Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 10-13. The One Where Joey Speaks French.

 

1
00:00:03,629 --> 00:00:04,672
Hi!

2
00:00:04,839 --> 00:00:07,008
- Hey!
- Hey! Welcome back!

3
00:00:07,174 --> 00:00:09,593
- How was the honeymoon?
- Oh, incredible!

4
00:00:09,760 --> 00:00:14,140
Oh, champagne, candle-lit dinners,
moonlight walks on the beach.

5
00:00:14,306 --> 00:00:16,434
- It was so romantic.
Oh.

6
00:00:16,600 --> 00:00:18,269
- So where's Mike?
- Oh, he's at the doctor.

7
00:00:18,436 --> 00:00:20,438
He didn't poop while we were there.

8
00:00:23,149 --> 00:00:26,110
- I'm glad you're back. I need your help.
- Oh, why, what's up?

9
00:00:26,277 --> 00:00:29,530
I have an audition for this play,
and I have to speak French...

10
00:00:29,697 --> 00:00:32,867
...which, according to my r?sum?,
I'm fluent in.

11
00:00:33,034 --> 00:00:37,246
- Joey, you shouldn't lie on your r?sum?.
- Yeah, you really shouldn't.

12
00:00:37,413 --> 00:00:40,458
By the way, how was
that yearlong dig in Cairo?

13
00:00:42,293 --> 00:00:43,878
It was okay.

14
00:00:45,171 --> 00:00:46,922
I did not know you spoke French.

16
00:00:51,052 --> 00:00:53,262
Oh, oh, you're so sexy.

17
00:00:54,096 --> 00:00:56,766
- Well, so will you help me?
Sure.

19
00:00:59,351 --> 00:01:02,146
Ha, ha, seriously, stop it.
I'm gonna jump on you.

20
00:01:44,355 --> 00:01:45,481
- Hey.
- Hi.

21
00:01:45,648 --> 00:01:47,650
Why are you wearing my apron?

22
00:01:48,651 --> 00:01:50,111
I'm making cookies for Erica.

23
00:01:50,277 --> 00:01:53,405
We have to leave soon.
Her plane comes in in about an hour.

24
00:01:53,572 --> 00:01:56,951
When she gets here, is it okay
if I introduce you two as my wife...

25
00:01:57,118 --> 00:01:59,703
...and the woman who's
carrying my child, ha, ha?

26
00:02:01,038 --> 00:02:02,373
No?

27
00:02:02,832 --> 00:02:04,166
Divorce?

28
00:02:06,127 --> 00:02:07,419
- Hey.
Hey.

29
00:02:07,586 --> 00:02:10,464
- Uh, you know where Rachel is?
- Haven't seen her since morning.

30
00:02:10,631 --> 00:02:14,218
It's unbelievable. She was supposed
to meet me a half-hour ago with Emma.

31
00:02:14,385 --> 00:02:16,011
- Hey!
- Hey!

32
00:02:16,178 --> 00:02:19,640
- These are for Erica!
- She's gonna eat all those cookies?

33
00:02:19,807 --> 00:02:23,102
Well, I want the baby to come out
all cute and fat!

34
00:02:24,937 --> 00:02:27,982
- So, uh, why is Erica coming to visit?
- We wanna get to know her better.

35
00:02:28,149 --> 00:02:31,735
And, uh, she's never been to New York,
so she wants to see the tourist spots:

36
00:02:31,902 --> 00:02:33,863
Statue of Liberty,
Empire State Building.

37
00:02:34,029 --> 00:02:37,950
Oh, there's always so many people,
and they're being corralled like cattle.

38
00:02:38,117 --> 00:02:42,413
And, you know, there's always
some idiot who goes, "Moo."

39
00:02:42,913 --> 00:02:45,708
Well, if it annoys you so much,
then why do you do it?

40
00:02:48,043 --> 00:02:49,128
Oh, hi! Hi!

41
00:02:49,336 --> 00:02:52,047
- Thanks for showing up 30 minutes late.
- Ross.

42
00:02:52,256 --> 00:02:55,176
No, I'm sure you have a great excuse.
What was it, a hair appointment?

43
00:02:55,342 --> 00:02:58,846
Uh, a mani-pedi?
Was there a sale at Barneys?

44
00:02:59,680 --> 00:03:02,099
My father had a heart attack.

45
00:03:02,266 --> 00:03:04,602
While I was at Barneys.

46
00:03:07,229 --> 00:03:08,814
- Oh, my God, Rach.
- Honey?

47
00:03:08,981 --> 00:03:11,483
- I'm so sorry.
- Uh, is he okay?

48
00:03:11,650 --> 00:03:14,111
Yeah, he's gonna be fine,
but he's heavily sedated.

49
00:03:14,278 --> 00:03:16,363
Okay, I'm gonna go
to Long Island with you.

50
00:03:16,530 --> 00:03:21,076
- I mean, you can't be alone right now.
- No, come on, I'm totally okay.

51
00:03:21,410 --> 00:03:23,829
I don't need you to come.

52
00:03:23,996 --> 00:03:29,835
- I can totally handle this on my own.
- Still, still, let me come for me.

53
00:03:30,002 --> 00:03:33,255
Okay. If you really need to.

54
00:03:33,422 --> 00:03:36,425
I bet someone could use one
of Monica's freshly baked cookies.

55
00:03:36,592 --> 00:03:37,635
- Oh, I really could.
- Oh.

56
00:03:37,801 --> 00:03:38,844
Oh.

57
00:03:46,268 --> 00:03:47,937
All right, it seems pretty simple.

58
00:03:48,103 --> 00:03:50,189
Your first line is,
"My name is Claude."

59
00:03:50,356 --> 00:03:52,608
- Okay.
- So just repeat after me.

62
00:04:00,532 --> 00:04:03,244
- Well, let's try it again.
- Okay.

65
00:04:09,959 --> 00:04:11,877
Huh. It's not...

66
00:04:12,044 --> 00:04:14,046
...quite what I'm saying.

67
00:04:14,922 --> 00:04:18,092
Really?
Sounds exactly the same to me.

68
00:04:18,259 --> 00:04:20,719
- It does, really?
- Yeah.

69
00:04:20,886 --> 00:04:22,388
- Let's just try it again.
- Okay.

70
00:04:22,554 --> 00:04:23,806
- Really listen.
- Got it.

71
00:04:23,973 --> 00:04:25,015
Okay.

76
00:04:36,485 --> 00:04:37,861
Hey, you guys!

77
00:04:38,028 --> 00:04:39,196
Hi.
Hey!

78
00:04:39,363 --> 00:04:41,865
I want you to meet
someone really special.

79
00:04:42,032 --> 00:04:43,784
- Phoebe, this is Erica.
- Hi.

80
00:04:43,951 --> 00:04:45,577
- And this is the baby!
Oh, hi.

81
00:04:45,744 --> 00:04:48,455
- Joey,EHca,baby.
- Hi.

82
00:04:48,622 --> 00:04:51,125
Everyone, Erica! Baby!

83
00:04:51,709 --> 00:04:53,919
- Monica. Calm. Self.
- Ha, ha.

84
00:04:54,461 --> 00:04:56,255
Hey, sit down.
- Thank you.

85
00:04:56,422 --> 00:04:59,300
It's really nice to meet you guys.
I can't believe I'm here.

86
00:04:59,466 --> 00:05:01,760
Well, welcome to New York City,
or should I say:

88
00:05:03,137 --> 00:05:04,638
...New York City.

89
00:05:06,181 --> 00:05:07,766
Why would you say that?

90
00:05:09,059 --> 00:05:11,228
Okay. What are you
gonna be doing today?

91
00:05:11,395 --> 00:05:16,358
Well, I wanna see everything! Times
Square, Coney Island, Rockefeller Center.

92
00:05:16,525 --> 00:05:19,611
You should walk to the top
of the Statue of Liberty.

93
00:05:19,778 --> 00:05:22,656
- Oh, yeah, let's do that.
- Great.

94
00:05:22,823 --> 00:05:24,700
This baby better be really good.

95
00:05:30,789 --> 00:05:34,084
Hi, um, uh, excuse me, I'm here to see
my father. My name is Rachel Green.

96
00:05:34,251 --> 00:05:37,296
- And I'm Dr. Ross Geller.
- Ross, please, this is a hospital.

97
00:05:37,463 --> 00:05:39,631
That actually means something here.

98
00:05:40,090 --> 00:05:41,925
- So can we please go in?
- Absolutely.

99
00:05:42,092 --> 00:05:44,303
Rach, I think I'm gonna
wait out here...

100
00:05:44,470 --> 00:05:48,432
...because, uh, my throat is feeling a
little scratchy. I don't wanna infect him.

101
00:05:48,599 --> 00:05:53,270
- Ross, please. Don't be so scared of him.
- I am not scared of him. I'm really sick.

102
00:05:53,437 --> 00:05:56,607
- He's under sedation, so he's out.
- I'm feeling better.

104
00:06:00,277 --> 00:06:02,196
Oh, my God.

105
00:06:02,696 --> 00:06:04,448
Oh, oh, wow.

106
00:06:04,615 --> 00:06:09,203
That ear and nose hair trimmer I got him
was just money down the drain, huh?

107
00:06:10,162 --> 00:06:13,874
Ms. Green? Your father's doctor's on
the phone if you'd like to speak to him.

108
00:06:14,041 --> 00:06:15,709
Oh, great.
Um, are you gonna be okay?

109
00:06:15,876 --> 00:06:18,921
- He's unconscious. We'll be just fine.
- Okay.

110
00:06:45,572 --> 00:06:47,950
[CHUCKLES]

111
00:06:55,249 --> 00:06:59,128
- Uh, did the TV wake you?
- No.

112
00:06:59,294 --> 00:07:03,841
When you put your feet up on my bed,
you tugged on my catheter.

113
00:07:06,510 --> 00:07:07,553
[CHUCKLES]

114
00:07:07,719 --> 00:07:09,263
Ouchy.

115
00:07:10,722 --> 00:07:12,683
What are you doing here, Geller?

116
00:07:12,850 --> 00:07:15,644
Well, I came with Rachel,
who should be back any second.

117
00:07:16,645 --> 00:07:20,482
- So, what's new?
- Oh, I had a little heart attack.

118
00:07:21,066 --> 00:07:22,734
Right. Is it painful?

119
00:07:22,901 --> 00:07:25,070
What, the heart attack
or sitting here talking to you?

121
00:07:27,239 --> 00:07:30,242
Let's see if we can get
that Rachel back in here.

122
00:07:30,409 --> 00:07:34,413
So, what's new with you? Knocked up
any more of my daughters lately?

123
00:07:34,580 --> 00:07:36,623
Nope. Just the one. Rachel!

126
00:07:43,255 --> 00:07:45,090
No!

127
00:07:45,257 --> 00:07:48,051
Okay, maybe if we just break it down.

128
00:07:48,218 --> 00:07:53,140
Okay, let's try it one syllable at a time.
Okay, so repeat after me.

130
00:07:57,311 --> 00:07:58,687
Great! Okay, faster.

133
00:08:06,862 --> 00:08:09,907
- Okay, it's too hard. I can't teach you.
- What are you doing?

134
00:08:10,073 --> 00:08:12,826
I have to go before I put your head
through a wall.

135
00:08:12,993 --> 00:08:16,663
No, no. Don't go, I need you!
My audition is tomorrow!

137
00:08:33,180 --> 00:08:34,223
- Hey.
- Hi.

138
00:08:34,389 --> 00:08:35,807
I was gonna make us some dinner...

139
00:08:35,974 --> 00:08:39,645
...but all I found in your dad's fridge
was bacon and heavy cream.

140
00:08:40,270 --> 00:08:41,897
I think we solved the mystery
of the heart attack.

142
00:08:43,524 --> 00:08:46,026
- Did you call your parents?
- Oh, yeah. Emma's doing great.

143
00:08:46,193 --> 00:08:47,569
Oh, good.

144
00:08:48,654 --> 00:08:50,239
Wow.

145
00:08:50,572 --> 00:08:52,032
What?

146
00:08:52,199 --> 00:08:54,743
I just can't believe
I'm in Rachel Green's room.

147
00:08:55,744 --> 00:09:00,832
- You've been in my room before.
- Hah, yeah, sure, right. Ha, ha.

148
00:09:00,999 --> 00:09:02,918
Like I'd ever be
in Rachel Green's room.

149
00:09:03,085 --> 00:09:05,921
Okay, I gotta tell you, it's really weird
when you use my whole name.

150
00:09:06,088 --> 00:09:08,632
- Oh, ha, ha.
- Sorry.

151
00:09:10,300 --> 00:09:12,678
- You okay?
- Yeah.

152
00:09:12,844 --> 00:09:14,513
- Yeah, you had a rough day, huh?
- Yeah.

153
00:09:14,680 --> 00:09:19,059
It's just so weird seeing him like that,
you know? I mean, he's a doctor.

154
00:09:19,226 --> 00:09:22,187
You don't expect doctors to get sick.

155
00:09:22,354 --> 00:09:24,314
But we do.

156
00:09:28,277 --> 00:09:30,320
Well, he's gonna be okay, Rach.

157
00:09:33,740 --> 00:09:34,783
Aw.

158
00:09:34,950 --> 00:09:37,869
I don't want him to wake up alone.
I should go to the hospital.

159
00:09:38,036 --> 00:09:39,913
- What? No, no. Hey, hey, look.
- What?

160
00:09:40,080 --> 00:09:41,748
They gave him a lot of medication.

161
00:09:41,915 --> 00:09:43,834
He wouldn't even know
if you were there.

162
00:09:44,001 --> 00:09:46,086
We'll go see him first thing
in the morning.

163
00:09:46,253 --> 00:09:48,839
- Really? I shouldn't feel guilty?
- No-- God, hey.

164
00:09:49,006 --> 00:09:51,091
Rach, you've been an
amazing daughter, okay?

165
00:09:51,258 --> 00:09:55,345
- Right now you need to get some rest.
- Okay, maybe you're right.

166
00:09:55,721 --> 00:09:57,264
Good night.

167
00:09:59,182 --> 00:10:01,143
Wait, wait, wait.

168
00:10:01,768 --> 00:10:04,771
Would you stay here with me
for a little while?

169
00:10:05,939 --> 00:10:08,025
- Sure.
- Okay.

170
00:10:09,234 --> 00:10:12,904
- Thank you for coming with me today.
- Oh, of course.

171
00:10:13,071 --> 00:10:15,157
Rachel Green is very happy
you're in her room.

172
00:10:15,324 --> 00:10:17,284
[CHUCKLES]

173
00:10:17,451 --> 00:10:19,995
- Me too. Come here.
- No.

174
00:10:21,413 --> 00:10:24,416
I just don't wanna be alone tonight.

175
00:10:24,833 --> 00:10:29,755
Okay, well, um, I can maybe grab
a sleeping bag or--

177
00:10:45,270 --> 00:10:46,938
No, Rach!

178
00:10:47,689 --> 00:10:51,526
I'm sorry, I just don't
think this is a good idea.

179
00:10:51,693 --> 00:10:53,695
Well, we won't know that
until we do it, will we?

180
00:10:53,862 --> 00:10:56,490
No, um, uh, look, um.

181
00:10:56,990 --> 00:11:01,119
You are upset about your father,
and you're feeling vulnerable...

182
00:11:01,286 --> 00:11:03,413
...and I just don't feel
it would be right.

183
00:11:03,580 --> 00:11:06,583
I feel like I'd be, you know,
taking advantage of you.

184
00:11:06,750 --> 00:11:10,962
What--? Taking advantage?
I am giving you the advantage. Enjoy!

185
00:11:12,255 --> 00:11:14,424
Look, I'm sure it would be great...

186
00:11:14,591 --> 00:11:17,886
...but I think one of us
has to be thinking clearly.

187
00:11:18,053 --> 00:11:20,472
So I'm gonna go.

188
00:11:23,684 --> 00:11:25,394
Wow.

189
00:11:25,560 --> 00:11:27,270
Okay.

190
00:11:30,899 --> 00:11:32,776
- I'll see you in the morning.
- Mm-hm.

191
00:11:35,696 --> 00:11:39,658
I haven't had sex in four months.
I should get a medal for that!

192
00:11:45,831 --> 00:11:48,875
Thanks so much for taking me
to all those places. I had a great time.

193
00:11:49,042 --> 00:11:52,170
Oh, I'm glad. Listen, I wanna apologize
about Chandler, though.

194
00:11:52,337 --> 00:11:57,008
- I just did not see this coming.
- New York is awesome!

195
00:11:58,844 --> 00:12:01,888
- What is with you?
- I've been to these places before...

196
00:12:02,055 --> 00:12:03,807
...but I've never really seen them.

197
00:12:03,974 --> 00:12:06,017
Yeah, you miss a lot
when you're mooing.

198
00:12:07,728 --> 00:12:10,939
- Thanks so much for showing me around.
- Oh, it was our pleasure.

199
00:12:11,106 --> 00:12:13,316
We're so much enjoying
getting to know you.

200
00:12:13,483 --> 00:12:15,944
Well, if there's anything else
you wanna know...

201
00:12:17,404 --> 00:12:19,197
Oh, uh...

202
00:12:19,364 --> 00:12:20,907
Okay, um.

203
00:12:21,908 --> 00:12:24,161
Can we ask you some
questions about the father?

204
00:12:24,327 --> 00:12:26,079
Oh, sure. Yeah.

205
00:12:26,246 --> 00:12:31,001
Well, he was my high-school boyfriend,
captain of the football team, really cute.

206
00:12:31,877 --> 00:12:35,088
- Got a scholarship and went to college.
- That's great.

207
00:12:36,631 --> 00:12:39,718
Yeah, it's almost definitely him.

208
00:12:41,595 --> 00:12:42,846
How's that, now?

209
00:12:43,388 --> 00:12:46,224
Well, there's a chance
it's another guy.

210
00:12:46,391 --> 00:12:49,978
I mean, I've only ever been
with two guys...

211
00:12:50,145 --> 00:12:52,397
...but they sort of overlapped.

212
00:12:53,148 --> 00:12:54,649
So, what does the other guy do?

213
00:12:54,816 --> 00:12:58,278
- Does he go to college too?
- No, he's in prison.

214
00:12:59,571 --> 00:13:00,614
Oh.

215
00:13:00,781 --> 00:13:04,034
Well, um,
was he falsely accused of something?

216
00:13:04,951 --> 00:13:06,328
No.

217
00:13:06,495 --> 00:13:08,789
He killed his father with a shovel.

218
00:13:10,957 --> 00:13:12,667
Other than that, he's a great guy.

219
00:13:13,001 --> 00:13:15,754
I'll bet his dad doesn't think so.

220
00:13:24,596 --> 00:13:26,807
- Are you awake?
- Of course I'm awake.

221
00:13:26,973 --> 00:13:29,684
Assume from now on
that I'm always awake.

222
00:13:31,394 --> 00:13:35,482
All right, we don't know that it's him.
I mean, it could be the football guy.

223
00:13:35,649 --> 00:13:38,819
Honey, it's us.
Of course it's the shovel killer.

224
00:13:42,906 --> 00:13:44,950
Well, all right, let's say that it is him.

225
00:13:45,116 --> 00:13:46,785
Would we not want the baby? No.

226
00:13:46,952 --> 00:13:50,372
- Would we treat him any differently?
- I'd keep an eye on him.

227
00:13:52,999 --> 00:13:55,043
We have to find out
which the father is.

228
00:13:55,210 --> 00:13:57,003
- How?
- I don't know.

229
00:13:57,170 --> 00:14:01,299
- They have tests for these things, right?
- Yeah, but maybe we're overreacting.

230
00:14:01,466 --> 00:14:04,803
Easy for you to say.
He's a father killer.

231
00:14:05,512 --> 00:14:07,264
He probably loves his mommy.

232
00:14:07,430 --> 00:14:10,976
He's probably got a tattoo that says
"Mom" on his shovel-wielding arm.

233
00:14:16,231 --> 00:14:18,984
<i>We'll now count from one to five.</i>

236
00:14:29,744 --> 00:14:32,247
Good job.
- Thank you.

238
00:14:35,667 --> 00:14:39,212
Listen, I feel really badly about
yesterday, and I thought about it a lot.

239
00:14:39,379 --> 00:14:42,966
No, I was too impatient.
So let's try it again.

240
00:14:43,133 --> 00:14:44,885
That's okay. I don't need your help.

241
00:14:45,051 --> 00:14:48,013
I worked on it myself,
and I gotta say, I am pretty good.

242
00:14:49,014 --> 00:14:52,642
- Really, can I hear some of it?
- Sure, sure.

243
00:14:53,643 --> 00:14:56,187
Okay. Ahem.

245
00:15:02,944 --> 00:15:04,529
See?

246
00:15:05,488 --> 00:15:07,324
Right, but you're not--

247
00:15:07,866 --> 00:15:09,326
You're not-- You're--

248
00:15:09,492 --> 00:15:12,579
Again, you're not speaking French!

249
00:15:14,539 --> 00:15:18,293
Oh, well, I think I am! Yeah, and I think
I'm definitely gonna get the part!

250
00:15:18,460 --> 00:15:20,545
How could you possibly think that?

251
00:15:20,712 --> 00:15:23,423
The guy on the tape said
I was doing a good job!

252
00:15:27,594 --> 00:15:30,347
Hey, Rach, can you grab me
a cup of coffee?

253
00:15:32,557 --> 00:15:34,017
Sure.

254
00:15:35,560 --> 00:15:37,812
You've been quiet all morning.
ls everything okay?

255
00:15:37,979 --> 00:15:40,023
Mm-hm.

256
00:15:41,483 --> 00:15:43,693
- You sure you're all right?
- Yep.

257
00:15:44,819 --> 00:15:46,154
Okay. Um.

258
00:15:46,321 --> 00:15:48,782
Well, I'm gonna go, uh,
grab us some breakfast.

259
00:15:48,949 --> 00:15:51,785
- FYI.
- There it is.

260
00:15:53,078 --> 00:15:59,876
In the future, when a girl asks for some
ill-advised sympathy sex, just do it.

261
00:16:00,919 --> 00:16:05,090
Wait, wait, you're, uh, mad at me
about last night?

262
00:16:05,256 --> 00:16:08,009
- I was just trying to do the right thing.
- Really?

263
00:16:08,176 --> 00:16:09,844
If you had done the right thing...

264
00:16:10,011 --> 00:16:12,931
...I wouldn't have woken up
feeling stupid and embarrassed.

265
00:16:13,098 --> 00:16:16,518
I would've woken up feeling
comforted and satisfied.

266
00:16:18,561 --> 00:16:20,939
- Well--
- Oh, stop that!

267
00:16:21,898 --> 00:16:24,776
I can't believe this!
I was just being a good guy.

268
00:16:24,943 --> 00:16:27,529
I treated you with
respect and understanding.

269
00:16:27,696 --> 00:16:29,197
Oh, that is so hot.

270
00:16:30,365 --> 00:16:32,158
Hey, I was looking out for you.

271
00:16:32,325 --> 00:16:34,661
Oh, really? Well, you know what?
lam a big girl.

272
00:16:34,828 --> 00:16:37,497
I don't need someone telling me
what is best for me.

274
00:16:38,873 --> 00:16:42,335
I gotta say, I've not had sex a lot
of times before. This is the worst ever!

275
00:16:42,502 --> 00:16:46,881
Oh, oh, really? Really?
Well, it wasn't very good for me either.

276
00:16:47,048 --> 00:16:49,217
Oh, okay, you know--?
Hey, hey, you know what?

277
00:16:49,384 --> 00:16:51,469
To avoid this little thing
in the future...

278
00:16:51,636 --> 00:16:54,264
...let's just say, you and me?
Never having sex again.

279
00:16:54,431 --> 00:16:57,017
- What?
- That's right! Sex is off the table!

280
00:16:57,183 --> 00:17:00,854
I am never having sex with you again!

281
00:17:07,068 --> 00:17:09,571
Dr. Green, are you feeling better?

282
00:17:12,282 --> 00:17:15,410
- Hey! How was lunch?
ERICA: We had a good time.

283
00:17:15,577 --> 00:17:18,455
By the way, I wanted
to ask you something.

284
00:17:18,621 --> 00:17:21,875
It would really mean a lot to me
if the baby was a boy...

285
00:17:22,042 --> 00:17:24,127
...that you name him after my father...

286
00:17:24,294 --> 00:17:26,421
...Jiminy Billy Bob.

287
00:17:30,967 --> 00:17:34,012
- Oh, really?
- No! Ha, ha.

288
00:17:34,179 --> 00:17:36,598
- You were right. That was fun.
- Ha-ha-ha.

289
00:17:38,725 --> 00:17:40,435
I'm gonna go finish packing.

290
00:17:40,602 --> 00:17:42,062
- Okay.
- Ha, ha.

291
00:17:44,647 --> 00:17:47,650
- So is she gonna take the test?
- No, she doesn't have to.

292
00:17:47,817 --> 00:17:50,153
- I found out who the father is.
- Oh, God.

293
00:17:50,320 --> 00:17:53,281
- It's Shovely Joe, isn't it'?
- No, it's not.

294
00:17:53,448 --> 00:17:54,532
How do you know?

295
00:17:54,699 --> 00:17:57,285
Erica didn't pay attention
in sex ed. class...

296
00:17:57,452 --> 00:17:59,913
...because the things she did
with that prison guy?

297
00:18:00,080 --> 00:18:02,165
It'd be pretty hard to make
a baby that way.

298
00:18:02,332 --> 00:18:06,669
Oh, God, what was it? The thing we
hardly ever do, or the thing we never do?

299
00:18:09,005 --> 00:18:10,673
The thing we never do.

300
00:18:11,841 --> 00:18:13,968
Shovely Joe.

301
00:18:23,770 --> 00:18:26,231
- Whenever you're ready, Joey.
Right. Ahem.

303
00:18:34,864 --> 00:18:39,536
- I'm sorry, what's going on?
- Dude, come on, French it up.

304
00:18:40,537 --> 00:18:42,580
Joey, do you speak French?

306
00:18:49,838 --> 00:18:52,006
You know what?
I think this audition is over.

307
00:18:53,049 --> 00:18:55,635
Uh, excuse me?

308
00:18:55,802 --> 00:18:58,805
Uh, I am R?gine Phalange.

309
00:19:00,181 --> 00:19:03,935
Uh, I was passing by when
I heard this man speaking...

310
00:19:04,102 --> 00:19:10,191
...the regional dialect of my
French town of Est?e Lauder.

311
00:19:12,152 --> 00:19:13,987
You really think this man
is speaking French?

314
00:19:43,892 --> 00:19:46,561
Good job, little buddy.

315
00:19:49,647 --> 00:19:51,274
That was some really good French.

316
00:19:51,441 --> 00:19:54,277
But I think we're gonna go
with someone else for the part.

317
00:19:54,444 --> 00:19:57,947
- Oh, all right, but my French was good?
- It was great.

318
00:19:58,114 --> 00:19:59,532
Oh, ha, ha, see?

321
00:20:09,792 --> 00:20:12,629
- Emma's down for the night.
- Oh, good.

322
00:20:12,795 --> 00:20:16,674
- So, uh, I guess I'm gonna take oh'.
- Okay.

323
00:20:16,841 --> 00:20:19,594
Hey, listen, uh, just before you go--

324
00:20:19,761 --> 00:20:22,013
I just wanna say thank you
for coming with me.

325
00:20:22,180 --> 00:20:23,598
Oh, no problem.

326
00:20:24,807 --> 00:20:26,768
And also, you know, I, uh--

327
00:20:26,935 --> 00:20:31,689
I was thinking about what you said, uh,
you know, about the whole sex thing...

328
00:20:31,856 --> 00:20:35,360
Probably not a great idea
to go down that road again.

329
00:20:35,777 --> 00:20:38,905
Thank you. I'm glad you agree.

330
00:20:39,072 --> 00:20:41,407
It's a shame, though.
When we did it, it was pretty good.

332
00:20:43,618 --> 00:20:44,953
Yeah.

333
00:20:45,119 --> 00:20:47,455
Yeah, that's true.

334
00:20:47,914 --> 00:20:50,792
Hey, um, do you remember
that one really great time?

335
00:20:50,959 --> 00:20:52,752
- Oh, yeah!
- You know?

336
00:20:52,919 --> 00:20:56,172
- It was Valentine's Day.
- It was your birthday.

337
00:20:57,173 --> 00:20:59,550
Oh, yeah.

338
00:21:03,054 --> 00:21:06,891
Well, I guess that's all
in the past now.

339
00:21:08,142 --> 00:21:09,686
Mm-hm.

340
00:21:12,272 --> 00:21:15,108
- Not even one more time.
- Not even once.

341
00:21:15,608 --> 00:21:18,945
- No matter how much we want it.
- Even if we want it...

342
00:21:19,112 --> 00:21:20,989
-...really bad.
- That's what we decided.

343
00:21:21,155 --> 00:21:24,075
Yeah, ha, ha, that's right.

344
00:21:26,953 --> 00:21:29,580
- It's kind of hard, though. You know?
- Yeah.

345
00:21:29,747 --> 00:21:34,085
When two people have a connection,
you know, that's--

346
00:21:34,544 --> 00:21:36,754
Just seems like...

347
00:21:36,921 --> 00:21:38,423
...such a...

348
00:21:38,589 --> 00:21:40,550
...waste.

349
00:21:43,928 --> 00:21:45,221
I hate waste.

350
00:21:50,768 --> 00:21:53,187
- Ross?
- Yes?

351
00:21:53,521 --> 00:21:55,189
Just so you know...

352
00:21:56,190 --> 00:21:58,026
...with us...

353
00:21:58,401 --> 00:22:00,737
...it's never off the table.

354
00:22:11,414 --> 00:22:14,667
Damn it, it's never off the table.

355
00:22:23,676 --> 00:22:26,846
- Okay, can you really tap-dance?
- No.

356
00:22:27,013 --> 00:22:29,057
It's off the r?sum?.

357
00:22:29,932 --> 00:22:32,268
- Archery?
- No.

358
00:22:32,435 --> 00:22:35,730
- Horseback riding?
- Would fall off a lot.

359
00:22:37,398 --> 00:22:39,734
You can drink a gallon of milk
in 10 seconds?

360
00:22:39,901 --> 00:22:41,527
That I can do.

361
00:22:41,861 --> 00:22:45,531
Come on, you can drink
a gallon of milk in 10 seconds?

362
00:22:45,698 --> 00:22:47,617
All right, watch me.

363
00:22:49,660 --> 00:22:54,207
- Okay, you time me, ready?
- Ready, go!

364
00:23:24,529 --> 00:23:25,571
You did it!

1
00:00:02,781 --> 00:00:03,770
Привет.

2
00:00:03,949 --> 00:00:05,416
- Привет.
- Привет.

3
00:00:05,918 --> 00:00:08,853
- Как прошёл медовый месяц?
- О, это было невероятно!

4
00:00:09,388 --> 00:00:13,449
Шампанское, ужины при свечах,
прогулки по пляжу под луной.

5
00:00:13,625 --> 00:00:15,525
Было так романтично.

6
00:00:15,694 --> 00:00:17,559
- Где Майк?
- Он у врача.

7
00:00:17,729 --> 00:00:19,526
Он не ходил по-большому всё
время, пока мы были там.

8
00:00:24,036 --> 00:00:27,062
Чёрт, я не должна была
говорить вам этого.

9
00:00:27,239 --> 00:00:30,003
То есть...Он на вечеринке.

10
00:00:30,175 --> 00:00:32,939
На вечеринке, на которую мы
точно не собираемся идти.

11
00:00:33,245 --> 00:00:36,237
- Я рад, что ты вернулась. Мне нужна твоя помощь.
- А что случилось?

12
00:00:36,415 --> 00:00:39,646
Я буду пробоваться на роль в один спектакль, и
должен буду говорить по-французски...

13
00:00:39,818 --> 00:00:43,049
...а согласно моему резюме,
я свободно владею этим языком.

14
00:00:43,221 --> 00:00:47,555
- Джоуи, в резюме врать нельзя.
- Да, нельзя.

15
00:00:47,726 --> 00:00:50,593
Кстати, как прошёл твой
год раскопок в Каире?

16
00:00:52,364 --> 00:00:53,991
Нормально.

17
00:00:55,300 --> 00:00:57,063
Я и не знала, что ты
говоришь по-французски.

18
00:01:01,840 --> 00:01:03,364
Ты такая сексуальная.

19
00:01:04,176 --> 00:01:06,872
- Так ты мне поможешь?
- Конечно.

20
00:01:09,781 --> 00:01:12,249
Серьёзно, перестань.
А то я на тебя наброшусь.

21
00:02:03,835 --> 00:02:04,961
- Эй.
- Привет.

22
00:02:05,137 --> 00:02:06,934
Почему ты в моём переднике?

23
00:02:08,206 --> 00:02:09,571
Готовлю печенье для Эрики.

24
00:02:09,741 --> 00:02:12,835
Кстати, скоро нужно ехать в аэропорт.
Её самолёт прилетает через час.

25
00:02:13,011 --> 00:02:16,344
Когда она приедет, можно я
представлю вас как свою жену...

26
00:02:16,515 --> 00:02:19,109
...и женщину, которая
ждёт моего ребёнка?

27
00:02:20,552 --> 00:02:22,213
Нет?

28
00:02:22,387 --> 00:02:23,684
Развод?

29
00:02:25,657 --> 00:02:27,090
- Привет.
- Привет.

30
00:02:27,259 --> 00:02:30,023
- Вы не знаете, где Рэйчел?
- Нет. С утра её не видела.

31
00:02:30,195 --> 00:02:33,756
Невероятно. Она с Эммой должна
была встретить меня полчаса назад.

32
00:02:33,932 --> 00:02:35,524
- Эй!
- Эй!

33
00:02:35,701 --> 00:02:39,137
- Это для Эрики.
- Она съест всё печенье?

34
00:02:39,304 --> 00:02:42,705
Я хочу, чтобы ребёнок
получился милым и пухленьким.

35
00:02:44,309 --> 00:02:47,972
- А зачем Эрика приезжает?
- Мы хотим получше её узнать.

36
00:02:48,146 --> 00:02:51,274
Она никогда не была в Нью-Йорке,
хочет увидеть туристические места:

37
00:02:51,450 --> 00:02:53,350
статую Свободы,
Эмпайр-стейт-билдинг.

38
00:02:53,518 --> 00:02:57,454
Там всегда так много людей,
и их гоняют, как скот.

39
00:02:57,622 --> 00:03:01,922
И всегда найдётся какой-то
идиот, который скажет "Му-у-у".

40
00:03:02,294 --> 00:03:05,229
Ну если тебя это так раздражает,
то зачем ты это делаешь?

41
00:03:06,698 --> 00:03:08,928
- Вы должны сводить её в музей.
- О, прошу тебя.

42
00:03:09,101 --> 00:03:11,228
Чтобы снова и снова слышать,
как Чендлер твердит:

43
00:03:11,403 --> 00:03:14,065
"Ты называешь это искусством?
И я мог бы сделать такое".

44
00:03:14,773 --> 00:03:17,367
Это была башня из губок.

45
00:03:20,045 --> 00:03:23,503
О, привет. Привет. Спасибо,
что явилась с опозданием на 30 минут.

46
00:03:23,682 --> 00:03:27,413
Нет, я уверен, что у тебя есть замечательное
оправдание. Что? Парикмахерская?

47
00:03:27,586 --> 00:03:30,919
Маникюр? Педикюр? В "Барнис" очередная распродажа?

48
00:03:31,690 --> 00:03:34,158
У моего отца был сердечный приступ.

49
00:03:34,326 --> 00:03:36,658
В то время, пока я была в "Барнис".

50
00:03:39,197 --> 00:03:40,960
- О Господи, Рэйч.
- Милая?

51
00:03:41,133 --> 00:03:43,533
- Мне так жаль.
- Как он себя чувствует?

52
00:03:43,702 --> 00:03:46,170
Он будет в порядке, но сейчас он
на мощных транквилизаторах.

53
00:03:46,338 --> 00:03:48,499
Хорошо, я поеду с тобой на Лонг Айлэнд.

54
00:03:48,673 --> 00:03:53,269
- Тебе нельзя сейчас быть одной.
- Нет, ты что, я в полном порядке.

55
00:03:53,445 --> 00:03:55,879
Не нужно со мной ехать.

56
00:03:56,047 --> 00:04:02,008
- Я смогу решить это сама.
- Всё равно. Разреши мне поехать ради себя.

57
00:04:02,187 --> 00:04:05,213
Хорошо. Если тебе это так нужно.

58
00:04:05,390 --> 00:04:08,484
Ты наверняка не откажешься от
свежеиспечённого печенья Моники.

59
00:04:08,660 --> 00:04:10,924
О, не откажусь.

60
00:04:18,236 --> 00:04:19,999
Ладно, тут всё просто.

61
00:04:20,172 --> 00:04:22,367
Твоя первая реплика:
"Меня зовут Клод".

62
00:04:22,541 --> 00:04:24,634
Просто повторяй за мной.

63
00:04:32,584 --> 00:04:35,553
- Попробуем ещё раз.
- Хорошо.

64
00:04:42,561 --> 00:04:44,028
Это не...

65
00:04:44,196 --> 00:04:46,130
...совсем то, что говорю я.

66
00:04:46,898 --> 00:04:50,163
Правда? А по-моему,
звучит одинаково.

67
00:04:50,335 --> 00:04:52,826
- Правда?
- Да.

68
00:04:53,004 --> 00:04:54,437
- Давай попробуем ещё раз.
- Хорошо.

69
00:04:54,606 --> 00:04:57,131
- Слушай внимательно.
- Понял.

70
00:05:08,653 --> 00:05:11,053
- Ребята, привет.
- Привет.

71
00:05:11,223 --> 00:05:13,885
Хочу вас познакомить
с особенным человеком.

72
00:05:14,059 --> 00:05:17,620
Фиби, это Эрика, а это ребёнок.

73
00:05:17,796 --> 00:05:20,492
- Джоуи, Эрика, ребёнок.
- Привет.

74
00:05:20,665 --> 00:05:23,190
Все, Эрика, ребёнок.

75
00:05:23,802 --> 00:05:25,963
Моника, да успокойся, ты.

76
00:05:26,471 --> 00:05:28,405
- Присаживайся.
- Спасибо.

77
00:05:28,573 --> 00:05:31,337
Я действительно очень рада знакомству
с вами, ребята. Не могу поверить, что я тут.

78
00:05:31,509 --> 00:05:34,171
Добро пожаловать в Нью-Йорк.
Или мне стоит сказать:

79
00:05:38,216 --> 00:05:39,808
Зачем тебе так говорить?

80
00:05:41,086 --> 00:05:43,281
Что вы собираетесь
сегодня делать?

81
00:05:43,455 --> 00:05:48,415
Ну, я хочу всё посмотреть. Таймс Сквер,
Кони-Айленд, Рокфеллер-центр.

82
00:05:48,593 --> 00:05:51,687
Знаешь, что тебе следует сделать? Подняться
на самую вершину Статуи Свободы.

83
00:05:51,863 --> 00:05:54,730
- О, да. Давайте сделаем это.
- Замечательно.

84
00:05:54,900 --> 00:05:56,765
Этому ребёнку лучше действительно
оказаться хорошим.

85
00:06:02,807 --> 00:06:06,072
Здравствуйте. Простите, я пришла к
своему отцу, меня зовут Рэйчел Грин.

86
00:06:06,244 --> 00:06:09,304
- А я доктор Росс Геллер.
- Росс, прошу тебя, это же больница.

87
00:06:09,481 --> 00:06:11,608
Слово "доктор" здесь
действительно что-то значит.

88
00:06:12,250 --> 00:06:14,218
- Мы можем войти?
- Да, конечно.

89
00:06:14,386 --> 00:06:16,354
Рэйч, я думаю, что мне
лучше подождать тебя тут...

90
00:06:16,521 --> 00:06:20,423
...потому что у меня болит
горло. Не хочу его заразить.

91
00:06:20,592 --> 00:06:25,222
- Росс, прошу тебя. Не бойся ты его так.
- Я не боюсь его. Я действительно болен.

92
00:06:25,397 --> 00:06:28,560
- Ему дали успокоительное, он спит.
- Мне уже лучше.

93
00:06:32,170 --> 00:06:34,161
О Боже.

94
00:06:36,541 --> 00:06:41,137
То, что я предложила ему выщипать волосы
из ушей и носа, оказалось напрасной тратой денег.

95
00:06:42,080 --> 00:06:45,846
Мисс Грин? Звонит врач Вашего отца.
Хотите с ним поговорить?

96
00:06:46,017 --> 00:06:47,678
Отлично. Всё будет в порядке?

97
00:06:47,852 --> 00:06:51,185
- Он без сознания. Мы поладим.
- Хорошо.

98
00:07:28,593 --> 00:07:31,061
- Вас разбудил телевизор?
- Нет.

99
00:07:31,229 --> 00:07:35,825
Когда ты положил свои ноги на
мою кровать, ты сдвинул катетер.

100
00:07:42,640 --> 00:07:44,198
Что ты здесь делаешь, Геллер?

101
00:07:44,376 --> 00:07:47,641
Я пришёл сюда вместе с Рэйчел,
которая будет тут через секунду.

102
00:07:48,580 --> 00:07:52,482
- Что нового?
- О, у меня был небольшой сердечный приступ.

103
00:07:52,984 --> 00:07:54,713
А, ну да. Это больно?

104
00:07:54,886 --> 00:07:58,014
Что именно? Сердечный приступ
или разговор с тобой?

105
00:07:59,157 --> 00:08:02,217
Давайте я лучше позову Рэйчел.

106
00:08:02,394 --> 00:08:06,353
А у тебя что нового? Обрюхатил
ещё кого-нибудь из моих дочерей?

107
00:08:06,531 --> 00:08:09,159
Нет. Только одну. Рэйчел!

108
00:08:10,869 --> 00:08:13,133
Папочка, привет. Ты проснулся.

109
00:08:13,304 --> 00:08:15,534
- Как ты?
- Я в порядке.

110
00:08:15,707 --> 00:08:19,837
Кстати, Росс меня
очень поддержал.

111
00:08:21,312 --> 00:08:23,712
Они хотят, чтобы ты пробыл
здесь ещё несколько суток.

112
00:08:23,882 --> 00:08:24,906
Я знаю.

113
00:08:25,083 --> 00:08:27,551
Но я поеду домой и привезу
тебе пару твоих вещей...

114
00:08:27,719 --> 00:08:29,448
...чтобы тебе было уютно.

115
00:08:29,621 --> 00:08:31,248
О, спасибо, милая.

116
00:08:31,423 --> 00:08:32,754
Какая ирония, не так ли?

117
00:08:32,924 --> 00:08:36,257
Вы кардиохирург и тут вдруг у
Вас случился сердечный приступ.

118
00:08:36,428 --> 00:08:40,990
Это как если бы меня
съели аллозавры.

119
00:08:43,201 --> 00:08:45,931
Я подожду тебя за дверью.

120
00:08:46,104 --> 00:08:48,368
"Он спит".

121
00:08:56,748 --> 00:08:58,409
Нет

122
00:08:58,783 --> 00:09:01,616
Ладно, может быть просто стоит
разбить предложение на части.

123
00:09:01,786 --> 00:09:06,951
Попробуй произнести каждую
фразу по слогам. Повторяй за мной.

124
00:09:10,829 --> 00:09:12,490
Отлично. Быстрее.

125
00:09:20,472 --> 00:09:23,373
- Это слишком тяжело. Я не могу тебя учить.
- Что ты делаешь?

126
00:09:23,541 --> 00:09:26,305
Мне нужно уйти, пока я не
пробила стену твоей головой.

127
00:09:26,478 --> 00:09:30,312
Не уходи. Ты мне нужна.
Моё прослушивание уже завтра!

128
00:09:46,631 --> 00:09:48,997
Привет. Я собирался приготовить нам ужин...

129
00:09:49,167 --> 00:09:53,103
...но в холодильнике твоего отца
только бекон и жирные сливки.

130
00:09:53,738 --> 00:09:56,138
Думаю, что мы разгадали
загадку сердечного приступа.

131
00:09:56,741 --> 00:09:59,505
- Ты звонил своим родителям?
- Да. С Эммой всё отлично.

132
00:09:59,677 --> 00:10:01,167
Хорошо.

133
00:10:04,048 --> 00:10:06,016
- Что?
- Я просто поверить не могу...

134
00:10:06,184 --> 00:10:08,277
...что я в комнате Рэйчел Грин.

135
00:10:09,154 --> 00:10:14,148
- Ты и раньше бывал в моей комнате.
- Ну да, конечно.

136
00:10:14,526 --> 00:10:16,687
Как будто я когда-нибудь был
в комнате Рэйчел Грин.

137
00:10:16,861 --> 00:10:20,262
Должна тебе сказать - это очень странно,
когда ты называешь меня полным именем.

138
00:10:20,698 --> 00:10:22,097
Прости.

139
00:10:23,835 --> 00:10:26,133
- Ты в порядке?
- Да.

140
00:10:26,304 --> 00:10:28,135
- Тяжёлый был день.
- Да.

141
00:10:28,306 --> 00:10:32,572
Просто это так странно видеть его в
таком состоянии, понимаешь? Ведь он врач.

142
00:10:32,744 --> 00:10:35,679
Кажется, доктора не должны болеть.

143
00:10:35,847 --> 00:10:37,815
Но мы болеем.

144
00:10:42,053 --> 00:10:43,816
Рэйч, с ним всё будет в порядке.

145
00:10:48,393 --> 00:10:51,328
Не хочу, чтобы он проснулся в одиночестве.
Я должна поехать в больницу.

146
00:10:51,496 --> 00:10:53,464
- Что? Нет, нет. Послушай.
- Что?

147
00:10:53,631 --> 00:10:55,292
Ему дали много лекарств.

148
00:10:55,466 --> 00:10:57,297
Он даже не будет
знать, что мы были там.

149
00:10:57,468 --> 00:10:59,766
Завтра с утра первым
делом мы поедем к нему.

150
00:10:59,938 --> 00:11:02,304
- Правда? Мне не стоит чувствовать себя виноватой?
- Боже, нет.

151
00:11:02,473 --> 00:11:04,703
Рэйч, ты удивительная дочь.

152
00:11:04,876 --> 00:11:08,937
- Сейчас тебе стоит отдохнуть.
- Да, наверное, ты прав.

153
00:11:09,113 --> 00:11:10,876
Спокойной ночи.

154
00:11:12,584 --> 00:11:14,609
Подожди, подожди, подожди.

155
00:11:15,153 --> 00:11:18,247
Не мог бы ты остаться
со мной ненадолго?

156
00:11:19,290 --> 00:11:21,724
- Конечно.
- Хорошо.

157
00:11:22,594 --> 00:11:26,360
- Спасибо, что поехал сегодня со мной.
- Пожалуйста.

158
00:11:26,531 --> 00:11:29,796
Рэйчел Грин очень счастлива,
что ты в её комнате.

159
00:11:30,969 --> 00:11:33,460
Я тоже. Иди сюда.

160
00:11:34,939 --> 00:11:37,931
Я просто не хочу сегодня
ночью быть одна.

161
00:11:38,343 --> 00:11:43,246
Хорошо, возможно я прихвачу
спальный мешок или...

162
00:11:58,296 --> 00:12:00,560
Нет, Рэйч!

163
00:12:01,099 --> 00:12:05,001
Извини, я просто думаю, что это
не очень хорошая идея.

164
00:12:05,169 --> 00:12:08,195
Мы этого не узнаем, до тех пор,
пока не попробуем, так ведь?

165
00:12:08,506 --> 00:12:10,098
Послушай...

166
00:12:10,441 --> 00:12:14,969
Ты расстроена из-за отца,
ты уязвима сейчас...

167
00:12:15,146 --> 00:12:17,171
...мне кажется, что это неправильно.

168
00:12:17,348 --> 00:12:20,044
Я, как будто, воспользуюсь
твоим состоянием.

169
00:12:20,218 --> 00:12:24,416
Что...? Воспользуешься моим состоянием?
Я даю тебе воспользоваться. Наслаждайся.

170
00:12:25,657 --> 00:12:27,887
Слушай, я уверен, что это будет прекрасно...

171
00:12:28,059 --> 00:12:31,358
...но я думаю, что один из нас
должен рассуждать ясно.

172
00:12:31,529 --> 00:12:33,997
Поэтому я пойду.

173
00:12:39,103 --> 00:12:40,866
Хорошо.

174
00:12:44,309 --> 00:12:46,300
Увидимся утром.

175
00:12:49,213 --> 00:12:53,240
У меня не было секса четыре месяца.
Мне за это медаль выдать нужно.

176
00:12:59,357 --> 00:13:02,690
Спасибо, что показали мне все эти места.
Я замечательно провела время.

177
00:13:02,860 --> 00:13:05,693
Я рада. Слушай, я хочу попросить
прощения за Чендлера.

178
00:13:05,863 --> 00:13:10,562
- Я просто не ожидала такого.
- Нью-Йорк шикарен!

179
00:13:12,370 --> 00:13:15,396
- Да что это с тобой?
- Я бывал там и раньше...

180
00:13:15,573 --> 00:13:17,268
...но я никогда по-настоящему их не видел.

181
00:13:17,442 --> 00:13:19,501
Да, ты много пропускаешь,
когда мычишь.

182
00:13:20,478 --> 00:13:23,777
Давайте сходим на Бродвей-шоу. "Кошки"!

183
00:13:24,716 --> 00:13:25,910
Думаю, что мы сделали достаточно.

184
00:13:26,084 --> 00:13:30,384
Милая, это же актёры, одетые в костюмы
котов, которые поют, как люди.

185
00:13:30,555 --> 00:13:31,783
Я серьёзно, пошли.

186
00:13:33,524 --> 00:13:36,857
- Спасибо, что всё мне показали.
- О, всегда пожалуйста.

187
00:13:37,028 --> 00:13:39,326
Нам было приятно узнать тебя поближе.

188
00:13:39,497 --> 00:13:41,727
Если вы хотите знать
обо мне ещё что-то...

189
00:13:45,002 --> 00:13:46,731
Хорошо.

190
00:13:47,538 --> 00:13:49,802
Можно нам задать пару
вопросов об отце?

191
00:13:49,974 --> 00:13:52,101
Да, конечно.

192
00:13:52,777 --> 00:13:56,770
Ну, он был моим парнем в средней школе,
капитаном футбольной команды, очень симпатичный.

193
00:13:57,515 --> 00:14:00,882
- Получил стипендию и уехал в колледж.
- Это замечательно.

194
00:14:02,253 --> 00:14:05,484
Я почти уверена, что это он.

195
00:14:07,225 --> 00:14:08,624
В каком смысле?

196
00:14:09,127 --> 00:14:11,891
Ну просто есть вероятность,
что это другой парень.

197
00:14:12,063 --> 00:14:15,590
Всего у меня было два парня...

198
00:14:15,767 --> 00:14:18,167
...но одновременно.

199
00:14:18,903 --> 00:14:20,461
И чем занимается другой парень?

200
00:14:20,638 --> 00:14:24,074
- Он тоже учится в колледже?
- Нет, он в тюрьме.

201
00:14:26,911 --> 00:14:29,971
Его ложно обвинили за что-то?

202
00:14:30,715 --> 00:14:32,148
Нет.

203
00:14:32,316 --> 00:14:34,580
Он убил отца лопатой.

204
00:14:36,754 --> 00:14:38,449
Но в остальном он - хороший парень.

205
00:14:38,756 --> 00:14:41,725
Вряд ли его отец так думает.

206
00:14:48,399 --> 00:14:50,560
- Ты не спишь?
- Конечно же я не сплю.

207
00:14:50,735 --> 00:14:53,704
Думаю, что с сегодняшнего
дня я вообще не усну.

208
00:14:55,106 --> 00:14:58,906
Мы же не знаем точно он это или нет.
Это же может быть и тот футболист.

209
00:14:59,076 --> 00:15:02,739
Дорогая, это же мы. Конечно же нам
достанется убийца с лопатой.

210
00:15:06,751 --> 00:15:08,810
Ну ладно. Предположим, что это он.

211
00:15:08,986 --> 00:15:10,681
Разве мы откажемся от ребёнка? Нет.

212
00:15:10,855 --> 00:15:14,222
- Разве будем как-то по-другому к нему относиться?
- Я бы приглядывал за ним.

213
00:15:16,861 --> 00:15:18,886
Мы должны выяснить,
кто отец.

214
00:15:19,063 --> 00:15:20,860
- Как?
- Я не знаю.

215
00:15:21,032 --> 00:15:25,162
- Существуют же тесты, правда?
- Да, но возможно, мы просто слишком остро реагируем на всю эту ситуацию.

216
00:15:25,336 --> 00:15:28,703
Тебе легко говорить.
Он же папу убил.

217
00:15:29,240 --> 00:15:31,105
А мамочку он, вероятно, любит.

218
00:15:31,275 --> 00:15:34,836
Может, у него есть тату с надписью "Мама" на его руке с лопатой.

219
00:15:40,284 --> 00:15:42,912
А сейчас мы посчитаем от одного до пяти.

220
00:15:53,464 --> 00:15:56,126
- Очень хорошо.
- Спасибо.

221
00:15:57,602 --> 00:15:59,229
- Привет.
- Привет, Джоуи.

222
00:15:59,403 --> 00:16:03,339
Слушай, я чувствую себя ужасно из-за
вчерашнего, и я много об этом думала.

223
00:16:03,508 --> 00:16:06,841
Нет, я была слишком нетерпеливой.
Давай попробуем ещё раз.

224
00:16:07,011 --> 00:16:08,808
Всё хорошо. Мне не нужна твоя помощь.

225
00:16:08,980 --> 00:16:11,881
Я поработал над этим самостоятельно, и должен
тебе сказать, что появились хорошие результаты.

226
00:16:12,750 --> 00:16:16,584
- Правда? Могу я услышать что-то из того, что ты выучил?
- Конечно, конечно.

227
00:16:17,388 --> 00:16:19,015
Хорошо.

228
00:16:26,931 --> 00:16:28,626
Видишь?

229
00:16:29,100 --> 00:16:31,193
Ты, ты не...

230
00:16:31,602 --> 00:16:33,035
Ты не... Ты...

231
00:16:33,204 --> 00:16:36,435
Ещё раз: ты не говоришь по-французски!

232
00:16:38,276 --> 00:16:42,178
А я думаю, что говорю. И я уверен,
что получу эту роль.

233
00:16:42,346 --> 00:16:44,405
Почему ты так в этом уверен?

234
00:16:44,582 --> 00:16:47,278
Парень на кассете похвалил меня!

235
00:16:51,489 --> 00:16:54,219
Эй, Рэйч, можешь прихватить
мне чашку кофе?

236
00:16:56,294 --> 00:16:57,921
Конечно.

237
00:16:59,530 --> 00:17:02,727
Ты молчишь всё утро. Всё хорошо?

238
00:17:05,369 --> 00:17:07,530
- Ты уверена в этом?
- Да.

239
00:17:08,739 --> 00:17:10,001
Хорошо.

240
00:17:10,174 --> 00:17:12,642
Я пойду возьму нам завтрак.

241
00:17:12,810 --> 00:17:15,643
- К твоему сведению,...
- Началось.

242
00:17:16,814 --> 00:17:17,974
На будущее...

243
00:17:18,149 --> 00:17:23,712
...когда девушка просит у тебя
сочувственного секса, просто сделай это.

244
00:17:24,655 --> 00:17:28,819
Подожди-ка. Ты злишься на
меня из-за вчерашней ночи?

245
00:17:28,993 --> 00:17:31,826
- Я просто пытался поступить правильно.
- Неужели?

246
00:17:31,996 --> 00:17:33,793
Если бы ты поступил правильно, то...

247
00:17:33,965 --> 00:17:36,763
...я бы не проснулась сегодня,
чувствуя себя глупой и смущённой.

248
00:17:36,934 --> 00:17:40,370
Я бы проснулась успокоенная
и удовлетворённая.

249
00:17:42,273 --> 00:17:44,798
- Ну...
- Перестань.

250
00:17:45,610 --> 00:17:48,545
Не могу поверить.
Я просто был хорошим парнем.

251
00:17:48,713 --> 00:17:51,375
Я отнёсся к тебе с
уважением и пониманием.

252
00:17:51,549 --> 00:17:53,039
О, это так заводит.

253
00:17:54,151 --> 00:17:56,016
Я заботился о тебе.

254
00:17:56,187 --> 00:17:58,553
Да? Знаешь что?
Я большая девочка.

255
00:17:58,723 --> 00:18:01,351
Мне не нужно, чтобы кто-то за меня решал,
что для меня будет лучше всего.

256
00:18:02,126 --> 00:18:07,086
Должен сказать, что у меня и раньше
не было секса, но этот раз хуже всего.

257
00:18:07,498 --> 00:18:10,729
Серьёзно? Мне тоже
не очень понравилось.

258
00:18:11,102 --> 00:18:13,195
Знаешь что...? Знаешь что?

259
00:18:13,371 --> 00:18:15,339
Чтобы избежать этого в будущем...

260
00:18:15,506 --> 00:18:18,134
...давай договоримся, что больше
никогда не будем заниматься сексом.

261
00:18:18,309 --> 00:18:20,937
- Что?
- Да. Секс отменяется.

262
00:18:21,112 --> 00:18:24,878
Я больше никогда не буду
заниматься с тобой сексом.

263
00:18:30,888 --> 00:18:33,413
Доктор Грин, Вам уже лучше?

264
00:18:36,027 --> 00:18:39,258
- Привет. Как ланч?
- Мы отлично провели время.

265
00:18:39,430 --> 00:18:42,297
Хотела вас кое о чём попросить.

266
00:18:42,466 --> 00:18:45,799
Если это будет мальчик, то мне
будет очень приятно, если...

267
00:18:45,970 --> 00:18:47,961
...вы назовёте его в честь моего отца...

268
00:18:48,139 --> 00:18:50,266
...Джимини Билли Боб.
(бессмысленный набор имён)

269
00:18:54,879 --> 00:18:57,905
- Серьёзно?
- Нет!

270
00:18:58,082 --> 00:19:00,448
Ты была права. Это было весело.

271
00:19:02,586 --> 00:19:04,281
Пойду собираться.

272
00:19:08,526 --> 00:19:11,427
- Ну что? Она согласна на тест?
- Нет, тест не нужен.

273
00:19:11,595 --> 00:19:13,995
- Я выяснила, кто отец.
- О Господи.

274
00:19:14,165 --> 00:19:17,225
- Лопатный Джо, да?
- Нет, не он.

275
00:19:17,401 --> 00:19:18,459
Как ты узнала?

276
00:19:18,636 --> 00:19:21,332
Как выяснилось, на уроках по половому
воспитанию Эрика слушала невнимательно,...

277
00:19:21,505 --> 00:19:23,837
...потому что то, чем она
занималась с парнем из тюрьмы,...

278
00:19:24,008 --> 00:19:25,999
...никак не привело бы
к рождению ребёнка.

279
00:19:26,177 --> 00:19:30,773
О Боже, что же это? То, что мы делаем очень
редко, или то, что мы не делаем никогда?

280
00:19:32,917 --> 00:19:34,509
То, что мы не делаем никогда.

281
00:19:35,653 --> 00:19:38,087
Лопатный Джо.

282
00:19:47,598 --> 00:19:50,089
- Джоуи, начинай, когда будешь готов.
- Хорошо.

283
00:19:58,609 --> 00:20:03,376
- Простите, что происходит?
- Друг, включай свой французский.

284
00:20:04,482 --> 00:20:06,450
Джоуи, ты говоришь по-французски?

285
00:20:14,992 --> 00:20:16,084
Это не французский.

286
00:20:20,364 --> 00:20:21,763
Как и это.

287
00:20:25,436 --> 00:20:27,563
Знаешь что? Прослушивание окончено.

288
00:20:29,406 --> 00:20:31,203
Простите?

289
00:20:31,375 --> 00:20:34,401
Я Реджин Филандж.

290
00:20:36,280 --> 00:20:39,579
Я проходила мимо, когда услышала,
как этот молодой человек говорит...

291
00:20:39,750 --> 00:20:45,780
...на диалекте моего родного
города Эсти Лаудер, во Франции.

292
00:20:47,691 --> 00:20:50,216
Вы действительно думаете, что
он разговаривает на французском языке?

293
00:20:53,693 --> 00:20:55,152
Хорошо.

294
00:20:55,153 --> 00:20:56,870
Я скажу Вам правду.

295
00:20:57,492 --> 00:20:59,023
Он мой младший брат.

296
00:20:59,406 --> 00:21:01,045
Он...

297
00:21:01,046 --> 00:21:02,693
...немного умственно отсталый.

298
00:21:10,881 --> 00:21:16,625
Можете ему подыграть?

299
00:21:19,623 --> 00:21:22,114
Молодец, дружок.

300
00:21:25,229 --> 00:21:26,992
Ты отлично говоришь по-французски.

301
00:21:27,164 --> 00:21:29,860
Но думаю, что на эту роль мы
возьмём кого-нибудь другого.

302
00:21:30,868 --> 00:21:34,565
- Ладно, но мой французский был хорош?
- Он был замечательный.

303
00:21:34,738 --> 00:21:36,069
Видишь?

304
00:21:45,382 --> 00:21:48,317
- Я уложил Эмму спать.
- Хорошо.

305
00:21:48,485 --> 00:21:52,353
- Ну я пойду.
- Ладно.

306
00:21:52,523 --> 00:21:55,151
Послушай, пока ты не ушёл...

307
00:21:55,326 --> 00:21:57,590
...хочу сказать тебе спасибо,
что поехал со мной.

308
00:21:57,761 --> 00:21:59,194
О, нет проблем.

309
00:22:00,497 --> 00:22:02,465
И ещё я...

310
00:22:02,633 --> 00:22:07,366
Я думала о том, что ты
сказал насчёт секса...

311
00:22:07,538 --> 00:22:11,167
Наверное, нам не стоит вставать
на этот путь снова.

312
00:22:11,342 --> 00:22:14,470
Спасибо. Я рад, что ты согласна со мной.

313
00:22:14,645 --> 00:22:17,773
Жаль. У нас неплохо получалось.

314
00:22:19,216 --> 00:22:20,547
Да.

315
00:22:20,718 --> 00:22:23,118
Да, это правда.

316
00:22:23,554 --> 00:22:26,489
А помнишь тот раз?
Было замечательно.

317
00:22:26,657 --> 00:22:28,352
- Да.
- Знаешь?

318
00:22:28,525 --> 00:22:31,790
- Это был День Святого Валентина.
- Это был твой день рождения.

319
00:22:32,763 --> 00:22:35,288
- О, да.
- О, да.

320
00:22:38,569 --> 00:22:42,369
Ну что же, думаю, что это
всё теперь в прошлом.

321
00:22:47,778 --> 00:22:50,679
- Больше ни единого раза.
- Ни единого.

322
00:22:51,181 --> 00:22:54,617
- Как бы мы этого не хотели.
- Даже если мы...

323
00:22:54,785 --> 00:22:57,913
- ...очень сильно этого захотим.
- Мы так решили.

324
00:22:58,088 --> 00:22:59,715
Верно.

325
00:23:02,526 --> 00:23:05,290
- Хотя это тяжело.
- Да.

326
00:23:05,462 --> 00:23:09,296
Когда между двумя людьми
есть связь, это...

327
00:23:10,134 --> 00:23:12,329
Кажется...

328
00:23:12,503 --> 00:23:13,993
...такой...

329
00:23:14,171 --> 00:23:16,196
...утратой.

330
00:23:19,443 --> 00:23:20,808
Терпеть не могу утраты.

331
00:23:26,216 --> 00:23:28,912
- Росс?
- Что?

332
00:23:29,086 --> 00:23:31,020
Имей в виду...

333
00:23:31,755 --> 00:23:33,916
...между нами...

334
00:23:34,091 --> 00:23:36,616
...эта тема никогда не будет закрыта.

335
00:23:47,004 --> 00:23:50,371
Чёрт возьми, она никогда не будет закрыта.

336
00:23:58,315 --> 00:24:01,648
- Ты действительно танцуешь чечётку?
- Нет.

337
00:24:01,819 --> 00:24:03,787
Вычёркиваем из резюме.

338
00:24:04,555 --> 00:24:07,046
- Умеешь стрелять из лука?
- Нет.

339
00:24:07,224 --> 00:24:10,660
- Скачки на лошадях?
- Буду много падать.

340
00:24:12,196 --> 00:24:14,528
Ты можешь выпить галлон
молока за десять секунд?

341
00:24:14,698 --> 00:24:16,495
Вот это я могу.

342
00:24:16,667 --> 00:24:20,296
Да ну. Ты сможешь выпить
4 литра молока за десять секунд?

343
00:24:20,471 --> 00:24:22,371
Ладно, смотри.

344
00:24:24,308 --> 00:24:29,109
- Хорошо. Засекай время.
- На старт, марш.

345
00:24:59,276 --> 00:25:00,368
Ты сделал это!

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru