11,188 --> 00:20:13,349
- Одного? Как насчет целой команды?
- Серьезно?

286
00:20:13,524 --> 00:20:18,791
Ну да. Мы бы научили их петь и были бы как семья фон Трампов.

287
00:20:18,963 --> 00:20:22,126
Только без нацистов. Хотя без них будет уныло.

288
00:20:23,467 --> 00:20:27,198
Просто не верится. Если я сейчас не уеду, я опоздаю на самолет.

289
00:20:27,438 --> 00:20:31,340
- Я так рада, что ты увидела малышей.
- Я тоже.

290
00:20:31,542 --> 00:20:36,104
Жаль только, что я не смогу увидеть, как вы будете с ними управляться.

291
00:20:37,648 --> 00:20:41,516
Все. Я больше не могу с вами прощаться, ребята.

292
00:20:41,685 --> 00:20:43,983
- Я вас так люблю.
- Мы тоже.

293
00:20:44,188 --> 00:20:46,349
- Мы тебя любим.
- Позвони, как доберешься.

294
00:20:46,557 --> 00:20:50,118
Позвоню. Росс, иди сюда.

295
00:20:52,997 --> 00:20:54,828
Я просто хочу, чтобы ты знал, что

296
00:20:56,367 --> 00:20:58,426
прошлая ночь...

297
00:20:59,870 --> 00:21:02,134
...Я её никогда не забуду.

298
00:21:02,973 --> 00:21:04,964
Как и я.

299
00:21:13,050 --> 00:21:15,041
Ладно. Теперь мне точно надо идти.

300
00:21:15,219 --> 00:21:18,711
Ну, оревуар.

301
00:21:19,957 --> 00:21:22,551
Они меня там возненавидят.

302
00:21:24,895 --> 00:21:27,728
И ты просто дашь ей уйти?

303
00:21:28,098 --> 00:21:29,725
Да.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru