Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 4-21.

 
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,360
Previously on Farscape...

2
00:00:02,360 --> 00:00:03,840
- What about Scorpius?
- What about him?

3
00:00:03,840 --> 00:00:05,600
Well, he might've been captured.

4
00:00:06,440 --> 00:00:07,200
Harvey!

5
00:00:07,240 --> 00:00:09,400
You must... go back for him.

6
00:00:09,400 --> 00:00:12,680
We're going to walk into the most heavily
guarded base in the Scarran empire,

7
00:00:12,680 --> 00:00:15,000
start a civil war and walk out with Scorpius.

8
00:00:15,000 --> 00:00:16,800
What part of that do you not understand?

9
00:00:16,800 --> 00:00:19,200
Why shouldn't I have you seized, right now?

10
00:00:19,200 --> 00:00:21,080
Well, maybe this.

11
00:00:21,200 --> 00:00:22,600
A fission bomb.

12
00:00:22,600 --> 00:00:25,040
My heart stops, we all go boom.

13
00:00:25,040 --> 00:00:26,080
He's crazy!

14
00:00:26,080 --> 00:00:27,440
Isn't it fun?

15
00:00:27,520 --> 00:00:30,320
What am I offered for all
the powers of the Universe?

16
00:00:30,440 --> 00:00:35,880
Give us wormhole weapons
and everyone will be safe.

17
00:00:35,880 --> 00:00:39,240
Have you got anything to offer or
is all this just an elaborate bluff?

18
00:00:39,240 --> 00:00:42,200
You don't believe
that I can control wormholes?

19
00:00:42,240 --> 00:00:45,960
An entire cavern just to grow
the flowers they eat? Why?

20
00:00:46,320 --> 00:00:48,360
I'm going to capture your soul.

21
00:00:48,360 --> 00:00:50,560
Scorpius can't possibly hold out much longer!

22
00:00:50,560 --> 00:00:51,200
Rygel?

23
00:00:51,200 --> 00:00:53,680
The Scarrans will never make you rich.

24
00:00:53,680 --> 00:00:57,360
How much hatred exists here,
between the Charrids and the Kalish?

25
00:00:57,360 --> 00:00:58,920
Where the hell is my riot?

26
00:00:58,920 --> 00:01:01,440
I will not be humiliated by you, Vakali.

27
00:01:04,560 --> 00:01:06,160
Will you betray me?

28
00:01:06,160 --> 00:01:09,320
I have served you for ten cycles as a spy.

29
00:01:09,320 --> 00:01:11,680
Don't fire or you'll detonate the bomb.

30
00:01:14,720 --> 00:01:16,680
You stupid son of a bitch!

31
00:01:16,680 --> 00:01:18,160
I'm sorry, John.

32
00:01:18,160 --> 00:01:20,800
And now on Farscape...

33
00:01:22,680 --> 00:01:24,600
You do not know what you're doing.

34
00:01:24,600 --> 00:01:28,640
Yah, I do and I'm gonna frickin
nuke you and half this damn base!

35
00:01:29,200 --> 00:01:30,600
Kill me later.

36
00:01:30,600 --> 00:01:33,760
I should kill you now.
You're still my prisoner.

37
00:01:33,760 --> 00:01:35,840
- Technically, he's my prisoner.
- Thank you, John.

38
00:01:35,840 --> 00:01:37,640
When Aeryn wakes up, she's gonna kill him!

39
00:01:37,640 --> 00:01:41,000
I'm so pleased to see you're all safe.

40
00:01:43,000 --> 00:01:48,160
Minister Ahkna's forces have done
a superb job in quelling the unrest.

41
00:01:48,160 --> 00:01:51,320
A duty to which I'm sure she's eager to return.

42
00:01:54,800 --> 00:01:56,560
See you later, sweetheart.

43
00:02:03,680 --> 00:02:04,840
Thank you.

44
00:02:07,040 --> 00:02:08,000
Aeryn?

45
00:02:08,880 --> 00:02:10,320
Did we win?

46
00:02:11,280 --> 00:02:16,160
You'll be delighted to hear my guards were able
to secure the rest of your crew as well.

47
00:02:16,240 --> 00:02:19,520
Coincidentally as they were also nearing exits.

48
00:02:19,640 --> 00:02:23,320
Like yourselves, I'm sure they were
simply trying to avoid...

49
00:02:23,320 --> 00:02:26,040
any entanglement in violence.

50
00:02:26,040 --> 00:02:27,080
Where are they?

51
00:02:27,080 --> 00:02:30,480
There are guards placed
to insure their... well-being.

52
00:02:33,080 --> 00:02:35,240
Were you planning to leave?

53
00:02:35,240 --> 00:02:36,680
Temporarily.

54
00:02:36,680 --> 00:02:38,520
Grayza called with another offer.

55
00:02:38,520 --> 00:02:42,760
But you had a riot goin on, we didn't want
to bother you. We decided to take our own car.

56
00:02:43,920 --> 00:02:46,040
I'm glad you didn't.

57
00:02:46,280 --> 00:02:49,480
Base defenses have been placed
on highest alert.

58
00:02:49,760 --> 00:02:55,400
Any non-Scarran vessels will automatically
be targeted... and destroyed.

59
00:02:55,400 --> 00:02:57,400
We're very lucky.

60
00:02:57,720 --> 00:03:00,040
We'll transport you to the Carrier.

61
00:03:00,040 --> 00:03:01,240
That's very kind.

62
00:03:01,240 --> 00:03:04,040
My pleasure... John.

63
00:03:08,640 --> 00:03:12,200
Emperor. The craft is an Eradicator,
Topratkin design.

64
00:03:12,200 --> 00:03:15,080
We've gained entry and neutralized its systems.

65
00:03:15,240 --> 00:03:19,200
Sentinels are now securing
the starcharts and the vector logs.

66
00:03:19,200 --> 00:03:21,640
Leave no trace when you've completed.

67
00:03:21,640 --> 00:03:24,120
I don't want them to know what we know.

68
00:03:24,120 --> 00:03:25,080
Sir.

69
00:03:25,080 --> 00:03:27,920
I prevented you from leaving
for your own protection.

70
00:03:27,920 --> 00:03:29,880
- You what?
- You stopped us from leaving?

71
00:03:29,880 --> 00:03:31,760
You stuck a knife in our back!

72
00:03:31,760 --> 00:03:32,960
No.

73
00:03:33,480 --> 00:03:35,760
Your plan would've failed.

74
00:03:35,760 --> 00:03:38,480
- We could've been... on Lo'Lah by now.
- Hear him out. Hear him out!

75
00:03:38,480 --> 00:03:42,400
It is quite likely the Scarrans...
had already disabled D'Argo's ship.

76
00:03:42,400 --> 00:03:45,120
- That's impossible.
- And found Moya.

77
00:03:45,160 --> 00:03:47,520
Even if we managed to get off Katratzi,

78
00:03:47,680 --> 00:03:49,680
the base's weapons would have destroyed us.

79
00:03:49,680 --> 00:03:51,560
Stealth is no longer an option.

80
00:03:51,560 --> 00:03:54,720
Does Lo'Lah have enough firepower
to blast us out?

81
00:03:54,720 --> 00:03:55,880
Maybe...

82
00:03:57,120 --> 00:03:59,240
probably... I dunno.
It's worth a shot.

83
00:03:59,240 --> 00:04:00,880
How would we do it?

84
00:04:01,000 --> 00:04:04,560
I'd call Lo'Lah, she'd blast a hole
and we'd run through.

85
00:04:04,560 --> 00:04:07,800
- Do it before someone else screws us.
- Okay.

86
00:04:19,640 --> 00:04:21,560
Somebody's jammed the comms.

87
00:04:21,560 --> 00:04:25,000
- No, no. The comms are working fine.
- They must have disabled Lo'Lah.

88
00:04:25,120 --> 00:04:27,000
That is impossible.

89
00:04:27,000 --> 00:04:28,480
Hey, what about the Command Carrier?

90
00:04:28,480 --> 00:04:32,120
- Can we still get a free ride outta here?
- Try it and find out.

91
00:04:32,920 --> 00:04:34,680
We don't know what you're talking about.

92
00:04:34,680 --> 00:04:37,160
Oh, let me enlighten you.

93
00:04:37,480 --> 00:04:39,920
Grayza doesn't frighten me.

94
00:04:39,920 --> 00:04:42,760
Her Command Carrier doesn't frighten me.

95
00:04:42,800 --> 00:04:46,360
Your bomb doesn't frighten me...

96
00:04:46,360 --> 00:04:47,920
... and neither do you.

97
00:04:47,920 --> 00:04:49,480
Damn.

98
00:04:49,480 --> 00:04:51,600
I'm on the brink of devastation, Minnie Pearl.

99
00:04:57,800 --> 00:05:01,880
Perhaps we should go there together.

100
00:05:04,640 --> 00:05:15,600
Subtitles: PK SUB-66

101
00:06:05,640 --> 00:06:10,760
WE'RE SO SCREWED, PART THREE: LA BOMBA

102
00:06:17,080 --> 00:06:20,280
1812... is this room bug free?

103
00:06:20,400 --> 00:06:21,640
Good boy.

104
00:06:29,320 --> 00:06:31,920
Okay... convince me.

105
00:06:33,120 --> 00:06:34,840
Crystherium Utilia.

106
00:06:36,800 --> 00:06:37,960
The flower.

107
00:06:38,080 --> 00:06:40,240
Yes. Very important.

108
00:06:40,400 --> 00:06:43,320
Ahh... they'd better be.

109
00:06:43,520 --> 00:06:45,920
That why they're grownin in in the Bat Cave?

110
00:06:46,320 --> 00:06:48,360
That's right, you've been there.

111
00:06:48,480 --> 00:06:50,360
Listen up, Grasshopper.

112
00:06:50,360 --> 00:06:52,440
I finally have a plan that works.

113
00:06:52,440 --> 00:06:53,760
It's simple.

114
00:06:53,800 --> 00:06:56,000
We get in, we break bread...

115
00:06:56,000 --> 00:06:59,960
we see the sights, we grab you, we get out.
And now you're gonna throw flowers at me?

116
00:06:59,960 --> 00:07:02,680
We need to destroy the Crystherium.

117
00:07:06,040 --> 00:07:10,040
- Flowers trump wormholes?
- At the moment, yes.

118
00:07:15,560 --> 00:07:18,400
What have I told you about smokin in my head?

119
00:07:19,600 --> 00:07:21,160
- Hey!
- Sit down!

120
00:07:21,160 --> 00:07:24,440
- Well, I ain't sayin nothin.
You said the... the boss.
- Sit Down!

121
00:07:25,080 --> 00:07:26,680
I'm talking to you.

122
00:07:27,040 --> 00:07:28,360
Flowers.

123
00:07:29,280 --> 00:07:32,360
The number one secret
in the whole Scarran Empire.

124
00:07:32,480 --> 00:07:36,680
Huh! Even the Charrids and the Kalish
haven't figured its real deal.

125
00:07:36,960 --> 00:07:39,360
Stark used to live here on Katratzi,

126
00:07:39,480 --> 00:07:42,320
assisting the leadership caste
with their death rituals.

127
00:07:42,320 --> 00:07:44,400
My side, your side. My side, your side!

128
00:07:44,400 --> 00:07:45,680
Frell me again!

129
00:07:46,320 --> 00:07:48,960
That why you were torturing him
when I met you?

130
00:07:49,080 --> 00:07:50,400
That's right.

131
00:07:50,720 --> 00:07:55,440
Crystherium growth requires
very specific and rare conditions.

132
00:07:55,560 --> 00:07:57,160
The Scarrans...

133
00:07:57,360 --> 00:08:01,320
can only propel their power forward
from these very few locations.

134
00:08:01,520 --> 00:08:04,960
And destroying a bunch of flowers
is supposed to set 'em back?

135
00:08:05,280 --> 00:08:07,200
For hundreds of cycles.

136
00:08:08,240 --> 00:08:09,480
Why?

137
00:08:10,360 --> 00:08:11,840
Cause they need 'em...

138
00:08:11,960 --> 00:08:13,240
Scarrans...

139
00:08:13,400 --> 00:08:15,240
simplistic, brutish creatures.

140
00:08:15,280 --> 00:08:17,560
Shoulda died out generations ago.

141
00:08:18,160 --> 00:08:19,960
What happens if they eat the flower?

142
00:08:19,960 --> 00:08:22,760
Big brains... evolutionarily competitive.

143
00:08:22,760 --> 00:08:24,960
Hey... you know. Staleek, Ahkna.

144
00:08:24,960 --> 00:08:26,360
And if they don't eat 'em?

145
00:08:26,360 --> 00:08:29,440
Yer dog could beat 'em at checkers!

146
00:08:30,520 --> 00:08:31,440
Hey!

147
00:08:31,560 --> 00:08:36,000
Though Stark provided many details,
I was unable to learn of Katratzi's location.

148
00:08:36,160 --> 00:08:37,400
You...

149
00:08:37,960 --> 00:08:39,480
rescued him...

150
00:08:39,800 --> 00:08:42,760
- prior to that breakthrough.
- Sorry to stitch you up.

151
00:08:42,960 --> 00:08:44,680
No you're not.

152
00:08:44,680 --> 00:08:47,280
You were taking too long
with the wormholes, John.

153
00:08:47,400 --> 00:08:48,760
Reality...

154
00:08:48,960 --> 00:08:50,600
provides opportunity.

155
00:08:50,800 --> 00:08:53,640
I needed some way to hurt the Scarrans... now.

156
00:08:53,720 --> 00:08:56,600
You know, you're not... you... you...
you're not... makin any sense. You... you...

157
00:08:56,600 --> 00:08:58,720
you take the knowledge from my head...

158
00:08:58,720 --> 00:09:01,480
and then you tell me that you give it to him...

159
00:09:01,680 --> 00:09:04,040
what, s...so I'm gonna rescue him?

160
00:09:04,040 --> 00:09:07,400
I have no wormhole knowledge, John.

161
00:09:08,160 --> 00:09:10,960
- But Harvey said...
- Scorpius knows everything you know.

162
00:09:11,360 --> 00:09:13,320
So what? I lied.

163
00:09:13,360 --> 00:09:14,600
Harvey?

164
00:09:14,840 --> 00:09:17,160
Oh, that is clever.

165
00:09:19,680 --> 00:09:21,400
We had a deal.

166
00:09:22,080 --> 00:09:26,720
I help you rescue Aeryn Sun
from the Scarrans, you give me wormholes.

167
00:09:27,120 --> 00:09:29,160
The Boss says... 'lay low.

168
00:09:29,160 --> 00:09:32,320
Don't go near him anymore.
Give him some peace.

169
00:09:32,320 --> 00:09:35,000
But obviously you betrayed our contract, yes?

170
00:09:35,000 --> 00:09:36,440
But you know what?

171
00:09:36,440 --> 00:09:38,840
You went and left him behind to die.

172
00:09:38,920 --> 00:09:42,000
You had no intention of returning
for my rescue, did you?

173
00:09:42,000 --> 00:09:43,440
Fail-safe.

174
00:09:43,560 --> 00:09:45,000
You screw the boss...

175
00:09:45,200 --> 00:09:48,120
I find a way to get you re-interested.

176
00:09:48,840 --> 00:09:50,680
You're trying to lay this off on me?

177
00:09:50,680 --> 00:09:53,840
You see, if my neural clone has returned,

178
00:09:54,120 --> 00:09:56,080
it is only because...

179
00:09:56,200 --> 00:09:58,040
you have betrayed me.

180
00:09:58,040 --> 00:10:00,480
You're trying to say
Harvey's back because of me?

181
00:10:00,480 --> 00:10:04,520
- You should honor your contracts, John.
- No... no contract.

182
00:10:04,600 --> 00:10:05,960
You betrayed us.

183
00:10:05,960 --> 00:10:09,080
- We had a deal.
- NO! He screwed us!

184
00:10:09,080 --> 00:10:11,920
And now you get on your highhorse.
We had a deal!

185
00:10:11,920 --> 00:10:13,680
Hey! You took a bribe.

186
00:10:13,680 --> 00:10:16,480
You banked the cut, but when the heat's on...

187
00:10:16,480 --> 00:10:20,600
you're just another dumb copper
doing his job. Unbelievable!

188
00:10:22,880 --> 00:10:26,320
Hey... look at these little beauties!

189
00:10:26,960 --> 00:10:29,880
Would you have left me to perish
with the Scarrans?

190
00:10:30,400 --> 00:10:32,520
Under the circumstances...

191
00:10:33,440 --> 00:10:34,520
... ya !

192
00:10:34,440 --> 00:10:37,760
Hey, he's right you know. We're brothers
from different sides of an imaginary line.

193
00:10:37,760 --> 00:10:41,640
- Good, bad, bad good.
Your side, my side, my side...
- Sitdown!

194
00:10:44,200 --> 00:10:47,000
So... here we are...

195
00:10:47,440 --> 00:10:49,440
Cadaver and Hutch.

196
00:10:49,440 --> 00:10:51,160
A team.

197
00:10:53,120 --> 00:10:54,360
What now?

198
00:10:54,360 --> 00:10:57,080
We... must destroy the flowers.

199
00:10:57,160 --> 00:10:58,640
And if I say no?

200
00:10:58,640 --> 00:11:02,360
I will attempt to accomplish the task myself.
However, rest assured...

201
00:11:02,400 --> 00:11:05,720
mine is now the only path off Katratzi.

202
00:11:05,720 --> 00:11:09,400
Hey! Hey, you better listen to him, screw.
He's smarter than you.

203
00:11:09,600 --> 00:11:12,000
- You used me.
- We use each other.

204
00:11:12,000 --> 00:11:14,720
- You're better at it.
- Oh, you're learning. The bomb...

205
00:11:14,920 --> 00:11:16,160
... clever.

206
00:11:16,320 --> 00:11:18,400
When it goes off...

207
00:11:19,240 --> 00:11:21,240
... plan on being nearby.

208
00:11:24,040 --> 00:11:29,080
Four hundred Scarran Scrambler Cannons were
trained on us the microt that you entered here.

209
00:11:29,080 --> 00:11:34,240
Minister Ahkna informed us that, unless
you were returned to them safely, they'd fire.

210
00:11:34,240 --> 00:11:35,600
Well, they can't do that.

211
00:11:35,600 --> 00:11:38,280
To honor the truce, they have
to let you go wherever you want.

212
00:11:38,360 --> 00:11:40,200
They'll let us go.

213
00:11:40,680 --> 00:11:43,440
They just won't let you leave with us.

214
00:11:43,440 --> 00:11:45,920
They feel it violates the terms of the agreement.

215
00:11:47,280 --> 00:11:49,600
Braca. Officer Sun.

216
00:11:50,600 --> 00:11:54,400
- Could we have a moment alone please?
- Stay on comms.

217
00:11:58,640 --> 00:12:00,920
There's nothing that I can do to help.

218
00:12:00,920 --> 00:12:03,160
Even the enhanced marauder
wouldn't get you clear.

219
00:12:03,160 --> 00:12:05,720
The Scarrans are on full alert, weapons primed...

220
00:12:05,880 --> 00:12:07,480
you'll never get out of here.

221
00:12:07,480 --> 00:12:08,520
I'll see you later.

222
00:12:08,520 --> 00:12:10,440
Where are you going?
That's a medical area.

223
00:12:10,520 --> 00:12:12,800
I have something I need to take care of.

224
00:12:13,080 --> 00:12:14,560
Personal problem?

225
00:12:14,880 --> 00:12:16,200
Let's go.

226
00:12:16,480 --> 00:12:18,240
So you need to watch?

227
00:12:19,680 --> 00:12:21,200
Wait for here.

228
00:12:24,240 --> 00:12:27,600
All that astonishing wormhole knowledge...

229
00:12:27,600 --> 00:12:30,760
and still you will not share it with us.

230
00:12:30,760 --> 00:12:34,280
You came in here big and bold,
dancing on tabletops.

231
00:12:34,400 --> 00:12:37,720
And look at you now... begging for scraps.

232
00:12:37,760 --> 00:12:39,240
I may be jammed...

233
00:12:39,240 --> 00:12:40,760
possibly dead...

234
00:12:40,760 --> 00:12:44,040
but I am not begging.
You can get that fantasy out of your head.

235
00:12:44,160 --> 00:12:47,400
In my hands, you can have peace.

236
00:12:47,400 --> 00:12:49,360
I can... have... peace!

237
00:12:49,360 --> 00:12:51,440
I have been in your hands!

238
00:12:51,440 --> 00:12:53,320
There's no peace there...

239
00:12:53,440 --> 00:12:54,720
just power.

240
00:12:54,720 --> 00:12:57,120
You are so self-righteous!

241
00:12:57,440 --> 00:13:04,080
I have used all my skills... all my resources...
for one perfect chance at peace.

242
00:13:04,080 --> 00:13:09,040
And because of you... it is gone...
and I am...

243
00:13:10,680 --> 00:13:11,960
Frelled?

244
00:13:13,040 --> 00:13:14,480
Screwed?

245
00:13:16,480 --> 00:13:17,840
Raped?

246
00:13:22,720 --> 00:13:25,360
Welcome to the Universe, Commandant.

247
00:13:39,280 --> 00:13:41,520
I can't believe they're allowing us inside.

248
00:13:41,520 --> 00:13:43,000
Everything's working, right?

249
00:13:43,000 --> 00:13:45,080
- Yah, it seems to be.
- All right.

250
00:13:45,360 --> 00:13:46,880
Well, let's get the others.

251
00:13:46,880 --> 00:13:48,680
Blast our way outta here.

252
00:13:48,800 --> 00:13:51,920
No, no. Someone's been in here.
I can smell it.

253
00:13:51,920 --> 00:13:53,560
Well, the defenses were up, right?

254
00:13:53,560 --> 00:13:55,280
No. I don't know what they've done.

255
00:13:55,280 --> 00:13:59,760
Maybe frelled with the weapons.
Planted a homing beacon... or a bomb.

256
00:14:00,160 --> 00:14:01,400
Frell it!

257
00:14:01,400 --> 00:14:05,480
I have to shut the ship down
and run a full systems diagnostic check.

258
00:14:06,080 --> 00:14:07,960
How long will that take?

259
00:14:09,000 --> 00:14:10,200
Three arns.

260
00:14:10,200 --> 00:14:12,960
Well, what if it finds something
that we can't fix?

261
00:14:13,320 --> 00:14:15,680
Then we go with Scorpius' plan.

262
00:14:16,040 --> 00:14:18,000
Frelling elevators.

263
00:14:18,960 --> 00:14:23,440
Lock ourselves in an elevator
while it tunnels through the solid rock?

264
00:14:23,440 --> 00:14:25,160
Sounds reasonable.

265
00:14:25,160 --> 00:14:26,920
Sounds fahrbot.

266
00:14:26,920 --> 00:14:29,560
Sikozu may not be able to provide elevator access,

267
00:14:29,560 --> 00:14:32,520
therefore we need to locate someone who can.

268
00:14:33,440 --> 00:14:35,640
- Stark.
- What?

269
00:14:35,640 --> 00:14:36,960
Who's Stark?

270
00:14:36,960 --> 00:14:40,360
Another lunatic with the wrong number of eyes.

271
00:14:42,360 --> 00:14:46,280
- And there he is.
- He's not.

272
00:14:46,400 --> 00:14:49,560
That is a bioloid replica.

273
00:14:49,560 --> 00:14:51,720
And how do you know that?

274
00:14:52,880 --> 00:14:57,840
Stark would never torture me. Emperor Staleek...
replaced the real Stark with a bioloid...

275
00:14:57,960 --> 00:15:00,680
to fool Ahkna into believing he was real.

276
00:15:00,680 --> 00:15:03,560
But you're actually working for Staleek.

277
00:15:03,640 --> 00:15:05,280
So he believes.

278
00:15:05,280 --> 00:15:08,840
Oh, I do admire
your compartmentalization of duplicity.

279
00:15:08,840 --> 00:15:11,480
How do we find the real Stark?

280
00:15:11,480 --> 00:15:13,440
Find the bioloid duplicator.

281
00:15:13,440 --> 00:15:16,160
Stark is undoubtedly imprisoned within it.

282
00:15:17,040 --> 00:15:19,040
Where'd you disappear to
on the Command Carrier?

283
00:15:19,040 --> 00:15:20,600
Some unfinished business.

284
00:15:20,720 --> 00:15:22,080
Want to tell me about it?

285
00:15:22,080 --> 00:15:23,400
Later.

286
00:15:23,840 --> 00:15:25,760
D'Argo's still workin on his ship...

287
00:15:25,760 --> 00:15:27,720
and Sikozu's tryin to scan the codes.

288
00:15:27,760 --> 00:15:29,240
Any other alternatives?

289
00:15:29,240 --> 00:15:31,280
Well, we could always give
the Scarrans what they want.

290
00:15:31,280 --> 00:15:33,400
Dead in a few microts.

291
00:15:35,840 --> 00:15:38,800
Or we could try the banzai approach.

292
00:15:38,800 --> 00:15:41,240
Or we could just follow Scorpy's plan.

293
00:15:42,320 --> 00:15:45,160
Damn! You cannot stop
following me around, can you?

294
00:15:45,160 --> 00:15:46,920
And you just can't leave.

295
00:15:46,920 --> 00:15:48,560
Wouldn't Grayza help you?

296
00:15:48,560 --> 00:15:50,600
Actually, she's the high bidder.

297
00:15:50,760 --> 00:15:54,000
Perhaps now is the time for you to hear my offer.

298
00:15:54,000 --> 00:15:56,320
You'll go free... now.

299
00:15:56,400 --> 00:15:57,880
What's the price?

300
00:15:57,880 --> 00:16:00,280
You leave Scorpius behind, for me.

301
00:16:00,280 --> 00:16:02,200
What's in it for you?

302
00:16:04,880 --> 00:16:08,840
I will make sure the hierarchy
blames Staleek for your escape.

303
00:16:08,960 --> 00:16:12,120
You understand I know nothing
about Scarran politics.

304
00:16:12,360 --> 00:16:17,000
But I'm... guessing that means
that they fire him...

305
00:16:17,000 --> 00:16:19,400
and you get his job.

306
00:16:22,320 --> 00:16:23,800
Ambition.

307
00:16:25,320 --> 00:16:30,280
Well, 'if it were done when 'tis done,
t'were best it were done quickly.

308
00:16:43,400 --> 00:16:46,360
Thanks.
She scares the crap outta me.

309
00:16:48,280 --> 00:16:49,840
It's the hat.

310
00:16:52,360 --> 00:16:54,120
Emperor... about Crichton's bomb.

311
00:16:54,120 --> 00:16:57,160
In under a quarter of an arn
we will have computed the final code.

312
00:16:57,160 --> 00:16:59,920
With it, this will disarm the detonator.

313
00:17:00,280 --> 00:17:01,160
Sir.

314
00:17:02,400 --> 00:17:04,200
Satisfactory.

315
00:17:05,120 --> 00:17:07,360
Security's been heightened since the riots.

316
00:17:07,640 --> 00:17:10,200
- All the codes have been changed.
- What can be done?

317
00:17:13,240 --> 00:17:15,800
There's a master keychip
that overrides all codes.

318
00:17:15,800 --> 00:17:19,040
It'll run the elevator and give you
complete access to the system's schematics.

319
00:17:19,040 --> 00:17:20,960
- Can you get it?
- Not very easily.

320
00:17:21,040 --> 00:17:22,520
And if I get caught, that...

321
00:17:22,520 --> 00:17:25,240
Could expose the entire Kalish underground.

322
00:17:26,040 --> 00:17:28,800
Just tell me this...
will it help defeat the Scarrans?

323
00:17:29,680 --> 00:17:32,760
Yes. Yes, it will.

324
00:17:36,080 --> 00:17:37,560
So, what do you think?

325
00:17:37,560 --> 00:17:40,120
I think Lady MacBeth is gonna find
a way to screw us,

326
00:17:40,240 --> 00:17:42,600
but Staleek is probably way ahead of her.

327
00:17:42,600 --> 00:17:45,240
- Which leaves us with Plan...
- E?

328
00:17:45,240 --> 00:17:47,560
- E for... elevator.
- Elevator.

329
00:17:47,760 --> 00:17:50,000
And I'm gonna tap dance for the Emperor.

330
00:17:50,000 --> 00:17:51,280
Be careful. He's not an idiot.

331
00:17:51,280 --> 00:17:55,120
I know, but he can't do jack to me
as long as this bomb's ticking.

332
00:18:00,920 --> 00:18:04,520
- You can't reactivate the bomb in any way?
- Not in any useful manner.

333
00:18:04,520 --> 00:18:06,280
So, what are we supposed to do then?

334
00:18:06,280 --> 00:18:08,080
D. Can you get Lo'Lah reactivated?

335
00:18:08,080 --> 00:18:10,000
Well, it should be another arn at least.

336
00:18:10,000 --> 00:18:12,040
He'll find us in half that.

337
00:18:12,040 --> 00:18:13,120
Sparky, where are ya?

338
00:18:13,120 --> 00:18:15,400
Stuck. Guards all round.

339
00:18:15,400 --> 00:18:16,960
Can't go anywhere at this point.

340
00:18:16,960 --> 00:18:18,640
Well, get to the elevator if you can.

341
00:18:18,640 --> 00:18:19,600
Right!

342
00:18:19,600 --> 00:18:20,960
Where is the elevator?

343
00:18:21,080 --> 00:18:22,440
Where is Crichton?

344
00:18:22,440 --> 00:18:24,600
He won't get far. The station is sealed.

345
00:18:24,640 --> 00:18:26,000
Minister Ahkna...

346
00:18:26,120 --> 00:18:28,520
that may well be your epitaph.

347
00:18:32,080 --> 00:18:34,160
Sikozu has managed to summon the Rabrokator.

348
00:18:34,160 --> 00:18:35,800
What the hell is that?
Some kind of massage tool?

349
00:18:35,800 --> 00:18:39,240
It's a drilling elevator, but it won't do us
any good without the keychip.

350
00:18:42,080 --> 00:18:43,240
What's he doing here?

351
00:18:43,240 --> 00:18:47,160
Scorpius? He's giving us the shaft, as usual.
Everybody in.

352
00:18:47,320 --> 00:18:49,800
Mind the gap. Safer in than out.

353
00:18:49,800 --> 00:18:51,840
Try and crosswire the drilling controls.

354
00:18:52,000 --> 00:18:54,800
- Yes, we can try, but it will not work without...
- Wait!

355
00:18:54,800 --> 00:18:56,560
- W... w... wait!
- Wait! Wait! Wait!

356
00:18:58,040 --> 00:18:59,200
I've got it.

357
00:18:59,200 --> 00:19:00,160
Thank you.

358
00:19:07,280 --> 00:19:09,000
Get us moving.

359
00:19:12,320 --> 00:19:15,040
- We have navigational control.
- Then go!

360
00:19:17,800 --> 00:19:19,520
You drive like dren!

361
00:19:19,600 --> 00:19:23,280
- Get the drills working.
- I'm trying, but it's gonna take a little bit of time.

362
00:19:23,280 --> 00:19:26,280
Take us to the bottom of the Chrystherium cavern.

363
00:19:26,960 --> 00:19:29,200
The shaft ends there.

364
00:19:29,320 --> 00:19:32,360
It means they will not be able
to reach us in another car.

365
00:19:32,360 --> 00:19:33,880
It also means...

366
00:19:34,000 --> 00:19:37,040
Sikozu has time... to activate the drill.

367
00:19:41,800 --> 00:19:42,840
Crichton?

368
00:19:43,160 --> 00:19:44,160
Crichton!

369
00:19:44,440 --> 00:19:46,400
Ah, frell him!

370
00:19:46,520 --> 00:19:48,560
- Let's find Stark.
- Good idea.

371
00:19:48,800 --> 00:19:49,720
Why?

372
00:19:49,720 --> 00:19:52,440
Cause Scorpius claims Stark knows this base.

373
00:19:52,440 --> 00:19:54,360
Maybe he knows a way out.

374
00:19:57,960 --> 00:20:01,080
They're in the Rabrokator.
We're trying to override.

375
00:20:03,440 --> 00:20:04,520
Ma'am...

376
00:20:05,520 --> 00:20:08,400
sensors detect weapons fire within the base...

377
00:20:08,720 --> 00:20:10,960
and communication intercepts indicate...

378
00:20:10,960 --> 00:20:14,800
Scarran forces are in pursuit of Crichton
with orders to kill.

379
00:20:14,800 --> 00:20:17,360
They must have deactivated the bomb.

380
00:20:17,960 --> 00:20:19,800
Then he's lost.

381
00:20:19,800 --> 00:20:21,320
As are we.

382
00:20:21,600 --> 00:20:23,600
- Go to battle stations.
- Ma'am?

383
00:20:25,840 --> 00:20:28,640
Are you questioning me?

384
00:20:35,800 --> 00:20:37,920
I cannot get the drills activated.

385
00:20:40,280 --> 00:20:42,040
Sputnik, stay on it.

386
00:20:47,080 --> 00:20:48,280
Chiana! The doors!

387
00:20:48,280 --> 00:20:49,840
Frell ! Got it!

388
00:20:50,120 --> 00:20:52,280
- Aeryn, stay with him.
- Be careful.

389
00:20:53,360 --> 00:20:54,840
That was not me.

390
00:20:54,840 --> 00:20:57,200
They're trying to override the override!

391
00:20:57,200 --> 00:20:59,200
Dueling overrides. Don't you hate that?

392
00:20:59,800 --> 00:21:02,080
Okay, Lo'Lah should be functional by now.

393
00:21:02,080 --> 00:21:05,920
Start the drills. Get us to the surface.
I'll signal Lo'Lah and then we go!

394
00:21:17,560 --> 00:21:20,000
- We must destroy them.
- Why?

395
00:21:20,200 --> 00:21:23,960
The mother plant is the key.
It fertilizes the others. Kill it...

396
00:21:24,320 --> 00:21:26,960
and no new Crystherium can grow here.

397
00:21:42,440 --> 00:21:43,760
Shielded.

398
00:21:43,960 --> 00:21:46,600
The Rabrokator is stopped
at the Crystherium Cavern.

399
00:21:46,600 --> 00:21:49,240
I want it recalled... now!

400
00:21:49,640 --> 00:21:50,800
Come on.

401
00:21:51,960 --> 00:21:53,000
Hurry up.

402
00:21:53,560 --> 00:21:55,320
This door's getting pushier.

403
00:21:56,960 --> 00:21:59,080
Stark didn't know about it.

404
00:21:59,360 --> 00:22:02,200
Stark didn't know about it!

405
00:22:03,120 --> 00:22:06,000
This must be a new addition by the Scarrans.

406
00:22:06,920 --> 00:22:08,920
He doesn't like to lose, does he?

407
00:22:09,600 --> 00:22:10,600
Got it.

408
00:22:10,760 --> 00:22:14,040
The drills are enabled. We can core
our way to anywhere on the planet.

409
00:22:14,040 --> 00:22:16,280
I've regained control of the drilling elevator.

410
00:22:16,280 --> 00:22:18,760
Now get it back up to this level.

411
00:22:20,560 --> 00:22:21,600
D'Argo!

412
00:22:22,000 --> 00:22:23,480
- I'll handle it.
- Yah.

413
00:22:27,120 --> 00:22:28,560
Get it open!

414
00:22:28,680 --> 00:22:29,720
Frell!

415
00:22:35,040 --> 00:22:36,560
D'Argo, hurry up!

416
00:22:41,120 --> 00:22:42,560
Go, go, go, go, go!

417
00:22:42,560 --> 00:22:44,440
- W... w... wait!
- Go! Go!
- Keychip.

418
00:22:48,240 --> 00:22:49,880
What the hell's going on up there?

419
00:22:49,880 --> 00:22:52,120
We couldn't override
their override of our override.

420
00:22:52,160 --> 00:22:53,040
Great !

421
00:22:53,040 --> 00:22:55,280
They stole our getaway car.

422
00:22:55,400 --> 00:22:57,240
That's our only way out.

423
00:22:59,320 --> 00:23:01,200
And their way in.

424
00:23:09,240 --> 00:23:11,880
Your father would be proud, Ahkna.

425
00:23:12,360 --> 00:23:16,720
Security under him was riddled
with top-down incompetence as well.

426
00:23:16,720 --> 00:23:17,880
Emperor...

427
00:23:18,040 --> 00:23:22,000
the Command Carrier is showing
increasing signs of battle readiness.

428
00:23:23,800 --> 00:23:25,280
Any other exits?

429
00:23:25,280 --> 00:23:28,160
No... it's nothing but rock and hay-fever.

430
00:23:31,120 --> 00:23:34,200
- Company's coming.
- Frell.
- Time to go.

431
00:23:37,160 --> 00:23:39,080
- Grasshopper?
- Hide!

432
00:23:49,000 --> 00:23:50,320
Get down.

433
00:23:50,760 --> 00:23:52,640
Hey, did you get my bomb?

434
00:23:53,200 --> 00:23:54,120
What?

435
00:23:54,120 --> 00:23:57,920
Wh... I can't believe it.
I left a nuclear bomb in an elevator.

436
00:23:57,960 --> 00:24:00,280
That's all right.
You've done worse.

437
00:24:01,280 --> 00:24:03,560
These weapons will be useless
if they're Scarrans.

438
00:24:03,560 --> 00:24:05,000
It's gonna be Scarrans.

439
00:24:08,080 --> 00:24:10,480
She cannot be taken alive, John.

440
00:24:11,040 --> 00:24:12,000
Be quiet.

441
00:24:12,000 --> 00:24:15,160
- Am I wrong, or are we frelled?
- No. There is a way.

442
00:24:15,520 --> 00:24:17,680
I am not like normal Kalish.

443
00:24:18,280 --> 00:24:20,240
There are others like me.

444
00:24:20,360 --> 00:24:25,640
We are part of a resistance movement
dedicated to overthrowing Scarran domination.

445
00:24:30,400 --> 00:24:31,600
We are...

446
00:24:31,720 --> 00:24:34,800
genetically engineered... to kill Scarrans...

447
00:24:34,800 --> 00:24:37,720
by emitting an intense radiation...

448
00:24:37,720 --> 00:24:41,440
that specifically destroys
their heat-producing gland.

449
00:24:41,440 --> 00:24:44,360
Did anyone else know about this, or is it just me?

450
00:24:46,560 --> 00:24:48,640
Okay Sikozu, go ahead.

451
00:24:48,640 --> 00:24:51,360
Not without a promise first.

452
00:24:53,920 --> 00:24:58,800
If the Scarrans were to learn
there are others engineered like myself,

453
00:24:59,040 --> 00:25:03,400
they would kill millions
of innocents to root us out.

454
00:25:03,400 --> 00:25:04,840
Sikozu...

455
00:25:05,160 --> 00:25:06,640
we're a team.

456
00:25:07,040 --> 00:25:08,800
Your promise is safe.

457
00:25:09,880 --> 00:25:11,160
Guards.

458
00:25:22,320 --> 00:25:23,480
D'Argo...

459
00:25:24,000 --> 00:25:27,840
... the Scarrans are very good
at retrieving the truth.

460
00:25:28,000 --> 00:25:30,680
- We're not gonna be tortured again.
- Agreed.

461
00:25:30,840 --> 00:25:32,600
Agreed. Go.

462
00:25:37,200 --> 00:25:39,000
Do not look upon me.

463
00:25:40,120 --> 00:25:42,640
Especially... you.

464
00:25:47,800 --> 00:25:49,160
Hold fire.

465
00:25:49,160 --> 00:25:51,600
Kalish... present yourself and surrender.

466
00:26:24,200 --> 00:26:26,920
- Okay... Chiana, grab the weapons!
- Got it.

467
00:26:26,920 --> 00:26:28,680
- Come on Scorp, let's go.
- Let's go.

468
00:26:29,800 --> 00:26:31,680
She'll be fine. Get those weapons.

469
00:26:34,600 --> 00:26:37,080
Grasshopper... it's time.

470
00:26:37,240 --> 00:26:38,440
No!

471
00:26:38,800 --> 00:26:40,080
We gotta go.

472
00:26:41,600 --> 00:26:44,200
Do the math... it's over.

473
00:26:47,400 --> 00:26:50,960
I... do not lose!

474
00:26:52,800 --> 00:26:55,120
Be happy to give you lessons.

475
00:26:55,200 --> 00:26:57,640
Now... you in or out?

476
00:27:05,520 --> 00:27:07,080
Come on, let's go.

477
00:27:12,280 --> 00:27:13,480
Come on!

478
00:27:17,400 --> 00:27:18,640
Hurry up!

479
00:27:30,280 --> 00:27:31,600
Is that him?

480
00:27:31,600 --> 00:27:33,440
Yes. Yes, it is.

481
00:27:33,720 --> 00:27:34,920
Open it up.

482
00:27:38,840 --> 00:27:42,240
Stark... Stark! Are you alive?

483
00:27:43,120 --> 00:27:44,400
Rygel?

484
00:27:44,400 --> 00:27:46,880
Oh, you lunatic.

485
00:27:49,600 --> 00:27:51,920
You... you're green.

486
00:27:52,160 --> 00:27:54,280
How lovely of you to notice.

487
00:27:54,280 --> 00:27:56,360
Is nothing sacred?

488
00:27:57,760 --> 00:27:59,840
You wantta deal with Stark?

489
00:28:00,000 --> 00:28:02,120
You're gonna have to deal with me.

490
00:28:02,280 --> 00:28:03,560
Oh! Let go!

491
00:28:03,560 --> 00:28:06,560
You pompous little Dominar of Nothing...

492
00:28:06,560 --> 00:28:09,560
I'm gonna rip your tiny little heart out.

493
00:28:15,200 --> 00:28:17,800
- Thanks Witch!
- My pleasure!

494
00:28:20,680 --> 00:28:23,880
Commandant Grayza... see reason.

495
00:28:24,000 --> 00:28:26,080
Reason indicates...

496
00:28:26,080 --> 00:28:30,040
that you have subverted this conference
and with it, any chance of peace.

497
00:28:30,040 --> 00:28:31,400
Ridiculous!

498
00:28:31,400 --> 00:28:33,560
Your vessel arms itself for battle,

499
00:28:33,560 --> 00:28:37,320
while we continue to operate
under a banner of truce.

500
00:28:37,320 --> 00:28:41,040
Reason dictates that I not believe
a single word you say.

501
00:28:41,200 --> 00:28:44,040
Reconsider, Peacekeeper.

502
00:28:44,120 --> 00:28:47,640
Adhere to the name
you have chosen for your kind.

503
00:28:49,560 --> 00:28:52,120
Monitor their every move and transmission.

504
00:28:52,120 --> 00:28:53,880
Should they attack...

505
00:28:54,840 --> 00:28:57,640
annihilate them without mercy.

506
00:28:58,320 --> 00:29:00,640
Ma'am, what are you doing?

507
00:29:01,960 --> 00:29:04,000
Pursuing honor, Captain.

508
00:29:04,840 --> 00:29:06,160
We're at peace...

509
00:29:06,160 --> 00:29:07,640
under truce...

510
00:29:07,800 --> 00:29:09,880
and vastly outnumbered.

511
00:29:11,200 --> 00:29:14,560
And about to rewrite the course of history.

512
00:29:14,880 --> 00:29:20,120
Prepare to launch simultaneous salvos
on every weapons system... now!

513
00:29:21,640 --> 00:29:22,440
Sergeant.

514
00:29:25,960 --> 00:29:29,040
- Have we solved the override problem yet?
- Not yet.

515
00:29:29,040 --> 00:29:31,560
- Did you put the key in?
- Yes, I used the frelling key.

516
00:29:31,560 --> 00:29:33,680
Why do we even bother?

517
00:29:37,280 --> 00:29:39,600
- What are you doing?
- Sending a message.

518
00:29:40,120 --> 00:29:42,560
- The connection has been severed.
- Fix it.

519
00:29:43,080 --> 00:29:44,160
Drill's on.

520
00:29:44,280 --> 00:29:46,960
- Hey... you know how to drive this Wonkavator?
- Do you?

521
00:29:47,240 --> 00:29:49,360
- No.
- Then why ask?

522
00:29:49,520 --> 00:29:50,440
Frell!

523
00:29:56,800 --> 00:30:01,080
Kalish sensors report an unusual
energy discharge in the cavern.

524
00:30:01,080 --> 00:30:03,040
The status of the Crystherium?

525
00:30:03,040 --> 00:30:04,360
Unknown.

526
00:30:04,360 --> 00:30:06,840
We've lost contact with the Strike Team.

527
00:30:06,840 --> 00:30:07,920
And Crichton?

528
00:30:07,920 --> 00:30:11,680
He has activated the drill
and is coring through solid rock.

529
00:30:11,680 --> 00:30:15,040
Impossible to predict his destination, my love.

530
00:30:15,840 --> 00:30:19,160
I'll tell you your destination, my love.

531
00:30:19,160 --> 00:30:22,880
A frelling torture station if you don't stop him!

532
00:30:26,120 --> 00:30:28,800
Fine, well you at least know
how to get where we're goin, right?

533
00:30:28,800 --> 00:30:29,960
No.

534
00:30:30,040 --> 00:30:31,360
Oh, then go faster.

535
00:30:32,400 --> 00:30:33,680
Here's faster.

536
00:30:39,320 --> 00:30:40,840
It's a hell of a ride!

537
00:30:44,360 --> 00:30:45,960
Kinda fun, huh?

538
00:30:48,160 --> 00:30:49,880
Okay, it's no longer a joke.

539
00:30:53,160 --> 00:30:56,920
Protection of the Crystherium
was your number one priority.

540
00:30:56,920 --> 00:31:00,960
Yes, my Lord, but it was not I
who gave permission for the access codes.

541
00:31:00,960 --> 00:31:02,280
What are you implying, Rahzaro?

542
00:31:02,280 --> 00:31:05,040
- We had nothing...
- Do not give me your excuses!

543
00:31:05,040 --> 00:31:06,040
Sire...

544
00:31:06,520 --> 00:31:10,200
Commandant Grayza refuses to
acknowledge on all frequencies.

545
00:31:10,400 --> 00:31:14,000
I credit her choice of suicide over failure.

546
00:31:14,000 --> 00:31:15,400
How are you positioned?

547
00:31:15,400 --> 00:31:18,520
Well, they will be accorded
every opportunity to cease fire.

548
00:31:18,600 --> 00:31:22,560
Peacekeeper Command will find
no fault with our self-defense.

549
00:31:22,560 --> 00:31:26,720
Captain Jenek here epitomizes
the competence I demand.

550
00:31:26,800 --> 00:31:30,680
Perhaps you can next assist
Minister Ahkna in her follies.

551
00:31:31,160 --> 00:31:34,200
Capture Crichton, and her job will be yours.

552
00:31:34,320 --> 00:31:35,480
Sire.

553
00:31:37,760 --> 00:31:39,040
Fools.

554
00:31:41,520 --> 00:31:44,080
Tell me when target acquistions are complete.

555
00:31:44,760 --> 00:31:45,840
Ma'am...

556
00:31:46,600 --> 00:31:48,400
... there is no battle here, Ma'am.

557
00:31:48,960 --> 00:31:52,840
- Why are you so averse to conflict, Captain?
- And why are you so adverse?!

558
00:31:52,960 --> 00:31:54,440
How dare you?

559
00:31:54,480 --> 00:31:56,080
Who do you think you are?

560
00:31:56,480 --> 00:31:58,960
Captain Miklo Braca, Officer of the Fleet...

561
00:31:58,960 --> 00:32:00,800
Peacekeeper Interplanetary Service.

562
00:32:00,800 --> 00:32:03,160
Oh... Nobody.

563
00:32:03,800 --> 00:32:06,560
- Ma'am, you'll start a war.
- A war is inevitable.

564
00:32:06,640 --> 00:32:08,800
We sail under a flag of truce.

565
00:32:08,800 --> 00:32:10,880
Let us leave beneath its protection.

566
00:32:10,880 --> 00:32:12,240
Didn't Scorpius tell you?

567
00:32:12,240 --> 00:32:14,720
A truce with the Scarrans is suicide.

568
00:32:16,760 --> 00:32:19,680
So the men and women of this vessel...

569
00:32:19,760 --> 00:32:22,240
must pay for your miscalculation with their lives?

570
00:32:22,240 --> 00:32:24,200
It's for the greater good, Captain...

571
00:32:24,200 --> 00:32:26,960
and we shall all be remembered as heroes.

572
00:32:39,200 --> 00:32:40,680
Commandant Grayza...

573
00:32:40,880 --> 00:32:42,840
Under Article Six Rulu,

574
00:32:42,840 --> 00:32:45,880
Uniform Code of Admiralty Conduct,
Section Nineteen,

575
00:32:46,040 --> 00:32:51,240
due to a state of incapacitation of judgement
displayed in multiple encounters under stress,

576
00:32:51,320 --> 00:32:54,520
I hereby invoke... the Transfer of Command...

577
00:32:54,520 --> 00:32:57,280
and relieve you of duty immediately.

578
00:33:01,240 --> 00:33:04,640
Officer of the Deck! Weapon! Za!

579
00:33:05,160 --> 00:33:10,440
Would you be so kind as to shoot
this mutinous Captain dead where he stands.

580
00:33:14,960 --> 00:33:16,360
Sorry, Ma'am.

581
00:33:16,440 --> 00:33:19,440
Captain Braca has already
relieved you of command.

582
00:33:21,320 --> 00:33:23,120
Now, let's get this ship out of here.

583
00:33:27,280 --> 00:33:28,480
Never did...

584
00:33:28,480 --> 00:33:29,960
like Disneyland.

585
00:33:31,960 --> 00:33:34,960
Oh... Dad... are we there yet?

586
00:33:35,120 --> 00:33:36,560
My head hurts.

587
00:33:36,800 --> 00:33:38,320
Let's go again.

588
00:33:45,160 --> 00:33:49,560
From this moment on, you will disregard
her status as Ruling Class Scarran...

589
00:33:49,560 --> 00:33:52,160
and ignore Minister Ahkna's orders.

590
00:33:52,160 --> 00:33:53,840
- Am I clear?!
- Sire.

591
00:33:53,840 --> 00:33:59,080
Besides myself, John Crichton is the single
most important person on this base.

592
00:33:59,080 --> 00:34:01,040
AM I CLEAR?!

593
00:34:02,560 --> 00:34:06,040
Apprehend him and bring him before me... now.

594
00:34:11,880 --> 00:34:14,920
Your Excellency, you must leave now.

595
00:34:15,120 --> 00:34:16,520
It's the elevator.

596
00:34:31,080 --> 00:34:32,840
Did we hit the surface?

597
00:34:32,840 --> 00:34:34,720
I don't know. Let's find out. D... the doors.

598
00:34:34,720 --> 00:34:37,960
Secure the Emperor's safety.
You, you and you, with me!

599
00:34:38,040 --> 00:34:41,720
- Alive! Keep Crichton alive!
- Sire!

600
00:34:45,720 --> 00:34:49,120
General Rahzaro... it's Crichton and the others.

601
00:34:51,040 --> 00:34:52,320
Be ready.

602
00:34:52,320 --> 00:34:53,560
Why is it not working?

603
00:34:53,560 --> 00:34:54,800
Nothing's working.

604
00:34:54,960 --> 00:34:56,840
Let's find out where we are.

605
00:34:58,520 --> 00:34:59,480
Fire!

606
00:35:01,160 --> 00:35:03,120
- Hey! That's no good.
- Where are we?

607
00:35:03,120 --> 00:35:05,480
- Umm... conference room.
- What?

608
00:35:05,480 --> 00:35:08,080
Come out now! Or die!

609
00:35:09,480 --> 00:35:11,160
Are we cursed?

610
00:35:11,200 --> 00:35:14,160
- Could we be cursed?
- Well, that depends on whether this will hold.

611
00:35:14,160 --> 00:35:15,240
Fire again!

612
00:35:16,800 --> 00:35:18,840
The Rabrokator is quite strong.

613
00:35:18,960 --> 00:35:21,320
We can't stay here forever.
What about that hatch?

614
00:35:21,320 --> 00:35:22,160
No.

615
00:35:22,240 --> 00:35:24,640
No, it'll be a drop of at least a metra.

616
00:35:24,640 --> 00:35:25,640
Sparky?

617
00:35:25,760 --> 00:35:26,720
Grandma?

618
00:35:27,800 --> 00:35:29,400
Where have you been?

619
00:35:29,400 --> 00:35:32,480
We're at D'Argo's ship
and it's crawling with Scarrans.

620
00:35:32,480 --> 00:35:35,280
Here's our chance to see if Lo'Lah's reactivated.

621
00:35:35,560 --> 00:35:37,360
Rygel, are you standing near the ship.

622
00:35:37,360 --> 00:35:38,960
Well clear. Why?

623
00:35:42,920 --> 00:35:44,520
Hey! Roshvater!

624
00:35:48,240 --> 00:35:51,280
That did it! The guards are down. We did it!

625
00:35:56,920 --> 00:35:59,720
We've reached the Crystherium Chamber.

626
00:36:01,240 --> 00:36:02,840
All dead.

627
00:36:09,600 --> 00:36:12,720
Hold your positions until reinforcements arrive.

628
00:36:12,720 --> 00:36:15,040
I will check on the Emperor!

629
00:36:15,040 --> 00:36:17,120
They are not to leave here!

630
00:36:21,840 --> 00:36:22,960
Grasshopper...

631
00:36:23,400 --> 00:36:25,320
... how important is that mother plant?

632
00:36:25,440 --> 00:36:29,280
I would trade my life... for its destruction.

633
00:36:29,960 --> 00:36:32,280
What about my wormhole debt?

634
00:36:34,000 --> 00:36:35,280
Of course.

635
00:36:38,840 --> 00:36:39,840
Ryge?

636
00:36:42,160 --> 00:36:45,200
- Are you in Lo'Lah?
- Yes Crichton. We're safe.

637
00:36:49,400 --> 00:36:51,160
What have you done, John?

638
00:36:51,280 --> 00:36:53,280
Just fixed your little flower problem.

639
00:36:53,280 --> 00:36:55,520
You reactivated it, didn't you?

640
00:36:55,720 --> 00:36:56,840
Yah.

641
00:36:56,920 --> 00:36:58,880
It should go off in about...

642
00:36:59,120 --> 00:37:01,840
- ... sixty microts.
- And then it explodes?

643
00:37:01,920 --> 00:37:02,720
Yah.

644
00:37:03,360 --> 00:37:04,920
A big explosion?

645
00:37:08,440 --> 00:37:09,280
Oh...

646
00:37:09,960 --> 00:37:11,680
God, we should have voted.

647
00:37:11,800 --> 00:37:14,440
All in favor, show of hands.

648
00:37:16,880 --> 00:37:18,600
All opposed.

649
00:37:20,560 --> 00:37:22,600
Three to two. Sikozu abstains.

650
00:37:22,840 --> 00:37:27,320
The concussive pressure must exit
through the elevator system.

651
00:37:27,320 --> 00:37:28,800
And this shaft.

652
00:37:28,800 --> 00:37:30,120
At this distance...

653
00:37:30,360 --> 00:37:32,280
the compartment should protect us.

654
00:37:32,280 --> 00:37:33,720
It might work.

655
00:37:35,360 --> 00:37:38,240
We'll find out in fifteen microts.

656
00:37:42,720 --> 00:37:45,520
This... is you last chance.

657
00:37:46,000 --> 00:37:48,560
Come out... now!

658
00:37:56,400 --> 00:37:58,560
- Love you.
- Love you too.

659
00:38:00,120 --> 00:38:01,360
Emperor...

660
00:38:02,240 --> 00:38:04,200
The Crystheriums are intact.

661
00:38:04,200 --> 00:38:06,560
The Matriarch plant has not been harmed.

662
00:38:06,560 --> 00:38:08,720
Our fears were completely groundless.

663
00:38:09,240 --> 00:38:10,200
Three...

664
00:38:13,240 --> 00:38:14,200
Two...

665
00:38:34,360 --> 00:38:35,640
What is that?

666
00:38:50,040 --> 00:38:51,240
Crichton!

667
00:38:51,880 --> 00:38:54,880
What the hezmana just happened?

668
00:38:54,880 --> 00:38:57,160
Where are you, you fahrbots?

669
00:38:57,160 --> 00:38:58,680
Did you blow up the bomb?

670
00:38:58,680 --> 00:39:00,960
How could you blow up the bomb?!

671
00:39:01,080 --> 00:39:02,960
You missed the vote.

672
00:39:12,440 --> 00:39:15,520
I... never thought I'd see you again, Stark.

673
00:39:15,520 --> 00:39:17,280
And I always believed I would.

674
00:39:17,360 --> 00:39:19,960
It is a pleasure to have you aboard.

675
00:39:19,960 --> 00:39:22,200
Time for another starburst, Pilot?

676
00:39:22,200 --> 00:39:24,920
Moya and I believe four is enough.

677
00:39:25,040 --> 00:39:28,840
She's tired and there's no evidence
that anyone is pursuing us.

678
00:39:28,840 --> 00:39:31,160
The Scarrans must still be too busy on Katratzi.

679
00:39:31,160 --> 00:39:33,200
They got off easy.

680
00:39:33,640 --> 00:39:35,600
And to celebrate the victory...

681
00:39:35,840 --> 00:39:40,040
I shall cook a voluptuous Caspitian haunch stew.

682
00:40:08,280 --> 00:40:11,560
How long does it take for you to recover?

683
00:40:12,200 --> 00:40:13,960
I do not know.

684
00:40:15,360 --> 00:40:17,560
I've never done this before.

685
00:40:57,960 --> 00:40:59,400
Stark...

686
00:41:02,560 --> 00:41:05,480
Everything old is new again.

687
00:41:08,560 --> 00:41:11,880
Except the old thing's getting really old.

688
00:41:17,960 --> 00:41:20,280
Hi... Honey.

689
00:41:23,640 --> 00:41:26,080
Guess what I did at work today?

690
00:41:28,760 --> 00:41:30,560
I wore a bomb.

691
00:41:33,560 --> 00:41:37,120
A nuclear bomb in a field of flowers.

692
00:41:41,880 --> 00:41:43,840
I could get lucky.

693
00:41:45,400 --> 00:41:48,040
Tomorrow I could have a bigger bomb.

694
00:41:56,200 --> 00:41:59,440
I could kill... more people.

695
00:42:03,800 --> 00:42:06,240
Maybe they'll be innocent people.

696
00:42:09,960 --> 00:42:12,840
Children... maybe.

 

1
00:00:00,625 --> 00:00:02,919
В предыдущих сериях.

2
00:00:02,961 --> 00:00:04,504
- А как же Скорпиус?
- А что с ним?

3
00:00:04,546 --> 00:00:06,339
Его, наверное, схватили.

4
00:00:07,215 --> 00:00:08,008
Харви!

5
00:00:08,049 --> 00:00:10,260
Ты должен вернуться за ним.

6
00:00:10,301 --> 00:00:13,722
Мы проберемся на самую неприступную
базу всей скарранской империи,

7
00:00:13,763 --> 00:00:16,141
развяжем гражданскую войну
и заберем Скорпиуса.

8
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
Какая часть плана тебе не ясна?

9
00:00:18,393 --> 00:00:20,520
А что мне помешает схватить
вас прямо сейчас?

10
00:00:20,562 --> 00:00:22,480
Может быть то, что у меня
есть вот это.

11
00:00:22,605 --> 00:00:24,024
Ядерная бомба.

12
00:00:24,065 --> 00:00:26,609
Если моё сердце остановится,
мы все взлетим на воздух.

13
00:00:26,651 --> 00:00:27,861
Он сумасшедший.

14
00:00:27,902 --> 00:00:29,112
Поэтому с ним так весело.

15
00:00:29,195 --> 00:00:32,115
Итак, что же мне предложат в обмен
на власть над всей Вселенной?

16
00:00:32,240 --> 00:00:37,871
Отдай нам технологию червоточин,
и никто не погибнет.

17
00:00:37,912 --> 00:00:41,416
И чем вы можете доказать, что
все это не очередной блеф?

18
00:00:41,458 --> 00:00:44,502
Вы не верите, что я могу управлять
червоточинами?

19
00:00:44,544 --> 00:00:48,423
Целая пещера, только чтобы выращивать
цветочки, которые они едят?

20
00:00:48,798 --> 00:00:50,884
Я завладею твоей душой.

21
00:00:50,925 --> 00:00:53,219
Скорпиус долго не продержится.

22
00:00:53,261 --> 00:00:53,845
Райджел?

23
00:00:53,887 --> 00:00:56,431
На скарранах вы не разбогатеете.

24
00:00:56,473 --> 00:01:00,310
Насколько здесь натянуты отношения
между чарридами и калишами?

25
00:01:00,352 --> 00:01:01,895
Какого чёрта вы тянете
с моей дракой?

26
00:01:01,936 --> 00:01:04,564
Я не позволю тебе меня
очернить, Вакали.

27
00:01:07,817 --> 00:01:09,444
Ты решил меня предать?

28
00:01:09,486 --> 00:01:12,364
Я шпионил на тебя десять циклов.

29
00:01:12,405 --> 00:01:15,241
Не стреляйте, бомба может
сдетонировать.

30
00:01:18,411 --> 00:01:20,455
Ах ты, чертов сукин сын!

31
00:01:20,497 --> 00:01:21,956
Прости, Джон.

32
00:01:21,998 --> 00:01:24,751
Смотрите в этой серии.

33
00:01:26,711 --> 00:01:28,672
Ты не понимаешь, что творишь.

34
00:01:28,713 --> 00:01:32,926
Я все понимаю, и собираюсь взорвать к чертям
тебя и половину этой дерьмовой базы.

35
00:01:33,510 --> 00:01:34,928
Ты еще успеешь меня убить.

36
00:01:34,969 --> 00:01:37,681
А я бы убила прямо сейчас.
Ты всё ещё мой пленник.

37
00:01:37,722 --> 00:01:40,433
- Формально, он мой пленник.
- Спасибо, Джон.

38
00:01:40,475 --> 00:01:43,144
Его убьёт Айрин, как только
очнётся!

39
00:01:43,186 --> 00:01:45,814
Очень рад видеть вас
живыми и здоровыми.

40
00:01:47,899 --> 00:01:53,279
Военные силы министра Акны
успешно подавили беспорядки.

41
00:01:53,321 --> 00:01:56,574
И, конечно же, ей не терпится вернуться
к исполнению своих обязанностей.

42
00:02:00,203 --> 00:02:02,038
Увидимся позже, душа моя.

43
00:02:09,462 --> 00:02:10,672
Спасибо.

44
00:02:12,966 --> 00:02:13,967
Айрин?

45
00:02:14,884 --> 00:02:16,386
Мы победили?

46
00:02:17,387 --> 00:02:19,347
Думаю, вам будет приятно услышать, что
моя охрана позаботилась

47
00:02:19,347 --> 00:02:22,475
и об остальных членах вашей команды.

48
00:02:22,559 --> 00:02:25,979
По странному совпадению, они
тоже спешили к выходу.

49
00:02:26,104 --> 00:02:29,941
Я уверен, что они, как и вы,
просто не хотели

50
00:02:29,983 --> 00:02:32,777
попасть в переделку.

51
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
Где они?

52
00:02:33,862 --> 00:02:37,407
Я приставил к ним охрану, чтобы
обеспечить их безопасность.

53
00:02:40,118 --> 00:02:42,370
Вы собирались нас покинуть?

54
00:02:42,412 --> 00:02:43,830
На время.

55
00:02:43,872 --> 00:02:45,749
Грайза сделала нам новое
предложение.

56
00:02:45,790 --> 00:02:47,417
Вы были заняты беспорядками,
и мы не стали вас беспокоить.

57
00:02:47,417 --> 00:02:50,211
Поэтому решили воспользоваться
своим кораблем.

58
00:02:51,421 --> 00:02:53,631
Я рад, что вы не улетели.

59
00:02:53,882 --> 00:02:57,218
На базе объявлена тревога,
её оборона усилена.

60
00:02:57,510 --> 00:03:03,391
Любое нескарранское судно будет
автоматически уничтожено.

61
00:03:03,433 --> 00:03:05,477
Значит, нам очень повезло.

62
00:03:05,810 --> 00:03:08,229
Мы сами доставим вас
на Командный крейсер.

63
00:03:08,271 --> 00:03:09,272
Вы очень добры.

64
00:03:09,314 --> 00:03:12,400
Не стоит благодарности,
Джон.

65
00:03:17,197 --> 00:03:20,909
Император, это корабль системы эрадикатор,
модели топраткин.

66
00:03:20,950 --> 00:03:23,912
Нам удалось войти в систему
и обезвредить её.

67
00:03:24,079 --> 00:03:28,208
Сейчас мы проверяем звёздные
карты и векторы полётов.

68
00:03:28,249 --> 00:03:30,794
Не оставляйте следов.

69
00:03:30,835 --> 00:03:33,338
Они не должны знать, что
нам всё известно.

70
00:03:33,380 --> 00:03:34,297
Сэр.

71
00:03:34,339 --> 00:03:37,300
Я не дал вам улететь ради
вашего же блага.

72
00:03:37,342 --> 00:03:39,344
- Что?
- Так это из-за тебя нас не выпустили?

73
00:03:39,386 --> 00:03:41,304
Ты воткнул нож нам в спину!

74
00:03:41,346 --> 00:03:42,555
Нет.

75
00:03:43,098 --> 00:03:45,433
Твой план бы провалился.

76
00:03:45,475 --> 00:03:48,937
- Мы могли бы уже лететь на ЛоЛа.
- Дайте ему сказать. Дайте ему сказать!

77
00:03:48,978 --> 00:03:52,399
Скорее всего, скарране уже
проникли на корабль Д'Арго.

78
00:03:52,440 --> 00:03:55,235
- Это невозможно.
- И обнаружили Мойю.

79
00:03:55,276 --> 00:03:57,737
Даже если бы нам удалось уйти
с Катраци,

80
00:03:57,904 --> 00:03:59,989
нас всё равно бы расстреляли
на границах базы.

81
00:04:00,031 --> 00:04:01,908
Тихо нам уже не уйти.

82
00:04:01,950 --> 00:04:05,245
У ЛоЛа достаточно огневой мощи,
чтобы вытащить нас отсюда?

83
00:04:05,286 --> 00:04:06,454
Может быть,

84
00:04:07,747 --> 00:04:09,958
не знаю, я не уверен.
Можно попытаться.

85
00:04:10,000 --> 00:04:11,668
Как это сделать?

86
00:04:11,793 --> 00:04:15,171
Я вызову ЛоЛа, она пробьет нам дыру,
и мы выберемся через неё.

87
00:04:15,213 --> 00:04:17,007
Давай быстрее, пока нас снова
не подставили.

88
00:04:17,007 --> 00:04:18,883
Ладно.

89
00:04:31,229 --> 00:04:33,189
Они заблокировали
наши коммы.

90
00:04:33,231 --> 00:04:36,818
- Нет. Коммы в порядке.
- Наверное, они вывели ЛоЛа из строя.

91
00:04:36,943 --> 00:04:38,862
Невозможно.

92
00:04:38,903 --> 00:04:40,405
Эй, а как насчёт командного
крейсера?

93
00:04:40,447 --> 00:04:44,242
- Может, они подбросят нас до выхода?
- Попробуй и узнаешь.

94
00:04:45,076 --> 00:04:46,911
Мы понятия не имеем, о чём ты.

95
00:04:46,953 --> 00:04:49,497
O, позволь мне прояснить ситуацию.

96
00:04:49,831 --> 00:04:52,334
Я не боюсь Грайзы.

97
00:04:52,375 --> 00:04:55,337
Я не боюсь её крейсера.

98
00:04:55,378 --> 00:04:59,090
И твоей бомбы я тоже не боюсь,

99
00:04:59,132 --> 00:05:00,717
как, впрочем, и тебя.

100
00:05:00,759 --> 00:05:02,302
Чёрт.

101
00:05:02,344 --> 00:05:04,554
Ещё немного, и я всех отправлю
на тот свет, Минни Перл.

102
00:05:11,019 --> 00:05:15,273
Возможно, так будет лучше.

103
00:05:22,781 --> 00:05:26,326
Меня зовут Джон Крайтон,
я астронавт.

104
00:05:26,701 --> 00:05:29,829
Три года назад меня затянуло
в червоточину.

105
00:05:30,372 --> 00:05:32,374
Я на самом краю Вселенной...

106
00:05:32,415 --> 00:05:35,460
на борту живого корабля с
беглыми заключенными...

107
00:05:35,460 --> 00:05:36,795
моими друзьями.

108
00:05:38,630 --> 00:05:39,964
У меня появились враги...

109
00:05:40,048 --> 00:05:41,091
могущественные

110
00:05:41,508 --> 00:05:42,550
опасные.

111
00:05:43,635 --> 00:05:46,554
И все, что я сейчас хочу -
найти дорогу домой,

112
00:05:46,763 --> 00:05:48,556
предупредить Землю.

113
00:05:49,891 --> 00:05:55,105
Посмотрите наверх и узнаете,
какие чудеса видел я.

114
00:06:21,756 --> 00:06:27,095
БОМБА

115
00:06:33,685 --> 00:06:37,022
1812, эта комната
не прослушивается?

116
00:06:37,147 --> 00:06:38,440
Умница.

117
00:06:46,448 --> 00:06:49,159
Ладно, рассказывай.

118
00:06:50,410 --> 00:06:52,203
Кристериум Утилия.

119
00:06:54,247 --> 00:06:55,457
Цветок.

120
00:06:55,582 --> 00:06:57,834
Да. Он очень важен.

121
00:06:58,001 --> 00:07:01,046
Лучше было так.

122
00:07:01,254 --> 00:07:03,757
Поэтому под него отвели ту
подземную пещеру?

123
00:07:04,174 --> 00:07:06,301
Верно, ты там уже был.

124
00:07:06,426 --> 00:07:08,345
Послушай, Кузнечик.

125
00:07:08,386 --> 00:07:10,555
У меня, наконец-то, был удачный план.

126
00:07:10,597 --> 00:07:11,931
Всё просто.

127
00:07:11,973 --> 00:07:14,225
Мы заходим, преломляем хлеб,

128
00:07:14,267 --> 00:07:18,396
прихватываем тебя и сматываемся. А теперь
ты морочишь мне голову цветочками?

129
00:07:18,438 --> 00:07:21,232
Мы должны их уничтожить.

130
00:07:24,736 --> 00:07:28,907
- Цветы важнее червоточин?
- Сейчас - да.

131
00:07:34,662 --> 00:07:37,624
Что я тебе говорил насчёт
курения у меня в голове?

132
00:07:38,875 --> 00:07:40,460
- Эй.
- Сидеть!

133
00:07:40,502 --> 00:07:43,922
- Я-то молчал. Это ты говорил про босса.
- Сидеть!

134
00:07:44,589 --> 00:07:46,257
Я к тебе обращаюсь.

135
00:07:46,633 --> 00:07:48,009
Цветы.

136
00:07:48,968 --> 00:07:52,180
Секрет под номером один всей
скарранской империи.

137
00:07:52,305 --> 00:07:56,685
Ха! Даже чарриды с калишами не подозревают
об его истинном значении.

138
00:07:56,976 --> 00:07:59,479
Старк долго жил здесь,
на Катраци,

139
00:07:59,604 --> 00:08:02,565
и помогал правящей касте
отправляться в мир иной.

140
00:08:02,607 --> 00:08:04,734
Твоя сторона, моя сторона.
Твоя сторона, моя сторона!

141
00:08:04,776 --> 00:08:06,069
Фрелльни меня ещё раз!

142
00:08:06,736 --> 00:08:09,489
Поэтому ты его пытал, когда
мы познакомились?

143
00:08:09,614 --> 00:08:10,990
Верно.

144
00:08:11,324 --> 00:08:16,246
Разведение кристериума требует
особых, труднодостижимых условий.

145
00:08:16,371 --> 00:08:18,039
Они и определяют

146
00:08:18,248 --> 00:08:22,377
направление развития скарран.

147
00:08:22,585 --> 00:08:26,172
И если уничтожить этот сад,
мы отбросим их назад?

148
00:08:26,506 --> 00:08:28,508
На сотни циклов.

149
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
Почему?

150
00:08:31,803 --> 00:08:33,346
Эти цветы им необходимы.

151
00:08:33,471 --> 00:08:34,806
Скарране -

152
00:08:34,973 --> 00:08:36,891
примитивные, грубые создания.

153
00:08:36,933 --> 00:08:39,310
Они уже давно должны были вымереть.

154
00:08:39,936 --> 00:08:41,771
И что происходит, когда
они едят цветы?

155
00:08:41,813 --> 00:08:44,733
Мозг растет, эволюция шагает
вперёд.

156
00:08:44,774 --> 00:08:47,027
Ну, ты же видел.
Сталика и Акну.

157
00:08:47,068 --> 00:08:48,445
А если они перестанут их есть?

158
00:08:48,486 --> 00:08:51,698
Тогда любая собака обыграет
их в шашки!

159
00:08:52,824 --> 00:08:53,783
Эй!

160
00:08:53,908 --> 00:08:58,538
И хотя Старк о многом рассказал,
я не смог разыскать Катраци.

161
00:08:58,705 --> 00:08:59,998
Ты

162
00:09:00,582 --> 00:09:02,167
спас его,

163
00:09:02,500 --> 00:09:05,587
- и он смог уйти.
- Прости, что спутал твои планы.

164
00:09:05,795 --> 00:09:07,547
Вовсе нет.

165
00:09:07,589 --> 00:09:10,300
Ты слишком долго хранил знание
о червоточинах, Джон.

166
00:09:10,425 --> 00:09:11,843
А реальность

167
00:09:12,052 --> 00:09:13,762
предоставляет возможности.

168
00:09:13,970 --> 00:09:16,931
Теперь у меня есть способ
отомстить скарранам.

169
00:09:17,015 --> 00:09:20,018
Ты, ты не... ты... ты...
ты врёшь... ты...

170
00:09:20,060 --> 00:09:22,187
сначала ты крадёшь знания
у меня из головы

171
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
и заявляешь, что передал их ему.

172
00:09:25,315 --> 00:09:28,276
Так что, я должен его спасать?

173
00:09:28,318 --> 00:09:31,279
Я не владею твоими знаниями, Джон.

174
00:09:32,072 --> 00:09:34,991
- Но Харви сказал...
- Скорпиус знает всё, что знаешь ты.

175
00:09:35,408 --> 00:09:37,452
Ну и что? Я наврал.

176
00:09:37,494 --> 00:09:38,787
Харви?

177
00:09:39,037 --> 00:09:41,456
Очень умно.

178
00:09:44,084 --> 00:09:45,877
У нас был уговор.

179
00:09:46,586 --> 00:09:51,424
Я помогаю тебе спасти Айрин Сун,
а ты отдаёшь мне червоточины.

180
00:09:51,841 --> 00:09:53,927
Слово босса - закон.

181
00:09:53,968 --> 00:09:57,013
Хватит ему досаждать.
Оставь его в покое.

182
00:09:57,055 --> 00:10:00,058
Но ты своего обещания не выполнил,
верно?

183
00:10:00,100 --> 00:10:01,518
И знаешь что?

184
00:10:01,559 --> 00:10:04,062
Ты бросил его там умирать.

185
00:10:04,145 --> 00:10:07,357
Ты ведь не собирался возвращаться
и спасать меня?

186
00:10:07,399 --> 00:10:08,858
Я подстраховался.

187
00:10:08,983 --> 00:10:10,485
Ты подставил босса,

188
00:10:10,694 --> 00:10:13,738
и я придумал, как вернуть
твой интерес.

189
00:10:14,489 --> 00:10:16,366
Так это я во всём виноват?

190
00:10:16,408 --> 00:10:19,703
Видишь ли, мой нейроклон вернулся

191
00:10:19,994 --> 00:10:22,038
только потому,

192
00:10:22,163 --> 00:10:24,040
что ты меня предал.

193
00:10:24,082 --> 00:10:26,584
Хочешь сказать, что я сам помог
Харви вернуться?

194
00:10:26,626 --> 00:10:30,839
- Соглашения надо соблюдать, Джон.
- Сделка отменяется.

195
00:10:30,922 --> 00:10:32,298
Это ты нас предал.

196
00:10:32,340 --> 00:10:35,552
- Мы же договаривались.
- Нет! Он нас подставил!

197
00:10:35,593 --> 00:10:38,555
А, значит, снова ты самый правильный.
У нас был договор!

198
00:10:38,596 --> 00:10:40,348
Эй! Ты принял условия,

199
00:10:40,390 --> 00:10:43,268
снял сливки, но когда
стало жарко,

200
00:10:43,309 --> 00:10:47,605
ты стал ещё одним тупым легавым,
выполняющим приказы. Невероятно!

201
00:10:49,983 --> 00:10:53,570
Эй, посмотри на этих малышек!

202
00:10:54,237 --> 00:10:57,282
Ты решил оставить меня
там умирать?

203
00:10:57,824 --> 00:11:00,035
Учитывая обстоятельства,

204
00:11:00,994 --> 00:11:01,995
да!

205
00:11:02,037 --> 00:11:05,373
Ты знаешь, он прав. Мы с тобой одинаковы,
просто по разные стороны воображаемой линии.

206
00:11:05,415 --> 00:11:08,084
Хороший, плохой, плохой, хороший.
Твоя сторона - моя сторона.

207
00:11:08,084 --> 00:11:09,544
Сидеть!

208
00:11:12,213 --> 00:11:15,133
Значит, вот кто мы теперь.

209
00:11:15,592 --> 00:11:17,677
Кадавр и Хатч.

210
00:11:17,719 --> 00:11:19,471
Сладкая парочка.

211
00:11:21,514 --> 00:11:22,766
И что теперь?

212
00:11:22,807 --> 00:11:25,643
Надо уничтожить цветы.

213
00:11:25,727 --> 00:11:27,228
А если я скажу "нет"?

214
00:11:27,270 --> 00:11:31,149
Я попытаюсь сделать это сам.
Но, будь уверен, что

215
00:11:31,191 --> 00:11:34,611
единственный способ покинуть
Катраци - через шахту.

216
00:11:34,652 --> 00:11:38,490
Эй! Эй, ты его лучше послушай, приятель.
Он умнее.

217
00:11:38,698 --> 00:11:41,159
- Ты меня использовал.
- Это было взаимно.

218
00:11:41,201 --> 00:11:44,037
- У тебя лучше получается.
- O, ты учишься. Бомба…

219
00:11:44,245 --> 00:11:45,538
Это было хитро.

220
00:11:45,705 --> 00:11:47,874
Когда всё кончится,

221
00:11:48,750 --> 00:11:50,835
будь поблизости.

222
00:11:53,755 --> 00:11:59,010
С микрота вашего прибытия на нас нацелены
четыреста скарранских орудий.

223
00:11:59,052 --> 00:12:04,391
Министр Акна передала, что если вы
не вернетесь, они откроют огонь.

224
00:12:04,432 --> 00:12:05,767
Они не сделают этого.

225
00:12:05,809 --> 00:12:08,603
По законам перемирия, они не могут
вас задерживать.

226
00:12:08,687 --> 00:12:10,605
Нас-то они пропустят.

227
00:12:11,106 --> 00:12:13,942
Только вас с собой забрать не дадут.

228
00:12:13,983 --> 00:12:16,569
По их мнению, это нарушение договора.

229
00:12:17,987 --> 00:12:20,407
Брака. Офицер Сун.

230
00:12:21,449 --> 00:12:25,412
- Оставьте нас ненадолго, пожалуйста.
- Оставайся на связи.

231
00:12:29,833 --> 00:12:32,168
Я ничем не могу вам помочь.

232
00:12:32,210 --> 00:12:34,713
Вам не сбежать даже на самом
быстром мародере.

233
00:12:34,754 --> 00:12:37,215
Скарране в режиме боевой готовности,

234
00:12:37,382 --> 00:12:39,050
вам никогда не улететь отсюда.

235
00:12:39,092 --> 00:12:40,093
Встретимся позже.

236
00:12:40,135 --> 00:12:42,137
Вы куда?
Это медотсек.

237
00:12:42,220 --> 00:12:44,597
Мне нужно кое-что сделать.

238
00:12:44,889 --> 00:12:46,433
Личная проблема?

239
00:12:46,766 --> 00:12:48,143
Пошли.

240
00:12:48,435 --> 00:12:50,270
Ты хочешь посмотреть?

241
00:12:51,771 --> 00:12:53,356
Жди её здесь.

242
00:12:56,526 --> 00:12:59,946
Обладая удивительными знаниями
о червоточинах,

243
00:12:59,946 --> 00:13:03,283
ты не хочешь поделиться ими с нами.

244
00:13:03,324 --> 00:13:06,995
Ты пришёл сюда весь такой крутой,
вытанцовывая на столах.

245
00:13:07,120 --> 00:13:10,582
А теперь умоляешь
нас о помощи.

246
00:13:10,623 --> 00:13:12,208
Возможно, я загнан в угол,

247
00:13:12,208 --> 00:13:13,710
возможно, даже скоро погибну,

248
00:13:13,752 --> 00:13:17,172
но я ни о чем не умоляю.
Не тешь себя подобными иллюзиями.

249
00:13:17,297 --> 00:13:20,675
Со мной ты обретёшь покой.

250
00:13:20,717 --> 00:13:22,802
Я могу обещать тебе мир!

251
00:13:22,844 --> 00:13:24,846
Я уже был в твоих руках!

252
00:13:24,888 --> 00:13:26,848
Там нет мира,

253
00:13:26,973 --> 00:13:28,266
только жажда власти.

254
00:13:28,308 --> 00:13:30,810
Ты такой самоуверенный!

255
00:13:31,144 --> 00:13:38,068
Я приложила столько усилий, чтобы получить
один-единственный шанс достичь мира.

256
00:13:38,109 --> 00:13:43,239
Из-за тебя я его лишилась и теперь я…

257
00:13:44,949 --> 00:13:46,284
В полном фрелле?

258
00:13:47,410 --> 00:13:48,912
Подставилась?

259
00:13:50,997 --> 00:13:52,415
Тебя использовали?

260
00:13:57,504 --> 00:14:00,256
Добро пожаловать во Вселенную,
комендант.

261
00:14:14,771 --> 00:14:17,107
Поверить не могу, что нас пустили
внутрь.

262
00:14:17,148 --> 00:14:18,608
Всё работает, так ведь?

263
00:14:18,650 --> 00:14:20,819
- Вроде, да.
- Чудно.

264
00:14:21,111 --> 00:14:22,862
Тогда зови остальных,

265
00:14:22,862 --> 00:14:24,572
продолбим дырку и выберемся
отсюда.

266
00:14:24,698 --> 00:14:27,951
Нет, нет. Здесь кто-то был.
Я его чую.

267
00:14:27,992 --> 00:14:29,703
Но ведь защита была включена,
да?

268
00:14:29,744 --> 00:14:31,413
Нет. Я не знаю, что они тут сделали.

269
00:14:31,454 --> 00:14:36,126
Может, пофреллили все орудия.
Напичкали маяками или бомбами.

270
00:14:36,543 --> 00:14:37,794
Фрелл!

271
00:14:37,836 --> 00:14:42,090
Надо отключить корабль и запустить
полную диагностику всех систем.

272
00:14:42,716 --> 00:14:44,676
Это надолго?

273
00:14:45,760 --> 00:14:46,970
Три арна.

274
00:14:47,012 --> 00:14:49,889
А вдруг мы найдём что-то,
что не сможем исправить?

275
00:14:50,265 --> 00:14:52,726
Тогда придётся действовать
по плану Скорпиуса.

276
00:14:53,101 --> 00:14:55,145
Фрелловы лифты.

277
00:14:56,146 --> 00:15:00,817
Закрыться в лифте и пробиться
сквозь скалу?

278
00:15:00,859 --> 00:15:02,652
Звучит неплохо.

279
00:15:02,694 --> 00:15:04,404
Звучит фарботски.

280
00:15:04,446 --> 00:15:07,198
Если Сикозу не сможет подобрать коды,

281
00:15:07,240 --> 00:15:10,285
нам понадобится кто-то,
кто сможет это сделать.

282
00:15:11,244 --> 00:15:13,538
- Старк.
- Что?

283
00:15:13,580 --> 00:15:14,873
Кто такой Старк?

284
00:15:14,914 --> 00:15:18,460
Ещё один лунатик с неправильным
количеством глаз.

285
00:15:20,545 --> 00:15:24,632
- Легок на помине.
- Это не он.

286
00:15:24,758 --> 00:15:27,510
Это реплицированный биолоид.

287
00:15:27,552 --> 00:15:30,305
Откуда ты знаешь?

288
00:15:31,514 --> 00:15:36,686
Старк бы не стал меня пытать.
Сталик заменил Старка биолоидом,

289
00:15:36,811 --> 00:15:39,731
чтобы Акна поверила, что
он настоящий.

290
00:15:39,773 --> 00:15:42,650
Ты действительно работаешь на Сталика?

291
00:15:42,734 --> 00:15:44,402
Он так считает.

292
00:15:44,444 --> 00:15:48,156
Я восхищаюсь твоей способностью
к двуличию.

293
00:15:48,198 --> 00:15:50,575
Как же нам найти настоящего
Старка?

294
00:15:50,617 --> 00:15:52,911
Найдите дупликатор.

295
00:15:52,952 --> 00:15:55,789
Старк, скорее всего, заключён
внутри него.

296
00:15:56,706 --> 00:15:58,792
Куда ты исчезла, когда мы
были на крейсере?

297
00:15:58,833 --> 00:16:00,418
Заканчивала с одним делом.

298
00:16:00,543 --> 00:16:01,961
Не хочешь мне рассказать?

299
00:16:02,003 --> 00:16:03,338
Потом.

300
00:16:03,797 --> 00:16:05,799
Д'Арго всё еще копается с кораблём,

301
00:16:05,840 --> 00:16:07,842
а Сикозу пытается стащить коды.

302
00:16:07,884 --> 00:16:09,386
Есть другие варианты?

303
00:16:09,427 --> 00:16:11,554
Ну, всегда можно отдать скарранам то,
что им нужно.

304
00:16:11,596 --> 00:16:13,765
И погибнуть в тот же микрот.

305
00:16:16,309 --> 00:16:19,145
Или можем ломануться напролом.

306
00:16:19,145 --> 00:16:21,940
У Скорпи тоже есть план.

307
00:16:23,066 --> 00:16:26,027
Чёрт! Ты всё не можешь от меня
отлипнуть?

308
00:16:26,069 --> 00:16:27,821
А ты всё никак не можешь
улететь.

309
00:16:27,862 --> 00:16:29,531
Что, Грайза отказалась вам помочь?

310
00:16:29,572 --> 00:16:31,700
Ну, она сделала заманчивое
предложение.

311
00:16:31,866 --> 00:16:35,245
Может, я сделаю предложение
получше?

312
00:16:35,286 --> 00:16:37,664
Я освобожу всех.

313
00:16:37,747 --> 00:16:39,249
И какова цена свободы?

314
00:16:39,290 --> 00:16:41,793
Оставите мне Скорпиуса.

315
00:16:41,835 --> 00:16:43,795
Зачем он тебе?

316
00:16:46,589 --> 00:16:50,719
Я позабочусь, что правительство,
обвинило в вашем побеге Сталика.

317
00:16:50,844 --> 00:16:54,139
Знаешь, я ничего не смыслю
в скарранской политике.

318
00:16:54,389 --> 00:16:59,227
Но, подозреваю, это значит,
что они его уволят.

319
00:16:59,269 --> 00:17:01,730
А его место займешь ты.

320
00:17:04,774 --> 00:17:06,317
Какие амбиции.

321
00:17:07,902 --> 00:17:13,074
Ладно, если и делать это,
то делать быстро.

322
00:17:26,755 --> 00:17:29,841
Спасибо.
Она до смерти меня пугает.

323
00:17:31,843 --> 00:17:33,470
Это из-за шляпы.

324
00:17:36,097 --> 00:17:37,891
Император, я насчёт бомбы Крайтона.

325
00:17:37,932 --> 00:17:41,102
Через четверть арна у нас
будет последняя часть кода,

326
00:17:41,144 --> 00:17:43,980
и можно будет обезвредить детонатор.

327
00:17:44,356 --> 00:17:45,273
Сэр.

328
00:17:46,566 --> 00:17:48,443
Я доволен.

329
00:17:49,402 --> 00:17:51,738
После беспорядков охрану усилили.

330
00:17:52,030 --> 00:17:54,699
- Все коды изменили.
- Что же делать?

331
00:17:57,869 --> 00:18:00,497
Существует универсальный
чип для всех кодов.

332
00:18:00,538 --> 00:18:03,917
Он запустит лифт и даст вам доступ
ко всем системам.

333
00:18:03,958 --> 00:18:05,919
- Ты можешь его достать?
- Это нелегко.

334
00:18:06,002 --> 00:18:07,504
Если я попадусь,

335
00:18:07,545 --> 00:18:10,382
они узнают о существовании
калишского подполья.

336
00:18:11,216 --> 00:18:14,094
Скажи мне только одно, это поможет
победить скарран?

337
00:18:15,011 --> 00:18:18,223
Да. Да, поможет.

338
00:18:21,685 --> 00:18:23,186
Итак, что скажешь?

339
00:18:23,228 --> 00:18:25,897
Я думаю, леди Макбет всегда найдёт способ,
чтобы нас подставить,

340
00:18:26,022 --> 00:18:28,483
но Сталик её опередит.

341
00:18:28,525 --> 00:18:31,069
- Что приводит нас к плану
- "Л"?

342
00:18:31,111 --> 00:18:33,655
- План "Л". Лифт.
- Лифт.

343
00:18:33,863 --> 00:18:36,199
Пойду ещё раз спляшу
перед императором.

344
00:18:36,241 --> 00:18:37,492
Будь осторожен.
Он не дурак.

345
00:18:37,534 --> 00:18:41,538
Я знаю, но пока бомба тикает, он
ничего не сможет мне сделать.

346
00:18:47,585 --> 00:18:51,339
- Ты сможешь её запустить заново?
- Чтобы их запугать, вряд ли.

347
00:18:51,381 --> 00:18:53,216
Что же теперь делать?

348
00:18:53,258 --> 00:18:55,010
Ди, ты сможешь завести ЛоЛа?

349
00:18:55,051 --> 00:18:57,053
Мне нужен ещё хотя бы арн.

350
00:18:57,095 --> 00:18:59,180
У нас нет и поларна.

351
00:18:59,222 --> 00:19:00,932
Спарки, ты где?

352
00:19:00,974 --> 00:19:02,642
Мы здесь застряли.
Вокруг полно охраны.

353
00:19:02,684 --> 00:19:04,269
Мы не можем шевельнуться.

354
00:19:04,310 --> 00:19:06,062
Ладно, как только сможете,
пробирайтесь к лифту.

355
00:19:06,104 --> 00:19:07,022
Ладно!

356
00:19:07,063 --> 00:19:08,481
А где лифт?

357
00:19:08,606 --> 00:19:09,983
Где Крайтон?

358
00:19:10,025 --> 00:19:12,277
В любом случае, далеко не сбежит.
Станция запечатана.

359
00:19:12,318 --> 00:19:13,737
Министр Акнa,

360
00:19:13,862 --> 00:19:16,364
надеюсь, это не напишут
на вашем надгробии.

361
00:19:20,076 --> 00:19:22,203
Сикозу может управлять
раброкатором.

362
00:19:22,245 --> 00:19:23,913
А это ещё что такое?
Электромассажер?

363
00:19:23,955 --> 00:19:27,542
Это лифт с буром, но без мастер-чипа
он не поможет.

364
00:19:30,503 --> 00:19:31,671
А он что здесь делает?

365
00:19:31,713 --> 00:19:35,800
Скорпиус? Как всегда над нами глумится.
Все внутрь.

366
00:19:35,967 --> 00:19:38,511
Не сомневайтесь. Внутри безопаснее,
чем снаружи.

367
00:19:38,553 --> 00:19:40,680
Попытайся включить бур.

368
00:19:40,847 --> 00:19:43,767
- Попытаться можно, но он не заработает без...
- Подождите!

369
00:19:43,808 --> 00:19:45,602
- Стойте!
- Стойте! Стойте! Погодите!

370
00:19:47,145 --> 00:19:48,271
Я его принес.

371
00:19:48,271 --> 00:19:49,356
Спасибо.

372
00:19:51,524 --> 00:19:52,817
Нееет!!!

373
00:19:56,780 --> 00:19:58,573
Поехали.

374
00:20:02,035 --> 00:20:04,871
- Навигация работает.
- Тогда вперёд!

375
00:20:07,749 --> 00:20:09,542
Ты дреново водишь!

376
00:20:09,626 --> 00:20:13,463
- Включи бур.
- Я пытаюсь, но на это нужно время.

377
00:20:13,505 --> 00:20:16,591
Вези нас вниз, в пещеру кристериумов.

378
00:20:17,300 --> 00:20:19,636
Там конец шахты.

379
00:20:19,761 --> 00:20:22,931
А значит, они не смогут прислать вслед
за нами еще один лифт.

380
00:20:22,972 --> 00:20:24,516
И кроме того,

381
00:20:24,641 --> 00:20:27,811
у Сикозу будет время запустить бур.

382
00:20:32,774 --> 00:20:33,858
Крайтон?

383
00:20:34,192 --> 00:20:35,235
Крайтон!

384
00:20:35,527 --> 00:20:37,570
Фрелл с ним!

385
00:20:37,696 --> 00:20:39,823
- Пойдём, найдём Старка.
- Хорошая идея.

386
00:20:40,073 --> 00:20:40,990
А зачем?

387
00:20:41,032 --> 00:20:43,868
Потому что Скорпиус считает,
что Старк хорошо знает базу.

388
00:20:43,910 --> 00:20:45,870
И может знать, как отсюда
выбраться.

389
00:20:49,624 --> 00:20:52,877
Они в раброкаторе.
Мы пытаемся их остановить.

390
00:20:55,338 --> 00:20:56,464
Мэм,

391
00:20:57,507 --> 00:21:00,510
сенсоры зафиксировали выстрелы
на территории базы,

392
00:21:00,844 --> 00:21:03,138
и по обрывкам переговоров можно
предположить,

393
00:21:03,179 --> 00:21:07,183
что скарране получили приказ
найти и уничтожить Крайтона.

394
00:21:07,225 --> 00:21:09,853
Они, наверное, обезвредили бомбу.

395
00:21:10,478 --> 00:21:12,397
В таком случае, ему конец.

396
00:21:12,439 --> 00:21:13,982
Нам тоже.

397
00:21:14,274 --> 00:21:16,359
- Отправляйся к орудийным постам.
- Мэм?

398
00:21:18,695 --> 00:21:21,614
Ты обсуждаешь мои
приказы?

399
00:21:29,080 --> 00:21:31,291
Никак не могу запустить бур.

400
00:21:33,752 --> 00:21:35,587
Продолжай, Спутник.

401
00:21:40,842 --> 00:21:42,302
Чиана! Двери!

402
00:21:42,302 --> 00:21:43,720
Фрелл! Держу!

403
00:21:44,012 --> 00:21:46,264
- Айрин, останься с ним.
- Будь осторожна.

404
00:21:47,390 --> 00:21:48,892
Это не я.

405
00:21:48,933 --> 00:21:51,227
Они пытаются перехватить
контроль над лифтами!

406
00:21:51,227 --> 00:21:53,480
Выясняем, кто круче.
Как я это ненавижу.

407
00:21:54,105 --> 00:21:56,441
ЛоЛа уже должна быть готова.

408
00:21:56,483 --> 00:22:00,487
Начинай бурить. Вытащи нас на поверхность.
Я дам сигнал ЛоЛа и вперёд!

409
00:22:12,624 --> 00:22:15,168
- Их надо уничтожить.
- Зачем?

410
00:22:15,377 --> 00:22:19,297
Главное - материнский цветок. Он опыляет
остальные. Если его уничтожить,

411
00:22:19,673 --> 00:22:22,425
то больше ни один кристериум
здесь не вырастет.

412
00:22:38,566 --> 00:22:39,943
Силовой щит.

413
00:22:40,151 --> 00:22:42,904
Раброкатор остановился в пещере
кристериумов.

414
00:22:42,946 --> 00:22:45,657
Верните его, сейчас же!

415
00:22:46,074 --> 00:22:47,283
Ну, давай!

416
00:22:48,493 --> 00:22:49,577
Быстрее.

417
00:22:50,161 --> 00:22:51,997
Двери давят всё сильнее.

418
00:22:53,707 --> 00:22:55,917
Старк ничего об этом не знал.

419
00:22:56,209 --> 00:22:59,170
Старк ничего не знал!

420
00:23:00,130 --> 00:23:03,133
Скарране, наверное, недавно
его установили.

421
00:23:04,092 --> 00:23:06,177
А он не любит проигрывать.

422
00:23:06,886 --> 00:23:07,929
Готово.

423
00:23:08,096 --> 00:23:11,516
Бур работает. Мы можем пробить
выход куда угодно.

424
00:23:11,558 --> 00:23:13,852
Я перехватил управление лифтом.

425
00:23:13,893 --> 00:23:16,438
Верни его на этот уровень.

426
00:23:18,314 --> 00:23:19,399
Д'Арго!

427
00:23:19,816 --> 00:23:21,359
- Я посмотрю, что там.
- Ага.

428
00:23:25,155 --> 00:23:26,656
Держи их!

429
00:23:26,781 --> 00:23:27,866
Фрелл!

430
00:23:33,413 --> 00:23:34,998
Д'Арго, быстрее!

431
00:23:39,753 --> 00:23:41,212
Вперёд, вперёд, вперёд!

432
00:23:41,254 --> 00:23:43,214
- Погодите!
- Быстрее!
- Мастер-чип.

433
00:23:47,177 --> 00:23:48,845
Какого чёрта у вас там
творится?

434
00:23:48,887 --> 00:23:51,222
Нам не удалось перехватить управление
над их управлением нашего управления.

435
00:23:51,264 --> 00:23:52,140
Здорово!

436
00:23:52,182 --> 00:23:54,517
Они угнали тачку.

437
00:23:54,642 --> 00:23:56,561
Это наш единственный выход.

438
00:23:58,730 --> 00:24:00,690
И их вход.

439
00:24:09,074 --> 00:24:11,826
Твой отец гордился бы
тобой, Акна.

440
00:24:12,327 --> 00:24:16,873
Его служба безопасности была
такой же некомпетентной, как и твоя.

441
00:24:16,915 --> 00:24:18,083
Император,

442
00:24:18,249 --> 00:24:22,379
Командный крейсер приведен
в боевую готовность.

443
00:24:24,255 --> 00:24:25,757
А другие выходы есть?

444
00:24:25,799 --> 00:24:28,802
Нет, вокруг только скалы
и куча травы.

445
00:24:31,888 --> 00:24:35,100
- К нам гости.
- Фрелл.
- Пора уходить.

446
00:24:38,186 --> 00:24:40,188
- Кузнечик?
- Прячьтесь!

447
00:24:50,532 --> 00:24:51,908
Вниз.

448
00:24:52,367 --> 00:24:54,327
Моя бомба у тебя?

449
00:24:54,911 --> 00:24:55,829
Что?

450
00:24:55,870 --> 00:24:59,833
С ума сойти.
Я забыл атомную бомбу в лифте.

451
00:24:59,874 --> 00:25:02,293
Ничего.
Ты делал вещи и похуже.

452
00:25:03,336 --> 00:25:05,714
Если это скарране, наше оружие
не поможет.

453
00:25:05,755 --> 00:25:07,215
Скорее всего, это будут
скарране.

454
00:25:10,427 --> 00:25:12,929
Её не должны взять
живой, Джон.

455
00:25:13,513 --> 00:25:14,472
Тише.

456
00:25:14,514 --> 00:25:17,809
- Мне только кажется или мы в полном фрелле?
- Нет. Выход есть.

457
00:25:18,184 --> 00:25:20,437
Я не обычный калиш.

458
00:25:21,062 --> 00:25:23,106
Есть еще такие, как я.

459
00:25:23,231 --> 00:25:28,737
Мы члены движения сопротивления
скарранскому владычеству.

460
00:25:33,700 --> 00:25:34,951
Мы

461
00:25:35,076 --> 00:25:38,288
генетически спроектированы
убивать скарран

462
00:25:38,330 --> 00:25:41,291
интенсивным излучением,

463
00:25:41,333 --> 00:25:45,211
поражающим их жаропроизводящую
железу.

464
00:25:45,253 --> 00:25:48,256
Об этом только я не знал
или еще кто?

465
00:25:50,550 --> 00:25:52,677
Ладно, Сикозу, действуй!

466
00:25:52,719 --> 00:25:55,555
Но сначала пообещайте мне!

467
00:25:58,224 --> 00:26:03,313
Если скарране узнают, что существуют
другие, такие же, как я,

468
00:26:03,563 --> 00:26:08,109
они перебьют миллионы невинных,
чтобы добраться до нас.

469
00:26:08,151 --> 00:26:09,611
Сикозу,

470
00:26:09,944 --> 00:26:11,488
мы одна команда.

471
00:26:11,905 --> 00:26:13,740
Мы сохраним твою тайну.

472
00:26:14,866 --> 00:26:16,201
Солдаты.

473
00:26:27,837 --> 00:26:29,047
Д'Арго,

474
00:26:29,589 --> 00:26:33,593
скарране очень умело добывают
признание.

475
00:26:33,760 --> 00:26:36,554
- Мы больше не позволим себя пытать.
- Согласна.

476
00:26:36,721 --> 00:26:38,556
Согласен. Давай.

477
00:26:43,353 --> 00:26:45,230
Не смотрите на меня.

478
00:26:46,398 --> 00:26:49,025
Особенно ты.

479
00:26:54,406 --> 00:26:55,782
Не стрелять.

480
00:26:55,824 --> 00:26:58,368
Калиш, назови себя и сдавайся.

481
00:27:32,360 --> 00:27:35,196
- Ладно, Чиана, собери оружие!
- Готово.

482
00:27:35,238 --> 00:27:37,032
- Давай, Скорпи, пора уходить.
- Пошли.

483
00:27:38,199 --> 00:27:40,160
С ней всё будет хорошо.
Собери оружие.

484
00:27:43,204 --> 00:27:45,790
Кузнечик, нам пора.

485
00:27:45,957 --> 00:27:47,208
Нет!

486
00:27:47,584 --> 00:27:48,918
Надо бежать.

487
00:27:50,503 --> 00:27:53,214
Пойми же, всё кончено.

488
00:27:56,551 --> 00:28:00,263
Я никогда не проигрываю!

489
00:28:02,182 --> 00:28:04,601
С удовольствием дам тебе
пару уроков.

490
00:28:04,684 --> 00:28:07,228
Ну так что, ты с нами?

491
00:28:15,445 --> 00:28:17,072
Давайте уже.
Уходим.

492
00:28:22,494 --> 00:28:23,745
Пошли!

493
00:28:27,832 --> 00:28:29,125
Быстрее!

494
00:28:41,262 --> 00:28:42,889
Это он?

495
00:28:42,931 --> 00:28:44,557
Да. Он.

496
00:28:44,849 --> 00:28:46,101
Открывай.

497
00:28:50,188 --> 00:28:53,733
Старк. Старк! Ты жив?

498
00:28:54,651 --> 00:28:55,944
Райджел?

499
00:28:55,985 --> 00:28:58,571
Привет, лунатик.

500
00:29:01,408 --> 00:29:03,827
Ты, ты зелёная.

501
00:29:04,077 --> 00:29:06,287
Как мило, что ты заметил.

502
00:29:06,329 --> 00:29:08,456
У вас не осталось ничего святого?

503
00:29:09,916 --> 00:29:12,085
Вам нужен Старк?

504
00:29:12,252 --> 00:29:14,462
Сначала придется пообщаться
со мной.

505
00:29:14,629 --> 00:29:15,922
Отпусти!

506
00:29:15,964 --> 00:29:19,092
Мелкий нищий доминаришка.

507
00:29:19,134 --> 00:29:22,220
Я вырву твоё маленькое сердце.

508
00:29:28,101 --> 00:29:30,812
- Спасибо, ведьма!
- Не за что!

509
00:29:33,815 --> 00:29:37,152
Комендант Грайза, ваши действия
не имеют смысла.

510
00:29:37,277 --> 00:29:39,404
Мои действия оправданы тем,

511
00:29:39,446 --> 00:29:43,575
что вы саботировали нашу встречу
и уничтожили все шансы на мир.

512
00:29:43,616 --> 00:29:44,951
Глупости!

513
00:29:44,993 --> 00:29:47,203
Это ваш корабль сейчас
готовится к бою,

514
00:29:47,245 --> 00:29:51,124
а мы продолжаем соблюдать
условия перемирия.

515
00:29:51,166 --> 00:29:55,045
Здравый смысл призывает меня не верить
ни единому вашему слову.

516
00:29:55,211 --> 00:29:58,173
Подумайте еще раз, миротворец.

517
00:29:58,256 --> 00:30:01,926
Оправдайте своё
название.

518
00:30:03,928 --> 00:30:06,598
Следите за каждым их движением
и переговорами.

519
00:30:06,639 --> 00:30:08,433
Если попытаются атаковать,

520
00:30:09,434 --> 00:30:12,354
уничтожьте их без жалости.

521
00:30:13,063 --> 00:30:15,482
Мэм, что вы делаете?

522
00:30:16,858 --> 00:30:18,985
Спасаю нашу честь, капитан.

523
00:30:19,861 --> 00:30:21,321
У нас перемирие,

524
00:30:21,363 --> 00:30:22,781
и, к тому же, у них

525
00:30:22,947 --> 00:30:25,116
численное превосходство.

526
00:30:26,493 --> 00:30:29,996
Мы изменим ход истории.

527
00:30:30,330 --> 00:30:35,794
Приготовьтесь одновременно
выстрелить из всех орудий!

528
00:30:37,379 --> 00:30:38,213
Сержант.

529
00:30:41,883 --> 00:30:44,803
- Мы уже решили проблему с управлением?
- Пока нет.

530
00:30:44,844 --> 00:30:47,722
- Ты вставил ключ?
- Да, я вставил этот фреллов ключ.

531
00:30:47,764 --> 00:30:49,933
А чего мы вообще напрягаемся?

532
00:30:53,687 --> 00:30:56,106
- Ты что делаешь?
- Передаю сообщение.

533
00:30:56,648 --> 00:30:59,192
- Связь прервана.
- Почините.

534
00:30:59,734 --> 00:31:00,860
Бур работает.

535
00:31:00,985 --> 00:31:03,780
- Кто-нибудь умеет водить этот трансклюкатор?
- А ты?

536
00:31:04,072 --> 00:31:06,282
- Нет.
- Тогда зачем спрашиваешь?

537
00:31:06,449 --> 00:31:07,409
Фрелл!

538
00:31:14,040 --> 00:31:18,503
Калиши засекли необычную вспышку
энергии в пещере.

539
00:31:18,545 --> 00:31:20,547
Что с кристериумами?

540
00:31:20,588 --> 00:31:21,881
Не знаю.

541
00:31:21,923 --> 00:31:24,509
Мы потеряли связь с ударной группой.

542
00:31:24,551 --> 00:31:25,593
А Крайтон?

543
00:31:25,635 --> 00:31:29,556
Он запустил бур и пробивается
на поверхность.

544
00:31:29,597 --> 00:31:33,059
Предугадать, где он окажется,
невозможно, любовь моя.

545
00:31:33,893 --> 00:31:37,313
Я скажу тебе, где окажешься ты,
любовь моя.

546
00:31:37,355 --> 00:31:41,234
Во фрелловой камере пыток,
если не остановишь его!

547
00:31:44,612 --> 00:31:47,407
Отлично, тогда скажи мне, что знаешь,
как нам оказаться там, где нужно.

548
00:31:47,449 --> 00:31:48,616
Нет.

549
00:31:48,700 --> 00:31:50,076
Тогда прибавь скорости.

550
00:31:51,161 --> 00:31:52,495
Прибавляем.

551
00:31:58,376 --> 00:31:59,961
Ничего себе поездочка!

552
00:32:03,631 --> 00:32:05,300
Весело, правда?

553
00:32:07,594 --> 00:32:09,387
Ладно, шутки в сторону.

554
00:32:12,807 --> 00:32:16,686
Вашей главной задачей была защита
кристериумов.

555
00:32:16,728 --> 00:32:20,940
Да, ваша честь, но это не я допустил
утечку кодов доступа в пещеру.

556
00:32:20,982 --> 00:32:22,275
О чем это ты, Разаро?

557
00:32:22,317 --> 00:32:25,195
- Мы ничего...
- Мне не нужны твои оправдания.

558
00:32:25,236 --> 00:32:26,237
Сэр...

559
00:32:26,738 --> 00:32:30,575
Комендант Грайза не выходит
на связь.

560
00:32:30,784 --> 00:32:34,537
Я позволю ей выбрать между
самоубийством и поражением.

561
00:32:34,579 --> 00:32:35,955
Каково наше положение?

562
00:32:35,997 --> 00:32:39,250
Мы можем пресечь любые попытки
начать обстрел.

563
00:32:39,334 --> 00:32:43,463
Высшее командование миротворцев
признАет, что мы только оборонялись.

564
00:32:43,505 --> 00:32:47,801
Капитан Дженек, вы воплощение всех
моих требований к подчиненному.

565
00:32:47,884 --> 00:32:51,930
И могли бы стать следующим
замом министра Акны.

566
00:32:52,430 --> 00:32:55,600
Если найдете Крайтона,
получите ее место.

567
00:32:55,725 --> 00:32:56,935
Сэр.

568
00:32:59,312 --> 00:33:00,647
Глупцы.

569
00:33:03,233 --> 00:33:05,902
Сообщите мне, когда все орудия
будут наведены на цели.

570
00:33:06,611 --> 00:33:07,737
Мэм,

571
00:33:08,530 --> 00:33:10,407
мы здесь не для того,
чтобы воевать.

572
00:33:10,991 --> 00:33:15,036
- Почему вы так не любите вступать в конфликты?
- А почему вы так агрессивны?!

573
00:33:15,161 --> 00:33:16,705
Как вы смеете?

574
00:33:16,746 --> 00:33:18,415
Да кто вы такой?

575
00:33:18,832 --> 00:33:21,418
Капитан Микло Брака, офицер флота

576
00:33:21,459 --> 00:33:23,336
миротворческого межпланетного
корпуса.

577
00:33:23,378 --> 00:33:25,797
O! Никто.

578
00:33:26,464 --> 00:33:29,342
- Мэм, вы разжигаете войну.
- Война неизбежна.

579
00:33:29,426 --> 00:33:31,636
Мы заключили перемирие.

580
00:33:31,678 --> 00:33:33,847
Давайте улетим, не нарушив его.

581
00:33:33,888 --> 00:33:35,223
Скорпиус не говорил вам?

582
00:33:35,265 --> 00:33:37,851
Что перемирие со скарранами - это
чистой воды самоубийство.

583
00:33:39,978 --> 00:33:43,023
Значит весь наш экипаж

584
00:33:43,106 --> 00:33:45,692
должен заплатить жизнью
за ваши ошибки?

585
00:33:45,734 --> 00:33:48,153
Мы сделаем это ради высшего
блага, капитан,

586
00:33:48,194 --> 00:33:50,613
нас запомнят как героев.

587
00:34:03,376 --> 00:34:04,919
Комендант Грайза.

588
00:34:05,128 --> 00:34:07,130
Согласно статье шесть, девятнадцатой секции

589
00:34:07,172 --> 00:34:10,342
унифицированного кодекса правил
поведения высшего состава,

590
00:34:10,508 --> 00:34:15,930
и учитывая ошибки, допущенные вами в
сложившейся ситуации, под влиянием стресса,

591
00:34:16,014 --> 00:34:19,351
я принимаю командование
на себя

592
00:34:19,392 --> 00:34:22,228
и лишаю вас всех полномочий.

593
00:34:26,358 --> 00:34:29,903
Дежурный!
Достаньте оружие!

594
00:34:30,445 --> 00:34:35,950
Будьте любезны, пристрелите
этого бунтовщика на месте.

595
00:34:40,664 --> 00:34:42,123
Прошу прощения, мэм.

596
00:34:42,207 --> 00:34:45,335
Капитан Брака только что
лишил вас полномочий.

597
00:34:47,295 --> 00:34:49,172
Разворачивайте корабль.

598
00:34:53,510 --> 00:34:54,928
Так не крутило

599
00:34:54,928 --> 00:34:56,304
даже в Диснейленде.

600
00:34:58,390 --> 00:35:01,518
Мы уже приехали?

601
00:35:01,685 --> 00:35:03,186
У меня уже голова болит.

602
00:35:03,436 --> 00:35:05,021
Давайте прокатимся еще.

603
00:35:12,153 --> 00:35:16,741
С этого момента вы будете игнорировать
её статус правящего класса скарран

604
00:35:16,783 --> 00:35:19,452
и пренебрегать всеми приказами
министра Акны.

605
00:35:19,494 --> 00:35:21,162
- Вам ясно?!
- Сэр.

606
00:35:21,204 --> 00:35:26,668
После меня, Джон Крайтон - самая
важная персона на этой базе.

607
00:35:26,710 --> 00:35:28,712
Ясно?!

608
00:35:30,296 --> 00:35:33,925
Схватите его и приведите ко мне,
немедленно.

609
00:35:40,015 --> 00:35:43,184
Ваше величество, вам
надо уходить.

610
00:35:43,393 --> 00:35:44,853
Это бур.

611
00:36:00,035 --> 00:36:01,828
Мы на поверхности?

612
00:36:01,870 --> 00:36:03,788
Не знаю. Сейчас посмотрим.
Ди, двери.

613
00:36:03,830 --> 00:36:07,208
Вы охраняете императора.
Ты, ты и ты, за мной!

614
00:36:07,292 --> 00:36:11,129
- Живым! Крайтона взять живым!
- Сэр!

615
00:36:15,300 --> 00:36:18,845
Генерал Разаро, это Крайтон
и его друзья.

616
00:36:20,847 --> 00:36:22,140
Будьте готовы.

617
00:36:22,182 --> 00:36:23,475
Почему оно не работает?

618
00:36:23,516 --> 00:36:24,768
Никогда ничего не работает.

619
00:36:24,934 --> 00:36:26,895
Давайте проверим, где мы.

620
00:36:28,646 --> 00:36:29,647
Огонь!

621
00:36:31,399 --> 00:36:33,443
- Ух ты! Это нехорошо.
- Где мы?

622
00:36:33,485 --> 00:36:35,904
- Ну, в зале заседаний.
- Что?

623
00:36:35,945 --> 00:36:38,615
Выходите! Или умрёте!

624
00:36:40,075 --> 00:36:41,826
Мы что, прокляты?

625
00:36:41,868 --> 00:36:44,954
- Может, нас кто-то сглазил?
- Это зависит от того, выдержит ли эта штука.

626
00:36:44,996 --> 00:36:46,081
Огонь!

627
00:36:47,707 --> 00:36:49,834
Раброкатор достаточно прочный.

628
00:36:49,959 --> 00:36:52,420
Мы не можем сидеть здесь вечно.
Куда ведет этот люк?

629
00:36:52,462 --> 00:36:53,296
Нет.

630
00:36:53,380 --> 00:36:55,882
Нет, вниз падать не меньше
метры.

631
00:36:55,924 --> 00:36:56,925
Спарки?

632
00:36:57,050 --> 00:36:58,051
Бабуля?

633
00:36:59,177 --> 00:37:00,804
Куда вы пропали?

634
00:37:00,845 --> 00:37:04,057
Мы возле корабля Д'Арго,
вокруг полно скарран.

635
00:37:04,099 --> 00:37:06,976
Хороший шанс проверить,
готова ли ЛоЛа.

636
00:37:07,268 --> 00:37:09,145
Райджел, как далеко ты от корабля?

637
00:37:09,187 --> 00:37:10,814
Довольно близко.
А что?

638
00:37:14,943 --> 00:37:16,611
Эй! Рошватер!

639
00:37:20,490 --> 00:37:23,660
Получилось! Стражи больше нет.
У нас получилось!

640
00:37:29,541 --> 00:37:32,460
Мы в пещере кристериумов.

641
00:37:34,045 --> 00:37:35,714
Все мертвы.

642
00:37:42,762 --> 00:37:46,016
Займите позиции, пока
не прибудет подкрепление.

643
00:37:46,057 --> 00:37:48,309
А я проверю, как император!

644
00:37:48,351 --> 00:37:50,603
Им отсюда не уйти!

645
00:37:55,525 --> 00:37:56,693
Кузнечик,

646
00:37:57,152 --> 00:37:59,154
насколько важен для тебя
тот большой цветок?

647
00:37:59,279 --> 00:38:03,283
Я отдам жизнь, чтобы его уничтожить.

648
00:38:03,992 --> 00:38:06,411
А как насчёт моей задолженности
по червоточинам?

649
00:38:08,204 --> 00:38:09,539
Разумеется.

650
00:38:13,251 --> 00:38:14,294
Райдж?

651
00:38:16,713 --> 00:38:19,883
- Вы на ЛоЛа?
- Да, Крайтон. Мы в безопасности.

652
00:38:24,262 --> 00:38:26,097
Что ты сделал, Джон?

653
00:38:26,222 --> 00:38:28,308
Просто решил твою маленькую
цветочную проблему.

654
00:38:28,350 --> 00:38:30,643
Тебе удалось её запустить, да?

655
00:38:30,852 --> 00:38:32,020
Ага.

656
00:38:32,103 --> 00:38:34,147
Она упадёт примерно через...

657
00:38:34,397 --> 00:38:37,233
- шестьдесят микротов.
- А потом взорвётся?

658
00:38:37,317 --> 00:38:38,151
Да.

659
00:38:38,818 --> 00:38:40,445
Сильно взорвётся?

660
00:38:44,115 --> 00:38:44,991
O, Господи,

661
00:38:45,700 --> 00:38:47,494
мы же должны были проголосовать.

662
00:38:47,619 --> 00:38:50,372
Кто за, поднимите руку.

663
00:38:52,916 --> 00:38:54,709
Кто против?

664
00:38:56,753 --> 00:38:58,880
Трое против двух. Сикозу воздержалась.

665
00:38:59,130 --> 00:39:03,802
Взрывная волна пойдет через
шахты лифта.

666
00:39:03,843 --> 00:39:05,261
Включая эту.

667
00:39:05,303 --> 00:39:06,721
На таком расстоянии

668
00:39:06,971 --> 00:39:08,973
стенки лифта должны выдержать.

669
00:39:09,015 --> 00:39:10,475
Должно получиться.

670
00:39:12,185 --> 00:39:15,188
Через пятнадцать микротов узнаем.

671
00:39:19,859 --> 00:39:22,779
Это ваш последний шанс.

672
00:39:23,279 --> 00:39:25,949
Выходите, сейчас же!

673
00:39:34,124 --> 00:39:36,376
- Я тебя люблю.
- Я тебя тоже.

674
00:39:38,003 --> 00:39:39,295
Император.

675
00:39:40,213 --> 00:39:42,215
Кристериумы не пострадали.

676
00:39:42,257 --> 00:39:44,634
Материнский цветок цел и невредим.

677
00:39:44,634 --> 00:39:46,970
Мы зря волновались.

678
00:39:47,512 --> 00:39:48,513
Три.

679
00:39:51,683 --> 00:39:52,684
Два.

680
00:40:13,705 --> 00:40:15,040
Что это было?

681
00:40:30,055 --> 00:40:31,306
Крайтон!

682
00:40:31,973 --> 00:40:34,726
Ко всем хезманам, что это было?

683
00:40:34,768 --> 00:40:36,895
Где вас, фарботов, носит?

684
00:40:36,936 --> 00:40:39,022
Ты взорвал бомбу?

685
00:40:39,064 --> 00:40:41,441
Как ты посмел взорвать бомбу?!

686
00:40:41,566 --> 00:40:43,526
Ты пропустил голосование.

687
00:40:53,411 --> 00:40:56,623
Я не надеялся снова тебя увидеть,
Старк.

688
00:40:56,665 --> 00:40:58,458
А я всегда знал, что мы
ещё встретимся.

689
00:40:58,541 --> 00:41:01,044
Рад, что ты снова с нами.

690
00:41:01,086 --> 00:41:03,755
Пилот, а нам не пора снова сделать
прыжок?

691
00:41:03,797 --> 00:41:06,424
Мы с Мойей считаем, что четырех
более чем достаточно.

692
00:41:06,549 --> 00:41:10,512
Она устала, и нет причин предполагать,
что за нами кто-то гонится.

693
00:41:10,553 --> 00:41:12,931
Скарране еще слишком
заняты на Катраци.

694
00:41:12,972 --> 00:41:15,058
Они еще дешево отделались.

695
00:41:15,517 --> 00:41:17,560
И чтобы отпраздновать победу,

696
00:41:17,811 --> 00:41:22,190
я приготовлю нежное
каспитианское мясо.

697
00:41:51,636 --> 00:41:55,056
Сколько времени ты будешь
приходить в себя?

698
00:41:55,724 --> 00:41:57,559
Не знаю.

699
00:41:59,019 --> 00:42:01,312
Я никогда раньше этого не делала.

700
00:42:43,438 --> 00:42:44,939
Старк.

701
00:42:48,234 --> 00:42:51,279
Всё хорошо забытое старое
опять стало новым.

702
00:42:54,491 --> 00:42:57,952
Кроме того старого, которое никогда
никуда не денется.

703
00:43:04,292 --> 00:43:06,711
Привет, дорогая.

704
00:43:10,215 --> 00:43:12,759
Угадай, что я сегодня делал на работе.

705
00:43:15,553 --> 00:43:17,430
Я взорвал бомбу.

706
00:43:20,558 --> 00:43:24,270
Ядерную бомбу на цветочном лугу.

707
00:43:29,234 --> 00:43:31,277
А если завтра мне повезёт.

708
00:43:32,904 --> 00:43:35,657
Я сделаю бомбу побольше.

709
00:43:44,165 --> 00:43:47,544
И смогу убить ещё больше людей.

710
00:43:52,090 --> 00:43:54,634
Может, даже ни в чём не повинных
людей.

711
00:43:58,513 --> 00:44:01,516
Или детей, кто знает.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru