Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 10-14. The One Where Princess Consuela.

 

1
00:00:03,796 --> 00:00:05,589
Thank you guys for having us over.

2
00:00:05,756 --> 00:00:09,260
- Yeah, this is fun, couples night.
- I don't know why we don't hang out...

3
00:00:09,427 --> 00:00:12,596
-...with married couples more often.
- Because every time we do...

4
00:00:12,763 --> 00:00:15,975
...you make jokes about swinging
and scare them away.

5
00:00:17,101 --> 00:00:21,022
You mean that Portuguese couple?
Yeah, like you wouldn't have done it.

6
00:00:22,982 --> 00:00:25,735
Hey, you guys, I have great news.

7
00:00:25,943 --> 00:00:30,948
- Ross, we're kind of in the middle of dinner.
- Oh, well, I already ate, but sure.

8
00:00:33,284 --> 00:00:37,288
- Guess what happened at work today.
- A dinosaur died a million years ago?

9
00:00:37,455 --> 00:00:41,459
Uh, try 65 million years ago.
And then try: Shh!

10
00:00:42,960 --> 00:00:47,673
My tenure review board met today,
and I hear it's looking really good.

11
00:00:47,840 --> 00:00:48,883
Wow.
- Yeah.

12
00:00:49,050 --> 00:00:51,677
Do you have any idea what this
means in academic circles?

13
00:00:51,844 --> 00:00:53,888
I am gonna get laid.

14
00:00:56,057 --> 00:00:58,142
- Hi, you guys.
Hey.

15
00:00:58,309 --> 00:00:59,643
Oh, Italian.

16
00:01:00,061 --> 00:01:02,354
No one--
No one wanted seconds, right?

17
00:01:02,521 --> 00:01:03,898
No, I'm good.

18
00:01:04,565 --> 00:01:07,568
Guys, you're never gonna believe it.
This headhunter called me.

19
00:01:07,777 --> 00:01:11,739
I have a meeting tomorrow with Gucci.
Gucci wants me.

20
00:01:11,906 --> 00:01:13,824
- I'm up for tenure.
- Congratulations.

21
00:01:13,991 --> 00:01:16,911
- You too. What are the odds?
- Oh...

22
00:01:17,161 --> 00:01:18,662
Guess what.

23
00:01:19,371 --> 00:01:22,792
I finally got that seed out of my teeth.

24
00:01:24,502 --> 00:01:26,212
I don't know who I'm happiest for.

25
00:01:26,378 --> 00:01:29,090
I do. He's been working on that all day.

26
00:02:21,392 --> 00:02:25,271
Hey, Mon, was it weird
changing your name to Geller Bing?

27
00:02:25,521 --> 00:02:29,191
No. No, it felt nice to acknowledge this.

28
00:02:29,358 --> 00:02:31,861
- Where'd you go to do it?
- Um, the--

29
00:02:32,027 --> 00:02:34,905
The Ministry of Names...

30
00:02:36,448 --> 00:02:37,741
...Bureau.

31
00:02:38,576 --> 00:02:40,077
You never did it.

32
00:02:40,244 --> 00:02:42,538
I'm sorry. It's just the idea of--

33
00:02:42,746 --> 00:02:45,457
Of being an official Bing.

34
00:02:47,001 --> 00:02:49,587
Hey, I will have you know that--

35
00:02:49,753 --> 00:02:53,841
Ah, who am I kidding? Let's call the kid
Geller and let Bing die with me.

36
00:02:55,801 --> 00:02:56,886
- Here you go.
- Thanks.

37
00:02:57,052 --> 00:02:59,054
Honey, would you want me
to take your name?

38
00:02:59,263 --> 00:03:02,474
Oh, it's up to you. It's your name.
You've gotta live with it.

39
00:03:02,683 --> 00:03:05,936
- Let's see. Call me Mrs. Hannigan.
- Mrs. Hannigan?

40
00:03:06,103 --> 00:03:08,439
What, can't you see I'm
in the middle of something?

41
00:03:10,191 --> 00:03:11,692
I like it.

42
00:03:12,818 --> 00:03:14,612
- Hey, guys.
Hey, Joe.

43
00:03:14,778 --> 00:03:17,740
We got things to check out
at the new house. You want to come?

44
00:03:17,907 --> 00:03:21,202
- No, thank you.
- You're not happy about us moving...

45
00:03:21,368 --> 00:03:23,787
...but you're the only one
who hasn't seen the house.

46
00:03:23,954 --> 00:03:25,623
You'll see how close it is to the city.

47
00:03:25,789 --> 00:03:28,626
No, it's not close.
You said it was in escrow.

48
00:03:28,792 --> 00:03:31,003
I couldn't even find that on the map.

49
00:03:34,590 --> 00:03:38,010
Joey, please come.
It would mean so much to us.

50
00:03:39,970 --> 00:03:42,973
You know what? You are my friends.
I want to be supportive.

51
00:03:43,140 --> 00:03:45,392
- I will come with you. Shotgun.
- Damn it.

52
00:03:46,393 --> 00:03:48,479
See you guys later.
We'll pick you up at 11.

53
00:03:48,646 --> 00:03:50,689
- So glad you're coming.
- All right.

54
00:03:51,649 --> 00:03:55,194
- Good for you. That was really mature.
- What? The only reason I'm going...

55
00:03:55,361 --> 00:03:58,656
...to their stupid new house is to
point out everything wrong with it...

56
00:03:58,822 --> 00:04:01,533
...so they don't move.
I'm gonna make them stay here.

57
00:04:01,700 --> 00:04:04,370
You're a strange kind of grown-up.

58
00:04:06,038 --> 00:04:09,291
Joey, you can't make someone do
something they don't want to do.

59
00:04:09,458 --> 00:04:12,962
Believe me. There's something I've been
trying to get Mike to do in bed, and--

60
00:04:13,128 --> 00:04:18,467
- Whoa. Can we not talk about that now?
- All right. Prude.

61
00:04:20,928 --> 00:04:23,222
Look, Monica and Chandler
really love this house.

62
00:04:23,389 --> 00:04:25,683
You are not gonna talk them
into staying here.

63
00:04:25,849 --> 00:04:28,560
Hey, I can convince people
to do anything, you know?

64
00:04:28,727 --> 00:04:31,897
I bet I could even get Mike
to do that thing. What is it'?

65
00:04:34,942 --> 00:04:37,695
I am not gonna help you do that!

66
00:04:37,861 --> 00:04:39,905
Oh, my God.

67
00:04:46,161 --> 00:04:50,332
Hi. Um, I'm here to see Mr. Campbell,
with Gucci.

68
00:04:50,499 --> 00:04:53,585
The reservation's probably under Gucci.

69
00:04:53,794 --> 00:04:56,839
It's spelled like "gucky,"
which can be confusing.

70
00:04:57,881 --> 00:05:01,635
Mr. Campbell's not here yet.
Let me show you to his table.

71
00:05:05,306 --> 00:05:08,434
Oh, my God. That's my boss.
You have to seat us somewhere else.

72
00:05:08,642 --> 00:05:10,811
I'm sorry, that's always
Mr. Campbell's table.

73
00:05:10,978 --> 00:05:15,024
But my boss cannot see me.
I'm interviewing for another job.

74
00:05:15,190 --> 00:05:18,694
- I know. With Gucky.
- Shh!

75
00:05:19,903 --> 00:05:23,782
- Rachel?
- I'm on a date.

76
00:05:24,408 --> 00:05:26,327
That's great.

77
00:05:26,493 --> 00:05:30,039
Yeah, it is. Yeah, you know, it's tough.
Single mom. Career.

78
00:05:30,205 --> 00:05:32,833
You gotta get out there.

79
00:05:33,042 --> 00:05:36,587
- Well, you've got a good energy.
- Oh.

80
00:05:36,754 --> 00:05:38,088
- Rachel?
- Yes, hi.

81
00:05:38,255 --> 00:05:39,715
- James Campbell.
- Hi.

82
00:05:39,923 --> 00:05:41,425
- Excuse us.
- Please.

83
00:05:41,592 --> 00:05:42,926
Okay.

84
00:05:43,093 --> 00:05:44,136
Oh.

85
00:05:44,803 --> 00:05:47,097
He's cute.

86
00:05:47,806 --> 00:05:49,099
So...

87
00:05:49,266 --> 00:05:51,685
...your resume is quite impressive.

88
00:05:52,353 --> 00:05:55,939
My, ha, ha... My r?sum??

89
00:05:56,106 --> 00:06:01,487
I wouldn't-- I wouldn't call
my online dating profile a r?sum?.

90
00:06:01,695 --> 00:06:05,032
Dating profile? No, I'm--
I'm talking about the work r?sum?.

92
00:06:08,786 --> 00:06:12,456
Whatever happened to just singing
for no reason?

93
00:06:13,707 --> 00:06:16,377
Maybe people found it weird.

94
00:06:17,836 --> 00:06:19,963
- Maybe.
80...

95
00:06:20,506 --> 00:06:23,467
- Why do you want to leave Ralph Lauren?
- What?

96
00:06:23,634 --> 00:06:25,302
- I don't.
- You don't?

97
00:06:25,469 --> 00:06:27,346
No, I love-- I love it there.

98
00:06:27,554 --> 00:06:30,682
Well, if you don't want to leave,
why are we having this lunch?

99
00:06:31,308 --> 00:06:33,185
That is my boss.

100
00:06:33,352 --> 00:06:34,436
What?

101
00:06:34,603 --> 00:06:36,563
That is my boss.

102
00:06:37,064 --> 00:06:38,482
That's Hugo Boss?

103
00:06:45,614 --> 00:06:50,035
God, this place is so depressing.
If I had to work here, I'd kill myself.

104
00:06:53,414 --> 00:06:55,582
But you obviously haven't.

105
00:06:57,000 --> 00:06:59,837
- How can I help you?
- I need to change my name, please.

106
00:07:00,003 --> 00:07:03,674
See, I need to change it
because I'm hiding from the law.

107
00:07:06,093 --> 00:07:07,719
You're fun.

108
00:07:07,928 --> 00:07:10,973
- You need to fill out this form.
- Okay. Well, just so I know--

109
00:07:11,140 --> 00:07:13,475
I don't know how it works.
My name is Buffay...

110
00:07:13,642 --> 00:07:15,436
...and my husband's name is Hannigan.

111
00:07:15,602 --> 00:07:18,689
So is it supposed to be
"Buffay-Hannigan" or "Hannigan-Buffay"?

112
00:07:18,856 --> 00:07:21,442
- It can be anything you want.
- Well, not anything.

113
00:07:21,608 --> 00:07:24,153
Yeah. Anything.

114
00:07:25,195 --> 00:07:28,031
Oh, this could take a while.

115
00:07:29,408 --> 00:07:31,910
- Get out of my line.
- Okay.

116
00:07:36,290 --> 00:07:37,749
- Hey.
Hey, Pheebs.

117
00:07:37,916 --> 00:07:40,586
Oh, not anymore. I changed it today.

118
00:07:40,752 --> 00:07:44,256
- Oh, I'm sorry, Mrs. Hannigan.
- Wrong again.

119
00:07:46,216 --> 00:07:48,218
Apparently,
you can change it to anything.

120
00:07:48,385 --> 00:07:51,430
So I thought, "All right, here's an
opportunity to be creative."

121
00:07:51,597 --> 00:07:55,350
So meet Princess Consuela
Bananahammock.

122
00:08:02,274 --> 00:08:04,193
That's what we were
gonna name the baby.

123
00:08:06,778 --> 00:08:10,324
- Phoebe.
- Ah, Princess Consuela.

124
00:08:11,283 --> 00:08:13,202
- You changed your name to that?
- Uh-huh.

125
00:08:13,368 --> 00:08:16,580
Okay, so from now on, we have to call
you Princess Consuela?

126
00:08:16,747 --> 00:08:19,917
No, I'm gonna have my friends
call me Valerie.

127
00:08:24,004 --> 00:08:27,382
- Hey, how did the interview go?
- Ugh. Not good.

128
00:08:27,591 --> 00:08:31,637
I always feel that way after an interview
I'll bet it went better than you think.

129
00:08:31,803 --> 00:08:36,683
Well, I didn't get the job at Gucci
and I got fired from Ralph Lauren.

130
00:08:36,850 --> 00:08:39,144
That is a bad interview.

131
00:08:39,311 --> 00:08:41,772
What are you talking about?
How did this happen?

132
00:08:41,939 --> 00:08:45,901
My boss was at the same restaurant
where I was having my interview...

133
00:08:46,109 --> 00:08:47,528
...and he heard everything.

134
00:08:47,694 --> 00:08:51,532
Later, he calls me into his office
and tells me he'll have to let me go...

135
00:08:51,698 --> 00:08:53,325
...because I'm not a team player.

136
00:08:53,492 --> 00:08:55,494
And I said, "Wait a minute. Yes, I am."

137
00:08:55,661 --> 00:08:58,121
And then I had to sit there
for 45 minutes...

138
00:08:58,288 --> 00:09:02,876
...while he proved that
that, in fact, was true.

139
00:09:04,002 --> 00:09:06,797
- Oh, God, I'm so sorry.
- God.

140
00:09:07,339 --> 00:09:08,674
H93'-

141
00:09:08,840 --> 00:09:11,969
What--? What's this?

142
00:09:12,135 --> 00:09:16,181
Why, it's a bottle of champagne.
Why is this here?

143
00:09:16,348 --> 00:09:18,100
- Ross.
- I guess it's here...

144
00:09:18,267 --> 00:09:19,851
...because I got tenure!

145
00:09:20,018 --> 00:09:21,937
ALL: Congratulations.
- Wow.

146
00:09:22,145 --> 00:09:25,357
This is the single greatest day
of my professional career.

147
00:09:25,566 --> 00:09:27,693
- Gunther. Six glasses.
- Six?

148
00:09:27,859 --> 00:09:31,405
- You want me to join you?
- I thought Joey was here. Five is good.

149
00:09:34,992 --> 00:09:38,078
Wow, I'm gonna have a loogey
in my coffee tomorrow.

150
00:09:38,537 --> 00:09:41,623
Ooh. Israeli champagne.

151
00:09:41,790 --> 00:09:44,001
And it's vanilla.

152
00:09:44,585 --> 00:09:47,254
I got tenure. I didn't win the lottery.

153
00:09:48,088 --> 00:09:50,674
Hey, Rach, so, uh,
how did your thing go?

154
00:09:50,841 --> 00:09:53,760
Oh, good. But I won't hear about that
for a couple days.

155
00:09:53,927 --> 00:09:57,097
Oh, you know what,
you're gonna get it. I can feel it.

157
00:09:59,433 --> 00:10:01,393
All right, everybody, here's to Ross.

158
00:10:01,560 --> 00:10:06,064
And to years of hard work
finally paying off.

159
00:10:06,231 --> 00:10:10,235
And to knowing that your career
doesn't mean everything.

160
00:10:10,694 --> 00:10:14,239
But also knowing it means a lot.

161
00:10:15,240 --> 00:10:17,909
But more importantly, to full,
well-rounded lives.

162
00:10:18,118 --> 00:10:19,870
That center around work.

163
00:10:20,120 --> 00:10:22,039
- To Ross.
To Ross.

164
00:10:26,293 --> 00:10:29,588
You know what the best part
about this is? I can never be fired.

165
00:10:29,755 --> 00:10:31,131
- Oh, God.
No, seriously.

166
00:10:31,298 --> 00:10:33,634
I have job security for life.

167
00:10:33,800 --> 00:10:36,178
You know?
I mean, I never have to worry.

168
00:10:36,803 --> 00:10:39,765
Oh, look at you.
Look how happy you are for me.

169
00:10:42,517 --> 00:10:45,646
No, it's not that. I got fired today.

170
00:10:45,812 --> 00:10:48,106
And I didn't get the other job.

171
00:10:50,776 --> 00:10:54,363
- Oh, my-- Rach, I'm so sorry.
- Oh...

172
00:10:54,529 --> 00:10:58,283
- Great, I feel like an idiot.
- No, it's okay. You didn't know.

173
00:11:00,243 --> 00:11:02,037
Little heads-up would've been nice.

174
00:11:11,713 --> 00:11:13,465
Thank you for letting us
see the house again.

175
00:11:13,632 --> 00:11:16,218
And thank you for explaining
to us what "escrow" means.

176
00:11:16,385 --> 00:11:19,429
I've already forgotten what you said,
but thank you.

177
00:11:19,596 --> 00:11:22,641
Take as long as you want.
Just let me know when you're through.

178
00:11:23,058 --> 00:11:24,351
Okay, thanks.

179
00:11:24,643 --> 00:11:28,730
- Aw, so glad you decided to come.
- Me, too. Yeah, this place is great.

180
00:11:28,897 --> 00:11:33,610
So happy for you guys. Although,
you know, I hope you like fungus.

181
00:11:34,986 --> 00:11:36,446
- What?
- Fungus.

182
00:11:36,613 --> 00:11:38,365
Yeah. Place is full of it.

183
00:11:38,907 --> 00:11:42,160
No, it's not. We had an inspection
and they didn't find anything.

184
00:11:42,327 --> 00:11:45,872
Okay. Then I guess I have dry eyes
and a scratchy throat for no reason.

185
00:11:46,039 --> 00:11:48,959
Maybe it's because you hung your head
out the window like a dog...

186
00:11:49,126 --> 00:11:50,836
...the whole ride here.

187
00:11:52,796 --> 00:11:54,214
Maybe.

188
00:11:54,881 --> 00:11:58,760
So this is the living room, huh?
It's pretty dark.

189
00:12:02,514 --> 00:12:04,474
- No, it's not.
- Are you kidding?

190
00:12:04,641 --> 00:12:07,185
I think I just saw a bat in the corner.

191
00:12:07,894 --> 00:12:12,190
When your head was hanging out
the window, it didn't hit a mailbox, did it?

192
00:12:13,525 --> 00:12:14,860
Maybe.

193
00:12:16,111 --> 00:12:19,448
Look, I just think you guys can
do better than this house, you know?

194
00:12:19,614 --> 00:12:21,533
Or any other house for that matter.

195
00:12:21,700 --> 00:12:22,993
Oh, Joey.

196
00:12:23,160 --> 00:12:25,787
We know you're having a hard
time with this, but we--

197
00:12:25,954 --> 00:12:28,665
- We love it here.
- Fine! If you love this house so much...

198
00:12:28,832 --> 00:12:32,002
...you should live here. I hope you
get used to that humming sound.

200
00:12:34,838 --> 00:12:37,174
- Joey, we know that's you.
- No...

201
00:12:37,340 --> 00:12:38,383
...it's not.

203
00:12:43,597 --> 00:12:44,723
- Hey.
Hey.

204
00:12:45,348 --> 00:12:47,017
- Welcome back.
- I missed you.

205
00:12:47,184 --> 00:12:48,977
- Oh, me too.
- So, what's new?

206
00:12:49,186 --> 00:12:51,605
Well, I am no longer Phoebe Buffay.

207
00:12:51,813 --> 00:12:54,274
- That's great. You changed your name?
Yes, I did.

208
00:12:54,441 --> 00:12:58,570
Meet Princess Consuela
Bananahammock.

209
00:13:00,155 --> 00:13:02,240
- You're kidding, right?
- Nope.

210
00:13:02,449 --> 00:13:04,409
- You really did that?
- Yep.

211
00:13:04,576 --> 00:13:06,745
You can't do that.

212
00:13:06,953 --> 00:13:08,246
Why?

213
00:13:08,455 --> 00:13:11,750
Why? It's fun. It's different.
No one else has a name like it.

214
00:13:13,376 --> 00:13:15,045
Then I'm gonna change my name.

215
00:13:15,212 --> 00:13:17,422
Great. Okay, what are
you gonna change it to?

216
00:13:18,048 --> 00:13:19,508
Crap B39-

217
00:13:21,218 --> 00:13:24,846
- Mike Crap Bag?
- No. No "Mike." No, just "Crap Bag."

218
00:13:25,013 --> 00:13:28,016
First name: Crap. Last name: Bag.

219
00:13:28,600 --> 00:13:31,102
- You're not serious, right?
- Yeah, I'm serious.

220
00:13:31,269 --> 00:13:33,939
It's fun, it's different,
and no one else has a name like that.

221
00:13:34,105 --> 00:13:38,360
Uh-huh. Well, then great.
lf you love it l love it

222
00:13:38,568 --> 00:13:41,613
I do love it. And I love your name.
I love Princess Consuela.

223
00:13:41,780 --> 00:13:44,032
And I love Crap.

224
00:13:49,746 --> 00:13:51,164
Oh.

225
00:13:53,250 --> 00:13:56,253
- Who are you?
- Oh, hi. I'm Joey.

226
00:13:56,419 --> 00:13:59,297
My stupid friends are buying this house.
Who are you?

227
00:13:59,548 --> 00:14:03,343
I'm Mackenzie. My stupid parents
are selling this house.

228
00:14:05,428 --> 00:14:07,305
I hate my parents.

229
00:14:07,514 --> 00:14:09,808
I hate my friends.

230
00:14:12,561 --> 00:14:15,981
Look, there's gotta be a way
that we can stop this from happening.

231
00:14:16,147 --> 00:14:17,732
Like what?

232
00:14:19,025 --> 00:14:23,697
Oh! Okay, you come with me and you
tell them that the house is haunted.

233
00:14:23,864 --> 00:14:26,032
What are you, 8?

234
00:14:28,118 --> 00:14:34,165
- Okay. Let's hear your great idea.
- I don't have any great ideas. I am 8.

235
00:14:35,959 --> 00:14:39,296
Ah, there's gotta be a way.
I mean, you know...

236
00:14:39,462 --> 00:14:42,799
...if Monica and Chandler move out here,
and Phoebe's married to Mike...

237
00:14:42,966 --> 00:14:46,678
...that just leaves me and Ross and Rach.
You know what I mean?

238
00:14:47,178 --> 00:14:48,763
I really don't.

239
00:14:50,056 --> 00:14:53,226
What am I gonna do?
I feel like I'm losing my friends.

240
00:14:53,393 --> 00:14:56,688
- My parents say I'll make new friends.
- Yeah, sure, easy for you.

241
00:14:56,855 --> 00:14:59,858
You're young. Me? I'm set in my ways.

242
00:15:01,484 --> 00:15:05,363
This is what my mom was talking about.
Whiners are wieners.

243
00:15:08,783 --> 00:15:11,703
Look, you want your friends
to be happy, right?

244
00:15:12,954 --> 00:15:15,498
Yeah. Yeah, I guess. Yeah.

245
00:15:15,999 --> 00:15:19,920
Well, if moving here is gonna make them
happy, don't you want them to do it'?

246
00:15:20,462 --> 00:15:23,131
Yeah. Maybe.

247
00:15:24,174 --> 00:15:26,468
Then you've gotta let them go.

248
00:15:31,389 --> 00:15:33,850
Oh, I hate to admit it, but you're--

249
00:15:34,017 --> 00:15:36,394
You're probably right.

250
00:15:37,020 --> 00:15:38,730
How'd you get to be so smart?

251
00:15:40,023 --> 00:15:41,107
I read a lot.

252
00:15:42,817 --> 00:15:45,111
Just when I thought we could be friends.

253
00:15:49,032 --> 00:15:52,118
Oh, hey, Rach. I just heard. I'm so sorry.

254
00:15:52,285 --> 00:15:54,162
Oh, thank you...

255
00:15:54,913 --> 00:15:57,207
You still don't know my name, do you?

256
00:15:58,166 --> 00:16:00,085
Well, now I don't have to.

257
00:16:04,172 --> 00:16:07,509
Ross, what is taking you so long?

258
00:16:15,141 --> 00:16:19,562
I'm sorry. It's almost as if this wasn't
built for a quick getaway.

259
00:16:22,232 --> 00:16:23,900
Rachel?

260
00:16:24,359 --> 00:16:27,112
Mark? Oh, my God.

261
00:16:27,362 --> 00:16:30,865
How have you been?
- Fantastic. You remember Ross.

262
00:16:31,032 --> 00:16:33,201
- Sure. Sure.
Oh.

263
00:16:33,368 --> 00:16:34,786
What's with the chair?

264
00:16:35,954 --> 00:16:41,042
Uh... You know, you can't always
get a seat on the subway, so...

265
00:16:42,293 --> 00:16:44,087
Clever.

266
00:16:44,254 --> 00:16:45,422
So how are you?

267
00:16:45,588 --> 00:16:48,216
Oh. You're not catching me
on my best day.

268
00:16:48,383 --> 00:16:51,428
Yeah, a box full of your desk stuff
doesn't say "big promotion."

269
00:16:51,594 --> 00:16:55,265
No, but it's good. You know,
I'm gonna take some time off...

270
00:16:55,432 --> 00:16:57,434
-...and do charity work.
- Are you sure?

271
00:16:57,600 --> 00:16:59,436
We may have something
at Louis Vuitton.

272
00:16:59,602 --> 00:17:02,105
Screw charity work. What do you got?

273
00:17:02,272 --> 00:17:04,149
Why don't we have dinner and talk?

274
00:17:04,774 --> 00:17:07,110
- Great. I'll call you.
- Okay.

275
00:17:07,277 --> 00:17:09,988
- Nice to see you again.
- Yeah. Yeah. I got tenure.

276
00:17:16,828 --> 00:17:17,871
Oh, my God.

277
00:17:18,038 --> 00:17:20,331
See? I told you something good
would come along.

278
00:17:20,498 --> 00:17:23,460
And he seemed really nice.
I've met him before?

279
00:17:23,626 --> 00:17:25,628
Ross, that's Mark.

280
00:17:25,795 --> 00:17:29,716
From Bloomingdale's?
You were insanely jealous of him.

281
00:17:29,966 --> 00:17:31,760
- That is Mark?
- Yes.

282
00:17:31,968 --> 00:17:33,344
- I hate that guy.
- Oh...

283
00:17:34,471 --> 00:17:37,182
No, no, no.
You cannot go to dinner with him.

284
00:17:37,348 --> 00:17:41,019
- What? You don't want me to get a job?
- Yeah, I'm sure he'll give you a job.

285
00:17:41,227 --> 00:17:43,146
Maybe make you his "sex-cretary."

286
00:17:44,147 --> 00:17:46,524
I'm serious.
I just don't trust that guy, okay?

287
00:17:46,733 --> 00:17:50,070
You know what--? Okay, let's talk
about it later. There comes security.

288
00:18:01,748 --> 00:18:03,541
Oh, I love this street.

289
00:18:03,750 --> 00:18:08,546
The trees and the big front yards
and the actual picket fences.

290
00:18:09,005 --> 00:18:11,382
Man, those two dogs are going at it.

292
00:18:15,178 --> 00:18:18,515
- Hey. Where you been?
- Oh, just, uh, you know, looking around.

293
00:18:18,681 --> 00:18:20,183
But you know what?

294
00:18:20,350 --> 00:18:22,602
This house is great.

295
00:18:22,852 --> 00:18:24,562
Really? What changed your mind?

296
00:18:24,813 --> 00:18:28,483
The little girl who lives here made me
feel better about the whole thing.

297
00:18:28,983 --> 00:18:33,321
Joey? There was a little girl who lived here,
but she died, like, 30 years ago.

298
00:18:38,660 --> 00:18:40,036
What?

299
00:18:41,037 --> 00:18:43,373
I'm just messing with you.

300
00:18:44,165 --> 00:18:48,044
That's not funny.
You know I'm afraid of little-girl ghosts.

301
00:18:48,419 --> 00:18:51,756
Joey, now that you're okay with the house,
do you want to go see your room?

302
00:18:52,549 --> 00:18:53,842
What?

303
00:18:54,008 --> 00:18:55,260
I get my own room?

304
00:18:56,094 --> 00:18:59,430
You don't think we'd buy a house
and not have a Joey room, do you?

305
00:19:00,223 --> 00:19:02,100
Oh, my God.

306
00:19:05,228 --> 00:19:08,523
Hey, can I have an aquarium?
And a sex swing?

307
00:19:10,066 --> 00:19:13,903
No.
- Why not? I'll keep the tank clean.

308
00:19:16,865 --> 00:19:18,825
After you, Ms. Bananahammock.

309
00:19:18,992 --> 00:19:20,451
Thank you, Mr. Bag.

310
00:19:21,744 --> 00:19:22,787
Oh, hey!

311
00:19:22,954 --> 00:19:24,539
Oh, hi, Rita.
- How are you?

312
00:19:24,706 --> 00:19:26,749
Good. Oh, Rita's a massage client.

313
00:19:26,916 --> 00:19:28,459
Yeah.

314
00:19:28,626 --> 00:19:30,420
Why don't you introduce me?

315
00:19:32,922 --> 00:19:35,633
- Rita, this is my husband.
- Oh.

316
00:19:35,884 --> 00:19:38,219
Why don't you tell her my name?

317
00:19:38,887 --> 00:19:43,725
Okay, I will. This is, uh--
This is my husband, Crap Bag.

318
00:19:45,602 --> 00:19:46,936
Crap Bag?

319
00:19:47,103 --> 00:19:51,858
If you need an easy way to remember it,
just think of a bag of crap.

320
00:19:53,902 --> 00:19:57,488
- Okay. Excuse me.
- Yeah.

321
00:19:58,573 --> 00:20:03,661
Ugh. Okay, fine, you made your point. Can
you please just be Mike Hannigan again?

322
00:20:03,870 --> 00:20:05,413
Only if you'll be Phoebe Buffay.

323
00:20:07,081 --> 00:20:09,959
How about, um--?
How about Buffay-Hannigan?

324
00:20:10,126 --> 00:20:11,961
- Really?
- Yeah.

325
00:20:12,128 --> 00:20:15,131
I'm Phoebe
Buffay-Hannigan-Bananahammock.

326
00:20:17,175 --> 00:20:19,344
Do you even know what
a banana hammock is?

327
00:20:19,761 --> 00:20:21,346
It's a funny word.

328
00:20:21,512 --> 00:20:23,264
It's a Speedo.

329
00:20:27,393 --> 00:20:29,020
Oh, crap.

330
00:20:32,774 --> 00:20:35,485
- Hey, is Rachel here?
Nope.

331
00:20:35,652 --> 00:20:37,362
She's still at dinner?

332
00:20:37,528 --> 00:20:39,948
- I guess. Why, who's she with?
- That guy, Mark...

333
00:20:40,114 --> 00:20:43,201
...from Bloomingdale's.
She thinks he's just being nice to her.

334
00:20:43,409 --> 00:20:45,495
But I know he really wants
to sleep with her.

335
00:20:45,703 --> 00:20:48,498
It's seven years ago.

336
00:20:49,499 --> 00:20:52,043
My time machine works.

337
00:20:53,461 --> 00:20:57,131
We ran into him on the street today,
and he said he might have a job for her.

338
00:20:57,298 --> 00:20:59,968
But I know he just wants
to get into her pants.

339
00:21:00,677 --> 00:21:05,056
So, what if he wants to sleep with her?
I mean, she's single, and he's cute.

340
00:21:05,223 --> 00:21:06,808
Excuse me?

341
00:21:07,058 --> 00:21:08,518
Oh, please.

342
00:21:08,685 --> 00:21:11,187
Yesterday, on the subway,
you couldn't stop staring...

343
00:21:11,354 --> 00:21:13,231
...at that woman with the big breasts.

344
00:21:13,439 --> 00:21:16,025
For your information,
I was staring at her baby.

345
00:21:16,192 --> 00:21:18,236
We're about to be parents.

346
00:21:19,153 --> 00:21:21,030
Oh, sorry.

347
00:21:30,999 --> 00:21:34,043
- Hi, you guys.
- Hi. So...

348
00:21:34,210 --> 00:21:37,755
-...how was dinner?
- Oh, it was great. Mark is so sweet.

349
00:21:37,964 --> 00:21:41,718
Oh, yeah? Yeah, I wonder why? What
could that smarmy letch possibly want?

350
00:21:41,884 --> 00:21:47,265
Oh, Ross. Come on. He is happily married.
His wife just had twins.

351
00:21:47,890 --> 00:21:49,559
Should we send something?

352
00:21:50,893 --> 00:21:52,645
How did the job stuff go?

353
00:21:53,771 --> 00:21:55,189
He offered me one.

354
00:21:56,566 --> 00:21:58,568
- That's great.
- Congratulations.

355
00:21:58,735 --> 00:22:00,611
I know, it's amazing.

356
00:22:01,487 --> 00:22:04,741
It's amazing. It's so much better
than what I had at Ralph Lauren.

357
00:22:04,907 --> 00:22:07,368
- The money is great.
- Can we--?

358
00:22:07,535 --> 00:22:12,040
Can we just stop for a second? Who said
something better would come along? Huh?

359
00:22:12,206 --> 00:22:15,543
You didn't believe me. I told you
everything was gonna work out.

360
00:22:15,752 --> 00:22:18,880
You know what?
This calls for a bottle of Israel's finest.

361
00:22:22,925 --> 00:22:25,553
The job is in Paris.

362
00:22:38,274 --> 00:22:41,194
I mean, this soap opera is a great gig...

363
00:22:41,361 --> 00:22:43,196
...but am I missing opportunities?

364
00:22:43,363 --> 00:22:46,282
You know, I've always thought of myself
as a serious actor.

365
00:22:46,449 --> 00:22:48,951
Should I be trying to do more
independent movies?

366
00:22:49,410 --> 00:22:51,412
I don't know.

367
00:22:52,580 --> 00:22:55,291
But you know what?
I'm gonna put you on with my bear.

368
00:22:55,458 --> 00:22:57,210
Hold on.

369
00:22:58,503 --> 00:23:01,047
Hey, Bailey, I need some career advice.

1
00:00:02,948 --> 00:00:04,745
Ребята, спасибо,
что пригласили нас в гости.

2
00:00:04,917 --> 00:00:08,444
- Да, мы хорошо провели время, вечер для парочек.
- Не знаю, почему мы не проводим время вместе...

3
00:00:08,620 --> 00:00:11,748
... с женатыми парами чаще.
- Потому что каждый раз, когда это случается,

4
00:00:11,924 --> 00:00:15,087
ты шутишь о свингерах и этим их отпугиваешь.

5
00:00:16,261 --> 00:00:20,095
Т имеешь в виду тех португальцев?
Как будто ты этого не сделала бы.

6
00:00:22,167 --> 00:00:24,795
Эй, ребята, у меня отличные новости.

7
00:00:24,970 --> 00:00:30,033
- Мы вообще-то ужинаем.
- Ну я вобще-то уже покушать, но ладно.

8
00:00:31,977 --> 00:00:33,569
Угадайте, что случилось сегодня на работе.

9
00:00:33,745 --> 00:00:36,339
Динозавр умер миллион лет назад?

10
00:00:36,515 --> 00:00:40,508
Лучше скажи 65 миллионов лет назад. А потом...

11
00:00:42,120 --> 00:00:47,080
Сегодня собирался коммитет, чтобы пересмотреть срок моей работы, и я слышал, что всё хорошо складывается.

12
00:00:47,526 --> 00:00:50,552
Вы хоть понимаете, какое значение это имеет в академических кругах?

13
00:00:50,729 --> 00:00:52,993
Меня продвигают.

14
00:00:55,100 --> 00:00:57,261
- Привет, ребята.
- Привет.

15
00:00:57,436 --> 00:00:58,698
Итальянская.

16
00:00:59,137 --> 00:01:01,435
Никому...
Никому больше не надо, да?

17
00:01:01,607 --> 00:01:02,972
Нет-нет, мне достаточно.

18
00:01:03,675 --> 00:01:06,701
Ребята, вы не поверите.
Мне звонил агент по найму.

19
00:01:06,878 --> 00:01:10,814
Завтра у меня встреча с Гуччи. Они хотят взять меня на работу.

20
00:01:10,983 --> 00:01:13,281
- А меня ожидает повышение.
- Поздравляю!

21
00:01:13,452 --> 00:01:15,977
И я тебя! Какое совпадение!

22
00:01:16,154 --> 00:01:17,712
Знаете что?

23
00:01:18,423 --> 00:01:21,859
Я наконец-то вытащил зернышко из зуба!

24
00:01:23,662 --> 00:01:25,289
Не знаю, за кого я больше счастлива.

25
00:01:25,464 --> 00:01:28,160
Я знаю. Он работал над этим целый день!

26
00:02:19,317 --> 00:02:23,219
Мон, тебе не было странно менять фамилию на Геллер Бинг?

27
00:02:23,388 --> 00:02:27,119
Нет. Нет, было приятно признать это.

28
00:02:27,292 --> 00:02:29,954
- Куда ты ходила, чтоб сделать это?
- В...

29
00:02:30,128 --> 00:02:32,961
В министерство имён...

30
00:02:34,633 --> 00:02:35,861
Бюро...

31
00:02:36,668 --> 00:02:37,999
Ты так это и не сделала!

32
00:02:38,170 --> 00:02:40,638
Прости. Просто сама мысль о...

33
00:02:40,806 --> 00:02:43,366
о том, чтобы официально быть Бинг.

34
00:02:44,910 --> 00:02:47,640
Эй, к твоему сведению...

35
00:02:47,813 --> 00:02:51,806
Кого я хочу обдурить? Давай дадим ребенку фамилию Геллер, а Бинги пусть умрут со мной.

36
00:02:53,719 --> 00:02:54,743
- Вот, пожалуйста.
- Спасибо.

37
00:02:54,920 --> 00:02:57,081
Дорогой, ты бы хотел, чтоб я взяла твою фамилию?

38
00:02:57,255 --> 00:03:00,418
Это тебе решать. Твоё имя. Ты же будешь с ним жить.

39
00:03:00,592 --> 00:03:03,857
- Так, проверим. Назовите меня миссис Хэннигэн.
- Миссис Хэннигэн?

40
00:03:04,029 --> 00:03:06,361
Ты что, не видишь, что я занята?!

41
00:03:08,133 --> 00:03:09,623
Мне нравится.

42
00:03:10,736 --> 00:03:12,363
- Привет, ребята.
- Привет, Джо.

43
00:03:12,537 --> 00:03:15,631
Нам надо сделать кое-что в новом доме.
Хочешь поехать с нами?

44
00:03:15,807 --> 00:03:18,605
- Нет, спасибо.
- Ты не доволен нашим переездом,

45
00:03:18,777 --> 00:03:21,177
но ты единственный, кто еще не был в доме.

46
00:03:21,346 --> 00:03:23,541
Поехали с нами.
Увидишь, как это близко.

47
00:03:23,715 --> 00:03:26,650
Нет, не близко.
Вы сказали, что он на депонировании.

48
00:03:26,818 --> 00:03:28,911
Его даже нет на карте!

49
00:03:32,557 --> 00:03:35,822
Нет, Джоуи. Депонирование - это...

50
00:03:39,197 --> 00:03:41,222
Есть деньги и...

51
00:03:42,100 --> 00:03:44,398
Это не совсем банк.

52
00:03:44,569 --> 00:03:46,230
Я не знаю, что это.

53
00:03:47,405 --> 00:03:50,636
Джоуи, пожалуйста, поехали.
Это бы столько для нас значило.

54
00:03:52,811 --> 00:03:55,678
Знаете что? Вы мои друзья.
Я хочу вас поддержать.

55
00:03:55,847 --> 00:03:57,212
Я поеду с вами. Вынужден.

56
00:03:57,382 --> 00:03:58,940
Черт.

57
00:03:59,117 --> 00:04:01,142
Увидимся позже.
Мы зайдем за тобой в 11.

58
00:04:01,319 --> 00:04:03,287
- Я так рада, что ты поедешь.
- Ладно.

59
00:04:04,189 --> 00:04:08,250
- Молодец! Это был по-настоящему взрослый поступок.
- Единственная причина того, что я поеду...

60
00:04:08,426 --> 00:04:11,554
посмотреть на их дурацкий дом - это чтобы показать все его недостатки,

61
00:04:11,730 --> 00:04:14,130
чтобы они не переезжали.
Я сделаю так, что они останутся жить здесь.

62
00:04:14,299 --> 00:04:16,961
Странный ты взрослый.

63
00:04:18,837 --> 00:04:21,965
Джоуи, ты не можешь заставить кого-то делать то, что он не хочет.

64
00:04:22,140 --> 00:04:26,543
Поверь мне. Я пыталась заставить Майка сделать кое-что в постели, но...

65
00:04:27,813 --> 00:04:31,078
- Можем мы не говорить об этом сейчас?
- Ладно. Ханжа.

66
00:04:33,652 --> 00:04:36,177
Послушай, Моника и Чендлер очень полюбили этот дом.

67
00:04:36,354 --> 00:04:38,447
Ты не сможешь уговорить их остаться здесь.

68
00:04:38,623 --> 00:04:41,217
Знаешь, я могу убедить людей сделать что угодно.

69
00:04:41,393 --> 00:04:44,624
Спорим, я смогу убедить Майка сделать то, что ты хочешь. Что это?

70
00:04:47,732 --> 00:04:50,633
Я не буду помогать тебе сделать это!

71
00:04:50,802 --> 00:04:52,633
О боже.

72
00:04:59,077 --> 00:05:03,104
Здравствуйте. У меня встреча с мистером Кэмпбэллом, из Гуччи.

73
00:05:03,281 --> 00:05:06,216
Столик, вероятно, зарезервирован на Гуччи.

74
00:05:06,384 --> 00:05:09,444
Оно пишется как Гакки, поэтому может быть путаница.

75
00:05:10,455 --> 00:05:14,221
Мистер Кэмпбэлл еще не пришел. Позвольте проводить Вас к столику.

76
00:05:17,896 --> 00:05:21,059
О боже. Это мой босс.
Вы должны дать нам другой столик.

77
00:05:21,233 --> 00:05:23,565
Извините, мистер Кэмпбэлл всегда сидит здесь.

78
00:05:23,735 --> 00:05:27,637
Но мой босс не должен видеть меня.
У меня собеседование на другую должность.

79
00:05:27,806 --> 00:05:29,933
Знаю. С Гакки.

80
00:05:32,711 --> 00:05:36,408
- Рэйчел?
- У меня свидание.

81
00:05:37,148 --> 00:05:38,945
Отлично.

82
00:05:39,117 --> 00:05:42,746
Да. Знаете, это непросто. Мать-одиночка. Карьера.

83
00:05:42,921 --> 00:05:45,481
Надо выбираться.

84
00:05:45,657 --> 00:05:49,286
У вас много энергии.

85
00:05:49,461 --> 00:05:50,758
- Рэйчел?
- Здравствуйте.

86
00:05:50,929 --> 00:05:52,396
- Джеймс Кэмпбэлл.
- Здравствуйте.

87
00:05:52,564 --> 00:05:55,055
- Извините.
- Пожалуйста.

88
00:05:57,602 --> 00:05:59,263
Он милый.

89
00:06:01,373 --> 00:06:05,207
Спасибо JewHunks.Com

90
00:06:06,711 --> 00:06:08,076
Итак...

91
00:06:08,246 --> 00:06:10,612
Ваше резюме впечатляет.

92
00:06:13,418 --> 00:06:14,942
Мое резюме?

93
00:06:15,120 --> 00:06:20,422
Я бы... я бы не назвала свою страницу на сайте знакомств резюме.

94
00:06:20,592 --> 00:06:23,959
Страницу на сайте знакомств? Нет, я...
Я говорю о резюме для приема на работу.

95
00:06:27,832 --> 00:06:31,324
Что же такого в том, что люди поют без причины?

96
00:06:32,637 --> 00:06:35,333
Может, людям кажется это странным.

97
00:06:37,242 --> 00:06:38,937
Итак...

98
00:06:39,611 --> 00:06:42,671
- Почему Вы хотите уйти из компании Ральф Лорен?
- Что?

99
00:06:42,847 --> 00:06:44,371
- Я не хочу уходить.
- Не хотите?

100
00:06:44,549 --> 00:06:46,312
Нет, мне там... мне там нравится.

101
00:06:46,484 --> 00:06:49,681
Если же Вы не хотите уходить, тогда зачем эта встреча?

102
00:06:52,290 --> 00:06:54,053
Что?

103
00:06:56,094 --> 00:06:57,425
Это Хьюго Босс?

104
00:07:03,101 --> 00:07:06,867
Думаю, она пытается сказать Вам, что я ее босс.

105
00:07:07,572 --> 00:07:09,335
Мистер Босс...

106
00:07:09,674 --> 00:07:11,801
приятно познакомится.

107
00:07:22,654 --> 00:07:26,522
Это место так угнетает.
Если бы я здесь работала, то покончила бы жизнь самоубийством.

108
00:07:29,928 --> 00:07:32,055
Но Вы, очевидно, не сделали этого.

109
00:07:33,631 --> 00:07:36,464
- Чем могу помочь?
- Мне надо сменить имя.

110
00:07:36,634 --> 00:07:40,161
Видите ли, мне надо его сменить,
потому что я скрываюсь от закона.

111
00:07:42,741 --> 00:07:44,208
А Вы веселый.

112
00:07:44,809 --> 00:07:47,676
- Вам надо заполнить этот бланк.
- Хорошо. А скажите, просто чтоб я знала...

113
00:07:47,846 --> 00:07:50,144
Не знаю, как поступить.
Моя фамилия Буффэ...

114
00:07:50,315 --> 00:07:52,044
... а фамилия мужа Хэннигэн.

115
00:07:52,217 --> 00:07:55,152
Так должно быть Буффэ-Хэннигэн или Хэннигэн-Буффэ?

116
00:07:55,320 --> 00:07:57,982
- Как угодно.
- Ну не всё, что угодно, да?

117
00:07:58,156 --> 00:08:00,624
Да. Всё, что хотите.

118
00:08:01,826 --> 00:08:04,488
Тогда надо подумать.

119
00:08:05,897 --> 00:08:08,365
- Выйдите из очереди.
- Хорошо.

120
00:08:12,771 --> 00:08:14,329
- Привет!
- Привет, Фибс.

121
00:08:14,506 --> 00:08:17,031
Уже нет. Я сменила имя сегодня.

122
00:08:17,208 --> 00:08:20,735
- Прости, миссис Хэннигэн.
- Опять неверно.

123
00:08:22,680 --> 00:08:24,807
Оказывается, можно взять любое новое имя.

124
00:08:24,983 --> 00:08:28,043
Я подумала, почему бы не проявить творчество.

125
00:08:28,219 --> 00:08:31,882
Знакомьтесь с Принцессой Консуэла Банановыйгамак.

126
00:08:38,863 --> 00:08:40,660
Вот так мы назовем нашего ребенка.

127
00:08:43,435 --> 00:08:46,768
- Фиби.
- Принцесса Консуэла.

128
00:08:47,439 --> 00:08:49,634
Ты правда сменила свое имя на это?

129
00:08:49,808 --> 00:08:53,039
Так что с сегодняшнего дня нам
так тебя называть?

130
00:08:53,211 --> 00:08:56,374
Нет, мои друзья будут звать меня Валери.

131
00:09:00,485 --> 00:09:03,943
- Эй, как прошло собеседование?
- Плохо.

132
00:09:04,122 --> 00:09:08,218
Я всегда так думаю после собеседования.
Убежден, что оно прошло лучше, чем ты думаешь.

133
00:09:08,393 --> 00:09:13,160
Я не получила работу в Гуччи и меня уволили из Ральф Лорен.

134
00:09:13,331 --> 00:09:15,595
Это и правда плохое собеседование.

135
00:09:15,767 --> 00:09:18,292
О чем ты?
Как такое могло случиться?

136
00:09:18,470 --> 00:09:22,600
Мой босс был в том же ресторане, где проходило мое собеседование.

137
00:09:22,774 --> 00:09:24,105
и всё слышал.

138
00:09:24,275 --> 00:09:28,006
Позже он позвал меня в свой кабинет
и сказал, что должен дать мне уйти,

139
00:09:28,179 --> 00:09:29,806
потому что у меня нет командного духа.

140
00:09:29,981 --> 00:09:31,949
А я сказала, что он у меня есть.

141
00:09:32,117 --> 00:09:34,779
А потом мне пришлось сидеть там 45 минут,

142
00:09:34,953 --> 00:09:39,322
пока он доказывал, что у меня его таки нет.

143
00:09:40,758 --> 00:09:42,282
О боже, мне так жаль.

144
00:09:43,995 --> 00:09:45,292
Привет.

145
00:09:45,463 --> 00:09:48,626
Что?.. Что это такое?

146
00:09:48,800 --> 00:09:52,634
Да это же бутылка шампанского.
Почему она здесь?

147
00:09:52,804 --> 00:09:54,738
- Росс.
- Думаю, она здесь...

148
00:09:54,906 --> 00:09:56,339
... потому что мне продлили срок работы.

149
00:09:56,508 --> 00:09:58,408
- Поздравляем.
- Поздравляем.

150
00:09:58,576 --> 00:10:01,841
Это лучший день за всю мою
профессиональную деятельность.

151
00:10:02,013 --> 00:10:04,140
- Гантер. 6 бокалов.
- Шесть?

152
00:10:04,315 --> 00:10:07,876
- Хочешь, чтобы я присоединился к вам?
- Я думал, Джоуи здесь. Тогда пять.

153
00:10:11,623 --> 00:10:14,524
Да уж, завтра у меня
будет кофе с козявками.

154
00:10:17,862 --> 00:10:20,160
- Я скажу ему.
- Нет, никто ему ничего не скажет.

155
00:10:20,331 --> 00:10:23,198
У него сегодня особый день.
Не хочу ничего портить.

156
00:10:23,368 --> 00:10:24,960
- Ты уверена?
- Да, я в порядке.

157
00:10:25,136 --> 00:10:28,663
Так, берите по одному, ладно?

158
00:10:29,240 --> 00:10:31,470
Израильское шампанское.

159
00:10:31,643 --> 00:10:33,907
Да еще и ванильное.

160
00:10:34,345 --> 00:10:37,178
Я получил продление срока службы, а не выиграл в лотерею.

161
00:10:38,049 --> 00:10:40,449
Эй, Рейч, а как прошло твое собеседование?

162
00:10:40,618 --> 00:10:43,644
Хорошо. Но результат будет через пару дней.

163
00:10:43,821 --> 00:10:46,881
Знаешь что, тебя возьмут, я чувствую это.

164
00:10:47,058 --> 00:10:48,753
Правда?

165
00:10:49,360 --> 00:10:51,191
Ладно, ребята, выпьем за Росса.

166
00:10:51,362 --> 00:10:55,992
И за то, что годы тяжкой работы наконец-то окупаются.

167
00:10:56,167 --> 00:11:00,001
И за знание того, что карьера - это еще не всё.

168
00:11:00,638 --> 00:11:04,005
Но и за то, что она значит многое.

169
00:11:05,176 --> 00:11:07,701
Но, что еще важнее, за полноценную, многогранную жизнь.

170
00:11:07,879 --> 00:11:09,642
Которая сосредоточена на работе.

171
00:11:09,814 --> 00:11:11,805
- За Росса.
- За Росса.

172
00:11:16,087 --> 00:11:19,352
Знаете, что лучше всего?
Меня никогда не смогут уволить.

173
00:11:19,524 --> 00:11:20,923
- О боже.
- Нет, серьезно.

174
00:11:21,092 --> 00:11:23,617
Я застрахован на всю жизнь.

175
00:11:23,795 --> 00:11:25,956
Понимаете? Мне никогда не надо будет волноваться.

176
00:11:26,464 --> 00:11:29,524
Посмотрите на нее. Посмотрите, как она счастлива за меня.

177
00:11:32,303 --> 00:11:35,670
Да нет, меня уволили сегодня.

178
00:11:35,840 --> 00:11:37,865
И не взяли на другую работу.

179
00:11:41,546 --> 00:11:44,140
Рейч, мне так жаль.

180
00:11:44,816 --> 00:11:48,377
- Отлично. Чувствую себя идиотом.
- Нет, всё в порядке. Ты же не знал.

181
00:11:50,154 --> 00:11:51,815
Можно было бы и предупредить.

182
00:12:00,698 --> 00:12:02,723
Спасибо за разрешение посмотреть на дом еще раз.

183
00:12:02,900 --> 00:12:05,391
И спасибо за объяснение того, что такое депонирование.

184
00:12:05,570 --> 00:12:08,664
Я уже забыл, что Вы сказали, но спасибо.

185
00:12:09,073 --> 00:12:12,133
Не спешите.
Просто дайте знать, когда закончите.

186
00:12:14,846 --> 00:12:18,111
- Мы так рады, что ты решил поехать с нами.
- Я тоже. Замечательное место.

187
00:12:18,283 --> 00:12:22,310
Так рад за вас, ребята. Хотя, знаете,
надеюсь вам нравится грибок.

188
00:12:24,422 --> 00:12:25,889
- Что?
- Грибок.

189
00:12:26,057 --> 00:12:27,615
Его тут полным-полно.

190
00:12:28,293 --> 00:12:31,387
Неправда. Мы приглашали инспекцию, и они ничего не нашли.

191
00:12:31,562 --> 00:12:35,123
Ладно. Тогда, думаю, у меня сухость в глазах и дерёт в горле просто так.

192
00:12:35,300 --> 00:12:38,326
Может, это из-за того, что ты ехал
с высунутой в окно головой, как собака...

193
00:12:38,503 --> 00:12:40,596
всю дорогу.

194
00:12:41,939 --> 00:12:43,463
Может быть.

195
00:12:43,641 --> 00:12:47,441
Так это гостиная, да?
Темновато.

196
00:12:51,649 --> 00:12:53,708
- Неправда.
- Ты что, смеешься?

197
00:12:53,885 --> 00:12:56,445
Думаю, я только что видел летучую мышь в углу.

198
00:12:57,255 --> 00:13:01,453
Когда твоя голова висела из окна машины, ты не ударился о почтовый ящик, нет?

199
00:13:03,027 --> 00:13:04,085
Может.

200
00:13:05,530 --> 00:13:08,693
Слушайте, ребята, мне просто кажется, что
у вас может быть что-то лучше этого дома.

201
00:13:08,866 --> 00:13:10,891
Или любого другого дома.

202
00:13:11,069 --> 00:13:12,434
Джоуи.

203
00:13:12,603 --> 00:13:15,071
Мы знаем, тебе тяжело из-за этого, но...

204
00:13:15,239 --> 00:13:17,901
- Нам здесь нравится.
- Ладно, если вам так нравится этот дом...

205
00:13:18,076 --> 00:13:22,342
... то вы должны здесь жить. Надеюсь,
вы привыкнете к этому шуму.

206
00:13:24,048 --> 00:13:26,710
- Джоуи, мы знаем, что это делаешь ты.
- Нет...

207
00:13:26,884 --> 00:13:28,681
... не я.

208
00:13:34,559 --> 00:13:36,220
- Как хорошо, что ты пришел.
- Я соскучился.

209
00:13:36,394 --> 00:13:38,225
- Я тоже.
- Какие новости?

210
00:13:38,396 --> 00:13:40,864
Я больше не Фиби Буффэ.

211
00:13:41,032 --> 00:13:43,523
- Отлично. Сменила имя?
- Да.

212
00:13:43,701 --> 00:13:47,797
Перед тобой Принцесса Консуэла Банановыйгамак.

213
00:13:49,474 --> 00:13:51,465
- Ты шутишь?
- Нет.

214
00:13:51,642 --> 00:13:53,837
- Ты правда это сделала?
- Да.

215
00:13:54,011 --> 00:13:56,206
Так нельзя.

216
00:13:56,381 --> 00:13:57,575
Почему?

217
00:13:57,749 --> 00:14:01,014
Почему? Это весело, не так как у всех. Больше ни у кого нет такого имени.

218
00:14:02,787 --> 00:14:04,277
Тогда я сменю свое имя.

219
00:14:04,455 --> 00:14:06,685
Отлично. Какое будет твое новое имя?

220
00:14:07,392 --> 00:14:08,757
Мусорный Пакет.

221
00:14:10,495 --> 00:14:14,295
- Майк Мусорный Пакет?
- Нет. Без Майка. Просто Мусорный Пакет.

222
00:14:14,465 --> 00:14:17,263
Имя: Мусорный. Фамилия: Пакет.

223
00:14:17,969 --> 00:14:20,335
- Ты ведь не серьезно, да?
- Нет, серьезно.

224
00:14:20,505 --> 00:14:23,531
Это весело, не так как у всех. Больше ни у кого нет такого имени.

225
00:14:23,941 --> 00:14:27,604
Тогда ладно. Если тебе нравится, то и мне нравится.

226
00:14:27,779 --> 00:14:30,839
Мне правда нравится. И мне нравится твое имя.
Мне нравится Принцесса Консуэла.

227
00:14:31,015 --> 00:14:33,279
А мне нравится Мусор.

228
00:14:42,627 --> 00:14:45,562
- Ты кто?
- Привет. Я Джоуи.

229
00:14:45,730 --> 00:14:48,563
Мои глупые друзья покупают этот дом.
А ты кто?

230
00:14:48,733 --> 00:14:52,601
Я Макензи. Мои глупые родители продают этот дом.

231
00:14:54,806 --> 00:14:56,535
Ненавижу своих родителей.

232
00:14:56,707 --> 00:14:59,039
Ненавижу своих друзей.

233
00:15:01,879 --> 00:15:05,212
Слушай, должен быть способ помешать им сделать это.

234
00:15:05,383 --> 00:15:06,975
Например?

235
00:15:09,187 --> 00:15:12,953
Ты пойдешь со мной и скажешь, что в этом доме живут привидения.

236
00:15:13,124 --> 00:15:15,217
Тебе что, восемь лет?

237
00:15:18,496 --> 00:15:22,057
- Ладно, послушаем твои гениальные идеи.
- У меня их нет.

238
00:15:22,233 --> 00:15:24,224
Мне 8.

239
00:15:26,637 --> 00:15:28,605
Должен быть способ.
Ну, знаешь...

240
00:15:28,773 --> 00:15:32,038
если Моника с Чендлером переедут сюда,
а Фиби с Майком поженятся...

241
00:15:32,210 --> 00:15:35,873
то останутся только Росс с Рейч и я. Понимаешь?

242
00:15:36,547 --> 00:15:38,014
Вообще-то нет.

243
00:15:39,250 --> 00:15:42,481
Что мне делать?
Мне кажется, будто я теряю друзей.

244
00:15:42,653 --> 00:15:46,111
- Мои родители говорят, что у меня появятся новые друзья.
- Ага, конечно, хорошо тебе.

245
00:15:46,290 --> 00:15:48,815
Ты молодая.
А я? Я уже сформировался.

246
00:15:50,895 --> 00:15:54,592
Это то, о чем говорила моя мама.
Плаксы и дураки.

247
00:15:58,035 --> 00:16:01,027
Слушай, ты же хочешь, чтоб твои друзья были счастливы, да?

248
00:16:02,340 --> 00:16:04,740
Думаю, да.

249
00:16:04,909 --> 00:16:09,175
Если переезд сюда сделает их счастливыми, почему ты не хочешь им это позволить?

250
00:16:09,747 --> 00:16:12,307
Может быть.

251
00:16:13,551 --> 00:16:15,542
Тогда тебе надо их отпустить.

252
00:16:20,892 --> 00:16:23,258
Не хочу признавать, но ты...

253
00:16:23,427 --> 00:16:25,588
Ты, вероятно, права.

254
00:16:26,297 --> 00:16:27,992
Как ты стала такой умной?

255
00:16:29,267 --> 00:16:30,359
Я много читаю.

256
00:16:32,203 --> 00:16:34,364
А я-то думал, мы можем быть друзьями.

257
00:16:38,409 --> 00:16:41,378
Привет, Рейч.
Я только узнал. Мне так жаль.

258
00:16:41,546 --> 00:16:43,343
Спасибо.

259
00:16:44,148 --> 00:16:46,639
Ты до сих пор не знаешь, как меня зовут, да?

260
00:16:47,418 --> 00:16:49,352
Ну теперь мне это и не надо.

261
00:16:53,491 --> 00:16:56,756
Росс, почему так долго?

262
00:17:04,335 --> 00:17:08,772
Извини. Это построено так, будто не рассчитано на быстрый побег.

263
00:17:11,609 --> 00:17:13,076
Рейчел?

264
00:17:13,544 --> 00:17:16,377
Марк? О боже.

265
00:17:16,547 --> 00:17:20,210
- Как ты?
- Супер. Ты помнишь Росса.

266
00:17:20,384 --> 00:17:22,579
Конечно, конечно.

267
00:17:22,753 --> 00:17:24,015
Что со стулом?

268
00:17:26,324 --> 00:17:30,226
Знаешь, не всегда получается сесть в метро, так что...

269
00:17:31,495 --> 00:17:33,292
Изобретательно.

270
00:17:33,464 --> 00:17:35,329
Так как дела?

271
00:17:35,499 --> 00:17:37,490
Ты застал меня не в лучший день.

272
00:17:37,668 --> 00:17:40,762
Даа, коробка с вещами не говорит о повышении.

273
00:17:40,938 --> 00:17:44,601
Нет, но всё хорошо. Знаешь, возьму небольшой отпуск...

274
00:17:44,775 --> 00:17:46,675
займусь благотворительностью...
- Ты уверена?

275
00:17:46,844 --> 00:17:48,675
У нас в Луи Виттоне могут быть должности.

276
00:17:48,846 --> 00:17:51,337
К черту благотворительность. Что у вас есть?

277
00:17:51,515 --> 00:17:53,380
Почему бы нам не поужинать сегодня и не обсудить это?

278
00:17:53,851 --> 00:17:56,479
- Отлично. Я тебе позвоню.
- Хорошо.

279
00:17:56,654 --> 00:17:59,214
- Приятно увидеть тебя снова.
- Да, да. Мне продлили срок работы.

280
00:18:06,063 --> 00:18:07,052
О боже.

281
00:18:07,231 --> 00:18:09,665
Видишь? Я же говорил, что подвернется что-то хорошее.

282
00:18:09,834 --> 00:18:12,769
И он показался хорошим.
Я его видел раньше?

283
00:18:12,937 --> 00:18:15,064
Росс, это Марк.

284
00:18:15,239 --> 00:18:18,970
Из Блумингдэйла? Ты с ума сходил от ревности к нему.

285
00:18:19,143 --> 00:18:21,008
- Это Марк?
- Да.

286
00:18:21,178 --> 00:18:22,611
Я ненавижу его.

287
00:18:23,881 --> 00:18:26,406
Нет, нет и нет. Ты не пойдешь с ним на ужин.

288
00:18:26,584 --> 00:18:30,281
- Что? Ты не хочешь, чтобы у меня была работа?
- Я уверен, что он даст тебе работу.

289
00:18:30,454 --> 00:18:32,388
Что-то типо "секс-ретарши."

290
00:18:33,591 --> 00:18:35,991
Я серьёзно. Я ему не доверяю, окей?

291
00:18:36,160 --> 00:18:40,153
Ты знаешь что...? Поговорим об этом позже. Охрана идет.

292
00:18:51,342 --> 00:18:52,969
Как же мне нравится эта улица.

293
00:18:53,144 --> 00:18:57,808
Деревья, большой сад и настоящая живая изгородь.

294
00:18:57,982 --> 00:19:00,644
Человек, чьи собаки собираются сделать это на неё.

295
00:19:04,588 --> 00:19:07,853
- Привет. Где ты был?
- Осматривался.

296
00:19:08,025 --> 00:19:09,549
Знаете что?

297
00:19:09,727 --> 00:19:11,854
Это отличный дом.

298
00:19:12,029 --> 00:19:13,826
Серьёзно? Почему ты передумал?

299
00:19:13,998 --> 00:19:17,729
Маленькая девочка, которая здесь живет, заставила меня взглянуть на вещи иначе.

300
00:19:18,369 --> 00:19:22,567
Джоуи? Это была маленькая девочка, которая здесь жила, но она умерла, лет 30 назад.

301
00:19:28,045 --> 00:19:29,512
Что?

302
00:19:30,247 --> 00:19:32,647
Я пошутил.

303
00:19:33,617 --> 00:19:37,280
Это не смешно. Ты же знаешь я боюсь призраков маленьких девочек.

304
00:19:37,621 --> 00:19:41,022
Ну раз тебе понравился дом, не хочешь взглянуть на свою комнату?

305
00:19:41,959 --> 00:19:43,085
Что?

306
00:19:43,260 --> 00:19:44,522
У меня будет своя комната?

307
00:19:45,563 --> 00:19:48,657
А ты думал мы купим дом и не выделим комнату для Джоуи?

308
00:19:49,633 --> 00:19:51,328
О. Боже.

309
00:19:54,305 --> 00:19:57,706
Эй, а можно, у меня будет аквариум?
И свинг?

310
00:19:59,443 --> 00:20:03,140
- Нет.
- Почему? Я буду содержать резервуар в чистоте.

311
00:20:06,183 --> 00:20:08,083
После Вас, мисс Банановыйгамак.

312
00:20:08,252 --> 00:20:09,719
Спасибо, мистер Пакет.

313
00:20:12,089 --> 00:20:13,716
- Привет, Рита.
- Как дела?

314
00:20:13,891 --> 00:20:16,121
Хорошо. Рита - клиент по массажу.

315
00:20:16,293 --> 00:20:17,692
Да.

316
00:20:17,862 --> 00:20:19,762
Почему ты меня не представляешь?

317
00:20:22,366 --> 00:20:24,459
Рита, это мой муж.

318
00:20:25,069 --> 00:20:27,401
Почему ты не говоришь, как меня зовут?

319
00:20:28,172 --> 00:20:33,109
Ладно, скажу. Это...
Это мой муж, Мусорный Пакет.

320
00:20:35,079 --> 00:20:36,171
Мусорный Пакет?

321
00:20:36,347 --> 00:20:40,511
Если хочешь быстро запомнить его, просто подумай о пакете, полном мусора.

322
00:20:43,087 --> 00:20:46,682
- Хорошо. Извините.
- Да.

323
00:20:48,926 --> 00:20:52,885
Ладно, я поняла тебя. Пожалуйста, можешь просто быть Майком Ханнигеном опять?

324
00:20:53,063 --> 00:20:54,621
Только если ты будешь Фиби Буффэ.

325
00:20:56,267 --> 00:20:59,202
А как насчет?..
Как насчет Буффэ-Ханнигэн?

326
00:20:59,370 --> 00:21:00,359
Правда?

327
00:21:00,538 --> 00:21:04,304
Да. Я Фиби БуффэХанниган-Банановыйгамак.

328
00:21:06,544 --> 00:21:08,569
Ты хоть знаешь, что такое банановый гамак?

329
00:21:08,946 --> 00:21:10,573
Смешное слово.

330
00:21:10,748 --> 00:21:12,443
Это трусы.

331
00:21:16,787 --> 00:21:18,254
О, черт.

332
00:21:24,962 --> 00:21:27,089
- О чем ты думаешь?
- О, ты знаешь.

333
00:21:27,264 --> 00:21:28,731
Две собаки.

334
00:21:33,137 --> 00:21:35,697
- Эй, Рейчел здесь?
- Нет.

335
00:21:35,873 --> 00:21:37,568
Она до сих пор на ужине?

336
00:21:37,741 --> 00:21:40,301
- Думаю, да. А что, с кем она?
- С тем парнем, Марком.

337
00:21:40,477 --> 00:21:43,537
из Блумингдейла.
Она думает, что он просто хорошо к ней относится.

338
00:21:43,714 --> 00:21:45,739
Но я-то знаю, что он хочет с ней переспать.

339
00:21:45,916 --> 00:21:48,180
Мы перенеслись на семь лет назад.

340
00:21:50,020 --> 00:21:52,250
Моя машина времени работает.

341
00:21:53,757 --> 00:21:57,420
Мы встретили его на улице сегодня, и он сказал, что у него есть для нее работа.

342
00:21:57,595 --> 00:22:00,223
Но я знаю, что он просто хочет залезть к ней в постель.

343
00:22:01,098 --> 00:22:05,296
Ну и что, если он хочет переспать с ней?
В смысле, она одинокая, симпатичная.

344
00:22:05,469 --> 00:22:06,868
Прости, что?

345
00:22:07,538 --> 00:22:08,800
О, перестань.

346
00:22:08,973 --> 00:22:11,441
Вчера, в метро, ты не переставал пялиться...

347
00:22:11,609 --> 00:22:13,474
...на женщину с огромной грудью.

348
00:22:13,644 --> 00:22:16,511
К твоему сведению, я смотрел на её ребенка.

349
00:22:16,680 --> 00:22:18,511
Мы скоро станем родителями.

350
00:22:19,350 --> 00:22:21,318
О, прости.

351
00:22:31,428 --> 00:22:34,454
- Привет, ребята.
- Привет. Ну и...

352
00:22:34,632 --> 00:22:38,193
...как прошел ужин?
- О, замечательно. Марк такой милый.

353
00:22:38,369 --> 00:22:42,032
Да? Интересно почему? Что же этому слизняку нужно?

354
00:22:42,206 --> 00:22:47,473
О, Росс. Перестань. Он в счастлив в браке. Его жена только что родила двойню.

355
00:22:48,245 --> 00:22:49,769
Отправим ему подарок?

356
00:22:51,248 --> 00:22:52,909
А что насчет работы?

357
00:22:54,151 --> 00:22:55,448
Он сделал мне предложение.

358
00:22:56,787 --> 00:22:58,880
- Это замечательно.
- Поздравляю.

359
00:22:59,056 --> 00:23:00,887
Я знаю, это удивительно.

360
00:23:01,058 --> 00:23:05,085
Это поразительно. Там намного лучше, чем у Ральфа Лоурена.

361
00:23:05,262 --> 00:23:07,594
- Зарплата хорошая.
- Мы можем...?

362
00:23:07,765 --> 00:23:12,225
Мы можем остановиться хоть на секунду? Кто сказал, что хоть что-нибудь, да подвернется?

363
00:23:12,403 --> 00:23:15,895
Ты мне не верила. А я говорил тебе, что всё будет хорошо.

364
00:23:16,073 --> 00:23:19,133
Знаешь что? Нужно распить бутылочку Израильского шампанского.

365
00:23:23,380 --> 00:23:25,814
Эта работа в Париже.

366
00:23:38,195 --> 00:23:41,130
Я имею в виду, мыльная опера- большая удача...

367
00:23:41,298 --> 00:23:43,129
... но не упускаю ли я возможности?

368
00:23:43,300 --> 00:23:46,167
Ты знаешь, я всегда считал себя серьёзным актером.

369
00:23:46,337 --> 00:23:48,862
Может попробовать сняться в более независимом кино?

370
00:23:49,239 --> 00:23:51,332
Я не знаю.

371
00:23:52,242 --> 00:23:55,336
Хотя знаешь что? Я сейчас передам трубку своему медведю.

372
00:23:55,512 --> 00:23:57,207
Подожди.

373
00:23:58,349 --> 00:23:59,941
Привет, Бэйли, мне нужен совет по работе.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru