1
00:00:00,520 --> 00:00:02,600
Previously on Farscape...
2
00:00:02,720 --> 00:00:03,320
Aeryn...
3
00:00:03,400 --> 00:00:06,120
She's carrying my child, my DNA.
4
00:00:06,120 --> 00:00:09,960
Aeryn isn't sure if the child is John Crichton's.
5
00:00:09,960 --> 00:00:13,400
A relationship... is based on trust.
6
00:00:13,400 --> 00:00:14,760
I'm so sorry.
7
00:00:14,960 --> 00:00:16,800
Who saved your life? Who ?
8
00:00:16,880 --> 00:00:18,400
I did.
9
00:00:18,600 --> 00:00:20,880
- What is he doin' here?
- He wants asylum.
10
00:00:20,880 --> 00:00:22,960
- Asylum?
- I gave my word...
11
00:00:23,080 --> 00:00:25,720
that he would not be harmed,
put your weapons down.
12
00:00:25,720 --> 00:00:29,200
- Why did you come here?
- To safeguard John Crichton...
13
00:00:30,920 --> 00:00:32,400
... amongst other things.
14
00:00:32,400 --> 00:00:35,600
I will find them again, and when I do...
15
00:00:35,600 --> 00:00:38,120
... they will pay for this humiliation.
16
00:00:38,120 --> 00:00:39,920
Distillate of Laka.
17
00:00:40,480 --> 00:00:42,760
One whiff, and the pain is gone...
18
00:00:43,920 --> 00:00:45,600
... for a time.
19
00:00:46,040 --> 00:00:48,240
It'll help you forget about Aeryn.
20
00:00:48,240 --> 00:00:50,680
And now on Farscape...
21
00:00:51,440 --> 00:00:53,520
Yo, Pilot, you there?
22
00:00:54,440 --> 00:00:57,640
Testing: one, two, three. Uno, dos, tres.
23
00:00:57,760 --> 00:01:01,680
Pilot, I got a... ton of groceries to unload.
24
00:01:02,600 --> 00:01:03,880
Pilot?
25
00:01:06,320 --> 00:01:08,400
Damn, I figured they'd be in range.
26
00:01:08,480 --> 00:01:10,880
Are you eager to see the others again?
27
00:01:10,880 --> 00:01:12,520
Nah, it hasn't been that long.
28
00:01:13,680 --> 00:01:17,080
Still... you miss Aeryn.
29
00:01:18,080 --> 00:01:19,600
Or don't you?
30
00:01:22,800 --> 00:01:25,880
Damn, it's been a few arns
since I thought about her.
31
00:01:26,760 --> 00:01:29,400
Then my remedy must be working.
32
00:01:30,920 --> 00:01:33,600
Take it for as long as you need it.
33
00:01:35,160 --> 00:01:37,960
I don't... I don't need it.
34
00:01:38,200 --> 00:01:39,800
It just takes the edge off.
35
00:01:42,560 --> 00:01:43,560
Crichton?
36
00:01:43,560 --> 00:01:46,200
Pilot, there you are.
It's about time.
37
00:01:46,200 --> 00:01:50,120
Hey, look, get all hands down to the hangar.
I got a boatload of crap for you guys...
38
00:01:50,120 --> 00:01:54,280
Unfortunately, nobody is available to...
assist you at the moment.
39
00:01:54,280 --> 00:01:56,400
Well, what are they doing, watching Jeopardy?
40
00:01:56,920 --> 00:01:58,320
Get 'em off their butts.
41
00:01:58,800 --> 00:02:01,400
Let me talk to Cap'n James T. D'Argo.
42
00:02:02,520 --> 00:02:05,840
Captain James T. D'Argo.
43
00:02:06,480 --> 00:02:12,000
Ka D'Argo is currently...
helping Rygel with his... laundry.
44
00:02:12,200 --> 00:02:14,400
And Aeryn's writing some...
45
00:02:14,720 --> 00:02:16,080
... poetry.
46
00:02:17,280 --> 00:02:20,800
What about... Chiana and Sikozu?
47
00:02:20,800 --> 00:02:23,000
Enjoying each other's company.
48
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Preparing a meal for...
49
00:02:25,000 --> 00:02:26,800
... everyone but Rygel.
50
00:02:26,960 --> 00:02:29,000
He's... not hungry.
51
00:02:29,000 --> 00:02:31,960
Right, well, tell him to save me a plate.
I'm starving. Pod out.
52
00:02:31,960 --> 00:02:33,560
Now, isn't that lovely?
53
00:02:33,800 --> 00:02:36,400
Everyone is getting on so well.
54
00:02:36,400 --> 00:02:38,920
Crickets... Something's wrong.
55
00:02:39,760 --> 00:02:41,720
Maybe the game's not over with, or...
56
00:02:41,800 --> 00:02:44,120
... Scorpy's really loose on the ship.
57
00:02:47,840 --> 00:02:48,800
Bingo.
58
00:02:49,280 --> 00:02:51,400
Moya's got gatecrashers.
59
00:02:58,280 --> 00:03:01,720
An unprecedented reward
is offered for information...
60
00:03:01,720 --> 00:03:04,200
... leading to the capture of John Crichton.
61
00:03:04,200 --> 00:03:07,600
If he is taken alive,
15 million currency pledges.
62
00:03:07,600 --> 00:03:08,840
- If dead...
- Bay 2.
63
00:03:08,840 --> 00:03:12,440
Acknowledged.
Prepare Loading Bay 2 for landing.
64
00:03:12,440 --> 00:03:16,920
Crichton, I've... prepared Bay 2 for landing.
65
00:03:17,080 --> 00:03:20,200
Yeah, just give me a minute
to get these crates locked down.
66
00:03:20,200 --> 00:03:22,040
My mixture is ready.
67
00:03:22,400 --> 00:03:24,080
You sure you're gonna be okay out there?
68
00:03:24,080 --> 00:03:28,320
This'll keep me in a vacuum coma
for at least three arns.
69
00:03:28,320 --> 00:03:31,200
It's most relaxing.
You should try it sometime.
70
00:03:31,200 --> 00:03:33,640
No, thanks.
I'm not a big fan of vacuum.
71
00:03:34,720 --> 00:03:37,880
Stand ready.
He'll dock within 30 microts.
72
00:03:38,000 --> 00:03:38,920
Wait!
73
00:03:39,240 --> 00:03:41,120
His approach vector's wrong.
74
00:03:41,120 --> 00:03:44,360
Evacuate our boarding craft!
We're coming under attack!
75
00:03:44,960 --> 00:03:47,040
Full defensive alert!
76
00:03:51,720 --> 00:04:02,280
Subtitles: PK SUB-66
77
00:04:52,400 --> 00:04:55,720
I SHRINK THEREFORE I AM
78
00:04:55,720 --> 00:04:57,520
He's destroyed our boarding craft.
79
00:04:57,520 --> 00:05:00,080
I begin to see why his bounty is so high.
80
00:05:00,200 --> 00:05:02,080
Keep searching all tiers.
81
00:05:02,280 --> 00:05:04,160
He's aboard somewhere.
82
00:05:04,160 --> 00:05:06,360
Nobody could have survived that explosion.
83
00:05:06,520 --> 00:05:08,120
Crichton must be dead.
84
00:05:08,120 --> 00:05:09,080
Prak!
85
00:05:09,200 --> 00:05:13,640
Crichton's alive... and ingenious.
86
00:05:33,600 --> 00:05:36,680
Tier 9 clear.
Moving to tier 10.
87
00:05:41,280 --> 00:05:43,280
Who the frell are you?
88
00:05:43,280 --> 00:05:44,680
Your captor.
89
00:05:45,320 --> 00:05:47,200
Only temporarily.
90
00:05:47,200 --> 00:05:48,920
Let's not prolong this.
91
00:05:48,920 --> 00:05:51,360
Tell Crichton to come to the Command.
92
00:05:51,720 --> 00:05:53,160
Tell him yourself.
93
00:05:53,160 --> 00:05:55,520
The longer it takes for me to capture Crichton...
94
00:05:55,520 --> 00:05:59,040
... the greater the likelihood
that one of you will be damaged.
95
00:05:59,040 --> 00:06:01,440
Well, there's no likelihood
we're going to help you.
96
00:06:01,760 --> 00:06:04,120
You're certain you won't cooperate?
97
00:06:04,120 --> 00:06:07,880
Why don't you come and undo these cuffs
and just see how much I want to cooperate.
98
00:06:10,160 --> 00:06:12,360
Leave him alone. You gain nothing.
99
00:06:12,360 --> 00:06:15,640
Probably, but it costs me nothing.
100
00:06:16,720 --> 00:06:20,360
I could improve those hideous Luxan features.
101
00:06:20,760 --> 00:06:25,440
That would be messier than pain cuffs,
but far more entertaining.
102
00:06:27,520 --> 00:06:30,040
Crichton! Surrender at once.
103
00:06:30,200 --> 00:06:31,960
You won't be harmed.
104
00:06:32,080 --> 00:06:33,880
We want you alive...
105
00:06:34,120 --> 00:06:39,000
but if you resist...
we'll take it out on your shipmates.
106
00:06:39,880 --> 00:06:41,440
Like so.
107
00:06:43,360 --> 00:06:46,440
Sir, nothing can be salvaged
of our boarding craft.
108
00:06:46,440 --> 00:06:48,680
Should I re-enable one of the transport pods?
109
00:06:48,680 --> 00:06:51,600
No! It's slow and weaponless.
110
00:06:51,840 --> 00:06:54,960
We'd be a target for every other
bounty hunter in this sector.
111
00:06:54,960 --> 00:06:58,520
I'll send a transmission to the
Command Carrier, requesting pickup.
112
00:06:58,520 --> 00:06:59,920
It's too soon.
113
00:07:00,000 --> 00:07:04,400
We'll tell Grayza to come for us
only when we've captured Crichton.
114
00:07:04,400 --> 00:07:05,880
As you wish.
115
00:07:16,480 --> 00:07:17,720
Silence!
116
00:07:24,520 --> 00:07:27,800
- You have something?
- Maybe.
117
00:07:37,760 --> 00:07:41,640
Aeryn... you know what?
I think we should negotiate.
118
00:07:42,360 --> 00:07:45,480
No, I really think we should negotiate.
119
00:07:45,480 --> 00:07:46,400
Right!
120
00:07:52,120 --> 00:07:53,640
Silence!
121
00:07:58,920 --> 00:08:02,920
It's no good. He's gone.
122
00:08:03,720 --> 00:08:06,200
But we know he's in the ducts.
123
00:08:06,200 --> 00:08:08,240
We could pursue him... up there.
124
00:08:08,240 --> 00:08:11,280
Only by making ourselves too vulnerable. No!
125
00:08:12,680 --> 00:08:16,640
We'll draw him out... bring him to us.
126
00:08:16,800 --> 00:08:18,480
Search this tier!
127
00:08:21,840 --> 00:08:23,600
You know your comrade.
128
00:08:23,680 --> 00:08:28,000
Tell me... which one of you
does he care for most?
129
00:08:28,720 --> 00:08:30,680
Me, of course.
130
00:08:34,640 --> 00:08:37,760
Aeryn of course, probably Chiana next.
131
00:08:37,760 --> 00:08:39,720
Where will Crichton go now?
132
00:08:39,720 --> 00:08:43,280
Center Chamber for a nice hot Raslak.
133
00:08:44,760 --> 00:08:47,120
He'll go to his quarters,
gather all his weapons...
134
00:08:47,120 --> 00:08:49,400
that Tarkan shield belt should help the odds.
135
00:08:49,400 --> 00:08:51,760
Then he'll head for Pilot's Den.
136
00:08:51,760 --> 00:08:54,040
What are you staring at, dranuk?
137
00:08:54,040 --> 00:08:55,840
Find Crichton's quarters.
138
00:08:55,840 --> 00:08:58,520
Search for weapons and a shielding device.
139
00:08:58,720 --> 00:09:01,240
Crichton's quarters.
Acknowledged.
140
00:09:01,240 --> 00:09:05,280
He'll also try to free the Pilot.
Isn't that right, Crichton?
141
00:09:07,560 --> 00:09:11,920
- Secure the Pilot's Den... Be ready.
- Got it.
142
00:09:12,800 --> 00:09:16,080
Hey... if I can distract him...
143
00:09:16,080 --> 00:09:17,560
...can you make a break for it?
144
00:09:17,720 --> 00:09:20,360
You know that run-on-walls trick thing?
You know?
145
00:09:20,360 --> 00:09:22,600
Go hide in the neural cluster or something.
146
00:09:22,880 --> 00:09:27,120
- Not with these frelling cuffs on, I can't.
- These what cuffs?!
147
00:09:28,000 --> 00:09:30,840
I am so glad we extended your vocabulary.
148
00:09:33,160 --> 00:09:34,280
Listen!
149
00:09:35,320 --> 00:09:37,680
- Play along...
- Oh, okay.
150
00:09:38,600 --> 00:09:41,880
I have a very compelling argument
for letting us go.
151
00:09:41,880 --> 00:09:44,760
Hey... Soldier Boy. Come here.
152
00:09:46,640 --> 00:09:50,240
Hey, don'cha get... hot in that armor?
153
00:09:53,760 --> 00:09:56,120
Are you trying to entice me?
154
00:09:56,440 --> 00:09:57,720
Maybe.
155
00:09:57,800 --> 00:10:01,320
If I wanted you... I'd take you.
156
00:10:01,840 --> 00:10:04,000
- Should I show you?
- Yeah!
157
00:10:04,000 --> 00:10:06,360
- Leave her alone!
- Or maybe both of you.
158
00:10:06,360 --> 00:10:09,160
- No, please! Don't hurt them!
- Quiet!
159
00:10:47,080 --> 00:10:50,200
Report. Any sign of Crichton?
160
00:10:50,200 --> 00:10:53,000
I'm in his quarters.
He hasn't come near.
161
00:10:55,800 --> 00:10:56,640
Scorp?
162
00:11:10,960 --> 00:11:14,160
Scorpius, you son of a bitch.
163
00:11:43,840 --> 00:11:44,960
1812...
164
00:11:48,720 --> 00:11:50,720
Playin' possum, huh?
165
00:11:52,640 --> 00:11:55,800
You think you can get any
of your brothers up and runnin'?
166
00:11:57,720 --> 00:11:58,760
Good boy.
167
00:12:00,160 --> 00:12:01,760
Be quiet, though.
168
00:12:02,360 --> 00:12:03,800
No singing.
169
00:12:04,320 --> 00:12:06,600
I'm gonna go scrounge up a blunderbuss.
170
00:12:07,880 --> 00:12:11,280
Oh, relax...
You'll see Crichton sooner or later.
171
00:12:11,280 --> 00:12:13,480
A microt before he kills you.
172
00:12:13,640 --> 00:12:17,880
I admire such confidence
from the weak and helpless.
173
00:12:29,640 --> 00:12:30,840
John...
174
00:12:33,480 --> 00:12:35,520
I'm not your enemy, be calm.
175
00:12:35,520 --> 00:12:36,960
Oh, I'm calm.
176
00:12:36,960 --> 00:12:39,760
I'm just a little twitchy' cause, uh...
you sold us out.
177
00:12:39,760 --> 00:12:41,040
Nothing of the kind.
178
00:12:41,040 --> 00:12:43,160
What, it's just a coinkidink
you're runnin' on the loose?
179
00:12:43,160 --> 00:12:46,320
The only reason I escaped capture is because
the bounty hunters do not know I'm here.
180
00:12:46,320 --> 00:12:49,000
By the time they got to my cell I was not in it.
181
00:12:49,000 --> 00:12:51,720
Now, how'd that happen?
Oh, I know, I know.
182
00:12:51,960 --> 00:12:55,760
- We forgot to lock the door.
- The cell door was wholly inadequate.
183
00:12:56,920 --> 00:12:58,280
What are you sayin'?
184
00:12:58,280 --> 00:13:00,280
You opened it with your bare hands?
185
00:13:00,280 --> 00:13:01,840
Gloved hands, yes.
186
00:13:02,680 --> 00:13:06,400
You mean you could'a got out...
anytime you wanted?
187
00:13:07,520 --> 00:13:09,600
I never wanted to.
188
00:13:11,520 --> 00:13:14,680
But by the time our attackers arrived, I had to.
189
00:13:14,880 --> 00:13:16,080
Whoever they are...
190
00:13:16,160 --> 00:13:19,280
they have managed to capture
Moya's crew in a matter of microts,
191
00:13:19,280 --> 00:13:21,680
but they must not capture you.
192
00:13:22,080 --> 00:13:26,440
- I don't cut and run.
- We could not run... if we wished.
193
00:13:26,440 --> 00:13:30,360
They've immobilized all escape craft
with magnetic locks,
194
00:13:30,360 --> 00:13:32,680
and disabled the DRDs,
all except for that one.
195
00:13:32,680 --> 00:13:36,320
Yeah, 1812's on a different wave length.
He's not from Moya.
196
00:13:36,680 --> 00:13:39,560
But if he restarts the others
we will have more firepower.
197
00:13:39,560 --> 00:13:41,120
I don't have time for that.
198
00:13:41,560 --> 00:13:44,720
I'm goin'... wabbit hunting.
199
00:13:45,040 --> 00:13:47,360
You can't take them all at once.
200
00:13:47,920 --> 00:13:50,160
How dumb do you think I am?
201
00:13:50,600 --> 00:13:53,800
You take 'em down one by one,
the Die Hard way.
202
00:13:54,560 --> 00:13:56,760
By luring them into an ambush.
203
00:13:57,680 --> 00:13:59,720
You could do it with some assistance.
204
00:14:01,720 --> 00:14:06,160
You really think our relationship...
has progressed that far?
205
00:14:13,600 --> 00:14:15,920
Just remember whose side you're on.
206
00:14:22,040 --> 00:14:26,920
This is John Crichton... paging the head Cylon.
Pick up the phone, Imperious Leader.
207
00:14:26,920 --> 00:14:30,040
Crichton... how pleasant to hear from you.
208
00:14:30,040 --> 00:14:32,240
Let's have a little chat.
First off money.
209
00:14:32,240 --> 00:14:34,520
We can pay you more
than the Peacekeepers will.
210
00:14:34,520 --> 00:14:35,880
No deal.
211
00:14:36,600 --> 00:14:38,400
Surrender at once.
212
00:14:38,400 --> 00:14:42,240
- And why would I do that?
- To reduce the suffering of your crewmates.
213
00:14:42,240 --> 00:14:44,280
It's the only choice you have.
214
00:14:44,280 --> 00:14:47,120
Don't doubt for a microt
that you will be captured.
215
00:14:47,120 --> 00:14:49,840
You know, for a guy with no mouth
you sure talk big.
216
00:14:49,840 --> 00:14:51,000
Brilliant.
217
00:14:51,000 --> 00:14:53,640
Why don't you come down here
and find me, Gort?
218
00:14:53,760 --> 00:14:56,000
Klaatu barada nikto.
219
00:14:56,480 --> 00:14:58,400
- Mission accomplished, John.
- Screw you.
220
00:14:58,400 --> 00:15:00,120
He's on the lower tier.
221
00:15:00,120 --> 00:15:02,480
Somewhere in the atmospheric system.
222
00:15:02,480 --> 00:15:04,680
Check the airflow chambers.
223
00:15:15,640 --> 00:15:17,960
Are you looking for someone?
224
00:15:21,840 --> 00:15:23,200
Thank you, John.
225
00:15:28,120 --> 00:15:31,240
Como estas, la cucaracha?
226
00:15:47,760 --> 00:15:50,600
You didn't expect me to give you
a loaded weapon, did you?
227
00:15:50,600 --> 00:15:53,520
- Well, yes.
- Let's have a look at this guy.
228
00:16:00,080 --> 00:16:02,520
Damn!
What the hell is this?
229
00:16:05,800 --> 00:16:09,720
- It's like... Mr. Pumpkinhead.
- Organic core.
230
00:16:11,360 --> 00:16:13,280
Bioengineered armor shell.
231
00:16:13,280 --> 00:16:15,400
Crunchy on the outside,
chewy on the inside.
232
00:16:15,400 --> 00:16:19,760
- How're your ribs?
- As if you care, my armor worked... barely.
233
00:16:20,040 --> 00:16:22,440
- One down...
- Five to go.
234
00:16:22,440 --> 00:16:24,200
And you have a weapon that works.
235
00:16:24,200 --> 00:16:26,960
No. This bazooka's outta ammo.
236
00:16:27,360 --> 00:16:29,040
You can have it.
237
00:16:30,480 --> 00:16:33,000
I may well have joined the wrong side.
238
00:16:34,960 --> 00:16:37,320
Dead? How?
239
00:16:37,320 --> 00:16:39,880
Multiple blasts from a large yield weapon.
240
00:16:40,360 --> 00:16:41,600
So...
241
00:16:41,920 --> 00:16:44,800
Crichton's more formidable than I thought.
242
00:16:44,800 --> 00:16:47,040
I told you, but would you listen?
243
00:16:47,040 --> 00:16:49,680
No. They never listen.
244
00:16:49,680 --> 00:16:52,560
Not too late to cut your losses... and run.
245
00:16:52,560 --> 00:16:54,840
Oh, it's still early.
246
00:16:55,800 --> 00:16:58,440
Initiate the containment plan.
247
00:17:01,480 --> 00:17:04,480
All right, I got Winona, an extra pulse pistol...
248
00:17:04,480 --> 00:17:08,280
two pulse rifles... two DRDs, maybe four.
249
00:17:08,600 --> 00:17:11,640
Eight, sixteen, or sixty-four,
it won't be enough.
250
00:17:11,640 --> 00:17:14,400
Well, there's always the...
pulse chamber overload trick.
251
00:17:14,400 --> 00:17:16,720
If you can lure them close enough.
252
00:17:19,000 --> 00:17:22,080
I'm gonna need a volunteer
for a dangerous mission.
253
00:17:22,840 --> 00:17:24,920
The torment continues.
254
00:17:26,480 --> 00:17:28,200
No one asked you.
255
00:17:29,560 --> 00:17:32,560
You! Get to your feet.
256
00:17:34,760 --> 00:17:37,120
What are you going to do with them?
257
00:17:37,560 --> 00:17:40,640
I told you to be silent.
258
00:18:10,760 --> 00:18:12,480
What the frell...?
259
00:18:12,480 --> 00:18:13,960
Get up!
260
00:18:17,640 --> 00:18:19,920
What now?
Going for a little walk, are we?
261
00:18:19,920 --> 00:18:22,880
- Something like that.
- Hey, hey! Frellnik.
262
00:18:23,360 --> 00:18:26,480
Before you do whatever
you've got in mind, let's talk.
263
00:18:26,480 --> 00:18:31,760
If this is about currency,
I'm assure I can more than match
whatever you're being paid for me.
264
00:18:42,080 --> 00:18:44,680
Delivering you dead would cost me...
265
00:18:45,040 --> 00:18:47,520
but it might just be worth it.
266
00:19:18,280 --> 00:19:21,240
Tell Crichton what you just witnessed.
267
00:19:25,200 --> 00:19:27,680
Crichton, don't talk... just listen.
268
00:19:28,160 --> 00:19:30,920
They've somehow reduced D'Argo in size.
269
00:19:30,920 --> 00:19:34,120
He's alive,
but he's no larger than a hand length.
270
00:19:34,120 --> 00:19:37,200
And he's imprisoned
inside the head bounty hunter.
271
00:19:37,200 --> 00:19:39,720
And the rest of your crewmates will follow.
272
00:19:39,720 --> 00:19:42,080
So, put away your weaponry.
273
00:19:42,320 --> 00:19:46,320
Killing one of us means you'll be killing
one or more of your friends.
274
00:19:46,320 --> 00:19:48,200
Do you understand?
275
00:19:48,200 --> 00:19:50,120
Aeryn's right, don't answer.
Keep them guessing.
276
00:19:50,120 --> 00:19:52,120
You see how hopeless it is.
277
00:19:52,200 --> 00:19:54,040
Face the inevitable.
278
00:19:54,120 --> 00:19:55,800
Give yourself up.
279
00:20:00,000 --> 00:20:05,200
Crichton, the device appears to be activated
by a combination of numbers on the handset.
280
00:20:07,760 --> 00:20:10,160
I'm told you care for her.
281
00:20:10,160 --> 00:20:14,320
So stop fighting and you'll save her life.
282
00:20:15,240 --> 00:20:19,840
You can't even consider giving up.
Grayza... will not let any of you live.
283
00:20:19,840 --> 00:20:21,800
I'm not giving up,
and you're the one who looks like crap.
284
00:20:21,800 --> 00:20:24,680
Oh, don't worry about me.
I'm merely overheating.
285
00:20:24,680 --> 00:20:27,640
So we've gone from Die Hard to
Honey, I Shrunk The Hostages...
286
00:20:27,640 --> 00:20:30,600
- unless that guy is bluffing Aeryn.
- I don't think so.
287
00:20:30,800 --> 00:20:34,440
Forgive me, my mind isn't clear,
but I seem to recall a Peacekeeper file...
288
00:20:34,440 --> 00:20:36,640
...about a species called the Coreeshi.
289
00:20:36,640 --> 00:20:38,840
- These are our pumpkin people?
- Oh, yes!
290
00:20:38,840 --> 00:20:41,880
Capable of constructing
organic shells in various forms.
291
00:20:41,880 --> 00:20:46,960
They also... are reputed to possess...
reduction technology.
292
00:20:47,080 --> 00:20:48,440
Great.
293
00:20:48,680 --> 00:20:51,760
So now I gotta take these guys down
and I can't hurt 'em.
294
00:20:51,760 --> 00:20:53,920
I'm sure that point is a bluff.
295
00:20:53,920 --> 00:20:57,960
To keep their prisoners alive containment
must be almost impossible to damage.
296
00:20:58,160 --> 00:20:59,800
I can't take that chance.
297
00:21:00,760 --> 00:21:02,760
Is there another choice?
298
00:21:04,480 --> 00:21:05,560
Wake up.
299
00:21:06,400 --> 00:21:08,080
Hynerian, wake up!
300
00:21:08,960 --> 00:21:11,600
My name isn't 'Hynerian'.
301
00:21:11,600 --> 00:21:13,760
It's Rygel the Sixteenth.
302
00:21:13,760 --> 00:21:16,440
You... may call me 'Dominar'.
303
00:21:16,440 --> 00:21:19,200
This is scarcely the time to obsess
about how you're addressed.
304
00:21:19,800 --> 00:21:21,200
Look around you!
305
00:21:22,040 --> 00:21:26,880
One more prison. So what?
I've seen far worse.
306
00:21:27,440 --> 00:21:31,040
Do you have any idea how small you are?
307
00:21:31,040 --> 00:21:33,640
You're not exactly a giant yourself.
308
00:21:33,800 --> 00:21:36,280
You have been reduced in size!
309
00:21:36,400 --> 00:21:38,960
You're hardly bigger than a filima bug now!
310
00:21:41,000 --> 00:21:45,360
Except... except this can't be happening.
311
00:21:46,080 --> 00:21:47,360
Can't it?
312
00:21:48,520 --> 00:21:52,240
No... No.
313
00:21:52,800 --> 00:21:56,640
Reduction by...
proportionately subtracting atoms would...
314
00:21:56,640 --> 00:21:58,840
...leave our brains too simple to function.
315
00:21:58,840 --> 00:22:02,040
So? Maybe they just made all our atoms smaller.
316
00:22:02,040 --> 00:22:06,360
But then we couldn't breathe normal
sized air molecules, don't you see?
317
00:22:06,560 --> 00:22:07,600
No. No.
318
00:22:08,080 --> 00:22:12,560
This isn't happening because...
it is not possible.
319
00:22:12,560 --> 00:22:15,080
Your brain isn't functioning.
320
00:22:15,080 --> 00:22:17,680
Do you think this is all just a hallucination?
321
00:22:17,680 --> 00:22:20,480
Do you like that explanation better, hm?
322
00:22:20,920 --> 00:22:26,000
- No... but I simply cannot comprehend how...
- Neither can I.
323
00:22:26,280 --> 00:22:27,640
Who cares?
324
00:22:27,640 --> 00:22:30,320
We're here, they did it, and that's that.
325
00:22:30,320 --> 00:22:32,360
You consider yourself intelligent?
326
00:22:33,680 --> 00:22:35,440
Yes, I do.
327
00:22:35,440 --> 00:22:38,040
Then stop behaving like a child.
328
00:22:39,000 --> 00:22:40,920
I am not a child!
329
00:22:40,920 --> 00:22:42,720
No, you're an infant!
330
00:22:42,720 --> 00:22:45,080
You've studied but you haven't experienced.
331
00:22:45,080 --> 00:22:48,640
- You know nothing of life.
- And you do?
332
00:22:48,640 --> 00:22:52,400
I've been around long enough
to know how ignorant I am.
333
00:22:52,520 --> 00:22:56,600
I don't assume the universe
obeys my preconceptions. Ah!
334
00:22:56,600 --> 00:23:00,240
But I know a frelling fact
when it hits me in the face.
335
00:23:02,080 --> 00:23:03,400
That's good work.
336
00:23:10,480 --> 00:23:13,960
You're smoking.
You know that's not good for you.
337
00:23:14,120 --> 00:23:17,480
The replacement cooling rod
Sikozu has formulated...
338
00:23:17,720 --> 00:23:20,960
... does not function as well
in times of exertion.
339
00:23:20,960 --> 00:23:23,280
Then don't exert.
Hit the bench, go on.
340
00:23:23,280 --> 00:23:25,560
How did you survive this far?
341
00:23:28,080 --> 00:23:30,240
Charm... Good looks...
342
00:23:31,280 --> 00:23:32,840
...Winning attitude.
343
00:23:35,320 --> 00:23:36,840
Here we go.
344
00:23:39,160 --> 00:23:41,040
And batter up.
345
00:23:41,840 --> 00:23:44,680
1812, don't cut it loose
till I give you the signal.
346
00:23:45,480 --> 00:23:48,120
I'm hearing something on tier 16.
347
00:23:49,080 --> 00:23:50,800
Treblin side.
348
00:23:51,400 --> 00:23:54,640
- I'll check it out.
- Negative! Hold position.
349
00:23:55,480 --> 00:23:59,360
- Devvak, you go in first.
- Acknowledged.
350
00:24:13,200 --> 00:24:15,120
Come out, Crichton.
351
00:24:15,200 --> 00:24:17,760
I have Aeryn and Chiana.
352
00:24:18,400 --> 00:24:21,760
If you destroy me, you destroy them.
353
00:24:22,640 --> 00:24:26,280
And you certainly won't destroy me with that.
354
00:24:34,480 --> 00:24:37,680
Pulse chamber overload.
355
00:24:37,800 --> 00:24:40,560
- Not very creative...
- 1812!
356
00:24:43,320 --> 00:24:46,360
Bear trap... ugly but creative.
357
00:24:48,200 --> 00:24:51,000
And that... is how we survived.
358
00:24:51,320 --> 00:24:53,960
The containment capsule is... here!
359
00:24:54,120 --> 00:24:56,040
1812... light it up.
360
00:24:58,720 --> 00:24:59,880
What's that?
361
00:24:59,960 --> 00:25:00,960
What's goin' on?
362
00:25:01,040 --> 00:25:05,280
- Contact lost on tier 16.
- All hands, get down there now!
363
00:25:09,160 --> 00:25:11,240
There's no more time. Take this!
364
00:25:18,240 --> 00:25:21,280
- We're out? Crichton's got us.
- Aeryn, Pip, you okay?
365
00:25:21,280 --> 00:25:23,080
- Oh, yeah!
- Over here!
366
00:25:23,080 --> 00:25:26,680
- Run for it, save them!
- 1812, this way. Pick it up, pick it up!
367
00:25:28,240 --> 00:25:29,960
Go, John, go!
368
00:25:38,040 --> 00:25:39,440
Who is he?
369
00:25:39,920 --> 00:25:46,080
- Do you think he's worth anything?
- Either he's worth something... or he's dead.
370
00:25:48,520 --> 00:25:49,840
You guys all right?
371
00:25:49,840 --> 00:25:52,240
Where are we? I can't see.
372
00:25:52,240 --> 00:25:54,200
You're out of the bounty hunter's body...
373
00:25:54,320 --> 00:25:57,680
but you're still tiny.
And you're stuck in a beer can.
374
00:25:57,680 --> 00:26:00,680
And since these cuffs are magnetic
we're not going anywhere in a hurry.
375
00:26:00,680 --> 00:26:02,760
Right, first priority we get you guys outta there.
376
00:26:02,760 --> 00:26:05,880
No. First priority is rescuing the others.
We can wait.
377
00:26:08,560 --> 00:26:09,720
Right.
378
00:26:10,720 --> 00:26:12,840
Gonna need a new plan.
379
00:26:17,560 --> 00:26:18,520
I'm on it.
380
00:26:18,520 --> 00:26:19,840
Crichton...
381
00:26:20,040 --> 00:26:23,120
Congratulations on retrieving the females.
382
00:26:23,240 --> 00:26:26,760
I assume they're alive and... intact.
383
00:26:27,160 --> 00:26:32,680
Of course, you can't set them free
nor restore their size without my help.
384
00:26:32,840 --> 00:26:35,160
I understand you care for them.
385
00:26:35,400 --> 00:26:36,880
I offer a deal.
386
00:26:37,040 --> 00:26:41,080
Turn yourself in, and I'll restore
their size and set them free.
387
00:26:41,080 --> 00:26:43,640
Yeah, well, why are you
suddenly feelin' so generous?
388
00:26:43,640 --> 00:26:46,320
You're costing me bodies and time.
389
00:26:46,960 --> 00:26:52,080
I'll pass up the bounties I'd earn
on the females in exchange for you.
390
00:26:52,560 --> 00:26:55,760
- What about the others?
- I'm not that generous.
391
00:26:55,760 --> 00:27:01,320
Maybe... you'll feel more generous...
after you've lost a few pints of your own blood.
392
00:27:04,560 --> 00:27:06,160
You know where the others are?
393
00:27:06,160 --> 00:27:09,480
I saw Sikozu get shrunk...
but I didn't see where they put her.
394
00:27:09,480 --> 00:27:11,200
Same for D'Argo and Rygel.
395
00:27:11,200 --> 00:27:12,840
I... I used my visions.
396
00:27:13,760 --> 00:27:17,120
Everything slowed down and I...
I know how they do the shrinking.
397
00:27:19,520 --> 00:27:23,480
- How's that?
- The armor. Left arm. There's a keypad.
398
00:27:23,480 --> 00:27:27,480
I know the codes for shrinking, and I...
I know the codes to get the cuffs off.
399
00:27:27,480 --> 00:27:28,920
That's good work, Chi.
400
00:27:29,560 --> 00:27:32,560
It's too bad we don't have
some of that armor ourselves.
401
00:27:32,840 --> 00:27:33,920
What do we have?
402
00:27:33,920 --> 00:27:39,280
We got you, me, a couple of DRDs,
and some weapons that only tickle the bad guys.
403
00:27:40,560 --> 00:27:42,600
What happened to the old woman?
404
00:27:47,120 --> 00:27:50,040
- Any idea who he is?
- No.
405
00:27:51,400 --> 00:27:53,360
He was working with Crichton?
406
00:27:53,360 --> 00:27:56,320
He's the only reason Crichton got away.
407
00:27:56,320 --> 00:27:58,000
Crichton was hit in the leg.
408
00:27:58,080 --> 00:28:01,000
He was leaking vital fluids in the passageway.
409
00:28:01,000 --> 00:28:03,280
If you can't capture a wounded target...
410
00:28:03,280 --> 00:28:05,960
... you'll be leaking vital fluids as well.
411
00:28:05,960 --> 00:28:07,560
Get moving!
412
00:28:16,160 --> 00:28:20,360
Well, well... Scorpius.
413
00:28:23,120 --> 00:28:25,280
- How's the ride?
- We're all right.
414
00:28:26,480 --> 00:28:27,920
I'm still blind.
415
00:28:29,520 --> 00:28:32,280
Maybe... maybe it won't go away.
416
00:28:32,280 --> 00:28:35,280
It's okay.
Your sight's always come back before.
417
00:28:35,600 --> 00:28:37,640
Maybe this is one time too many...
418
00:28:37,840 --> 00:28:40,120
W...what if it doesn't come back?
419
00:28:40,760 --> 00:28:44,160
Well, using your sight the way you did...
may be the only thing that saves us.
420
00:28:44,160 --> 00:28:47,560
Without those codes
we'll never return to normal size.
421
00:28:47,960 --> 00:28:49,720
It's just the dark.
422
00:28:52,240 --> 00:28:57,160
You don't know what's coming, and ah...
there's nothing you can do.
423
00:28:59,640 --> 00:29:01,440
I hate that feeling.
424
00:29:01,920 --> 00:29:03,200
Wake up!
425
00:29:07,800 --> 00:29:09,640
Why are you here?
426
00:29:09,720 --> 00:29:11,960
Because you captured me.
427
00:29:14,920 --> 00:29:18,880
- That won't work on me.
- So you know.
428
00:29:19,360 --> 00:29:21,960
Did you think that armor would fool me?
429
00:29:23,160 --> 00:29:26,560
- I know what you are.
- Then you should bow down!
430
00:29:26,960 --> 00:29:31,120
Entropy will claim the universe
before I bow down to a Scarran!
431
00:29:31,120 --> 00:29:34,200
Even one of the Ruling Order?
432
00:29:35,400 --> 00:29:38,600
Particularly... the Ruling Order.
433
00:29:39,240 --> 00:29:44,000
Grafting yourself...
into a Coreeshi exoskeleton?
434
00:29:44,400 --> 00:29:46,880
- How ingenious!
- Yes...
435
00:29:47,920 --> 00:29:51,800
How many Peacekeepers have dealt with you...
not knowing you're a Scarran spy?
436
00:29:51,800 --> 00:29:53,760
Too many to count.
437
00:29:53,760 --> 00:29:56,440
You're not after Crichton for the bounty.
438
00:29:57,240 --> 00:29:59,640
You want to take him back to your masters.
439
00:29:59,760 --> 00:30:02,680
We're eager to learn why both you and...
440
00:30:02,680 --> 00:30:06,120
...Commandant Grayza are so interested in him.
441
00:30:06,400 --> 00:30:11,400
But... capturing you is a bonus beyond measure.
442
00:30:12,000 --> 00:30:15,920
It shall be my honor
to return you to your birthplace.
443
00:30:15,920 --> 00:30:19,720
It will be my honor... to see you dead!
444
00:30:19,720 --> 00:30:21,320
Not likely.
445
00:30:38,720 --> 00:30:40,920
Yeah! That's gonna work.
446
00:30:41,320 --> 00:30:44,800
All right. I got the plan.
How's my breath?
447
00:30:45,960 --> 00:30:48,200
Death... by laser guillotine.
448
00:30:48,200 --> 00:30:52,480
- Four DRDs... clothesline the suckers.
- And not harm their captives?
449
00:30:52,640 --> 00:30:55,280
Might work. Probably won't.
450
00:30:55,280 --> 00:30:57,680
Don't be small-minded.
451
00:30:58,000 --> 00:30:59,920
- Chiana, how're the peepers?
- Good.
452
00:31:00,520 --> 00:31:01,920
Makin' out colors and shapes.
453
00:31:01,920 --> 00:31:04,840
Right. Well, you two talk amongst yourselves,
I got work to do.
454
00:31:06,040 --> 00:31:07,360
- Crichton!
- Bastard!
455
00:31:07,360 --> 00:31:08,880
Sorry about that.
456
00:31:10,160 --> 00:31:12,760
Enjoy the ride, Scorpius.
457
00:31:15,640 --> 00:31:19,920
Ka D'Argo... overcome your lethargy now.
458
00:31:20,240 --> 00:31:22,280
Moya's crew is in danger.
459
00:31:26,720 --> 00:31:28,560
Where the frell are we,
and what are you doing here?
460
00:31:28,560 --> 00:31:32,560
You have a comms.
Signal Crichton immediately.
461
00:31:32,640 --> 00:31:34,360
Answers first.
462
00:31:39,240 --> 00:31:40,160
All right.
463
00:31:40,280 --> 00:31:42,920
All the brothers down with the plan?
Be quiet.
464
00:31:43,160 --> 00:31:45,000
How're my little inaction figures?
465
00:31:45,000 --> 00:31:47,440
I can see, but it's... it's all blurry.
466
00:31:48,280 --> 00:31:51,080
Right. If I get the time, I'll...
do something about that.
467
00:31:51,080 --> 00:31:55,280
After I release two of your arms,
you'll open an encoded channel...
468
00:31:55,280 --> 00:31:58,240
... on a vector and frequency I designate.
469
00:31:58,440 --> 00:32:04,760
If you do anything else...
I'll kill you... and then this Leviathan.
470
00:32:05,400 --> 00:32:07,440
I'll do as you say.
471
00:32:11,680 --> 00:32:13,360
A Scarran spy?
472
00:32:14,040 --> 00:32:18,720
He intends to capture Crichton.
Not for the Peacekeepers, but for the Scarrans.
473
00:32:18,880 --> 00:32:21,920
Crichton needs to know this.
He cannot fall into Scarran hands.
474
00:32:21,920 --> 00:32:23,800
Why should I believe you?
475
00:32:27,560 --> 00:32:28,520
Wait...
476
00:32:30,040 --> 00:32:31,920
Scarran military code.
477
00:32:32,840 --> 00:32:37,680
He's signaling to a dreadnought...
to come get him and his prisoners.
478
00:32:37,800 --> 00:32:40,040
Bounty hunters may have spared Moya.
479
00:32:40,120 --> 00:32:42,280
The Scarrans won't.
480
00:32:44,400 --> 00:32:45,400
John?
481
00:32:45,840 --> 00:32:48,640
- John, can you hear me?
- Yeah. Hidey-ho, D. Where are you?
482
00:32:48,640 --> 00:32:53,240
Fine. I'm in some sort of cylindrical prison.
Look, it doesn't matter. Can you trust Scorpius?
483
00:32:53,360 --> 00:32:55,560
More today than yesterday.
Why?
484
00:32:55,840 --> 00:32:58,600
He thinks we might have
a Scarran on our hands.
485
00:32:58,600 --> 00:33:01,120
And that the Scarran
is calling in a dreadnought.
486
00:33:01,320 --> 00:33:02,360
Interesting.
487
00:33:03,400 --> 00:33:04,880
That could be useful.
488
00:33:05,080 --> 00:33:06,400
Thanks.
489
00:33:06,680 --> 00:33:09,880
John, the Scarran's forcing Pilot
to transmit the message now.
490
00:33:09,880 --> 00:33:11,720
Right. Keep me posted.
491
00:33:13,960 --> 00:33:15,240
Found him.
492
00:33:15,480 --> 00:33:18,600
Cargo bay. Tier 20.
493
00:33:19,240 --> 00:33:23,200
I've got treblin side.
You take hamman side.
494
00:33:23,200 --> 00:33:25,000
Watch for traps.
495
00:33:25,400 --> 00:33:28,400
Almost in position.
Go in 10 microts.
496
00:33:50,080 --> 00:33:53,720
Oh, crap! Best laid plans.
497
00:33:57,640 --> 00:33:59,760
Oh, hell, this is gonna hurt.
498
00:34:07,160 --> 00:34:10,720
We've got Crichton. Tier 20. Cargo bay.
499
00:34:10,720 --> 00:34:14,040
Hold him there. I'll come shortly.
500
00:34:14,600 --> 00:34:17,040
No acknowledgement of my signal?
501
00:34:17,120 --> 00:34:18,480
Not yet.
502
00:34:18,640 --> 00:34:19,720
What was that?
503
00:34:20,160 --> 00:34:23,680
- They... they said they had Crichton.
- Maybe it's part of the trap.
504
00:34:23,840 --> 00:34:26,920
I hope... it's part of the trap.
505
00:34:28,720 --> 00:34:30,040
Henchmen...
506
00:34:30,800 --> 00:34:33,720
Always the last to know
and the first to get hurt.
507
00:34:34,280 --> 00:34:37,440
I've got some bad news for you guys.
Your... boss...
508
00:34:37,800 --> 00:34:41,000
-... he's not a battlebot, he's a Scarran.
- Ridiculous.
509
00:34:41,000 --> 00:34:43,040
Well, take the can opener to him.
Find out for yourself...
510
00:34:43,040 --> 00:34:46,000
but you better do it quick
because he's just called for a dreadnought ...
511
00:34:46,000 --> 00:34:48,360
... to take him back to Scarranburg.
512
00:34:49,240 --> 00:34:54,080
All right. Go check it out.
He's in Pilot's Den right now.
513
00:34:55,400 --> 00:34:57,640
Well, why don't you have Pilot
play back the message...
514
00:34:57,640 --> 00:35:01,160
... and you can have your chief
explain why he's talkin' in Scarran?
515
00:35:02,520 --> 00:35:06,200
Fellas... I got no axe to grind.
516
00:35:06,520 --> 00:35:09,880
Peacekeepers, Scarrans...
I'm dead either way.
517
00:35:10,000 --> 00:35:14,200
You guys... crap man,
you oughta be concerned.
518
00:35:15,000 --> 00:35:17,400
What's it gonna cost you to check it out?
519
00:35:17,720 --> 00:35:18,960
Nothin'.
520
00:35:19,680 --> 00:35:20,920
I'm lyin'?
521
00:35:21,120 --> 00:35:24,560
You can take it outta my hide,
but if I'm tellin' the truth?
522
00:35:25,560 --> 00:35:28,160
Yeah... we're gonna smoke the peace pipe.
523
00:35:28,160 --> 00:35:29,440
Watch him!
524
00:35:37,320 --> 00:35:38,760
Axikor.
525
00:35:41,120 --> 00:35:42,800
What are you doing here?
526
00:35:42,800 --> 00:35:45,360
- Open your armor.
- Why?
527
00:35:45,640 --> 00:35:49,400
To prove you are a Coreeshi,
and not a Scarran!
528
00:35:54,480 --> 00:35:56,560
Don't be foolish.
529
00:35:56,800 --> 00:35:59,720
Open it... now!
530
00:36:12,200 --> 00:36:15,520
Man, I hope you guys are still under warranty.
531
00:36:22,520 --> 00:36:25,520
1812, get these arms off quick!
532
00:36:26,240 --> 00:36:28,440
You... killed him.
533
00:36:28,440 --> 00:36:30,600
You can be next.
534
00:36:32,920 --> 00:36:35,520
- Transmission?
- Yes.
535
00:36:39,040 --> 00:36:40,160
That a girl.
536
00:36:40,240 --> 00:36:43,400
All right, Chiana,
start teachin' me those combinations.
537
00:36:43,560 --> 00:36:45,000
Will do.
538
00:36:49,480 --> 00:36:52,360
The dreadnought signals
it won't risk traveling to Moya.
539
00:36:52,400 --> 00:36:55,240
- Not with a command carrier in the area.
- That's good.
540
00:36:55,240 --> 00:36:59,360
He's been ordered to make his own way off Moya,
and to rendezvous with the dreadnought elsewhere.
541
00:36:59,520 --> 00:37:01,560
Well... that's bad.
542
00:37:09,400 --> 00:37:11,880
Oh, God, it's still warm.
543
00:37:13,000 --> 00:37:13,920
Okay...
544
00:37:15,240 --> 00:37:18,320
Nurse, I am, uh... ready for surgery.
545
00:37:18,800 --> 00:37:20,560
First thing: the cuffs.
546
00:37:24,920 --> 00:37:27,480
- So far, so good.
- Excellent.
547
00:37:34,480 --> 00:37:36,680
Beer can's next.
548
00:37:39,280 --> 00:37:41,280
Damn, no winners there.
549
00:37:52,640 --> 00:37:55,760
Hey! How about that?
I got a tadpole!
550
00:37:55,760 --> 00:37:58,520
Crichton, get us out of here!
Make us normal size.
551
00:37:58,520 --> 00:38:00,840
- Please!
- I don't know about that Rygel.
552
00:38:00,920 --> 00:38:05,960
Chiana only gave me the codes
for makin' things smaller, not bigger.
I don't wanna blow you up.
553
00:38:08,440 --> 00:38:09,240
John!
554
00:38:09,240 --> 00:38:12,040
John, we're on the move again.
I think the Scarran's making a run for it.
555
00:38:12,040 --> 00:38:14,200
He may try and steal a transport pod.
556
00:38:14,200 --> 00:38:17,160
Actually, if he wants something faster,
he may try and steal Aeryn's prowler.
557
00:38:17,160 --> 00:38:19,480
- Frell !
- Right. I'll try and cut him off at the pass.
558
00:38:19,480 --> 00:38:22,040
1812, keep an eye on the little people.
559
00:38:24,120 --> 00:38:26,680
He'll never beat the Scarran to the prowler.
560
00:38:27,720 --> 00:38:29,880
- Hey, where you goin'?
- Sit tight.
561
00:38:56,960 --> 00:38:57,640
Crichton!
562
00:38:58,560 --> 00:39:01,760
I'll disable the prowler.
You take care of the Scarran.
563
00:39:02,840 --> 00:39:04,120
Fire.
564
00:39:34,680 --> 00:39:37,640
You should pick on somebody your own size.
565
00:39:42,400 --> 00:39:44,000
Hiya, fellas.
566
00:39:46,680 --> 00:39:47,600
John!
567
00:39:47,720 --> 00:39:49,640
Crichton. Excellent.
568
00:39:49,640 --> 00:39:53,000
Scorpius will have someone
to keep him company on his journey.
569
00:39:56,000 --> 00:39:58,760
Back to Scarranburg?
I don't think so.
570
00:40:00,360 --> 00:40:03,160
- Get big code.
- You're mine now...
571
00:40:03,200 --> 00:40:05,320
Crap! Hope I can do this.
572
00:40:15,000 --> 00:40:18,960
So, you're an upper-class Scarran?
Not like the horse-faces I'm used to.
573
00:40:20,560 --> 00:40:24,160
- You'll soon be meeting more of me.
- Remind me to shave.
574
00:40:28,480 --> 00:40:30,920
One small step for man.
575
00:40:38,560 --> 00:40:41,640
E donde esta la cucaracha?
576
00:40:48,600 --> 00:40:50,880
John, what the frell
are we gonna do with Scorpius?
577
00:40:50,880 --> 00:40:53,760
Man, I just don't know.
He could'a gone to ground, but he... he didn't.
578
00:40:53,760 --> 00:40:56,200
He put is his ass on the line for us, I guess.
I don't know, I just...
579
00:40:56,200 --> 00:40:58,760
- John...
- I just don't know... D, look!
580
00:40:59,120 --> 00:41:00,440
Bottom line.
581
00:41:02,680 --> 00:41:05,280
I don't think we have a cage
that's gonna hold the son of a bitch.
582
00:41:05,280 --> 00:41:07,560
- I agree with you on all counts.
- Yeah.
583
00:41:07,560 --> 00:41:09,600
We should still keep
a close eye on him at all times.
584
00:41:09,600 --> 00:41:11,120
Twenty-four/seven.
585
00:41:11,120 --> 00:41:13,560
- Crichton?
- Yeah, Ryge?
586
00:41:14,200 --> 00:41:19,040
There's a wrinkled old woman
floating outside the forward portal.
587
00:41:19,040 --> 00:41:21,800
Whoa. Gigantic oops.
Can you do me a favor?
588
00:41:21,800 --> 00:41:24,840
Pop outside the tier 3 treblin side
hatch and haul Granny in?
589
00:41:24,960 --> 00:41:28,080
- Noranti... is outside?
- Yeah, don't-don't ask. She...
590
00:41:28,280 --> 00:41:29,840
... she's got some red Play-Doh in her pocket.
591
00:41:29,840 --> 00:41:32,960
- Dose her with that when she gets in
and she should be all right.
- It's taken care of.
592
00:41:36,120 --> 00:41:38,280
- Officer Sun.
- Yes, Pilot?
593
00:41:38,400 --> 00:41:40,760
Commander Crichton and I
would like your advice...
594
00:41:40,760 --> 00:41:44,160
- before we broach a topic with Captain D'Argo.
- Go ahead.
595
00:41:44,160 --> 00:41:47,920
In view of the continuing danger
we face in Peacekeeper space,
596
00:41:48,000 --> 00:41:54,440
and even in the Uncharted Territories...
and given that the Scarrans
will also be looking for us now...
597
00:41:54,440 --> 00:42:00,520
I'm reluctantly forced to consider
traveling into Tormented Space.
598
00:42:00,960 --> 00:42:03,000
Aeryn, you know what that is?
599
00:42:08,880 --> 00:42:10,000
Aeryn?
600
00:42:16,440 --> 00:42:21,320
Um.... it's a place where neither
Peacekeepers nor Scarrans will travel.
601
00:42:21,320 --> 00:42:23,680
Right. It's a rough neighborhood.
602
00:42:23,680 --> 00:42:25,080
A bit hard to know.
603
00:42:25,200 --> 00:42:28,760
Few credible reports have
made it back from there since.
604
00:42:28,880 --> 00:42:31,440
Those who go there usually vanish.
605
00:42:31,440 --> 00:42:34,080
Navigation there is extremely hazardous.
606
00:42:34,080 --> 00:42:35,760
Many ships have been lost.
607
00:42:35,760 --> 00:42:39,320
The area is reputed to be
a nexus of wormholes.
608
00:42:39,320 --> 00:42:40,960
So I've been told.
609
00:42:41,120 --> 00:42:42,880
And Moya is cool with that?
610
00:42:43,000 --> 00:42:46,080
She's understandably reticent to go there,
611
00:42:46,200 --> 00:42:49,680
but... she sees no other choice.
612
00:42:49,880 --> 00:42:52,680
- Nor do I, Pilot.
- Well, look on the bright side.
613
00:42:52,760 --> 00:42:55,760
It can't be any worse than some
of the places we've been lately.
614
00:42:55,920 --> 00:42:57,480
Trust me.
615
00:42:58,320 --> 00:43:00,080
It can.
|
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,600
Previously on Farscape...
2
00:00:02,720 --> 00:00:03,320
Aeryn...
3
00:00:03,400 --> 00:00:06,085
She's carrying my child, my DNA.
4
00:00:06,120 --> 00:00:09,960
Aeryn isn't sure if the child is John Crichton's.
5
00:00:09,995 --> 00:00:13,400
A relationship... is based on trust.
6
00:00:13,435 --> 00:00:14,760
I'm so sorry.
7
00:00:14,960 --> 00:00:16,800
Who saved your life? Who?
8
00:00:16,880 --> 00:00:18,400
I did.
9
00:00:18,600 --> 00:00:20,880
- What is he doin' here?
- He wants asylum.
10
00:00:20,915 --> 00:00:22,960
- Asylum?
- I gave my word...
11
00:00:23,080 --> 00:00:25,685
that he would not be harmed,
put your weapons down.
12
00:00:25,720 --> 00:00:29,200
- Why did you come here?
- To safeguard John Crichton...
13
00:00:30,920 --> 00:00:32,365
... amongst other things.
14
00:00:32,400 --> 00:00:35,260
I will find them again, and when I do...
15
00:00:35,295 --> 00:00:38,120
... they will pay for this humiliation.
16
00:00:38,155 --> 00:00:39,920
Distillate of Laka.
17
00:00:40,480 --> 00:00:42,760
One whiff, and the pain is gone...
18
00:00:43,920 --> 00:00:45,600
... for a time.
19
00:00:46,040 --> 00:00:48,240
It'll help you forget about Aeryn.
20
00:00:48,275 --> 00:00:50,680
And now on Farscape...
21
00:00:51,440 --> 00:00:53,520
Эй, Пилот, ты там?
22
00:00:54,440 --> 00:00:57,640
Испытание, один, два, три. Один, два, три.
23
00:00:57,760 --> 00:01:01,680
Пилот, у меня... тонна бакалеи разгрузить.
24
00:01:02,600 --> 00:01:03,880
Пилот?
25
00:01:06,320 --> 00:01:08,400
Проклятье, я узнал, что они будут в диапазоне.
26
00:01:08,480 --> 00:01:10,880
Ты очень хочешь увидеть других снова?
27
00:01:10,915 --> 00:01:12,520
На, этого не было так давно.
28
00:01:13,680 --> 00:01:17,080
Все еще... ты скучаешь по Айрин.
29
00:01:18,080 --> 00:01:19,600
Или нет?
30
00:01:22,800 --> 00:01:25,880
Проклятье, прошло несколько арнов с того момента,
как я думал о ней.
31
00:01:26,760 --> 00:01:29,400
Тогда мое лекарство должно сработать.
32
00:01:30,920 --> 00:01:33,600
Возьми на столько, на сколько тебе нужно.
33
00:01:35,160 --> 00:01:37,960
Мне это... не нужно.
34
00:01:38,200 --> 00:01:39,800
Все ухудшится.
35
00:01:42,560 --> 00:01:43,525
Крайтон?
36
00:01:43,560 --> 00:01:46,165
Пилот, вот ты где. Почти время.
37
00:01:46,200 --> 00:01:50,120
Эй, слушай, давай в ангар. У меня полная загрузка
хлама для вас, парни...
38
00:01:50,155 --> 00:01:54,280
К сожалению никто не способен... помочь тебе сейчас.
39
00:01:54,315 --> 00:01:56,400
Ну, что они делают, наблюдают за Джеопарди?
40
00:01:56,920 --> 00:01:58,320
Сними их.
41
00:01:58,800 --> 00:02:01,400
Дай поговорить с Капитаном Джеймсом Ти Дарго.
42
00:02:02,520 --> 00:02:05,840
Капитаном Джеймсом Ти Дарго.
43
00:02:06,480 --> 00:02:12,000
Ка Дарго в данный момент... помогает Райджелу
со... стиркой.
44
00:02:12,200 --> 00:02:14,400
А Айрин пишет...
45
00:02:14,720 --> 00:02:16,080
стихи.
46
00:02:17,280 --> 00:02:20,140
А-ха. Как на счет, а... Чианы и Сикозы?
47
00:02:20,175 --> 00:02:23,000
Наслаждаются компанией друг друга.
48
00:02:23,035 --> 00:02:24,917
Готовят еду для...
49
00:02:24,952 --> 00:02:26,800
всех кроме Райджела.
50
00:02:26,960 --> 00:02:28,965
Он... не голоден.
51
00:02:29,000 --> 00:02:31,960
Верно, ну, скажи ему оставить мне тарелку. Я умираю
от голода.
52
00:02:31,995 --> 00:02:33,560
Теперь, разве не красотка?
53
00:02:33,800 --> 00:02:36,360
Каждый старается так.
54
00:02:36,395 --> 00:02:38,920
Сверчки... что-то не так.
55
00:02:39,760 --> 00:02:41,720
Может быть игра закончена, или...
56
00:02:41,800 --> 00:02:44,120
Скорпи правда потерялся на корабле.
57
00:02:47,840 --> 00:02:48,800
В точку.
58
00:02:49,280 --> 00:02:51,400
У Мойи ломаются двери.
59
00:02:58,280 --> 00:03:01,720
Беспрецедентная награда предложена за информацию,
60
00:03:01,755 --> 00:03:04,165
ведущую к поимке Джона Крайтона.
61
00:03:04,200 --> 00:03:07,600
Если он взят живым, 15 миллионов денег.
62
00:03:07,635 --> 00:03:08,805
- Если мертвым...
- Bay 2.
63
00:03:08,840 --> 00:03:12,880
Признанно. Приготовьте Погрузочный Док 2 для приземления.
64
00:03:12,915 --> 00:03:16,920
Крайтон, я... приготовил Док 2 для посадки.
65
00:03:17,080 --> 00:03:20,200
Да, дай мне минуту закрыть эти ящики.
66
00:03:20,235 --> 00:03:22,040
Моя смесь готова.
67
00:03:22,400 --> 00:03:24,045
Ты уверена, что с тобой там будет все в порядке?
68
00:03:24,080 --> 00:03:28,320
Это сохранит меня в вакуумной коме в течение по
крайней мере 3 арнов.
69
00:03:28,355 --> 00:03:31,200
Это самое расслабляющее. Тебе нужно попробовать
это как-нибудь.
70
00:03:31,235 --> 00:03:33,640
Нет, спасибо. Я не большой фанат вакуума.
71
00:03:34,720 --> 00:03:37,880
Будь готов. Он войдет в док в течение 30 микротов.
72
00:03:38,000 --> 00:03:38,920
Подожди!
73
00:03:39,240 --> 00:03:41,085
Его приближающийся вектор не верен.
74
00:03:41,120 --> 00:03:44,360
Эвакуируй наш корабль. Мы подвергаемся атаке.
75
00:03:44,960 --> 00:03:47,040
Полная оборонительная тревога.
76
00:04:52,400 --> 00:04:55,685
I SHRINK THEREFORE I AM
77
00:04:55,720 --> 00:04:57,485
Он уничтожил наш корабль.
78
00:04:57,520 --> 00:05:00,080
Я начинаю понимать, почему его премия такая высокая.
79
00:05:00,200 --> 00:05:02,080
Продолжай обыскивать все уровни.
80
00:05:02,280 --> 00:05:04,125
Он где-то не корабле.
81
00:05:04,160 --> 00:05:06,360
Никто не смог бы пережить такой взрыв.
82
00:05:06,520 --> 00:05:08,120
Крайтон должно быть мертв.
83
00:05:08,155 --> 00:05:09,080
Прак!
84
00:05:09,200 --> 00:05:13,640
Крайтон живой... и изобретательный.
85
00:05:33,600 --> 00:05:36,680
Уровень 9 чист. Иду на уровень 10.
86
00:05:41,280 --> 00:05:43,280
Кто ты?
87
00:05:43,315 --> 00:05:44,680
Твой захватчик.
88
00:05:45,320 --> 00:05:47,165
Только временно.
89
00:05:47,200 --> 00:05:48,885
Давай не продолжать это.
90
00:05:48,920 --> 00:05:51,360
Скажи Крайтону прийти в Рубку.
91
00:05:51,720 --> 00:05:53,125
Скажи ему сам.
92
00:05:53,160 --> 00:05:55,485
Чем дольше займет поимка Крайтона...
93
00:05:55,520 --> 00:05:59,040
тем тем больше вероятность того, что один из вас
будет убит.
94
00:05:59,075 --> 00:06:01,440
Ну, нет вероятности, что он собирается нам помогать.
95
00:06:01,760 --> 00:06:04,085
Уверен, что не будешь сотрудничать?
96
00:06:04,120 --> 00:06:07,880
Почему тебе не открыть эти наручники и увидеть,
как сильно я хочу сотрудничать.
97
00:06:10,160 --> 00:06:12,900
Оставь его. Ты ничего не заработаешь.
98
00:06:12,935 --> 00:06:15,640
Возможно, это ничего мне не стоит.
99
00:06:16,720 --> 00:06:20,360
Я мог бы улучшить эти ужасные Лаксианские особенности.
100
00:06:20,760 --> 00:06:25,440
Это было бы неприятнее, чем болевые наручники,
но намного более развлекательно.
101
00:06:27,520 --> 00:06:30,040
Крайтон! Сдавайся.
102
00:06:30,200 --> 00:06:31,960
Тебе не причинят вреда.
103
00:06:32,080 --> 00:06:33,880
Мы хотим, чтобы ты был жив...
104
00:06:34,120 --> 00:06:39,000
но если ты откажешься... мы уничтожим твоих друзей.
105
00:06:39,880 --> 00:06:41,440
Вот так.
106
00:06:43,360 --> 00:06:46,440
Сэр, ничего невозможно спасти на нашем корабле.
107
00:06:46,475 --> 00:06:48,680
Приготовить один из транспортных модулей?
108
00:06:48,715 --> 00:06:51,600
Нет. Он медленный и безоружный.
109
00:06:51,840 --> 00:06:54,925
Мы будем целью для каждого охотника в этом секторе.
110
00:06:54,960 --> 00:06:58,520
Я пошлю передачу Флагману, запрошу перехват.
111
00:06:58,555 --> 00:06:59,920
Слишком рано.
112
00:07:00,000 --> 00:07:04,400
Мы скажем Грейзе прийти за нами только когда мы
поймаем Крайтона.
113
00:07:04,435 --> 00:07:05,880
Как пожелаешь.
114
00:07:16,480 --> 00:07:17,720
Тишина!
115
00:07:24,520 --> 00:07:27,800
- У тебя что-то есть?
- Может быть.
116
00:07:37,760 --> 00:07:41,640
Айрин... знаешь что? Я думаю, нам следует договариваться.
117
00:07:42,360 --> 00:07:45,480
Нет. Я правда думаю, что нам следует договориться.
118
00:07:45,515 --> 00:07:46,400
Верно.
119
00:07:52,120 --> 00:07:53,640
Тишина!
120
00:07:58,920 --> 00:08:02,920
Не хорошо. Он ушел.
121
00:08:03,720 --> 00:08:05,980
Но мы знаем, он в трубе.
122
00:08:06,015 --> 00:08:08,205
Мы могли бы погнаться за ним... туда.
123
00:08:08,240 --> 00:08:11,280
Только делая себя слишком уязвимыми.
124
00:08:12,680 --> 00:08:16,640
Нет, мы вызовем его... приведем его к нам.
125
00:08:16,800 --> 00:08:18,480
Обыщи этот уровень!
126
00:08:21,840 --> 00:08:23,600
Ты знаешь своего товарища.
127
00:08:23,680 --> 00:08:28,000
Скажи мне... о ком он больше всего беспокоится?
128
00:08:28,720 --> 00:08:30,680
Обо мне, конечно.
129
00:08:34,640 --> 00:08:37,760
'Айрин, конечно, возможно Чиана следующая'.
130
00:08:37,795 --> 00:08:39,685
Куда теперь пойдет Крайтон?
131
00:08:39,720 --> 00:08:43,280
Центральная Камера для прекрасного горячего Раслака.
132
00:08:44,760 --> 00:08:47,120
Он пойдет в свое жилище, соберет все свое оружие...
133
00:08:47,155 --> 00:08:49,400
тот Тарканский защитный пояс поможет в неравенстве.
134
00:08:49,435 --> 00:08:51,737
Потом он пойдет в Пещеру Пилота'.
135
00:08:51,772 --> 00:08:54,040
На что ты уставился, драник?
136
00:08:54,075 --> 00:08:55,805
Найди жилище Крайтона.
137
00:08:55,840 --> 00:08:58,520
Ищи оружие и защитное устройство.
138
00:08:58,720 --> 00:09:01,205
Жилище Крайтона. Подтверждено.
139
00:09:01,240 --> 00:09:05,280
Он также попытается освободить Пилота. Верно,
Крайтон?
140
00:09:07,560 --> 00:09:11,920
- Охраняй Пещеру Пилота... будь готов.
- Есть.
141
00:09:12,800 --> 00:09:15,180
Эй... если я смогу отвлечь его...
142
00:09:15,215 --> 00:09:17,560
ты можешь сделать это?
143
00:09:17,720 --> 00:09:20,360
Знаешь, тот фокус - бегать по стенам? Знаешь?
144
00:09:20,395 --> 00:09:22,600
Спрячешься в нейрокластере или где-нибудь еще.
145
00:09:22,880 --> 00:09:27,120
- Не с этими наручниками.
- Какие наручники?!
146
00:09:28,000 --> 00:09:30,840
Я так рада, что мы расширили твой словарь.
147
00:09:33,160 --> 00:09:34,280
Слушай.
148
00:09:35,320 --> 00:09:37,680
- Подыграй.
- О, хорошо.
149
00:09:38,600 --> 00:09:41,880
У меня есть непреодолимый аргумент, чтобы отпустить
нас.
150
00:09:41,915 --> 00:09:44,760
Эй... Солдатик. Иди сюда.
151
00:09:46,640 --> 00:09:50,240
Эй, не понял... жарко в этих доспехах?
152
00:09:53,760 --> 00:09:56,120
Ты пытаешься соблазнить меня?
153
00:09:56,440 --> 00:09:57,720
Может быть.
154
00:09:57,800 --> 00:10:01,320
Если бы я хотел тебя... я бы взял тебя.
155
00:10:01,840 --> 00:10:03,965
- Показать?
- Да.
156
00:10:04,000 --> 00:10:06,580
- Оставь ее!
- Или может быть вас обеих.
157
00:10:06,615 --> 00:10:09,160
- Нет, пожалуйста! Не вреди им!
- Тихо.
158
00:10:47,080 --> 00:10:50,165
Рапорт. Крайтон есть?
159
00:10:50,200 --> 00:10:53,000
Я в его жилище. Его здесь нет.
160
00:10:55,800 --> 00:10:56,640
Скорп?
161
00:11:10,960 --> 00:11:14,160
Скорпиус, ты, сукин сын.
162
00:11:43,840 --> 00:11:44,960
1812.
163
00:11:48,720 --> 00:11:50,720
Играешь опоссума, ха?
164
00:11:52,640 --> 00:11:55,800
Думаешь, ты сможешь поднять любого из своих братьев
и убежать?
165
00:11:57,720 --> 00:11:58,760
Хороший мальчик.
166
00:12:00,160 --> 00:12:01,760
Не поет.
167
00:12:02,360 --> 00:12:03,800
No singing.
168
00:12:04,320 --> 00:12:06,600
Я собираюсь добыть ружье.
169
00:12:07,880 --> 00:12:11,280
О, расслабься. Ты увидишь Крайтона рано или поздно.
170
00:12:11,315 --> 00:12:13,480
За микрот до того, как он убьет тебя.
171
00:12:13,640 --> 00:12:17,880
Я восхищаюсь такой уверенностью у слабого и беспомощного.
172
00:12:29,640 --> 00:12:30,840
Джон...
173
00:12:33,480 --> 00:12:35,520
Я не твой враг, спокойно.
174
00:12:35,555 --> 00:12:36,925
О, я спокоен.
175
00:12:36,960 --> 00:12:39,760
Я просто немного дергаюсь, потому что а, ты продал
нас.
176
00:12:39,795 --> 00:12:41,005
Ничего общего.
177
00:12:41,040 --> 00:12:43,125
Что, это просто койнкидинк, ты собираешься потерять?
178
00:12:43,160 --> 00:12:46,320
Единственная причина, по которой я избежал пленения,
это потому, что охотники не знают, что я здесь.
179
00:12:46,355 --> 00:12:49,037
К тому времени, как они придут к моей клетке,
меня там не будет.
180
00:12:49,072 --> 00:12:51,720
Теперь как это произошло? О, я знаю, я знаю.
181
00:12:51,960 --> 00:12:55,760
- Мы забыли закрыть дверь.
- Дверь клетки была полностью неподходящая.
182
00:12:56,920 --> 00:12:58,245
Ты говоришь...
183
00:12:58,280 --> 00:13:00,280
ты открыл ее голыми руками?
184
00:13:00,315 --> 00:13:01,840
В перчатках, да.
185
00:13:02,680 --> 00:13:06,400
Ты имеешь в виду, ты мог выйти... в любой момент,
когда захотел?
186
00:13:07,520 --> 00:13:09,600
Я никогда не хотел.
187
00:13:11,520 --> 00:13:14,680
Но к тому времени, как наши штурмовики прибыли,
я должен был.
188
00:13:14,880 --> 00:13:16,080
Кто бы они не были...
189
00:13:16,160 --> 00:13:19,280
они сумели схватить команду Мойи за микроты,
190
00:13:19,315 --> 00:13:21,680
но они не должны схватить тебя.
191
00:13:22,080 --> 00:13:26,220
- Я не упущу и убегу.
- Мы не могли бы сбежать... если бы захотели.
192
00:13:26,255 --> 00:13:30,360
Они приковали все спасательные корабли магнитными
замками
193
00:13:30,395 --> 00:13:32,645
и отключили ДРД, все кроме этого.
194
00:13:32,680 --> 00:13:36,320
Да, 1812 на другой волновой длине. Он не с Мойи.
195
00:13:36,680 --> 00:13:39,560
Но если он выпустит других, у нас будет больше
огневой мощи.
196
00:13:39,595 --> 00:13:41,120
У меня нет времени для этого.
197
00:13:41,560 --> 00:13:44,720
Я собираюсь... охотиться на уоббита.
198
00:13:45,040 --> 00:13:47,360
Ты не можешь взять их всех сразу.
199
00:13:47,920 --> 00:13:50,160
Насколько, ты думаешь, я тупой?
200
00:13:50,600 --> 00:13:53,800
Ты грохаешь их один за другим, способ Крепкого
Орешка,
201
00:13:54,560 --> 00:13:56,760
завлекая их в ловушку.
202
00:13:57,680 --> 00:13:59,720
Ты можешь сделать это с некой помощью.
203
00:14:01,720 --> 00:14:06,160
Ты действительно думаешь, что наши отношения...
зашли так далеко?
204
00:14:13,600 --> 00:14:15,920
Просто помни, на чьей ты стороне.
205
00:14:22,040 --> 00:14:26,920
Это Джон Крайтон... вызываю главу Сайлона. Подними
трубку, Высокомерный Лидер.
206
00:14:26,955 --> 00:14:29,597
Крайтон... как приятно слышать тебя.
207
00:14:29,632 --> 00:14:32,205
Давай поговорим немного.
Сначала о деньгах.
208
00:14:32,240 --> 00:14:34,520
Мы можем заплатить тебе больше, чем Миротворцы.
209
00:14:34,555 --> 00:14:35,880
Нет.
210
00:14:36,600 --> 00:14:38,365
Сдавайся сейчас.
211
00:14:38,400 --> 00:14:42,240
- И зачем я бы сделал это?
- Чтобы уменьшить вред своим товарищам.
212
00:14:42,275 --> 00:14:44,245
Это единственный выбор у тебя.
213
00:14:44,280 --> 00:14:47,060
Не сомневайся и микрот, что тебя схватят.
214
00:14:47,095 --> 00:14:49,840
Знаешь, для парня безо рта, ты конечно много говоришь.
215
00:14:49,875 --> 00:14:50,965
Блестяще.
216
00:14:51,000 --> 00:14:53,640
Почему бы тебе не спуститься и не найти меня,
Горт?
217
00:14:53,760 --> 00:14:56,000
Klaatu barada nikto.
218
00:14:56,480 --> 00:14:58,400
- Миссия выполнена, Джон.
- Пошел ты.
219
00:14:58,435 --> 00:15:00,085
Он на нижнем уровне.
220
00:15:00,120 --> 00:15:02,480
Где-то в атмосферной системе.
221
00:15:02,515 --> 00:15:04,680
Проверь воздушные камеры.
222
00:15:15,640 --> 00:15:17,960
Ты кого-то ищешь?
223
00:15:21,840 --> 00:15:23,200
Спасибо, Джон.
224
00:15:28,120 --> 00:15:31,240
Как дела, таракан.
225
00:15:47,760 --> 00:15:50,600
Ты не ожидал, что я дам тебе заряженное оружие,
да?
226
00:15:50,635 --> 00:15:53,520
- Ну, да.
- Давай взглянем на этого парня.
227
00:16:00,080 --> 00:16:02,520
Проклятье. Что это?
228
00:16:05,800 --> 00:16:09,720
- Это как... Мистер Тыквенная Голова.
- Органическая сердцевина.
229
00:16:11,360 --> 00:16:13,245
Биоинженерный панцирь.
230
00:16:13,280 --> 00:16:15,365
Хрустящий снаружи, жевательный внутри.
231
00:16:15,400 --> 00:16:19,760
- Как твои ребра?
- Как будто тебя беспокоит, мои доспехи сработали...
едва.
232
00:16:20,040 --> 00:16:22,405
- Один вниз...
- Пятеро идут.
233
00:16:22,440 --> 00:16:24,700
И у тебя есть оружие, которое работает.
234
00:16:24,735 --> 00:16:26,960
Нет. Эта базука без патронов.
235
00:16:27,360 --> 00:16:29,040
Ты можешь ее взять.
236
00:16:30,480 --> 00:16:33,000
Я мог присоединиться к другой стороне.
237
00:16:34,960 --> 00:16:37,285
Мертв? Как?
238
00:16:37,320 --> 00:16:39,880
Множественные взрывы из большого орудия.
239
00:16:40,360 --> 00:16:41,600
Так...
240
00:16:41,920 --> 00:16:44,800
Крайтон более грозный, чем я думал.
241
00:16:44,835 --> 00:16:47,040
Я говорил тебе, но ты слушал?
242
00:16:47,075 --> 00:16:49,645
Нет. Они никогда не слушают.
243
00:16:49,680 --> 00:16:52,560
Не слишком поздно освободиться... и убежать.
244
00:16:52,595 --> 00:16:54,840
О, все еще рано.
245
00:16:55,800 --> 00:16:58,440
Начинай план сдерживания.
246
00:17:01,480 --> 00:17:04,480
Хорошо, у меня Вайнона, бластер высшего класса,
247
00:17:04,515 --> 00:17:08,280
два ДРД, может быть четыре.
248
00:17:08,600 --> 00:17:11,605
8, 16 или 64, этого не будет достаточно.
249
00:17:11,640 --> 00:17:14,400
Ну, там всегда... разделительная камера...
250
00:17:14,435 --> 00:17:16,720
Если ты сможешь заманить их достаточно близко.
251
00:17:19,000 --> 00:17:22,080
Мне понадобится доброволец для опасной миссии.
252
00:17:22,840 --> 00:17:24,920
Мучение продолжается.
253
00:17:26,480 --> 00:17:28,200
Никто не спрашивал тебя.
254
00:17:29,560 --> 00:17:32,560
Встань на ноги.
255
00:17:34,760 --> 00:17:37,120
Что... ты собираешься делать с ними?
256
00:17:37,560 --> 00:17:40,640
Я сказал тебе молчать.
257
00:18:10,760 --> 00:18:12,480
Что за...?
258
00:18:12,515 --> 00:18:13,960
Встать.
259
00:18:17,640 --> 00:18:20,260
Что теперь? Пройдемся... да?
260
00:18:20,295 --> 00:18:22,880
- Что-нибудь типа этого.
- Эй, эй! Фреллник.
261
00:18:23,360 --> 00:18:26,445
А, перед тем, как ты сделаешь, что задумал, давай
поговорим.
262
00:18:26,480 --> 00:18:31,760
Если дело в деньгах, я гарантирую, что я могу
больше, чем фитиль, сколько бы тебе не заплатили
за меня -
263
00:18:42,080 --> 00:18:44,680
Доставка тебя мертвым будет стоить мне...
264
00:18:45,040 --> 00:18:47,520
но это могло просто стоить этого.
265
00:19:18,280 --> 00:19:21,240
Расскажи Крайтону, что ты только что видел.
266
00:19:25,200 --> 00:19:27,680
Крайтон, не говори... просто слушай.
267
00:19:28,160 --> 00:19:30,885
Они как-то уменьшили Дарго в размерах.
268
00:19:30,920 --> 00:19:34,060
Он жив, но он не больше длины руки.
269
00:19:34,095 --> 00:19:37,200
Он заключен внутри головы наемника.
270
00:19:37,235 --> 00:19:39,720
И остальные из твоей команды последуют.
271
00:19:39,755 --> 00:19:42,080
Так убери свое оружие.
272
00:19:42,320 --> 00:19:46,320
Убийство одного из нас значит, что ты убьешь одного
или больше из своих друзей.
273
00:19:46,355 --> 00:19:48,165
Понимаешь?
274
00:19:48,200 --> 00:19:50,120
Айрин права, не отвечай. Пусть догадываются.
275
00:19:50,155 --> 00:19:52,120
Видишь, как это безнадежно.
276
00:19:52,200 --> 00:19:54,040
Смотри в лицо неизбежности.
277
00:19:54,120 --> 00:19:55,800
Сдавайся.
278
00:20:00,000 --> 00:20:05,200
Крайтон, кажется устройство активируется комбинацией
цифр.
279
00:20:07,760 --> 00:20:10,125
Ты говоришь мне заботиться о ней.
280
00:20:10,160 --> 00:20:14,320
Тогда перестань бороться, и ты спасешь ей жизнь.
281
00:20:15,240 --> 00:20:19,840
Ты даже не можешь думать о том, чтобы сдаться.
Грейза... не позволит ни одному из вас жить.
282
00:20:19,875 --> 00:20:21,800
Я не сдаюсь, а ты единственную, кто выглядит как
дерьмо.
283
00:20:21,835 --> 00:20:24,645
О, не беспокойся обо мне.
Я просто перегреваюсь.
284
00:20:24,680 --> 00:20:27,640
Так мы перешли от Крепкого Орешка к Дорогая, Я
Уменьшил Заложников,
285
00:20:27,675 --> 00:20:30,600
- пока они не блефуют, Айрин.
- Я так не думаю.
286
00:20:30,800 --> 00:20:34,440
Прости меня, мое сознание не ясное, но мне кажется,
я вызвал файл Миротворцев...
287
00:20:34,475 --> 00:20:36,657
о виде под названием Кориши.
288
00:20:36,692 --> 00:20:38,805
- Это наши тыквенные люди?
- О, да.
289
00:20:38,840 --> 00:20:42,900
Способные создавать органические щиты в различных
формах.
290
00:20:42,935 --> 00:20:46,960
Их также... считают, владеющими... уменьшательной
технологией.
291
00:20:47,080 --> 00:20:48,440
Прекрасно.
292
00:20:48,680 --> 00:20:51,760
Тогда я сейчас должен схватить этих парней и не
могу вредить им.
293
00:20:51,795 --> 00:20:53,885
Я уверен, что этот выход - блеф.
294
00:20:53,920 --> 00:20:57,960
Сохранять заключенным жизнь, сдерживание должно
быть почти невозможно повредить.
295
00:20:58,160 --> 00:20:59,800
Я не могу воспользоваться шансом.
296
00:21:00,760 --> 00:21:02,760
Есть другой выбор?
297
00:21:04,480 --> 00:21:05,560
Проснись.
298
00:21:06,400 --> 00:21:08,080
Хайнир, проснись!
299
00:21:08,960 --> 00:21:11,360
Меня зовут не Хайнир.
300
00:21:11,395 --> 00:21:13,917
А Райджел 16.
301
00:21:13,952 --> 00:21:16,405
Ты можешь звать меня Доминар.
302
00:21:16,440 --> 00:21:19,200
Едва ли это время, чтобы беспокоиться о том, как
к тебе обращаются.
303
00:21:19,800 --> 00:21:21,200
Оглянись!
304
00:21:22,040 --> 00:21:26,880
Еще одна тюрьма. И что?
Я видел намного хуже.
305
00:21:27,440 --> 00:21:30,540
Ты представляешь какой ты маленький?
306
00:21:30,575 --> 00:21:33,640
Ты сама то не гигант.
307
00:21:33,800 --> 00:21:36,280
Тебя уменьшили в размерах!
308
00:21:36,400 --> 00:21:38,960
Ты едва больше, чем жук филима сейчас!
309
00:21:41,000 --> 00:21:45,360
Кроме того... кроме того, это не может произойти.
310
00:21:46,080 --> 00:21:47,360
Нет?
311
00:21:48,520 --> 00:21:52,240
Нет... нет.
312
00:21:52,800 --> 00:21:56,640
Уменьшение... пропорционально вычитая атомы...
313
00:21:56,675 --> 00:21:59,357
сделало бы наши мозги слишком
простыми функционально.
314
00:21:59,392 --> 00:22:02,005
И что? Может быть они просто сделали все наши
атомы меньше.
315
00:22:02,040 --> 00:22:06,360
Но тогда мы не могли бы дышать молекулами воздуха
нормального размера, не понимаешь?
316
00:22:06,560 --> 00:22:07,600
Нет. Нет.
317
00:22:08,080 --> 00:22:12,560
Это не так, потому что... это невозможно.
318
00:22:12,595 --> 00:22:15,045
Твой мозг не функционирует.
319
00:22:15,080 --> 00:22:17,680
Думаешь, что все это только галлюцинация?
320
00:22:17,715 --> 00:22:20,480
Тебе это объяснение нравится больше, хм?
321
00:22:20,920 --> 00:22:26,000
Нет... но я просто не могу понять, как -
322
00:22:26,280 --> 00:22:27,605
Я тоже не могу. Как разница?
323
00:22:27,640 --> 00:22:30,320
Мы здесь, они сделали это.
324
00:22:30,355 --> 00:22:32,360
Ты считаешься себя умной?
325
00:22:33,680 --> 00:22:35,405
Да, это так.
326
00:22:35,440 --> 00:22:38,040
Тогда прекрати вести себя как ребенок.
327
00:22:39,000 --> 00:22:40,860
Я не ребенок!
328
00:22:40,895 --> 00:22:42,685
Ты ребенок!
329
00:22:42,720 --> 00:22:45,680
Ты училась, но ты не получила опыта.
330
00:22:45,715 --> 00:22:48,605
- Ты ничего не знаешь о жизни.
- А ты?
331
00:22:48,640 --> 00:22:52,400
Я был здесь достаточно долго, чтобы узнать, какой
я невежественный.
332
00:22:52,520 --> 00:22:56,380
Я не допускаю, что Вселенная подчиняется моим
предубеждениям.
333
00:22:56,415 --> 00:23:00,240
Ха! Но я знаю тот факт, когда это ударило меня
в лицо.
334
00:23:02,080 --> 00:23:03,400
Хорошая работа.
335
00:23:10,480 --> 00:23:13,960
Ты куришь. Ты знаешь, что это вредно.
336
00:23:14,120 --> 00:23:17,480
Замена охлаждающего стержня по рецепту Сикозы...
337
00:23:17,720 --> 00:23:20,960
не действует также, как во время использования.
338
00:23:20,995 --> 00:23:23,280
Тогда не напрягайся. Ударь, давай.
339
00:23:23,315 --> 00:23:25,560
Как ты так долго выживал?
340
00:23:28,080 --> 00:23:30,240
Очаровательно. Хорошо выглядит.
341
00:23:31,280 --> 00:23:32,840
Победная осанка.
342
00:23:35,320 --> 00:23:36,840
Идем.
343
00:23:39,160 --> 00:23:41,040
И разрушим.
344
00:23:41,840 --> 00:23:44,680
1812, не освобождай, пока я не дам тебе сигнал.
345
00:23:45,480 --> 00:23:48,120
Я что-то слышу на уровне 1.
346
00:23:49,080 --> 00:23:50,800
Tреблин борт.
347
00:23:51,400 --> 00:23:54,640
- Я проверю.
- Нет. Держи позицию.
348
00:23:55,480 --> 00:23:59,360
- Деввак, ты входишь первым.
- Подтверждаю.
349
00:24:13,200 --> 00:24:15,120
Выходи, Крайтон.
350
00:24:15,200 --> 00:24:17,760
У меня Айрин и Чиана.
351
00:24:18,400 --> 00:24:21,760
Если ты уничтожишь меня, ты уничтожишь их.
352
00:24:22,640 --> 00:24:26,280
И ты конечно не уничтожишь меня этим.
353
00:24:34,480 --> 00:24:37,680
Загрузка разделительной камеры
354
00:24:37,800 --> 00:24:40,560
- Не очень творчески.
- 1812!
355
00:24:43,320 --> 00:24:46,360
Грубая ловушка - опасная, но творческая.
356
00:24:48,200 --> 00:24:51,000
И вот так мы выжили.
357
00:24:51,320 --> 00:24:53,960
Герметичная капсула... здесь.
358
00:24:54,120 --> 00:24:56,040
1812... зажги.
359
00:24:58,720 --> 00:24:59,880
Что это?
360
00:24:59,960 --> 00:25:00,960
Что происходит?
361
00:25:01,040 --> 00:25:05,280
- Контракт потерян на уровне 16.
- Все руки, вниз там сейчас же!
362
00:25:09,160 --> 00:25:11,240
Больше нет времени. Возьми это.
363
00:25:18,240 --> 00:25:21,280
- Мы вышли? Мы у Крайтона.
- Айрин, Кнопка, вы в порядке?
364
00:25:21,315 --> 00:25:23,045
- О, да.
- Сюда!
365
00:25:23,080 --> 00:25:26,680
- Беги, спаси их!
- 1812, сюда. Давай, давай!
366
00:25:28,240 --> 00:25:29,960
Иди, Джон, иди!
367
00:25:38,040 --> 00:25:39,440
Кто он?
368
00:25:39,920 --> 00:25:46,080
- Думаешь, он чего-то стоит?
- Одно из двух, он чего-то стоит... или он мертв.
369
00:25:48,520 --> 00:25:49,805
Вы в порядке?
370
00:25:49,840 --> 00:25:52,205
Где мы? Не вижу.
371
00:25:52,240 --> 00:25:54,200
Ты из тела охотников -
372
00:25:54,320 --> 00:25:57,645
но ты все еще малюсенький.
И ты застрял в банке с пивом.
373
00:25:57,680 --> 00:26:00,680
А так как эти наручники магнитные, мы никуда не
пойдем быстро.
374
00:26:00,715 --> 00:26:02,725
Верно, в первую очередь мы выкинем этих парней
отсюда.
375
00:26:02,760 --> 00:26:05,880
Нет. В первую очередь спаси других.
Мы можем подождать.
376
00:26:08,560 --> 00:26:09,720
Верно.
377
00:26:10,720 --> 00:26:12,840
Понадобится новый план.
378
00:26:17,560 --> 00:26:18,700
Я иду.
379
00:26:18,735 --> 00:26:19,840
Крайтон.
380
00:26:20,040 --> 00:26:23,120
Поздравляю за возвращение женщин.
381
00:26:23,240 --> 00:26:26,760
Я предполагаю, они живы и... невредимые.
382
00:26:27,160 --> 00:26:32,680
Конечно, ты не можешь освободить их, не восстанавливая
их размер без моей помощи.
383
00:26:32,840 --> 00:26:35,160
Я понимаю, ты беспокоишься о ней.
384
00:26:35,400 --> 00:26:36,880
Я предлагаю сделку.
385
00:26:37,040 --> 00:26:41,080
Возвращайся, и я восстановлю их размер и освобожу
их.
386
00:26:41,115 --> 00:26:43,640
Да, ну, почему ты неожиданно стал таким великодушным?
387
00:26:43,675 --> 00:26:46,320
Ты стоишь мне тел и времени.
388
00:26:46,960 --> 00:26:52,080
Я откажусь от вознаграждения, я заработаю на женщинах
в обмен на тебя.
389
00:26:52,560 --> 00:26:55,725
- Как на счет других?
- Я не такой великодушный.
390
00:26:55,760 --> 00:27:01,320
Может быть... ты будешь более великодушным после
того, как потеряешь несколько пинт своей собственной
крови.
391
00:27:04,560 --> 00:27:06,125
Ты знаешь, где остальные?
392
00:27:06,160 --> 00:27:09,480
Я видела, как уменьшили Сикозу...
но я не видела, куда они ее дели.
393
00:27:09,515 --> 00:27:11,177
То же самое - Дарго и Райджел.
394
00:27:11,212 --> 00:27:12,840
Я... я использовала свое зрение.
395
00:27:13,760 --> 00:27:17,120
Все замедлилось, и я-я знаю, как они делают уменьшение.
396
00:27:19,520 --> 00:27:23,445
- Как это?
- Вооружение. Левая рука. Там клавиатура.
397
00:27:23,480 --> 00:27:27,480
Я знаю коды для сжатия, и я-я знаю коды, чтобы
снять наручники.
398
00:27:27,515 --> 00:27:28,920
Хорошая работа, Чи.
399
00:27:29,560 --> 00:27:32,560
Очень плохо, что у нас самих нет этих доспехов.
400
00:27:32,840 --> 00:27:33,885
Мм. Что у нас?
401
00:27:33,920 --> 00:27:39,280
Ты у нас, я, пара ДРД и немного оружия, которое
только щекочет плохих парней.
402
00:27:40,560 --> 00:27:42,600
Что случилось со старой женщиной?
403
00:27:47,120 --> 00:27:50,040
- Есть идея, кто он?
- Нет.
404
00:27:51,400 --> 00:27:53,325
Он работал с Крайтоном?
405
00:27:53,360 --> 00:27:56,320
Он единственная причина, по которой Крайтон ушел.
406
00:27:56,355 --> 00:27:58,000
Крайтона ранили в ногу.
407
00:27:58,080 --> 00:28:01,000
Он пролил жизненные жидкости в проходе.
408
00:28:01,035 --> 00:28:03,497
Если ты не сможешь поймать раненную цель...
409
00:28:03,532 --> 00:28:05,960
ты прольешь жизненные жидкости тоже.
410
00:28:05,995 --> 00:28:07,560
Двигайся!
411
00:28:16,160 --> 00:28:20,360
Ну, ну... Скорпиус.
412
00:28:23,120 --> 00:28:25,280
- Как прогулка?
- Мы в порядке.
413
00:28:26,480 --> 00:28:27,920
Я все еще слепа.
414
00:28:29,520 --> 00:28:32,245
Может быть... может быть это не пропадет.
415
00:28:32,280 --> 00:28:35,280
Хорошо. Твое зрение всегда возвращается раньше.
416
00:28:35,600 --> 00:28:37,640
Может быть одного раза слишком много.
417
00:28:37,840 --> 00:28:40,120
Что если оно не вернется?
418
00:28:40,760 --> 00:28:44,160
Ну, использовать так твое зрение...
может быть единственная вещь, которая спасет нас.
419
00:28:44,195 --> 00:28:47,560
Без этих кодов мы никогда не вернемся к нормальному
размеру.
420
00:28:47,960 --> 00:28:49,720
Только темнота.
421
00:28:52,240 --> 00:28:57,160
Ты не знаешь, что происходит, и а...
ты ничего не можешь сделать.
422
00:28:59,640 --> 00:29:01,440
Я ненавижу это чувство.
423
00:29:01,920 --> 00:29:03,200
Проснись!
424
00:29:07,800 --> 00:29:09,640
Зачем ты здесь?
425
00:29:09,720 --> 00:29:11,960
Потому что ты поймал меня.
426
00:29:14,920 --> 00:29:18,880
- Это не будет на мне работать.
- Ты знаешь.
427
00:29:19,360 --> 00:29:21,960
Ты думал, что что доспехи одурачат меня?
428
00:29:23,160 --> 00:29:26,560
- Я знаю, кто ты.
- Тогда ты должен признать поражение!
429
00:29:26,960 --> 00:29:31,120
Энтропия потребует Вселенную до того, как я склонюсь
перед Скарранами!
430
00:29:31,155 --> 00:29:34,200
Даже по одному из Уставных Приказов?
431
00:29:35,400 --> 00:29:38,600
Особенно... Уставный Приказ.
432
00:29:39,240 --> 00:29:44,000
Пересадишь себя в экзоскелетон Кориши?
433
00:29:44,400 --> 00:29:46,880
- Как изобретательно.
- Да.
434
00:29:47,920 --> 00:29:51,800
Сколько Миротворцев имели дело с тобой, не зная,
что ты шпион Скарран?
435
00:29:51,835 --> 00:29:53,725
Слишком много считать.
436
00:29:53,760 --> 00:29:56,440
Ты охотишься за Крайтоном не ради вознаграждения.
437
00:29:57,240 --> 00:29:59,640
Ты хочешь вернуть его своим хозяевам.
438
00:29:59,760 --> 00:30:02,645
Мы очень хотим узнать, почему вы оба и...
439
00:30:02,680 --> 00:30:06,120
Командир Грейза так интересуетесь им.
440
00:30:06,400 --> 00:30:11,400
Но... твоя поимка - это бонус.
441
00:30:12,000 --> 00:30:15,920
Это будет честь для меня вернуть тебя на твою
родину.
442
00:30:15,955 --> 00:30:19,720
Это будет честью для меня... увидеть твою смерть!
443
00:30:19,755 --> 00:30:21,320
Не вероятно.
444
00:30:38,720 --> 00:30:40,920
Да. Это сработает.
445
00:30:41,320 --> 00:30:44,800
Хорошо. У меня план.
Как мое дыхание?
446
00:30:45,960 --> 00:30:48,165
Смерть... от лазерной гильотины.
447
00:30:48,200 --> 00:30:52,480
- Четыре ДРД... вешают сосунков.
- И не повредят их пленников?
448
00:30:52,640 --> 00:30:55,280
Может сработать. Возможно нет.
449
00:30:55,315 --> 00:30:57,680
Не будь дурой.
450
00:30:58,000 --> 00:30:59,920
- Чиана, как глаза?
- Хорошо.
451
00:31:00,520 --> 00:31:01,885
Вижу цвета и формы.
452
00:31:01,920 --> 00:31:04,840
Верно. Ну, вы оба разговариваете между собой,
я пойду работать.
453
00:31:06,040 --> 00:31:07,360
- Крайтон!
- Ублюдок!
454
00:31:07,395 --> 00:31:08,880
Извини за это.
455
00:31:10,160 --> 00:31:12,760
Наслаждаешься поездкой, Скорпиус.
456
00:31:15,640 --> 00:31:19,920
Ка Дарго, побори свою летаргию, сейчас же.
457
00:31:20,240 --> 00:31:22,280
Команда Мойи в опасности.
458
00:31:26,720 --> 00:31:28,560
Где мы, и что мы здесь делаем?
459
00:31:28,595 --> 00:31:32,560
У тебя есть связь.
Сигналь Крайтону немедленно.
460
00:31:32,640 --> 00:31:34,360
Сначала ответы.
461
00:31:39,240 --> 00:31:40,160
Хорошо.
462
00:31:40,280 --> 00:31:42,920
Все братья внизу с планом?
Тихо.
463
00:31:43,160 --> 00:31:44,965
Как мои бездействующие цифры?
464
00:31:45,000 --> 00:31:47,440
Я вижу, но это... это все измазано.
465
00:31:48,280 --> 00:31:51,045
Верно. Если у меня будет время, я...
сделаю что-то с этим.
466
00:31:51,080 --> 00:31:55,280
После того, как я освобожу две из твоих рук, ты
откроешь закодированный канал
467
00:31:55,315 --> 00:31:58,240
на векторе и частоте, которые я укажу.
468
00:31:58,440 --> 00:32:04,760
Если ты сделаешь что-нибудь другое...
я убью тебя, а потом этот Левиафан.
469
00:32:05,400 --> 00:32:07,440
Я сделаю, как ты сказал.
470
00:32:11,680 --> 00:32:13,360
Скарранский шпион?
471
00:32:14,040 --> 00:32:18,720
Он собирается схватить Крайтона.
Не для Миротворцев, а для Скарран.
472
00:32:18,880 --> 00:32:21,920
Крайтону нужно знать это.
Он не может попасть в руки Скарран.
473
00:32:21,955 --> 00:32:23,800
Почему я должен верить тебе?
474
00:32:27,560 --> 00:32:28,520
Подожди...
475
00:32:30,040 --> 00:32:31,920
Скарранский военный код.
476
00:32:32,840 --> 00:32:37,680
Он сигналит Дредноуту... забрать его и его пленников.
477
00:32:37,800 --> 00:32:40,040
Наемники могут пощадить Мойю.
478
00:32:40,120 --> 00:32:42,280
Скарране нет.
479
00:32:44,400 --> 00:32:45,400
Джон?
480
00:32:45,840 --> 00:32:48,605
- Джон, слышишь меня?
- Да. Хайди-хо, Ди. Где ты?
481
00:32:48,640 --> 00:32:53,240
Прекрасно. Я в какой-то цилиндрической тюрьме.
Слушай, не важно. Ты доверяешь Скорпиусу?
482
00:32:53,360 --> 00:32:55,560
Больше сегодня, чем вчера. Почему?
483
00:32:55,840 --> 00:32:58,480
Он думает, что Скарранин может быть нам на руку.
484
00:32:58,515 --> 00:33:01,120
И что Скарранин зовет Дредноут.
485
00:33:01,320 --> 00:33:02,360
Интересно.
486
00:33:03,400 --> 00:33:04,880
Это можно использовать.
487
00:33:05,080 --> 00:33:06,400
Спасибо.
488
00:33:06,680 --> 00:33:09,880
Джон, Скарранин заставляет Пилота передать сообщение
сейчас.
489
00:33:09,915 --> 00:33:11,720
Хорошо. Продолжай сообщать мне.
490
00:33:13,960 --> 00:33:15,240
Нашел его.
491
00:33:15,480 --> 00:33:18,600
Грузовой док. Уровень 20.
492
00:33:19,240 --> 00:33:23,200
У меня борт треблин. Ты берешь борт хамман.
493
00:33:23,235 --> 00:33:25,000
Следи за ловушками.
494
00:33:25,400 --> 00:33:28,400
Почти на позиции. Иди через 10 микротов.
495
00:33:50,080 --> 00:33:53,720
О, дерьмо. Самые лучшие планы.
496
00:33:57,640 --> 00:33:59,760
О, черт, это будет больно.
497
00:34:07,160 --> 00:34:10,720
У нас Крайтон. Уровень 20. Грузовой док.
498
00:34:10,755 --> 00:34:14,040
Держи его там. Я ненадолго приду.
499
00:34:14,600 --> 00:34:17,040
Нет подтверждения моему сигналу?
500
00:34:17,120 --> 00:34:18,480
Еще нет.
501
00:34:18,640 --> 00:34:19,720
Что это было?
502
00:34:20,160 --> 00:34:23,680
- Они... они сказали, что у них Крайтон.
- Может быть это часть ловушки.
503
00:34:23,840 --> 00:34:26,920
Я надеюсь... это часть ловушки.
504
00:34:28,720 --> 00:34:30,040
Хенчмен.
505
00:34:30,800 --> 00:34:33,720
Всегда последнее, чтобы знать, и первое, чтобы
получить вред.
506
00:34:34,280 --> 00:34:37,440
У меня немного плохих новостей для вас, парни.
Ваш... босс...
507
00:34:37,800 --> 00:34:40,420
- у него нет баттлбота, он Скарранин.
- Смешно.
508
00:34:40,455 --> 00:34:43,005
Да? Ну, открой банку для него. Узнай сам,
509
00:34:43,040 --> 00:34:46,000
но ты лучше сделай это быстро, потому что он только
позвал Дредноут,
510
00:34:46,035 --> 00:34:48,360
чтобы вернуться в Скарранбург.
511
00:34:49,240 --> 00:34:54,080
Хорошо. Иди проверь. Он сейчас в Пещере Пилота.
512
00:34:55,400 --> 00:34:57,605
Ну, почему бы тебе не попросить Пилота проиграть
сообщение,
513
00:34:57,640 --> 00:35:01,160
и ты увидишь, почему твой шеф разговаривал по-скаррански?
514
00:35:02,520 --> 00:35:06,200
Парни... У меня нет топора для заточки.
515
00:35:06,520 --> 00:35:09,880
Миротворцы, Скарране...
я мертв в любом случае.
516
00:35:10,000 --> 00:35:14,200
Вы, парни... козлы, вы должны побеспокоиться.
517
00:35:15,000 --> 00:35:17,400
Какова цена, чтобы проверить?
518
00:35:17,720 --> 00:35:18,960
Никакая.
519
00:35:19,680 --> 00:35:20,920
Я вру?
520
00:35:21,120 --> 00:35:24,560
Вы можете получить это из моей шкуры, но если
я говорю правду?
521
00:35:25,560 --> 00:35:28,160
Да... мы раскурим трубку мира.
522
00:35:28,195 --> 00:35:29,440
Следи за ним.
523
00:35:37,320 --> 00:35:38,760
Аксикор.
524
00:35:41,120 --> 00:35:43,240
Что ты здесь делаешь?
525
00:35:43,275 --> 00:35:45,360
- Открываю твою броню.
- Зачем?
526
00:35:45,640 --> 00:35:49,400
Чтобы доказать, что ты Кориши, а не Скарранин!
527
00:35:54,480 --> 00:35:56,560
Не дури.
528
00:35:56,800 --> 00:35:59,720
Открывай.. сейчас же!
529
00:36:12,200 --> 00:36:15,520
Мужик, надеюсь, вы, парни, все еще под гарантией.
530
00:36:22,520 --> 00:36:25,520
1812, сними с него это руки, быстро!
531
00:36:26,240 --> 00:36:28,420
Ты... убил его.
532
00:36:28,455 --> 00:36:30,600
Ты можешь быть следующим.
533
00:36:32,920 --> 00:36:35,520
- Передача?
- Да.
534
00:36:39,040 --> 00:36:40,160
Вот девчонка.
535
00:36:40,240 --> 00:36:43,400
Хорошо... Чиана, начинай учить меня этим комбинациям.
536
00:36:43,560 --> 00:36:45,000
Начну.
537
00:36:49,480 --> 00:36:52,360
Дредноут сообщает, что он не будет рисковать идти
к Мойе.
538
00:36:52,400 --> 00:36:55,205
- Не с Флагманом поблизости.
- Хорошо.
539
00:36:55,240 --> 00:36:59,360
Ему приказали самому выбираться с Мойи, и встретиться
с Дредноутом где-нибудь еще.
540
00:36:59,520 --> 00:37:01,560
Ну... это... плохо.
541
00:37:09,400 --> 00:37:11,880
О, боже, еще теплое.
542
00:37:13,000 --> 00:37:13,920
Хорошо...
543
00:37:15,240 --> 00:37:18,320
Сестра, я, а, готов для хирурга.
544
00:37:18,800 --> 00:37:20,560
Первое, наручники.
545
00:37:24,920 --> 00:37:27,480
- Пока все хорошо.
- Прекрасно.
546
00:37:34,480 --> 00:37:36,680
Пиво может быть следующим.
547
00:37:39,280 --> 00:37:41,280
Проклятье, нет победителей.
548
00:37:52,640 --> 00:37:55,725
Как на счет этого?
У меня головастик!
549
00:37:55,760 --> 00:37:58,520
Крайтон, вытащи нас отсюда!
Верни нам нормальный размер.
550
00:37:58,555 --> 00:38:00,840
- Пожалуйста!
- Я не знаю об этом, Райджел.
551
00:38:00,920 --> 00:38:05,960
Чиана только дала мне коды, чтобы делать меньше,
не больше. Я не хочу убить тебя.
552
00:38:08,440 --> 00:38:09,205
Джон!
553
00:38:09,240 --> 00:38:12,040
Джон, мы снова на ногах.
Я думаю, Скарране бегут.
554
00:38:12,075 --> 00:38:14,165
Он может попытаться украсть транспортный модуль.
555
00:38:14,200 --> 00:38:17,160
Вообще-то, если он захочет что-то быстро, он может
попытаться украсть Бродягу Айрин.
556
00:38:17,195 --> 00:38:19,480
- Фрелл.
- Верно. Я попробую отрезать их в проходе.
557
00:38:19,515 --> 00:38:22,040
1812, следи за маленькими людьми.
558
00:38:24,120 --> 00:38:26,680
Он никогда не будет бить Скарран в Бродягу.
559
00:38:27,720 --> 00:38:29,880
- Эй, куда ты?
- Держись.
560
00:38:56,960 --> 00:38:57,640
Крайтон!
561
00:38:58,560 --> 00:39:01,760
Я выведу из строя Бродягу.
Позаботься о Скарранине.
562
00:39:02,840 --> 00:39:04,120
Огонь.
563
00:39:34,680 --> 00:39:37,640
Тебе следует выбрать кого-то своего размера.
564
00:39:42,400 --> 00:39:44,000
Привет, ребята.
565
00:39:46,680 --> 00:39:47,600
Джон!
566
00:39:47,720 --> 00:39:49,605
Крайтон. Превосходно.
567
00:39:49,640 --> 00:39:53,000
У Скорпиуса будет кто-нибудь, чтобы составить
компанию в его путешествии.
568
00:39:56,000 --> 00:39:58,760
Назад в Скарранбург?
Я так не думаю.
569
00:40:00,360 --> 00:40:03,160
- Get-big code.
- Ты теперь мой.
570
00:40:03,200 --> 00:40:05,320
Чепуха. Надеюсь, я смогу это сделать.
571
00:40:15,000 --> 00:40:18,960
Так, ты Скарранин из высшего общества?
Не с лошадиной мордой.
572
00:40:20,560 --> 00:40:24,160
- Ты скоро узнаешь обо мне больше.
- Напомни мне побриться.
573
00:40:28,480 --> 00:40:30,920
Один маленький шаг мужчины.
574
00:40:38,560 --> 00:40:41,640
E donde esta la cucaracha?
(и где таракан?)
575
00:40:48,600 --> 00:40:50,845
Джон, что мы будем делать со Скорпиусом?
576
00:40:50,880 --> 00:40:53,540
Мужик, я даже не знаю. Он мог приземлиться, но
этого не сделал.
577
00:40:53,575 --> 00:40:56,200
Он подставил свою задницу ради нас, я думаю.
Я не знаю, я просто...
578
00:40:56,235 --> 00:40:58,760
- Джон...
- Я просто не зн... Ди, смотри.
579
00:40:59,120 --> 00:41:00,440
Итог.
580
00:41:02,680 --> 00:41:05,280
Я не думаю, что у нас есть коробка, которая сможет
удержать этого сукиного сына.
581
00:41:05,315 --> 00:41:07,525
- Я согласен с тобой по всем пунктам.
- Да.
582
00:41:07,560 --> 00:41:09,600
Нам следует все еще следить за ним все время.
583
00:41:09,635 --> 00:41:11,085
24/7.
584
00:41:11,120 --> 00:41:13,560
- Крайтон?
- Да, Райдж?
585
00:41:14,200 --> 00:41:19,040
Там морщинистая старая женщина плавает снаружи
переднего входа.
586
00:41:19,075 --> 00:41:21,765
Уау. Гигантское упс. Сделаешь мне одолжение?
587
00:41:21,800 --> 00:41:24,840
Выглянешь наружу уровня 3 люка борта треблин и
втащишь Старуху?
588
00:41:24,960 --> 00:41:28,080
- Норанти... снаружи?
- Да, не-не спрашивай. Она...
589
00:41:28,280 --> 00:41:29,805
у нее красный Плей-До в кармане.
590
00:41:29,840 --> 00:41:32,960
- Вколи это ей, когда она войдет и с ней будет
все в порядке.
- Хорошо.
591
00:41:36,120 --> 00:41:38,280
- Офицер Сун.
- Да, Пилот?
592
00:41:38,400 --> 00:41:40,725
Командир Крайтон и я хотели бы вашего совета
593
00:41:40,760 --> 00:41:44,340
- перед тем, как мы огласим предмет обсуждения
с Капитаном Дарго.
- Вперед.
594
00:41:44,375 --> 00:41:47,920
В виду продолжающейся опасности для нас в пространстве
Миротворцев, и...
595
00:41:48,000 --> 00:41:54,440
даже в Неизученных Территориях, и того что Скарране
теперь также будут искать нас...
596
00:41:54,475 --> 00:42:00,520
я неохотно должен учитывать путешествие в Мучительное
Пространство.
597
00:42:00,960 --> 00:42:03,000
Айрин, ты знаешь, что это?
598
00:42:08,880 --> 00:42:10,000
Айрин?
599
00:42:16,440 --> 00:42:21,320
Ам... это место, куда Миротворцы и Скарране не
будут перемещаться.
600
00:42:21,355 --> 00:42:23,680
Верно. Это неприятная окрестность.
601
00:42:23,715 --> 00:42:25,080
Немного трудно узнать.
602
00:42:25,200 --> 00:42:28,760
Несколько достоверных отчета вернулись оттуда
с тех пор как...
603
00:42:28,880 --> 00:42:31,405
те, кто туда идет, обычно исчезают.
604
00:42:31,440 --> 00:42:34,080
Навигация там крайне опасна.
605
00:42:34,115 --> 00:42:35,725
Многие корабли были потеряны.
606
00:42:35,760 --> 00:42:39,320
Считается пространство - это соединение червоточин.
607
00:42:39,355 --> 00:42:40,960
Мне так говорили.
608
00:42:41,120 --> 00:42:42,880
Мойя равнодушна к этому?
609
00:42:43,000 --> 00:42:46,080
Она понятно сдержанна идти туда,
610
00:42:46,200 --> 00:42:49,680
но... она не видит другого выбора.
611
00:42:49,880 --> 00:42:52,680
- Я тоже, Пилот.
- Ну, посмотри на благоприятную сторону.
612
00:42:52,760 --> 00:42:55,760
Хуже не будет, чем некоторые места, где мы были
за последнее время.
613
00:42:55,920 --> 00:42:57,480
Верь мне.
614
00:42:58,320 --> 00:43:00,080
Может.
|