Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 4-16.

 
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,440
Previously on Farscape

2
00:00:02,840 --> 00:00:05,120
You will never get the wormhole tech from me.

3
00:00:05,120 --> 00:00:09,720
I merely... want to safeguard it and hope...

4
00:00:09,760 --> 00:00:13,200
that when the inevitable Scarran bloodbath begins,

5
00:00:13,320 --> 00:00:15,080
you make the appropriate choices.

6
00:00:15,080 --> 00:00:17,400
Oh, so you're here to be John's protector?

7
00:00:17,440 --> 00:00:22,320
Scorpius is here... looking for the key
to what is inside my head.

8
00:00:22,440 --> 00:00:25,200
He will use you... and the baby...

9
00:00:25,240 --> 00:00:27,360
and I will not be able to stop him.

10
00:00:27,480 --> 00:00:30,200
D'Argo, Rygel and Scorpius are boarding LoLah.

11
00:00:30,240 --> 00:00:32,120
I gotta go.
I gotta go look after Scorpius.

12
00:00:32,160 --> 00:00:33,160
We should do it together.

13
00:00:33,160 --> 00:00:35,200
No, you know we can't do that together.

14
00:00:35,760 --> 00:00:37,280
Besides, you've got to look after the girls.

15
00:00:37,320 --> 00:00:38,320
That's not fun.

16
00:00:38,320 --> 00:00:40,840
It's more fun than Mental Arts Training Camp.

17
00:00:40,880 --> 00:00:47,280
Grayza... does not want Earth.
Grayza... wants you.

18
00:00:47,720 --> 00:00:49,800
Why do I always attract the psychos?

19
00:00:49,840 --> 00:00:51,720
Braca, prepare the marauders.

20
00:00:51,760 --> 00:00:53,760
Set course for our meeting with the Scarrans.

21
00:00:53,880 --> 00:00:54,880
Yes, Ma'am.

22
00:00:55,560 --> 00:00:56,880
What shall I do?

23
00:00:57,520 --> 00:00:59,160
Stall her, Braca.

24
00:01:00,320 --> 00:01:03,000
I'm not given to exaggeration, but...

25
00:01:03,640 --> 00:01:06,520
the future of Peacekeeper survival depends on you.

26
00:01:08,040 --> 00:01:10,240
And now, on Farscape...

27
00:01:10,400 --> 00:01:12,360
Rygel... what is wrong with you?

28
00:01:12,400 --> 00:01:15,400
I don't think I've ever seen you
not eat for so long.

29
00:01:15,440 --> 00:01:19,440
I'm learning self-discipline
that Katoya taught me.

30
00:01:20,200 --> 00:01:22,320
Besides... none of you can cook.

31
00:01:22,360 --> 00:01:23,840
Well, you could cook for yourself.

32
00:01:23,840 --> 00:01:27,880
Yah, I really should cook something for the girls.
They're due back.
They'll be hungry when they get here.

33
00:01:27,920 --> 00:01:29,800
They are overdue, I believe.

34
00:01:31,880 --> 00:01:33,920
You brought us to a dead Leviathan?

35
00:01:34,000 --> 00:01:38,160
The carcass has been fused to this planetoid
to house a commerce settlement.

36
00:01:38,200 --> 00:01:41,440
It's an unimpressive settlement.
I doubt we'll find what we're looking for.

37
00:01:41,520 --> 00:01:46,080
If we want to camouflage Moya against
long-range scans, this is the place.

38
00:01:46,160 --> 00:01:48,200
Well, it doesn't look like it.

39
00:01:48,520 --> 00:01:53,000
Well, if you were selling outlawed mods,
would you want everybody knowing about it?

40
00:01:53,160 --> 00:01:55,040
See these humble stalls?

41
00:01:55,200 --> 00:02:00,120
They also sell genetic transformations,
species blending

42
00:02:00,200 --> 00:02:03,000
and all the appropriate documents to go with it.

43
00:02:05,320 --> 00:02:07,440
A hundred percent natural? My tullum!

44
00:02:07,440 --> 00:02:08,800
You ought to be ashamed of yourself.

45
00:02:08,840 --> 00:02:09,880
This way.

46
00:02:10,080 --> 00:02:11,320
Hey, hey, hey...

47
00:02:11,880 --> 00:02:13,880
We want to speak to Rekka.

48
00:02:15,000 --> 00:02:19,560
Sure you've stumbled onto the right...
dead Leviathan?

49
00:02:20,120 --> 00:02:22,480
I know you... are his negotiator...

50
00:02:23,360 --> 00:02:27,400
... and I also know that you make
your deals in this pile of dren.

51
00:02:27,520 --> 00:02:31,400
Perhaps you'd like a... private table.

52
00:02:34,840 --> 00:02:39,160
First round's on the house.
Care to hear our specials?

53
00:02:39,200 --> 00:02:42,320
Not unless you have a discount
on sensor distorters.

54
00:02:42,320 --> 00:02:44,400
Sensual consortors?

55
00:02:44,480 --> 00:02:47,000
Is that some sort of pleasure toy?

56
00:02:47,960 --> 00:02:50,840
Look. I know you have to check us out.

57
00:02:51,160 --> 00:02:53,280
That's your job. That's fine, but...

58
00:02:53,320 --> 00:02:56,960
now that you know that I know
what I'm talking about,

59
00:02:57,400 --> 00:02:59,920
I suggest you start taking us seriously.

60
00:03:00,000 --> 00:03:03,200
I'd love to take you... seriously.

61
00:03:04,920 --> 00:03:08,000
Won't your... grandmother... object?

62
00:03:09,800 --> 00:03:12,040
Don't drink them. They're drugged.

63
00:03:12,960 --> 00:03:17,120
A suggestability potion, perhaps?
Such an old trick...

64
00:03:17,800 --> 00:03:19,400
My apologies to you.

65
00:03:20,440 --> 00:03:23,200
And professional admiration for your skills.

66
00:03:23,240 --> 00:03:26,560
Thank you. May we see Rekka now?

67
00:03:30,960 --> 00:03:33,080
Tell me what you need.
What do you want?

68
00:03:34,520 --> 00:03:39,280
We need a sensor distorter for our ship,
to fool long-range scans.

69
00:03:39,400 --> 00:03:41,280
And what do you want to... look like?

70
00:03:41,320 --> 00:03:42,680
An oil freighter.

71
00:03:42,800 --> 00:03:44,640
A fast... pleasure yacht...

72
00:03:44,840 --> 00:03:46,240
... with a jacuzi.

73
00:03:46,480 --> 00:03:49,800
What about several...
choices of energy signatures?

74
00:03:52,280 --> 00:03:55,280
Well, I need to check your sensor modulator.

75
00:03:55,480 --> 00:03:58,960
Do you... ladies know what that looks like?

76
00:04:00,160 --> 00:04:02,560
Gee! I guess we do.

77
00:04:04,440 --> 00:04:06,200
That's partly organic...

78
00:04:06,440 --> 00:04:07,200
Leviathan.

79
00:04:07,240 --> 00:04:08,040
Very good.

80
00:04:09,520 --> 00:04:13,640
Distorter will only fool a warship if your
movements exactly match your new identity.

81
00:04:13,680 --> 00:04:14,800
Is your pilot that good?

82
00:04:14,800 --> 00:04:16,080
- Yes.
- No!

83
00:04:17,400 --> 00:04:22,400
Your problem, not mine.
Leviathans need custom builds.

84
00:04:22,480 --> 00:04:24,440
I'm going to have to take your modulator.

85
00:04:24,680 --> 00:04:26,200
That'll leave Moya half blind.

86
00:04:26,560 --> 00:04:28,280
It'll take four arns.

87
00:04:28,320 --> 00:04:28,920
Four?

88
00:04:28,960 --> 00:04:31,040
And nineteen thousand crindars.

89
00:04:31,080 --> 00:04:31,600
What?

90
00:04:31,640 --> 00:04:35,480
And we'll give you some complimentary tokens
to the facilities of your choice.

91
00:04:42,160 --> 00:04:46,880
How bout...
I offer you some complimentary choices?

92
00:04:47,360 --> 00:04:49,000
Would that lower your price?

93
00:04:49,120 --> 00:04:50,560
Thirty thousand.

94
00:04:51,720 --> 00:04:54,680
And if it's that ... forty thousand.

95
00:04:56,400 --> 00:04:57,400
Be nice.

96
00:04:57,440 --> 00:04:59,000
Sixteen thousand.

97
00:05:00,800 --> 00:05:03,000
Half up front.

98
00:05:05,200 --> 00:05:07,000
Meet us at your pod.

99
00:05:07,160 --> 00:05:08,200
Do you know where it is?

100
00:05:08,240 --> 00:05:09,880
Yes, we know where it is.

101
00:05:10,040 --> 00:05:11,880
Be there in four arns.

102
00:05:11,880 --> 00:05:13,080
That's too long.

103
00:05:13,120 --> 00:05:15,560
Our deal... our rules.

104
00:05:15,960 --> 00:05:19,000
Take these tokens
and enjoy yourselves in the meantime.

105
00:05:23,240 --> 00:05:24,320
Do we trust them?

106
00:05:24,360 --> 00:05:25,280
Of course not.

107
00:05:25,320 --> 00:05:26,200
What do we do?

108
00:05:26,240 --> 00:05:28,240
Just keep an eye on them, Chi.

109
00:05:47,360 --> 00:05:49,680
Sixteen thousand crindars. Not bad.

110
00:05:49,680 --> 00:05:52,120
Not bad at all. Now what?

111
00:05:52,280 --> 00:05:53,960
Wait a minute.
Where's Noranti?

112
00:05:56,080 --> 00:05:58,560
Frell! Get down.
There's Peacekeepers.

113
00:05:59,760 --> 00:06:01,360
What? How many?

114
00:06:05,480 --> 00:06:08,280
Grayza... Braca... four SSD's.

115
00:06:08,320 --> 00:06:11,280
No. They could not have followed us here.
That is impossible.

116
00:06:11,880 --> 00:06:14,280
Unless someone tipped them.

117
00:06:16,440 --> 00:06:18,640
You are sure they're coming, Ma'am?

118
00:06:19,640 --> 00:06:23,320
Of course I'm sure.
Keep searching.

119
00:06:23,680 --> 00:06:24,960
Keep searching.

120
00:06:26,480 --> 00:06:37,600
Subtitles by PK-SUB66

121
00:07:27,640 --> 00:07:32,000
"Bringing home the beacon"

122
00:07:39,120 --> 00:07:42,720
Chiana? Chiana, can you hear me?

123
00:07:45,000 --> 00:07:47,160
Why are the comms frelled?

124
00:07:47,320 --> 00:07:49,560
Peacekeepers must have jammed them, Aeryn.

125
00:07:49,760 --> 00:07:52,160
We need... to stick together.

126
00:07:52,320 --> 00:07:57,480
- One weapon... I have, six of them.
- And two outlaws who are on the same side.

127
00:07:59,160 --> 00:08:03,480
- Noranti, there are six Peacekeepers.
- Grayza, Braca, four SSD Commandos.

128
00:08:03,600 --> 00:08:05,520
Can you find Chiana? Can you warn her?

129
00:08:05,600 --> 00:08:09,040
- We've got four long arns to stay low.
- Yes. Yes, of course.

130
00:08:09,280 --> 00:08:11,560
As I see it, we have several choices.

131
00:08:11,880 --> 00:08:14,720
We can follow Grayza,
find out what she's up to...

132
00:08:15,280 --> 00:08:16,920
... or we can stay out of sight.

133
00:08:41,320 --> 00:08:42,040
Say.

134
00:08:45,080 --> 00:08:46,840
May I serve you?

135
00:08:46,920 --> 00:08:50,720
Yah. I'm just lookin for, uh, two gentlemen
that just came through here.

136
00:08:50,880 --> 00:08:54,240
One's tall, dark hair.
The other's, um...

137
00:08:54,280 --> 00:09:01,040
- bald on top, shorter, hair out sideways.
- I haven't seen anyone of that description.

138
00:09:01,320 --> 00:09:04,120
- Are you, uh... quite sure?
- Um hum.

139
00:09:05,240 --> 00:09:06,320
What's in there?

140
00:09:06,360 --> 00:09:11,200
Services. Expensive... services.

141
00:09:11,880 --> 00:09:16,120
Well, I don't mind expensive services...

142
00:09:18,040 --> 00:09:20,160
... as long as they're worth paying for.

143
00:09:34,080 --> 00:09:35,520
- Do you hear that?
- Certainly do.

144
00:09:35,560 --> 00:09:37,960
- Unusual sonic pattern.
- Double-winged.

145
00:09:38,000 --> 00:09:39,960
- Sounds like a Stryker.
- I agree.

146
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
- Fastest ship in the Scarran fleet.
- But what the frell is it doing here?

147
00:09:45,080 --> 00:09:47,400
And Grayza seems to recognize it too.

148
00:09:50,480 --> 00:09:51,680
... information.

149
00:09:52,760 --> 00:09:54,520
What are you going to do now?

150
00:09:55,200 --> 00:09:57,480
Nebari neural note.

151
00:09:57,960 --> 00:09:58,880
What's that?

152
00:10:02,440 --> 00:10:05,000
We begin the manipulation here.

153
00:10:07,320 --> 00:10:09,960
You carry a lot of tension in your skrillum.

154
00:10:10,000 --> 00:10:13,120
Oh, yah! Tell me about it!

155
00:10:13,240 --> 00:10:15,200
How does this feel?

156
00:10:15,240 --> 00:10:18,680
Yah! Yah! Dig deeper.
Deeper, yah.

157
00:10:22,960 --> 00:10:24,640
How's this?

158
00:10:24,720 --> 00:10:25,800
Sestra.

159
00:10:26,760 --> 00:10:29,040
Hey, uh... the reason why I'm...

160
00:10:29,200 --> 00:10:33,480
I'm really tense is because
I've been following these...

161
00:10:33,480 --> 00:10:36,560
these two Sebacean males and I...

162
00:10:36,560 --> 00:10:38,240
uh, I... I think they came in here.

163
00:10:38,480 --> 00:10:41,240
And I... I was wondering
if you could help me out.

164
00:10:52,840 --> 00:10:54,200
I can't move.

165
00:10:55,680 --> 00:11:01,920
Well... pinch of pressure on the milla nerve
paralyzes a Nebari from the neck down.

166
00:11:02,080 --> 00:11:03,360
Permanently?

167
00:11:03,480 --> 00:11:04,800
That depends.

168
00:11:05,200 --> 00:11:08,320
Look... I'm just a runaway Nebari.

169
00:11:08,520 --> 00:11:10,800
A crook, just like everybody else.

170
00:11:11,520 --> 00:11:14,760
- Just... ask... ask Rekka.
- Rekka?

171
00:11:14,800 --> 00:11:19,760
Ah! Frell! You know, I... I...
I forgot to tell him something

172
00:11:19,800 --> 00:11:23,080
and... and it would be really great
if you could help me out.

173
00:11:24,120 --> 00:11:27,840
You have any idea what else we sell here?

174
00:11:28,360 --> 00:11:34,120
Yah! Genetic modification.
Shape changes.

175
00:11:34,280 --> 00:11:35,840
That's right.

176
00:11:35,880 --> 00:11:41,800
And whoever buys a tranformation kit
also buys confidentiality.

177
00:11:42,280 --> 00:11:45,360
So, he's probably just walked straight by me.

178
00:12:00,200 --> 00:12:01,240
Gezzah!

179
00:12:01,520 --> 00:12:02,760
A Scarran!

180
00:12:16,640 --> 00:12:19,800
A Scarran delegation.
One's a member of the ruling caste.

181
00:12:19,800 --> 00:12:23,080
- Four Charrid escorts.
- One Commander, one Adjutant, four warriors.

182
00:12:23,120 --> 00:12:25,080
- Same as the other side.
- Which implies a meeting.

183
00:12:25,080 --> 00:12:28,320
- Why? Why would she meet with them?
- Grayza clearly isn't interested in us, so...

184
00:12:28,360 --> 00:12:33,000
- ... if we go and get the modulator, this provides
a perfect opportunity for us to leave here.
- No, no, no, no...

185
00:12:33,160 --> 00:12:35,360
This is a perfect opportunity for us to stay.

186
00:12:35,400 --> 00:12:37,160
Otherwise we learn nothing!

187
00:12:37,240 --> 00:12:39,560
Does this look like an official conference to you?

188
00:12:39,800 --> 00:12:42,760
On a remote planet
with no Scarran Proconsul? No.

189
00:12:42,800 --> 00:12:47,160
Exactly. She's most likely
exceeding her authority.

190
00:12:47,280 --> 00:12:50,080
If we could somehow make
Peacekeeper High Command privy to that...

191
00:12:50,120 --> 00:12:51,480
They will relieve her of her duty.

192
00:12:51,520 --> 00:12:53,200
We get her off our backs.

193
00:12:54,360 --> 00:12:56,600
There's an awful lot of 'if's', Aeryn.

194
00:12:56,600 --> 00:13:00,240
Have we been in a more fortuitous
position to try than now?

195
00:13:03,720 --> 00:13:06,880
How could I possibly... serve you?

196
00:13:06,920 --> 00:13:10,600
- I'm looking for a Nebari girl,
this high... kind of gray.
- Marella!

197
00:13:12,560 --> 00:13:13,840
Another one?

198
00:13:14,360 --> 00:13:15,760
Ahh! There she is.

199
00:13:15,840 --> 00:13:17,360
Psst! We have to go...

200
00:13:17,400 --> 00:13:20,400
...find the pod now and go to the modulator

201
00:13:20,440 --> 00:13:23,320
- because there are visitors here
that we'd rather not run into.
- Are you frelled?

202
00:13:23,320 --> 00:13:27,360
We're all frelled. Grayza and Braca
are here with four SSD Commandos.

203
00:13:27,400 --> 00:13:30,120
- Grayza and Braca?
- Oh, you've seen them too?

204
00:13:30,680 --> 00:13:32,360
No, no, no. Aeryn?

205
00:13:33,200 --> 00:13:34,080
Can you hear me?

206
00:13:34,120 --> 00:13:36,120
Oh, no, no, no, no. She can't.

207
00:13:36,520 --> 00:13:38,760
What's with the comms?
They're pranked.

208
00:13:38,840 --> 00:13:40,480
Peacekeepers... jamming.

209
00:13:40,600 --> 00:13:41,840
Oh, come on. We've gotta go!

210
00:13:41,840 --> 00:13:43,200
Peacekeepers...

211
00:13:45,880 --> 00:13:47,160
A Nebari female...

212
00:13:47,880 --> 00:13:48,560
Commandos.

213
00:13:48,560 --> 00:13:50,520
... report immediately to a Peacekeeper.

214
00:13:56,040 --> 00:13:59,040
Transform us!
Full genetic modification.

215
00:13:59,200 --> 00:14:01,600
Good enough to, uh... to pass DNA scan.

216
00:14:01,600 --> 00:14:05,640
But you have to select a species before we can...

217
00:14:07,280 --> 00:14:09,360
- Well... we're not really that choosy.
- No, no, not, not, not.

218
00:14:09,440 --> 00:14:11,920
- Maybe make me a bit bulbous.
- Yeh, yeh, yeh, yes.

219
00:14:11,920 --> 00:14:13,480
- Eyes? Eyes would be great!
- Oh, eyes!

220
00:14:13,480 --> 00:14:15,320
- Oh... you... you choose.
- Yes, you choose.

221
00:14:15,320 --> 00:14:16,800
Not... not... nothin too special.

222
00:14:16,880 --> 00:14:20,400
Well, I'll do this one.
You... service her.

223
00:14:20,480 --> 00:14:21,560
Come on.

224
00:14:26,080 --> 00:14:28,200
The site is secure.

225
00:14:30,960 --> 00:14:35,160
You won't mind
if we confirm that for ourselves?

226
00:14:35,160 --> 00:14:36,960
If you feel it necessary.

227
00:14:37,280 --> 00:14:39,720
My troops are continuing to patrol the area.

228
00:14:40,240 --> 00:14:41,920
How reasurring!

229
00:14:52,120 --> 00:14:53,680
We're too far away.

230
00:14:55,440 --> 00:14:58,040
This magnifies sound as well as image.

231
00:14:58,120 --> 00:14:59,720
Tell what's happening, or I'll take over.

232
00:14:59,760 --> 00:15:01,240
Commandant Grayza...

233
00:15:02,200 --> 00:15:04,040
Minister Ahkna...

234
00:15:06,120 --> 00:15:08,480
That is War Minister Ahkna.

235
00:15:08,520 --> 00:15:10,960
Third in rank in the Scarran fleet.

236
00:15:11,240 --> 00:15:11,960
Wow!!

237
00:15:12,320 --> 00:15:14,920
You've abided by the terms of this meeting?

238
00:15:15,000 --> 00:15:17,440
Exactly as we agreed.

239
00:15:20,200 --> 00:15:22,520
You'll have to take my word for it.

240
00:15:22,640 --> 00:15:26,680
You've been conditioned
to resist Scarran mind-probing.

241
00:15:26,800 --> 00:15:28,200
We all have.

242
00:15:28,360 --> 00:15:29,040
Oh, my...

243
00:15:29,120 --> 00:15:29,800
What?

244
00:15:29,840 --> 00:15:31,080
Shh... shh... shh...

245
00:15:31,120 --> 00:15:32,840
Will you take my word on that?

246
00:15:32,920 --> 00:15:35,520
Or will you waste more time, testing us?

247
00:15:35,520 --> 00:15:37,920
I dislike wasting time.

248
00:15:38,480 --> 00:15:39,760
Why are you here?

249
00:15:39,800 --> 00:15:42,960
As I communicated... I want peace.

250
00:15:43,360 --> 00:15:45,480
Everyone wants peace.

251
00:15:45,800 --> 00:15:48,840
But what price will you pay to achieve it?

252
00:15:49,480 --> 00:15:51,560
What if I were to offer you...

253
00:15:52,160 --> 00:15:54,680
the Luxan Territories?

254
00:16:00,000 --> 00:16:01,960
- Frell!
- Will you tell me?!

255
00:16:03,600 --> 00:16:09,720
Grayza says she is willing to cede all the Luxan
worlds to the Scarrans in exchange for peace.

256
00:16:09,800 --> 00:16:10,960
What?

257
00:16:11,360 --> 00:16:13,000
She can't mean it.

258
00:16:13,680 --> 00:16:16,120
The Peacekeepers and the Luxans
have a mutual defense pact.

259
00:16:16,200 --> 00:16:19,880
Grayza has to be bluffing. She can't fulfill
that promise. The Luxans would go to war.

260
00:16:20,120 --> 00:16:25,520
And how long could the Luxans hold out against
the Scarrans without the support of the Peacekeepers?

261
00:16:25,840 --> 00:16:28,760
If that really is Grayza's intention,
we can't let her go through with it.

262
00:16:28,880 --> 00:16:31,240
I doubt we could talk her out of it, Aeryn.

263
00:16:31,320 --> 00:16:33,400
I wasn't thinking of talking.

264
00:16:34,200 --> 00:16:35,680
I have a gun.

265
00:16:38,360 --> 00:16:42,280
- You would assassinate Grayza?
- She'd do the same to us.

266
00:16:43,200 --> 00:16:43,920
All right.

267
00:16:43,960 --> 00:16:46,520
- Then what? Do you have any plan of escape?
- Run.

268
00:16:46,680 --> 00:16:48,960
- Anything more detailed, Aeryn?
- Run quickly.

269
00:16:49,000 --> 00:16:53,640
And what if we run... into more opposition
than we can handle?

270
00:16:53,920 --> 00:16:58,080
You have the conversation with D'Argo
about why his worlds were obliterated.

271
00:16:59,520 --> 00:17:03,040
In return for dominion over the Luxan territories,

272
00:17:03,200 --> 00:17:09,440
the Scarrans will relinquish all claims to the
disputed sectors of the Uncharted Territories.

273
00:17:09,480 --> 00:17:11,440
Disputed sectors being... ?

274
00:17:11,480 --> 00:17:14,360
Everywhere beyond the Kellek Nebula.

275
00:17:14,520 --> 00:17:18,360
- Hardly an equitable exchange.
- More than equitable.

276
00:17:18,600 --> 00:17:20,520
The Luxan worlds are wealthy.

277
00:17:20,680 --> 00:17:23,400
There's little of value
in the Uncharted Territories.

278
00:17:23,400 --> 00:17:26,360
So, why would you make such an exchange?

279
00:17:26,480 --> 00:17:27,840
Especially now.

280
00:17:28,000 --> 00:17:29,880
The Luxans are your allies.

281
00:17:29,920 --> 00:17:32,480
High Command already regrets that decision.

282
00:17:32,680 --> 00:17:36,320
Luxans are warriors, not diplomats.

283
00:17:36,600 --> 00:17:40,200
They are a liability to our peace efforts.

284
00:17:41,680 --> 00:17:45,160
So... you would just abandon them?

285
00:17:45,520 --> 00:17:49,200
Yes! For the greater good.

286
00:17:49,800 --> 00:17:54,000
We are also aware of how long
you have coveted their resources.

287
00:17:54,400 --> 00:17:59,280
In the same way you've coveted the expansion
room the Uncharted Territories would give you.

288
00:17:59,320 --> 00:18:05,800
Each party gains advantages...
and a costly war is averted.

289
00:18:05,960 --> 00:18:10,680
You would never get your Council
to support such a treaty.

290
00:18:10,800 --> 00:18:14,400
A majority of the Counselors already support me.

291
00:18:15,920 --> 00:18:18,560
They are ready for a change of leadership.

292
00:18:19,000 --> 00:18:21,880
You ... would seize power?

293
00:18:22,080 --> 00:18:23,880
For the greater good.

294
00:18:24,600 --> 00:18:29,840
The beneficial effects of this treaty will also,
of course, speed your ascent...

295
00:18:29,880 --> 00:18:31,840
... through the Scarran hierarchy.

296
00:18:31,880 --> 00:18:34,320
I need no help in that regard.

297
00:18:34,480 --> 00:18:35,160
Ahh!?

298
00:18:37,120 --> 00:18:40,520
How many cycles ago was your father deposed?

299
00:18:42,840 --> 00:18:46,600
How long since your last promotion?

300
00:18:47,680 --> 00:18:49,400
Too long.

301
00:18:49,520 --> 00:18:54,640
But then I don't resort to the methods
you utilize to advance.

302
00:18:55,560 --> 00:19:01,120
Would you have a weapon in your armory
and leave it unused...

303
00:19:01,600 --> 00:19:04,080
out of squeamish good taste?

304
00:19:04,080 --> 00:19:05,200
Captain Braca!

305
00:19:05,480 --> 00:19:06,520
It's all right.

306
00:19:07,480 --> 00:19:08,120
Yes?

307
00:19:08,160 --> 00:19:11,240
We have word of a Nebari female
somewhere in the settlement.

308
00:19:11,560 --> 00:19:14,000
Description matches the escapee, Chiana.

309
00:19:14,200 --> 00:19:16,800
Stay here. I'll check it out.

310
00:19:20,800 --> 00:19:22,480
You! Nebari... Female.

311
00:19:22,480 --> 00:19:24,600
- You look fine.
- I look hideous.

312
00:19:24,640 --> 00:19:26,680
No wisdom creases. No memory lines.

313
00:19:27,480 --> 00:19:28,320
My eye!

314
00:19:28,360 --> 00:19:29,160
Whoa.

315
00:19:29,480 --> 00:19:31,880
- Look, I've earned all these things...
- Shut your wacket hole.

316
00:19:31,920 --> 00:19:33,120
Let me do the talking, okay?

317
00:19:33,160 --> 00:19:35,880
We're looking for a female Nebari.

318
00:19:37,320 --> 00:19:38,200
You!

319
00:19:40,800 --> 00:19:45,640
You! We're looking for a Nebari. Female.

320
00:19:48,280 --> 00:19:51,120
Well, then try Soorat's. Level Three.

321
00:19:51,280 --> 00:19:55,960
Any kind of f... f... female you could care for.

322
00:19:56,680 --> 00:19:57,280
Right...

323
00:19:57,320 --> 00:19:59,320
Hands... off.

324
00:19:59,640 --> 00:20:01,400
I'm not on the market.

325
00:20:01,600 --> 00:20:04,640
Besides, I don't even like men...

326
00:20:06,960 --> 00:20:08,880
- What are you doing?
- DNA scan.

327
00:20:11,040 --> 00:20:12,000
Be quiet.

328
00:20:13,000 --> 00:20:15,400
Oh, quiet? Quiet, my eema.

329
00:20:15,400 --> 00:20:16,240
- No match.
- What?

330
00:20:16,240 --> 00:20:19,840
- Just because you've got a fancy uniform,
does that make you important?
- Old woman.

331
00:20:20,280 --> 00:20:21,160
Ooh. What is that?

332
00:20:21,160 --> 00:20:22,080
What is that?

333
00:20:22,080 --> 00:20:22,760
Drugs?

334
00:20:22,800 --> 00:20:23,520
Ooh!

335
00:20:23,560 --> 00:20:25,720
I don't need drugs.
I've got true love.

336
00:20:25,760 --> 00:20:27,840
You don't need drugs if you've got true love.

337
00:20:27,880 --> 00:20:29,880
You. Have you seen a Nebari female?

338
00:20:29,920 --> 00:20:32,840
Well, I wouldn't know one
if it bit me on the prang.

339
00:20:33,000 --> 00:20:34,240
Though that could be fun.

340
00:20:34,280 --> 00:20:36,160
Gray girl. Thin. Young.

341
00:20:36,520 --> 00:20:37,440
Good looking?

342
00:20:37,520 --> 00:20:37,960
Mmm.

343
00:20:38,360 --> 00:20:41,480
We only even notice...
the good looking ones.

344
00:20:45,800 --> 00:20:49,040
I said "I" would do the talking.

345
00:20:49,080 --> 00:20:51,720
Well, you didn't say all the talking.

346
00:20:55,280 --> 00:20:57,160
I thought we did rather well.

347
00:20:58,880 --> 00:21:02,520
Come on. We've got to get back to Aeryn
before the treatment wears off.

348
00:21:02,680 --> 00:21:05,560
They're still arguing about how
to carve up the Uncharted Territories.

349
00:21:05,640 --> 00:21:08,200
But you still believe that Ahkna
wants the deal to go ahead?

350
00:21:08,240 --> 00:21:09,360
Yes. I do.

351
00:21:09,400 --> 00:21:13,440
So, you would approve a division point
at the Lanthal System.

352
00:21:13,520 --> 00:21:15,040
In principle, yes.

353
00:21:16,480 --> 00:21:18,320
Then it would seem we have an agreement.

354
00:21:18,360 --> 00:21:21,360
First, let's talk about disarmament.

355
00:21:21,400 --> 00:21:23,520
I'm not prepared to discuss that.

356
00:21:23,680 --> 00:21:26,800
At present, I'll deal only
with territory, not weapons.

357
00:21:26,840 --> 00:21:28,240
Unsatisfactory.

358
00:21:28,360 --> 00:21:30,800
You claim you have military superiority.

359
00:21:30,840 --> 00:21:32,480
We do more than claim!

360
00:21:32,520 --> 00:21:34,840
Yet you will not even talk about arms reduction.

361
00:21:34,880 --> 00:21:37,360
We are prepared to coexist in peace,

362
00:21:37,400 --> 00:21:39,520
but not to make ourselves vulnerable.

363
00:21:39,560 --> 00:21:44,080
There are some in our hierarchy
who believe you are already vulnerable.

364
00:21:44,160 --> 00:21:48,920
That your claims to military superiority
are exaggerated.

365
00:21:49,480 --> 00:21:54,680
Perhaps the loss of our Dreadnaught was only
an experiment that you haven't been able to repeat.

366
00:21:54,720 --> 00:21:59,120
Or... perhaps it wasn't you who did it.

367
00:21:59,160 --> 00:22:03,480
If this is so...
why should we settle for peace?

368
00:22:03,520 --> 00:22:06,200
Because you would lose a war.

369
00:22:09,120 --> 00:22:10,800
Ahkna's suspicious.

370
00:22:11,880 --> 00:22:15,880
She thinks the Peacekeepers might be
lying about having wormhole weapons.

371
00:22:16,760 --> 00:22:21,160
The fear of wormhole weapons is the only thing
stopping Scarrans from invading Peacekeeper space.

372
00:22:21,160 --> 00:22:24,360
Without them thinking they've got
those weapons, everyone's frelled.

373
00:22:31,440 --> 00:22:33,200
Grayza is making out a document.

374
00:22:33,200 --> 00:22:35,040
Ahkna is looking it over.

375
00:22:35,240 --> 00:22:39,160
Okay. It's time to intervene.

376
00:22:41,280 --> 00:22:43,040
- Maintain internal alert.
- What?

377
00:22:43,480 --> 00:22:44,840
Full search pattern.

378
00:22:52,920 --> 00:22:55,040
The treaty appears satisfactory.

379
00:22:55,120 --> 00:22:56,320
It is.

380
00:22:56,360 --> 00:22:58,280
Your Captain should bear witness.

381
00:22:58,280 --> 00:23:00,280
There is no need to wait for him...

382
00:23:00,720 --> 00:23:02,040
if you're ready.

383
00:23:02,440 --> 00:23:04,920
Pennoch... bear witness.

384
00:23:26,680 --> 00:23:28,280
It's too late.
They've already signed.

385
00:23:28,320 --> 00:23:31,400
Kill her anyway.
They will never enforce a treaty if she's dead.

386
00:23:32,240 --> 00:23:34,400
I can't get a shot.

387
00:23:35,640 --> 00:23:37,600
There was no Nebari, Ma'am.

388
00:23:37,760 --> 00:23:39,760
No matter, Captain Braca.

389
00:23:40,680 --> 00:23:44,280
This... was an historic day.

390
00:23:45,080 --> 00:23:46,080
Congratulations.

391
00:23:46,360 --> 00:23:47,160
Pennoch!

392
00:24:03,240 --> 00:24:05,440
Ahkna, you are a fool.

393
00:24:05,600 --> 00:24:07,440
This is an act of war.

394
00:24:07,480 --> 00:24:10,840
I assure you, Commandant, you won't be missed.

395
00:24:10,880 --> 00:24:13,120
You would not dare murder me.

396
00:24:13,160 --> 00:24:19,720
We merely want to speak in much more
detailed terms about your wormhole capabilities.

397
00:24:19,760 --> 00:24:22,400
You already know that you'll learn nothing.

398
00:24:22,920 --> 00:24:24,240
No, not here.

399
00:24:24,720 --> 00:24:28,440
But our facilities are so much better on Katratzi.

400
00:24:35,960 --> 00:24:37,560
They'll interrogate her now.

401
00:24:37,600 --> 00:24:42,360
What happens when they learn the truth
about wormhole weapons?

402
00:24:42,760 --> 00:24:45,840
They won't. We can't let them.

403
00:24:57,840 --> 00:24:59,200
- Sikozu...
- Shh, shh!

404
00:25:00,680 --> 00:25:01,320
Frell...

405
00:25:14,040 --> 00:25:15,080
Follow them.

406
00:25:17,080 --> 00:25:17,880
Go.

407
00:25:19,960 --> 00:25:21,520
What the frell happened to you two?

408
00:25:21,560 --> 00:25:24,040
- We needed a camouflage to fool the DNA scans.
- It isn't permanent.

409
00:25:24,040 --> 00:25:25,040
Have you got the modulator?

410
00:25:25,080 --> 00:25:27,640
- Not yet. What are the Scarrans doing here?
- Doesn't matter.

411
00:25:27,640 --> 00:25:31,000
- Whatever it takes, get the modulator
and meet us back at the pod.
- Right.

412
00:25:31,120 --> 00:25:31,760
Go.

413
00:25:31,960 --> 00:25:33,320
Right. We're low on weapons.

414
00:25:33,320 --> 00:25:35,320
Huhh! I didn't bring any guns.
I don't have any guns.

415
00:25:35,360 --> 00:25:37,680
- What can you do? What can you make?
- Fyang powder.

416
00:25:37,720 --> 00:25:40,400
It's a wonderful substance.
It'll put anyone to sleep instantly.

417
00:25:40,400 --> 00:25:41,880
- Good.
- Except I don't have any.

418
00:25:41,920 --> 00:25:44,360
- Not good.
- However, this looks like... mayla spores.

419
00:25:44,400 --> 00:25:45,480
They're very powerful.

420
00:25:45,480 --> 00:25:47,760
Scarrans... Charrids... will it work on them?

421
00:25:47,800 --> 00:25:49,600
I've never tried on either.

422
00:25:50,840 --> 00:25:53,720
Ahkna, this blunder will cost you dearly.

423
00:25:53,760 --> 00:25:57,040
Hmm! The blunder was yours, Commandant.

424
00:25:57,960 --> 00:26:00,640
You've just guaranteed yourselves
a war you cannot win.

425
00:26:00,760 --> 00:26:03,600
Our wormhole technology
will decimate your planet.

426
00:26:04,720 --> 00:26:06,520
You terrify me.

427
00:26:08,920 --> 00:26:11,360
Do we need this one?

428
00:26:11,600 --> 00:26:12,720
Yes, we do.

429
00:26:13,680 --> 00:26:18,600
When he no longer has a use,
may I be the one to dispose of him?

430
00:26:18,600 --> 00:26:19,880
Yes, you may.

431
00:26:20,080 --> 00:26:23,520
Let us prepare the Stryker and summon
the Dreadnaught to the rendezvous point.

432
00:26:23,560 --> 00:26:25,000
We won't be long.

433
00:26:30,640 --> 00:26:31,800
How are you going, Noranti?

434
00:26:31,800 --> 00:26:33,680
Preparing mayla spores takes time.

435
00:26:34,200 --> 00:26:35,160
And spit.

436
00:26:35,200 --> 00:26:36,760
We never have enough time.

437
00:26:37,040 --> 00:26:38,360
I don't have enough spit...

438
00:26:38,840 --> 00:26:40,200
... but I'm doing what I can.

439
00:26:41,520 --> 00:26:44,680
Alright, they took Grayza and Braca into bay nine,

440
00:26:44,720 --> 00:26:46,160
but their Stryker's still powered down.

441
00:26:46,160 --> 00:26:47,080
So we have enough time to...

442
00:26:47,120 --> 00:26:49,520
No. Two Charrids came back out.
They're heading this way now.

443
00:26:49,520 --> 00:26:50,120
Two?

444
00:26:50,160 --> 00:26:51,680
You heard Ahkna's orders.

445
00:26:51,760 --> 00:26:54,440
If you see a Peacekeeper Commando,
shoot to kill.

446
00:27:06,120 --> 00:27:08,240
- Identify yourself.
- Don't shoot.

447
00:27:08,880 --> 00:27:10,320
I know who you are.

448
00:27:10,400 --> 00:27:13,240
- What are you doing?
- And I know who you're looking for.

449
00:27:14,040 --> 00:27:15,760
You don't have to harm me.

450
00:27:16,040 --> 00:27:18,360
I can show you where to find
the ones you're seeking.

451
00:27:18,440 --> 00:27:20,440
- Tell me where they are.
- Just a microt.

452
00:27:20,440 --> 00:27:21,800
My nose. I....

453
00:27:21,920 --> 00:27:25,880
I need... I need a... ahh... ahh choo!

454
00:27:26,120 --> 00:27:27,840
... just a sneeze. I'm sorry.

455
00:27:28,560 --> 00:27:34,240
I said I could help to find the ones you seek,
and I will... show you.

456
00:27:35,240 --> 00:27:37,120
Right now... there's one behind you.

457
00:27:37,280 --> 00:27:39,080
Right there. A Peacekeeper.

458
00:27:51,480 --> 00:27:55,000
Whoa. I must remember
to get more mayla spores.

459
00:27:55,240 --> 00:27:57,360
Yes. That was good. Thank you.

460
00:27:59,400 --> 00:28:02,160
Now, I know it's not your color but...

461
00:28:03,920 --> 00:28:05,960
It'll get us into bay nine.

462
00:28:07,720 --> 00:28:10,800
Oh please, let me go.
I... I'm not a Peacekeeper.

463
00:28:10,800 --> 00:28:14,480
I don't even know any Peacekeepers.
You've got the wrong young female.

464
00:28:16,960 --> 00:28:18,560
Oh, please, please!

465
00:28:18,920 --> 00:28:21,840
I'm being attacked by one... by two... of you.

466
00:28:21,880 --> 00:28:23,080
Hey, gorgeous!

467
00:28:28,280 --> 00:28:29,360
Hello!

468
00:28:29,640 --> 00:28:32,440
That leaves us one Charrid, two Scarrans...

469
00:28:32,480 --> 00:28:35,000
And two Peacekeepers.
Commandant...

470
00:28:57,840 --> 00:28:59,280
Aeryn Sun...

471
00:28:59,480 --> 00:29:01,280
Exceptional work.

472
00:29:01,360 --> 00:29:03,680
And congratulations on your Luxan treaty.

473
00:29:03,920 --> 00:29:06,200
For that alone, I shall kill you both.

474
00:29:06,280 --> 00:29:07,000
Aeryn....

475
00:29:07,040 --> 00:29:09,760
Alive I can repudiate that treaty.

476
00:29:10,720 --> 00:29:12,880
But you proposed it, and you signed it.

477
00:29:12,920 --> 00:29:16,400
And if the Scarrans had not betrayed me,
I'd have stood by it.

478
00:29:16,680 --> 00:29:18,760
We could have lived in peace.

479
00:29:19,080 --> 00:29:20,080
Without me...

480
00:29:20,120 --> 00:29:25,960
how are you planning to get past the Command
Carrier that's orbiting this dead leviathan?

481
00:29:32,640 --> 00:29:34,880
If I'm not back at the pod in half an arn,
you go without me.

482
00:29:34,880 --> 00:29:36,920
- What?
- Go. I'll cover.

483
00:29:36,920 --> 00:29:37,680
Move.

484
00:29:50,760 --> 00:29:52,560
Into the cafй! Into the cafй!

485
00:29:52,600 --> 00:29:53,560
No. The pod is that way.

486
00:29:53,600 --> 00:29:55,520
No, Noranti.
We're gonna to wait here for Aeryn.

487
00:29:55,560 --> 00:29:58,280
- Aeryn is dead by now.
- I said keep moving!

488
00:29:58,320 --> 00:29:59,520
- She's right...
- ... to the back!

489
00:29:59,560 --> 00:30:02,040
... Killing Charrids is one thing,
but two Scarrans?

490
00:30:02,080 --> 00:30:03,560
I said shut up!

491
00:30:03,880 --> 00:30:06,560
It was a great sacrifice on her part.

492
00:30:06,600 --> 00:30:08,320
It isn't over. She will survive.

493
00:30:08,360 --> 00:30:10,120
Alone? She's got no chance.

494
00:30:10,160 --> 00:30:12,320
Maybe you should go and help her
and I'll take these two to the pod.

495
00:30:12,320 --> 00:30:14,000
No, Noranti. We have one weapon!

496
00:30:14,000 --> 00:30:15,640
The Scarrans will be here any microt.

497
00:30:15,640 --> 00:30:17,080
This area is undefendable.

498
00:30:17,120 --> 00:30:18,640
- Might I suggest...
- Shut up!

499
00:30:18,680 --> 00:30:20,880
If we stay... we die.

500
00:30:21,080 --> 00:30:25,600
- It would be a great pity
if Aeryn's death were for nothing.
- She's not dead!

501
00:30:29,200 --> 00:30:29,840
This way.

502
00:30:29,840 --> 00:30:32,160
Prime the marauder.
We must leave immediately.

503
00:30:33,920 --> 00:30:35,240
Why did you do that?

504
00:30:35,360 --> 00:30:37,960
We don't like trespassers.

505
00:30:38,000 --> 00:30:40,360
This is my pod... okay?

506
00:30:40,400 --> 00:30:41,880
I got transformed.

507
00:30:42,760 --> 00:30:45,680
Look. Look at me. It's me.

508
00:30:48,880 --> 00:30:52,320
Seriously, now... we do have a strict policy.

509
00:30:52,320 --> 00:30:54,920
Nobody steals our client's ships.

510
00:31:02,280 --> 00:31:03,160
Noranti?

511
00:31:03,480 --> 00:31:04,520
Noranti!

512
00:31:05,640 --> 00:31:08,640
You all right? Up you get.

513
00:31:10,240 --> 00:31:15,360
I swear to you... I've been genetically
transformed to fool the Peacekeepers.

514
00:31:16,080 --> 00:31:18,360
You gave me the frelling tokens.

515
00:31:26,040 --> 00:31:27,760
- It's her.
- Are you sure?

516
00:31:28,560 --> 00:31:30,560
They didn't transform her tongue.

517
00:31:31,760 --> 00:31:39,200
In that case... here's your modulator,
with the sensor distorter installed.

518
00:31:39,320 --> 00:31:41,280
You do still want this?

519
00:31:42,080 --> 00:31:44,400
Plug it into the neela trunk...

520
00:31:44,480 --> 00:31:46,720
your pilot will feel his options.

521
00:31:48,600 --> 00:31:52,520
Hey! Do I get a discount
for being knocked out?

522
00:31:54,400 --> 00:31:56,760
We should charge you more
for guarding your pod.

523
00:31:56,800 --> 00:31:58,280
What's going on?

524
00:31:59,720 --> 00:32:01,680
Thanks for your patronage.

525
00:32:03,800 --> 00:32:05,160
- Are you all right?
- Yah.

526
00:32:06,200 --> 00:32:07,600
Let's get this pod started.

527
00:32:07,640 --> 00:32:08,920
Shouldn't we wait for Aeryn?

528
00:32:08,960 --> 00:32:11,120
We'll wait half an arn, like she said.

529
00:32:11,160 --> 00:32:12,200
So where is she?

530
00:32:12,240 --> 00:32:13,320
Are you all right?

531
00:32:13,760 --> 00:32:16,080
Where are the Scarrans?
What if they get here first?

532
00:32:16,240 --> 00:32:19,800
If the Scarrans get here first,
then we leave immediately...

533
00:32:21,160 --> 00:32:23,560
... because Aeryn is as good as dead.

534
00:32:30,880 --> 00:32:32,320
It's almost time.

535
00:32:32,360 --> 00:32:34,360
No. We need to find Aeryn.

536
00:32:34,400 --> 00:32:36,000
Once, Chiana, please.

537
00:32:36,040 --> 00:32:38,440
For once in your life, exercise some self-control.

538
00:32:38,480 --> 00:32:39,680
I am exercising self-control.

539
00:32:39,680 --> 00:32:42,200
- I'm not blasting off your head.
- Stop! Stop. She's coming.

540
00:32:42,240 --> 00:32:43,480
Oh, thank Jonna!

541
00:32:43,480 --> 00:32:45,720
- Are you all right?
- Yes. I'm fine.

542
00:32:45,800 --> 00:32:48,360
All right. Sit down and hold on.

543
00:32:55,160 --> 00:32:56,040
Pilot, any word?

544
00:32:56,080 --> 00:32:57,080
Yes, Ka D'Argo.

545
00:32:57,160 --> 00:33:00,280
As you speak, a transport pod
is approaching at high speed.

546
00:33:00,360 --> 00:33:02,120
Have they signaled distress?

547
00:33:02,200 --> 00:33:02,840
No.

548
00:33:02,880 --> 00:33:04,760
Have we signaled Rygel's distress?

549
00:33:04,760 --> 00:33:09,440
Inadvisable as that would confirm our position
to the Scarran warship pursuing them.

550
00:33:09,480 --> 00:33:11,520
Pilot, starburst as soon as they're aboard.

551
00:33:11,560 --> 00:33:14,080
I am already preparing, Captain.

552
00:33:22,960 --> 00:33:25,040
Stand by for starburst...

553
00:33:25,400 --> 00:33:26,320
now!

554
00:33:42,480 --> 00:33:44,720
Do you really... need to do that?

555
00:33:45,000 --> 00:33:46,240
Remarkable.

556
00:33:47,720 --> 00:33:50,600
Well, changing my genetics changes my scent.

557
00:33:51,040 --> 00:33:52,440
Is it permanent?

558
00:33:52,560 --> 00:33:54,120
Do you want it to be?

559
00:33:57,920 --> 00:34:00,200
I prefer the elegant gray.

560
00:34:01,920 --> 00:34:03,640
You paid too much.

561
00:34:03,800 --> 00:34:07,600
Ahh! You don't even know "if" I paid.

562
00:34:07,640 --> 00:34:08,880
It was still too much.

563
00:34:08,920 --> 00:34:11,520
I'll reimburse you double if you can cook for me.

564
00:34:11,560 --> 00:34:13,000
I may never cook again.

565
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Noranti, please!

566
00:34:15,400 --> 00:34:16,480
It's not your fault.

567
00:34:16,840 --> 00:34:18,320
We had her. We let her go.

568
00:34:18,360 --> 00:34:20,840
Well, you're here. She's not.
I'll take that trade.

569
00:34:20,920 --> 00:34:23,400
She tried to strike a deal.
Ahkna wouldn't go for it.

570
00:34:23,400 --> 00:34:25,560
The Scarrans must be dead set on war.

571
00:34:25,920 --> 00:34:27,760
That's Scorpy's line.

572
00:34:28,080 --> 00:34:30,520
Let someone else lose sleep over it tonight.

573
00:34:31,120 --> 00:34:33,200
What should we lose sleep over?

574
00:34:35,400 --> 00:34:36,680
Careful.

575
00:34:47,280 --> 00:34:48,360
Everyone.

576
00:34:48,400 --> 00:34:49,400
Despite our starburst,

577
00:34:49,440 --> 00:34:54,040
the Scarran warship is still in pursuit
at the extreme edge of Moya's senses.

578
00:34:54,080 --> 00:34:56,160
How'd they find us so fast?

579
00:34:56,200 --> 00:34:58,120
- Try a homing beacon.
- Pilot?

580
00:34:58,240 --> 00:35:00,440
I'm not detecting any signals.

581
00:35:00,480 --> 00:35:02,960
Huh, John's right. Must be a beacon.
Chiana?

582
00:35:03,400 --> 00:35:04,760
Nope, nothing in the pod.

583
00:35:04,920 --> 00:35:05,960
Still looking.

584
00:35:06,360 --> 00:35:11,520
I am certain... the sensor distorter
contains no transmitter or homing beacon...

585
00:35:11,520 --> 00:35:12,520
... of any sort.

586
00:35:12,520 --> 00:35:15,200
Alright, it's not the hardware.
Try the software.

587
00:35:15,280 --> 00:35:15,840
Pilot?

588
00:35:15,880 --> 00:35:17,280
Adjusting now.

589
00:35:17,360 --> 00:35:19,880
Anything from that planet... anything.

590
00:35:20,680 --> 00:35:23,400
You know, it could be her.
We were separated.

591
00:35:25,240 --> 00:35:28,040
I did not betray you.

592
00:35:36,840 --> 00:35:39,360
What? You want me to undress?

593
00:35:39,360 --> 00:35:43,640
The DRD's detect nothing from either Sikozu,
Chiana or Noranti.

594
00:35:43,760 --> 00:35:45,840
Nothing from Aeryn, either.

595
00:35:45,920 --> 00:35:50,520
A tier-by-tier search of this vessel
would be the unavoidable next step.

596
00:35:50,600 --> 00:35:52,440
There's no time for that.

597
00:35:52,520 --> 00:35:56,720
The Scarran warship is now on the edge
of Moya's sense horizon.

598
00:36:06,320 --> 00:36:08,200
Have they found us again?

599
00:36:08,760 --> 00:36:09,800
Frell me!

600
00:36:10,120 --> 00:36:11,640
Soon enough.

601
00:36:11,760 --> 00:36:14,320
- Can Moya starburst?
- Not for some time.

602
00:36:14,360 --> 00:36:15,960
Activate the sensor distorter.

603
00:36:16,080 --> 00:36:17,760
It is not ready yet.

604
00:36:17,800 --> 00:36:22,680
- How long until the warship identifies us?
- Perhaps two hundred microts.

605
00:36:23,400 --> 00:36:26,040
- I hate to say it, but...
- Then don't!

606
00:36:26,200 --> 00:36:28,040
No one is chasing Moya and Pilot.

607
00:36:28,080 --> 00:36:30,240
It might be better just to leave them.

608
00:36:30,400 --> 00:36:32,600
Are we gonna do this? Bail?

609
00:36:33,600 --> 00:36:35,400
Safest for Moya.

610
00:36:36,600 --> 00:36:37,480
What about the...

611
00:36:39,840 --> 00:36:41,480
... baby. What about the baby?

612
00:36:42,800 --> 00:36:43,800
What?

613
00:36:57,000 --> 00:36:59,400
Where's the beacon... Aeryn?

614
00:37:02,160 --> 00:37:03,720
We... don't know.

615
00:37:04,840 --> 00:37:06,440
- Where's the beacon, Aeryn?
- We don't know.

616
00:37:06,440 --> 00:37:08,240
- Crichton, what...?!
- Wait!

617
00:37:09,240 --> 00:37:10,440
Where's the beacon?

618
00:37:11,200 --> 00:37:12,920
Crichton... what're you doing?

619
00:37:12,960 --> 00:37:14,000
Where's the beacon?

620
00:37:14,040 --> 00:37:15,920
It's a simple question, where's the beacon?

621
00:37:15,960 --> 00:37:17,600
We don't know where the beacon is.

622
00:37:17,640 --> 00:37:19,040
Crichton, what are you doing?

623
00:37:19,160 --> 00:37:20,080
Where's the beacon?

624
00:37:20,080 --> 00:37:20,760
- Where's the baby?
- I don't...

625
00:37:20,760 --> 00:37:22,600
Where's the baby? Where's the beacon?

626
00:37:22,680 --> 00:37:24,640
Beacon, baby. Beacon, baby...

627
00:37:26,880 --> 00:37:29,320
Whose beacon? Whose baby?

628
00:37:30,080 --> 00:37:32,200
Who's the beacon? Who's the baby?

629
00:37:32,440 --> 00:37:34,120
Whose baby is it?
Who's the daddy, Aeryn?

630
00:37:34,120 --> 00:37:35,040
Aeryn, who's the daddy?

631
00:37:35,040 --> 00:37:37,080
D'Argo, tell her who the daddy is.

632
00:37:38,320 --> 00:37:40,080
We don't know... who the daddy is.

633
00:37:40,080 --> 00:37:43,600
Right, we don't know... who.

634
00:37:45,080 --> 00:37:50,760
Say 'baby', Aeryn. Aeryn, say 'baby'.

635
00:37:52,960 --> 00:37:54,280
Say 'baby'.

636
00:37:56,000 --> 00:37:57,320
Spell it.

637
00:37:59,920 --> 00:38:08,440
A-b-c-d-e-f-g... h-i-j...

638
00:38:16,840 --> 00:38:20,040
Where's Aeryn... Aeryn?

639
00:38:34,600 --> 00:38:36,400
A bioloid.

640
00:38:36,800 --> 00:38:38,440
What's a bioloid?

641
00:38:38,840 --> 00:38:39,960
That.

642
00:38:43,000 --> 00:38:44,560
Thirty microts, everyone,

643
00:38:44,640 --> 00:38:47,800
until the Scarran warship
is close enough to identify us.

644
00:38:47,800 --> 00:38:50,320
Pilot, I have temporarily patched...

645
00:38:50,400 --> 00:38:51,920
the sensor distorter...

646
00:38:52,120 --> 00:38:53,680
to your neural pathway.

647
00:38:53,720 --> 00:38:55,080
I... feel it.

648
00:38:55,120 --> 00:38:57,240
There is a choice of signatures.

649
00:38:57,360 --> 00:39:00,440
A Scarran ore freighter,
and mimic its movements.

650
00:39:00,560 --> 00:39:02,440
Engaging now.

651
00:39:08,440 --> 00:39:10,600
The Scarran warship is signaling.

652
00:39:10,640 --> 00:39:12,000
Okay, let's hear it.

653
00:39:19,800 --> 00:39:21,440
The mother-tongue.

654
00:39:24,280 --> 00:39:25,240
You!

655
00:39:53,760 --> 00:39:55,960
The warship is breaking off...

656
00:39:56,040 --> 00:39:58,000
and accelerating away.

657
00:40:04,480 --> 00:40:06,080
What did you say to them?

658
00:40:07,640 --> 00:40:12,040
I told them that we saw...
a Leviathan starburst a moment ago...

659
00:40:12,080 --> 00:40:18,120
that we were afraid it was going to board us
and I thanked them for scaring it away.

660
00:40:57,120 --> 00:40:58,560
Homing device...

661
00:40:58,920 --> 00:41:01,880
Found in what's left of it's neural processor.

662
00:41:02,200 --> 00:41:06,120
That device confining Grayza
was not meant to transport her.

663
00:41:06,320 --> 00:41:10,400
No... it replicates living flesh.

664
00:41:11,080 --> 00:41:16,360
We've known about it for some time...
but never encountered the result.

665
00:41:16,920 --> 00:41:18,560
Effective technique.

666
00:41:18,760 --> 00:41:21,720
No rescue attempt,
while they're at their leisure to torture Grayza.

667
00:41:21,800 --> 00:41:25,560
And now...
her duplicate spies on the Peacekeepers.

668
00:41:25,880 --> 00:41:28,120
Then why did they take Aeryn?

669
00:41:30,080 --> 00:41:35,160
I got away.
She... got caught.

670
00:41:35,600 --> 00:41:41,200
Maybe they thought this... creature...
would bring back Grayza.

671
00:41:42,320 --> 00:41:43,880
Or Crichton...

672
00:41:45,200 --> 00:41:46,480
Sikozu.

673
00:42:03,920 --> 00:42:05,480
You okay?

674
00:42:07,080 --> 00:42:07,760
No.

675
00:42:10,080 --> 00:42:12,080
You know... it's not Aeryn.

676
00:42:13,640 --> 00:42:15,040
It was never Aeryn.

677
00:42:20,840 --> 00:42:22,880
We're not gonna give up on her, John.

678
00:42:23,800 --> 00:42:27,480
Sikozu said the Scarrans are taking Grayza
to a place called 'Katratzi'.

679
00:42:28,400 --> 00:42:30,280
Maybe that's where Aeryn is now.

680
00:42:31,280 --> 00:42:32,960
She could be anywhere out there.

681
00:42:36,880 --> 00:42:38,800
But we're not going to let her go.

682
00:42:40,640 --> 00:42:42,560
I give you my word.

 

1
00:00:01,042 --> 00:00:03,044
В предыдущих сериях.

2
00:00:03,461 --> 00:00:05,839
Ты никогда не получишь от меня
технологию червоточин.

3
00:00:05,922 --> 00:00:10,635
Я всего лишь хочу
уберечь её.

4
00:00:10,677 --> 00:00:14,264
И надеюсь, когда скарране устроят
кровавую бойню,

5
00:00:14,389 --> 00:00:16,182
ты сделаешь правильный
выбор.

6
00:00:16,224 --> 00:00:18,643
О, так значит ты здесь,
чтобы защищать Джона.

7
00:00:18,685 --> 00:00:23,773
Здесь Скорпиус, он ищет ключ к тому,
что находится в моей голове.

8
00:00:23,898 --> 00:00:26,776
Он будет шантажировать меня тобой
и ребенком,

9
00:00:26,818 --> 00:00:29,029
и я не смогу его остановить.

10
00:00:29,154 --> 00:00:31,990
Д'Арго, Райджел и Скорпиус
садятся в Ло'Ла.

11
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
Я должен идти.
Должен присмотреть за Скорпиусом.

12
00:00:34,034 --> 00:00:35,035
У нас лучше получается вместе.

13
00:00:35,076 --> 00:00:37,203
Нет. Ты же знаешь, что
это невозможно.

14
00:00:37,787 --> 00:00:39,372
К тому же, ты должна
присмотреть за девочками.

15
00:00:39,414 --> 00:00:40,415
Это скучно.

16
00:00:40,457 --> 00:00:43,084
Это веселей, чем Тренировочный лагерь
Ментальных Искусств.

17
00:00:43,126 --> 00:00:46,087
Грайзе
не нужна Земля.

18
00:00:46,254 --> 00:00:49,799
Грайзе
нужен ты.

19
00:00:50,258 --> 00:00:52,427
И почему я всегда привлекаю
психов?

20
00:00:52,469 --> 00:00:54,429
Брака, приготовь мародёры.

21
00:00:54,471 --> 00:00:56,556
Установи курс к месту встречи
со скарранами.

22
00:00:56,681 --> 00:00:57,724
Есть, мэм.

23
00:00:58,433 --> 00:00:59,809
И что мне делать?

24
00:01:00,477 --> 00:01:02,187
Останови её, Брака.

25
00:01:03,396 --> 00:01:06,191
Не в моих привычках
преувеличивать, но

26
00:01:06,858 --> 00:01:09,861
от тебя зависит будущее
миротворцев.

27
00:01:11,446 --> 00:01:13,740
Смотрите в этой серии

28
00:01:13,907 --> 00:01:15,950
Райджел, да что с тобой
такое?

29
00:01:15,992 --> 00:01:19,120
Что-то не припомню, чтобы
ты так долго не ел.

30
00:01:19,162 --> 00:01:23,333
Я упражняюсь в самодисциплине
по методу Катойи.

31
00:01:24,125 --> 00:01:26,336
Кроме того, никто из вас
не умеет готовить.

32
00:01:26,378 --> 00:01:27,879
Ну, ты бы мог готовить
себе сам.

33
00:01:27,921 --> 00:01:32,133
Пожалуй, приготовлю что-нибудь для девочек.
Они скоро вернутся, и скорее всего голодные.

34
00:01:32,175 --> 00:01:34,135
Похоже, они задерживаются.

35
00:01:36,304 --> 00:01:38,431
Ты притащила нас на мёртвый
левиафан?

36
00:01:38,515 --> 00:01:42,852
Его корпус прикрепили к этому астероиду,
и устроили здесь торговый городок.

37
00:01:42,894 --> 00:01:46,272
Жалкий городок.
Вряд ли мы найдем здесь то, что ищем.

38
00:01:46,356 --> 00:01:51,111
Если мы хотим замаскировать Мойю от дальнего
сканирования, это место - то, что нужно.

39
00:01:51,194 --> 00:01:53,321
Что-то не похоже.

40
00:01:53,655 --> 00:01:58,326
Если бы ты торговала запрещёнными
технологиями, ты бы это афишировала?

41
00:01:58,493 --> 00:02:00,453
Посмотри на эти жалкие
лавчонки.

42
00:02:00,620 --> 00:02:05,750
Здесь занимаются даже генетическими
модификациями, скрещиванием видов.

43
00:02:05,834 --> 00:02:08,753
И все это с соответствующими
документами.

44
00:02:11,172 --> 00:02:12,966
Хочешь сказать, он натуральный?
О, мой Таллум!

45
00:02:13,008 --> 00:02:14,801
Постыдилась бы.

46
00:02:14,843 --> 00:02:15,927
Сюда.

47
00:02:16,136 --> 00:02:17,429
Эй, эй, эй.

48
00:02:18,013 --> 00:02:20,098
Мы хотим поговорить
с Реккой.

49
00:02:21,266 --> 00:02:26,021
Вы уверены, что попали на правильный
мертвый левиафан?

50
00:02:26,604 --> 00:02:29,065
Я знаю, что ты - его посредник,

51
00:02:29,983 --> 00:02:34,195
и еще я знаю, что ты проворачиваешь
свои сделки именно в этой куче дрена.

52
00:02:34,320 --> 00:02:38,366
Вы предпочитаете отдельный
столик?

53
00:02:41,953 --> 00:02:46,458
Первый круг - за счёт заведения.
Желаете попробовать наши фирменные блюда?

54
00:02:46,499 --> 00:02:49,753
Нет, пока не получим от вас скидку
на датчики искажения.

55
00:02:49,794 --> 00:02:51,921
Датчики наслаждения?

56
00:02:52,005 --> 00:02:54,632
Это что, какая-то игрушка
для удовольствий?

57
00:02:55,633 --> 00:02:58,636
Послушай. Я понимаю, что ты
должен нас проверить.

58
00:02:58,970 --> 00:03:01,181
Это твоя обязанность.
Не спорю, но

59
00:03:01,222 --> 00:03:05,018
теперь, когда я знаю, что
ты меня понял,

60
00:03:05,477 --> 00:03:08,104
я серьезно предлагаю взять
нас в расчет.

61
00:03:08,188 --> 00:03:11,524
Я бы с удовольствием тебя взял,
серьёзно.

62
00:03:13,318 --> 00:03:16,529
Твоя бабушка не будет
возражать?

63
00:03:18,406 --> 00:03:20,742
Не пейте.
В нем наркотик.

64
00:03:21,701 --> 00:03:26,039
Для гипнотического воздействия, если
не ошибаюсь? Это старый трюк.

65
00:03:26,748 --> 00:03:28,416
Приношу свои извинения.

66
00:03:29,501 --> 00:03:32,379
Я восхищен вашим профессионализмом.

67
00:03:32,420 --> 00:03:35,882
Спасибо.
Теперь мы можем увидеть Рекку?

68
00:03:40,470 --> 00:03:42,681
Так что вам нужно?
Чего вы хотите?

69
00:03:44,182 --> 00:03:49,145
Нам нужен сенсорный искажатель для нашего
корабля, чтобы обмануть дальние сканеры.

70
00:03:49,270 --> 00:03:51,231
И как бы вам хотелось
выглядеть?

71
00:03:51,272 --> 00:03:52,691
Как нефтяная баржа.

72
00:03:52,816 --> 00:03:54,734
Как скоростная прогулочная
яхта

73
00:03:54,943 --> 00:03:56,403
с джакузи.

74
00:03:56,653 --> 00:04:00,115
Может, можно использовать несколько
энергетических сигнатур?

75
00:04:02,701 --> 00:04:05,829
Сначала я должен взглянуть на
ваш сенсорный модулятор.

76
00:04:06,037 --> 00:04:09,666
Дамы, вы хоть знаете,
как он выглядит?

77
00:04:10,917 --> 00:04:13,420
Ой, кажется, знаем.

78
00:04:15,380 --> 00:04:17,215
Полуорганический.

79
00:04:17,465 --> 00:04:18,258
Левиафан.

80
00:04:18,299 --> 00:04:19,134
Очень хорошо.

81
00:04:20,677 --> 00:04:22,554
Искажатель введет в заблуждение
другие корабли,

82
00:04:22,595 --> 00:04:24,973
если ваши движения будут
соответствовать внешнему виду.

83
00:04:25,015 --> 00:04:26,182
Ваш пилот так искусен?

84
00:04:26,224 --> 00:04:27,517
- Да.
- Нет!

85
00:04:28,893 --> 00:04:34,107
Ваши проблемы, не мои. Для левиафанов
требуются индивидуальная работа.

86
00:04:34,190 --> 00:04:36,234
Мне придется забрать ваш
модулятор.

87
00:04:36,484 --> 00:04:38,069
Мойя без него ослепнет.

88
00:04:38,445 --> 00:04:40,238
На это уйдет четыре арна.

89
00:04:40,238 --> 00:04:40,947
Четыре?

90
00:04:40,947 --> 00:04:43,116
И девятнадцать тысяч
криндаров.

91
00:04:43,116 --> 00:04:43,700
Что?

92
00:04:43,742 --> 00:04:47,746
Вы также получите жетоны на любой
вид услуг, на ваш выбор.

93
00:04:54,711 --> 00:04:59,632
А если я предложу вам кое-что
на ваш выбор?

94
00:05:00,133 --> 00:05:01,843
Тогда ты снизишь цену?

95
00:05:01,968 --> 00:05:03,470
Тридцать тысяч.

96
00:05:04,679 --> 00:05:07,766
А в твоем случае - сорок.

97
00:05:09,559 --> 00:05:10,602
Будь милым.

98
00:05:10,643 --> 00:05:12,270
Шестнадцать тысяч.

99
00:05:14,147 --> 00:05:16,441
Половину вперёд.

100
00:05:18,735 --> 00:05:20,612
Встретимся у вашего модуля.

101
00:05:20,779 --> 00:05:21,863
Вы знаете, где он?

102
00:05:21,905 --> 00:05:23,615
Да, мы знаем.

103
00:05:23,782 --> 00:05:25,700
Ждите нас через четыре арна.

104
00:05:25,742 --> 00:05:26,951
Это слишком долго.

105
00:05:26,993 --> 00:05:29,537
Наша сделка - наши правила.

106
00:05:29,954 --> 00:05:33,124
А вы пока воспользуйтесь жетонами и
потратьте время с пользой.

107
00:05:37,545 --> 00:05:38,672
Мы можем им доверять?

108
00:05:38,713 --> 00:05:39,673
Конечно, нет.

109
00:05:39,714 --> 00:05:40,632
Что будем делать?

110
00:05:40,674 --> 00:05:42,759
Проследи за ними, Чи.

111
00:06:02,696 --> 00:06:05,115
Шестнадцать тысяч криндаров.
Неплохо.

112
00:06:05,156 --> 00:06:07,659
Совсем неплохо.
Что теперь?

113
00:06:07,826 --> 00:06:09,577
Погоди.
А где Норанти?

114
00:06:11,788 --> 00:06:14,374
Фрелл! Прячься.
Здесь миротворцы.

115
00:06:15,625 --> 00:06:17,293
Что?
Сколько их?

116
00:06:21,589 --> 00:06:24,509
Грайза. Брака.
И еще четверо коммандос.

117
00:06:24,551 --> 00:06:27,637
Нет. Выследить нас они не могли.
Это невозможно.

118
00:06:28,263 --> 00:06:30,765
Если только кто-то им
не намекнул.

119
00:06:33,018 --> 00:06:35,311
Вы уверены, что они придут,
мэм?

120
00:06:36,354 --> 00:06:40,191
Конечно, уверена.
Продолжайте поиск.

121
00:06:40,567 --> 00:06:41,901
Продолжайте поиски.

122
00:06:48,074 --> 00:06:51,327
Меня зовут Джон Крайтон,
я астронавт.

123
00:06:51,953 --> 00:06:54,914
Три года назад меня затянуло
в червоточину.

124
00:06:55,665 --> 00:06:57,417
Я на самом краю Вселенной...

125
00:06:57,417 --> 00:07:00,378
на борту живого корабля с
беглыми заключенными...

126
00:07:00,378 --> 00:07:01,421
моими друзьями.

127
00:07:03,757 --> 00:07:04,966
У меня появились враги,

128
00:07:05,258 --> 00:07:06,301
могущественные,

129
00:07:06,301 --> 00:07:07,552
опасные.

130
00:07:08,928 --> 00:07:11,514
И все, что я сейчас хочу -
найти дорогу домой,

131
00:07:12,474 --> 00:07:13,808
предупредить Землю.

132
00:07:15,060 --> 00:07:20,273
Посмотрите наверх и узнаете,
какие чудеса видел я.

133
00:07:47,217 --> 00:07:51,888
ИЗ ДВУХ ЗОЛ ВЫБИРАЕМ ТРЕТЬЕ

134
00:07:59,229 --> 00:08:02,982
Чиана? Чиана, ты меня
слышишь?

135
00:08:05,360 --> 00:08:07,612
Что к фреллу с коммами?

136
00:08:07,779 --> 00:08:10,115
Наверное, их глушат миротворцы,
Айрин.

137
00:08:10,323 --> 00:08:12,826
Нам нужно держаться вместе.

138
00:08:12,992 --> 00:08:18,373
- Один мой пистолет против их шести.
- Мы обе в розыске и обе на одной стороне.

139
00:08:20,125 --> 00:08:24,629
- Норанти, там шестеро миротворцев.
- Грайза, Брака, четверо коммандос.

140
00:08:24,754 --> 00:08:26,756
Ты можешь найти и предупредить
Чиану?

141
00:08:26,840 --> 00:08:30,427
- Нам надо где-то пересидеть четыре арна.
- Да. Да, конечно.

142
00:08:30,677 --> 00:08:33,054
Как я вижу, у нас несколько
вариантов.

143
00:08:33,388 --> 00:08:36,349
Проследить за Грайзой, выяснить,
что она замышляет,

144
00:08:36,933 --> 00:08:38,643
или спрятаться.

145
00:09:04,085 --> 00:09:04,836
Скажи.

146
00:09:08,006 --> 00:09:09,841
Могу я вам помочь?

147
00:09:09,924 --> 00:09:13,887
Да. Я ищу двух джентльменов,
которые только что вошли.

148
00:09:14,054 --> 00:09:17,557
Один - высокий, темноволосый.
Второй

149
00:09:17,599 --> 00:09:20,310
пониже, лысоватый, волосы
торчком.

150
00:09:20,310 --> 00:09:24,647
Я не видела никого похожего
на это описание.

151
00:09:24,939 --> 00:09:27,859
- Вы уверены?
- Угу.

152
00:09:29,027 --> 00:09:30,153
А что там?

153
00:09:30,195 --> 00:09:35,241
Услуги.
Очень дорогие услуги.

154
00:09:35,950 --> 00:09:40,372
Ну, я ничего не имею против
дорогих услуг,

155
00:09:42,374 --> 00:09:44,584
если они того стоят.

156
00:09:59,099 --> 00:10:00,600
- Ты это слышала?
- Конечно.

157
00:10:00,642 --> 00:10:03,144
- Странный звук.
- Сдвоенные крылья.

158
00:10:03,186 --> 00:10:05,230
- По звуку похоже на cтрайкер.
- Согласна.

159
00:10:05,271 --> 00:10:09,442
- Самый быстрый корабль в cкарранском флоте.
- Но что, на фрелл, он здесь делает?

160
00:10:10,568 --> 00:10:12,987
И Грайза, по-моему, тоже
узнала этот звук.

161
00:10:16,199 --> 00:10:17,450
...информация.

162
00:10:18,576 --> 00:10:20,412
Что же ты собираешься делать?

163
00:10:21,121 --> 00:10:23,498
Небарийские нервные
характеристики.

164
00:10:23,999 --> 00:10:24,958
Что это?

165
00:10:28,670 --> 00:10:31,339
Начнём отсюда.

166
00:10:33,758 --> 00:10:36,511
Ваш скриллум очень напряжен.

167
00:10:36,553 --> 00:10:39,806
О, да!
И не говорите!

168
00:10:39,931 --> 00:10:41,975
Как вам вот это?

169
00:10:42,017 --> 00:10:45,603
Да! Да! Глубже.
Глубже.

170
00:10:50,066 --> 00:10:51,818
А вот так?

171
00:10:51,901 --> 00:10:53,028
Сэстера.

172
00:10:54,029 --> 00:10:56,406
Причина по которой...

173
00:10:56,573 --> 00:11:01,036
Я так напряжена, потому что
я преследую

174
00:11:01,077 --> 00:11:03,538
тех двух себациан и я...

175
00:11:03,580 --> 00:11:05,999
мне показалось, что
они зашли сюда.

176
00:11:06,249 --> 00:11:09,127
И я подумала, может,
вы могли бы мне помочь.

177
00:11:21,222 --> 00:11:22,640
Я не могу пошевелиться.

178
00:11:24,184 --> 00:11:30,690
Давление на нерв милла парализует
тело небари от шеи и ниже.

179
00:11:30,857 --> 00:11:32,192
Надолго?

180
00:11:32,317 --> 00:11:33,693
Это зависит от обстоятельств.

181
00:11:34,110 --> 00:11:37,364
Послушай.
Я просто беглая небари.

182
00:11:37,572 --> 00:11:39,949
Обычная мошенница,
как и все тут.

183
00:11:40,700 --> 00:11:44,079
- Спроси, спроси у Рекки.
- Рекки?

184
00:11:44,120 --> 00:11:49,292
А! Фрелл! Я забыла ему
кое-что сказать

185
00:11:49,334 --> 00:11:52,754
и будет просто здорово,
если вы сможете мне помочь.

186
00:11:53,838 --> 00:11:57,717
Ты хоть представляешь, чем
ещё мы здесь торгуем?

187
00:11:58,259 --> 00:12:04,265
Да! Генетическими модификациями.
Трансформациями.

188
00:12:04,432 --> 00:12:06,059
Вот именно.

189
00:12:06,101 --> 00:12:12,273
И купивший такой комплект платит
также и за конфиденциальность.

190
00:12:12,774 --> 00:12:15,985
Значит, они могли пройти мимо меня,
а я не заметила.

191
00:12:31,459 --> 00:12:32,544
Гезза!

192
00:12:32,836 --> 00:12:34,129
Скарране!

193
00:12:48,601 --> 00:12:51,855
Скарранская делегация.
Один представитель правящей касты.

194
00:12:51,896 --> 00:12:55,316
- И охрана из четырех чарридов.
- Командир, адъютант и четверо солдат.

195
00:12:55,358 --> 00:12:57,360
- Так же, как и у другой стороны.
- Значит, будет встреча.

196
00:12:57,402 --> 00:12:58,445
Зачем ей с ними
встречаться?

197
00:12:58,445 --> 00:13:00,780
Теперь ясно, что Грайза прилетела
не за нами, значит,

198
00:13:00,822 --> 00:13:04,617
если мы заполучим модулятор, у нас появится
прекрасная возможность отсюда смотаться.

199
00:13:04,617 --> 00:13:05,660
Нет, нет, нет.

200
00:13:05,827 --> 00:13:08,121
Это прекрасная возможность
для нас остаться.

201
00:13:08,163 --> 00:13:09,998
Иначе, мы ничего не узнаем!

202
00:13:10,081 --> 00:13:12,500
По-твоему, это похоже на
официальную встречу?

203
00:13:12,751 --> 00:13:15,837
На удалённой планете, без
скарранского проконсула? Нет.

204
00:13:15,879 --> 00:13:20,425
Вот именно. Скорее всего, она
превышает свои полномочия.

205
00:13:20,550 --> 00:13:23,470
Если нам удастся сообщить об этом
Высшему командованию миротворцев...

206
00:13:23,511 --> 00:13:24,929
Она потеряет место.

207
00:13:24,971 --> 00:13:26,723
А мы избавимся от нее.

208
00:13:27,932 --> 00:13:30,226
Слишком много "если", Айрин.

209
00:13:30,268 --> 00:13:34,064
Когда еще у нас будет более
подходящий случай?

210
00:13:37,692 --> 00:13:40,987
Чем я могу
быть вам полезной?

211
00:13:41,029 --> 00:13:43,490
Я ищу девушку небари, вот такого роста,
слегка сероватую.

212
00:13:43,531 --> 00:13:44,866
Марелла!

213
00:13:46,910 --> 00:13:48,244
Ещё одна?

214
00:13:48,787 --> 00:13:50,246
А! Вот ты где.

215
00:13:50,330 --> 00:13:51,915
Пойдем, надо

216
00:13:51,956 --> 00:13:55,085
найти наш модуль и забрать
модулятор

217
00:13:55,126 --> 00:13:57,087
здесь те, с кем лучше
не встречаться.

218
00:13:57,087 --> 00:13:58,129
Ты что, офреллела?

219
00:13:58,171 --> 00:14:02,342
Мы все во фрелле. Здесь Грайза и Брака
с четырьмя коммандос.

220
00:14:02,384 --> 00:14:05,220
- Грайза и Брака?
- Ты тоже их видела?

221
00:14:05,804 --> 00:14:07,555
Нет, нет, нет.
Айрин?

222
00:14:08,431 --> 00:14:09,349
Ты меня слышишь?

223
00:14:09,391 --> 00:14:11,476
О, нет, нет, нет, нет.
Она не слышит.

224
00:14:11,893 --> 00:14:14,229
Что с коммами?
Они не работают.

225
00:14:14,312 --> 00:14:16,022
Миротворцы заглушают
сигнал.

226
00:14:16,147 --> 00:14:17,440
Пойдем, надо поторопиться!

227
00:14:17,482 --> 00:14:18,858
Миротворцы.

228
00:14:21,653 --> 00:14:22,987
Небарийка...

229
00:14:23,738 --> 00:14:24,406
Коммандос.

230
00:14:24,447 --> 00:14:26,491
немедленно доложить
миротворцу.

231
00:14:32,247 --> 00:14:35,375
Трансформируйте нас!
Полная генетическая модификация.

232
00:14:35,542 --> 00:14:38,003
Чтобы мы смогли пройти
сканирование ДНК.

233
00:14:38,044 --> 00:14:42,257
Сначала выберете
какую-нибудь расу

234
00:14:43,967 --> 00:14:46,136
- Ну, мы не слишком привередливы.
- Нет, нет, нет.

235
00:14:46,219 --> 00:14:47,762
Может, сделать меня
немного пообъемней.

236
00:14:47,762 --> 00:14:48,805
Да, да, да, да.

237
00:14:48,847 --> 00:14:50,390
- И глаза? Глаза - было бы здорово!
- О, глаза!

238
00:14:50,432 --> 00:14:52,350
- А, выбирай ты.
- Нет, ты.

239
00:14:52,392 --> 00:14:53,893
Ничего особенного.

240
00:14:53,977 --> 00:14:57,647
Так, я займусь этой.
Ты обслужи вторую.

241
00:14:57,731 --> 00:14:58,857
Идем.

242
00:15:03,570 --> 00:15:05,780
Это надежное место.

243
00:15:08,658 --> 00:15:13,038
Вы не будете возражать, если мы
сами это проверим?

244
00:15:13,079 --> 00:15:14,914
Если считаете нужным.

245
00:15:15,248 --> 00:15:17,792
Мои люди продолжают
патрулировать этот район.

246
00:15:18,335 --> 00:15:20,086
Это успокаивает!

247
00:15:30,722 --> 00:15:32,349
Мы слишком далеко.

248
00:15:34,184 --> 00:15:36,895
Это усиливает звук и увеличивает
изображение.

249
00:15:36,978 --> 00:15:38,646
Говори, что происходит,
или дай мне.

250
00:15:38,688 --> 00:15:40,231
Комендант Грайза.

251
00:15:41,232 --> 00:15:43,151
Министр Акна.

252
00:15:45,320 --> 00:15:47,781
Это военный министр Акна.

253
00:15:47,822 --> 00:15:50,367
Третья по старшинству
в скарранском флоте.

254
00:15:50,658 --> 00:15:51,409
Ооо!

255
00:15:51,785 --> 00:15:54,496
Вы выполнили условия
встречи?

256
00:15:54,579 --> 00:15:57,123
В точности, как мы
договаривались.

257
00:16:00,001 --> 00:16:02,420
Вам придётся поверить
мне на слово.

258
00:16:02,545 --> 00:16:06,758
Вы научились сопротивляться
скарранскому мозговому сканированию.

259
00:16:06,883 --> 00:16:08,343
Мы все научились.

260
00:16:08,510 --> 00:16:09,219
О, Боже...

261
00:16:09,302 --> 00:16:10,011
Что?

262
00:16:10,053 --> 00:16:11,346
Тихо, тихо.

263
00:16:11,388 --> 00:16:13,181
Вам достаточно моего слова?

264
00:16:13,264 --> 00:16:15,975
Или будем тратить время
на проверки?

265
00:16:16,017 --> 00:16:18,478
Я не люблю тратить
время попусту.

266
00:16:19,062 --> 00:16:20,397
Зачем вы здесь?

267
00:16:20,438 --> 00:16:23,733
Как я уже и говорила,
я хочу мира.

268
00:16:24,150 --> 00:16:26,361
Все хотят мира.

269
00:16:26,695 --> 00:16:29,864
Сколько вы готовы
за него заплатить?

270
00:16:30,532 --> 00:16:32,701
А что вы скажете, если
мы предложим вам

271
00:16:33,326 --> 00:16:35,954
лаксианские территории?

272
00:16:41,501 --> 00:16:43,545
- Фрелл!
- Ну, говори же?

273
00:16:45,255 --> 00:16:51,636
Ради мира со скарранами Грайза готова
отдать лаксианские территории.

274
00:16:51,720 --> 00:16:52,929
Что?

275
00:16:53,346 --> 00:16:55,056
Она не может.

276
00:16:55,765 --> 00:16:58,309
Миротворцы и лаксиане подписали
договор о взаимной защите.

277
00:16:58,393 --> 00:17:02,230
Грайза блефует. Она не сможет выполнить
свое обещание. Лаксиане будут воевать.

278
00:17:02,480 --> 00:17:08,111
И долго они продержатся против
скарран без помощи миротворцев?

279
00:17:08,445 --> 00:17:11,489
Если Грайза и правда пойдет на это,
мы не можем этого допустить.

280
00:17:11,614 --> 00:17:14,075
Сомневаюсь, что нам удастся
ее отговорить, Айрин.

281
00:17:14,159 --> 00:17:16,328
Я и не собиралась ее
отговаривать.

282
00:17:17,162 --> 00:17:18,705
У меня есть оружие.

283
00:17:21,499 --> 00:17:25,587
- Ты убьёшь Грайзу?
- Она бы сделала то же самое.

284
00:17:26,546 --> 00:17:27,297
Ладно.

285
00:17:27,339 --> 00:17:30,008
- А что потом? Как ты собираешься скрыться?
- Бежать.

286
00:17:30,175 --> 00:17:32,552
- А можно поподробнее, Айрин?
- Бежать быстро.

287
00:17:32,594 --> 00:17:37,432
А если по дороге мы попадем
в безвыходную ситуацию?

288
00:17:37,724 --> 00:17:42,062
Ты потом побеседуешь с Д'Арго на тему:
почему погибли планеты его мира.

289
00:17:43,563 --> 00:17:47,233
В обмен на лаксианские территории,

290
00:17:47,400 --> 00:17:53,907
Скарране откажутся от своих претензий
в отношении Неосвоенных территорий.

291
00:17:53,948 --> 00:17:55,992
Каких именно территорий?

292
00:17:56,034 --> 00:17:59,037
Всего, что находится за
туманностью Келлек.

293
00:17:59,204 --> 00:18:03,208
- Едва ли это равноценный обмен.
- Более, чем равноценный.

294
00:18:03,458 --> 00:18:05,460
Лаксианские планеты богаты.

295
00:18:05,627 --> 00:18:08,463
А на Неосвоенных территориях
нет почти ничего ценного.

296
00:18:08,505 --> 00:18:11,549
Так зачем же вам
такой обмен?

297
00:18:11,675 --> 00:18:13,093
И почему именно сейчас?

298
00:18:13,259 --> 00:18:15,220
Лаксиане - ваши союзники.

299
00:18:15,261 --> 00:18:17,931
Высшее Командование разочаровалось
в этом союзе.

300
00:18:18,139 --> 00:18:21,935
Лаксиане - воины, а не дипломаты.

301
00:18:22,227 --> 00:18:25,980
Они срывают наши попытки
мирного урегулирования.

302
00:18:27,524 --> 00:18:31,152
И что, вы их просто бросите?

303
00:18:31,528 --> 00:18:35,365
Да!
Ради высшего блага.

304
00:18:35,990 --> 00:18:40,370
Нам также известно, что вы давно
хотите завладеть их ресурсами.

305
00:18:40,787 --> 00:18:45,875
Так же, как вы мечтаете о расширении
за счет Неосвоенных территорий.

306
00:18:45,917 --> 00:18:49,129
Обе наши стороны останутся
в выигрыше,

307
00:18:49,254 --> 00:18:52,674
избежав дорогостоящей войны.

308
00:18:52,841 --> 00:18:57,762
Ваш совет никогда не одобрит
такое соглашение.

309
00:18:57,887 --> 00:19:01,641
Я уже заручилась поддержкой
большинства членов совета.

310
00:19:03,226 --> 00:19:05,979
Они готовы к смене власти.

311
00:19:06,438 --> 00:19:09,441
Вы хотите захватить власть?

312
00:19:09,649 --> 00:19:11,526
Ради высшего блага.

313
00:19:12,277 --> 00:19:17,741
Преимущества, которые даст договор,
безусловно, ускорит и Ваш подъём

314
00:19:17,782 --> 00:19:19,826
в скарранской иерархии.

315
00:19:19,868 --> 00:19:22,412
Для этого мне не нужна
ничья помощь

316
00:19:22,579 --> 00:19:23,288
А?

317
00:19:25,332 --> 00:19:28,877
Сколько циклов прошло с тех пор,
как сместили вашего отца?

318
00:19:31,296 --> 00:19:35,216
Когда вы в последний раз получали
повышение?

319
00:19:36,343 --> 00:19:38,136
Очень давно.

320
00:19:38,261 --> 00:19:43,600
Но для достижения цели я не использую
способов, подобных вашим.

321
00:19:44,559 --> 00:19:50,357
Вы предпочитаете иметь оружие
и не пользоваться им

322
00:19:50,857 --> 00:19:53,443
из чувства порядочности?

323
00:19:53,485 --> 00:19:54,611
Капитан Брака!

324
00:19:54,903 --> 00:19:55,987
Всё в порядке.

325
00:19:56,988 --> 00:19:57,655
Да?

326
00:19:57,697 --> 00:20:00,909
Нам сообщили, что здесь видели
женщину небари.

327
00:20:01,242 --> 00:20:03,787
По описанию похожую на
беглянку Чиану.

328
00:20:03,995 --> 00:20:06,706
Оставайтесь здесь.
Я проверю.

329
00:20:10,877 --> 00:20:12,587
Ты!
Отвечай, где небари?

330
00:20:12,629 --> 00:20:14,839
- Ты отлично выглядишь.
- Я выгляжу отвратительно.

331
00:20:14,881 --> 00:20:17,008
Ни морщин мудрости.
Ни линий памяти.

332
00:20:17,842 --> 00:20:18,718
И мой глаз!

333
00:20:18,760 --> 00:20:19,594
О.

334
00:20:19,928 --> 00:20:22,430
- Я заслужила все это тяжелым трудом...
- Заткни свою пасть.

335
00:20:22,472 --> 00:20:23,723
Говорить буду я, ладно?

336
00:20:23,765 --> 00:20:26,601
Мы ищем женщину небари.

337
00:20:28,103 --> 00:20:29,020
Ты!

338
00:20:31,731 --> 00:20:36,778
Ты! Мы ищем небари.
Женщину.

339
00:20:39,531 --> 00:20:42,492
Тогда спросите у Соората.
На третьем уровне.

340
00:20:42,659 --> 00:20:47,539
У него есть девицы
на любой вкус.

341
00:20:48,289 --> 00:20:48,915
Ладно.

342
00:20:48,957 --> 00:20:51,042
Без рук.

343
00:20:51,376 --> 00:20:53,211
Я не продаюсь.

344
00:20:53,420 --> 00:20:56,589
И кроме того, мужчины
меня не интересуют.

345
00:20:59,009 --> 00:21:01,011
- Что вы делаете?
- Сканирую ДНК.

346
00:21:03,263 --> 00:21:04,264
Стой спокойно.

347
00:21:05,306 --> 00:21:07,809
Спокойно - это моё второе имя.

348
00:21:07,851 --> 00:21:08,643
- Не совпадает.
- Что?

349
00:21:08,685 --> 00:21:12,439
- Старуха.
- Эта униформа, делает его таким важным.

350
00:21:12,897 --> 00:21:13,815
Что это такое?

351
00:21:13,857 --> 00:21:14,774
Что это?

352
00:21:14,816 --> 00:21:15,483
Наркотики?

353
00:21:15,525 --> 00:21:16,276
Ооо!

354
00:21:16,317 --> 00:21:18,570
Мне наркотики не нужны.
У меня уже есть истинная любовь.

355
00:21:18,611 --> 00:21:20,780
А влюбленным наркотики
ни к чему.

356
00:21:20,822 --> 00:21:22,907
Отвечай.
Ты видела женщину небари?

357
00:21:22,949 --> 00:21:25,994
Даже если бы она меня укусила,
я бы ее не заметила.

358
00:21:26,161 --> 00:21:27,454
Хотя, это могло быть
забавно.

359
00:21:27,495 --> 00:21:29,456
Серая девчонка.
Тощая. Молодая.

360
00:21:29,831 --> 00:21:30,790
Хорошенькая?

361
00:21:30,874 --> 00:21:31,333
Ммммм.

362
00:21:31,750 --> 00:21:35,003
Мы замечаем только
хорошеньких.

363
00:21:39,507 --> 00:21:42,886
Я же сказала, что
говорить буду я.

364
00:21:42,927 --> 00:21:45,680
Ты не сказала, что
всё время.

365
00:21:49,392 --> 00:21:51,353
По-моему, у нас неплохо
получилось.

366
00:21:53,146 --> 00:21:56,941
Пойдем. Надо вернуться к Айрин,
пока эффект не закончился.

367
00:21:57,108 --> 00:22:00,111
Они всё ещё спорят о разделе
Неосвоенных территорий.

368
00:22:00,195 --> 00:22:02,864
Но ты всё ещё уверена, что Акна
заинтересована в этой сделке?

369
00:22:02,906 --> 00:22:04,074
Да.

370
00:22:04,115 --> 00:22:08,328
Так вы согласны, чтобы граница проходила
через точку в системе Лантал?

371
00:22:08,411 --> 00:22:09,996
В принципе, да.

372
00:22:11,498 --> 00:22:13,416
Тогда будем считать, что мы
пришли к соглашению.

373
00:22:13,458 --> 00:22:16,586
Сначала поговорим
о разоружении.

374
00:22:16,628 --> 00:22:18,838
Я не готова это обсуждать.

375
00:22:19,005 --> 00:22:22,258
В данный момент я готова говорить
только о территории, а не об оружии.

376
00:22:22,300 --> 00:22:23,760
Меня это не устраивает.

377
00:22:23,885 --> 00:22:26,429
Вы утверждаете, что у вас
военное преимущество.

378
00:22:26,471 --> 00:22:28,181
И не только утверждаем!

379
00:22:28,223 --> 00:22:30,642
И все же, вы не готовы говорить
даже о сокращении вооружения.

380
00:22:30,684 --> 00:22:33,269
Мы готовы к мирному
сосуществованию,

381
00:22:33,311 --> 00:22:35,522
но мы не хотим стать
слишком уязвимыми.

382
00:22:35,563 --> 00:22:40,276
Кое-кто в наших верхах уверен,
что вы уже вполне уязвимы.

383
00:22:40,360 --> 00:22:45,323
Что заявления о вашем военном
превосходстве сильно преувеличены.

384
00:22:45,907 --> 00:22:51,329
Возможно, уничтожение нашего дредноута
было для вас чистой случайностью.

385
00:22:51,371 --> 00:22:55,959
А может, его уничтожили
не вы.

386
00:22:56,001 --> 00:23:00,505
В таком случае, какой нам смысл
вести переговоры о мире?

387
00:23:00,547 --> 00:23:03,341
Потому что войну вы
проиграете.

388
00:23:06,386 --> 00:23:08,138
Акна что-то подозревает.

389
00:23:09,264 --> 00:23:13,435
Она считает, что миротворцы лгут и
у них нет пространственного оружия.

390
00:23:14,352 --> 00:23:17,897
Страх перед этим оружием - единственное,
что останавливает скарран от вторжения

391
00:23:17,897 --> 00:23:18,940
на территории миротворцев.

392
00:23:18,982 --> 00:23:22,277
Без их уверенности в том, что у миротворцев
есть это оружие - всем полный фрелл.

393
00:23:29,659 --> 00:23:31,494
Грайза составляет документ.

394
00:23:31,536 --> 00:23:33,413
Акна его просматривает.

395
00:23:33,621 --> 00:23:37,709
Ладно. Пришла пора
вмешаться.

396
00:23:39,919 --> 00:23:41,755
- Боевая тревога.
- Что?

397
00:23:42,213 --> 00:23:43,631
Все обыскать.

398
00:23:52,057 --> 00:23:54,267
Похоже, этот договор
устраивает всех.

399
00:23:54,351 --> 00:23:55,602
Так и есть.

400
00:23:55,643 --> 00:23:57,687
Пусть ваш капитан станет
свидетелем.

401
00:23:57,729 --> 00:23:59,731
Не стоит его ждать.

402
00:24:00,190 --> 00:24:01,566
Конечно, если вы готовы.

403
00:24:01,983 --> 00:24:04,569
Пеннок, ты будешь свидетелем.

404
00:24:27,258 --> 00:24:28,927
Слишком поздно.
Они уже подписали.

405
00:24:28,968 --> 00:24:32,180
Всё равно убей её.
С ее смертью договор аннулируется.

406
00:24:33,056 --> 00:24:35,308
Не могу прицелиться.

407
00:24:36,601 --> 00:24:38,645
Мы не нашли небари, мэм.

408
00:24:38,812 --> 00:24:40,897
Это уже не важно,
капитан Брака.

409
00:24:41,856 --> 00:24:45,610
Сегодня исторический день.

410
00:24:46,444 --> 00:24:47,487
Поздравляю.

411
00:24:47,779 --> 00:24:48,613
Пеннок!

412
00:25:05,380 --> 00:25:07,674
Акна, ты - идиотка.

413
00:25:07,841 --> 00:25:09,759
Это - объявление войны.

414
00:25:09,801 --> 00:25:13,304
Уверяю вас, Комендант, никто
по вам скучать не будет.

415
00:25:13,346 --> 00:25:15,682
Вы не посмеете меня убить.

416
00:25:15,724 --> 00:25:19,436
Мы просто хотим подробнее обсудить

417
00:25:19,477 --> 00:25:22,564
возможности ваших червоточин.

418
00:25:22,605 --> 00:25:25,358
Вы же знаете, что от меня вы
ничего не узнаете.

419
00:25:25,900 --> 00:25:27,277
Нет, не здесь.

420
00:25:27,777 --> 00:25:31,656
Но на Катраци у нас гораздо больше
возможностей.

421
00:25:39,497 --> 00:25:41,166
Теперь они будут её допрашивать.

422
00:25:41,207 --> 00:25:46,171
Что будет, когда они узнают
правду о червоточинах?

423
00:25:46,588 --> 00:25:49,799
Не узнают.
Мы не позволим.

424
00:26:02,312 --> 00:26:03,730
- Сикозу...
- Тихо, тихо!

425
00:26:05,273 --> 00:26:05,940
Фрелл.

426
00:26:19,204 --> 00:26:20,288
За ними.

427
00:26:22,374 --> 00:26:23,208
Пойдем.

428
00:26:25,377 --> 00:26:27,003
Что это с вами
за фрелл?

429
00:26:27,045 --> 00:26:28,588
Нам пришлось замаскироваться,
чтобы обмануть сканеры ДНК.

430
00:26:28,588 --> 00:26:29,631
Это не навсегда.

431
00:26:29,673 --> 00:26:30,674
Вы взяли модулятор?

432
00:26:30,715 --> 00:26:33,343
- Пока нет. Что здесь делают скарране?
- Неважно.

433
00:26:33,385 --> 00:26:35,845
Чего бы это ни стоило, достаньте
модулятор и ждите нас у модуля.

434
00:26:35,845 --> 00:26:36,888
Хорошо.

435
00:26:37,013 --> 00:26:37,681
Пошли.

436
00:26:37,889 --> 00:26:39,265
Так. У нас плохо с оружием.

437
00:26:39,307 --> 00:26:41,393
Хе! Я не брала оружие.
У меня его нет.

438
00:26:41,434 --> 00:26:43,853
- Ты сможешь чем-то помочь?
- Файанговый порошок.

439
00:26:43,895 --> 00:26:46,690
Замечательная вещь.
Любого свалит в сон.

440
00:26:46,731 --> 00:26:48,233
- Хорошо.
- Только у меня его нет.

441
00:26:48,274 --> 00:26:50,819
- Плохо.
- Но он похож на споры майла.

442
00:26:50,860 --> 00:26:51,945
А это сильное средство.

443
00:26:51,986 --> 00:26:54,364
На скарран и чарридов
подействует?

444
00:26:54,406 --> 00:26:56,282
Я пока на них не испытывала.

445
00:26:57,575 --> 00:27:00,578
Акна, ты дорого заплатишь
за свою грубую ошибку.

446
00:27:00,620 --> 00:27:04,040
Хммм! Это вы ошиблись,
комендант.

447
00:27:05,000 --> 00:27:07,794
Вы только что гарантировали себе
войну, в которой не сможете победить.

448
00:27:07,919 --> 00:27:10,880
С помощью технологии червоточин
мы просто уничтожим вашу планету.

449
00:27:12,048 --> 00:27:13,925
Как ты меня напугал.

450
00:27:16,428 --> 00:27:18,972
Он нам ещё нужен?

451
00:27:19,222 --> 00:27:20,390
Да.

452
00:27:21,391 --> 00:27:26,521
А когда он будет уже не нужен,
можно я им займусь?

453
00:27:26,563 --> 00:27:27,856
Да, конечно.

454
00:27:28,064 --> 00:27:31,651
Подготовь страйкер и вызывай
дредноуты на точку встречи.

455
00:27:31,693 --> 00:27:33,194
Мы тут не задержимся.

456
00:27:39,075 --> 00:27:40,243
Ну как, Норанти?

457
00:27:40,285 --> 00:27:42,245
Приготовление спор майла
требует времени.

458
00:27:42,787 --> 00:27:43,788
И слюны.

459
00:27:43,830 --> 00:27:45,457
Нам вечно не хватает времени.

460
00:27:45,749 --> 00:27:47,125
А мне слюны.

461
00:27:47,625 --> 00:27:49,044
Я делаю, что могу.

462
00:27:50,420 --> 00:27:53,715
Так, они отвели Грайзу и Браку
на девятый уровень.

463
00:27:53,757 --> 00:27:55,258
Но их страйкер ещё здесь.

464
00:27:55,300 --> 00:27:56,217
Значит, нам хватит
времени, чтобы...

465
00:27:56,259 --> 00:27:58,762
Нет. Оттуда вышли двое чарридов
и идут сюда.

466
00:27:58,803 --> 00:27:59,387
Двое?

467
00:27:59,429 --> 00:28:01,014
Ты слышал приказ Акны.

468
00:28:01,097 --> 00:28:03,892
Если увидим миротворцев -
стреляем на поражение.

469
00:28:16,071 --> 00:28:18,281
- Назови себя.
- Не стреляйте.

470
00:28:18,948 --> 00:28:20,450
Я знаю, кто вы такие.

471
00:28:20,533 --> 00:28:23,495
- Что ты делаешь?
- И знаю, кого вы ищете.

472
00:28:24,329 --> 00:28:26,122
Вам не стоит меня убивать.

473
00:28:26,414 --> 00:28:28,833
Я могу показать вам, где найти
тех, кто вам нужен.

474
00:28:28,917 --> 00:28:31,002
- Говори, где они.
- Один микрот.

475
00:28:31,044 --> 00:28:32,420
Мой нос. Я...

476
00:28:32,545 --> 00:28:36,675
Мне нужно...

477
00:28:36,925 --> 00:28:38,718
...всего лишь чихнуть.
Простите.

478
00:28:39,469 --> 00:28:45,392
Я уже сказала, что помогу найти того,
кто вам нужен, так и сделаю.

479
00:28:46,434 --> 00:28:48,395
Один из них сейчас как раз за вами.

480
00:28:48,561 --> 00:28:50,438
Миротворец.

481
00:29:03,368 --> 00:29:07,038
О! Надо не забыть достать
побольше спор майла.

482
00:29:07,288 --> 00:29:09,499
Да. Это было неплохо.
Спасибо.

483
00:29:11,626 --> 00:29:14,504
Ну, я знаю, что это не твой
цвет, но...

484
00:29:16,339 --> 00:29:18,466
Так мы попадем на девятый
уровень.

485
00:29:20,301 --> 00:29:23,471
Прошу вас, отпустите меня.
Я не миротворец.

486
00:29:23,513 --> 00:29:27,350
Я даже не знаю никого из миротворцев.
Вы схватили не ту женщину.

487
00:29:29,936 --> 00:29:31,604
Прошу вас, пожалуйста!

488
00:29:31,980 --> 00:29:35,025
На меня напал один,
нет, двое ваших.

489
00:29:35,066 --> 00:29:36,317
Эй, красавчик!

490
00:29:41,740 --> 00:29:42,866
Привет!

491
00:29:43,158 --> 00:29:46,077
Остался один чаррид,
два скарранина

492
00:29:46,119 --> 00:29:48,747
и два миротворца.
Комендант.

493
00:30:12,562 --> 00:30:14,064
Айрин Сун.

494
00:30:14,272 --> 00:30:16,149
Отличная работа.

495
00:30:16,232 --> 00:30:18,651
Поздравляю с лаксианским
договором.

496
00:30:18,902 --> 00:30:21,279
Только за это я должна убить вас
обоих.

497
00:30:21,363 --> 00:30:22,113
Айрин.

498
00:30:22,155 --> 00:30:24,991
Если я выживу, я могу
отречься от договора.

499
00:30:25,992 --> 00:30:28,244
Но ты его предложила
и подписала.

500
00:30:28,286 --> 00:30:31,915
И если бы скарране меня
не предали, я бы его выполнила.

501
00:30:32,207 --> 00:30:34,376
Мы могли бы жить в мире.

502
00:30:34,709 --> 00:30:35,752
Как ты собираешься

503
00:30:35,794 --> 00:30:38,922
без меня пройти мимо
Командного Крейсера

504
00:30:39,005 --> 00:30:41,883
на орбите этого мёртвого
левиафана?

505
00:30:48,848 --> 00:30:51,184
Если я не вернусь к модулю через
пол-арна, улетайте без меня.

506
00:30:51,226 --> 00:30:53,311
- Что?
- Идите. Я вас прикрою.

507
00:30:53,353 --> 00:30:54,104
Пошли.

508
00:31:07,742 --> 00:31:09,619
В кафе! Живо!

509
00:31:09,661 --> 00:31:10,662
Но модуль там.

510
00:31:10,704 --> 00:31:12,706
Нет, Норанти.
Мы подождём Айрин здесь.

511
00:31:12,747 --> 00:31:15,583
- Айрин уже мертва.
- Я сказала - шевелись!

512
00:31:15,625 --> 00:31:16,876
- Она права...
- ... назад!

513
00:31:16,918 --> 00:31:19,504
Одно дело - убить чаррида,
но двух скарран?

514
00:31:19,546 --> 00:31:21,089
Я сказала "заткнись"!

515
00:31:21,423 --> 00:31:24,217
Это была великая жертва
с её стороны.

516
00:31:24,259 --> 00:31:26,052
Ещё не всё кончено.
Она выживет.

517
00:31:26,094 --> 00:31:27,929
Одна?
У неё нет шансов.

518
00:31:27,971 --> 00:31:30,223
Может, пойдешь ей поможешь,
а я отведу этих двоих к модулю.

519
00:31:30,265 --> 00:31:31,933
Нет, Норанти.
Оружие у нас только одно.

520
00:31:31,975 --> 00:31:33,685
Скарране будут здесь
в любой момент.

521
00:31:33,727 --> 00:31:35,186
В этом отсеке мы
не сможем обороняться.

522
00:31:35,228 --> 00:31:36,813
- Могу я предложить...
- Заткнись!

523
00:31:36,855 --> 00:31:39,149
Если мы останемся,
мы погибнем.

524
00:31:39,357 --> 00:31:44,070
- Очень жаль, если смерть Айрин будет напрасной.
- Она не погибла!

525
00:31:47,824 --> 00:31:48,450
Сюда.

526
00:31:48,491 --> 00:31:50,910
Вызови главный мародер.
Нужно срочно отсюда выбираться.

527
00:31:52,746 --> 00:31:54,122
Зачем вы это сделали?

528
00:31:54,247 --> 00:31:56,958
Мы не любим непрошеных
гостей.

529
00:31:57,000 --> 00:31:59,461
Это мой модуль, ясно?

530
00:31:59,502 --> 00:32:01,046
Я прошла трансформацию.

531
00:32:01,963 --> 00:32:05,008
Посмотри на меня.
Посмотри. Это я.

532
00:32:08,345 --> 00:32:11,931
А теперь серьёзно...
у нас строгие правила.

533
00:32:11,973 --> 00:32:14,642
Нельзя красть корабли
наших клиентов.

534
00:32:22,317 --> 00:32:23,234
Норанти?

535
00:32:23,568 --> 00:32:24,652
Норанти!

536
00:32:25,820 --> 00:32:28,948
Ты в порядке?
Вставай.

537
00:32:30,617 --> 00:32:35,955
Клянусь, я генетически изменилась,
чтобы обмануть миротворцев.

538
00:32:36,706 --> 00:32:39,084
Вы сами дали мне эти
фрелловы жетоны.

539
00:32:47,092 --> 00:32:48,885
- Это она.
- Ты уверен?

540
00:32:49,719 --> 00:32:51,805
Язык у нее не изменился.

541
00:32:53,056 --> 00:32:57,018
В таком случае, вот ваш
модулятор,

542
00:32:57,018 --> 00:33:00,814
со встроенным сенсорным
искажателем.

543
00:33:00,939 --> 00:33:02,982
Он всё ещё вам нужен?

544
00:33:03,817 --> 00:33:06,236
Подключите его к системе
нила...

545
00:33:06,319 --> 00:33:08,655
ваш пилот сам все
почувствует.

546
00:33:10,615 --> 00:33:14,703
Эй! А скидки за то, что вы меня
вырубили, не положено?

547
00:33:16,663 --> 00:33:19,124
Мы можем содрать с вас еще больше,
за охрану вашего модуля.

548
00:33:19,165 --> 00:33:20,709
Что здесь происходит?

549
00:33:22,210 --> 00:33:24,254
Спасибо за то, что обратились
именно к нам.

550
00:33:26,464 --> 00:33:27,882
- Ты цела?
- Да.

551
00:33:28,967 --> 00:33:30,427
Надо запустить двигатели.

552
00:33:30,468 --> 00:33:31,803
Мы подождём Айрин?

553
00:33:31,845 --> 00:33:34,097
Мы подождём пол-арна,
как она и велела.

554
00:33:34,139 --> 00:33:35,223
Где она?

555
00:33:35,265 --> 00:33:36,391
Ты в порядке?

556
00:33:36,850 --> 00:33:39,269
Где скарране?
Что, если они доберутся сюда раньше нее?

557
00:33:39,436 --> 00:33:43,148
Если появятся скарране,
мы тут же взлетаем,

558
00:33:44,566 --> 00:33:47,068
это будет означать, что Айрин,
скорее всего, мертва.

559
00:33:54,701 --> 00:33:56,202
Время почти вышло.

560
00:33:56,244 --> 00:33:58,330
Нет. Надо найти Айрин.

561
00:33:58,371 --> 00:34:00,040
Прошу тебя, Чиана,

562
00:34:00,081 --> 00:34:02,584
Хоть раз в жизни, прояви
немного самоконтроля.

563
00:34:02,625 --> 00:34:03,835
Я себя контролирую.

564
00:34:03,877 --> 00:34:06,504
- Я же не отрываю тебе голову.
- Хватит. Она вернулась.

565
00:34:06,546 --> 00:34:07,797
О, слава тебе, Джонна!

566
00:34:07,839 --> 00:34:10,175
- Ты в порядке?
- Да. Все хорошо.

567
00:34:10,258 --> 00:34:12,927
Ладно. Сядьте и держитесь крепче.

568
00:34:20,018 --> 00:34:20,935
Пилот, есть что-нибудь?

569
00:34:20,977 --> 00:34:22,020
Да, Ка Д’Арго.

570
00:34:22,103 --> 00:34:25,357
К нам на большой скорости приближается
транспортный челнок.

571
00:34:25,440 --> 00:34:27,275
Они передают сигнал бедствия?

572
00:34:27,359 --> 00:34:28,026
Нет.

573
00:34:28,068 --> 00:34:29,986
Может, сообщить им о проблемах
Райджела?

574
00:34:30,028 --> 00:34:34,908
Не стоит. Это наведет на нас
преследующих их скарран.

575
00:34:34,949 --> 00:34:37,077
Пилот, как только они причалят,
уходим в прыжок.

576
00:34:37,118 --> 00:34:39,746
Я уже подготовился, капитан.

577
00:34:49,005 --> 00:34:51,174
Приготовиться к прыжку.

578
00:34:51,549 --> 00:34:52,509
Сейчас!

579
00:35:09,359 --> 00:35:11,695
Ты уверен, что это необходимо?

580
00:35:11,987 --> 00:35:13,279
Поразительно.

581
00:35:14,823 --> 00:35:17,826
Ну, генетическая модификация
изменила мой запах.

582
00:35:18,284 --> 00:35:19,744
Навсегда?

583
00:35:19,869 --> 00:35:21,496
А ты этого хочешь?

584
00:35:25,458 --> 00:35:27,836
Я предпочитаю элегантный
серый.

585
00:35:29,629 --> 00:35:31,423
Ты им переплатила.

586
00:35:31,589 --> 00:35:35,552
Ах! Ты даже не знаешь,
заплатила ли я вообще.

587
00:35:35,593 --> 00:35:36,886
В любом случае это
слишком много.

588
00:35:36,928 --> 00:35:39,639
Я заплачу тебе вдвое больше, если
ты будешь для меня готовить.

589
00:35:39,681 --> 00:35:41,182
Возможно, я больше никогда
не буду готовить.

590
00:35:41,224 --> 00:35:43,268
Норанти, прошу тебя!

591
00:35:43,685 --> 00:35:44,811
Ты не виновата.

592
00:35:45,186 --> 00:35:46,730
Она была у нас.
А мы её упустили.

593
00:35:46,771 --> 00:35:49,357
Ну, ты здесь. Она - нет.
Такой расклад меня устраивает.

594
00:35:49,441 --> 00:35:52,027
Она пыталась договориться с Акной,
но та не пошла на это.

595
00:35:52,068 --> 00:35:54,279
Похоже, скарране до смерти
жаждут войны.

596
00:35:54,654 --> 00:35:56,573
Это проблемы Скорпи.

597
00:35:56,906 --> 00:35:59,451
Вот он пусть и мучается из-за
этого бессонницей.

598
00:36:00,076 --> 00:36:02,245
А из-за чего не будем спать мы?

599
00:36:04,539 --> 00:36:05,874
Осторожно.

600
00:36:16,926 --> 00:36:18,053
Внимание.

601
00:36:18,094 --> 00:36:19,137
Несмотря на прыжок,

602
00:36:19,179 --> 00:36:23,975
скарране всё ещё нас преследуют
Они уже на границе обнаружения Мойи.

603
00:36:24,017 --> 00:36:26,186
Как они так быстро нас нашли?

604
00:36:26,227 --> 00:36:28,229
- Наверное, по маяку.
- Пилот?

605
00:36:28,355 --> 00:36:30,648
Я не уловил никакого
сигнала.

606
00:36:30,690 --> 00:36:33,276
Джон прав. Это, наверное, маяк.
Чиана?

607
00:36:33,735 --> 00:36:35,153
Нет. В челноке пока
ничего не нашла.

608
00:36:35,320 --> 00:36:36,404
Продолжаю поиски.

609
00:36:36,821 --> 00:36:42,202
Я уверен, что в сенсорном искажателе
нет никаких передатчиков

610
00:36:42,243 --> 00:36:43,203
и маяков.

611
00:36:43,244 --> 00:36:46,039
Ладно, если дело не в железе.
Попробуем программное обеспечение.

612
00:36:46,122 --> 00:36:46,706
Пилот?

613
00:36:46,748 --> 00:36:48,208
Перенастраиваюсь.

614
00:36:48,291 --> 00:36:50,919
Любая вещь с этой планеты,
неважно что.

615
00:36:51,753 --> 00:36:54,589
Знаешь, может, это она.
Мы не все время были вместе.

616
00:36:56,508 --> 00:36:59,427
Я вас не предавала.

617
00:37:08,603 --> 00:37:11,189
Что? Ты хочешь, чтобы
я разделась?

618
00:37:11,231 --> 00:37:15,694
ДРД ничего не нашли ни у Сикозу,
ни у Чианы, ни у Норанти.

619
00:37:15,819 --> 00:37:17,988
У Айрин тоже.

620
00:37:18,071 --> 00:37:22,867
У нас нет выбора, придется
обыскать все уровни.

621
00:37:22,951 --> 00:37:24,869
У нас нет на это времени.

622
00:37:24,953 --> 00:37:29,332
Корабль скарран уже на границе
диапазона обнаружения Мойи.

623
00:37:39,342 --> 00:37:41,302
Они снова нас нашли?

624
00:37:41,886 --> 00:37:42,971
Фрелл меня побери!

625
00:37:43,304 --> 00:37:44,889
Больно уж быстро.

626
00:37:45,015 --> 00:37:47,684
- Мойя может прыгнуть?
- Некоторое время, нет.

627
00:37:47,726 --> 00:37:49,394
Активируй сенсорный искажатель.

628
00:37:49,519 --> 00:37:51,271
Он ещё не готов.

629
00:37:51,312 --> 00:37:56,401
- Когда их корабль нас опознает?
- Микротов через двести.

630
00:37:57,152 --> 00:37:59,904
- Ненавижу это говорить, но...
- Тогда не говори!

631
00:38:00,071 --> 00:38:01,990
Мойя и Пилот им не нужны.

632
00:38:02,032 --> 00:38:04,284
Может, стоит их покинуть?

633
00:38:04,451 --> 00:38:06,745
Мы сделаем это?
Уйдем?

634
00:38:07,787 --> 00:38:09,664
Это лучший выход для Мойи.

635
00:38:10,915 --> 00:38:11,833
А как же

636
00:38:14,294 --> 00:38:16,004
ребёнок. Что будет с ним?

637
00:38:17,380 --> 00:38:18,423
Что?

638
00:38:32,187 --> 00:38:34,689
Где маяк, Айрин?

639
00:38:37,567 --> 00:38:39,194
Мы не знаем.

640
00:38:40,362 --> 00:38:42,030
- Где маяк, Айрин?
- Мы не знаем.

641
00:38:42,072 --> 00:38:43,907
- Крайтон, что...?!
- Погоди!

642
00:38:44,949 --> 00:38:46,201
Где маяк?

643
00:38:46,993 --> 00:38:48,787
Крайтон, что ты делаешь?

644
00:38:48,828 --> 00:38:49,913
Где маяк?

645
00:38:49,954 --> 00:38:51,915
Я задал простой вопрос,
где маяк?

646
00:38:51,956 --> 00:38:53,667
Мы не знаем, где он.

647
00:38:53,708 --> 00:38:55,168
Крайтон, что ты делаешь?

648
00:38:55,293 --> 00:38:56,211
Где маяк?

649
00:38:56,252 --> 00:38:57,587
- Где ребёнок?
- Я не...

650
00:38:57,587 --> 00:38:58,880
Где ребёнок?
Где маяк?

651
00:38:58,963 --> 00:39:01,007
Маяк, ребёнок.
Маяк, ребёнок.

652
00:39:03,343 --> 00:39:05,887
Чей маяк?
Чей ребёнок?

653
00:39:06,680 --> 00:39:08,890
Кто маяк?
Кто ребёнок?

654
00:39:09,140 --> 00:39:10,892
Чей это ребёнок?
Кто его отец, Айрин?

655
00:39:10,934 --> 00:39:11,810
Айрин, кто отец?

656
00:39:11,851 --> 00:39:13,978
Д'Арго, скажи ей,
кто отец.

657
00:39:15,271 --> 00:39:17,107
Мы не знаем,
кто отец.

658
00:39:17,148 --> 00:39:20,777
Точно, мы не знаем,
кто.

659
00:39:22,320 --> 00:39:28,243
Скажи "ребёнок", Айрин.
Айрин, скажи "ребёнок".

660
00:39:30,537 --> 00:39:31,913
Скажи "ребёнок".

661
00:39:33,707 --> 00:39:35,083
Произнеси по буквам.

662
00:39:37,794 --> 00:39:46,678
А-б-в-г-д-е-ё
ж-з-к-л-м...

663
00:39:55,437 --> 00:39:58,773
Где Айрин,
Айрин?

664
00:40:13,955 --> 00:40:15,832
Биолоид.

665
00:40:16,249 --> 00:40:17,959
Что такое биолоид?

666
00:40:18,376 --> 00:40:19,544
Вот это.

667
00:40:22,714 --> 00:40:24,341
Внимание, у нас тридцать
микротов,

668
00:40:24,424 --> 00:40:27,719
до того, как корабль скарран
сможет нас опознать.

669
00:40:27,761 --> 00:40:30,347
Пилот, я временно
подсоединил

670
00:40:30,430 --> 00:40:32,015
сенсорный искажатель

671
00:40:32,223 --> 00:40:33,850
к твоей нервной системе.

672
00:40:33,892 --> 00:40:35,310
Я его чувствую.

673
00:40:35,352 --> 00:40:37,562
Там есть на выбор
несколько сигнатур.

674
00:40:37,687 --> 00:40:40,899
Скарранский рудовоз, имитируй
его движения.

675
00:40:41,024 --> 00:40:42,984
Включаю.

676
00:40:49,240 --> 00:40:51,493
Корабль скарран нам
сигналит.

677
00:40:51,534 --> 00:40:52,952
Ладно, давайте послушаем.

678
00:41:01,086 --> 00:41:02,796
Мой родной язык.

679
00:41:05,757 --> 00:41:06,758
Ты!

680
00:41:36,496 --> 00:41:38,790
Боевой корабль прервал
связь,

681
00:41:38,873 --> 00:41:40,917
и удавляется в другом
направлении.

682
00:41:47,674 --> 00:41:49,342
Что ты им сказала?

683
00:41:50,969 --> 00:41:55,557
Я сказала, что мы только что видели, как
левиафан совершил Звездный прыжок.

684
00:41:55,598 --> 00:41:57,350
мы опасались, что нас захватят...

685
00:41:57,350 --> 00:42:01,896
и я поблагодарила их за то,
что они его спугнули.

686
00:42:42,562 --> 00:42:44,064
Устройство наведения...

687
00:42:44,439 --> 00:42:47,525
Было в том, что осталось
от нейропроцессора.

688
00:42:47,859 --> 00:42:51,946
Значит, устройство, в котором была Грайза,
предназначено не для ее перевозки.

689
00:42:52,155 --> 00:42:56,409
Нет. Оно копирует
живую ткань.

690
00:42:57,118 --> 00:43:02,624
Мы узнали об этом совсем недавно,
но никогда не видели это в действии.

691
00:43:03,208 --> 00:43:04,918
Эффективная техника.

692
00:43:05,126 --> 00:43:08,213
Никто не прилетит на выручку Грайзе,
пока они будут ее пытать.

693
00:43:08,296 --> 00:43:12,217
А в это время её двойник
шпионит за миротворцами.

694
00:43:12,550 --> 00:43:14,886
Тогда зачем они забрали
Айрин?

695
00:43:16,930 --> 00:43:22,227
Я спаслась.
А ее схватили.

696
00:43:22,686 --> 00:43:28,525
Может, они думали, что это
существо вернёт им Грайзу.

697
00:43:29,693 --> 00:43:31,319
Или Крайтона.

698
00:43:32,696 --> 00:43:34,030
Сикозу.

699
00:43:52,215 --> 00:43:53,842
Ты в порядке?

700
00:43:55,510 --> 00:43:56,219
Нет.

701
00:43:58,638 --> 00:44:00,724
Ты же знаешь, что
это - не Айрин.

702
00:44:02,350 --> 00:44:03,810
И оно никогда и не было Айрин.

703
00:44:09,858 --> 00:44:11,985
Мы ее не бросим,
Джон.

704
00:44:12,944 --> 00:44:16,781
Сикозу сказала, что скарране хотели забрать
Грайзу в место под названием "Катраци".

705
00:44:17,741 --> 00:44:19,701
Возможно, Айрин тоже там.

706
00:44:20,744 --> 00:44:22,495
Она может быть где угодно.

707
00:44:26,583 --> 00:44:28,585
Но мы ее найдем.

708
00:44:30,503 --> 00:44:32,505
Даю тебе слово.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru