Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 4-6.

 
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
Previously on Farscape:

2
00:00:02,720 --> 00:00:06,720
Aeryn... is... with child.

3
00:00:06,720 --> 00:00:10,040
- Still obsessed, I see.
- Did she say anything to you before she left?

4
00:00:10,040 --> 00:00:12,560
- I finally figured out wormholes.
- You did it?

5
00:00:12,560 --> 00:00:15,880
- All that wormhole nonsense?
- Yeah. I can get you home.

6
00:00:16,000 --> 00:00:17,520
There she is.

7
00:00:20,320 --> 00:00:21,360
Pilote...

8
00:00:21,520 --> 00:00:23,000
Moya looks beautifull.

9
00:00:23,800 --> 00:00:24,800
Aeryn...

10
00:00:25,400 --> 00:00:27,200
you've come back.

11
00:00:27,680 --> 00:00:29,560
I've got heat delirium.

12
00:00:29,640 --> 00:00:31,880
- Who saved your life, who?
- I did.

13
00:00:31,880 --> 00:00:33,400
He wants asylum.

14
00:00:33,400 --> 00:00:35,760
No! You're buried. You're dead.

15
00:00:35,760 --> 00:00:40,040
I gave my word... that he would not be harmed,
put your weapons down.

16
00:00:40,120 --> 00:00:43,920
We ask you to choose...
one spokesperson.

17
00:00:44,040 --> 00:00:46,480
- You mean, just pick a captain?
- Yes.

18
00:00:47,360 --> 00:00:51,800
So you could tell me if...
you were pregnant?

19
00:01:00,080 --> 00:01:02,520
And now on Farscape...

20
00:01:06,360 --> 00:01:10,480
We're sitting at a dead stop in the middle
of nothing because Crichton thinks...

21
00:01:10,480 --> 00:01:14,240
... he can smell a wormhole about to open?

22
00:01:16,400 --> 00:01:19,840
Does anyone else find this
vaguely preposterous?

23
00:01:19,840 --> 00:01:24,160
We promised him two arns,
we'll give him two arns... Captain.

24
00:01:24,160 --> 00:01:26,680
You've had your turn and now it's mine.

25
00:01:26,680 --> 00:01:32,600
Until we elect a permanent captain,
I demand the same respect and obli-arg!

26
00:01:35,000 --> 00:01:38,360
Why did you construct another
of those hideous instruments?

27
00:01:38,360 --> 00:01:40,800
My bowels make better music.

28
00:01:43,040 --> 00:01:45,160
Hey, how's it comin'?

29
00:01:45,160 --> 00:01:48,840
Almost finished...
I'm close to balancing the harmonics
across the difficult sentra chords.

30
00:01:48,840 --> 00:01:50,680
Not you, you ripnitz.

31
00:01:50,720 --> 00:01:52,680
Has Crichton found any wormholes?

32
00:01:54,400 --> 00:01:56,960
Wormhole in...

33
00:01:57,040 --> 00:01:59,040
... diez...

34
00:01:59,120 --> 00:02:01,120
... nueve...

35
00:02:01,120 --> 00:02:02,720
- Does that nixa really...
- ... ocho...

36
00:02:02,720 --> 00:02:05,080
- ... annoy you?
- ... siete...

37
00:02:05,080 --> 00:02:06,360
No.

38
00:02:06,440 --> 00:02:08,560
... seis...

39
00:02:08,920 --> 00:02:12,040
... cinco...

40
00:02:12,200 --> 00:02:14,840
... cuatro...

41
00:02:15,240 --> 00:02:17,480
... tres...

42
00:02:17,600 --> 00:02:19,840
... dos...

43
00:02:19,920 --> 00:02:22,320
... uno.

44
00:02:31,080 --> 00:02:33,120
Tear out page forty-two.

45
00:02:34,120 --> 00:02:37,240
- We're... sorry, Commander.
- No, you're not, Pilot.

46
00:02:37,240 --> 00:02:40,560
You and Moya hate wormholes,
but thanks for... saying so.

47
00:02:40,560 --> 00:02:41,880
Do you know what you did wrong?

48
00:02:41,880 --> 00:02:44,360
You mean other than getting up this morning?

49
00:02:47,120 --> 00:02:50,040
Have at it, Cap.
Knock yourself out.

50
00:02:50,560 --> 00:02:54,040
You're orders, Captain Rygel?
Have you chosen a flight vector?

51
00:02:54,040 --> 00:02:56,560
Give me other microt with this miserably....

52
00:02:56,680 --> 00:02:58,600
Would you excuse us?

53
00:03:00,720 --> 00:03:02,600
Can I speak to you?

54
00:03:03,720 --> 00:03:06,280
Quite a few things I'd like to say.

55
00:03:06,560 --> 00:03:09,240
There's a lot of things I'd like to hear.

56
00:03:09,600 --> 00:03:12,520
I'd like to offer you a drink, but...

57
00:03:12,840 --> 00:03:14,760
My quarters?

58
00:03:20,440 --> 00:03:22,880
- Frell...
- Crichton...

59
00:03:23,240 --> 00:03:26,480
I don't believe it,
it's a frelling wormhole.

60
00:03:26,560 --> 00:03:29,280
- Look at that.
- Well done, John.

61
00:03:32,280 --> 00:03:35,160
The frellnik actually predicted a wormhole!

62
00:03:35,160 --> 00:03:36,840
You said it!

63
00:03:36,880 --> 00:03:39,760
Hey... now there's three of us who like you.

64
00:03:40,200 --> 00:03:41,080
Commander...

65
00:03:41,080 --> 00:03:45,880
this wormhole is a great deal larger
and closer than your assurances.

66
00:03:45,880 --> 00:03:48,280
Back it up, Pilot.
Anything you want.

67
00:03:48,520 --> 00:03:52,560
Excuse me, but there is a chain of
command in place.

68
00:03:52,680 --> 00:03:54,760
Whatever, Sparky, rock on.

69
00:03:54,880 --> 00:03:58,280
All right, Pilot,
I think that under the circumstances...

70
00:03:58,280 --> 00:04:00,920
... that yes, I agree, we should...

71
00:04:08,840 --> 00:04:10,960
- You all right?
- Yeah. What hit us?
- Don't know.

72
00:04:10,960 --> 00:04:13,000
- Can you move?!
- My arm!

73
00:04:13,600 --> 00:04:16,080
What happened to the stars?

74
00:04:17,680 --> 00:04:20,680
What happened to the stars?!

75
00:04:21,040 --> 00:04:25,480
Subtitles: PK SUB-66

76
00:05:27,120 --> 00:05:30,800
- Budong! It's gotta be a budong!
- Unlikely, we're not moving!

77
00:05:30,840 --> 00:05:32,640
There's nothing, everything's blown.

78
00:05:32,640 --> 00:05:34,000
Pilot, be there!

79
00:05:34,000 --> 00:05:36,560
Okay, I've secured a patch
but it won't last long. Sikozu?!

80
00:05:36,560 --> 00:05:37,920
When I'm done here!

81
00:05:38,800 --> 00:05:42,440
Oh! There are no stars, it's ah...
the Flax, the wormhole got us!

82
00:05:42,480 --> 00:05:45,200
- We're gonna die!
- Hey, Captain Chaos....

83
00:05:45,760 --> 00:05:47,440
Try comms now!

84
00:05:47,480 --> 00:05:50,080
Pilote... Como estas, Hombre?

85
00:05:50,120 --> 00:05:52,000
Commander, are you all right?

86
00:05:52,000 --> 00:05:55,320
- A little south of that. What the hell's goin' on?
- Undetermined.

87
00:05:55,440 --> 00:05:59,560
Moya is convulsing
unlike anything I have experienced before.

88
00:05:59,560 --> 00:06:02,880
- And therein lies our problem.
- It's not his fault, Sputnik.

89
00:06:02,920 --> 00:06:05,600
Yes, it's probably yours!

90
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
"He" wasn't the captain!

91
00:06:08,040 --> 00:06:10,320
- Pilot, what did we hit?
- Nothing.

92
00:06:10,360 --> 00:06:13,400
- We weren't moving at the time, were we?
- Correct.

93
00:06:13,640 --> 00:06:15,560
Something hit us.

94
00:06:15,600 --> 00:06:19,120
Well, what you frell-wit!
There aren't any stars!

95
00:06:19,240 --> 00:06:21,840
I have... no external readings.

96
00:06:22,040 --> 00:06:26,000
Not a single sense neuron
on Moya's skin is transmitting.

97
00:06:26,280 --> 00:06:28,000
That cannot be right.

98
00:06:30,920 --> 00:06:35,200
- It is, you disagreeable hy...
- How can that be right, Pilot?

99
00:06:35,200 --> 00:06:39,120
Something is attacking Moya
across all exposed surfaces.

100
00:06:39,240 --> 00:06:42,240
Her skin is burning everywhere at once.

101
00:06:42,360 --> 00:06:44,040
Well, what do we do?

102
00:06:44,080 --> 00:06:48,160
Under the circumstances...
a hull breach will go undetected.

103
00:06:48,240 --> 00:06:50,120
- Perimeter hull search.
- Interior.

104
00:06:50,120 --> 00:06:52,720
- With Chiana?
- Yeah.
- With you.

105
00:06:56,240 --> 00:06:58,520
Has anyone heard from Scorpius?

106
00:06:58,640 --> 00:07:01,040
Scorpius, are you all right?

107
00:07:01,360 --> 00:07:04,520
Physically, yes. However...

108
00:07:04,720 --> 00:07:08,480
- I would appreciate being let out of this cell.
- Absolutely not!

109
00:07:08,600 --> 00:07:10,040
Grandmama?

110
00:07:10,040 --> 00:07:13,000
Yo, School Lunch Lady, you there?

111
00:07:14,520 --> 00:07:17,320
Great, we got an MIA.
Got no time to look now.

112
00:07:17,320 --> 00:07:19,720
D, how about a little space walk?

113
00:07:20,600 --> 00:07:24,040
Ver... Verdure?

114
00:07:26,560 --> 00:07:28,000
Verdure.

115
00:07:31,920 --> 00:07:34,000
Herbage flora.

116
00:07:37,160 --> 00:07:40,840
Herbage... flora.

117
00:07:43,160 --> 00:07:45,520
Plant!

118
00:07:50,520 --> 00:07:53,160
What kind of plant lives in space?

119
00:07:53,280 --> 00:07:56,200
What kind of plant can grab a Leviathan?!

120
00:07:59,680 --> 00:08:02,560
I've never seen anything
like this before, have you?

121
00:08:02,640 --> 00:08:05,760
D, it wasn't that long ago
I hadn't heard of you.

122
00:08:07,280 --> 00:08:12,160
Looks like Glenda was right...
We got some kinda weird plant, man.

123
00:08:12,280 --> 00:08:14,640
Can you see any stars through its vegetation?

124
00:08:14,720 --> 00:08:17,640
Nah. It's pretty damn deep.

125
00:08:17,720 --> 00:08:19,840
We're gonna take some samples.

126
00:08:24,960 --> 00:08:27,440
I suspect inopportune timing...

127
00:08:27,520 --> 00:08:29,240
...but I require some assistance.

128
00:08:29,240 --> 00:08:31,960
You're not getting out
of that cell, Scorpius.

129
00:08:32,040 --> 00:08:37,560
No doubt. However...
I believe the fire... will not honor that edict.

130
00:08:37,680 --> 00:08:40,200
- I'm on my way, Scorpius!
- Hey...

131
00:08:45,360 --> 00:08:48,160
What... are you doing?

132
00:08:48,280 --> 00:08:53,760
Fire on a ship is our number one priority, Chiana.
I just happened to get here first.

133
00:08:53,800 --> 00:08:57,360
He's a prisoner.
Door stays closed.

134
00:08:57,520 --> 00:09:00,120
Does he look like he's trying to escape?

135
00:09:00,160 --> 00:09:02,160
Out. Out!

136
00:09:12,880 --> 00:09:15,320
I know you think you're pretty smart.

137
00:09:15,440 --> 00:09:18,000
But we know Scorpius better than you do.

138
00:09:18,560 --> 00:09:20,120
He probably set that fire.

139
00:09:20,120 --> 00:09:24,480
Look down the passageway.
If I can start fires...

140
00:09:24,760 --> 00:09:27,800
... I am most proficient at it.

141
00:09:31,000 --> 00:09:32,440
Frell!

142
00:09:33,440 --> 00:09:35,480
There's fires everywhere!

143
00:09:38,600 --> 00:09:41,760
It's oozing some kinda gunk,
dissolving the metal.

144
00:09:41,760 --> 00:09:45,040
Pilot says Moya's fluids are rushing in
to protect internal organs.

145
00:09:45,040 --> 00:09:46,960
It's causing ruptures everywhere.

146
00:09:47,120 --> 00:09:51,000
This stuff is killing my eyes!
How come it's not killing your eyes?

147
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
- It's like an onion. We'll live.
- We've got to get it off Moya's skin.

148
00:09:54,000 --> 00:09:56,800
- You know what?
- What?
- We'll blast it off with Lo'La.

149
00:10:00,520 --> 00:10:02,120
Hold it stead.

150
00:10:02,160 --> 00:10:06,000
I am trying, but it's not responding.
I need more of your DNA.

151
00:10:07,080 --> 00:10:12,280
You know... I hate this ship.
It's messy.

152
00:10:25,200 --> 00:10:27,680
How... bad is the situation?

153
00:10:27,680 --> 00:10:30,200
- Should we tell him the truth?
- No...

154
00:10:30,280 --> 00:10:33,680
Truthfully, Pilot, ah...
it's nothing we can't handle.

155
00:10:33,680 --> 00:10:37,400
We'll get back to you later on the details.
And we are off the air.

156
00:10:38,720 --> 00:10:43,360
Every measure I take
is soon overcome by Moya's pain.

157
00:10:43,600 --> 00:10:46,480
- How did you miss the plant?
- I didn't.

158
00:10:46,600 --> 00:10:49,600
We assumed it was debris...
and quite far away.

159
00:10:49,720 --> 00:10:52,880
When the wormhole distracted us it snuck up.

160
00:10:53,080 --> 00:10:56,040
Why would a plant
be floating so far out here?

161
00:10:56,040 --> 00:10:59,120
I don't know. We'll worry about that later,
just don't give up.

162
00:10:59,600 --> 00:11:01,400
Aeryn?

163
00:11:01,480 --> 00:11:07,160
If... too much of Moya's skin
becomes irreparably damaged...

164
00:11:07,280 --> 00:11:10,600
... she will not... recover.

165
00:11:12,600 --> 00:11:15,000
We'll fix it.

166
00:11:17,920 --> 00:11:19,760
One last chance.
You want to wait for...

167
00:11:19,760 --> 00:11:24,880
What? So Noranti can tell us how to make
a great salad? No. See plant. Kill plant.

168
00:11:25,000 --> 00:11:28,480
- That's gotta be on the Luxan Coat of Arms.
- I don't suppose you have a better idea?

169
00:11:28,520 --> 00:11:29,360
Nope.

170
00:11:29,400 --> 00:11:32,200
Well... then hold it steady.

171
00:11:42,760 --> 00:11:44,320
Leak?

172
00:11:44,440 --> 00:11:47,240
Scalon vapor return duct.

173
00:11:48,640 --> 00:11:51,520
Could linger in your bloodstream.

174
00:11:55,800 --> 00:12:00,000
- Never stopped you before.
- Yeah, well, this time I'm pregnant.

175
00:12:07,680 --> 00:12:11,240
But, before or... or after you left Moya.

176
00:12:11,360 --> 00:12:13,040
Before.

177
00:12:13,120 --> 00:12:15,080
Does Crichton know?

178
00:12:16,040 --> 00:12:17,600
Nice.

179
00:12:17,720 --> 00:12:22,880
What he doesn't know...is that it...
may not be his.

180
00:12:26,720 --> 00:12:29,600
Well, you-you mean the other Crichton?

181
00:12:35,320 --> 00:12:38,640
Somebody... somebody else?

182
00:12:38,800 --> 00:12:40,680
Possibly.

183
00:12:41,000 --> 00:12:45,800
I only found out on the Command Carrier
and I haven't had it DNA tested yet.

184
00:12:52,400 --> 00:12:57,560
Your life is...
is so much more interesting than mine.

185
00:13:02,240 --> 00:13:05,000
Can I trust you?

186
00:13:05,520 --> 00:13:06,880
Yeah.

187
00:13:07,080 --> 00:13:09,800
Don't want you to tell John.

188
00:13:10,920 --> 00:13:15,680
No way. Never, never.
That's your speech.

189
00:13:17,640 --> 00:13:19,960
Come here.

190
00:13:21,080 --> 00:13:22,120
Okay...

191
00:13:22,240 --> 00:13:25,680
if I have calculated the plant depth correctly...

192
00:13:25,680 --> 00:13:28,920
we'll be able to burn right through it
without Moya feeling a thing.

193
00:13:29,080 --> 00:13:30,760
Anything from the candy kitchen?

194
00:13:30,880 --> 00:13:32,760
Nothing unexpected...

195
00:13:32,880 --> 00:13:35,640
The plant secretes an acid...

196
00:13:35,840 --> 00:13:38,920
...that dissolves certain types of metal,
which it then ingests.

197
00:13:39,160 --> 00:13:43,240
The burning in your eyes
is due to a waste gas.

198
00:13:43,360 --> 00:13:46,200
Must go a long time in between meals.

199
00:13:46,520 --> 00:13:49,360
No, not really.
Think of your wormholes.

200
00:13:49,440 --> 00:13:52,240
Everytime it opens,
the sudden gravitational presense...

201
00:13:52,280 --> 00:13:54,200
Draws the debris towards it.

202
00:13:54,320 --> 00:13:56,520
Yes. I would think.

203
00:13:56,680 --> 00:13:59,160
She's too smart.

204
00:13:59,240 --> 00:14:02,560
Okay... I'm initiating the firing sequence.

205
00:14:12,560 --> 00:14:15,600
- What is it?
- Eat... eats...

206
00:14:15,840 --> 00:14:18,640
cry tears... cry grow...

207
00:14:18,640 --> 00:14:20,280
I can't understand!

208
00:14:20,520 --> 00:14:22,040
You ready?

209
00:14:22,560 --> 00:14:24,800
- What is it? I can't understand!
- Eat...

210
00:14:24,880 --> 00:14:26,360
John...

211
00:14:27,040 --> 00:14:31,080
I'm gonna tell you something
I've never actually put into words before.

212
00:14:31,800 --> 00:14:35,920
I love... shooting things.

213
00:14:37,560 --> 00:14:40,000
Don't shoot the plant!

214
00:14:45,560 --> 00:14:47,040
You know what?

215
00:14:47,160 --> 00:14:49,640
I'm very good at it.

216
00:14:49,760 --> 00:14:52,160
Crichton, D'Argo... hold your fire!

217
00:14:52,160 --> 00:14:53,040
Stars...

218
00:14:53,040 --> 00:14:54,760
Hold your fire!

219
00:14:54,800 --> 00:14:58,240
Can you hear me?
I repeat, hold your fire!

220
00:14:58,760 --> 00:15:00,840
See, they didn't even feel it.

221
00:15:00,880 --> 00:15:04,280
Do not shoot the plant!

222
00:15:04,760 --> 00:15:08,640
I repeat... do not shoot the plant!

223
00:15:11,560 --> 00:15:14,160
Well, if it was so important,
she should have spoken up sooner!

224
00:15:14,160 --> 00:15:15,880
I tried...

225
00:15:15,880 --> 00:15:18,680
Back up. You say it's gonna eat faster
if it's attacked.

226
00:15:18,680 --> 00:15:21,960
It ate its way through
the pot rather than be cooked.

227
00:15:22,080 --> 00:15:25,920
- Wouldn't you?
- I didn't boil the plant, I shot it. It's dead.

228
00:15:25,960 --> 00:15:28,520
Then why do my eyes still sting?

229
00:15:28,560 --> 00:15:30,600
D, your eyes buggin' you?

230
00:15:32,520 --> 00:15:34,080
That's a yes.

231
00:15:34,960 --> 00:15:36,320
Pilot, how's Moya?

232
00:15:36,320 --> 00:15:38,440
No change, Officer Sun.

233
00:15:38,600 --> 00:15:41,160
Perhaps a slight... worsening.

234
00:15:41,280 --> 00:15:45,240
She cannot localize the sensations
but she still feels the burning.

235
00:15:45,400 --> 00:15:46,880
What's that?

236
00:15:53,920 --> 00:15:56,400
Just a couple of dead roots.

237
00:16:07,080 --> 00:16:08,600
Doesn't look dead to me.

238
00:16:08,600 --> 00:16:11,480
It has to be. I killed it.

239
00:16:12,000 --> 00:16:15,600
Moya's pain is... increasing.
What is happening?!

240
00:16:20,560 --> 00:16:25,880
It's in the frelling ship,
the plant is in the frelling ship.

241
00:16:26,240 --> 00:16:28,800
Pilot, how far has it spread?

242
00:16:28,920 --> 00:16:34,640
I can't tell.
Moya's senses are overloaded...
it could be anywhere.

243
00:16:34,680 --> 00:16:36,200
We'll get it out, Pilot.

244
00:16:36,200 --> 00:16:39,080
I found two of these.
Is that helping you at all?

245
00:16:39,080 --> 00:16:40,320
Not much.

246
00:16:40,360 --> 00:16:43,240
For once in my life
I wish I had your inferior noses.

247
00:16:43,240 --> 00:16:45,400
Pip, how you doin' in there?

248
00:16:47,200 --> 00:16:50,120
I'm-I'm not goin' up there again.

249
00:16:50,400 --> 00:16:53,400
Can-can you send Rygel next time... okay?

250
00:16:57,520 --> 00:17:00,160
I want... I want my weapons,
and I want my comm.

251
00:17:00,320 --> 00:17:02,120
They're right here.

252
00:17:02,240 --> 00:17:04,600
- Thank you.
- Yeah.

253
00:17:05,320 --> 00:17:07,320
What'd you see?

254
00:17:08,600 --> 00:17:10,320
What did I see?

255
00:17:10,400 --> 00:17:13,320
Was a plant... everywhere.

256
00:17:13,440 --> 00:17:16,200
Up one tier. Down-down two tiers...

257
00:17:16,320 --> 00:17:18,560
as far as you can see-see.

258
00:17:20,640 --> 00:17:23,920
It's okay... it-it's in my clothes.

259
00:17:24,040 --> 00:17:28,320
All right, calm down. It's not gonna hurt you.
It eats through metal, not flesh.

260
00:17:28,320 --> 00:17:32,120
- Get it out... just, it-it itches.
- Oh, all right. I'll help you. Come on.

261
00:17:34,360 --> 00:17:36,880
It's all through the ship.
It's my fault.

262
00:17:36,920 --> 00:17:40,200
No, no, no.
We all... signed off on the plan.

263
00:17:40,200 --> 00:17:41,920
It's probably the first time that's happened.

264
00:17:42,040 --> 00:17:44,440
If we screwed up, we all screwed up.

265
00:17:44,640 --> 00:17:46,640
Come on.

266
00:17:51,880 --> 00:17:55,120
Pilot... what the yotz
is wrong with the lights?

267
00:17:55,240 --> 00:17:56,920
I don't know!

268
00:17:57,040 --> 00:18:02,040
Well that's hardly good enough, is it?
Find the problem, and fix it.

269
00:18:41,960 --> 00:18:44,240
Chiana, put it away.

270
00:18:44,240 --> 00:18:46,640
It's in the bulkhead,
not frelling running around.

271
00:18:46,640 --> 00:18:50,120
Yeah, so far.
What are you doin'?

272
00:18:50,120 --> 00:18:53,960
Just checking to see how far it's spread.
So far it's on every frelling tier I've looked at.

273
00:18:53,960 --> 00:18:56,400
You know what?
I think it's spawning.

274
00:18:56,480 --> 00:18:58,360
It's not the only one.

275
00:18:59,040 --> 00:19:00,560
You pregnant?

276
00:19:00,720 --> 00:19:03,200
Not me. Aeryn.

277
00:19:03,680 --> 00:19:06,040
Aeryn is pregnant? No.

278
00:19:06,840 --> 00:19:11,120
Yeah. It's the truth.
I swear.

279
00:19:11,120 --> 00:19:13,440
- Does John know?
- Oh yeah.

280
00:19:13,560 --> 00:19:17,880
But here's one thing he doesn't know.
The narl might not be his.

281
00:19:18,280 --> 00:19:21,560
She concieved on Talyn.
If it's Crichton's DNA then it's his, it's...

282
00:19:21,560 --> 00:19:26,480
- Yeah, but it might not be John Crichton's at all.
- Well then, who's?

283
00:19:26,800 --> 00:19:28,280
Good question.

284
00:19:29,400 --> 00:19:31,240
Who told you this?

285
00:19:34,240 --> 00:19:35,480
Rygel.

286
00:19:36,000 --> 00:19:38,440
You can't tell anybody, okay?

287
00:19:38,680 --> 00:19:41,160
Hey, come on, he deserves to know.

288
00:19:41,480 --> 00:19:45,160
Please, swear... you won't tell anybody.

289
00:19:46,720 --> 00:19:47,920
D'Argo...

290
00:19:54,040 --> 00:19:55,960
What is the matter with you?

291
00:19:59,240 --> 00:20:01,240
This Leviathan is in pain...

292
00:20:02,840 --> 00:20:04,040
dying.

293
00:20:05,840 --> 00:20:10,200
Leviathans are good.
Good things shouldn't have to die.

294
00:20:10,440 --> 00:20:11,960
That's right.

295
00:20:11,960 --> 00:20:14,760
That's why we have
to keep working on this plant.

296
00:20:15,640 --> 00:20:19,000
It itches... I can't scratch.

297
00:20:19,480 --> 00:20:21,280
Bad to scratch.

298
00:20:21,400 --> 00:20:23,160
I might go blind.

299
00:20:24,280 --> 00:20:25,840
What to do?!

300
00:20:26,400 --> 00:20:27,520
All right...

301
00:20:30,240 --> 00:20:32,840
All right, here's what we do.

302
00:20:33,440 --> 00:20:41,200
We help... your eye, and the Leviathan,
by finding a way to kill... the plant.

303
00:20:41,200 --> 00:20:42,600
How?

304
00:20:42,960 --> 00:20:44,840
However we can.

305
00:20:45,960 --> 00:20:47,960
Maybe a poison.

306
00:20:53,520 --> 00:20:56,440
I-I know lots of poisons.

307
00:20:57,080 --> 00:20:58,520
Yes...

308
00:20:58,720 --> 00:21:00,320
I'm sure you do.

309
00:21:01,960 --> 00:21:03,240
All right?

310
00:21:53,200 --> 00:21:54,360
Aeryn?

311
00:21:54,400 --> 00:21:55,960
I'm over here.

312
00:21:56,040 --> 00:21:57,160
Hey.

313
00:21:58,160 --> 00:21:59,920
I checked the whole lobe.

314
00:21:59,960 --> 00:22:02,400
There's no , ah...
there's no plant in Moya's neural tissue,

315
00:22:02,400 --> 00:22:04,040
she's gonna be all right.

316
00:22:04,760 --> 00:22:06,240
Means we can save her, right?

317
00:22:06,240 --> 00:22:09,040
Yeah, but we still have other lobes to check.

318
00:22:09,200 --> 00:22:10,760
Right...OK.

319
00:22:15,280 --> 00:22:17,280
- Oh, Chiana...
- Yeah ?

320
00:22:18,600 --> 00:22:20,800
About that conversation that we had before.

321
00:22:20,840 --> 00:22:22,480
What?
What conversation?

322
00:22:22,480 --> 00:22:24,200
The one about the...

323
00:22:24,360 --> 00:22:25,760
Oh, the...

324
00:22:26,320 --> 00:22:27,240
Yeah!

325
00:22:27,240 --> 00:22:30,520
I, ah... I was wondering
if you could do me a favor?

326
00:22:30,520 --> 00:22:31,440
Sure.

327
00:22:31,440 --> 00:22:34,440
Could you forget that we had...
that conversation?

328
00:22:39,520 --> 00:22:44,520
Sh-sure, but-but, you know-you know,
you had to tell somebody so, I don't...

329
00:22:44,920 --> 00:22:50,440
Yeah, um... now I'm...
really regretting that I did.

330
00:22:52,720 --> 00:22:55,440
I may not even tell him.

331
00:22:56,280 --> 00:22:57,560
What?

332
00:22:57,600 --> 00:23:00,400
E-Ever? Never?

333
00:23:00,400 --> 00:23:04,040
Well, I need to know whose it is first, and...

334
00:23:04,160 --> 00:23:06,640
I can't tell him that I don't know.

335
00:23:08,480 --> 00:23:13,120
So... could you just forget that it... happened?

336
00:23:15,560 --> 00:23:16,880
Sh-ure.

337
00:23:16,960 --> 00:23:18,760
Is that okay?

338
00:23:19,120 --> 00:23:22,920
Yes, of course it is. Definitely.

339
00:23:23,320 --> 00:23:25,280
Thanks. I'm...

340
00:23:31,720 --> 00:23:33,320
Oh... frell!

341
00:23:35,200 --> 00:23:36,360
All right...

342
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
you got me here.
What do you want?

343
00:23:40,000 --> 00:23:41,440
Watch!

344
00:23:57,120 --> 00:24:00,400
Back up. Back up!

345
00:24:01,360 --> 00:24:02,800
Aeryn!

346
00:24:02,800 --> 00:24:03,880
This way.

347
00:24:03,880 --> 00:24:05,600
John... what is it?

348
00:24:05,600 --> 00:24:10,160
It seems that Audry has taste.
She doesn't like Scorpius. To the right.

349
00:24:10,160 --> 00:24:11,280
What have you got?

350
00:24:11,280 --> 00:24:12,400
Good news as well.

351
00:24:12,400 --> 00:24:15,120
I can't find any traces
of the plant in the neural cluster.

352
00:24:15,120 --> 00:24:18,480
So it likes eating metal
but it doesn't like toubray tissue.

353
00:24:24,240 --> 00:24:26,680
Aeryn, what the hell was that?

354
00:24:27,800 --> 00:24:29,400
Are you okay?

355
00:24:33,960 --> 00:24:35,680
Aeryn, talk to me.

356
00:24:38,400 --> 00:24:40,320
Give me a microt, Crichton.

357
00:24:40,320 --> 00:24:43,000
Listen, Pilot... the neural cluster...

358
00:24:45,200 --> 00:24:46,680
Pilot?

359
00:25:23,080 --> 00:25:26,720
Could be his coolant rods...
could just be his personality.

360
00:25:26,720 --> 00:25:28,920
Let's just hope it's these rods.

361
00:25:29,080 --> 00:25:30,880
How's the damage to Moya?

362
00:25:30,880 --> 00:25:32,880
Contained to a small section of one lobe.

363
00:25:32,880 --> 00:25:34,840
There should not be any loss of brain function.

364
00:25:34,840 --> 00:25:35,960
What about the plant?

365
00:25:35,960 --> 00:25:37,960
Why wasn't there any in the neural cluster?

366
00:25:37,960 --> 00:25:41,120
Because there is no metal
in the toubray. But...

367
00:25:41,120 --> 00:25:44,040
... there is metal in the electrolyte regulators.

368
00:25:44,200 --> 00:25:47,360
And when they jammed,
the synapses overloaded.

369
00:25:52,480 --> 00:25:55,560
I wish to assist however I can!

370
00:25:55,680 --> 00:25:57,920
There is no need for these restraints.

371
00:25:57,920 --> 00:25:59,760
I believe you, the others don't.

372
00:26:02,480 --> 00:26:03,800
It's working!

373
00:26:04,920 --> 00:26:06,720
Crichton, it's working.

374
00:26:07,640 --> 00:26:11,520
Yeah, there you go. We got lucky.
It's definitely the rods.

375
00:26:12,000 --> 00:26:13,600
Is that all we have?

376
00:26:13,600 --> 00:26:15,080
It may not be enough.

377
00:26:15,200 --> 00:26:17,280
I'll see how far I can dilute them down.

378
00:26:18,280 --> 00:26:20,760
- John!
- Yeah?

379
00:26:26,560 --> 00:26:30,680
I know Aeryn's pregnant.
Chiana told me.

380
00:26:34,520 --> 00:26:36,120
Chiana?

381
00:26:36,120 --> 00:26:38,080
Rygel told her.

382
00:26:40,720 --> 00:26:43,040
So, the whole ship knows?

383
00:26:43,040 --> 00:26:45,960
Well, I don't think Moya knows. But, ah...

384
00:26:51,920 --> 00:26:53,400
Go ahead.

385
00:26:57,480 --> 00:26:59,840
Aeryn isn't sure...

386
00:26:59,840 --> 00:27:02,440
...if the child is John Crichton's.

387
00:27:04,640 --> 00:27:07,360
The thought had crossed my mind.

388
00:27:08,560 --> 00:27:10,400
It doesn't matter.

389
00:27:14,040 --> 00:27:16,080
So, what do you think?

390
00:27:17,760 --> 00:27:22,280
I think that either way...
you're going to get hurt.

391
00:27:22,280 --> 00:27:26,800
So, uh... look after yourself.

392
00:27:33,480 --> 00:27:35,120
Thanks.

393
00:27:39,160 --> 00:27:42,920
We're not interested in its flavor, you...

394
00:27:44,040 --> 00:27:45,960
I'm not going to insult you.

395
00:27:45,960 --> 00:27:49,040
No, no, no.
It's more like hindrati petal tea.

396
00:27:49,040 --> 00:27:52,240
Ohhh, I can feel the fungus dying
as they mingle in my mouth.

397
00:27:52,240 --> 00:27:53,880
Concentrate!

398
00:27:54,600 --> 00:27:58,360
We know it works as an aerosol,
but which element?

399
00:27:58,360 --> 00:28:01,640
Or, is it the compound as a whole?
That is what we have to solve.

400
00:28:02,320 --> 00:28:03,920
In a casserole, no.

401
00:28:03,920 --> 00:28:05,560
But.. if stewed properly,

402
00:28:05,560 --> 00:28:09,440
I believe that this plant
may compliment a variety of meat dishes.

403
00:28:10,480 --> 00:28:14,280
You defy the whole theory
of natural selection.

404
00:28:14,280 --> 00:28:15,920
Do I?

405
00:28:15,920 --> 00:28:17,520
Listen to me!

406
00:28:17,880 --> 00:28:21,640
These people are trying
to save this ship, and us!

407
00:28:21,960 --> 00:28:26,760
Now if their plan fails,
we need to know why this...

408
00:28:26,920 --> 00:28:28,400
... works!

409
00:28:37,000 --> 00:28:38,800
You are here.

410
00:28:38,840 --> 00:28:42,200
Why didn't you respond?
You're meant to be checking the circulation.

411
00:28:42,200 --> 00:28:43,760
You do it.

412
00:28:44,320 --> 00:28:47,800
Air flow is still functioning.
John and Aeryn are clear to go.

413
00:28:48,200 --> 00:28:51,320
Let's not spill any of this Scorpy-juice,
it's all we got.

414
00:28:51,320 --> 00:28:52,520
Got it.

415
00:28:54,040 --> 00:28:58,840
Rygel, you're often insufferable...

416
00:29:06,400 --> 00:29:07,960
But, uh...

417
00:29:12,360 --> 00:29:14,080
...it's not your fault.

418
00:29:14,080 --> 00:29:16,560
I... was captain!

419
00:29:16,560 --> 00:29:20,560
Yes, you were, and, ah...
Pilot's Pilot and Moya's a Leviathan...

420
00:29:20,560 --> 00:29:22,240
no matter what orders you give...

421
00:29:22,240 --> 00:29:24,960
they're not going to not fly
into something they can't sense.

422
00:29:24,960 --> 00:29:28,480
But this plant... this fungus!

423
00:29:28,480 --> 00:29:30,040
It didn't register.

424
00:29:30,040 --> 00:29:34,040
Still... I was in charge.

425
00:29:35,880 --> 00:29:40,520
There are so many other reasons
why you should hate yourself at the moment.

426
00:29:41,480 --> 00:29:46,200
Like sulking...
while others are out there risking their lives.

427
00:29:46,840 --> 00:29:50,720
Now monitor... the airflow.

428
00:29:54,400 --> 00:29:56,880
Pilot, are we gonna be okay in there?

429
00:29:57,600 --> 00:30:09,320
Tiering fan filters in the atmospheric scrubber...
allows a dampening of airflow...

430
00:30:09,320 --> 00:30:12,760
Yeah, it's all very PBS,
we'll take that as an affirmative.

431
00:30:23,040 --> 00:30:24,960
So, you want to talk?

432
00:30:28,480 --> 00:30:32,000
I appreciate you waiting
for this appropriate time and place.

433
00:30:32,000 --> 00:30:34,240
Yeah, I got pretty good at waiting.

434
00:30:41,320 --> 00:30:43,880
I can't believe this is all we have!

435
00:30:43,880 --> 00:30:47,000
Sikozu and Noranti thinned it out
as much as they could.

436
00:30:47,560 --> 00:30:49,760
All right, they're in position.

437
00:30:49,760 --> 00:30:51,760
I'll let you know when the vapor trail arrives.

438
00:30:51,880 --> 00:30:55,760
At the moment all there is is this hungry plant
and my frelling inability to breathe!

439
00:30:55,760 --> 00:30:58,160
I'm as far away
from your hamman side as I can get...

440
00:30:58,280 --> 00:30:59,840
it doesn't look good.

441
00:30:59,840 --> 00:31:02,680
Just hang tough, Pip.
It may be a little while.

442
00:31:02,880 --> 00:31:07,000
Better cut that in half.
Even the DRDs have given up.

443
00:31:07,000 --> 00:31:09,400
The fungus is everywhere.

444
00:31:09,400 --> 00:31:13,640
Hopefully that'll change as soon as
this Scorpy-juice evaporates into the airstream.

445
00:31:13,640 --> 00:31:15,880
You know, we don't have a contingency.

446
00:31:15,960 --> 00:31:22,000
Ah, this will work... unless that plant
can mutate in five minutes, what could go wrong?

447
00:31:22,200 --> 00:31:24,520
Damn, I did not just say that.

448
00:31:36,960 --> 00:31:38,800
Guys, we got a problem.

449
00:31:39,360 --> 00:31:42,080
The witches brew is down the drain.

450
00:31:44,640 --> 00:31:46,960
Aeryn, we gotta get out of here.

451
00:31:47,400 --> 00:31:48,680
Aeryn!

452
00:31:50,520 --> 00:31:52,320
Oh, god.

453
00:31:55,240 --> 00:31:56,760
Does it hurt?

454
00:31:57,120 --> 00:31:59,720
- Where?
- Where it's bleeding.

455
00:32:00,680 --> 00:32:05,080
Crichton? When is your fahrbot
wormhole due to open again?

456
00:32:06,040 --> 00:32:09,760
- Why?
- We've drifted directly atop it's coordinates.

457
00:32:09,880 --> 00:32:13,360
The captain says "abandon ship".

458
00:32:14,600 --> 00:32:18,480
D'Argo... can your vessel pull us clear?

459
00:32:18,480 --> 00:32:19,800
Give us time?

460
00:32:19,800 --> 00:32:23,720
I hardly believe it's worth the effort.
This Leviathan is gone!

461
00:32:23,720 --> 00:32:26,800
Lo'La could move Moya.
But is it worth the risk?

462
00:32:26,800 --> 00:32:27,760
Yes!

463
00:32:27,760 --> 00:32:31,520
This old demon has isolated
the plant killing compound.

464
00:32:31,520 --> 00:32:32,720
Tell them!

465
00:32:33,280 --> 00:32:36,400
Solanterum fobex.
Tingles on the palate.

466
00:32:36,440 --> 00:32:38,600
Mildly-radioactive in quantity.

467
00:32:38,600 --> 00:32:41,000
So what?
We're out of coolant rods.

468
00:32:41,120 --> 00:32:44,120
Don't you people know you're own ship?!

469
00:32:44,200 --> 00:32:46,520
We have solanterum!

470
00:32:49,600 --> 00:32:54,440
Solanterum is a toxic absorbing regulator
within Moya's filter system.

471
00:32:54,440 --> 00:32:58,600
- Pipes of it run all the way through...
- Okay, okay, we got it already.

472
00:32:58,640 --> 00:33:00,320
John, how long til your wormhole?

473
00:33:00,320 --> 00:33:03,720
Too far away to tell... but it's coming.

474
00:33:04,520 --> 00:33:06,880
All right, 1812...

475
00:33:07,040 --> 00:33:10,360
Even spacing, all tiers, no gaps.

476
00:33:10,360 --> 00:33:14,160
Cannons set to minimum.
Tell all your cousins. Go do it.

477
00:33:15,120 --> 00:33:17,160
- You sure you want to be here?
- Yep.

478
00:33:17,160 --> 00:33:21,080
My skin reflects radiation.
We don't tan... but we don't burn either.

479
00:33:21,080 --> 00:33:22,040
Aeryn?

480
00:33:22,040 --> 00:33:26,280
I believe I've set a simple control sequence
to fire all DRDs simultanteously.

481
00:33:26,280 --> 00:33:28,200
- All right, come on back.
- I'll stay and activate.

482
00:33:28,200 --> 00:33:30,440
Unless you'll agree to trust Scorpius?

483
00:33:30,440 --> 00:33:31,560
No !

484
00:33:31,560 --> 00:33:34,640
Aeryn, one word : radiation.

485
00:33:34,640 --> 00:33:36,200
I can handle it.

486
00:33:36,480 --> 00:33:38,520
And what about the baby?

487
00:33:42,960 --> 00:33:44,440
Volunteers?

488
00:33:44,440 --> 00:33:48,120
Even minimal ion exposure breaks down
three of my internal organs.

489
00:33:48,120 --> 00:33:51,040
I doubt I shall survive until I am needed.

490
00:34:02,800 --> 00:34:03,880
Okay...

491
00:34:03,880 --> 00:34:06,440
Hey, Fluffy, captain goin' down with the ship?

492
00:34:06,480 --> 00:34:09,680
You wish!
Just don't frell it up.

493
00:34:09,800 --> 00:34:12,760
So, one million SPF...
you sure this is gonna work?

494
00:34:12,760 --> 00:34:15,280
Nope. But Aeryn said it would.

495
00:34:15,560 --> 00:34:19,040
Something about you
wanting to have more babies?

496
00:34:22,720 --> 00:34:25,800
Fortunate this fungus
causes you so much mucus.

497
00:34:25,800 --> 00:34:28,800
Excellent.
Just... hold it steady, here we go.

498
00:34:40,320 --> 00:34:42,840
- It's like a wind tunnel in here.
- Yeah !

499
00:34:42,960 --> 00:34:48,640
Can't be helped. Filters gotta be off,
and we gotta stop this fan from spinning.

500
00:34:48,640 --> 00:34:49,960
All right...

501
00:34:52,960 --> 00:34:56,480
That'll keep the stuff from getting
sucked back in here and being cleansed.

502
00:34:56,480 --> 00:34:58,640
We gotta keep the mist out
in the ship or we're toast.

503
00:34:58,640 --> 00:35:00,240
You get to it!

504
00:35:03,400 --> 00:35:04,920
That one first.

505
00:35:04,920 --> 00:35:06,800
Officer Sun was quite clear in her...

506
00:35:06,800 --> 00:35:12,560
If this goes bad, please die first
so my last moment can be joyous.

507
00:35:19,800 --> 00:35:23,040
Ryge... be ready for my signal.

508
00:35:23,040 --> 00:35:27,000
We ignite the purple haze too soon,
the radiation won't penetrate Moya.

509
00:35:27,200 --> 00:35:29,520
Too late...
we'll blast her apart.

510
00:35:29,520 --> 00:35:30,920
Acknowledged.

511
00:35:32,160 --> 00:35:34,160
It will make me stronger.

512
00:35:35,120 --> 00:35:38,040
Radioactive mist makes you stronger?

513
00:35:38,040 --> 00:35:43,000
Perhaps...
my final moments will be joyous.

514
00:35:49,520 --> 00:35:52,760
It's working...
we're pushing Moya clear.

515
00:36:00,280 --> 00:36:03,840
D'Argo... wormhole in four...

516
00:36:04,680 --> 00:36:05,760
... three...

517
00:36:06,000 --> 00:36:07,160
... dos...

518
00:36:07,920 --> 00:36:09,360
... uno.

519
00:36:15,920 --> 00:36:19,720
We're fine. Thanks for the big warning.
Now get it done.

520
00:36:19,720 --> 00:36:24,720
As a single element... Solanterum needs
to be heated to achieve effectiveness.

521
00:36:24,760 --> 00:36:27,400
1812... poll the brothers!

522
00:36:27,480 --> 00:36:29,600
Everybody seein' the mist?

523
00:36:35,040 --> 00:36:36,880
That's an affirmative.

524
00:36:37,000 --> 00:36:40,440
The mist should be
through the ship on every tier.

525
00:36:41,240 --> 00:36:43,720
All DRDs stand by.

526
00:36:45,000 --> 00:36:47,160
Rygel... batter up!

527
00:36:47,840 --> 00:36:51,000
Ah! Wormhole! Too close to wormhole!

528
00:36:51,000 --> 00:36:52,360
Pilot, calm down.

529
00:36:52,360 --> 00:36:53,920
Fire the DRDs!

530
00:36:55,960 --> 00:36:57,920
- Pilot!
- Rygel!

531
00:36:57,960 --> 00:36:59,440
No, get away!

532
00:36:59,600 --> 00:37:01,520
I'm trying to help!

533
00:37:01,520 --> 00:37:04,600
Too much chemical
and the explosion will destroy us all.

534
00:37:04,720 --> 00:37:06,440
Crichton, do you copy?

535
00:37:06,440 --> 00:37:08,440
Damn it, Aeryn.
What do you want me to do?

536
00:37:08,440 --> 00:37:09,840
Rygel!

537
00:37:09,880 --> 00:37:11,720
Let me go!

538
00:37:15,000 --> 00:37:16,480
Rygel!

539
00:37:35,360 --> 00:37:37,440
Crichton!

540
00:37:39,000 --> 00:37:41,800
I gotcha. I gotcha!

541
00:37:42,120 --> 00:37:44,160
I'm slipping. Help!

542
00:37:44,880 --> 00:37:45,920
Rygel!

543
00:37:45,920 --> 00:37:47,840
- Pull me back!
- Shut off the fans!

544
00:37:47,840 --> 00:37:49,080
What fans?!

545
00:37:49,080 --> 00:37:51,760
Shut down the fans! Shut off the fans!

546
00:37:51,880 --> 00:37:54,560
Nobody told me about any fans!

547
00:37:54,720 --> 00:37:56,160
Crichton!

548
00:37:58,720 --> 00:38:01,280
Pull me back! Pull me back!

549
00:38:01,280 --> 00:38:04,400
- I'm tryin'!
- Please, please, I'm slipping!

550
00:38:04,600 --> 00:38:06,120
Oh, fan, fan...

551
00:38:06,120 --> 00:38:08,520
Pip! Just hang on!

552
00:38:08,760 --> 00:38:11,960
Rygel!
SHUT THE FANS OFF !!

553
00:38:11,960 --> 00:38:15,760
I don't know how!
Pilot, fan...fan...fan...fan.

554
00:38:15,840 --> 00:38:19,880
Shut the damn fans off!
Quit wrigglin'!

555
00:38:20,600 --> 00:38:22,360
Just hang on!

556
00:38:22,640 --> 00:38:23,880
Frelling fan.

557
00:38:23,880 --> 00:38:25,920
YOU BASTARD !!

558
00:38:31,920 --> 00:38:35,320
How about that?
Did that do anything?

559
00:38:35,600 --> 00:38:37,640
Yeah... fans off.

560
00:38:37,680 --> 00:38:39,960
- It is?!
- Yeah.

561
00:38:40,240 --> 00:38:41,720
We did it.

562
00:38:43,240 --> 00:38:44,880
I did it.

563
00:38:50,760 --> 00:38:53,800
Hey... you still got you're pants on.

564
00:38:53,800 --> 00:38:55,840
Well that would be a first.

565
00:38:59,120 --> 00:39:01,080
That's a good look.

566
00:39:02,840 --> 00:39:04,560
Very funny.

567
00:39:04,560 --> 00:39:06,920
Very, very funny!

568
00:39:08,600 --> 00:39:11,760
The voting for the captaincy is complete...

569
00:39:12,040 --> 00:39:16,720
With Moya abstaining and everyone,
except for Scorpius, casting a vote...

570
00:39:17,000 --> 00:39:20,240
Including myself,
our total comes to eight.

571
00:39:20,440 --> 00:39:22,440
The tally is as follows...

572
00:39:22,440 --> 00:39:25,960
One vote for Dominar Rygel the Sixteenth.

573
00:39:26,440 --> 00:39:29,960
One vote for Officer Aeryn Sun.

574
00:39:30,560 --> 00:39:36,520
Astonishing as it seems...
Scorpius received one vote.

575
00:39:37,440 --> 00:39:41,760
One vote was cast for the the Divine Eternal.

576
00:39:42,400 --> 00:39:47,600
And finally... four votes for our new
and deserving captain...

577
00:39:48,440 --> 00:39:50,600
Ka' D'Argo !

578
00:40:00,520 --> 00:40:01,920
Well done.

579
00:40:28,160 --> 00:40:32,560
I didn't want to tell you about the pregnancy
until I was sure.

580
00:40:34,760 --> 00:40:39,560
Sure you were pregnant, or...
sure who the father was?

581
00:40:41,880 --> 00:40:43,680
Chiana will be killed.

582
00:40:43,680 --> 00:40:47,000
Yeah, it's Chiana's fault.
Why don't you blame her?

583
00:40:52,440 --> 00:40:57,440
- It's the other Crichton's.
- There's no distinction in my mind any more.

584
00:40:59,640 --> 00:41:03,560
- Okay, now you've confused me.
- All right.

585
00:41:05,360 --> 00:41:09,080
Military campaigns can last for many cycles.

586
00:41:09,720 --> 00:41:14,440
Imagine if even a portion
of a female unit were pregnant.

587
00:41:14,920 --> 00:41:21,920
Those of us born on a Command Carrier
can retain an embryonic fetus for up to seven cycles.

588
00:41:22,080 --> 00:41:24,840
So this could be from...

589
00:41:25,160 --> 00:41:29,240
Perhaps four cycles before I met you.

590
00:41:30,040 --> 00:41:34,520
And only a surgeon can release
the stasis so the baby can grow.

591
00:41:34,520 --> 00:41:36,560
And that's why you left?

592
00:41:36,680 --> 00:41:39,240
I didn't even make it that far.

593
00:41:44,280 --> 00:41:45,640
Aeryn...

594
00:41:47,520 --> 00:41:50,120
I figure a relationship...

595
00:41:51,160 --> 00:41:53,640
... the kind we're not having...

596
00:41:54,200 --> 00:41:56,800
... is based on trust.

597
00:41:58,440 --> 00:42:00,520
I'm so sorry.

598
00:42:01,800 --> 00:42:02,880
Yeah...

599
00:42:03,600 --> 00:42:05,280
me too.

600
00:42:09,520 --> 00:42:12,560
'Cause you don't... trust me.

601
00:42:13,440 --> 00:42:16,000
So I don't know how to trust you.

602
00:42:16,000 --> 00:42:18,240
I think I've earned your trust.

603
00:42:18,400 --> 00:42:22,400
I would put my life... in your hands...

604
00:42:24,120 --> 00:42:26,840
... but not my heart.

605
00:42:40,240 --> 00:42:44,600
So, what's it gonna take?
What do I have to do?

606
00:42:45,400 --> 00:42:47,560
Just come back...

607
00:42:48,440 --> 00:42:51,440
... when you have your story straight.

 

1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
Previously on Farscape:

2
00:00:02,720 --> 00:00:06,720
Aeryn... is... with child.

3
00:00:06,720 --> 00:00:10,040
- Still obsessed, I see.
- Did she say anything to you before she left?

4
00:00:10,040 --> 00:00:12,560
- I finally figured out wormholes.
- You did it?

5
00:00:12,560 --> 00:00:15,880
- All that wormhole nonsense?
- Yeah. I can get you home.

6
00:00:16,000 --> 00:00:17,520
There she is.

7
00:00:20,320 --> 00:00:21,360
Pilote...

8
00:00:21,520 --> 00:00:23,000
Moya looks beautifull.

9
00:00:23,800 --> 00:00:24,800
Aeryn...

10
00:00:25,400 --> 00:00:27,200
you've come back.

11
00:00:27,680 --> 00:00:29,560
I've got heat delirium.

12
00:00:29,640 --> 00:00:31,880
- Who saved your life, who?
- I did.

13
00:00:31,880 --> 00:00:33,400
He wants asylum.

14
00:00:33,400 --> 00:00:35,760
No! You're buried. You're dead.

15
00:00:35,760 --> 00:00:40,040
I gave my word... that he would not be harmed,
put your weapons down.

16
00:00:40,120 --> 00:00:43,920
We ask you to choose...
one spokesperson.

17
00:00:44,040 --> 00:00:46,480
- You mean, just pick a captain?
- Yes.

18
00:00:47,360 --> 00:00:51,800
So you could tell me if...
you were pregnant?

19
00:01:00,080 --> 00:01:02,520
And now on Farscape...

20
00:01:06,360 --> 00:01:10,480
Мы сидим на дохлой остановке в середине ничего, потому что Крайтон думает,

21
00:01:10,480 --> 00:01:14,240
что он может унюхать
открытие червоточины?

22
00:01:16,400 --> 00:01:19,840
Кто-нибудь еще находит это абсурдным?

23
00:01:19,840 --> 00:01:24,160
Мы обещали ему два арна, мы дадим ему два арна... Капитан.

24
00:01:24,160 --> 00:01:26,680
You've had your turn and now it's mine.

25
00:01:26,680 --> 00:01:32,600
Пока мы не выберем постоянного капитана, я требую того же уважения и послушания!

26
00:01:35,000 --> 00:01:38,360
Зачем ты создал еще этих ужасных приборов?

27
00:01:38,360 --> 00:01:40,800
Мои кишки делают лучшие приборы.

28
00:01:43,040 --> 00:01:45,160
Эй, как дела?

29
00:01:45,160 --> 00:01:48,840
Почти закончили... я близок к балансированию гармоники через сложные струны сентра.

30
00:01:48,840 --> 00:01:50,680
Не ты, ты рипнитц.

31
00:01:50,720 --> 00:01:52,680
Крайтон нашел червоточины?

32
00:01:54,400 --> 00:01:56,960
Червоточина через...

33
00:01:57,040 --> 00:01:59,040
десять...

34
00:01:59,120 --> 00:02:01,120
девять...

35
00:02:01,120 --> 00:02:02,720
- Эта никса действительно...
- восемь...

36
00:02:02,720 --> 00:02:05,080
- раздражает тебя?
- семь...

37
00:02:05,080 --> 00:02:06,360
Нет.

38
00:02:06,440 --> 00:02:08,560
шесть...

39
00:02:08,920 --> 00:02:12,040
пять...

40
00:02:12,200 --> 00:02:14,840
четыре...

41
00:02:15,240 --> 00:02:17,480
три...

42
00:02:17,600 --> 00:02:19,840
два...

43
00:02:19,920 --> 00:02:22,320
один.

44
00:02:31,080 --> 00:02:33,120
Вырви страницу 42.

45
00:02:34,120 --> 00:02:37,240
- Нам... жаль, Командир.
- Нет, тебе нет, Пилот.

46
00:02:37,240 --> 00:02:40,560
Ты и Мойя ненавидите червоточины, но благодарю за... то что сказал это.

47
00:02:40,560 --> 00:02:41,880
Знаешь, что ты делаешь неправильно?

48
00:02:41,880 --> 00:02:44,360
Ты имеешь в виду другое, чем встать утром?

49
00:02:47,120 --> 00:02:50,040
Да, Капитан. Одолей себя.

50
00:02:50,560 --> 00:02:54,040
Твои распоряжения, Капитан Райджел? Ты выбрал вектор полета?

51
00:02:54,040 --> 00:02:56,560
Дай мне еще микрот с этим ужасным...

52
00:02:56,680 --> 00:02:58,600
Ты извинишь нас?

53
00:03:00,720 --> 00:03:02,600
Могу я поговорить с тобой?

54
00:03:03,720 --> 00:03:06,280
Совсем чуть-чуть я бы хотела сказать.

55
00:03:06,560 --> 00:03:09,240
Есть много всего, чего я бы хотел услышать.

56
00:03:09,600 --> 00:03:12,520
Я бы хотел предложить тебе выпить, но.

57
00:03:12,840 --> 00:03:14,760
Мое жилище.

58
00:03:20,440 --> 00:03:22,880
- Фрелл.
- Крайтон...

59
00:03:23,240 --> 00:03:26,480
Я не верю, это фреллова червоточина.

60
00:03:26,560 --> 00:03:29,280
- Посмотрите на это.
- Прекрасно, Джон.

61
00:03:32,280 --> 00:03:35,160
Фреллник вообще-то предсказал червоточину!

62
00:03:35,160 --> 00:03:36,840
Ты сделал это!

63
00:03:36,880 --> 00:03:39,760
Эй... теперь здесь трое, кто любит тебя.

64
00:03:40,200 --> 00:03:41,080
Командир...

65
00:03:41,080 --> 00:03:45,880
эта червоточина огромная и ближе, чем твои заверения.

66
00:03:45,880 --> 00:03:48,280
Назад, Пилот. Все, что ты хочешь.

67
00:03:48,520 --> 00:03:52,560
Извини меня, но уместна цепочка команд.

68
00:03:52,680 --> 00:03:54,760
Что угодно, Спарки, продолжай.

69
00:03:54,880 --> 00:03:58,280
Хорошо, пилот, я думаю при подобных условиях...

70
00:03:58,280 --> 00:04:00,920
да, я согласен, нам нужно...

71
00:04:08,840 --> 00:04:10,960
- Ты в порядке?
- Да. Что нас ударило?
- Я не знаю.

72
00:04:10,960 --> 00:04:13,000
- Можешь двигаться?!
- Моя рука!

73
00:04:13,600 --> 00:04:16,080
Что случилось со звездами?

74
00:04:17,680 --> 00:04:20,680
Что случилось со звездами?!

75
00:05:27,120 --> 00:05:30,800
- Будонг! Это должно быть будонг!
- Маловероятно, мы не двигаемся!

76
00:05:30,840 --> 00:05:32,640
Здесь ничего, все взорвано.

77
00:05:32,640 --> 00:05:34,000
Пилот, будь там!

78
00:05:34,000 --> 00:05:36,560
Хорошо, я охранял кусок, но это не будет продолжаться долго. Сикозу?!

79
00:05:36,560 --> 00:05:37,920
Когда я закончу здесь!

80
00:05:38,800 --> 00:05:42,440
О! Там нет звезд, это а, Флакс, мы в червоточине!

81
00:05:42,480 --> 00:05:45,200
- Мы умрем!
- Эй, Капитан Чаос...

82
00:05:45,760 --> 00:05:47,440
Попробуй связаться сейчас же!

83
00:05:47,480 --> 00:05:50,080
Пилот. Как дела, Мужик?

84
00:05:50,120 --> 00:05:52,000
Командир, ты в порядке?

85
00:05:52,000 --> 00:05:55,320
- Немного южнее. Что происходит?
- Неопределенно.

86
00:05:55,440 --> 00:05:59,560
Мойя дрожит не так, как я испытывал раньше.

87
00:05:59,560 --> 00:06:02,880
- И там лежит наша проблема.
- Это не твоя вина, Спутник.

88
00:06:02,920 --> 00:06:05,600
Да, вероятно твоя!

89
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Он не был капитаном!

90
00:06:08,040 --> 00:06:10,320
- Пилот, что мы ударили?
- Ничего.

91
00:06:10,360 --> 00:06:13,400
- Мы тогда двигались, да?
- Верно.

92
00:06:13,640 --> 00:06:15,560
Что-то ударило нас.

93
00:06:15,600 --> 00:06:19,120
Ну, что за черт? Нет ни одной звезды!

94
00:06:19,240 --> 00:06:21,840
У меня... нет внешних показателей.

95
00:06:22,040 --> 00:06:26,000
Ни один сенсорный нейрон на коже Мойи не проходит.

96
00:06:26,280 --> 00:06:28,000
Это не может быть верным.

97
00:06:30,920 --> 00:06:35,200
- Это так, ты хмурый...
- Как это может быть верным, Пилот?

98
00:06:35,200 --> 00:06:39,120
Что-то атакует Мойю через все обнаженные поверхности.

99
00:06:39,240 --> 00:06:42,240
Ее кожа горит везде сразу.

100
00:06:42,360 --> 00:06:44,040
Ну, что мы делаем?

101
00:06:44,080 --> 00:06:48,160
В этих условиях... отверстие в корпусе не будет обнаружено.

102
00:06:48,240 --> 00:06:50,120
- Поиск по периметру корпуса.
- Внутри.

103
00:06:50,120 --> 00:06:52,720
- С Чианой?
- Да.
- С тобой.

104
00:06:56,240 --> 00:06:58,520
Кто-нибудь слышал Скорпиуса?

105
00:06:58,640 --> 00:07:01,040
Скорпиус, ты в порядке?

106
00:07:01,360 --> 00:07:04,520
Физически, да. Однако...

107
00:07:04,720 --> 00:07:08,480
- Я был бы признателен, чтобы меня выпустили из этой клетки.
- Абсолютно нет!

108
00:07:08,600 --> 00:07:10,040
Бабуля?

109
00:07:10,040 --> 00:07:13,000
Эй, School Lunch Lady, ты там?

110
00:07:14,520 --> 00:07:17,320
Прекрасно, у нас пропавший без вести. Нет времени сейчас смотреть.

111
00:07:17,320 --> 00:07:19,720
Ди, как насчет небольшой прогулки в космос?

112
00:07:20,600 --> 00:07:24,040
Зел... Зелень?

113
00:07:26,560 --> 00:07:28,000
Зелень.

114
00:07:31,920 --> 00:07:34,000
Трава флора.

115
00:07:37,160 --> 00:07:40,840
Трава... флора.

116
00:07:43,160 --> 00:07:45,520
Растение!

117
00:07:50,520 --> 00:07:53,160
Какие растения живут в космосе?

118
00:07:53,280 --> 00:07:56,200
Какие растения могут схватить Левиафан?!

119
00:07:59,680 --> 00:08:02,560
Я никогда не видел ничего похожего раньше, а ты?

120
00:08:02,640 --> 00:08:05,760
ДИ, это было не так давно, как я не слышал от тебя.

121
00:08:07,280 --> 00:08:12,160
Похоже Гленда была права... у нас какое-то ведьмино растение, мужик.

122
00:08:12,280 --> 00:08:14,640
Ты видишь хоть одну звезды через эту растительность?

123
00:08:14,720 --> 00:08:17,640
На. Это слишком глубоко.

124
00:08:17,720 --> 00:08:19,840
Мы возьмем несколько образцов.

125
00:08:24,960 --> 00:08:27,440
Подозреваю, неподходящее время...

126
00:08:27,520 --> 00:08:29,240
но я нуждаюсь в помощи.

127
00:08:29,240 --> 00:08:31,960
Ты не выйдешь из этой клетки, Скорпиус.

128
00:08:32,040 --> 00:08:37,560
Не сомневаюсь. Однако, я думаю, что огонь... не справится с этим.

129
00:08:37,680 --> 00:08:40,200
- Я иду, Скорпиус.
- Эй...

130
00:08:45,360 --> 00:08:48,160
Что... ты делаешь?

131
00:08:48,280 --> 00:08:53,760
Стрелять по кораблю - наш приоритет номер один, Чиана. Я просто пришла сюда первой.

132
00:08:53,800 --> 00:08:57,360
Он заключенный. Дверь останется закрытой.

133
00:08:57,520 --> 00:09:00,120
Похоже, что он пытается сбежать?

134
00:09:00,160 --> 00:09:02,160
Вон. Вон!

135
00:09:12,880 --> 00:09:15,320
Я знаю, ты думаешь, что ты очень умный.

136
00:09:15,440 --> 00:09:18,000
Но мы знаем Скорпиуса лучше, чем ты.

137
00:09:18,560 --> 00:09:20,120
Он возможно подожжет это.

138
00:09:20,120 --> 00:09:24,480
Посмотри на проходную. Если я начну стрелять...

139
00:09:24,760 --> 00:09:27,800
Я самый искусный в этом.

140
00:09:31,000 --> 00:09:32,440
Фрелл!

141
00:09:33,440 --> 00:09:35,480
Везде огонь!

142
00:09:38,600 --> 00:09:41,760
Оно сочится как ганк, растворяя металл.

143
00:09:41,760 --> 00:09:45,040
Пилот говорит, что жидкости Мойи стремятся защитить внутренние органы.

144
00:09:45,040 --> 00:09:46,960
Это вызывает везде разрывы.

145
00:09:47,120 --> 00:09:51,000
Это дерьмо убивает мои глаза! Как это оно не убивает твои глаза?

146
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
- Оно как лук. Мы будем жить.
- Мы должны убрать его с кожи Мойи.

147
00:09:54,000 --> 00:09:56,800
- Ты знаешь что?
- Что?
- Мы уничтожим его с помощью Лола.

148
00:10:00,520 --> 00:10:02,120
Спокойно.

149
00:10:02,160 --> 00:10:06,000
Я пытаюсь, но не отвечает. Мне нужно больше твоей ДНК.

150
00:10:07,080 --> 00:10:12,280
Знаешь... я ненавижу этот корабль. Он грязный.

151
00:10:25,200 --> 00:10:27,680
Уау. Насколько... плоха ситуация?

152
00:10:27,680 --> 00:10:30,200
- Следует ли нам говорить ему правду?
- Нет...

153
00:10:30,280 --> 00:10:33,680
Честно, Пилот, а... мы ничем не можем управлять.

154
00:10:33,680 --> 00:10:37,400
Мы вернемся к тебе позже с деталями. И у нас заканчивается воздух.

155
00:10:38,720 --> 00:10:43,360
Каждая мера, которую я принимаю, вскоре превозмогается болью Мойи.

156
00:10:43,600 --> 00:10:46,480
- Как ты пропустил растение?
- Я не пропускал.

157
00:10:46,600 --> 00:10:49,600
Мы предполагаем, это были обрезки - и достаточно далеко.

158
00:10:49,720 --> 00:10:52,880
Когда червоточина отвлекла нас, оно прилепилось.

159
00:10:53,080 --> 00:10:56,040
Зачем растение будет плавать так далеко отсюда?

160
00:10:56,040 --> 00:10:59,120
Я не знаю. Мы побеспокоимся об этом позже, просто не сдавайся.

161
00:10:59,600 --> 00:11:01,400
Айрин?

162
00:11:01,480 --> 00:11:07,160
Если... слишком много кожи Мойи будет непоправимо повреждено...

163
00:11:07,280 --> 00:11:10,600
она не... восстановится.

164
00:11:12,600 --> 00:11:15,000
Мы поправим это.

165
00:11:17,920 --> 00:11:19,760
Один последний шанс. Ты хочешь ждать -

166
00:11:19,760 --> 00:11:24,880
Что? Так Норанти может сказать нам, как сделать огромный салат?
Не.т Видишь растение. Убей растение.

167
00:11:25,000 --> 00:11:28,480
- Это должно быть на Лаксианском Мундире Герба.
- Не думаю, что у тебя есть лучшая идея?

168
00:11:28,520 --> 00:11:29,360
Нет.

169
00:11:29,400 --> 00:11:32,200
Ну... тогда спокойно.

170
00:11:42,760 --> 00:11:44,320
Утечка?

171
00:11:44,440 --> 00:11:47,240
Скалонный паровой обратный поток.

172
00:11:48,640 --> 00:11:51,520
Тянется в кровяном потоке.

173
00:11:55,800 --> 00:12:00,000
- Никогда не останавливал тебя раньше.
- Да, ну, сейчас я беременна.

174
00:12:07,680 --> 00:12:11,240
Но, до или, или после того, как ты покинула Мойю.

175
00:12:11,360 --> 00:12:13,040
До.

176
00:12:13,120 --> 00:12:15,080
Крайтон знает?

177
00:12:16,040 --> 00:12:17,600
Прекрасно.

178
00:12:17,720 --> 00:12:22,880
То, что он не знает... это то, что... он может быть не его.

179
00:12:26,720 --> 00:12:29,600
Ну, ты-ты имеешь в виду другого Крайтона.

180
00:12:35,320 --> 00:12:38,640
Кого-то... кого-то еще?

181
00:12:38,800 --> 00:12:40,680
Возможно.

182
00:12:41,000 --> 00:12:45,800
Я узнала только на Флагмане, и еще не делала тест ДНК.

183
00:12:52,400 --> 00:12:57,560
Твоя жизнь... намного интереснее моей.

184
00:13:02,240 --> 00:13:05,000
Могу я доверять тебе?

185
00:13:05,520 --> 00:13:06,880
Да.

186
00:13:07,080 --> 00:13:09,800
Не хочу, чтобы ты говорила Джону.

187
00:13:10,920 --> 00:13:15,680
Ни за что. Никогда, никогда. Это твоя речь.

188
00:13:17,640 --> 00:13:19,960
Иди сюда.

189
00:13:21,080 --> 00:13:22,120
Хорошо...

190
00:13:22,240 --> 00:13:25,680
если я правильно рассчитал глубину растения,

191
00:13:25,680 --> 00:13:28,920
я смогу прожечь его без ощущений для Мойи.

192
00:13:29,080 --> 00:13:30,760
Чем-нибудь из сладкой кухни?

193
00:13:30,880 --> 00:13:32,760
Ничего неожиданного...

194
00:13:32,880 --> 00:13:35,640
Растение выделяет кислоту...

195
00:13:35,840 --> 00:13:38,920
которая растворяет определенные типы металла, который потом проглатывает.

196
00:13:39,160 --> 00:13:43,240
Жжение в твоих глазах вызвано отработанным газом.

197
00:13:43,360 --> 00:13:46,200
Должно долго между едой.

198
00:13:46,520 --> 00:13:49,360
Нет. Думаешь о своих червоточинах.

199
00:13:49,440 --> 00:13:52,240
Всякий раз, когда она открывается, неожиданное гравитационное присутствие -

200
00:13:52,280 --> 00:13:54,200
Тащит осколки к нему.

201
00:13:54,320 --> 00:13:56,520
Да. Я бы подумала.

202
00:13:56,680 --> 00:13:59,160
Она слишком умная.

203
00:13:59,240 --> 00:14:02,560
Хорошо... я начинаю огневой порядок.

204
00:14:12,560 --> 00:14:15,600
- Что это?
- Еда... еда...

205
00:14:15,840 --> 00:14:18,640
плачь... плачь растет...

206
00:14:18,640 --> 00:14:20,280
Я не понимаю!

207
00:14:20,520 --> 00:14:22,040
Ты готов?

208
00:14:22,560 --> 00:14:24,800
- Что это? Я не понимаю!
- Ешь...

209
00:14:24,880 --> 00:14:26,360
Джон...

210
00:14:27,040 --> 00:14:31,080
я скажу тебе кое-что. Я никогда не вникал в слова раньше.

211
00:14:31,800 --> 00:14:35,920
Я люблю.... стрелять.

212
00:14:37,560 --> 00:14:40,000
Не стреляйте в растение!

213
00:14:45,560 --> 00:14:47,040
Знаешь что?

214
00:14:47,160 --> 00:14:49,640
Мне понятно это.

215
00:14:49,760 --> 00:14:52,160
Крайтон, Дарго... не стреляйте!

216
00:14:52,160 --> 00:14:53,040
Звезды...

217
00:14:53,040 --> 00:14:54,760
не стреляйте!

218
00:14:54,800 --> 00:14:58,240
Слышите меня? Я повторяю... не стреляйте!

219
00:14:58,760 --> 00:15:00,840
Видишь, они даже не почувствовали это.

220
00:15:00,880 --> 00:15:04,280
Не стреляй в растение!

221
00:15:04,760 --> 00:15:08,640
Я повторяю - не стрелять в растение!

222
00:15:11,560 --> 00:15:14,160
Ну, если это было так важно, ей нужно было поговорить об этом раньше!

223
00:15:14,160 --> 00:15:15,880
Я пыталась.

224
00:15:15,880 --> 00:15:18,680
Назад. Ты говоришь, что оно ест быстрее, если его атакуют.

225
00:15:18,680 --> 00:15:21,960
Оно проело себе дорогу через горшок скорее, чем готовится.

226
00:15:22,080 --> 00:15:25,920
- Не мог ты?
- Я не варил растение, я стрелял в него. Оно сдохло.

227
00:15:25,960 --> 00:15:28,520
Тогда почему моим глазам все еще жжется?

228
00:15:28,560 --> 00:15:30,600
Ди, твои глаза мучают тебя?

229
00:15:32,520 --> 00:15:34,080
Это да.

230
00:15:34,960 --> 00:15:36,320
Пилот, как Мойя?

231
00:15:36,320 --> 00:15:38,440
Никаких изменений, офицер Сун.

232
00:15:38,600 --> 00:15:41,160
Возможно незначительное... ухудшение.

233
00:15:41,280 --> 00:15:45,240
Она не может ограничить чувства, но она все еще чувствует жжение.

234
00:15:45,400 --> 00:15:46,880
Что это?

235
00:15:53,920 --> 00:15:56,400
Просто пара сухих корней.

236
00:16:07,080 --> 00:16:08,600
Мне не кажутся сухими.

237
00:16:08,600 --> 00:16:11,480
Должны быть. Я убила его.

238
00:16:12,000 --> 00:16:15,600
Боль Мойи... увеличивается. Что происходит?!

239
00:16:20,560 --> 00:16:25,880
Оно на фрелловом корабле - растение на фрелловом корабле.

240
00:16:26,240 --> 00:16:28,800
Пилот, насколько оно распространилось.

241
00:16:28,920 --> 00:16:34,640
Я не могу сказать. Сенсоры Мойи перегружены... это может быть где угодно.

242
00:16:34,680 --> 00:16:36,200
Мы уберем это, Пилот.

243
00:16:36,200 --> 00:16:39,080
Я нашла два. Это поможет тебе вообще?

244
00:16:39,080 --> 00:16:40,320
Не много.

245
00:16:40,360 --> 00:16:43,240
Один раз в жизни я хотел бы, чтобы у меняя был худший нос.

246
00:16:43,240 --> 00:16:45,400
Кнопка, как ты здесь?

247
00:16:47,200 --> 00:16:50,120
Я-я не собираюсь снова туда идти.

248
00:16:50,400 --> 00:16:53,400
Фрелл. Можешь-можешь послать Райджела в следующий раз... хорошо?

249
00:16:57,520 --> 00:17:00,160
Я не делаю этого... Я хочу мое оружие и я хочу мой передатчик.

250
00:17:00,320 --> 00:17:02,120
Они прямо здесь.

251
00:17:02,240 --> 00:17:04,600
- Спасибо.
- Да.

252
00:17:05,320 --> 00:17:07,320
Что ты видела?

253
00:17:08,600 --> 00:17:10,320
Что я видела?

254
00:17:10,400 --> 00:17:13,320
Растение - везде.

255
00:17:13,440 --> 00:17:16,200
На верхнем уровне. Вниз на два уровня...

256
00:17:16,320 --> 00:17:18,560
насколько ты можешь видеть.

257
00:17:20,640 --> 00:17:23,920
Хорошо... оно на моей одежде.

258
00:17:24,040 --> 00:17:28,320
Хорошо, успокойся. It's not gonna hurt you. Оно ест металл, не тело.

259
00:17:28,320 --> 00:17:32,120
- Убери это... просто, чешется.
- О, хорошо. Я помогу тебе. Давай.

260
00:17:34,360 --> 00:17:36,880
Оно по всему кораблю. Это моя вина.

261
00:17:36,920 --> 00:17:40,200
Нет, нет, нет. Мы все вышли на план.

262
00:17:40,200 --> 00:17:41,920
Возможно это первый раз, когда это случилось.

263
00:17:42,040 --> 00:17:44,440
Если мы отымели, мы все отымели.

264
00:17:44,640 --> 00:17:46,640
Давай.

265
00:17:51,880 --> 00:17:55,120
Пилот... что за йотц со светом?

266
00:17:55,240 --> 00:17:56,920
Я не знаю!

267
00:17:57,040 --> 00:18:02,040
Этого едва ли достаточно, да? Найди проблему и реши ее.

268
00:18:41,960 --> 00:18:44,240
Чиана, убери это.

269
00:18:44,240 --> 00:18:46,640
Это в Гречке, бегающем вокруг.

270
00:18:46,640 --> 00:18:50,120
Да, пока. Что ты делаешь?

271
00:18:50,120 --> 00:18:53,960
Просто проверяю, как далеко оно распространилось. Пока оно на каждом уровне, который я осмотрел.

272
00:18:53,960 --> 00:18:56,400
Знаешь что? Я думаю, оно плодится.

273
00:18:56,480 --> 00:18:58,360
Оно не единственное.

274
00:18:59,040 --> 00:19:00,560
Ты беременна?

275
00:19:00,720 --> 00:19:03,200
Не я. Айрин.

276
00:19:03,680 --> 00:19:06,040
Айрин беременна? Нет.

277
00:19:06,840 --> 00:19:11,120
Да. Это правда. Клянусь.

278
00:19:11,120 --> 00:19:13,440
- Джон знает?
- О да.

279
00:19:13,560 --> 00:19:17,880
Но есть кое-то, чего он не знает. Нарл может быть не его.

280
00:19:18,280 --> 00:19:21,560
Она забеременела на Талине. Если это ДНК Крайтона, тогда это его, это -

281
00:19:21,560 --> 00:19:26,480
- Да, но это может быть Джона Крайтона вообще.
- Ну тогда чей?

282
00:19:26,800 --> 00:19:28,280
Хороший вопрос.

283
00:19:29,400 --> 00:19:31,240
Кто тебе сказал?

284
00:19:34,240 --> 00:19:35,480
Райджел.

285
00:19:36,000 --> 00:19:38,440
Ты не можешь никому сказать, хорошо?

286
00:19:38,680 --> 00:19:41,160
Эй, давай, он заслужил знать.

287
00:19:41,480 --> 00:19:45,160
Пожалуйста, поклянись... ты никому не скажешь.

288
00:19:46,720 --> 00:19:47,920
Дарго...

289
00:19:54,040 --> 00:19:55,960
Что с тобой?

290
00:19:59,240 --> 00:20:01,240
Левиафану больно...

291
00:20:02,840 --> 00:20:04,040
умирает...

292
00:20:05,840 --> 00:20:10,200
Левиафаны хорошие. Хорошие не должны умирать.

293
00:20:10,440 --> 00:20:11,960
Верно.

294
00:20:11,960 --> 00:20:14,760
Вот почему мы должны работать на этом растении.

295
00:20:15,640 --> 00:20:19,000
О, о, это чесотка. Я не могу скрести.

296
00:20:19,480 --> 00:20:21,280
Плохо скрести.

297
00:20:21,400 --> 00:20:23,160
Я могу ослепнуть. О...

298
00:20:24,280 --> 00:20:25,840
что делать?!

299
00:20:26,400 --> 00:20:27,520
Хорошо...

300
00:20:30,240 --> 00:20:32,840
Хорошо, вот, что мы делаем.

301
00:20:33,440 --> 00:20:41,200
Мы помогаем... твоему глазу и Левиафану найти способ убить... растение.

302
00:20:41,200 --> 00:20:42,600
Как?

303
00:20:42,960 --> 00:20:44,840
Однако мы можем.

304
00:20:45,960 --> 00:20:47,960
Может быть яд.

305
00:20:53,520 --> 00:20:56,440
Я-я знаю много ядов.

306
00:20:57,080 --> 00:20:58,520
Да.

307
00:20:58,720 --> 00:21:00,320
Уверена, что да.

308
00:21:01,960 --> 00:21:03,240
Хорошо?

309
00:21:53,200 --> 00:21:54,360
Айрин?

310
00:21:54,400 --> 00:21:55,960
Я здесь.

311
00:21:56,040 --> 00:21:57,160
Эй.

312
00:21:58,160 --> 00:21:59,920
Я проверила целую часть.

313
00:21:59,960 --> 00:22:02,400
Там нет а, в нервной ткани Мойи нет растения,

314
00:22:02,400 --> 00:22:04,040
она будет в порядке.

315
00:22:04,760 --> 00:22:06,240
Значит мы можем спасти ее, верно?

316
00:22:06,240 --> 00:22:09,040
Да, но у нас еще есть что проверить.

317
00:22:09,200 --> 00:22:10,760
Да. Верно. Хорошо.

318
00:22:15,280 --> 00:22:17,280
- О, Чиана...
- Да?

319
00:22:18,600 --> 00:22:20,800
О разговоре, который у нас был раньше.

320
00:22:20,840 --> 00:22:22,480
Что? Какой разговор?

321
00:22:22,480 --> 00:22:24,200
Разговор о, а...

322
00:22:24,360 --> 00:22:25,760
О...

323
00:22:26,320 --> 00:22:27,240
Да.

324
00:22:27,240 --> 00:22:30,520
Я, а, я хотела знать, сделаешь ли ты мне одолжение?

325
00:22:30,520 --> 00:22:31,440
Конечно.

326
00:22:31,440 --> 00:22:34,440
Ты можешь забыть, что у нас был этот... разговор?

327
00:22:39,520 --> 00:22:44,520
Конечно, но-но, ты знаешь, ты должна была рассказать это кое-кому, я не...

328
00:22:44,920 --> 00:22:50,440
Да, ам, теперь я... действительно сожалею, что я сделала.

329
00:22:52,720 --> 00:22:55,440
Я могу даже не сказать ему.

330
00:22:56,280 --> 00:22:57,560
Что?

331
00:22:57,600 --> 00:23:00,400
Никогда? Никогда?

332
00:23:00,400 --> 00:23:04,040
Ну, мне нужно знать, чей он сначала, и...

333
00:23:04,160 --> 00:23:06,640
я не могу сказать ему, что я не знаю.

334
00:23:08,480 --> 00:23:13,120
Так... ты можешь просто забыть, что это... случилось?

335
00:23:15,560 --> 00:23:16,880
Конечно.

336
00:23:16,960 --> 00:23:18,760
Хорошо?

337
00:23:19,120 --> 00:23:22,920
Да, конечно. Определенно.

338
00:23:23,320 --> 00:23:25,280
Спасибо.

339
00:23:31,720 --> 00:23:33,320
О, фрелл!

340
00:23:35,200 --> 00:23:36,360
Хорошо,

341
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
я здесь. Что ты хочешь?

342
00:23:40,000 --> 00:23:41,440
Смотри.

343
00:23:57,120 --> 00:24:00,400
Назад.

344
00:24:01,360 --> 00:24:02,800
Айрин!

345
00:24:02,800 --> 00:24:03,880
Сюда.

346
00:24:03,880 --> 00:24:05,600
Джон... что это?

347
00:24:05,600 --> 00:24:10,160
Кажется у Одри есть вкус. Она не любит Скорпиуса. Направо.

348
00:24:10,160 --> 00:24:11,280
Что у тебя было?

349
00:24:11,280 --> 00:24:12,400
Хорошие новости тоже.

350
00:24:12,400 --> 00:24:15,120
Я не могу найти следы растения в нейрокластере.

351
00:24:15,120 --> 00:24:18,480
Это как есть металл, но это не похоже на ткань таубрей.

352
00:24:24,240 --> 00:24:26,680
Айрин, что это было?

353
00:24:27,800 --> 00:24:29,400
Ты в порядке?

354
00:24:33,960 --> 00:24:35,680
Айрин, поговори со мной.

355
00:24:38,400 --> 00:24:40,320
Подожди микрот, Крайтон.

356
00:24:40,320 --> 00:24:43,000
Слушай, Пилот... нейрокластер...

357
00:24:45,200 --> 00:24:46,680
Пилот?

358
00:25:23,080 --> 00:25:26,720
Может его охлаждающий стержень... может быть его личностью.

359
00:25:26,720 --> 00:25:28,920
Давай просто надеяться, что это эти стержни.

360
00:25:29,080 --> 00:25:30,880
Какие повреждения у Мойи?

361
00:25:30,880 --> 00:25:32,880
Небольшая секция одной части.

362
00:25:32,880 --> 00:25:34,840
Не должно быть повреждений в мозговой функции.

363
00:25:34,840 --> 00:25:35,960
Как на счет растения?

364
00:25:35,960 --> 00:25:37,960
Почему его не было в нейрокластере?

365
00:25:37,960 --> 00:25:41,120
Потому что в таубрейе нет металла. Но...

366
00:25:41,120 --> 00:25:44,040
в электролитных регуляторах есть металл.

367
00:25:44,200 --> 00:25:47,360
И когда они застопорятся, синапсы перегрузятся.

368
00:25:52,480 --> 00:25:55,560
Я хочу помогать, я могу.

369
00:25:55,680 --> 00:25:57,920
Нет необходимости в этих ограничениях.

370
00:25:57,920 --> 00:25:59,760
Я верю тебе, другие нет.

371
00:26:02,480 --> 00:26:03,800
Работает!

372
00:26:04,920 --> 00:26:06,720
Крайтон, работает.

373
00:26:07,640 --> 00:26:11,520
Да, вот. Нам повезло. Это определенно стержни.

374
00:26:12,000 --> 00:26:13,600
Это все, что у нас есть?

375
00:26:13,600 --> 00:26:15,080
Это может быть не достаточно.

376
00:26:15,200 --> 00:26:17,280
Я увижу, насколько я смогу их ослабить.

377
00:26:18,280 --> 00:26:20,760
- Джон.
- Да.

378
00:26:26,560 --> 00:26:30,680
Ам. Я знаю, что Айрин беременна. Чиана сказала мне.

379
00:26:34,520 --> 00:26:36,120
Чиана?

380
00:26:36,120 --> 00:26:38,080
Райджел сказал ей.

381
00:26:40,720 --> 00:26:43,040
Так весь корабль знает?

382
00:26:43,040 --> 00:26:45,960
Ну, не думаю, что Мойя знает. Но, а...

383
00:26:51,920 --> 00:26:53,400
Вперед.

384
00:26:57,480 --> 00:26:59,840
Айрин не уверена...

385
00:26:59,840 --> 00:27:02,440
Джон Крайтона ли это ребенок.

386
00:27:04,640 --> 00:27:07,360
Мысль пересекла мой разум.

387
00:27:08,560 --> 00:27:10,400
Не важно.

388
00:27:14,040 --> 00:27:16,080
Так что ты думаешь?

389
00:27:17,760 --> 00:27:22,280
Я думаю, что другой способ... причинит тебе боль.

390
00:27:22,280 --> 00:27:26,800
Так, а... заботься о себе.

391
00:27:33,480 --> 00:27:35,120
Спасибо.

392
00:27:39,160 --> 00:27:42,920
Мы не интересуемся, что он придаст тебе запах -

393
00:27:44,040 --> 00:27:45,960
Я не собираюсь оскорблять тебя.

394
00:27:45,960 --> 00:27:49,040
Нет, нет, нет. Это больше как лепестковый чай хиндрати.

395
00:27:49,040 --> 00:27:52,240
О, я чувствую грибок, умирающий, когда они смешиваются во рту.

396
00:27:52,240 --> 00:27:53,880
Сосредоточься!

397
00:27:54,600 --> 00:27:58,360
Мы знаем, что это работает как аэрозоль, но какая часть?

398
00:27:58,360 --> 00:28:01,640
Или это соединение как целого? Это то, что мы должны решить.

399
00:28:02,320 --> 00:28:03,920
В кастрюле, нет.

400
00:28:03,920 --> 00:28:05,560
Но если варить как следует,

401
00:28:05,560 --> 00:28:09,440
я думаю, что это растение может подойти разным мясным блюдам.

402
00:28:10,480 --> 00:28:14,280
Ты игнорируешь целую теорию естественного отбора.

403
00:28:14,280 --> 00:28:15,920
Да?

404
00:28:15,920 --> 00:28:17,520
Слушай меня!

405
00:28:17,880 --> 00:28:21,640
Эти люди пытаются спасти этот корабль и нас!

406
00:28:21,960 --> 00:28:26,760
Теперь если их план провалится, нам нужно знать, почему это...

407
00:28:26,920 --> 00:28:28,400
работает!

408
00:28:37,000 --> 00:28:38,800
Ты здесь.

409
00:28:38,840 --> 00:28:42,200
Почему ты не отвечал? Ты должен был проверять циркуляцию.

410
00:28:42,200 --> 00:28:43,760
Да.

411
00:28:44,320 --> 00:28:47,800
Воздушный поток все еще функционирует. Джон и Айрин пойдут.

412
00:28:48,200 --> 00:28:51,320
Давай не прольем этот Скорпи-джус, это все, что у нас есть.

413
00:28:51,320 --> 00:28:52,520
Понятно.

414
00:28:54,040 --> 00:28:58,840
Райджел, ты часто невыносимый...

415
00:29:06,400 --> 00:29:07,960
Но, а...

416
00:29:12,360 --> 00:29:14,080
это не твоя вина.

417
00:29:14,080 --> 00:29:16,560
Я... был капитаном!

418
00:29:16,560 --> 00:29:20,560
Да, был, и, а... Пилот - это Пилот, а Мойя - Левиафан...

419
00:29:20,560 --> 00:29:22,240
не важно какие приказы даются,

420
00:29:22,240 --> 00:29:24,960
они не собираются не лететь туда, что они не могут почувствовать.

421
00:29:24,960 --> 00:29:28,480
Но это растение - это грибок!

422
00:29:28,480 --> 00:29:30,040
Он не регистрировался.

423
00:29:30,040 --> 00:29:34,040
Все же. Я заведовал этим.

424
00:29:35,880 --> 00:29:40,520
Есть так много других причин, почему ты должен ненавидеть себя сейчас.

425
00:29:41,480 --> 00:29:46,200
Как, салкинг... пока другие там, рискуют жизнью.

426
00:29:46,840 --> 00:29:50,720
Теперь проверяй... поток воздуха.

427
00:29:54,400 --> 00:29:56,880
Пилот, там с нами будет все в порядке?

428
00:29:57,600 --> 00:30:09,320
Уровневые фановые фильтры в атмосферном очистителе... позволяют увлажнить воздух...

429
00:30:09,320 --> 00:30:12,760
Да, это все PBS, мы возьмем это как утверждение.

430
00:30:23,040 --> 00:30:24,960
Так ты хочешь поговорить?

431
00:30:28,480 --> 00:30:32,000
Я ценю, чтобы подождал это ценное время и место.

432
00:30:32,000 --> 00:30:34,240
Да, я классно ждал.

433
00:30:41,320 --> 00:30:43,880
Не могу поверить, что это все, что у нас есть!

434
00:30:43,880 --> 00:30:47,000
Сикозу и Норанти проредили его на сколько смогли.

435
00:30:47,560 --> 00:30:49,760
Хорошо, они на позиции.

436
00:30:49,760 --> 00:30:51,760
Я дам тебе знать, когда паровой след прибудет.

437
00:30:51,880 --> 00:30:55,760
Сейчас все, что есть, это голодное растение и моя неспособность дышать!

438
00:30:55,760 --> 00:30:58,160
Я так далеко от твоей хамман стороны...

439
00:30:58,280 --> 00:30:59,840
это не выглядит хорошо.

440
00:30:59,840 --> 00:31:02,680
Просто крепко держись, Кнопка. Может еще немного.

441
00:31:02,880 --> 00:31:07,000
Лучше обрежь на половину. Даже ДРД сдались.

442
00:31:07,000 --> 00:31:09,400
Плесень везде.

443
00:31:09,400 --> 00:31:13,640
Надеюсь, все изменится, как только Скорпи-джус испарится в воздушном потоке.

444
00:31:13,640 --> 00:31:15,880
Знаешь, у нас нет случая.

445
00:31:15,960 --> 00:31:22,000
А, это сработает... пока это растение не сможет мутировать через 5 минут, что было не так?

446
00:31:22,200 --> 00:31:24,520
Проклятье, я не говорил этого.

447
00:31:36,960 --> 00:31:38,800
Парни, у нас проблема.

448
00:31:39,360 --> 00:31:42,080
Варево ведьмы спускает водосток.

449
00:31:44,640 --> 00:31:46,960
Айрин, мы должны валить отсюда.

450
00:31:47,400 --> 00:31:48,680
Айрин!

451
00:31:50,520 --> 00:31:52,320
О, боже.

452
00:31:55,240 --> 00:31:56,760
Больно?

453
00:31:57,120 --> 00:31:59,720
- Где?
- Где кровь?

454
00:32:00,680 --> 00:32:05,080
Крайтон? Когда твоя червоточина должна открыться снова?

455
00:32:06,040 --> 00:32:09,760
- Зачем?
- Нас вынесло прямо наверх их координат.

456
00:32:09,880 --> 00:32:13,360
Капитан говорит, "покинуть корабль".

457
00:32:14,600 --> 00:32:18,480
Дарго, твой корабль может вытащить нас целыми?

458
00:32:18,480 --> 00:32:19,800
Дашь нам время?

459
00:32:19,800 --> 00:32:23,720
Я с трудом верю, что это стоит усилия. Этот Левиафан ушел!

460
00:32:23,720 --> 00:32:26,800
Лола могла бы сдвинуть Мойю. Но это стоит риска?

461
00:32:26,800 --> 00:32:27,760
Да!

462
00:32:27,760 --> 00:32:31,520
Этот старый демон отделил убивающую смесь растения.

463
00:32:31,520 --> 00:32:32,720
Скажи им!

464
00:32:33,280 --> 00:32:36,400
Солантерум фобекс. Звон в небе.

465
00:32:36,440 --> 00:32:38,600
Умеренно радиоактивный в большом количестве.

466
00:32:38,600 --> 00:32:41,000
Так что? Мы из охлаждающих стержней.

467
00:32:41,120 --> 00:32:44,120
Вы, люди, не знаете свой собственный корабль?!

468
00:32:44,200 --> 00:32:46,520
У нас есть солантерум!

469
00:32:49,600 --> 00:32:54,440
Солантерум токсичный абсорбирующий регулятор внутри фильторной системы Мойи.

470
00:32:54,440 --> 00:32:58,600
- Его пути пробивают себе путь...
- Хорошо, хорошо, уже готово.

471
00:32:58,640 --> 00:33:00,320
Джон, как долго до твоей червоточины?

472
00:33:00,320 --> 00:33:03,720
Слишком сложно сказать... но она идет.

473
00:33:04,520 --> 00:33:06,880
Хорошо, 1812...

474
00:33:07,040 --> 00:33:10,360
Даже разобрав, все уровни, нет брешей.

475
00:33:10,360 --> 00:33:14,160
Пушки на минимуме. Расскажи всем своим кузенам. Давай.

476
00:33:15,120 --> 00:33:17,160
- Уверена, что ты хочешь там быть?
- Да.

477
00:33:17,160 --> 00:33:21,080
Моя кожа отражает радиацию. Мы не загорим... но мы и не сгорим тоже.

478
00:33:21,080 --> 00:33:22,040
Айрин?

479
00:33:22,040 --> 00:33:26,280
Я думаю, я установила простой контрольный порядок, чтобы зажечь все ДРД одновременно.

480
00:33:26,280 --> 00:33:28,200
- Хорошо, возвращайся.
- Я останусь и активирую.

481
00:33:28,200 --> 00:33:30,440
Пока ты не согласишься доверять Скорпиусу.

482
00:33:30,440 --> 00:33:31,560
Нет!

483
00:33:31,560 --> 00:33:34,640
Айрин, одно слово: радиация.

484
00:33:34,640 --> 00:33:36,200
Я могу справиться с этим.

485
00:33:36,480 --> 00:33:38,520
А что по поводу ребенка?

486
00:33:42,960 --> 00:33:44,440
Добровольцы?

487
00:33:44,440 --> 00:33:48,120
Даже минимальное ионное воздействие разрушит три моих внутренних органа.

488
00:33:48,120 --> 00:33:51,040
Сомневаюсь, что я выживу до того, как я понадоблюсь.

489
00:34:02,800 --> 00:34:03,880
Okay...

490
00:34:03,880 --> 00:34:06,440
Эй, Флаффи, капитан, спустившийся с корабля?

491
00:34:06,480 --> 00:34:09,680
Ты хочешь! Просто не гундозь.

492
00:34:09,800 --> 00:34:12,760
Один миллион SPF... ты уверена, что это сработает?

493
00:34:12,760 --> 00:34:15,280
Нет. Но Айрин сказала, что будет.

494
00:34:15,560 --> 00:34:19,040
Кое-что о тебе, что ты хочешь иметь много детей?

495
00:34:22,720 --> 00:34:25,800
Удачно, что этот гриб вырабатывает так много слизи.

496
00:34:25,800 --> 00:34:28,800
Превосходно. Просто... держись спокойно, мы идем.

497
00:34:40,320 --> 00:34:42,840
- Здесь как воздушный туннель.
- Да!

498
00:34:42,960 --> 00:34:48,640
Невозможно помочь. Фильтры испортятся, и мы прекратим верчение этого вентилятора.

499
00:34:48,640 --> 00:34:49,960
All right...

500
00:34:52,960 --> 00:34:56,480
Это сохранит материал от всасывания сюда назад и очищения.

501
00:34:56,480 --> 00:34:58,640
Мы отправим туман из корабля или мы тост.

502
00:34:58,640 --> 00:35:00,240
Давай!

503
00:35:03,400 --> 00:35:04,920
Это первое.

504
00:35:04,920 --> 00:35:06,800
Офицер Сун совсем понятно в ее...

505
00:35:06,800 --> 00:35:12,560
Если будет плохо, пожалуйста умри первым, тогда мой последний момент может быть счастливым.

506
00:35:19,800 --> 00:35:23,040
Райдж... будь готов к моему сигналу.

507
00:35:23,040 --> 00:35:27,000
Мы зажжем багровый туман очень скоро, радиация не будет проникать внутрь Мойи.

508
00:35:27,200 --> 00:35:29,520
Слишком поздно... мы разрушим ее на части.

509
00:35:29,520 --> 00:35:30,920
Признано.

510
00:35:32,160 --> 00:35:34,160
Это сделает меня сильнее.

511
00:35:35,120 --> 00:35:38,040
Радиоактивный туман делает тебя сильнее?

512
00:35:38,040 --> 00:35:43,000
Возможно... мои последние моменты будут счастливыми.

513
00:35:49,520 --> 00:35:52,760
Работает... мы очищаем Мойю.

514
00:36:00,280 --> 00:36:03,840
Дарго... червоточина на четыре...

515
00:36:04,680 --> 00:36:05,760
три...

516
00:36:06,000 --> 00:36:07,160
два...

517
00:36:07,920 --> 00:36:09,360
один...

518
00:36:15,920 --> 00:36:19,720
Мы в порядке. Спасибо за большое беспокойство. Теперь все.

519
00:36:19,720 --> 00:36:24,720
Как один элемент... Солантериум нужно нагреть, чтобы достичь эффективности.

520
00:36:24,760 --> 00:36:27,400
1812... проголосуем, братья.

521
00:36:27,480 --> 00:36:29,600
Все видят туман?

522
00:36:35,040 --> 00:36:36,880
Утвердительно.

523
00:36:37,000 --> 00:36:40,440
Туман должен быть по всему кораблю на каждом уровне.

524
00:36:41,240 --> 00:36:43,720
Все ДРД готовы.

525
00:36:45,000 --> 00:36:47,160
Райджел... разрушай!

526
00:36:47,840 --> 00:36:51,000
А! Червоточина! Слишком близко к червоточине!

527
00:36:51,000 --> 00:36:52,360
Пилот, успокойся.

528
00:36:52,360 --> 00:36:53,920
Зажечь ДРД!

529
00:36:55,960 --> 00:36:57,920
- Пилот!
- Райджел!

530
00:36:57,960 --> 00:36:59,440
Нет, уходи!

531
00:36:59,600 --> 00:37:01,520
Я пытаюсь помочь!

532
00:37:01,520 --> 00:37:04,600
Слишком много химии, и взрыв уничтожит нас всех.

533
00:37:04,720 --> 00:37:06,440
Крайтон, слышишь?

534
00:37:06,440 --> 00:37:08,440
Проклятье, Айрин. Что ты хочешь, чтобы я сделал?

535
00:37:08,440 --> 00:37:09,840
Райджел!

536
00:37:09,880 --> 00:37:11,720
Пусти меня!

537
00:37:15,000 --> 00:37:16,480
Райджел!

538
00:37:35,360 --> 00:37:37,440
Крайтон!

539
00:37:39,000 --> 00:37:41,800
Есть! Есть!

540
00:37:42,120 --> 00:37:44,160
Я скольжу. Помогите!

541
00:37:44,880 --> 00:37:45,920
Райджел!

542
00:37:45,920 --> 00:37:47,840
- Вытащи меня!
- Закрой вентиляторы!

543
00:37:47,840 --> 00:37:49,080
Что смешного?!

544
00:37:49,080 --> 00:37:51,760
Закрой вентиляторы! Закрой вентиляторы!

545
00:37:51,880 --> 00:37:54,560
Никто не говорит мне о вентиляторах!

546
00:37:54,720 --> 00:37:56,160
Крайтон!

547
00:37:58,720 --> 00:38:01,280
Оттащи меня! Оттащи меня!

548
00:38:01,280 --> 00:38:04,400
- Я пытаюсь!
- Пожалуйста, пожалуйста, я скольжу!

549
00:38:04,600 --> 00:38:06,120
О, весело, весело...

550
00:38:06,120 --> 00:38:08,520
Кнопка! Держись!

551
00:38:08,760 --> 00:38:11,960
Райджел! Закрой вентиляторы!

552
00:38:11,960 --> 00:38:15,760
Я не знаю как! Пилот, вентилятор, вентилятор, вентилятор, вентилятор.

553
00:38:15,840 --> 00:38:19,880
Закрой эти вентиляторы! Прекрати извиваться!

554
00:38:20,600 --> 00:38:22,360
Просто держись.

555
00:38:22,640 --> 00:38:23,880
Фреллов вентилятор.

556
00:38:23,880 --> 00:38:25,920
Ты ублюдок!

557
00:38:31,920 --> 00:38:35,320
Как на счет этого? Это что-нибудь сделало?

558
00:38:35,600 --> 00:38:37,640
Да... раздуло.

559
00:38:37,680 --> 00:38:39,960
- Да?!
- Да.

560
00:38:40,240 --> 00:38:41,720
Сделали.

561
00:38:43,240 --> 00:38:44,880
Я сделал это.

562
00:38:50,760 --> 00:38:53,800
Эй... у тебя еще надеты штаны.

563
00:38:53,800 --> 00:38:55,840
Ну это было бы впервые.

564
00:38:59,120 --> 00:39:01,080
Хорошо выглядит.

565
00:39:02,840 --> 00:39:04,560
Очень смешно.

566
00:39:04,560 --> 00:39:06,920
Очень, очень смешно.

567
00:39:08,600 --> 00:39:11,760
Голосование за звание капитана закончилось...

568
00:39:12,040 --> 00:39:16,720
С воздержавшейся Мойей и всеми, кроме Скорпиуса, проголосовавшими.

569
00:39:17,000 --> 00:39:20,240
Включая меня, наш итог 8.

570
00:39:20,440 --> 00:39:22,440
Счет следующий...

571
00:39:22,440 --> 00:39:25,960
один голос за Доминара Райджела 16.

572
00:39:26,440 --> 00:39:29,960
Один голос за офицера Айрин Сун.

573
00:39:30,560 --> 00:39:36,520
Удивительно кажется... Скорпиус получил один голос.

574
00:39:37,440 --> 00:39:41,760
Один голос за Божественную вечность.

575
00:39:42,400 --> 00:39:47,600
И наконец... четыре голоса за нашего нового и заслуженного капитана...

576
00:39:48,440 --> 00:39:50,600
Ка Дарго.

577
00:40:00,520 --> 00:40:01,920
Прекрасно.

578
00:40:28,160 --> 00:40:32,560
Я не хотела говорить тебе о беременности, пока не была уверена.

579
00:40:34,760 --> 00:40:39,560
Уверена, что беременна, или... уверена, кто отец?

580
00:40:41,880 --> 00:40:43,680
Чиана будет убита.

581
00:40:43,680 --> 00:40:47,000
Да, это вина Чианы. Почему ты не винишь ее?

582
00:40:52,440 --> 00:40:57,440
- Он другого Крайтона.
- Больше нет различия в моем разуме.

583
00:40:59,640 --> 00:41:03,560
- Хорошо, теперь ты сбила меня с толку.
- Хорошо.

584
00:41:05,360 --> 00:41:09,080
Военные кампании могут продолжаться много циклов.

585
00:41:09,720 --> 00:41:14,440
Представь, что часть женской команды забеременеют.

586
00:41:14,920 --> 00:41:21,920
Те из нас, рожденные на Флагмане, могут сохранять эмбриона свыше 7 циклов.

587
00:41:22,080 --> 00:41:24,840
Так это мог быть от...

588
00:41:25,160 --> 00:41:29,240
Возможно за 4 цикла до нашей встречи.

589
00:41:30,040 --> 00:41:34,520
И только хирург может убрать этот стаз, чтобы ребенок мог расти.

590
00:41:34,520 --> 00:41:36,560
И поэтому ты ушла?

591
00:41:36,680 --> 00:41:39,240
Это не зашло бы так далеко.

592
00:41:44,280 --> 00:41:45,640
Айрин...

593
00:41:47,520 --> 00:41:50,120
я представляю отношения...

594
00:41:51,160 --> 00:41:53,640
которых у нас нет...

595
00:41:54,200 --> 00:41:56,800
основанные на доверии.

596
00:41:58,440 --> 00:42:00,520
Мне так жаль.

597
00:42:01,800 --> 00:42:02,880
Да...

598
00:42:03,600 --> 00:42:05,280
мне тоже.

599
00:42:09,520 --> 00:42:12,560
Потому что ты не... доверяешь мне.

600
00:42:13,440 --> 00:42:16,000
Тогда я не знаю, как доверять тебе.

601
00:42:16,000 --> 00:42:18,240
Я думаю, что заслужила твое доверие.

602
00:42:18,400 --> 00:42:22,400
Я бы отдал свою жизнь... в твои руки...

603
00:42:24,120 --> 00:42:26,840
но не мое сердце.

604
00:42:40,240 --> 00:42:44,600
Так что для этого нужно? Что я должна сделать?

605
00:42:45,400 --> 00:42:47,560
Просто вернись...

606
00:42:48,440 --> 00:42:51,440
когда ты приведешь свою историю в порядок.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru