1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
Previously on Farscape:
2
00:00:02,720 --> 00:00:06,720
Aeryn... is... with child.
3
00:00:06,720 --> 00:00:10,040
- Still obsessed, I see.
- Did she say anything to you before she left?
4
00:00:10,040 --> 00:00:12,560
- I finally figured out wormholes.
- You did it?
5
00:00:12,560 --> 00:00:15,880
- All that wormhole nonsense?
- Yeah. I can get you home.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,520
There she is.
7
00:00:20,320 --> 00:00:21,360
Pilote...
8
00:00:21,520 --> 00:00:23,000
Moya looks beautifull.
9
00:00:23,800 --> 00:00:24,800
Aeryn...
10
00:00:25,400 --> 00:00:27,200
you've come back.
11
00:00:27,680 --> 00:00:29,560
I've got heat delirium.
12
00:00:29,640 --> 00:00:31,880
- Who saved your life, who?
- I did.
13
00:00:31,880 --> 00:00:33,400
He wants asylum.
14
00:00:33,400 --> 00:00:35,760
No! You're buried. You're dead.
15
00:00:35,760 --> 00:00:40,040
I gave my word... that he would not be harmed,
put your weapons down.
16
00:00:40,120 --> 00:00:43,920
We ask you to choose...
one spokesperson.
17
00:00:44,040 --> 00:00:46,480
- You mean, just pick a captain?
- Yes.
18
00:00:47,360 --> 00:00:51,800
So you could tell me if...
you were pregnant?
19
00:01:00,080 --> 00:01:02,520
And now on Farscape...
20
00:01:06,360 --> 00:01:10,480
We're sitting at a dead stop in the middle
of nothing because Crichton thinks...
21
00:01:10,480 --> 00:01:14,240
... he can smell a wormhole about to open?
22
00:01:16,400 --> 00:01:19,840
Does anyone else find this
vaguely preposterous?
23
00:01:19,840 --> 00:01:24,160
We promised him two arns,
we'll give him two arns... Captain.
24
00:01:24,160 --> 00:01:26,680
You've had your turn and now it's mine.
25
00:01:26,680 --> 00:01:32,600
Until we elect a permanent captain,
I demand the same respect and obli-arg!
26
00:01:35,000 --> 00:01:38,360
Why did you construct another
of those hideous instruments?
27
00:01:38,360 --> 00:01:40,800
My bowels make better music.
28
00:01:43,040 --> 00:01:45,160
Hey, how's it comin'?
29
00:01:45,160 --> 00:01:48,840
Almost finished...
I'm close to balancing the harmonics
across the difficult sentra chords.
30
00:01:48,840 --> 00:01:50,680
Not you, you ripnitz.
31
00:01:50,720 --> 00:01:52,680
Has Crichton found any wormholes?
32
00:01:54,400 --> 00:01:56,960
Wormhole in...
33
00:01:57,040 --> 00:01:59,040
... diez...
34
00:01:59,120 --> 00:02:01,120
... nueve...
35
00:02:01,120 --> 00:02:02,720
- Does that nixa really...
- ... ocho...
36
00:02:02,720 --> 00:02:05,080
- ... annoy you?
- ... siete...
37
00:02:05,080 --> 00:02:06,360
No.
38
00:02:06,440 --> 00:02:08,560
... seis...
39
00:02:08,920 --> 00:02:12,040
... cinco...
40
00:02:12,200 --> 00:02:14,840
... cuatro...
41
00:02:15,240 --> 00:02:17,480
... tres...
42
00:02:17,600 --> 00:02:19,840
... dos...
43
00:02:19,920 --> 00:02:22,320
... uno.
44
00:02:31,080 --> 00:02:33,120
Tear out page forty-two.
45
00:02:34,120 --> 00:02:37,240
- We're... sorry, Commander.
- No, you're not, Pilot.
46
00:02:37,240 --> 00:02:40,560
You and Moya hate wormholes,
but thanks for... saying so.
47
00:02:40,560 --> 00:02:41,880
Do you know what you did wrong?
48
00:02:41,880 --> 00:02:44,360
You mean other than getting up this morning?
49
00:02:47,120 --> 00:02:50,040
Have at it, Cap.
Knock yourself out.
50
00:02:50,560 --> 00:02:54,040
You're orders, Captain Rygel?
Have you chosen a flight vector?
51
00:02:54,040 --> 00:02:56,560
Give me other microt with this miserably....
52
00:02:56,680 --> 00:02:58,600
Would you excuse us?
53
00:03:00,720 --> 00:03:02,600
Can I speak to you?
54
00:03:03,720 --> 00:03:06,280
Quite a few things I'd like to say.
55
00:03:06,560 --> 00:03:09,240
There's a lot of things I'd like to hear.
56
00:03:09,600 --> 00:03:12,520
I'd like to offer you a drink, but...
57
00:03:12,840 --> 00:03:14,760
My quarters?
58
00:03:20,440 --> 00:03:22,880
- Frell...
- Crichton...
59
00:03:23,240 --> 00:03:26,480
I don't believe it,
it's a frelling wormhole.
60
00:03:26,560 --> 00:03:29,280
- Look at that.
- Well done, John.
61
00:03:32,280 --> 00:03:35,160
The frellnik actually predicted a wormhole!
62
00:03:35,160 --> 00:03:36,840
You said it!
63
00:03:36,880 --> 00:03:39,760
Hey... now there's three of us who like you.
64
00:03:40,200 --> 00:03:41,080
Commander...
65
00:03:41,080 --> 00:03:45,880
this wormhole is a great deal larger
and closer than your assurances.
66
00:03:45,880 --> 00:03:48,280
Back it up, Pilot.
Anything you want.
67
00:03:48,520 --> 00:03:52,560
Excuse me, but there is a chain of
command in place.
68
00:03:52,680 --> 00:03:54,760
Whatever, Sparky, rock on.
69
00:03:54,880 --> 00:03:58,280
All right, Pilot,
I think that under the circumstances...
70
00:03:58,280 --> 00:04:00,920
... that yes, I agree, we should...
71
00:04:08,840 --> 00:04:10,960
- You all right?
- Yeah. What hit us?
- Don't know.
72
00:04:10,960 --> 00:04:13,000
- Can you move?!
- My arm!
73
00:04:13,600 --> 00:04:16,080
What happened to the stars?
74
00:04:17,680 --> 00:04:20,680
What happened to the stars?!
75
00:04:21,040 --> 00:04:25,480
Subtitles: PK SUB-66
76
00:05:27,120 --> 00:05:30,800
- Budong! It's gotta be a budong!
- Unlikely, we're not moving!
77
00:05:30,840 --> 00:05:32,640
There's nothing, everything's blown.
78
00:05:32,640 --> 00:05:34,000
Pilot, be there!
79
00:05:34,000 --> 00:05:36,560
Okay, I've secured a patch
but it won't last long. Sikozu?!
80
00:05:36,560 --> 00:05:37,920
When I'm done here!
81
00:05:38,800 --> 00:05:42,440
Oh! There are no stars, it's ah...
the Flax, the wormhole got us!
82
00:05:42,480 --> 00:05:45,200
- We're gonna die!
- Hey, Captain Chaos....
83
00:05:45,760 --> 00:05:47,440
Try comms now!
84
00:05:47,480 --> 00:05:50,080
Pilote... Como estas, Hombre?
85
00:05:50,120 --> 00:05:52,000
Commander, are you all right?
86
00:05:52,000 --> 00:05:55,320
- A little south of that. What the hell's goin'
on?
- Undetermined.
87
00:05:55,440 --> 00:05:59,560
Moya is convulsing
unlike anything I have experienced before.
88
00:05:59,560 --> 00:06:02,880
- And therein lies our problem.
- It's not his fault, Sputnik.
89
00:06:02,920 --> 00:06:05,600
Yes, it's probably yours!
90
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
"He" wasn't the captain!
91
00:06:08,040 --> 00:06:10,320
- Pilot, what did we hit?
- Nothing.
92
00:06:10,360 --> 00:06:13,400
- We weren't moving at the time, were we?
- Correct.
93
00:06:13,640 --> 00:06:15,560
Something hit us.
94
00:06:15,600 --> 00:06:19,120
Well, what you frell-wit!
There aren't any stars!
95
00:06:19,240 --> 00:06:21,840
I have... no external readings.
96
00:06:22,040 --> 00:06:26,000
Not a single sense neuron
on Moya's skin is transmitting.
97
00:06:26,280 --> 00:06:28,000
That cannot be right.
98
00:06:30,920 --> 00:06:35,200
- It is, you disagreeable hy...
- How can that be right, Pilot?
99
00:06:35,200 --> 00:06:39,120
Something is attacking Moya
across all exposed surfaces.
100
00:06:39,240 --> 00:06:42,240
Her skin is burning everywhere at once.
101
00:06:42,360 --> 00:06:44,040
Well, what do we do?
102
00:06:44,080 --> 00:06:48,160
Under the circumstances...
a hull breach will go undetected.
103
00:06:48,240 --> 00:06:50,120
- Perimeter hull search.
- Interior.
104
00:06:50,120 --> 00:06:52,720
- With Chiana?
- Yeah.
- With you.
105
00:06:56,240 --> 00:06:58,520
Has anyone heard from Scorpius?
106
00:06:58,640 --> 00:07:01,040
Scorpius, are you all right?
107
00:07:01,360 --> 00:07:04,520
Physically, yes. However...
108
00:07:04,720 --> 00:07:08,480
- I would appreciate being let out of this cell.
- Absolutely not!
109
00:07:08,600 --> 00:07:10,040
Grandmama?
110
00:07:10,040 --> 00:07:13,000
Yo, School Lunch Lady, you there?
111
00:07:14,520 --> 00:07:17,320
Great, we got an MIA.
Got no time to look now.
112
00:07:17,320 --> 00:07:19,720
D, how about a little space walk?
113
00:07:20,600 --> 00:07:24,040
Ver... Verdure?
114
00:07:26,560 --> 00:07:28,000
Verdure.
115
00:07:31,920 --> 00:07:34,000
Herbage flora.
116
00:07:37,160 --> 00:07:40,840
Herbage... flora.
117
00:07:43,160 --> 00:07:45,520
Plant!
118
00:07:50,520 --> 00:07:53,160
What kind of plant lives in space?
119
00:07:53,280 --> 00:07:56,200
What kind of plant can grab a Leviathan?!
120
00:07:59,680 --> 00:08:02,560
I've never seen anything
like this before, have you?
121
00:08:02,640 --> 00:08:05,760
D, it wasn't that long ago
I hadn't heard of you.
122
00:08:07,280 --> 00:08:12,160
Looks like Glenda was right...
We got some kinda weird plant, man.
123
00:08:12,280 --> 00:08:14,640
Can you see any stars through its vegetation?
124
00:08:14,720 --> 00:08:17,640
Nah. It's pretty damn deep.
125
00:08:17,720 --> 00:08:19,840
We're gonna take some samples.
126
00:08:24,960 --> 00:08:27,440
I suspect inopportune timing...
127
00:08:27,520 --> 00:08:29,240
...but I require some assistance.
128
00:08:29,240 --> 00:08:31,960
You're not getting out
of that cell, Scorpius.
129
00:08:32,040 --> 00:08:37,560
No doubt. However...
I believe the fire... will not honor that edict.
130
00:08:37,680 --> 00:08:40,200
- I'm on my way, Scorpius!
- Hey...
131
00:08:45,360 --> 00:08:48,160
What... are you doing?
132
00:08:48,280 --> 00:08:53,760
Fire on a ship is our number one priority, Chiana.
I just happened to get here first.
133
00:08:53,800 --> 00:08:57,360
He's a prisoner.
Door stays closed.
134
00:08:57,520 --> 00:09:00,120
Does he look like he's trying to escape?
135
00:09:00,160 --> 00:09:02,160
Out. Out!
136
00:09:12,880 --> 00:09:15,320
I know you think you're pretty smart.
137
00:09:15,440 --> 00:09:18,000
But we know Scorpius better than you do.
138
00:09:18,560 --> 00:09:20,120
He probably set that fire.
139
00:09:20,120 --> 00:09:24,480
Look down the passageway.
If I can start fires...
140
00:09:24,760 --> 00:09:27,800
... I am most proficient at it.
141
00:09:31,000 --> 00:09:32,440
Frell!
142
00:09:33,440 --> 00:09:35,480
There's fires everywhere!
143
00:09:38,600 --> 00:09:41,760
It's oozing some kinda gunk,
dissolving the metal.
144
00:09:41,760 --> 00:09:45,040
Pilot says Moya's fluids are rushing in
to protect internal organs.
145
00:09:45,040 --> 00:09:46,960
It's causing ruptures everywhere.
146
00:09:47,120 --> 00:09:51,000
This stuff is killing my eyes!
How come it's not killing your eyes?
147
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
- It's like an onion. We'll live.
- We've got to get it off Moya's skin.
148
00:09:54,000 --> 00:09:56,800
- You know what?
- What?
- We'll blast it off with Lo'La.
149
00:10:00,520 --> 00:10:02,120
Hold it stead.
150
00:10:02,160 --> 00:10:06,000
I am trying, but it's not responding.
I need more of your DNA.
151
00:10:07,080 --> 00:10:12,280
You know... I hate this ship.
It's messy.
152
00:10:25,200 --> 00:10:27,680
How... bad is the situation?
153
00:10:27,680 --> 00:10:30,200
- Should we tell him the truth?
- No...
154
00:10:30,280 --> 00:10:33,680
Truthfully, Pilot, ah...
it's nothing we can't handle.
155
00:10:33,680 --> 00:10:37,400
We'll get back to you later on the details.
And we are off the air.
156
00:10:38,720 --> 00:10:43,360
Every measure I take
is soon overcome by Moya's pain.
157
00:10:43,600 --> 00:10:46,480
- How did you miss the plant?
- I didn't.
158
00:10:46,600 --> 00:10:49,600
We assumed it was debris...
and quite far away.
159
00:10:49,720 --> 00:10:52,880
When the wormhole distracted us it snuck up.
160
00:10:53,080 --> 00:10:56,040
Why would a plant
be floating so far out here?
161
00:10:56,040 --> 00:10:59,120
I don't know. We'll worry about that later,
just don't give up.
162
00:10:59,600 --> 00:11:01,400
Aeryn?
163
00:11:01,480 --> 00:11:07,160
If... too much of Moya's skin
becomes irreparably damaged...
164
00:11:07,280 --> 00:11:10,600
... she will not... recover.
165
00:11:12,600 --> 00:11:15,000
We'll fix it.
166
00:11:17,920 --> 00:11:19,760
One last chance.
You want to wait for...
167
00:11:19,760 --> 00:11:24,880
What? So Noranti can tell us how to make
a great salad? No. See plant. Kill plant.
168
00:11:25,000 --> 00:11:28,480
- That's gotta be on the Luxan Coat of Arms.
- I don't suppose you have a better idea?
169
00:11:28,520 --> 00:11:29,360
Nope.
170
00:11:29,400 --> 00:11:32,200
Well... then hold it steady.
171
00:11:42,760 --> 00:11:44,320
Leak?
172
00:11:44,440 --> 00:11:47,240
Scalon vapor return duct.
173
00:11:48,640 --> 00:11:51,520
Could linger in your bloodstream.
174
00:11:55,800 --> 00:12:00,000
- Never stopped you before.
- Yeah, well, this time I'm pregnant.
175
00:12:07,680 --> 00:12:11,240
But, before or... or after you left Moya.
176
00:12:11,360 --> 00:12:13,040
Before.
177
00:12:13,120 --> 00:12:15,080
Does Crichton know?
178
00:12:16,040 --> 00:12:17,600
Nice.
179
00:12:17,720 --> 00:12:22,880
What he doesn't know...is that it...
may not be his.
180
00:12:26,720 --> 00:12:29,600
Well, you-you mean the other Crichton?
181
00:12:35,320 --> 00:12:38,640
Somebody... somebody else?
182
00:12:38,800 --> 00:12:40,680
Possibly.
183
00:12:41,000 --> 00:12:45,800
I only found out on the Command Carrier
and I haven't had it DNA tested yet.
184
00:12:52,400 --> 00:12:57,560
Your life is...
is so much more interesting than mine.
185
00:13:02,240 --> 00:13:05,000
Can I trust you?
186
00:13:05,520 --> 00:13:06,880
Yeah.
187
00:13:07,080 --> 00:13:09,800
Don't want you to tell John.
188
00:13:10,920 --> 00:13:15,680
No way. Never, never.
That's your speech.
189
00:13:17,640 --> 00:13:19,960
Come here.
190
00:13:21,080 --> 00:13:22,120
Okay...
191
00:13:22,240 --> 00:13:25,680
if I have calculated the plant depth correctly...
192
00:13:25,680 --> 00:13:28,920
we'll be able to burn right through it
without Moya feeling a thing.
193
00:13:29,080 --> 00:13:30,760
Anything from the candy kitchen?
194
00:13:30,880 --> 00:13:32,760
Nothing unexpected...
195
00:13:32,880 --> 00:13:35,640
The plant secretes an acid...
196
00:13:35,840 --> 00:13:38,920
...that dissolves certain types of metal,
which it then ingests.
197
00:13:39,160 --> 00:13:43,240
The burning in your eyes
is due to a waste gas.
198
00:13:43,360 --> 00:13:46,200
Must go a long time in between meals.
199
00:13:46,520 --> 00:13:49,360
No, not really.
Think of your wormholes.
200
00:13:49,440 --> 00:13:52,240
Everytime it opens,
the sudden gravitational presense...
201
00:13:52,280 --> 00:13:54,200
Draws the debris towards it.
202
00:13:54,320 --> 00:13:56,520
Yes. I would think.
203
00:13:56,680 --> 00:13:59,160
She's too smart.
204
00:13:59,240 --> 00:14:02,560
Okay... I'm initiating the firing sequence.
205
00:14:12,560 --> 00:14:15,600
- What is it?
- Eat... eats...
206
00:14:15,840 --> 00:14:18,640
cry tears... cry grow...
207
00:14:18,640 --> 00:14:20,280
I can't understand!
208
00:14:20,520 --> 00:14:22,040
You ready?
209
00:14:22,560 --> 00:14:24,800
- What is it? I can't understand!
- Eat...
210
00:14:24,880 --> 00:14:26,360
John...
211
00:14:27,040 --> 00:14:31,080
I'm gonna tell you something
I've never actually put into words before.
212
00:14:31,800 --> 00:14:35,920
I love... shooting things.
213
00:14:37,560 --> 00:14:40,000
Don't shoot the plant!
214
00:14:45,560 --> 00:14:47,040
You know what?
215
00:14:47,160 --> 00:14:49,640
I'm very good at it.
216
00:14:49,760 --> 00:14:52,160
Crichton, D'Argo... hold your fire!
217
00:14:52,160 --> 00:14:53,040
Stars...
218
00:14:53,040 --> 00:14:54,760
Hold your fire!
219
00:14:54,800 --> 00:14:58,240
Can you hear me?
I repeat, hold your fire!
220
00:14:58,760 --> 00:15:00,840
See, they didn't even feel it.
221
00:15:00,880 --> 00:15:04,280
Do not shoot the plant!
222
00:15:04,760 --> 00:15:08,640
I repeat... do not shoot the plant!
223
00:15:11,560 --> 00:15:14,160
Well, if it was so important,
she should have spoken up sooner!
224
00:15:14,160 --> 00:15:15,880
I tried...
225
00:15:15,880 --> 00:15:18,680
Back up. You say it's gonna eat faster
if it's attacked.
226
00:15:18,680 --> 00:15:21,960
It ate its way through
the pot rather than be cooked.
227
00:15:22,080 --> 00:15:25,920
- Wouldn't you?
- I didn't boil the plant, I shot it. It's dead.
228
00:15:25,960 --> 00:15:28,520
Then why do my eyes still sting?
229
00:15:28,560 --> 00:15:30,600
D, your eyes buggin' you?
230
00:15:32,520 --> 00:15:34,080
That's a yes.
231
00:15:34,960 --> 00:15:36,320
Pilot, how's Moya?
232
00:15:36,320 --> 00:15:38,440
No change, Officer Sun.
233
00:15:38,600 --> 00:15:41,160
Perhaps a slight... worsening.
234
00:15:41,280 --> 00:15:45,240
She cannot localize the sensations
but she still feels the burning.
235
00:15:45,400 --> 00:15:46,880
What's that?
236
00:15:53,920 --> 00:15:56,400
Just a couple of dead roots.
237
00:16:07,080 --> 00:16:08,600
Doesn't look dead to me.
238
00:16:08,600 --> 00:16:11,480
It has to be. I killed it.
239
00:16:12,000 --> 00:16:15,600
Moya's pain is... increasing.
What is happening?!
240
00:16:20,560 --> 00:16:25,880
It's in the frelling ship,
the plant is in the frelling ship.
241
00:16:26,240 --> 00:16:28,800
Pilot, how far has it spread?
242
00:16:28,920 --> 00:16:34,640
I can't tell.
Moya's senses are overloaded...
it could be anywhere.
243
00:16:34,680 --> 00:16:36,200
We'll get it out, Pilot.
244
00:16:36,200 --> 00:16:39,080
I found two of these.
Is that helping you at all?
245
00:16:39,080 --> 00:16:40,320
Not much.
246
00:16:40,360 --> 00:16:43,240
For once in my life
I wish I had your inferior noses.
247
00:16:43,240 --> 00:16:45,400
Pip, how you doin' in there?
248
00:16:47,200 --> 00:16:50,120
I'm-I'm not goin' up there again.
249
00:16:50,400 --> 00:16:53,400
Can-can you send Rygel next time... okay?
250
00:16:57,520 --> 00:17:00,160
I want... I want my weapons,
and I want my comm.
251
00:17:00,320 --> 00:17:02,120
They're right here.
252
00:17:02,240 --> 00:17:04,600
- Thank you.
- Yeah.
253
00:17:05,320 --> 00:17:07,320
What'd you see?
254
00:17:08,600 --> 00:17:10,320
What did I see?
255
00:17:10,400 --> 00:17:13,320
Was a plant... everywhere.
256
00:17:13,440 --> 00:17:16,200
Up one tier. Down-down two tiers...
257
00:17:16,320 --> 00:17:18,560
as far as you can see-see.
258
00:17:20,640 --> 00:17:23,920
It's okay... it-it's in my clothes.
259
00:17:24,040 --> 00:17:28,320
All right, calm down. It's not gonna hurt you.
It eats through metal, not flesh.
260
00:17:28,320 --> 00:17:32,120
- Get it out... just, it-it itches.
- Oh, all right. I'll help you. Come on.
261
00:17:34,360 --> 00:17:36,880
It's all through the ship.
It's my fault.
262
00:17:36,920 --> 00:17:40,200
No, no, no.
We all... signed off on the plan.
263
00:17:40,200 --> 00:17:41,920
It's probably the first time that's happened.
264
00:17:42,040 --> 00:17:44,440
If we screwed up, we all screwed up.
265
00:17:44,640 --> 00:17:46,640
Come on.
266
00:17:51,880 --> 00:17:55,120
Pilot... what the yotz
is wrong with the lights?
267
00:17:55,240 --> 00:17:56,920
I don't know!
268
00:17:57,040 --> 00:18:02,040
Well that's hardly good enough, is it?
Find the problem, and fix it.
269
00:18:41,960 --> 00:18:44,240
Chiana, put it away.
270
00:18:44,240 --> 00:18:46,640
It's in the bulkhead,
not frelling running around.
271
00:18:46,640 --> 00:18:50,120
Yeah, so far.
What are you doin'?
272
00:18:50,120 --> 00:18:53,960
Just checking to see how far it's spread.
So far it's on every frelling tier I've looked
at.
273
00:18:53,960 --> 00:18:56,400
You know what?
I think it's spawning.
274
00:18:56,480 --> 00:18:58,360
It's not the only one.
275
00:18:59,040 --> 00:19:00,560
You pregnant?
276
00:19:00,720 --> 00:19:03,200
Not me. Aeryn.
277
00:19:03,680 --> 00:19:06,040
Aeryn is pregnant? No.
278
00:19:06,840 --> 00:19:11,120
Yeah. It's the truth.
I swear.
279
00:19:11,120 --> 00:19:13,440
- Does John know?
- Oh yeah.
280
00:19:13,560 --> 00:19:17,880
But here's one thing he doesn't know.
The narl might not be his.
281
00:19:18,280 --> 00:19:21,560
She concieved on Talyn.
If it's Crichton's DNA then it's his, it's...
282
00:19:21,560 --> 00:19:26,480
- Yeah, but it might not be John Crichton's at
all.
- Well then, who's?
283
00:19:26,800 --> 00:19:28,280
Good question.
284
00:19:29,400 --> 00:19:31,240
Who told you this?
285
00:19:34,240 --> 00:19:35,480
Rygel.
286
00:19:36,000 --> 00:19:38,440
You can't tell anybody, okay?
287
00:19:38,680 --> 00:19:41,160
Hey, come on, he deserves to know.
288
00:19:41,480 --> 00:19:45,160
Please, swear... you won't tell anybody.
289
00:19:46,720 --> 00:19:47,920
D'Argo...
290
00:19:54,040 --> 00:19:55,960
What is the matter with you?
291
00:19:59,240 --> 00:20:01,240
This Leviathan is in pain...
292
00:20:02,840 --> 00:20:04,040
dying.
293
00:20:05,840 --> 00:20:10,200
Leviathans are good.
Good things shouldn't have to die.
294
00:20:10,440 --> 00:20:11,960
That's right.
295
00:20:11,960 --> 00:20:14,760
That's why we have
to keep working on this plant.
296
00:20:15,640 --> 00:20:19,000
It itches... I can't scratch.
297
00:20:19,480 --> 00:20:21,280
Bad to scratch.
298
00:20:21,400 --> 00:20:23,160
I might go blind.
299
00:20:24,280 --> 00:20:25,840
What to do?!
300
00:20:26,400 --> 00:20:27,520
All right...
301
00:20:30,240 --> 00:20:32,840
All right, here's what we do.
302
00:20:33,440 --> 00:20:41,200
We help... your eye, and the Leviathan,
by finding a way to kill... the plant.
303
00:20:41,200 --> 00:20:42,600
How?
304
00:20:42,960 --> 00:20:44,840
However we can.
305
00:20:45,960 --> 00:20:47,960
Maybe a poison.
306
00:20:53,520 --> 00:20:56,440
I-I know lots of poisons.
307
00:20:57,080 --> 00:20:58,520
Yes...
308
00:20:58,720 --> 00:21:00,320
I'm sure you do.
309
00:21:01,960 --> 00:21:03,240
All right?
310
00:21:53,200 --> 00:21:54,360
Aeryn?
311
00:21:54,400 --> 00:21:55,960
I'm over here.
312
00:21:56,040 --> 00:21:57,160
Hey.
313
00:21:58,160 --> 00:21:59,920
I checked the whole lobe.
314
00:21:59,960 --> 00:22:02,400
There's no , ah...
there's no plant in Moya's neural tissue,
315
00:22:02,400 --> 00:22:04,040
she's gonna be all right.
316
00:22:04,760 --> 00:22:06,240
Means we can save her, right?
317
00:22:06,240 --> 00:22:09,040
Yeah, but we still have other lobes to check.
318
00:22:09,200 --> 00:22:10,760
Right...OK.
319
00:22:15,280 --> 00:22:17,280
- Oh, Chiana...
- Yeah ?
320
00:22:18,600 --> 00:22:20,800
About that conversation that we had before.
321
00:22:20,840 --> 00:22:22,480
What?
What conversation?
322
00:22:22,480 --> 00:22:24,200
The one about the...
323
00:22:24,360 --> 00:22:25,760
Oh, the...
324
00:22:26,320 --> 00:22:27,240
Yeah!
325
00:22:27,240 --> 00:22:30,520
I, ah... I was wondering
if you could do me a favor?
326
00:22:30,520 --> 00:22:31,440
Sure.
327
00:22:31,440 --> 00:22:34,440
Could you forget that we had...
that conversation?
328
00:22:39,520 --> 00:22:44,520
Sh-sure, but-but, you know-you know,
you had to tell somebody so, I don't...
329
00:22:44,920 --> 00:22:50,440
Yeah, um... now I'm...
really regretting that I did.
330
00:22:52,720 --> 00:22:55,440
I may not even tell him.
331
00:22:56,280 --> 00:22:57,560
What?
332
00:22:57,600 --> 00:23:00,400
E-Ever? Never?
333
00:23:00,400 --> 00:23:04,040
Well, I need to know whose it is first, and...
334
00:23:04,160 --> 00:23:06,640
I can't tell him that I don't know.
335
00:23:08,480 --> 00:23:13,120
So... could you just forget that it... happened?
336
00:23:15,560 --> 00:23:16,880
Sh-ure.
337
00:23:16,960 --> 00:23:18,760
Is that okay?
338
00:23:19,120 --> 00:23:22,920
Yes, of course it is. Definitely.
339
00:23:23,320 --> 00:23:25,280
Thanks. I'm...
340
00:23:31,720 --> 00:23:33,320
Oh... frell!
341
00:23:35,200 --> 00:23:36,360
All right...
342
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
you got me here.
What do you want?
343
00:23:40,000 --> 00:23:41,440
Watch!
344
00:23:57,120 --> 00:24:00,400
Back up. Back up!
345
00:24:01,360 --> 00:24:02,800
Aeryn!
346
00:24:02,800 --> 00:24:03,880
This way.
347
00:24:03,880 --> 00:24:05,600
John... what is it?
348
00:24:05,600 --> 00:24:10,160
It seems that Audry has taste.
She doesn't like Scorpius. To the right.
349
00:24:10,160 --> 00:24:11,280
What have you got?
350
00:24:11,280 --> 00:24:12,400
Good news as well.
351
00:24:12,400 --> 00:24:15,120
I can't find any traces
of the plant in the neural cluster.
352
00:24:15,120 --> 00:24:18,480
So it likes eating metal
but it doesn't like toubray tissue.
353
00:24:24,240 --> 00:24:26,680
Aeryn, what the hell was that?
354
00:24:27,800 --> 00:24:29,400
Are you okay?
355
00:24:33,960 --> 00:24:35,680
Aeryn, talk to me.
356
00:24:38,400 --> 00:24:40,320
Give me a microt, Crichton.
357
00:24:40,320 --> 00:24:43,000
Listen, Pilot... the neural cluster...
358
00:24:45,200 --> 00:24:46,680
Pilot?
359
00:25:23,080 --> 00:25:26,720
Could be his coolant rods...
could just be his personality.
360
00:25:26,720 --> 00:25:28,920
Let's just hope it's these rods.
361
00:25:29,080 --> 00:25:30,880
How's the damage to Moya?
362
00:25:30,880 --> 00:25:32,880
Contained to a small section of one lobe.
363
00:25:32,880 --> 00:25:34,840
There should not be any loss of brain function.
364
00:25:34,840 --> 00:25:35,960
What about the plant?
365
00:25:35,960 --> 00:25:37,960
Why wasn't there any in the neural cluster?
366
00:25:37,960 --> 00:25:41,120
Because there is no metal
in the toubray. But...
367
00:25:41,120 --> 00:25:44,040
... there is metal in the electrolyte regulators.
368
00:25:44,200 --> 00:25:47,360
And when they jammed,
the synapses overloaded.
369
00:25:52,480 --> 00:25:55,560
I wish to assist however I can!
370
00:25:55,680 --> 00:25:57,920
There is no need for these restraints.
371
00:25:57,920 --> 00:25:59,760
I believe you, the others don't.
372
00:26:02,480 --> 00:26:03,800
It's working!
373
00:26:04,920 --> 00:26:06,720
Crichton, it's working.
374
00:26:07,640 --> 00:26:11,520
Yeah, there you go. We got lucky.
It's definitely the rods.
375
00:26:12,000 --> 00:26:13,600
Is that all we have?
376
00:26:13,600 --> 00:26:15,080
It may not be enough.
377
00:26:15,200 --> 00:26:17,280
I'll see how far I can dilute them down.
378
00:26:18,280 --> 00:26:20,760
- John!
- Yeah?
379
00:26:26,560 --> 00:26:30,680
I know Aeryn's pregnant.
Chiana told me.
380
00:26:34,520 --> 00:26:36,120
Chiana?
381
00:26:36,120 --> 00:26:38,080
Rygel told her.
382
00:26:40,720 --> 00:26:43,040
So, the whole ship knows?
383
00:26:43,040 --> 00:26:45,960
Well, I don't think Moya knows. But, ah...
384
00:26:51,920 --> 00:26:53,400
Go ahead.
385
00:26:57,480 --> 00:26:59,840
Aeryn isn't sure...
386
00:26:59,840 --> 00:27:02,440
...if the child is John Crichton's.
387
00:27:04,640 --> 00:27:07,360
The thought had crossed my mind.
388
00:27:08,560 --> 00:27:10,400
It doesn't matter.
389
00:27:14,040 --> 00:27:16,080
So, what do you think?
390
00:27:17,760 --> 00:27:22,280
I think that either way...
you're going to get hurt.
391
00:27:22,280 --> 00:27:26,800
So, uh... look after yourself.
392
00:27:33,480 --> 00:27:35,120
Thanks.
393
00:27:39,160 --> 00:27:42,920
We're not interested in its flavor, you...
394
00:27:44,040 --> 00:27:45,960
I'm not going to insult you.
395
00:27:45,960 --> 00:27:49,040
No, no, no.
It's more like hindrati petal tea.
396
00:27:49,040 --> 00:27:52,240
Ohhh, I can feel the fungus dying
as they mingle in my mouth.
397
00:27:52,240 --> 00:27:53,880
Concentrate!
398
00:27:54,600 --> 00:27:58,360
We know it works as an aerosol,
but which element?
399
00:27:58,360 --> 00:28:01,640
Or, is it the compound as a whole?
That is what we have to solve.
400
00:28:02,320 --> 00:28:03,920
In a casserole, no.
401
00:28:03,920 --> 00:28:05,560
But.. if stewed properly,
402
00:28:05,560 --> 00:28:09,440
I believe that this plant
may compliment a variety of meat dishes.
403
00:28:10,480 --> 00:28:14,280
You defy the whole theory
of natural selection.
404
00:28:14,280 --> 00:28:15,920
Do I?
405
00:28:15,920 --> 00:28:17,520
Listen to me!
406
00:28:17,880 --> 00:28:21,640
These people are trying
to save this ship, and us!
407
00:28:21,960 --> 00:28:26,760
Now if their plan fails,
we need to know why this...
408
00:28:26,920 --> 00:28:28,400
... works!
409
00:28:37,000 --> 00:28:38,800
You are here.
410
00:28:38,840 --> 00:28:42,200
Why didn't you respond?
You're meant to be checking the circulation.
411
00:28:42,200 --> 00:28:43,760
You do it.
412
00:28:44,320 --> 00:28:47,800
Air flow is still functioning.
John and Aeryn are clear to go.
413
00:28:48,200 --> 00:28:51,320
Let's not spill any of this Scorpy-juice,
it's all we got.
414
00:28:51,320 --> 00:28:52,520
Got it.
415
00:28:54,040 --> 00:28:58,840
Rygel, you're often insufferable...
416
00:29:06,400 --> 00:29:07,960
But, uh...
417
00:29:12,360 --> 00:29:14,080
...it's not your fault.
418
00:29:14,080 --> 00:29:16,560
I... was captain!
419
00:29:16,560 --> 00:29:20,560
Yes, you were, and, ah...
Pilot's Pilot and Moya's a Leviathan...
420
00:29:20,560 --> 00:29:22,240
no matter what orders you give...
421
00:29:22,240 --> 00:29:24,960
they're not going to not fly
into something they can't sense.
422
00:29:24,960 --> 00:29:28,480
But this plant... this fungus!
423
00:29:28,480 --> 00:29:30,040
It didn't register.
424
00:29:30,040 --> 00:29:34,040
Still... I was in charge.
425
00:29:35,880 --> 00:29:40,520
There are so many other reasons
why you should hate yourself at the moment.
426
00:29:41,480 --> 00:29:46,200
Like sulking...
while others are out there risking their lives.
427
00:29:46,840 --> 00:29:50,720
Now monitor... the airflow.
428
00:29:54,400 --> 00:29:56,880
Pilot, are we gonna be okay in there?
429
00:29:57,600 --> 00:30:09,320
Tiering fan filters in the atmospheric scrubber...
allows a dampening of airflow...
430
00:30:09,320 --> 00:30:12,760
Yeah, it's all very PBS,
we'll take that as an affirmative.
431
00:30:23,040 --> 00:30:24,960
So, you want to talk?
432
00:30:28,480 --> 00:30:32,000
I appreciate you waiting
for this appropriate time and place.
433
00:30:32,000 --> 00:30:34,240
Yeah, I got pretty good at waiting.
434
00:30:41,320 --> 00:30:43,880
I can't believe this is all we have!
435
00:30:43,880 --> 00:30:47,000
Sikozu and Noranti thinned it out
as much as they could.
436
00:30:47,560 --> 00:30:49,760
All right, they're in position.
437
00:30:49,760 --> 00:30:51,760
I'll let you know when the vapor trail arrives.
438
00:30:51,880 --> 00:30:55,760
At the moment all there is is this hungry plant
and my frelling inability to breathe!
439
00:30:55,760 --> 00:30:58,160
I'm as far away
from your hamman side as I can get...
440
00:30:58,280 --> 00:30:59,840
it doesn't look good.
441
00:30:59,840 --> 00:31:02,680
Just hang tough, Pip.
It may be a little while.
442
00:31:02,880 --> 00:31:07,000
Better cut that in half.
Even the DRDs have given up.
443
00:31:07,000 --> 00:31:09,400
The fungus is everywhere.
444
00:31:09,400 --> 00:31:13,640
Hopefully that'll change as soon as
this Scorpy-juice evaporates into the airstream.
445
00:31:13,640 --> 00:31:15,880
You know, we don't have a contingency.
446
00:31:15,960 --> 00:31:22,000
Ah, this will work... unless that plant
can mutate in five minutes, what could go wrong?
447
00:31:22,200 --> 00:31:24,520
Damn, I did not just say that.
448
00:31:36,960 --> 00:31:38,800
Guys, we got a problem.
449
00:31:39,360 --> 00:31:42,080
The witches brew is down the drain.
450
00:31:44,640 --> 00:31:46,960
Aeryn, we gotta get out of here.
451
00:31:47,400 --> 00:31:48,680
Aeryn!
452
00:31:50,520 --> 00:31:52,320
Oh, god.
453
00:31:55,240 --> 00:31:56,760
Does it hurt?
454
00:31:57,120 --> 00:31:59,720
- Where?
- Where it's bleeding.
455
00:32:00,680 --> 00:32:05,080
Crichton? When is your fahrbot
wormhole due to open again?
456
00:32:06,040 --> 00:32:09,760
- Why?
- We've drifted directly atop it's coordinates.
457
00:32:09,880 --> 00:32:13,360
The captain says "abandon ship".
458
00:32:14,600 --> 00:32:18,480
D'Argo... can your vessel pull us clear?
459
00:32:18,480 --> 00:32:19,800
Give us time?
460
00:32:19,800 --> 00:32:23,720
I hardly believe it's worth the effort.
This Leviathan is gone!
461
00:32:23,720 --> 00:32:26,800
Lo'La could move Moya.
But is it worth the risk?
462
00:32:26,800 --> 00:32:27,760
Yes!
463
00:32:27,760 --> 00:32:31,520
This old demon has isolated
the plant killing compound.
464
00:32:31,520 --> 00:32:32,720
Tell them!
465
00:32:33,280 --> 00:32:36,400
Solanterum fobex.
Tingles on the palate.
466
00:32:36,440 --> 00:32:38,600
Mildly-radioactive in quantity.
467
00:32:38,600 --> 00:32:41,000
So what?
We're out of coolant rods.
468
00:32:41,120 --> 00:32:44,120
Don't you people know you're own ship?!
469
00:32:44,200 --> 00:32:46,520
We have solanterum!
470
00:32:49,600 --> 00:32:54,440
Solanterum is a toxic absorbing regulator
within Moya's filter system.
471
00:32:54,440 --> 00:32:58,600
- Pipes of it run all the way through...
- Okay, okay, we got it already.
472
00:32:58,640 --> 00:33:00,320
John, how long til your wormhole?
473
00:33:00,320 --> 00:33:03,720
Too far away to tell... but it's coming.
474
00:33:04,520 --> 00:33:06,880
All right, 1812...
475
00:33:07,040 --> 00:33:10,360
Even spacing, all tiers, no gaps.
476
00:33:10,360 --> 00:33:14,160
Cannons set to minimum.
Tell all your cousins. Go do it.
477
00:33:15,120 --> 00:33:17,160
- You sure you want to be here?
- Yep.
478
00:33:17,160 --> 00:33:21,080
My skin reflects radiation.
We don't tan... but we don't burn either.
479
00:33:21,080 --> 00:33:22,040
Aeryn?
480
00:33:22,040 --> 00:33:26,280
I believe I've set a simple control sequence
to fire all DRDs simultanteously.
481
00:33:26,280 --> 00:33:28,200
- All right, come on back.
- I'll stay and activate.
482
00:33:28,200 --> 00:33:30,440
Unless you'll agree to trust Scorpius?
483
00:33:30,440 --> 00:33:31,560
No !
484
00:33:31,560 --> 00:33:34,640
Aeryn, one word : radiation.
485
00:33:34,640 --> 00:33:36,200
I can handle it.
486
00:33:36,480 --> 00:33:38,520
And what about the baby?
487
00:33:42,960 --> 00:33:44,440
Volunteers?
488
00:33:44,440 --> 00:33:48,120
Even minimal ion exposure breaks down
three of my internal organs.
489
00:33:48,120 --> 00:33:51,040
I doubt I shall survive until I am needed.
490
00:34:02,800 --> 00:34:03,880
Okay...
491
00:34:03,880 --> 00:34:06,440
Hey, Fluffy, captain goin' down with the ship?
492
00:34:06,480 --> 00:34:09,680
You wish!
Just don't frell it up.
493
00:34:09,800 --> 00:34:12,760
So, one million SPF...
you sure this is gonna work?
494
00:34:12,760 --> 00:34:15,280
Nope. But Aeryn said it would.
495
00:34:15,560 --> 00:34:19,040
Something about you
wanting to have more babies?
496
00:34:22,720 --> 00:34:25,800
Fortunate this fungus
causes you so much mucus.
497
00:34:25,800 --> 00:34:28,800
Excellent.
Just... hold it steady, here we go.
498
00:34:40,320 --> 00:34:42,840
- It's like a wind tunnel in here.
- Yeah !
499
00:34:42,960 --> 00:34:48,640
Can't be helped. Filters gotta be off,
and we gotta stop this fan from spinning.
500
00:34:48,640 --> 00:34:49,960
All right...
501
00:34:52,960 --> 00:34:56,480
That'll keep the stuff from getting
sucked back in here and being cleansed.
502
00:34:56,480 --> 00:34:58,640
We gotta keep the mist out
in the ship or we're toast.
503
00:34:58,640 --> 00:35:00,240
You get to it!
504
00:35:03,400 --> 00:35:04,920
That one first.
505
00:35:04,920 --> 00:35:06,800
Officer Sun was quite clear in her...
506
00:35:06,800 --> 00:35:12,560
If this goes bad, please die first
so my last moment can be joyous.
507
00:35:19,800 --> 00:35:23,040
Ryge... be ready for my signal.
508
00:35:23,040 --> 00:35:27,000
We ignite the purple haze too soon,
the radiation won't penetrate Moya.
509
00:35:27,200 --> 00:35:29,520
Too late...
we'll blast her apart.
510
00:35:29,520 --> 00:35:30,920
Acknowledged.
511
00:35:32,160 --> 00:35:34,160
It will make me stronger.
512
00:35:35,120 --> 00:35:38,040
Radioactive mist makes you stronger?
513
00:35:38,040 --> 00:35:43,000
Perhaps...
my final moments will be joyous.
514
00:35:49,520 --> 00:35:52,760
It's working...
we're pushing Moya clear.
515
00:36:00,280 --> 00:36:03,840
D'Argo... wormhole in four...
516
00:36:04,680 --> 00:36:05,760
... three...
517
00:36:06,000 --> 00:36:07,160
... dos...
518
00:36:07,920 --> 00:36:09,360
... uno.
519
00:36:15,920 --> 00:36:19,720
We're fine. Thanks for the big warning.
Now get it done.
520
00:36:19,720 --> 00:36:24,720
As a single element... Solanterum needs
to be heated to achieve effectiveness.
521
00:36:24,760 --> 00:36:27,400
1812... poll the brothers!
522
00:36:27,480 --> 00:36:29,600
Everybody seein' the mist?
523
00:36:35,040 --> 00:36:36,880
That's an affirmative.
524
00:36:37,000 --> 00:36:40,440
The mist should be
through the ship on every tier.
525
00:36:41,240 --> 00:36:43,720
All DRDs stand by.
526
00:36:45,000 --> 00:36:47,160
Rygel... batter up!
527
00:36:47,840 --> 00:36:51,000
Ah! Wormhole! Too close to wormhole!
528
00:36:51,000 --> 00:36:52,360
Pilot, calm down.
529
00:36:52,360 --> 00:36:53,920
Fire the DRDs!
530
00:36:55,960 --> 00:36:57,920
- Pilot!
- Rygel!
531
00:36:57,960 --> 00:36:59,440
No, get away!
532
00:36:59,600 --> 00:37:01,520
I'm trying to help!
533
00:37:01,520 --> 00:37:04,600
Too much chemical
and the explosion will destroy us all.
534
00:37:04,720 --> 00:37:06,440
Crichton, do you copy?
535
00:37:06,440 --> 00:37:08,440
Damn it, Aeryn.
What do you want me to do?
536
00:37:08,440 --> 00:37:09,840
Rygel!
537
00:37:09,880 --> 00:37:11,720
Let me go!
538
00:37:15,000 --> 00:37:16,480
Rygel!
539
00:37:35,360 --> 00:37:37,440
Crichton!
540
00:37:39,000 --> 00:37:41,800
I gotcha. I gotcha!
541
00:37:42,120 --> 00:37:44,160
I'm slipping. Help!
542
00:37:44,880 --> 00:37:45,920
Rygel!
543
00:37:45,920 --> 00:37:47,840
- Pull me back!
- Shut off the fans!
544
00:37:47,840 --> 00:37:49,080
What fans?!
545
00:37:49,080 --> 00:37:51,760
Shut down the fans! Shut off the fans!
546
00:37:51,880 --> 00:37:54,560
Nobody told me about any fans!
547
00:37:54,720 --> 00:37:56,160
Crichton!
548
00:37:58,720 --> 00:38:01,280
Pull me back! Pull me back!
549
00:38:01,280 --> 00:38:04,400
- I'm tryin'!
- Please, please, I'm slipping!
550
00:38:04,600 --> 00:38:06,120
Oh, fan, fan...
551
00:38:06,120 --> 00:38:08,520
Pip! Just hang on!
552
00:38:08,760 --> 00:38:11,960
Rygel!
SHUT THE FANS OFF !!
553
00:38:11,960 --> 00:38:15,760
I don't know how!
Pilot, fan...fan...fan...fan.
554
00:38:15,840 --> 00:38:19,880
Shut the damn fans off!
Quit wrigglin'!
555
00:38:20,600 --> 00:38:22,360
Just hang on!
556
00:38:22,640 --> 00:38:23,880
Frelling fan.
557
00:38:23,880 --> 00:38:25,920
YOU BASTARD !!
558
00:38:31,920 --> 00:38:35,320
How about that?
Did that do anything?
559
00:38:35,600 --> 00:38:37,640
Yeah... fans off.
560
00:38:37,680 --> 00:38:39,960
- It is?!
- Yeah.
561
00:38:40,240 --> 00:38:41,720
We did it.
562
00:38:43,240 --> 00:38:44,880
I did it.
563
00:38:50,760 --> 00:38:53,800
Hey... you still got you're pants on.
564
00:38:53,800 --> 00:38:55,840
Well that would be a first.
565
00:38:59,120 --> 00:39:01,080
That's a good look.
566
00:39:02,840 --> 00:39:04,560
Very funny.
567
00:39:04,560 --> 00:39:06,920
Very, very funny!
568
00:39:08,600 --> 00:39:11,760
The voting for the captaincy is complete...
569
00:39:12,040 --> 00:39:16,720
With Moya abstaining and everyone,
except for Scorpius, casting a vote...
570
00:39:17,000 --> 00:39:20,240
Including myself,
our total comes to eight.
571
00:39:20,440 --> 00:39:22,440
The tally is as follows...
572
00:39:22,440 --> 00:39:25,960
One vote for Dominar Rygel the Sixteenth.
573
00:39:26,440 --> 00:39:29,960
One vote for Officer Aeryn Sun.
574
00:39:30,560 --> 00:39:36,520
Astonishing as it seems...
Scorpius received one vote.
575
00:39:37,440 --> 00:39:41,760
One vote was cast for the the Divine Eternal.
576
00:39:42,400 --> 00:39:47,600
And finally... four votes for our new
and deserving captain...
577
00:39:48,440 --> 00:39:50,600
Ka' D'Argo !
578
00:40:00,520 --> 00:40:01,920
Well done.
579
00:40:28,160 --> 00:40:32,560
I didn't want to tell you about the pregnancy
until I was sure.
580
00:40:34,760 --> 00:40:39,560
Sure you were pregnant, or...
sure who the father was?
581
00:40:41,880 --> 00:40:43,680
Chiana will be killed.
582
00:40:43,680 --> 00:40:47,000
Yeah, it's Chiana's fault.
Why don't you blame her?
583
00:40:52,440 --> 00:40:57,440
- It's the other Crichton's.
- There's no distinction in my mind any more.
584
00:40:59,640 --> 00:41:03,560
- Okay, now you've confused me.
- All right.
585
00:41:05,360 --> 00:41:09,080
Military campaigns can last for many cycles.
586
00:41:09,720 --> 00:41:14,440
Imagine if even a portion
of a female unit were pregnant.
587
00:41:14,920 --> 00:41:21,920
Those of us born on a Command Carrier
can retain an embryonic fetus for up to seven
cycles.
588
00:41:22,080 --> 00:41:24,840
So this could be from...
589
00:41:25,160 --> 00:41:29,240
Perhaps four cycles before I met you.
590
00:41:30,040 --> 00:41:34,520
And only a surgeon can release
the stasis so the baby can grow.
591
00:41:34,520 --> 00:41:36,560
And that's why you left?
592
00:41:36,680 --> 00:41:39,240
I didn't even make it that far.
593
00:41:44,280 --> 00:41:45,640
Aeryn...
594
00:41:47,520 --> 00:41:50,120
I figure a relationship...
595
00:41:51,160 --> 00:41:53,640
... the kind we're not having...
596
00:41:54,200 --> 00:41:56,800
... is based on trust.
597
00:41:58,440 --> 00:42:00,520
I'm so sorry.
598
00:42:01,800 --> 00:42:02,880
Yeah...
599
00:42:03,600 --> 00:42:05,280
me too.
600
00:42:09,520 --> 00:42:12,560
'Cause you don't... trust me.
601
00:42:13,440 --> 00:42:16,000
So I don't know how to trust you.
602
00:42:16,000 --> 00:42:18,240
I think I've earned your trust.
603
00:42:18,400 --> 00:42:22,400
I would put my life... in your hands...
604
00:42:24,120 --> 00:42:26,840
... but not my heart.
605
00:42:40,240 --> 00:42:44,600
So, what's it gonna take?
What do I have to do?
606
00:42:45,400 --> 00:42:47,560
Just come back...
607
00:42:48,440 --> 00:42:51,440
... when you have your story straight.
|
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
Previously on Farscape:
2
00:00:02,720 --> 00:00:06,720
Aeryn... is... with child.
3
00:00:06,720 --> 00:00:10,040
- Still obsessed, I see.
- Did she say anything to you before she left?
4
00:00:10,040 --> 00:00:12,560
- I finally figured out wormholes.
- You did it?
5
00:00:12,560 --> 00:00:15,880
- All that wormhole nonsense?
- Yeah. I can get you home.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,520
There she is.
7
00:00:20,320 --> 00:00:21,360
Pilote...
8
00:00:21,520 --> 00:00:23,000
Moya looks beautifull.
9
00:00:23,800 --> 00:00:24,800
Aeryn...
10
00:00:25,400 --> 00:00:27,200
you've come back.
11
00:00:27,680 --> 00:00:29,560
I've got heat delirium.
12
00:00:29,640 --> 00:00:31,880
- Who saved your life, who?
- I did.
13
00:00:31,880 --> 00:00:33,400
He wants asylum.
14
00:00:33,400 --> 00:00:35,760
No! You're buried. You're dead.
15
00:00:35,760 --> 00:00:40,040
I gave my word... that he would not be harmed,
put your weapons down.
16
00:00:40,120 --> 00:00:43,920
We ask you to choose...
one spokesperson.
17
00:00:44,040 --> 00:00:46,480
- You mean, just pick a captain?
- Yes.
18
00:00:47,360 --> 00:00:51,800
So you could tell me if...
you were pregnant?
19
00:01:00,080 --> 00:01:02,520
And now on Farscape...
20
00:01:06,360 --> 00:01:10,480
Мы сидим на дохлой остановке в середине ничего,
потому что Крайтон думает,
21
00:01:10,480 --> 00:01:14,240
что он может унюхать
открытие червоточины?
22
00:01:16,400 --> 00:01:19,840
Кто-нибудь еще находит это абсурдным?
23
00:01:19,840 --> 00:01:24,160
Мы обещали ему два арна, мы дадим ему два арна...
Капитан.
24
00:01:24,160 --> 00:01:26,680
You've had your turn and now it's mine.
25
00:01:26,680 --> 00:01:32,600
Пока мы не выберем постоянного капитана, я требую
того же уважения и послушания!
26
00:01:35,000 --> 00:01:38,360
Зачем ты создал еще этих ужасных приборов?
27
00:01:38,360 --> 00:01:40,800
Мои кишки делают лучшие приборы.
28
00:01:43,040 --> 00:01:45,160
Эй, как дела?
29
00:01:45,160 --> 00:01:48,840
Почти закончили... я близок к балансированию гармоники
через сложные струны сентра.
30
00:01:48,840 --> 00:01:50,680
Не ты, ты рипнитц.
31
00:01:50,720 --> 00:01:52,680
Крайтон нашел червоточины?
32
00:01:54,400 --> 00:01:56,960
Червоточина через...
33
00:01:57,040 --> 00:01:59,040
десять...
34
00:01:59,120 --> 00:02:01,120
девять...
35
00:02:01,120 --> 00:02:02,720
- Эта никса действительно...
- восемь...
36
00:02:02,720 --> 00:02:05,080
- раздражает тебя?
- семь...
37
00:02:05,080 --> 00:02:06,360
Нет.
38
00:02:06,440 --> 00:02:08,560
шесть...
39
00:02:08,920 --> 00:02:12,040
пять...
40
00:02:12,200 --> 00:02:14,840
четыре...
41
00:02:15,240 --> 00:02:17,480
три...
42
00:02:17,600 --> 00:02:19,840
два...
43
00:02:19,920 --> 00:02:22,320
один.
44
00:02:31,080 --> 00:02:33,120
Вырви страницу 42.
45
00:02:34,120 --> 00:02:37,240
- Нам... жаль, Командир.
- Нет, тебе нет, Пилот.
46
00:02:37,240 --> 00:02:40,560
Ты и Мойя ненавидите червоточины, но благодарю
за... то что сказал это.
47
00:02:40,560 --> 00:02:41,880
Знаешь, что ты делаешь неправильно?
48
00:02:41,880 --> 00:02:44,360
Ты имеешь в виду другое, чем встать утром?
49
00:02:47,120 --> 00:02:50,040
Да, Капитан. Одолей себя.
50
00:02:50,560 --> 00:02:54,040
Твои распоряжения, Капитан Райджел? Ты выбрал
вектор полета?
51
00:02:54,040 --> 00:02:56,560
Дай мне еще микрот с этим ужасным...
52
00:02:56,680 --> 00:02:58,600
Ты извинишь нас?
53
00:03:00,720 --> 00:03:02,600
Могу я поговорить с тобой?
54
00:03:03,720 --> 00:03:06,280
Совсем чуть-чуть я бы хотела сказать.
55
00:03:06,560 --> 00:03:09,240
Есть много всего, чего я бы хотел услышать.
56
00:03:09,600 --> 00:03:12,520
Я бы хотел предложить тебе выпить, но.
57
00:03:12,840 --> 00:03:14,760
Мое жилище.
58
00:03:20,440 --> 00:03:22,880
- Фрелл.
- Крайтон...
59
00:03:23,240 --> 00:03:26,480
Я не верю, это фреллова червоточина.
60
00:03:26,560 --> 00:03:29,280
- Посмотрите на это.
- Прекрасно, Джон.
61
00:03:32,280 --> 00:03:35,160
Фреллник вообще-то предсказал червоточину!
62
00:03:35,160 --> 00:03:36,840
Ты сделал это!
63
00:03:36,880 --> 00:03:39,760
Эй... теперь здесь трое, кто любит тебя.
64
00:03:40,200 --> 00:03:41,080
Командир...
65
00:03:41,080 --> 00:03:45,880
эта червоточина огромная и ближе, чем твои заверения.
66
00:03:45,880 --> 00:03:48,280
Назад, Пилот. Все, что ты хочешь.
67
00:03:48,520 --> 00:03:52,560
Извини меня, но уместна цепочка команд.
68
00:03:52,680 --> 00:03:54,760
Что угодно, Спарки, продолжай.
69
00:03:54,880 --> 00:03:58,280
Хорошо, пилот, я думаю при подобных условиях...
70
00:03:58,280 --> 00:04:00,920
да, я согласен, нам нужно...
71
00:04:08,840 --> 00:04:10,960
- Ты в порядке?
- Да. Что нас ударило?
- Я не знаю.
72
00:04:10,960 --> 00:04:13,000
- Можешь двигаться?!
- Моя рука!
73
00:04:13,600 --> 00:04:16,080
Что случилось со звездами?
74
00:04:17,680 --> 00:04:20,680
Что случилось со звездами?!
75
00:05:27,120 --> 00:05:30,800
- Будонг! Это должно быть будонг!
- Маловероятно, мы не двигаемся!
76
00:05:30,840 --> 00:05:32,640
Здесь ничего, все взорвано.
77
00:05:32,640 --> 00:05:34,000
Пилот, будь там!
78
00:05:34,000 --> 00:05:36,560
Хорошо, я охранял кусок, но это не будет продолжаться
долго. Сикозу?!
79
00:05:36,560 --> 00:05:37,920
Когда я закончу здесь!
80
00:05:38,800 --> 00:05:42,440
О! Там нет звезд, это а, Флакс, мы в червоточине!
81
00:05:42,480 --> 00:05:45,200
- Мы умрем!
- Эй, Капитан Чаос...
82
00:05:45,760 --> 00:05:47,440
Попробуй связаться сейчас же!
83
00:05:47,480 --> 00:05:50,080
Пилот. Как дела, Мужик?
84
00:05:50,120 --> 00:05:52,000
Командир, ты в порядке?
85
00:05:52,000 --> 00:05:55,320
- Немного южнее. Что происходит?
- Неопределенно.
86
00:05:55,440 --> 00:05:59,560
Мойя дрожит не так, как я испытывал раньше.
87
00:05:59,560 --> 00:06:02,880
- И там лежит наша проблема.
- Это не твоя вина, Спутник.
88
00:06:02,920 --> 00:06:05,600
Да, вероятно твоя!
89
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Он не был капитаном!
90
00:06:08,040 --> 00:06:10,320
- Пилот, что мы ударили?
- Ничего.
91
00:06:10,360 --> 00:06:13,400
- Мы тогда двигались, да?
- Верно.
92
00:06:13,640 --> 00:06:15,560
Что-то ударило нас.
93
00:06:15,600 --> 00:06:19,120
Ну, что за черт? Нет ни одной звезды!
94
00:06:19,240 --> 00:06:21,840
У меня... нет внешних показателей.
95
00:06:22,040 --> 00:06:26,000
Ни один сенсорный нейрон на коже Мойи не проходит.
96
00:06:26,280 --> 00:06:28,000
Это не может быть верным.
97
00:06:30,920 --> 00:06:35,200
- Это так, ты хмурый...
- Как это может быть верным, Пилот?
98
00:06:35,200 --> 00:06:39,120
Что-то атакует Мойю через все обнаженные поверхности.
99
00:06:39,240 --> 00:06:42,240
Ее кожа горит везде сразу.
100
00:06:42,360 --> 00:06:44,040
Ну, что мы делаем?
101
00:06:44,080 --> 00:06:48,160
В этих условиях... отверстие в корпусе не будет
обнаружено.
102
00:06:48,240 --> 00:06:50,120
- Поиск по периметру корпуса.
- Внутри.
103
00:06:50,120 --> 00:06:52,720
- С Чианой?
- Да.
- С тобой.
104
00:06:56,240 --> 00:06:58,520
Кто-нибудь слышал Скорпиуса?
105
00:06:58,640 --> 00:07:01,040
Скорпиус, ты в порядке?
106
00:07:01,360 --> 00:07:04,520
Физически, да. Однако...
107
00:07:04,720 --> 00:07:08,480
- Я был бы признателен, чтобы меня выпустили из
этой клетки.
- Абсолютно нет!
108
00:07:08,600 --> 00:07:10,040
Бабуля?
109
00:07:10,040 --> 00:07:13,000
Эй, School Lunch Lady, ты там?
110
00:07:14,520 --> 00:07:17,320
Прекрасно, у нас пропавший без вести. Нет времени
сейчас смотреть.
111
00:07:17,320 --> 00:07:19,720
Ди, как насчет небольшой прогулки в космос?
112
00:07:20,600 --> 00:07:24,040
Зел... Зелень?
113
00:07:26,560 --> 00:07:28,000
Зелень.
114
00:07:31,920 --> 00:07:34,000
Трава флора.
115
00:07:37,160 --> 00:07:40,840
Трава... флора.
116
00:07:43,160 --> 00:07:45,520
Растение!
117
00:07:50,520 --> 00:07:53,160
Какие растения живут в космосе?
118
00:07:53,280 --> 00:07:56,200
Какие растения могут схватить Левиафан?!
119
00:07:59,680 --> 00:08:02,560
Я никогда не видел ничего похожего раньше, а ты?
120
00:08:02,640 --> 00:08:05,760
ДИ, это было не так давно, как я не слышал от
тебя.
121
00:08:07,280 --> 00:08:12,160
Похоже Гленда была права... у нас какое-то ведьмино
растение, мужик.
122
00:08:12,280 --> 00:08:14,640
Ты видишь хоть одну звезды через эту растительность?
123
00:08:14,720 --> 00:08:17,640
На. Это слишком глубоко.
124
00:08:17,720 --> 00:08:19,840
Мы возьмем несколько образцов.
125
00:08:24,960 --> 00:08:27,440
Подозреваю, неподходящее время...
126
00:08:27,520 --> 00:08:29,240
но я нуждаюсь в помощи.
127
00:08:29,240 --> 00:08:31,960
Ты не выйдешь из этой клетки, Скорпиус.
128
00:08:32,040 --> 00:08:37,560
Не сомневаюсь. Однако, я думаю, что огонь... не
справится с этим.
129
00:08:37,680 --> 00:08:40,200
- Я иду, Скорпиус.
- Эй...
130
00:08:45,360 --> 00:08:48,160
Что... ты делаешь?
131
00:08:48,280 --> 00:08:53,760
Стрелять по кораблю - наш приоритет номер один,
Чиана. Я просто пришла сюда первой.
132
00:08:53,800 --> 00:08:57,360
Он заключенный. Дверь останется закрытой.
133
00:08:57,520 --> 00:09:00,120
Похоже, что он пытается сбежать?
134
00:09:00,160 --> 00:09:02,160
Вон. Вон!
135
00:09:12,880 --> 00:09:15,320
Я знаю, ты думаешь, что ты очень умный.
136
00:09:15,440 --> 00:09:18,000
Но мы знаем Скорпиуса лучше, чем ты.
137
00:09:18,560 --> 00:09:20,120
Он возможно подожжет это.
138
00:09:20,120 --> 00:09:24,480
Посмотри на проходную. Если я начну стрелять...
139
00:09:24,760 --> 00:09:27,800
Я самый искусный в этом.
140
00:09:31,000 --> 00:09:32,440
Фрелл!
141
00:09:33,440 --> 00:09:35,480
Везде огонь!
142
00:09:38,600 --> 00:09:41,760
Оно сочится как ганк, растворяя металл.
143
00:09:41,760 --> 00:09:45,040
Пилот говорит, что жидкости Мойи стремятся защитить
внутренние органы.
144
00:09:45,040 --> 00:09:46,960
Это вызывает везде разрывы.
145
00:09:47,120 --> 00:09:51,000
Это дерьмо убивает мои глаза! Как это оно не убивает
твои глаза?
146
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
- Оно как лук. Мы будем жить.
- Мы должны убрать его с кожи Мойи.
147
00:09:54,000 --> 00:09:56,800
- Ты знаешь что?
- Что?
- Мы уничтожим его с помощью Лола.
148
00:10:00,520 --> 00:10:02,120
Спокойно.
149
00:10:02,160 --> 00:10:06,000
Я пытаюсь, но не отвечает. Мне нужно больше твоей
ДНК.
150
00:10:07,080 --> 00:10:12,280
Знаешь... я ненавижу этот корабль. Он грязный.
151
00:10:25,200 --> 00:10:27,680
Уау. Насколько... плоха ситуация?
152
00:10:27,680 --> 00:10:30,200
- Следует ли нам говорить ему правду?
- Нет...
153
00:10:30,280 --> 00:10:33,680
Честно, Пилот, а... мы ничем не можем управлять.
154
00:10:33,680 --> 00:10:37,400
Мы вернемся к тебе позже с деталями. И у нас заканчивается
воздух.
155
00:10:38,720 --> 00:10:43,360
Каждая мера, которую я принимаю, вскоре превозмогается
болью Мойи.
156
00:10:43,600 --> 00:10:46,480
- Как ты пропустил растение?
- Я не пропускал.
157
00:10:46,600 --> 00:10:49,600
Мы предполагаем, это были обрезки - и достаточно
далеко.
158
00:10:49,720 --> 00:10:52,880
Когда червоточина отвлекла нас, оно прилепилось.
159
00:10:53,080 --> 00:10:56,040
Зачем растение будет плавать так далеко отсюда?
160
00:10:56,040 --> 00:10:59,120
Я не знаю. Мы побеспокоимся об этом позже, просто
не сдавайся.
161
00:10:59,600 --> 00:11:01,400
Айрин?
162
00:11:01,480 --> 00:11:07,160
Если... слишком много кожи Мойи будет непоправимо
повреждено...
163
00:11:07,280 --> 00:11:10,600
она не... восстановится.
164
00:11:12,600 --> 00:11:15,000
Мы поправим это.
165
00:11:17,920 --> 00:11:19,760
Один последний шанс. Ты хочешь ждать -
166
00:11:19,760 --> 00:11:24,880
Что? Так Норанти может сказать нам, как сделать
огромный салат?
Не.т Видишь растение. Убей растение.
167
00:11:25,000 --> 00:11:28,480
- Это должно быть на Лаксианском Мундире Герба.
- Не думаю, что у тебя есть лучшая идея?
168
00:11:28,520 --> 00:11:29,360
Нет.
169
00:11:29,400 --> 00:11:32,200
Ну... тогда спокойно.
170
00:11:42,760 --> 00:11:44,320
Утечка?
171
00:11:44,440 --> 00:11:47,240
Скалонный паровой обратный поток.
172
00:11:48,640 --> 00:11:51,520
Тянется в кровяном потоке.
173
00:11:55,800 --> 00:12:00,000
- Никогда не останавливал тебя раньше.
- Да, ну, сейчас я беременна.
174
00:12:07,680 --> 00:12:11,240
Но, до или, или после того, как ты покинула Мойю.
175
00:12:11,360 --> 00:12:13,040
До.
176
00:12:13,120 --> 00:12:15,080
Крайтон знает?
177
00:12:16,040 --> 00:12:17,600
Прекрасно.
178
00:12:17,720 --> 00:12:22,880
То, что он не знает... это то, что... он может
быть не его.
179
00:12:26,720 --> 00:12:29,600
Ну, ты-ты имеешь в виду другого Крайтона.
180
00:12:35,320 --> 00:12:38,640
Кого-то... кого-то еще?
181
00:12:38,800 --> 00:12:40,680
Возможно.
182
00:12:41,000 --> 00:12:45,800
Я узнала только на Флагмане, и еще не делала тест
ДНК.
183
00:12:52,400 --> 00:12:57,560
Твоя жизнь... намного интереснее моей.
184
00:13:02,240 --> 00:13:05,000
Могу я доверять тебе?
185
00:13:05,520 --> 00:13:06,880
Да.
186
00:13:07,080 --> 00:13:09,800
Не хочу, чтобы ты говорила Джону.
187
00:13:10,920 --> 00:13:15,680
Ни за что. Никогда, никогда. Это твоя речь.
188
00:13:17,640 --> 00:13:19,960
Иди сюда.
189
00:13:21,080 --> 00:13:22,120
Хорошо...
190
00:13:22,240 --> 00:13:25,680
если я правильно рассчитал глубину растения,
191
00:13:25,680 --> 00:13:28,920
я смогу прожечь его без ощущений для Мойи.
192
00:13:29,080 --> 00:13:30,760
Чем-нибудь из сладкой кухни?
193
00:13:30,880 --> 00:13:32,760
Ничего неожиданного...
194
00:13:32,880 --> 00:13:35,640
Растение выделяет кислоту...
195
00:13:35,840 --> 00:13:38,920
которая растворяет определенные типы металла,
который потом проглатывает.
196
00:13:39,160 --> 00:13:43,240
Жжение в твоих глазах вызвано отработанным газом.
197
00:13:43,360 --> 00:13:46,200
Должно долго между едой.
198
00:13:46,520 --> 00:13:49,360
Нет. Думаешь о своих червоточинах.
199
00:13:49,440 --> 00:13:52,240
Всякий раз, когда она открывается, неожиданное
гравитационное присутствие -
200
00:13:52,280 --> 00:13:54,200
Тащит осколки к нему.
201
00:13:54,320 --> 00:13:56,520
Да. Я бы подумала.
202
00:13:56,680 --> 00:13:59,160
Она слишком умная.
203
00:13:59,240 --> 00:14:02,560
Хорошо... я начинаю огневой порядок.
204
00:14:12,560 --> 00:14:15,600
- Что это?
- Еда... еда...
205
00:14:15,840 --> 00:14:18,640
плачь... плачь растет...
206
00:14:18,640 --> 00:14:20,280
Я не понимаю!
207
00:14:20,520 --> 00:14:22,040
Ты готов?
208
00:14:22,560 --> 00:14:24,800
- Что это? Я не понимаю!
- Ешь...
209
00:14:24,880 --> 00:14:26,360
Джон...
210
00:14:27,040 --> 00:14:31,080
я скажу тебе кое-что. Я никогда не вникал в слова
раньше.
211
00:14:31,800 --> 00:14:35,920
Я люблю.... стрелять.
212
00:14:37,560 --> 00:14:40,000
Не стреляйте в растение!
213
00:14:45,560 --> 00:14:47,040
Знаешь что?
214
00:14:47,160 --> 00:14:49,640
Мне понятно это.
215
00:14:49,760 --> 00:14:52,160
Крайтон, Дарго... не стреляйте!
216
00:14:52,160 --> 00:14:53,040
Звезды...
217
00:14:53,040 --> 00:14:54,760
не стреляйте!
218
00:14:54,800 --> 00:14:58,240
Слышите меня? Я повторяю... не стреляйте!
219
00:14:58,760 --> 00:15:00,840
Видишь, они даже не почувствовали это.
220
00:15:00,880 --> 00:15:04,280
Не стреляй в растение!
221
00:15:04,760 --> 00:15:08,640
Я повторяю - не стрелять в растение!
222
00:15:11,560 --> 00:15:14,160
Ну, если это было так важно, ей нужно было поговорить
об этом раньше!
223
00:15:14,160 --> 00:15:15,880
Я пыталась.
224
00:15:15,880 --> 00:15:18,680
Назад. Ты говоришь, что оно ест быстрее, если
его атакуют.
225
00:15:18,680 --> 00:15:21,960
Оно проело себе дорогу через горшок скорее, чем
готовится.
226
00:15:22,080 --> 00:15:25,920
- Не мог ты?
- Я не варил растение, я стрелял в него. Оно сдохло.
227
00:15:25,960 --> 00:15:28,520
Тогда почему моим глазам все еще жжется?
228
00:15:28,560 --> 00:15:30,600
Ди, твои глаза мучают тебя?
229
00:15:32,520 --> 00:15:34,080
Это да.
230
00:15:34,960 --> 00:15:36,320
Пилот, как Мойя?
231
00:15:36,320 --> 00:15:38,440
Никаких изменений, офицер Сун.
232
00:15:38,600 --> 00:15:41,160
Возможно незначительное... ухудшение.
233
00:15:41,280 --> 00:15:45,240
Она не может ограничить чувства, но она все еще
чувствует жжение.
234
00:15:45,400 --> 00:15:46,880
Что это?
235
00:15:53,920 --> 00:15:56,400
Просто пара сухих корней.
236
00:16:07,080 --> 00:16:08,600
Мне не кажутся сухими.
237
00:16:08,600 --> 00:16:11,480
Должны быть. Я убила его.
238
00:16:12,000 --> 00:16:15,600
Боль Мойи... увеличивается. Что происходит?!
239
00:16:20,560 --> 00:16:25,880
Оно на фрелловом корабле - растение на фрелловом
корабле.
240
00:16:26,240 --> 00:16:28,800
Пилот, насколько оно распространилось.
241
00:16:28,920 --> 00:16:34,640
Я не могу сказать. Сенсоры Мойи перегружены...
это может быть где угодно.
242
00:16:34,680 --> 00:16:36,200
Мы уберем это, Пилот.
243
00:16:36,200 --> 00:16:39,080
Я нашла два. Это поможет тебе вообще?
244
00:16:39,080 --> 00:16:40,320
Не много.
245
00:16:40,360 --> 00:16:43,240
Один раз в жизни я хотел бы, чтобы у меняя был
худший нос.
246
00:16:43,240 --> 00:16:45,400
Кнопка, как ты здесь?
247
00:16:47,200 --> 00:16:50,120
Я-я не собираюсь снова туда идти.
248
00:16:50,400 --> 00:16:53,400
Фрелл. Можешь-можешь послать Райджела в следующий
раз... хорошо?
249
00:16:57,520 --> 00:17:00,160
Я не делаю этого... Я хочу мое оружие и я хочу
мой передатчик.
250
00:17:00,320 --> 00:17:02,120
Они прямо здесь.
251
00:17:02,240 --> 00:17:04,600
- Спасибо.
- Да.
252
00:17:05,320 --> 00:17:07,320
Что ты видела?
253
00:17:08,600 --> 00:17:10,320
Что я видела?
254
00:17:10,400 --> 00:17:13,320
Растение - везде.
255
00:17:13,440 --> 00:17:16,200
На верхнем уровне. Вниз на два уровня...
256
00:17:16,320 --> 00:17:18,560
насколько ты можешь видеть.
257
00:17:20,640 --> 00:17:23,920
Хорошо... оно на моей одежде.
258
00:17:24,040 --> 00:17:28,320
Хорошо, успокойся. It's not gonna hurt you. Оно
ест металл, не тело.
259
00:17:28,320 --> 00:17:32,120
- Убери это... просто, чешется.
- О, хорошо. Я помогу тебе. Давай.
260
00:17:34,360 --> 00:17:36,880
Оно по всему кораблю. Это моя вина.
261
00:17:36,920 --> 00:17:40,200
Нет, нет, нет. Мы все вышли на план.
262
00:17:40,200 --> 00:17:41,920
Возможно это первый раз, когда это случилось.
263
00:17:42,040 --> 00:17:44,440
Если мы отымели, мы все отымели.
264
00:17:44,640 --> 00:17:46,640
Давай.
265
00:17:51,880 --> 00:17:55,120
Пилот... что за йотц со светом?
266
00:17:55,240 --> 00:17:56,920
Я не знаю!
267
00:17:57,040 --> 00:18:02,040
Этого едва ли достаточно, да? Найди проблему и
реши ее.
268
00:18:41,960 --> 00:18:44,240
Чиана, убери это.
269
00:18:44,240 --> 00:18:46,640
Это в Гречке, бегающем вокруг.
270
00:18:46,640 --> 00:18:50,120
Да, пока. Что ты делаешь?
271
00:18:50,120 --> 00:18:53,960
Просто проверяю, как далеко оно распространилось.
Пока оно на каждом уровне, который я осмотрел.
272
00:18:53,960 --> 00:18:56,400
Знаешь что? Я думаю, оно плодится.
273
00:18:56,480 --> 00:18:58,360
Оно не единственное.
274
00:18:59,040 --> 00:19:00,560
Ты беременна?
275
00:19:00,720 --> 00:19:03,200
Не я. Айрин.
276
00:19:03,680 --> 00:19:06,040
Айрин беременна? Нет.
277
00:19:06,840 --> 00:19:11,120
Да. Это правда. Клянусь.
278
00:19:11,120 --> 00:19:13,440
- Джон знает?
- О да.
279
00:19:13,560 --> 00:19:17,880
Но есть кое-то, чего он не знает. Нарл может быть
не его.
280
00:19:18,280 --> 00:19:21,560
Она забеременела на Талине. Если это ДНК Крайтона,
тогда это его, это -
281
00:19:21,560 --> 00:19:26,480
- Да, но это может быть Джона Крайтона вообще.
- Ну тогда чей?
282
00:19:26,800 --> 00:19:28,280
Хороший вопрос.
283
00:19:29,400 --> 00:19:31,240
Кто тебе сказал?
284
00:19:34,240 --> 00:19:35,480
Райджел.
285
00:19:36,000 --> 00:19:38,440
Ты не можешь никому сказать, хорошо?
286
00:19:38,680 --> 00:19:41,160
Эй, давай, он заслужил знать.
287
00:19:41,480 --> 00:19:45,160
Пожалуйста, поклянись... ты никому не скажешь.
288
00:19:46,720 --> 00:19:47,920
Дарго...
289
00:19:54,040 --> 00:19:55,960
Что с тобой?
290
00:19:59,240 --> 00:20:01,240
Левиафану больно...
291
00:20:02,840 --> 00:20:04,040
умирает...
292
00:20:05,840 --> 00:20:10,200
Левиафаны хорошие. Хорошие не должны умирать.
293
00:20:10,440 --> 00:20:11,960
Верно.
294
00:20:11,960 --> 00:20:14,760
Вот почему мы должны работать на этом растении.
295
00:20:15,640 --> 00:20:19,000
О, о, это чесотка. Я не могу скрести.
296
00:20:19,480 --> 00:20:21,280
Плохо скрести.
297
00:20:21,400 --> 00:20:23,160
Я могу ослепнуть. О...
298
00:20:24,280 --> 00:20:25,840
что делать?!
299
00:20:26,400 --> 00:20:27,520
Хорошо...
300
00:20:30,240 --> 00:20:32,840
Хорошо, вот, что мы делаем.
301
00:20:33,440 --> 00:20:41,200
Мы помогаем... твоему глазу и Левиафану найти
способ убить... растение.
302
00:20:41,200 --> 00:20:42,600
Как?
303
00:20:42,960 --> 00:20:44,840
Однако мы можем.
304
00:20:45,960 --> 00:20:47,960
Может быть яд.
305
00:20:53,520 --> 00:20:56,440
Я-я знаю много ядов.
306
00:20:57,080 --> 00:20:58,520
Да.
307
00:20:58,720 --> 00:21:00,320
Уверена, что да.
308
00:21:01,960 --> 00:21:03,240
Хорошо?
309
00:21:53,200 --> 00:21:54,360
Айрин?
310
00:21:54,400 --> 00:21:55,960
Я здесь.
311
00:21:56,040 --> 00:21:57,160
Эй.
312
00:21:58,160 --> 00:21:59,920
Я проверила целую часть.
313
00:21:59,960 --> 00:22:02,400
Там нет а, в нервной ткани Мойи нет растения,
314
00:22:02,400 --> 00:22:04,040
она будет в порядке.
315
00:22:04,760 --> 00:22:06,240
Значит мы можем спасти ее, верно?
316
00:22:06,240 --> 00:22:09,040
Да, но у нас еще есть что проверить.
317
00:22:09,200 --> 00:22:10,760
Да. Верно. Хорошо.
318
00:22:15,280 --> 00:22:17,280
- О, Чиана...
- Да?
319
00:22:18,600 --> 00:22:20,800
О разговоре, который у нас был раньше.
320
00:22:20,840 --> 00:22:22,480
Что? Какой разговор?
321
00:22:22,480 --> 00:22:24,200
Разговор о, а...
322
00:22:24,360 --> 00:22:25,760
О...
323
00:22:26,320 --> 00:22:27,240
Да.
324
00:22:27,240 --> 00:22:30,520
Я, а, я хотела знать, сделаешь ли ты мне одолжение?
325
00:22:30,520 --> 00:22:31,440
Конечно.
326
00:22:31,440 --> 00:22:34,440
Ты можешь забыть, что у нас был этот... разговор?
327
00:22:39,520 --> 00:22:44,520
Конечно, но-но, ты знаешь, ты должна была рассказать
это кое-кому, я не...
328
00:22:44,920 --> 00:22:50,440
Да, ам, теперь я... действительно сожалею, что
я сделала.
329
00:22:52,720 --> 00:22:55,440
Я могу даже не сказать ему.
330
00:22:56,280 --> 00:22:57,560
Что?
331
00:22:57,600 --> 00:23:00,400
Никогда? Никогда?
332
00:23:00,400 --> 00:23:04,040
Ну, мне нужно знать, чей он сначала, и...
333
00:23:04,160 --> 00:23:06,640
я не могу сказать ему, что я не знаю.
334
00:23:08,480 --> 00:23:13,120
Так... ты можешь просто забыть, что это... случилось?
335
00:23:15,560 --> 00:23:16,880
Конечно.
336
00:23:16,960 --> 00:23:18,760
Хорошо?
337
00:23:19,120 --> 00:23:22,920
Да, конечно. Определенно.
338
00:23:23,320 --> 00:23:25,280
Спасибо.
339
00:23:31,720 --> 00:23:33,320
О, фрелл!
340
00:23:35,200 --> 00:23:36,360
Хорошо,
341
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
я здесь. Что ты хочешь?
342
00:23:40,000 --> 00:23:41,440
Смотри.
343
00:23:57,120 --> 00:24:00,400
Назад.
344
00:24:01,360 --> 00:24:02,800
Айрин!
345
00:24:02,800 --> 00:24:03,880
Сюда.
346
00:24:03,880 --> 00:24:05,600
Джон... что это?
347
00:24:05,600 --> 00:24:10,160
Кажется у Одри есть вкус. Она не любит Скорпиуса.
Направо.
348
00:24:10,160 --> 00:24:11,280
Что у тебя было?
349
00:24:11,280 --> 00:24:12,400
Хорошие новости тоже.
350
00:24:12,400 --> 00:24:15,120
Я не могу найти следы растения в нейрокластере.
351
00:24:15,120 --> 00:24:18,480
Это как есть металл, но это не похоже на ткань
таубрей.
352
00:24:24,240 --> 00:24:26,680
Айрин, что это было?
353
00:24:27,800 --> 00:24:29,400
Ты в порядке?
354
00:24:33,960 --> 00:24:35,680
Айрин, поговори со мной.
355
00:24:38,400 --> 00:24:40,320
Подожди микрот, Крайтон.
356
00:24:40,320 --> 00:24:43,000
Слушай, Пилот... нейрокластер...
357
00:24:45,200 --> 00:24:46,680
Пилот?
358
00:25:23,080 --> 00:25:26,720
Может его охлаждающий стержень... может быть его
личностью.
359
00:25:26,720 --> 00:25:28,920
Давай просто надеяться, что это эти стержни.
360
00:25:29,080 --> 00:25:30,880
Какие повреждения у Мойи?
361
00:25:30,880 --> 00:25:32,880
Небольшая секция одной части.
362
00:25:32,880 --> 00:25:34,840
Не должно быть повреждений в мозговой функции.
363
00:25:34,840 --> 00:25:35,960
Как на счет растения?
364
00:25:35,960 --> 00:25:37,960
Почему его не было в нейрокластере?
365
00:25:37,960 --> 00:25:41,120
Потому что в таубрейе нет металла. Но...
366
00:25:41,120 --> 00:25:44,040
в электролитных регуляторах есть металл.
367
00:25:44,200 --> 00:25:47,360
И когда они застопорятся, синапсы перегрузятся.
368
00:25:52,480 --> 00:25:55,560
Я хочу помогать, я могу.
369
00:25:55,680 --> 00:25:57,920
Нет необходимости в этих ограничениях.
370
00:25:57,920 --> 00:25:59,760
Я верю тебе, другие нет.
371
00:26:02,480 --> 00:26:03,800
Работает!
372
00:26:04,920 --> 00:26:06,720
Крайтон, работает.
373
00:26:07,640 --> 00:26:11,520
Да, вот. Нам повезло. Это определенно стержни.
374
00:26:12,000 --> 00:26:13,600
Это все, что у нас есть?
375
00:26:13,600 --> 00:26:15,080
Это может быть не достаточно.
376
00:26:15,200 --> 00:26:17,280
Я увижу, насколько я смогу их ослабить.
377
00:26:18,280 --> 00:26:20,760
- Джон.
- Да.
378
00:26:26,560 --> 00:26:30,680
Ам. Я знаю, что Айрин беременна. Чиана сказала
мне.
379
00:26:34,520 --> 00:26:36,120
Чиана?
380
00:26:36,120 --> 00:26:38,080
Райджел сказал ей.
381
00:26:40,720 --> 00:26:43,040
Так весь корабль знает?
382
00:26:43,040 --> 00:26:45,960
Ну, не думаю, что Мойя знает. Но, а...
383
00:26:51,920 --> 00:26:53,400
Вперед.
384
00:26:57,480 --> 00:26:59,840
Айрин не уверена...
385
00:26:59,840 --> 00:27:02,440
Джон Крайтона ли это ребенок.
386
00:27:04,640 --> 00:27:07,360
Мысль пересекла мой разум.
387
00:27:08,560 --> 00:27:10,400
Не важно.
388
00:27:14,040 --> 00:27:16,080
Так что ты думаешь?
389
00:27:17,760 --> 00:27:22,280
Я думаю, что другой способ... причинит тебе боль.
390
00:27:22,280 --> 00:27:26,800
Так, а... заботься о себе.
391
00:27:33,480 --> 00:27:35,120
Спасибо.
392
00:27:39,160 --> 00:27:42,920
Мы не интересуемся, что он придаст тебе запах
-
393
00:27:44,040 --> 00:27:45,960
Я не собираюсь оскорблять тебя.
394
00:27:45,960 --> 00:27:49,040
Нет, нет, нет. Это больше как лепестковый чай
хиндрати.
395
00:27:49,040 --> 00:27:52,240
О, я чувствую грибок, умирающий, когда они смешиваются
во рту.
396
00:27:52,240 --> 00:27:53,880
Сосредоточься!
397
00:27:54,600 --> 00:27:58,360
Мы знаем, что это работает как аэрозоль, но какая
часть?
398
00:27:58,360 --> 00:28:01,640
Или это соединение как целого? Это то, что мы
должны решить.
399
00:28:02,320 --> 00:28:03,920
В кастрюле, нет.
400
00:28:03,920 --> 00:28:05,560
Но если варить как следует,
401
00:28:05,560 --> 00:28:09,440
я думаю, что это растение может подойти разным
мясным блюдам.
402
00:28:10,480 --> 00:28:14,280
Ты игнорируешь целую теорию естественного отбора.
403
00:28:14,280 --> 00:28:15,920
Да?
404
00:28:15,920 --> 00:28:17,520
Слушай меня!
405
00:28:17,880 --> 00:28:21,640
Эти люди пытаются спасти этот корабль и нас!
406
00:28:21,960 --> 00:28:26,760
Теперь если их план провалится, нам нужно знать,
почему это...
407
00:28:26,920 --> 00:28:28,400
работает!
408
00:28:37,000 --> 00:28:38,800
Ты здесь.
409
00:28:38,840 --> 00:28:42,200
Почему ты не отвечал? Ты должен был проверять
циркуляцию.
410
00:28:42,200 --> 00:28:43,760
Да.
411
00:28:44,320 --> 00:28:47,800
Воздушный поток все еще функционирует. Джон и
Айрин пойдут.
412
00:28:48,200 --> 00:28:51,320
Давай не прольем этот Скорпи-джус, это все, что
у нас есть.
413
00:28:51,320 --> 00:28:52,520
Понятно.
414
00:28:54,040 --> 00:28:58,840
Райджел, ты часто невыносимый...
415
00:29:06,400 --> 00:29:07,960
Но, а...
416
00:29:12,360 --> 00:29:14,080
это не твоя вина.
417
00:29:14,080 --> 00:29:16,560
Я... был капитаном!
418
00:29:16,560 --> 00:29:20,560
Да, был, и, а... Пилот - это Пилот, а Мойя - Левиафан...
419
00:29:20,560 --> 00:29:22,240
не важно какие приказы даются,
420
00:29:22,240 --> 00:29:24,960
они не собираются не лететь туда, что они не могут
почувствовать.
421
00:29:24,960 --> 00:29:28,480
Но это растение - это грибок!
422
00:29:28,480 --> 00:29:30,040
Он не регистрировался.
423
00:29:30,040 --> 00:29:34,040
Все же. Я заведовал этим.
424
00:29:35,880 --> 00:29:40,520
Есть так много других причин, почему ты должен
ненавидеть себя сейчас.
425
00:29:41,480 --> 00:29:46,200
Как, салкинг... пока другие там, рискуют жизнью.
426
00:29:46,840 --> 00:29:50,720
Теперь проверяй... поток воздуха.
427
00:29:54,400 --> 00:29:56,880
Пилот, там с нами будет все в порядке?
428
00:29:57,600 --> 00:30:09,320
Уровневые фановые фильтры в атмосферном очистителе...
позволяют увлажнить воздух...
429
00:30:09,320 --> 00:30:12,760
Да, это все PBS, мы возьмем это как утверждение.
430
00:30:23,040 --> 00:30:24,960
Так ты хочешь поговорить?
431
00:30:28,480 --> 00:30:32,000
Я ценю, чтобы подождал это ценное время и место.
432
00:30:32,000 --> 00:30:34,240
Да, я классно ждал.
433
00:30:41,320 --> 00:30:43,880
Не могу поверить, что это все, что у нас есть!
434
00:30:43,880 --> 00:30:47,000
Сикозу и Норанти проредили его на сколько смогли.
435
00:30:47,560 --> 00:30:49,760
Хорошо, они на позиции.
436
00:30:49,760 --> 00:30:51,760
Я дам тебе знать, когда паровой след прибудет.
437
00:30:51,880 --> 00:30:55,760
Сейчас все, что есть, это голодное растение и
моя неспособность дышать!
438
00:30:55,760 --> 00:30:58,160
Я так далеко от твоей хамман стороны...
439
00:30:58,280 --> 00:30:59,840
это не выглядит хорошо.
440
00:30:59,840 --> 00:31:02,680
Просто крепко держись, Кнопка. Может еще немного.
441
00:31:02,880 --> 00:31:07,000
Лучше обрежь на половину. Даже ДРД сдались.
442
00:31:07,000 --> 00:31:09,400
Плесень везде.
443
00:31:09,400 --> 00:31:13,640
Надеюсь, все изменится, как только Скорпи-джус
испарится в воздушном потоке.
444
00:31:13,640 --> 00:31:15,880
Знаешь, у нас нет случая.
445
00:31:15,960 --> 00:31:22,000
А, это сработает... пока это растение не сможет
мутировать через 5 минут, что было не так?
446
00:31:22,200 --> 00:31:24,520
Проклятье, я не говорил этого.
447
00:31:36,960 --> 00:31:38,800
Парни, у нас проблема.
448
00:31:39,360 --> 00:31:42,080
Варево ведьмы спускает водосток.
449
00:31:44,640 --> 00:31:46,960
Айрин, мы должны валить отсюда.
450
00:31:47,400 --> 00:31:48,680
Айрин!
451
00:31:50,520 --> 00:31:52,320
О, боже.
452
00:31:55,240 --> 00:31:56,760
Больно?
453
00:31:57,120 --> 00:31:59,720
- Где?
- Где кровь?
454
00:32:00,680 --> 00:32:05,080
Крайтон? Когда твоя червоточина должна открыться
снова?
455
00:32:06,040 --> 00:32:09,760
- Зачем?
- Нас вынесло прямо наверх их координат.
456
00:32:09,880 --> 00:32:13,360
Капитан говорит, "покинуть корабль".
457
00:32:14,600 --> 00:32:18,480
Дарго, твой корабль может вытащить нас целыми?
458
00:32:18,480 --> 00:32:19,800
Дашь нам время?
459
00:32:19,800 --> 00:32:23,720
Я с трудом верю, что это стоит усилия. Этот Левиафан
ушел!
460
00:32:23,720 --> 00:32:26,800
Лола могла бы сдвинуть Мойю. Но это стоит риска?
461
00:32:26,800 --> 00:32:27,760
Да!
462
00:32:27,760 --> 00:32:31,520
Этот старый демон отделил убивающую смесь растения.
463
00:32:31,520 --> 00:32:32,720
Скажи им!
464
00:32:33,280 --> 00:32:36,400
Солантерум фобекс. Звон в небе.
465
00:32:36,440 --> 00:32:38,600
Умеренно радиоактивный в большом количестве.
466
00:32:38,600 --> 00:32:41,000
Так что? Мы из охлаждающих стержней.
467
00:32:41,120 --> 00:32:44,120
Вы, люди, не знаете свой собственный корабль?!
468
00:32:44,200 --> 00:32:46,520
У нас есть солантерум!
469
00:32:49,600 --> 00:32:54,440
Солантерум токсичный абсорбирующий регулятор внутри
фильторной системы Мойи.
470
00:32:54,440 --> 00:32:58,600
- Его пути пробивают себе путь...
- Хорошо, хорошо, уже готово.
471
00:32:58,640 --> 00:33:00,320
Джон, как долго до твоей червоточины?
472
00:33:00,320 --> 00:33:03,720
Слишком сложно сказать... но она идет.
473
00:33:04,520 --> 00:33:06,880
Хорошо, 1812...
474
00:33:07,040 --> 00:33:10,360
Даже разобрав, все уровни, нет брешей.
475
00:33:10,360 --> 00:33:14,160
Пушки на минимуме. Расскажи всем своим кузенам.
Давай.
476
00:33:15,120 --> 00:33:17,160
- Уверена, что ты хочешь там быть?
- Да.
477
00:33:17,160 --> 00:33:21,080
Моя кожа отражает радиацию. Мы не загорим... но
мы и не сгорим тоже.
478
00:33:21,080 --> 00:33:22,040
Айрин?
479
00:33:22,040 --> 00:33:26,280
Я думаю, я установила простой контрольный порядок,
чтобы зажечь все ДРД одновременно.
480
00:33:26,280 --> 00:33:28,200
- Хорошо, возвращайся.
- Я останусь и активирую.
481
00:33:28,200 --> 00:33:30,440
Пока ты не согласишься доверять Скорпиусу.
482
00:33:30,440 --> 00:33:31,560
Нет!
483
00:33:31,560 --> 00:33:34,640
Айрин, одно слово: радиация.
484
00:33:34,640 --> 00:33:36,200
Я могу справиться с этим.
485
00:33:36,480 --> 00:33:38,520
А что по поводу ребенка?
486
00:33:42,960 --> 00:33:44,440
Добровольцы?
487
00:33:44,440 --> 00:33:48,120
Даже минимальное ионное воздействие разрушит три
моих внутренних органа.
488
00:33:48,120 --> 00:33:51,040
Сомневаюсь, что я выживу до того, как я понадоблюсь.
489
00:34:02,800 --> 00:34:03,880
Okay...
490
00:34:03,880 --> 00:34:06,440
Эй, Флаффи, капитан, спустившийся с корабля?
491
00:34:06,480 --> 00:34:09,680
Ты хочешь! Просто не гундозь.
492
00:34:09,800 --> 00:34:12,760
Один миллион SPF... ты уверена, что это сработает?
493
00:34:12,760 --> 00:34:15,280
Нет. Но Айрин сказала, что будет.
494
00:34:15,560 --> 00:34:19,040
Кое-что о тебе, что ты хочешь иметь много детей?
495
00:34:22,720 --> 00:34:25,800
Удачно, что этот гриб вырабатывает так много слизи.
496
00:34:25,800 --> 00:34:28,800
Превосходно. Просто... держись спокойно, мы идем.
497
00:34:40,320 --> 00:34:42,840
- Здесь как воздушный туннель.
- Да!
498
00:34:42,960 --> 00:34:48,640
Невозможно помочь. Фильтры испортятся, и мы прекратим
верчение этого вентилятора.
499
00:34:48,640 --> 00:34:49,960
All right...
500
00:34:52,960 --> 00:34:56,480
Это сохранит материал от всасывания сюда назад
и очищения.
501
00:34:56,480 --> 00:34:58,640
Мы отправим туман из корабля или мы тост.
502
00:34:58,640 --> 00:35:00,240
Давай!
503
00:35:03,400 --> 00:35:04,920
Это первое.
504
00:35:04,920 --> 00:35:06,800
Офицер Сун совсем понятно в ее...
505
00:35:06,800 --> 00:35:12,560
Если будет плохо, пожалуйста умри первым, тогда
мой последний момент может быть счастливым.
506
00:35:19,800 --> 00:35:23,040
Райдж... будь готов к моему сигналу.
507
00:35:23,040 --> 00:35:27,000
Мы зажжем багровый туман очень скоро, радиация
не будет проникать внутрь Мойи.
508
00:35:27,200 --> 00:35:29,520
Слишком поздно... мы разрушим ее на части.
509
00:35:29,520 --> 00:35:30,920
Признано.
510
00:35:32,160 --> 00:35:34,160
Это сделает меня сильнее.
511
00:35:35,120 --> 00:35:38,040
Радиоактивный туман делает тебя сильнее?
512
00:35:38,040 --> 00:35:43,000
Возможно... мои последние моменты будут счастливыми.
513
00:35:49,520 --> 00:35:52,760
Работает... мы очищаем Мойю.
514
00:36:00,280 --> 00:36:03,840
Дарго... червоточина на четыре...
515
00:36:04,680 --> 00:36:05,760
три...
516
00:36:06,000 --> 00:36:07,160
два...
517
00:36:07,920 --> 00:36:09,360
один...
518
00:36:15,920 --> 00:36:19,720
Мы в порядке. Спасибо за большое беспокойство.
Теперь все.
519
00:36:19,720 --> 00:36:24,720
Как один элемент... Солантериум нужно нагреть,
чтобы достичь эффективности.
520
00:36:24,760 --> 00:36:27,400
1812... проголосуем, братья.
521
00:36:27,480 --> 00:36:29,600
Все видят туман?
522
00:36:35,040 --> 00:36:36,880
Утвердительно.
523
00:36:37,000 --> 00:36:40,440
Туман должен быть по всему кораблю на каждом уровне.
524
00:36:41,240 --> 00:36:43,720
Все ДРД готовы.
525
00:36:45,000 --> 00:36:47,160
Райджел... разрушай!
526
00:36:47,840 --> 00:36:51,000
А! Червоточина! Слишком близко к червоточине!
527
00:36:51,000 --> 00:36:52,360
Пилот, успокойся.
528
00:36:52,360 --> 00:36:53,920
Зажечь ДРД!
529
00:36:55,960 --> 00:36:57,920
- Пилот!
- Райджел!
530
00:36:57,960 --> 00:36:59,440
Нет, уходи!
531
00:36:59,600 --> 00:37:01,520
Я пытаюсь помочь!
532
00:37:01,520 --> 00:37:04,600
Слишком много химии, и взрыв уничтожит нас всех.
533
00:37:04,720 --> 00:37:06,440
Крайтон, слышишь?
534
00:37:06,440 --> 00:37:08,440
Проклятье, Айрин. Что ты хочешь, чтобы я сделал?
535
00:37:08,440 --> 00:37:09,840
Райджел!
536
00:37:09,880 --> 00:37:11,720
Пусти меня!
537
00:37:15,000 --> 00:37:16,480
Райджел!
538
00:37:35,360 --> 00:37:37,440
Крайтон!
539
00:37:39,000 --> 00:37:41,800
Есть! Есть!
540
00:37:42,120 --> 00:37:44,160
Я скольжу. Помогите!
541
00:37:44,880 --> 00:37:45,920
Райджел!
542
00:37:45,920 --> 00:37:47,840
- Вытащи меня!
- Закрой вентиляторы!
543
00:37:47,840 --> 00:37:49,080
Что смешного?!
544
00:37:49,080 --> 00:37:51,760
Закрой вентиляторы! Закрой вентиляторы!
545
00:37:51,880 --> 00:37:54,560
Никто не говорит мне о вентиляторах!
546
00:37:54,720 --> 00:37:56,160
Крайтон!
547
00:37:58,720 --> 00:38:01,280
Оттащи меня! Оттащи меня!
548
00:38:01,280 --> 00:38:04,400
- Я пытаюсь!
- Пожалуйста, пожалуйста, я скольжу!
549
00:38:04,600 --> 00:38:06,120
О, весело, весело...
550
00:38:06,120 --> 00:38:08,520
Кнопка! Держись!
551
00:38:08,760 --> 00:38:11,960
Райджел! Закрой вентиляторы!
552
00:38:11,960 --> 00:38:15,760
Я не знаю как! Пилот, вентилятор, вентилятор,
вентилятор, вентилятор.
553
00:38:15,840 --> 00:38:19,880
Закрой эти вентиляторы! Прекрати извиваться!
554
00:38:20,600 --> 00:38:22,360
Просто держись.
555
00:38:22,640 --> 00:38:23,880
Фреллов вентилятор.
556
00:38:23,880 --> 00:38:25,920
Ты ублюдок!
557
00:38:31,920 --> 00:38:35,320
Как на счет этого? Это что-нибудь сделало?
558
00:38:35,600 --> 00:38:37,640
Да... раздуло.
559
00:38:37,680 --> 00:38:39,960
- Да?!
- Да.
560
00:38:40,240 --> 00:38:41,720
Сделали.
561
00:38:43,240 --> 00:38:44,880
Я сделал это.
562
00:38:50,760 --> 00:38:53,800
Эй... у тебя еще надеты штаны.
563
00:38:53,800 --> 00:38:55,840
Ну это было бы впервые.
564
00:38:59,120 --> 00:39:01,080
Хорошо выглядит.
565
00:39:02,840 --> 00:39:04,560
Очень смешно.
566
00:39:04,560 --> 00:39:06,920
Очень, очень смешно.
567
00:39:08,600 --> 00:39:11,760
Голосование за звание капитана закончилось...
568
00:39:12,040 --> 00:39:16,720
С воздержавшейся Мойей и всеми, кроме Скорпиуса,
проголосовавшими.
569
00:39:17,000 --> 00:39:20,240
Включая меня, наш итог 8.
570
00:39:20,440 --> 00:39:22,440
Счет следующий...
571
00:39:22,440 --> 00:39:25,960
один голос за Доминара Райджела 16.
572
00:39:26,440 --> 00:39:29,960
Один голос за офицера Айрин Сун.
573
00:39:30,560 --> 00:39:36,520
Удивительно кажется... Скорпиус получил один голос.
574
00:39:37,440 --> 00:39:41,760
Один голос за Божественную вечность.
575
00:39:42,400 --> 00:39:47,600
И наконец... четыре голоса за нашего нового и
заслуженного капитана...
576
00:39:48,440 --> 00:39:50,600
Ка Дарго.
577
00:40:00,520 --> 00:40:01,920
Прекрасно.
578
00:40:28,160 --> 00:40:32,560
Я не хотела говорить тебе о беременности, пока
не была уверена.
579
00:40:34,760 --> 00:40:39,560
Уверена, что беременна, или... уверена, кто отец?
580
00:40:41,880 --> 00:40:43,680
Чиана будет убита.
581
00:40:43,680 --> 00:40:47,000
Да, это вина Чианы. Почему ты не винишь ее?
582
00:40:52,440 --> 00:40:57,440
- Он другого Крайтона.
- Больше нет различия в моем разуме.
583
00:40:59,640 --> 00:41:03,560
- Хорошо, теперь ты сбила меня с толку.
- Хорошо.
584
00:41:05,360 --> 00:41:09,080
Военные кампании могут продолжаться много циклов.
585
00:41:09,720 --> 00:41:14,440
Представь, что часть женской команды забеременеют.
586
00:41:14,920 --> 00:41:21,920
Те из нас, рожденные на Флагмане, могут сохранять
эмбриона свыше 7 циклов.
587
00:41:22,080 --> 00:41:24,840
Так это мог быть от...
588
00:41:25,160 --> 00:41:29,240
Возможно за 4 цикла до нашей встречи.
589
00:41:30,040 --> 00:41:34,520
И только хирург может убрать этот стаз, чтобы
ребенок мог расти.
590
00:41:34,520 --> 00:41:36,560
И поэтому ты ушла?
591
00:41:36,680 --> 00:41:39,240
Это не зашло бы так далеко.
592
00:41:44,280 --> 00:41:45,640
Айрин...
593
00:41:47,520 --> 00:41:50,120
я представляю отношения...
594
00:41:51,160 --> 00:41:53,640
которых у нас нет...
595
00:41:54,200 --> 00:41:56,800
основанные на доверии.
596
00:41:58,440 --> 00:42:00,520
Мне так жаль.
597
00:42:01,800 --> 00:42:02,880
Да...
598
00:42:03,600 --> 00:42:05,280
мне тоже.
599
00:42:09,520 --> 00:42:12,560
Потому что ты не... доверяешь мне.
600
00:42:13,440 --> 00:42:16,000
Тогда я не знаю, как доверять тебе.
601
00:42:16,000 --> 00:42:18,240
Я думаю, что заслужила твое доверие.
602
00:42:18,400 --> 00:42:22,400
Я бы отдал свою жизнь... в твои руки...
603
00:42:24,120 --> 00:42:26,840
но не мое сердце.
604
00:42:40,240 --> 00:42:44,600
Так что для этого нужно? Что я должна сделать?
605
00:42:45,400 --> 00:42:47,560
Просто вернись...
606
00:42:48,440 --> 00:42:51,440
когда ты приведешь свою историю в порядок.
|