Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 4-1.

 
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000

2
00:00:01,480 --> 00:00:02,840
Previously on Farscape...

3
00:00:03,080 --> 00:00:07,200
When I was a kid...
I dreamed... of outer space.

4
00:00:08,640 --> 00:00:11,040
This ship... is dead!

5
00:00:11,800 --> 00:00:13,720
The wormhole experiment is over.

6
00:00:14,000 --> 00:00:18,680
Moya feels Talyn has earned the right
to be buried in the sacred space.

7
00:00:19,440 --> 00:00:21,800
We all knew the time would come
when we'd split up.

8
00:00:22,080 --> 00:00:23,920
- I'm coming with you.
- No. I'm sorry.

9
00:00:24,000 --> 00:00:25,440
Do you love John Crichton?

10
00:00:26,000 --> 00:00:27,280
Do you love Aeryn Sun?

11
00:00:28,360 --> 00:00:31,440
Then don't make me say good-bye
and don't make me stay.

12
00:00:31,760 --> 00:00:35,160
Aeryn... is... with child.

13
00:00:35,520 --> 00:00:36,240
Pilot.

14
00:00:36,600 --> 00:00:37,680
Patch me through to Aeryn.

15
00:00:37,680 --> 00:00:39,560
She is beyond our range, Commander.

16
00:00:39,560 --> 00:00:41,360
Get a fix on her position.
We're goin after her.

17
00:00:42,640 --> 00:00:45,600
Commander! We're being drawn in....

18
00:00:46,200 --> 00:00:47,040
Commander!

19
00:00:50,720 --> 00:00:52,880
You have got to be kidding me.

20
00:01:06,040 --> 00:01:09,680
I know I seem a little obsessed lately,

21
00:01:10,200 --> 00:01:12,320
but it's been a long
time since you rescued me.

22
00:01:12,320 --> 00:01:13,840
Are you hearing any of this?

23
00:01:14,240 --> 00:01:15,800
Pilot, if you're there...

24
00:01:16,360 --> 00:01:18,720
almost out of fuel.
Need a little help.

25
00:01:20,080 --> 00:01:21,880
Look, I'm trying to apologize.

26
00:01:21,960 --> 00:01:24,320
I accept my friends
aren't coming back from the wormhole.

27
00:01:24,320 --> 00:01:29,160
You're on a beautiful old ship,
and I can't leave you guys,
so please let me back in.

28
00:01:29,920 --> 00:01:31,640
Yo! Your ladyship!

29
00:01:31,760 --> 00:01:37,760
I'm sorry, Commander.
I must have... dozed off.

30
00:01:43,880 --> 00:01:46,400
Faster. Faster. Allegro. Allegro.

31
00:01:47,920 --> 00:01:49,760
Now bring in the horns!

32
00:01:56,080 --> 00:02:00,840
There is a store of crylliun alloy ore
on tier 7 which might be...

33
00:02:00,840 --> 00:02:04,800
Uh, no, no. My module can't process it
without purification and reduction.

34
00:02:05,560 --> 00:02:10,800
Then there's nothing aboard
that can facilitate your escape before we die.

35
00:02:10,880 --> 00:02:17,240
So few Leviathans are able to end
their physical existence in this sacred space.

36
00:02:17,600 --> 00:02:24,240
Elack and I promised each other this when we were
joined, over three hundred and fifty cycles ago.

37
00:02:25,000 --> 00:02:26,360
I'm sorry.

38
00:02:26,760 --> 00:02:27,400
Well...

39
00:02:27,720 --> 00:02:28,760
it could be worse.

40
00:02:29,320 --> 00:02:32,160
You don't roll in,
I'm dead long time ago.

41
00:02:33,120 --> 00:02:36,240
Besides, I've almost cracked
"Wormholes for Dummys"

42
00:02:37,200 --> 00:02:39,000
Why would I stick around after that?

43
00:02:39,440 --> 00:02:39,920
Wha!

44
00:02:52,680 --> 00:02:53,200
John.

45
00:02:53,720 --> 00:02:59,240
Sorry I didn't notice it sooner,
but there's a small craft approaching.

46
00:03:23,520 --> 00:03:24,680
Commander.

47
00:03:24,840 --> 00:03:26,640
It is out of control.

48
00:03:54,280 --> 00:03:55,280
Go fetch.

49
00:04:25,960 --> 00:04:31,760
If you are sober or sane enough to understand,
I suggest you aim that behind you.

50
00:04:32,120 --> 00:04:35,000
The creatures following me execute on sight.

51
00:04:40,640 --> 00:04:41,560
Now...

52
00:04:42,600 --> 00:04:44,280
What are you going to do for me?

53
00:04:48,440 --> 00:04:57,560
Subtitles : PK SUB-66

54
00:05:51,360 --> 00:05:55,240
This is a dying ship.
There shouldn't be anyone onboard a dying ship.

55
00:05:55,240 --> 00:05:58,240
Absolutely correct, Tinkerbell.
Okay, my turn.

56
00:05:58,240 --> 00:06:00,680
Who, what, when, where, why and how?

57
00:06:00,680 --> 00:06:01,360
You must listen to me.

58
00:06:01,360 --> 00:06:02,280
Oh, no.

59
00:06:02,920 --> 00:06:04,560
No, no. I'm no good at listening.

60
00:06:04,560 --> 00:06:08,600
My brain cannot tolerate translator microbes. I'm...

61
00:06:11,480 --> 00:06:15,000
I must learn your language through hearing it.

62
00:06:16,200 --> 00:06:18,720
This. The name. The word.

63
00:06:19,200 --> 00:06:21,880
Winona. My pulse pistol.

64
00:06:24,760 --> 00:06:25,800
More words.

65
00:06:28,960 --> 00:06:32,480
They will be here soon,
and you will be dead before you see them.

66
00:06:37,120 --> 00:06:37,800
Module.

67
00:06:40,000 --> 00:06:40,520
Box.

68
00:06:41,320 --> 00:06:42,200
Workbench.

69
00:06:42,200 --> 00:06:50,080
Junk. More junk. Tools. Bulkhead.
Ceiling. Floor. Shirt. Wine. Face.

70
00:06:50,200 --> 00:06:52,360
Your alphabet... in order.

71
00:06:55,040 --> 00:06:57,520
God. Haven't done this in a long time.

72
00:06:59,880 --> 00:07:10,600
A, b, c, d, efg. H, i, j, k, lmnop.
Q,r,s, t,u,v. W, x, y and z.

73
00:07:10,800 --> 00:07:12,560
Now I've sung my ABC's...

74
00:07:12,560 --> 00:07:14,280
- Commander?
- ...yah. Hello!

75
00:07:14,320 --> 00:07:17,480
Another vessel approaches. A much larger one.

76
00:07:18,400 --> 00:07:19,960
Can she starburst?

77
00:07:21,960 --> 00:07:23,440
You speak pilot?

78
00:07:24,240 --> 00:07:24,800
Yes.

79
00:07:25,760 --> 00:07:27,040
Right. Of course you do.

80
00:07:28,320 --> 00:07:31,280
Uh... no.
Dying ship, remember?

81
00:07:31,280 --> 00:07:34,760
No starburst... muerta... dead... toast.

82
00:07:34,760 --> 00:07:37,400
Make sentences. Nouns, verbs.

83
00:07:37,680 --> 00:07:38,240
Okay.

84
00:07:39,800 --> 00:07:42,240
Once upon a time, I was happy here.

85
00:07:42,880 --> 00:07:47,440
Little... on the lonely side, but that's okay cause
at least Winona only had to start cooking fires.

86
00:07:47,440 --> 00:07:49,400
You know, fire, whoosh, fire.

87
00:07:49,760 --> 00:07:53,360
Module's outta fuel, so it's not going anywhere.

88
00:07:54,000 --> 00:07:56,840
So I'm workin like a mofo.

89
00:07:57,120 --> 00:08:08,720
And everything is finally comin together
on these crates here til you... smash through,
pissing me off... just a little bit.

90
00:08:11,440 --> 00:08:17,600
You see, the only thing that I still had going for me,
you just destroyed lady. Yeah!

91
00:08:17,600 --> 00:08:21,800
Grudeks will shock the hull,
incapacitating most functioning.

92
00:08:22,680 --> 00:08:27,360
Damn. Wh...what about the pilot?
Muerte pilot? Muerte, muerte pilot?

93
00:08:27,520 --> 00:08:28,920
No pilot morte.

94
00:08:29,640 --> 00:08:32,360
No, they need her alive
to harvest the toubray tissue.

95
00:08:37,560 --> 00:08:39,160
We need an enclosed space...

96
00:08:39,640 --> 00:08:40,960
with self-contained circulation.

97
00:08:41,800 --> 00:08:44,320
They are going to fumigate!

98
00:08:59,000 --> 00:09:04,360
Grudeks... Grudeks. God, I love 'em.
Who the hell are they?

99
00:09:05,040 --> 00:09:06,520
Toubray hunters.

100
00:09:07,560 --> 00:09:09,080
You got a quick ear.

101
00:09:11,200 --> 00:09:14,480
Toubray is Leviathan neural cluster tissue.

102
00:09:14,600 --> 00:09:17,800
Many cultures consume it
to enhance higher brain function.

103
00:09:18,120 --> 00:09:19,280
And you were with 'em?

104
00:09:19,320 --> 00:09:20,920
Til I fled for my life.

105
00:09:22,400 --> 00:09:26,280
That's gonna be your song,
you don't give me an explanation.

106
00:09:27,480 --> 00:09:29,360
Bah! No touchy.

107
00:09:32,440 --> 00:09:36,080
The organization I work for
was hired to find Leviathans.

108
00:09:36,200 --> 00:09:40,640
I was given half a cycle to become an expert
on their functions and their habits.

109
00:09:41,120 --> 00:09:43,440
Uh, you can cut 'em up into sushi.

110
00:09:43,600 --> 00:09:47,000
Why do you think I worked so hard
to find the sacred death space?

111
00:09:47,400 --> 00:09:49,680
Cause old Leviathans are easier targets?

112
00:09:49,760 --> 00:09:54,640
And the toubray is richer with age,
so the Grudeks are happy.

113
00:09:54,640 --> 00:09:58,360
But my reasoning is this Leviathan
is near death anyway.

114
00:09:58,600 --> 00:10:02,800
Harvesting it is better than killing
a healthy creature... and everyone onboard.

115
00:10:03,280 --> 00:10:08,200
So you... "Jacques Cousteau"
your way upstream to where they die.

116
00:10:09,880 --> 00:10:11,600
Least you've thought about it.

117
00:10:15,320 --> 00:10:18,000
Your capacity for self-delusionment...

118
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
astounds even me!

119
00:10:21,040 --> 00:10:23,560
And I live inside your curdled brain.

120
00:10:23,600 --> 00:10:27,880
Hey man. If you don't like
the Baywatch thing... head inland.

121
00:10:28,400 --> 00:10:34,800
How many men have a goal, a challenge,
a destiny as clear as yours?

122
00:10:34,920 --> 00:10:37,560
Stay focused on the riddle of the wormholes.

123
00:10:37,680 --> 00:10:39,600
Affect the things you can.

124
00:10:43,000 --> 00:10:45,280
Satisfy yourself John.

125
00:10:45,680 --> 00:10:47,000
Snow cone?

126
00:10:49,280 --> 00:10:50,680
Uhh... cherry.

127
00:10:53,560 --> 00:10:54,840
He's right, you know.

128
00:10:59,320 --> 00:11:00,600
Tell me again.

129
00:11:01,240 --> 00:11:02,720
Why did you leave?

130
00:11:05,800 --> 00:11:11,080
You assume that the answer is going to be different
from the other thousand times you've asked the question?

131
00:11:11,280 --> 00:11:13,160
Because is not an answer.

132
00:11:20,920 --> 00:11:22,680
I'm not right for you, John.

133
00:11:23,240 --> 00:11:25,840
I was just the best of limited choices.

134
00:11:27,400 --> 00:11:28,960
That's my kid, you know.

135
00:11:29,440 --> 00:11:30,880
That's Crichton's kid.

136
00:11:31,200 --> 00:11:32,720
This is my child.

137
00:11:35,640 --> 00:11:36,640
Whatever.

138
00:11:37,760 --> 00:11:42,760
Extraction party secure. Breathable atmosphere.
Heir to Command, report.

139
00:11:42,760 --> 00:11:44,440
Awaiting, Warlord.

140
00:11:44,800 --> 00:11:49,080
Scout the region. Identify additional prey.
Await my summons.

141
00:11:49,240 --> 00:11:51,320
As you command. Good hunting.

142
00:12:01,320 --> 00:12:06,040
Five thousand grandars
for whoever locates the etal cavity!

143
00:12:07,000 --> 00:12:09,280
And a thousand more for the female corpse!

144
00:12:11,240 --> 00:12:13,320
Come on Pilot, snap to. Come on.

145
00:12:16,560 --> 00:12:18,760
Just boost fluid to her hydrex gland.

146
00:12:25,080 --> 00:12:26,960
Shhh! We have bad guys onboard.

147
00:12:27,360 --> 00:12:28,800
Can you space 'em?

148
00:12:28,960 --> 00:12:30,960
Elack is still dazed...

149
00:12:30,960 --> 00:12:34,600
and I have virtually no systems
at my disposal.

150
00:12:34,840 --> 00:12:37,480
I recommend you save yourselves.

151
00:12:38,200 --> 00:12:39,400
What about you?

152
00:12:39,720 --> 00:12:40,920
We are old.

153
00:12:41,280 --> 00:12:44,600
We must accept our time is soon anyway.

154
00:12:44,960 --> 00:12:49,800
Perhaps in passing
we can serve some purpose for others.

155
00:12:51,480 --> 00:12:53,840
She's the Mother Theresa of the Uncharted Territories.

156
00:12:53,840 --> 00:12:56,520
No.You don't mind if we fight for you, do ya?

157
00:12:56,680 --> 00:12:59,360
Do you have any DRD's left with weapons?

158
00:13:04,120 --> 00:13:06,000
Can we negotiate with these guys?

159
00:13:06,120 --> 00:13:07,680
That is not their way.

160
00:13:09,240 --> 00:13:10,920
Grudex my ass.

161
00:13:10,920 --> 00:13:12,680
Time for a show of force.

162
00:13:12,760 --> 00:13:14,040
If we had any.

163
00:13:18,120 --> 00:13:20,120
Didn't get that one, did 'ya,
cause it's Klingon.

164
00:13:20,200 --> 00:13:22,080
Time for you guys to clear out!

165
00:13:22,080 --> 00:13:24,200
There is no quarrel with you.

166
00:13:24,520 --> 00:13:26,560
Remain clear and you may live.

167
00:13:26,560 --> 00:13:27,600
Well no.

168
00:13:27,880 --> 00:13:30,680
No, not if you destroy my ship.

169
00:13:30,720 --> 00:13:32,080
Flee then.

170
00:13:32,600 --> 00:13:34,440
I award safe passage.

171
00:13:34,440 --> 00:13:35,680
Hah! You know what?

172
00:13:35,800 --> 00:13:38,600
Flip that around. You got sixty microts...

173
00:13:42,360 --> 00:13:45,960
It's a show of force.
It's the only thing that Klingons understand!

174
00:13:58,800 --> 00:14:00,520
Make them think you're dead.

175
00:14:01,880 --> 00:14:03,000
Okay, Sputnik.

176
00:14:03,040 --> 00:14:03,800
No.

177
00:14:04,800 --> 00:14:05,720
You missed!

178
00:14:08,080 --> 00:14:10,760
Release the Brindz Hound!

179
00:14:12,120 --> 00:14:12,920
Hound?

180
00:14:16,200 --> 00:14:17,520
What're we talking, tracking dog?

181
00:14:17,520 --> 00:14:18,400
Blood hunter.

182
00:14:18,400 --> 00:14:19,120
How big?

183
00:14:19,880 --> 00:14:20,440
What?!

184
00:14:21,160 --> 00:14:22,320
You see this?

185
00:14:22,360 --> 00:14:24,280
Itty bitty doggie ain't gonna like it.

186
00:14:24,320 --> 00:14:26,720
There should be a pressure hatch here,
to a crawl space between...

187
00:14:26,720 --> 00:14:28,840
Hamman side, two tiers up.

188
00:14:28,960 --> 00:14:31,760
No, no. Leviathan schematics
clearly indicate that there should be a ....

189
00:14:31,760 --> 00:14:34,880
Schematics? What schematics?
I thought you were an expert.

190
00:14:35,240 --> 00:14:36,480
I am.

191
00:14:36,680 --> 00:14:38,360
I found the burial space.

192
00:14:38,440 --> 00:14:41,440
There should be a hatchway and it should be here.

193
00:14:41,440 --> 00:14:46,920
Every Leviathan grows to accomodate
its passengers. It's Pilot's whim. It's...

194
00:14:47,760 --> 00:14:49,400
Oh, my goodness!

195
00:14:50,880 --> 00:14:53,240
You've never been on one before, have you?

196
00:14:53,560 --> 00:14:56,320
You can't learn Leviathans in the library.
Hamman side.

197
00:14:58,800 --> 00:14:59,840
All... right.

198
00:15:00,760 --> 00:15:02,080
None of the doors work?

199
00:15:02,080 --> 00:15:03,600
Because it's a dying ship.

200
00:15:07,360 --> 00:15:08,560
Nice puppy.

201
00:15:09,800 --> 00:15:13,280
Ok...Stick with me...You'll be O...

202
00:15:13,280 --> 00:15:14,120
O...kay.

203
00:15:21,200 --> 00:15:23,440
Shift your gravity center. Hurry!

204
00:15:23,520 --> 00:15:24,800
Do what?

205
00:15:32,760 --> 00:15:33,880
This is big.

206
00:15:34,640 --> 00:15:37,800
Obviously, you need to get out more.

207
00:15:39,360 --> 00:15:40,680
Is it torn bad?

208
00:15:41,240 --> 00:15:44,560
No, but it's the largest vein I've ever seen.

209
00:15:44,560 --> 00:15:46,520
It supplies blood to my leg.

210
00:15:46,560 --> 00:15:50,120
It lets me move faster, run away.
Obviously it needs to be bigger.

211
00:15:50,400 --> 00:15:52,480
It needs to be smaller.

212
00:15:52,720 --> 00:15:54,880
Everything smaller... lighter.

213
00:15:55,160 --> 00:15:57,360
Otherwise you'll never be able
to shift your gravity center.

214
00:15:57,360 --> 00:16:00,360
I wouldn't need to shift my damn
gravity center if it wasn't for you.

215
00:16:00,360 --> 00:16:03,400
What happened between you and the Grudeks?
Why did you run away?

216
00:16:03,840 --> 00:16:05,800
I don't think that is anything you need to know.

217
00:16:08,440 --> 00:16:09,600
Sputnik...

218
00:16:10,080 --> 00:16:11,520
if we don't work together, we die.

219
00:16:11,520 --> 00:16:13,560
That's all the need to know, I need to know.

220
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
I was...

221
00:16:17,680 --> 00:16:18,920
too good.

222
00:16:20,560 --> 00:16:23,960
A simple Leviathan travel route
was all they expected.

223
00:16:24,680 --> 00:16:27,240
By finding the Sacred Burial Space,

224
00:16:27,720 --> 00:16:30,080
with mature toubray flesh, I...

225
00:16:31,680 --> 00:16:33,520
I sabotaged myself.

226
00:16:33,840 --> 00:16:35,960
Right. They didn't want you to tell anybody.

227
00:16:36,080 --> 00:16:38,200
My loss counts as breach.

228
00:16:39,240 --> 00:16:41,920
They won't even have to pay fees
to my organization.

229
00:16:42,280 --> 00:16:45,600
Somebody sign that contract?
Kinda makes me wanta kill you myself.

230
00:16:45,840 --> 00:16:48,640
I think if you wait,
they will do that for you.

231
00:16:49,800 --> 00:16:53,000
We climb two levels higher,
then begin searching anew.

232
00:16:56,040 --> 00:16:57,960
How do you know they'll come this way?

233
00:16:58,640 --> 00:17:01,720
The lights are still on.
The air is still circulating.

234
00:17:02,400 --> 00:17:04,600
They have not found the etal cavity yet.

235
00:17:04,760 --> 00:17:05,360
The what?

236
00:17:07,760 --> 00:17:12,920
The richest, most prized toubray
comes from Leviathan's very first neural cell.

237
00:17:13,280 --> 00:17:15,200
Defleshing it shorts out everything else.

238
00:17:15,360 --> 00:17:16,920
1812... gun.

239
00:17:19,600 --> 00:17:22,080
This is a very nice profession you've chosen.

240
00:17:22,200 --> 00:17:22,920
Thank you.

241
00:17:24,040 --> 00:17:26,520
Conductivity tests indicate upper quadrant.

242
00:17:26,520 --> 00:17:28,760
Wardol, this next location brings us much closer.

243
00:17:28,800 --> 00:17:30,800
Ambush time. Stay quiet.

244
00:17:31,720 --> 00:17:32,240
Crichton?

245
00:17:33,520 --> 00:17:34,880
I know you're here.

246
00:17:36,440 --> 00:17:40,280
Rygel and I are starin at your pimple
of a module in this wreck of a maintenance bay.

247
00:17:40,400 --> 00:17:41,400
Crichton?

248
00:17:42,000 --> 00:17:42,960
Where's Moya?

249
00:17:43,800 --> 00:17:44,640
Where are you?

250
00:17:51,560 --> 00:17:55,640
Center chamber as I recall. No exits!

251
00:17:57,000 --> 00:17:58,600
They know we're here.

252
00:17:58,760 --> 00:18:00,960
Oh, nothin gets by you, does it?

253
00:18:03,840 --> 00:18:04,400
Wait!

254
00:18:05,360 --> 00:18:08,040
Sikozu Shanu.

255
00:18:09,240 --> 00:18:10,600
Warlord Ilkog.

256
00:18:11,920 --> 00:18:16,320
I beg your tolerance and pledge
never to tell anyone about this place.

257
00:18:16,440 --> 00:18:20,480
Yes certain... when you are dead.

258
00:18:22,760 --> 00:18:29,200
Now I know, that once you had amnesty,
you were gonna mention my name. Right?

259
00:18:31,440 --> 00:18:32,760
Grudeks! Wait!

260
00:18:33,600 --> 00:18:35,600
Your... earlier offer.

261
00:18:36,120 --> 00:18:37,480
The runaway program...

262
00:18:38,560 --> 00:18:39,480
We'll take it.

263
00:18:42,560 --> 00:18:48,160
Grudeks... when they reach the corner,
all fire as one.

264
00:18:52,200 --> 00:18:53,240
1812!!

265
00:18:55,240 --> 00:18:56,040
This way!

266
00:19:16,240 --> 00:19:19,440
If Psycho-zoo led these sledgenaughts aboard,
then why are we keeping her alive?

267
00:19:19,440 --> 00:19:22,080
Pip, cut her some slack.
She just had her hand ripped off.

268
00:19:22,080 --> 00:19:23,960
And you haven't seen Moya?

269
00:19:23,960 --> 00:19:25,960
I told you, Sparky, she got swallowed.

270
00:19:26,040 --> 00:19:28,120
Well, our pod's not going anywhere.

271
00:19:28,200 --> 00:19:30,080
We were lucky to get this far.

272
00:19:32,760 --> 00:19:33,440
Chiana?

273
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
What the hell's the matter with you?

274
00:19:36,400 --> 00:19:37,080
With me?

275
00:19:37,440 --> 00:19:38,240
Yah, you.

276
00:19:38,960 --> 00:19:40,120
What's the matter with me?

277
00:19:40,160 --> 00:19:40,600
You.

278
00:19:41,600 --> 00:19:44,360
Hey, Ryg, how 'bout you tell Crichton,
what's the matter with me.

279
00:19:44,440 --> 00:19:46,720
Why are you shaving now?

280
00:19:49,480 --> 00:19:51,600
You're what's the matter with me, Crichton.

281
00:19:52,360 --> 00:19:52,960
You...

282
00:19:53,920 --> 00:19:55,640
always... you.

283
00:19:57,280 --> 00:20:01,400
An unprecedented reward
is offered for information leading...

284
00:20:02,600 --> 00:20:11,480
dead-or-alive price of five million currency pledges
rests on the Nebari...Chiana, who was last seen...

285
00:20:12,280 --> 00:20:13,360
They're everywhere.

286
00:20:13,800 --> 00:20:17,560
In every bar, every port,
every ship that can fly.

287
00:20:19,520 --> 00:20:21,160
We had nowhere to go but here...

288
00:20:21,160 --> 00:20:22,480
and all because of you.

289
00:20:22,520 --> 00:20:26,200
I'm worth seven million.
That's frelling with her head too.

290
00:20:30,120 --> 00:20:31,920
Why are you shaving now?

291
00:20:32,040 --> 00:20:33,920
I finally figured out wormholes.

292
00:20:34,040 --> 00:20:34,880
You did it?

293
00:20:34,960 --> 00:20:37,400
All that wormhole nonsense we put up with?

294
00:20:37,400 --> 00:20:39,480
Yep. I can get you home.

295
00:20:39,880 --> 00:20:42,440
If I knew where home was or...
where we are.

296
00:20:43,080 --> 00:20:44,440
Or where the wormhole network is.

297
00:20:44,440 --> 00:20:46,760
Yah. And if we weren't trapped
with only two weapons and about to die.

298
00:20:46,760 --> 00:20:48,400
Well, the good news is...

299
00:20:48,680 --> 00:20:51,040
who better to save a Leviathan than us, huh?

300
00:20:51,560 --> 00:20:53,720
So... we stay away from doggie.

301
00:20:54,200 --> 00:20:56,600
We find the Grudeks and we bring 'em down, so...

302
00:20:56,880 --> 00:20:58,000
I get it.

303
00:20:58,160 --> 00:21:02,560
She says her flesh will re-bond, so Ryg...
you go fetch her hand.

304
00:21:02,680 --> 00:21:03,800
Pip, you're with me.

305
00:21:04,520 --> 00:21:05,560
Why me?

306
00:21:08,200 --> 00:21:10,600
Severed heads, severed hands.

307
00:21:11,120 --> 00:21:12,560
It's a motif.

308
00:21:15,320 --> 00:21:16,520
Get rid of the animal.

309
00:21:16,560 --> 00:21:17,800
How hard can that be?

310
00:21:17,800 --> 00:21:19,720
You saw Sikozu's hand, or lack thereof?

311
00:21:19,720 --> 00:21:23,320
Yah. And I saw her.
Don't... confuse... us.

312
00:21:30,480 --> 00:21:31,520
Alright.

313
00:21:31,760 --> 00:21:33,160
Let's talk about it.

314
00:21:33,440 --> 00:21:35,320
Whatever "it" is.

315
00:21:37,080 --> 00:21:39,640
You know th... those visions I was havin?

316
00:21:39,720 --> 00:21:40,280
Yah.

317
00:21:40,280 --> 00:21:41,600
Yah, well they evolved.

318
00:21:41,600 --> 00:21:42,560
Into what?

319
00:21:48,120 --> 00:21:48,920
There's a...

320
00:21:49,720 --> 00:21:52,240
a cheat proof game at the casinos.

321
00:21:54,440 --> 00:21:58,480
A, uh, a mecury droplet it...
it bounces off an island stream.

322
00:21:58,720 --> 00:22:01,200
- And then there's a thousand different outcomes...
- Yah, right.

323
00:22:01,240 --> 00:22:02,360
You won?

324
00:22:02,480 --> 00:22:03,560
Seven times.

325
00:22:04,080 --> 00:22:04,920
In a row.

326
00:22:05,800 --> 00:22:07,880
They arrested me.
They took my winnings. They...

327
00:22:09,200 --> 00:22:12,600
They had a little fun and... and...
and a little torture noth... nothin new.

328
00:22:12,600 --> 00:22:14,360
On the upside, you're not crazy.

329
00:22:15,600 --> 00:22:16,920
You see the future.

330
00:22:17,760 --> 00:22:19,400
That's what's so weird. I...

331
00:22:20,400 --> 00:22:21,600
I see the present...

332
00:22:22,840 --> 00:22:24,600
only it's just all...

333
00:22:25,320 --> 00:22:27,400
just all it slows down.

334
00:22:29,000 --> 00:22:30,400
So what's the bad?

335
00:22:31,000 --> 00:22:32,520
Blinding headaches afterwards.

336
00:22:34,040 --> 00:22:37,880
It's... it's like my eyes, they... they...
they get all used up and I... I can't see.

337
00:22:38,000 --> 00:22:38,880
And, uh...

338
00:22:40,920 --> 00:22:43,840
And each time it happens it...
it lasts longer.

339
00:22:45,200 --> 00:22:47,760
We get outta here,
we find someone to fix it.

340
00:22:48,360 --> 00:22:51,320
Before then,
we gotta find a way to screw the pooch,

341
00:22:51,400 --> 00:22:54,960
and I'm gonna need a rope,
a rabbit and a membrane.

342
00:22:56,080 --> 00:22:57,520
Ropes are mine.

343
00:22:58,160 --> 00:22:59,400
Rest is yours.

344
00:23:02,200 --> 00:23:04,720
Crichton... I'm as near as I can get.

345
00:23:04,800 --> 00:23:06,440
They're still down here.

346
00:23:13,320 --> 00:23:14,680
Grudek!!

347
00:23:16,000 --> 00:23:19,440
This cell is not etal.

348
00:23:19,440 --> 00:23:21,760
But we are near!

349
00:23:21,760 --> 00:23:24,920
Up one, over one!

350
00:23:31,560 --> 00:23:34,160
There it is. That's a Crichton kick.

351
00:23:34,560 --> 00:23:35,320
Boy.

352
00:23:35,560 --> 00:23:37,600
Yah. Girls do kick harder.

353
00:23:39,160 --> 00:23:41,400
Maybe it's not mine at all.

354
00:23:42,080 --> 00:23:44,360
You just won't let that rest, will you?

355
00:23:44,440 --> 00:23:47,640
No, maybe it's got a little ponytail
and a teeny tiny goatee.

356
00:23:47,640 --> 00:23:48,320
Maybe.

357
00:23:48,400 --> 00:23:50,720
- Maybe there's half a metal face on it.
- Maybe.

358
00:23:50,880 --> 00:23:54,120
Maybe it's a royal pain in the ass,
eats all the time and farts a lot.

359
00:23:54,160 --> 00:23:56,160
Then we'll know it's yours.

360
00:24:02,320 --> 00:24:04,160
That's a Crichton kick.

361
00:24:15,360 --> 00:24:18,200
Ahh !! Still obsessed, I see.

362
00:24:19,800 --> 00:24:21,320
I'm not obsessed.

363
00:24:22,400 --> 00:24:24,640
Did she say anything to you before she left?

364
00:24:24,760 --> 00:24:27,440
Good-bye, good luck, good riddance.

365
00:24:28,360 --> 00:24:30,840
That's what you said.
And I'm not obsessed.

366
00:24:30,840 --> 00:24:36,800
Ohh, wormholes, Aeryn, Earth,
Aeryn, Scorpius, Aeryn.

367
00:24:38,040 --> 00:24:43,440
I'm out of fingers.
Want me to keep counting on hers?

368
00:24:43,440 --> 00:24:44,200
Aeryn...

369
00:24:48,880 --> 00:24:54,200
- She say anything to you before she left?
- Oh, Crichton! For once, listen.

370
00:24:54,760 --> 00:25:01,840
When a woman, whether she's your wife, your lover,
or a slave you purchased to be your wife or lover...

371
00:25:01,920 --> 00:25:06,200
leaves you repeatedly... take the hint.

372
00:25:07,320 --> 00:25:09,400
Well... that was the plan but...

373
00:25:10,120 --> 00:25:11,960
you know how my plans go.

374
00:25:16,560 --> 00:25:18,560
The bargain is struck.

375
00:25:19,280 --> 00:25:21,000
Can't say I'm surprised.

376
00:25:24,680 --> 00:25:26,360
You have ruined it!

377
00:25:54,800 --> 00:25:55,480
Enough!

378
00:25:55,600 --> 00:25:56,480
Enough!

379
00:25:56,560 --> 00:25:57,480
Look at what she did!

380
00:25:57,480 --> 00:25:58,600
Look what she did!

381
00:25:58,600 --> 00:25:59,520
Back!!

382
00:26:00,960 --> 00:26:04,680
Freaky... made a deal with rotting flesh over there,
and he tried to kill me.

383
00:26:04,680 --> 00:26:06,880
Because she shot at him first.

384
00:26:07,400 --> 00:26:08,600
You see what that is?

385
00:26:08,760 --> 00:26:09,920
You know what that is?

386
00:26:10,000 --> 00:26:10,840
Come on. Tell me.

387
00:26:10,840 --> 00:26:13,520
Crindars. Scarran currency.

388
00:26:13,560 --> 00:26:15,520
You betcha. And you know...

389
00:26:15,920 --> 00:26:17,400
you know where he get it from?

390
00:26:18,000 --> 00:26:18,920
Her.

391
00:26:19,200 --> 00:26:21,880
Nebari, Hynerian, and you...

392
00:26:22,080 --> 00:26:23,680
All from the Peacekeeper realm.

393
00:26:23,680 --> 00:26:26,480
What kind of currency
do you have in YOUR pocket?

394
00:26:26,680 --> 00:26:29,640
- Pip, you think she's a Scarran?
- No, of course I'm not.

395
00:26:30,520 --> 00:26:32,560
I'm Kalish, and we hate the Scarrans.

396
00:26:32,640 --> 00:26:35,000
But I did grow up in their territory, yes.

397
00:26:36,320 --> 00:26:37,960
So, uh... what was the plan?

398
00:26:41,200 --> 00:26:42,240
This.

399
00:26:43,880 --> 00:26:47,320
Bloodless, I'll bet you know what that is too.

400
00:26:49,200 --> 00:26:51,760
It's a nebula pod, from a flight racer.

401
00:26:53,040 --> 00:26:54,400
He liked me.

402
00:26:55,600 --> 00:26:58,840
I bought us an escape vehicle!

403
00:26:58,960 --> 00:27:03,560
After they left, he was going
to leave his ship behind, so we could live!

404
00:27:14,520 --> 00:27:16,600
They have found the etal cavity.

405
00:27:17,600 --> 00:27:21,360
This ship will be dead soon,
or shortly thereafter.

406
00:27:23,760 --> 00:27:24,440
So...

407
00:27:25,880 --> 00:27:28,680
what was "your" plan?

408
00:27:31,640 --> 00:27:34,440
An open hatchway.
Why aren't we sucked out?

409
00:27:34,480 --> 00:27:35,600
Ask her.

410
00:27:36,240 --> 00:27:40,600
The Pilot is using the Leviathan's mass
to generate an electo-static membrane.

411
00:27:40,640 --> 00:27:42,640
One puncture, and vavoosh!

412
00:27:42,800 --> 00:27:44,040
That's totally insane.

413
00:27:44,560 --> 00:27:46,600
You did not run into the Brindz Hound.

414
00:27:47,480 --> 00:27:50,680
We will never get close enough to stop them
while it is loose.

415
00:27:53,120 --> 00:27:55,720
And that means they're harvesting toubray now.

416
00:27:55,800 --> 00:27:56,640
You guys...

417
00:27:56,960 --> 00:27:59,680
Go find the "Slaughterhouse Five".
Make sure we're ready to move.

418
00:27:59,720 --> 00:28:01,320
I'm not goin with her.

419
00:28:01,320 --> 00:28:02,360
- Pip...
- Please...

420
00:28:02,400 --> 00:28:04,840
She knows Leviathans better than we do.

421
00:28:06,000 --> 00:28:08,120
Alright, you go first...
in case I have to shoot you.

422
00:28:08,160 --> 00:28:10,320
I'll... keep Pilot alert.

423
00:28:10,320 --> 00:28:12,840
Oh no, Sparky. She's fine.You got a job.

424
00:28:12,840 --> 00:28:15,160
You ever hear of "Rabbit to the hound"?

425
00:28:23,640 --> 00:28:25,320
Alright. We should split up.

426
00:28:25,360 --> 00:28:26,520
Wait.You go in the...

427
00:28:27,600 --> 00:28:30,320
Chiana. I told you,
I can go places you cannot.

428
00:28:30,320 --> 00:28:32,120
I'd love to send you to one myself.

429
00:28:32,600 --> 00:28:35,880
Sarcasm.
The hallmark of the sub-educated.

430
00:28:36,000 --> 00:28:40,360
Ohh, the only hallmark you're gonna be is a small,
small smudge on the wall after I shoot you.

431
00:28:40,480 --> 00:28:45,640
I told you... I can go places you cannot.

432
00:28:49,800 --> 00:28:54,840
He has absolutely no appreciation
of my worth in a crisis.

433
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
Let him find his own frelling hound.

434
00:29:28,160 --> 00:29:30,000
It's beautiful.You're Picasso.

435
00:29:31,280 --> 00:29:32,120
Alright.

436
00:29:32,760 --> 00:29:34,040
I want you to go hide.

437
00:29:34,120 --> 00:29:36,960
Run away. It's gonna be ugly.
You don't want to see this.

438
00:29:37,400 --> 00:29:38,520
It's dinner time.

439
00:29:48,920 --> 00:29:51,120
Come see the tastey human goat.

440
00:29:51,640 --> 00:29:53,400
Staked out like an idiot.

441
00:29:57,680 --> 00:29:59,440
You wanted him, you got him.

442
00:30:05,200 --> 00:30:07,080
What'sa matter? You not hungry?

443
00:30:07,800 --> 00:30:10,800
Red rover, red rover, send Kujo right over.

444
00:30:11,680 --> 00:30:12,880
Come on, doggie.

445
00:30:29,760 --> 00:30:31,080
Damn you!

446
00:30:31,840 --> 00:30:32,520
Come on.

447
00:30:34,040 --> 00:30:37,400
Come on. Come on, yah, yah, yah, come on.
You want some'a this? Yah!

448
00:30:37,640 --> 00:30:39,280
Grade A Prime American beef.

449
00:30:39,280 --> 00:30:42,080
Come on. Come on, damn you! Hey! Hey!

450
00:30:44,720 --> 00:30:46,360
What the hell's your problem?

451
00:30:46,640 --> 00:30:48,080
Can't even hit a door.

452
00:30:48,600 --> 00:30:49,080
Come on!

453
00:30:50,240 --> 00:30:53,920
Come on, baby. Bring it on! Yah!
You know you want some'a this.

454
00:30:54,080 --> 00:30:54,720
Come on!

455
00:30:56,520 --> 00:30:58,360
Waahoo! Right here, right here, right now!

456
00:31:28,800 --> 00:31:30,360
Door! Door! Door! Door! Door!

457
00:31:35,360 --> 00:31:36,280
Thanks.

458
00:31:36,640 --> 00:31:38,200
That was a plan.

459
00:31:50,560 --> 00:31:53,520
Enterprising you are.

460
00:31:54,520 --> 00:31:57,720
Expecting you I have been.

461
00:31:59,760 --> 00:32:01,640
What to do now?

462
00:32:05,840 --> 00:32:08,160
You know, Shikozu...

463
00:32:09,520 --> 00:32:13,160
A chance you took to come here.

464
00:32:13,880 --> 00:32:15,320
Understand.

465
00:32:15,600 --> 00:32:21,160
By contracting for my service,
I am forbidden to reveal anything.

466
00:32:21,440 --> 00:32:28,160
The pathetic bearded one must offer
little hope for you to risk my mercy.

467
00:32:28,400 --> 00:32:32,400
Highly ineffective, but he will fight.

468
00:32:34,680 --> 00:32:37,880
We will be gone before they can reach us.

469
00:32:38,000 --> 00:32:39,960
My worries now are few.

470
00:32:41,240 --> 00:32:44,840
I hope I am not one of them.

471
00:32:46,520 --> 00:32:47,960
Go back.

472
00:32:49,240 --> 00:32:51,800
Diverge them astray.

473
00:32:53,440 --> 00:33:01,400
When we withdraw, I shall honor
your contribution and take you with us.

474
00:33:01,760 --> 00:33:04,720
Thank you, Warlord.
My blessings.

475
00:33:16,560 --> 00:33:18,760
You're not exactly a team player, are you?

476
00:33:18,800 --> 00:33:20,360
Don't worry,
I'm not gonna hurt'cha.

477
00:33:20,400 --> 00:33:22,000
Told Chiana she could do that.

478
00:33:23,400 --> 00:33:31,040
Alright. Here's the deal.
We're gonna be really, really quiet,
so the Pirates of the Caribbean don't hear us, okay?

479
00:33:33,240 --> 00:33:34,240
Pilot...

480
00:33:34,800 --> 00:33:37,400
tell Miss Booksmart how many kids you got.

481
00:33:37,800 --> 00:33:41,480
Six... before I was joined with Elack.

482
00:33:41,880 --> 00:33:43,480
You're a mommy killer.

483
00:33:43,680 --> 00:33:45,000
How does that make you feel?

484
00:33:45,000 --> 00:33:48,760
I do not choose my assignments.
I simply follow orders.

485
00:33:48,760 --> 00:33:50,320
Follow orders?

486
00:33:50,840 --> 00:33:53,360
I thought you were smart.
You can't come up with somethin better than that?

487
00:33:53,360 --> 00:33:55,800
I studied harder than you could imagine.

488
00:33:56,000 --> 00:33:58,120
I sacrificed more than you will ever attain.

489
00:33:58,240 --> 00:34:02,560
Do not presume to moralize
with your narrow perspective.

490
00:34:03,560 --> 00:34:05,920
Listen... to what Pilot intercepted.

491
00:34:06,040 --> 00:34:08,080
Returning to retrieve you now, Warlord.

492
00:34:08,080 --> 00:34:10,480
No other suitable Leviathans found.

493
00:34:10,640 --> 00:34:13,600
Grudex... was the message sent?

494
00:34:13,800 --> 00:34:18,880
Her employers are aware,
Sikozu's own errors in judgement cost her her life.

495
00:34:19,200 --> 00:34:20,960
Welcome to the universe.

496
00:34:22,800 --> 00:34:26,360
No. No, that's... that's not fair.
That's not right.

497
00:34:26,480 --> 00:34:30,080
I will not have my reputation
tainted by a negative report.

498
00:34:30,080 --> 00:34:34,320
Allow me to give you
another narrow perspective.

499
00:34:35,560 --> 00:34:37,880
Your options are limited.

500
00:34:38,480 --> 00:34:44,000
So you can either help
or we're gonna truss you up like
a Christmas turkey and pop you in the bilge.

501
00:34:45,440 --> 00:34:47,360
Do I have another option?

502
00:34:49,520 --> 00:34:50,440
No.

503
00:34:51,160 --> 00:34:54,160
- You have to resist shooting at them.
- Yes... I got it.

504
00:34:54,160 --> 00:34:59,400
- If the hoses are ruptured in the wrong order,
you'll create an air-fuel bomb...
- that will destroy the whole ship.

505
00:34:59,440 --> 00:35:02,520
Yes. Chiana, you don't have to do this
if you don't want to.

506
00:35:03,200 --> 00:35:04,720
I said I would, Crichton.

507
00:35:04,840 --> 00:35:05,760
Just go.

508
00:35:06,080 --> 00:35:07,160
Yah, but if you don't wanta...

509
00:35:07,160 --> 00:35:11,000
Oh, for yotz sake,
she gets more blind from drinking razlak.

510
00:35:14,440 --> 00:35:16,400
Right. By popular demand...

511
00:35:35,040 --> 00:35:36,600
Alright, when Chiana gets up here,

512
00:35:36,600 --> 00:35:38,760
she comes off, bucket of bolts goes on.

513
00:35:38,800 --> 00:35:39,960
It's a zip.

514
00:35:43,840 --> 00:35:44,840
Alright Pip.

515
00:35:47,400 --> 00:35:48,360
Your call.

516
00:35:50,760 --> 00:35:52,000
Let's fly!

517
00:36:08,920 --> 00:36:10,320
- Warlord Ilkog!
- What?

518
00:36:10,320 --> 00:36:11,880
- He was falling.
- Where?

519
00:36:11,880 --> 00:36:13,560
There. I swear an oath!

520
00:36:16,360 --> 00:36:18,480
What is that?

521
00:36:57,320 --> 00:36:58,520
I'm blind.

522
00:36:58,560 --> 00:37:00,320
Just... lights and shapes.

523
00:37:00,600 --> 00:37:01,480
Get her down.

524
00:37:01,480 --> 00:37:02,800
Tell me about the hoses.

525
00:37:02,800 --> 00:37:04,880
White... far right, white hose.

526
00:37:05,800 --> 00:37:07,080
Mmmm, some kind of mist.

527
00:37:07,080 --> 00:37:08,560
Frozen hydrogen dixoride.

528
00:37:08,560 --> 00:37:10,720
In the center, orange welding pipe.

529
00:37:10,800 --> 00:37:12,440
Black jackhammer on the left.

530
00:37:13,320 --> 00:37:14,680
Errg! Where's your frelling arm?

531
00:37:14,680 --> 00:37:16,840
Stop spinning and reach for it!

532
00:37:16,840 --> 00:37:17,920
What's the order?

533
00:37:18,000 --> 00:37:22,400
Right, left... left, center. No deviation.

534
00:37:22,400 --> 00:37:23,560
Hydrogen first, right?

535
00:37:23,560 --> 00:37:27,880
Then adding the jackhammer's pressurized grontium
should prevent the explosion from being catastrophic.

536
00:37:27,880 --> 00:37:29,000
Light it up with the well...

537
00:37:29,000 --> 00:37:33,120
Not my hand! Ohhh! You dredgenaught!

538
00:37:49,440 --> 00:37:51,800
1812! Covering fire!

539
00:37:53,200 --> 00:37:55,000
Damnit! Covering fire!

540
00:37:57,920 --> 00:38:00,480
Fire you frellnik, fire!

541
00:38:01,160 --> 00:38:02,560
Right, center...

542
00:38:02,760 --> 00:38:04,600
No, right, left, center.

543
00:38:04,720 --> 00:38:06,440
Oh... Dren, dren, dren!

544
00:38:09,160 --> 00:38:09,840
Right.

545
00:38:11,120 --> 00:38:11,640
Left.

546
00:38:13,440 --> 00:38:14,240
Center.

547
00:38:20,440 --> 00:38:22,320
Yah!

548
00:38:22,960 --> 00:38:24,480
Yah, Come on, baby. Yah!

549
00:38:24,480 --> 00:38:26,520
Please, baby. Please, baby.
Please, baby. Please.

550
00:38:30,520 --> 00:38:34,040
Ry...gel!

551
00:38:34,160 --> 00:38:36,600
Do not drop my hand.

552
00:38:36,600 --> 00:38:39,080
Oh, why am I bothering?

553
00:38:39,360 --> 00:38:42,120
I gotcha. I gotcha. I, uh...

554
00:38:43,960 --> 00:38:45,000
... ulp. I tried.

555
00:38:45,000 --> 00:38:48,200
Rygel, you bas... tard!

556
00:38:48,200 --> 00:38:49,360
I tried.

557
00:39:31,280 --> 00:39:33,160
No Pilot muerte.

558
00:39:56,080 --> 00:39:58,400
Alright. Here's the thing.

559
00:40:00,080 --> 00:40:04,640
You might not want to come with us.
We are not... the best traveling companions.

560
00:40:05,960 --> 00:40:08,800
I am going to get my life back.

561
00:40:10,320 --> 00:40:13,160
I will not end up like you.

562
00:40:18,680 --> 00:40:19,520
Okay.

563
00:40:24,280 --> 00:40:26,320
I hate that you're doin this.

564
00:40:27,120 --> 00:40:33,320
The returning Grudek ship would have
destroyed us if we hadn't left the Sacred Space.

565
00:40:33,600 --> 00:40:39,040
And we would like to repay our debt...
before we pass.

566
00:40:40,840 --> 00:40:44,480
You don't owe us... anything.

567
00:40:44,920 --> 00:40:52,200
Nevertheless, if we are able, you shall arrive
at the planet where you think your friends may be.

568
00:40:52,480 --> 00:40:54,080
It was your dream.

569
00:40:55,240 --> 00:40:57,480
Yours and Elack's to die there.

570
00:40:58,560 --> 00:41:02,240
No dream is guaranteed, Commander.

571
00:41:02,680 --> 00:41:07,520
The grace of age is we...
we learn to accept.

572
00:41:25,480 --> 00:41:27,760
Not coming here anymore.

573
00:41:30,200 --> 00:41:31,360
Why not?

574
00:41:31,720 --> 00:41:34,800
It doesn't change anything,
and it makes me sad.

575
00:41:36,240 --> 00:41:37,760
So what's next?

576
00:41:38,320 --> 00:41:40,120
What's left?

577
00:41:40,960 --> 00:41:42,160
Wormholes.

578
00:41:43,840 --> 00:41:48,640
I gotta... recreate a ton of equations.
The new girl smashed 'em up.

579
00:41:48,680 --> 00:41:49,920
Hmm. New?

580
00:41:50,640 --> 00:41:52,440
New is good.

581
00:41:52,480 --> 00:41:53,920
Not always.

582
00:41:54,280 --> 00:41:55,040
Hey, babe.

583
00:41:55,040 --> 00:41:55,920
Thanks.

584
00:41:56,960 --> 00:41:58,440
Who's this?

585
00:42:00,760 --> 00:42:02,080
No one.

 

 

1
00:00:01,480 --> 00:00:02,840
Ранее в «Фарскейп»

2
00:00:03,086 --> 00:00:07,733
Когда я был ребенком,
то мечтал о космосе.

3
00:00:08,773 --> 00:00:11,607
Этому кораблю кранты!

4
00:00:11,933 --> 00:00:13,957
Эксперимент по черным
дырам закончен.

5
00:00:14,319 --> 00:00:18,684
Мойя считает, Талин заслужил право
быть похороненным в священном месте.

6
00:00:19,420 --> 00:00:22,032
Мы все знали, что когда-нибудь
прийдет время расстаться.

7
00:00:22,319 --> 00:00:23,806
- Я лечу с тобой.
- Нет. Извини.

8
00:00:23,961 --> 00:00:25,590
Ты любишь Джона Крайтона?

9
00:00:25,899 --> 00:00:27,608
Ты любишь Айрин Сун?

10
00:00:28,441 --> 00:00:31,682
Тогда не заставляй меня прощаться
и не заставляй остаться.

11
00:00:31,695 --> 00:00:35,563
У Айрин будет ребенок.

12
00:00:35,564 --> 00:00:36,097
Пилот.

13
00:00:36,661 --> 00:00:37,761
Веди меня к Айрин.

14
00:00:37,762 --> 00:00:39,676
Она вне досягаемости, командир.

15
00:00:39,677 --> 00:00:41,276
Тогда зафиксируй путь.
Мы идем за ней.

16
00:00:42,780 --> 00:00:45,065
Командир! Нас затягивает в...

17
00:00:46,332 --> 00:00:47,493
Командир!

18
00:00:50,856 --> 00:00:53,282
Ты что, издеваешься надо мной?

19
00:01:06,553 --> 00:01:10,120
Знаю, в последнее время я кажусь немного не в себе...

20
00:01:10,155 --> 00:01:13,730
но прошло много времени с тех пор,
как ты спасла меня... Ты меня слышишь?

21
00:01:14,363 --> 00:01:15,967
Пилот, если ты меня слышишь...

22
00:01:16,390 --> 00:01:18,916
У меня почти закончилось топливо. Нужна помощь.

23
00:01:19,960 --> 00:01:22,229
Послушай, я пытаюсь извиниться.

24
00:01:22,230 --> 00:01:24,454
Я понимаю, что мои друзья, не вернутся из червоточины.

25
00:01:24,455 --> 00:01:27,548
Ты управляешь красивым маленьким
кораблем, и я не могу бросить вас, ребята.

26
00:01:27,549 --> 00:01:29,154
Так, пожалуйста, позволь мне вернуться.

27
00:01:29,957 --> 00:01:32,083
Эй! Ваша светлость!

28
00:01:32,224 --> 00:01:38,287
Извини, Командир, я должна
была подремать.

29
00:01:44,022 --> 00:01:46,602
Быстрее, Быстрее! Аллегро, Аллегро!

30
00:01:48,141 --> 00:01:50,153
Теперь давай духовые!

31
00:01:56,208 --> 00:02:00,814
На 7-м уровне есть склад руды
криллианской смеси, которая могла бы...

32
00:02:00,815 --> 00:02:04,825
Нет-нет. Мой модуль не может работать
на ней без очистки и восстановления.

33
00:02:05,522 --> 00:02:10,738
Тогда на борту нет ничего, что помогло бы тебе спастись, перед тем как мы
умрем.

34
00:02:10,739 --> 00:02:17,567
Немногие Левиафаны могут закончить свою
физическую жизнь в этом священном месте.

35
00:02:17,600 --> 00:02:24,445
Илак и я обещали друг другу это, когда
были объединены более 350 циклов назад.

36
00:02:25,118 --> 00:02:26,589
Мне жаль.

37
00:02:26,688 --> 00:02:28,841
Ну... могло быть и хуже.

38
00:02:29,344 --> 00:02:32,234
Ты не врубаешься, я мертв уже давно.

39
00:02:33,053 --> 00:02:36,478
Кроме того я почти одолел
"Черные дыры для Чайников".

40
00:02:37,292 --> 00:02:39,030
Почему бы мне не уйти после этого?

41
00:02:52,721 --> 00:02:53,554
Джон,

42
00:02:53,720 --> 00:02:59,525
извини, я не заметила этого раньше,
но приближается небольшой корабль.

43
00:03:23,283 --> 00:03:24,802
Командир...

44
00:03:24,840 --> 00:03:26,780
он не исправен!

45
00:03:54,378 --> 00:03:55,559
Беги.

46
00:04:25,962 --> 00:04:29,132
Если ты ещё не совсем пьян и можешь соображать,

47
00:04:29,133 --> 00:04:31,561
то направь лучше эту штуку в сторону.

48
00:04:32,202 --> 00:04:34,984
Те, кто меня преследуют, стреляют без предупреждения.

49
00:04:40,690 --> 00:04:41,611
Ну и...

50
00:04:42,422 --> 00:04:44,319
что ты собираешься со мной сделать?

51
00:04:52,250 --> 00:04:55,457
Меня зовут Джон Крайтон, я астронавт...

52
00:04:56,039 --> 00:04:59,078
Три года назад меня затянуло
в черную дыру...

53
00:04:59,516 --> 00:05:01,326
Я на самом краю Вселенной...

54
00:05:01,503 --> 00:05:03,956
на борту живого корабля с
беглыми заключенными...

55
00:05:04,551 --> 00:05:05,616
... моими друзьями.

56
00:05:07,258 --> 00:05:09,888
У меня появились враги,
могущественные...

57
00:05:10,068 --> 00:05:11,153
... опасные.

58
00:05:12,188 --> 00:05:14,908
И все, что я сейчас хочу -
найти дорогу домой,

59
00:05:15,629 --> 00:05:16,822
предупредить Землю.

60
00:05:18,107 --> 00:05:23,129
Посмотрите наверх и узнаете,
какие чудеса видел я.

61
00:05:49,668 --> 00:05:51,156
Крайтоновские киксы

62
00:05:51,539 --> 00:05:55,115
Это умирающий корабль! На борту
умирающего корабля никого не должно быть.

63
00:05:55,276 --> 00:05:58,021
Совершенно верно, Тинкербелл, ладно теперь мой черёд.

64
00:05:58,240 --> 00:06:00,506
Кто, что, когда, где, почему и как?

65
00:06:00,507 --> 00:06:01,701
Ты должен выслушать меня.

66
00:06:02,032 --> 00:06:04,487
Нет, нет- нет. Я не готов слушать.

67
00:06:04,488 --> 00:06:08,566
Мой мозг не переносит
микробов-переводчиков, я...

68
00:06:11,497 --> 00:06:15,141
Я должна учить твой язык, слушая его.

69
00:06:16,178 --> 00:06:19,183
Как... это называется? Слово?

70
00:06:19,379 --> 00:06:21,880
Вайнона - мой импульсный пистолет.

71
00:06:24,829 --> 00:06:25,827
Еще слова...

72
00:06:29,043 --> 00:06:32,569
Они скоро будут здесь, и ты умрешь,
ещё до того, как их увидишь.

73
00:06:37,259 --> 00:06:38,261
Модуль.

74
00:06:40,162 --> 00:06:40,990
Коробка.

75
00:06:41,436 --> 00:06:42,354
Рабочее место.

76
00:06:42,355 --> 00:06:50,226
Хлам. Еще хлам. Инструменты. Переборка.
Потолок. Пол. Рубашка. Вино... Лицо!

77
00:06:50,227 --> 00:06:52,809
Твой алфавит по порядку.

78
00:06:55,013 --> 00:06:57,743
Боже, я не делал этого очень давно.

79
00:06:59,948 --> 00:07:06,353
A-B-C-D-E-F-G... H-I-J-K-L-M-N-O-P...

80
00:07:06,460 --> 00:07:08,685
Q-R-S-T-U-V...

81
00:07:08,686 --> 00:07:10,636
W-X-Y и Z...

82
00:07:10,800 --> 00:07:12,404
Вот я спел мой алфавит...

83
00:07:12,405 --> 00:07:14,280
- Командир?
- Да... Чего?

84
00:07:14,320 --> 00:07:17,788
Приближается другой корабль.
Намного больше первого.

85
00:07:18,400 --> 00:07:19,781
Он может совершить Звездный прыжок?

86
00:07:21,971 --> 00:07:23,498
Ага! Ты говоришь Пилоту!

87
00:07:24,244 --> 00:07:25,161
Да.

88
00:07:25,760 --> 00:07:27,040
Верно. Конечно да.

89
00:07:28,320 --> 00:07:31,280
Нет. Умирающий корабль, помнишь?

90
00:07:31,280 --> 00:07:34,760
Никаких звездных прыжков. Мертвый. Умер.
Сдох.

91
00:07:34,760 --> 00:07:37,400
Составляй предложения;
существительные, глаголы.

92
00:07:37,680 --> 00:07:38,240
Хорошо!

93
00:07:39,800 --> 00:07:42,240
Давным-давно я был счастлив здесь.

94
00:07:42,880 --> 00:07:47,129
Немножко... одинок, но это ничего,
потому что Вайнона еще могла плеваться огнем...

95
00:07:47,130 --> 00:07:49,075
ну, ты знаешь, огонь. Ба-бах! Огонь.

96
00:07:49,760 --> 00:07:53,360
В модуле нет топлива,
так что, он никуда не полетит.

97
00:07:54,245 --> 00:07:57,066
И я тут вкалывал как Папа Карло...

98
00:07:57,120 --> 00:08:01,276
все наконец-то собралось воедино
вот на этих ящиках...

99
00:08:01,504 --> 00:08:08,548
пока не вломилась ты и разнесла все к псам собачьим... разозлив меня... ну,
совсем чуть-чуть.

100
00:08:11,641 --> 00:08:14,671
Видишь, единственное, что я должен был закончить...

101
00:08:14,672 --> 00:08:17,640
ты просто уничтожила, леди! Да!

102
00:08:17,641 --> 00:08:22,007
Грудеки ударят по корпусу, отключив большинство функций.

103
00:08:24,869 --> 00:08:27,545
Проклятье, а как насчет Пилота? Мертвый Пилот? Мертвый, мертвый Пилот?

104
00:08:27,546 --> 00:08:28,920
Нет Пилот не умрет.

105
00:08:29,640 --> 00:08:32,360
Нет, она нужна им живой, чтобы собрать ткань таубрей.

106
00:08:37,560 --> 00:08:39,160
Нам нужно закрытое пространство

107
00:08:39,640 --> 00:08:40,960
с изолированной системой вентиляции.

108
00:08:41,800 --> 00:08:44,320
Они будут дезинфицировать!

109
00:08:59,000 --> 00:09:04,360
Грудеки... Грудеки. Боже, я люблю их. Кто они такие?

110
00:09:05,040 --> 00:09:06,520
Охотники за таубреем.

111
00:09:07,560 --> 00:09:09,080
Быстро схватываешь.

112
00:09:11,200 --> 00:09:14,480
Таубрей ткань нейрокластера Левиафана.

113
00:09:14,600 --> 00:09:17,800
Многие культуры употребляют это в пищу,
чтобы усилить функционирование мозга.

114
00:09:18,120 --> 00:09:19,280
И ты была с ними?

115
00:09:19,320 --> 00:09:20,920
Пока я не сбежала.

116
00:09:22,400 --> 00:09:26,280
Понятно, будешь заливать... не надо мне ничего объяснять.

117
00:09:27,480 --> 00:09:29,360
Аа! Без обид.

118
00:09:32,440 --> 00:09:36,080
Организация, на которую я работаю, была нанята, чтобы искать Левиафаны.

119
00:09:36,200 --> 00:09:40,640
Мне дали полцикла, чтобы стать экспертом в их функциях, их привычках.

120
00:09:41,120 --> 00:09:43,440
Так ты можешь... порезать их на суши.

121
00:09:43,600 --> 00:09:47,000
Почему ты думаешь я работала так усердно, чтобы найти священное кладбище?

122
00:09:47,400 --> 00:09:49,680
Потому что... старые Левиафаны легкая добыча?

123
00:09:49,760 --> 00:09:54,640
И ткань таубрей ценнее с возрастом, так что Грудеки счастливы.

124
00:09:54,640 --> 00:09:58,360
Но я рассуждаю так - этот Левиафан в любом случае близок к смерти.

125
00:09:58,600 --> 00:10:02,800
Собирать урожай лучше, чем убивать здоровое существо. И... всех на его
борту.

126
00:10:03,280 --> 00:10:08,200
Так ты Жак Кусто, держащий свой путь к местам где они умирают...

127
00:10:09,880 --> 00:10:11,600
По крайней мере ты задумывалась об этом.

128
00:10:15,320 --> 00:10:18,000
Твоя способность на самоиллюзии...

129
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
... поражает даже меня!

130
00:10:21,040 --> 00:10:23,560
И я живу в твоем застывшем мозгу!

131
00:10:23,600 --> 00:10:27,880
Эгей, парень, если тебе не нравится Пляжный патруль, живи в глубине
континента.

132
00:10:28,400 --> 00:10:34,800
Сколько людей имеют цель, вызов, судьбу, столь же ясную, как твою?

133
00:10:34,920 --> 00:10:37,560
Сосредоточься на загадке червоточин.

134
00:10:37,680 --> 00:10:39,600
В этом твое предназначение!

135
00:10:43,000 --> 00:10:45,280
Удовлетвори себя, Джон.

136
00:10:45,680 --> 00:10:47,000
Снежная шишка?

137
00:10:49,280 --> 00:10:50,680
Э-э... Вишня!

138
00:10:53,560 --> 00:10:54,840
Он прав, ты знаешь.

139
00:10:59,320 --> 00:11:00,600
Скажи мне еще раз.

140
00:11:01,240 --> 00:11:02,720
Почему ты ушла?

141
00:11:05,800 --> 00:11:11,080
Предполагаешь, что ответ будет не такой же,
как тысячи раз, когда ты задавал этот вопрос?

142
00:11:11,280 --> 00:11:13,160
Потому что - это не ответ.

143
00:11:20,920 --> 00:11:22,680
По твоему я не права, Джон?

144
00:11:23,240 --> 00:11:25,840
Просто я была самой лучшей из скудного выбора.

145
00:11:26,346 --> 00:11:28,960
Это мой ребенок, и ты это знаешь.

146
00:11:29,440 --> 00:11:30,880
Это ребенок Крайтона.

147
00:11:31,200 --> 00:11:32,720
Это мой ребенок.

148
00:11:35,640 --> 00:11:36,640
Как скажешь.

149
00:11:37,760 --> 00:11:42,760
Обеспечьте безопасность первой группе.
Атмосфера подходит для дыхания. Доложи командованию.

150
00:11:42,760 --> 00:11:44,440
Жду, Командующий.

151
00:11:44,800 --> 00:11:49,080
Разведай территорию. Определи чем еще можно поживиться.
Жди моего вызова.

152
00:11:49,240 --> 00:11:51,320
Как прикажешь. Хорошей охоты.

153
00:12:01,320 --> 00:12:06,040
Пять тысяч криндаров тому, кто обнаружит Игрек-тал резонатор!

154
00:12:07,000 --> 00:12:09,280
И еще тысяча за труп женщины!

155
00:12:11,240 --> 00:12:13,320
Давай, Пилот, шевелись. Давай.

156
00:12:16,560 --> 00:12:18,760
Просто повысь жидкость в ее хайдрекс-железе.

157
00:12:25,080 --> 00:12:26,960
Ш-ш! У нас на борту плохие парни.

158
00:12:27,360 --> 00:12:28,800
Ты можешь выкинуть их в космос?

159
00:12:28,960 --> 00:12:30,960
Илак еще не оправился от шока.

160
00:12:30,960 --> 00:12:34,600
У меня фактически нет работающих систем.

161
00:12:34,840 --> 00:12:37,480
Я рекомендую тебе спасаться.

162
00:12:38,200 --> 00:12:39,400
Как на счет тебя?

163
00:12:39,720 --> 00:12:40,920
Мы старые.

164
00:12:41,280 --> 00:12:44,600
Мы должны принять, что нам скоро придет конец.

165
00:12:44,960 --> 00:12:49,800
Возможно между тем... мы послужим целью для других.

166
00:12:51,480 --> 00:12:53,840
Она Мать Тереза Неизученных Территорий.

167
00:12:53,840 --> 00:12:56,520
Слушай, ты не возражаешь, если мы посражаемся за тебя, да?

168
00:12:56,680 --> 00:12:59,360
У тебя есть ДРД с оружием?

169
00:13:04,120 --> 00:13:06,000
Мы можем договориться с этими парнями?

170
00:13:06,120 --> 00:13:07,680
Это не их метод.

171
00:13:09,240 --> 00:13:10,920
Грудеки на мою задницу.

172
00:13:10,920 --> 00:13:12,680
Время показать силу.

173
00:13:12,760 --> 00:13:14,040
Если она у нас есть.

174
00:13:18,120 --> 00:13:20,120
Ты не поняла этого, да? Потому что это Клингонский!

175
00:13:20,200 --> 00:13:22,080
Для вас, парни, время вышло!

176
00:13:22,080 --> 00:13:24,200
Между нами нет вражды!

177
00:13:24,520 --> 00:13:26,560
Не вмешивайся и останешься жив.

178
00:13:26,560 --> 00:13:27,600
Ну, нет!

179
00:13:27,880 --> 00:13:30,680
Нет, нет если ты уничтожишь мой корабль!

180
00:13:30,720 --> 00:13:32,080
Тогда уходи.

181
00:13:32,600 --> 00:13:34,440
Я дам тебе свободно уйти.

182
00:13:34,440 --> 00:13:35,680
А-а. Знаешь что?

183
00:13:35,800 --> 00:13:38,600
Вали отсюда... у тебя 60 микротов...

184
00:13:42,360 --> 00:13:45,960
Демонстрация силы! Это единственная вещь, которую понимают Клингоны...

185
00:13:58,800 --> 00:14:00,520
Заставь их поверить, что ты мертв!

186
00:14:01,880 --> 00:14:03,000
Хорошо, Спутник.

187
00:14:03,040 --> 00:14:03,800
Нет.

188
00:14:04,800 --> 00:14:05,720
Ты промахнулся!

189
00:14:08,080 --> 00:14:10,760
Выпускай гончего Бриндза!

190
00:14:12,120 --> 00:14:12,920
Гончего?

191
00:14:16,200 --> 00:14:17,520
Так о чем мы говорим - об ищейке?

192
00:14:17,520 --> 00:14:18,400
Кровавом охотнике.

193
00:14:18,400 --> 00:14:19,120
Насколько большом?

194
00:14:19,880 --> 00:14:20,440
Что?!

195
00:14:21,160 --> 00:14:22,320
Смотри, видишь это?

196
00:14:22,360 --> 00:14:24,280
Дили-дон песику это не понравится.

197
00:14:24,320 --> 00:14:26,720
Там должен быть люк, ведущий в пространство
между уровнями. Нам надо попасть туда.

198
00:14:26,720 --> 00:14:28,840
Сторона Хамман - двумя уровнями выше!

199
00:14:28,960 --> 00:14:31,760
Нет, нет... Схемы Левиафана точно показывают,
что это должно быть там...

200
00:14:31,760 --> 00:14:34,880
Схемы? Какие схемы? Я думал, ты эксперт!

201
00:14:35,240 --> 00:14:36,480
Да.

202
00:14:36,680 --> 00:14:38,360
Я нашла кладбище Левиафанов.

203
00:14:38,440 --> 00:14:41,440
Там должен быть люк. Он должен быть, вот здесь!

204
00:14:41,440 --> 00:14:46,920
Каждый Левиафан вырастает, чтобы служить пассажирам. Это каприз Пилота...
это...

205
00:14:47,760 --> 00:14:49,400
О, Боже мой!

206
00:14:50,880 --> 00:14:53,240
Ты никогда прежде не была ни на одном из них, да?

207
00:14:53,560 --> 00:14:56,320
Ты не могла изучить Левиафаны в библиотеке.
Сторона Хамман.

208
00:14:58,800 --> 00:14:59,840
Хорошо.

209
00:15:00,760 --> 00:15:02,080
Ни одна дверь не работает?

210
00:15:02,080 --> 00:15:03,600
Потому что это умирающий корабль.

211
00:15:07,360 --> 00:15:08,560
Симпатичный щенок.

212
00:15:09,800 --> 00:15:13,280
Хорошо. Стой рядом со мной, и с тобой будет все хо...

213
00:15:13,280 --> 00:15:14,120
... рошо.

214
00:15:21,200 --> 00:15:23,440
Перемести свой центр тяжести, быстрей!

215
00:15:23,520 --> 00:15:24,800
Сделать что?

216
00:15:32,760 --> 00:15:33,880
Большая.

217
00:15:34,640 --> 00:15:37,800
Судя по всему, тебе придётся ещё с ней повозиться.

218
00:15:39,360 --> 00:15:40,680
Э-э-э... Там совсем всё порвано?

219
00:15:41,240 --> 00:15:44,560
Нет... Но это самая большая вена, которую я когда-либо видела.

220
00:15:44,560 --> 00:15:46,520
Она доставляет кровь к моей ноге.

221
00:15:46,560 --> 00:15:50,120
Она позволяет мне двигаться быстрее.
Убегать. Вообще-то, она и должна быть больше.

222
00:15:50,400 --> 00:15:52,480
Она должна быть меньше.

223
00:15:52,720 --> 00:15:54,880
Все должно быть меньше, легче.

224
00:15:55,160 --> 00:15:57,360
Иначе невозможно переместить свой центр тяжести.

225
00:15:57,360 --> 00:16:00,360
А мне и не понадобилось бы бы перемещать
свой центр тяжести, не появись ты.

226
00:16:00,360 --> 00:16:03,400
Что произошло между тобой и Грудеками, почему ты сбежала?

227
00:16:03,840 --> 00:16:05,800
Я не думаю, что тебе это нужно знать.

228
00:16:08,440 --> 00:16:09,600
Спутник...

229
00:16:10,080 --> 00:16:11,520
Если мы не будем работать вместе, мы умрем.

230
00:16:11,520 --> 00:16:13,560
Мне нужно знать всё... Я должен знать!

231
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
Я была...

232
00:16:17,680 --> 00:16:18,920
слишком хороша.

233
00:16:20,560 --> 00:16:23,960
Все, что им нужно было знать, это маршрут,
по которому следует Левиафан.

234
00:16:24,680 --> 00:16:27,240
Найдя Священное место захоронения...

235
00:16:27,720 --> 00:16:30,080
с созревшим мясом таубрей, я...

236
00:16:31,680 --> 00:16:33,520
я подставила сама себя.

237
00:16:33,840 --> 00:16:35,960
Верно. Они не хотят, чтобы ты кому-нибудь проговорилась.

238
00:16:36,080 --> 00:16:38,200
Моя пропажа будет считаться разрывом.

239
00:16:39,240 --> 00:16:41,920
Им даже не придется оплачивать счет моей организации.

240
00:16:42,280 --> 00:16:45,600
Кто-нибудь подписывает такие контракты? Да за такое я сам бы тебя убил.

241
00:16:45,840 --> 00:16:48,640
Я думаю, если ты подождешь... они помогут тебе в этом.

242
00:16:49,800 --> 00:16:53,000
Мы поднимемся на два уровня выше и возобновим поиски.

243
00:16:56,040 --> 00:16:57,960
Как ты узнала, что они пойдут этим путем?

244
00:16:58,640 --> 00:17:01,720
Свет все еще горит, воздух все еще циркулирует.

245
00:17:02,400 --> 00:17:04,600
Они еще не нашли Игрек-тал резонатор.

246
00:17:04,760 --> 00:17:05,360
Что?

247
00:17:07,760 --> 00:17:12,920
Самый богатый, ценный таубрей идет из самой первой нервной клетки Левиафана.

248
00:17:13,280 --> 00:17:15,200
Обрежь её - и всё остальное замкнёт.

249
00:17:15,360 --> 00:17:16,920
1812. Пушка.

250
00:17:19,600 --> 00:17:22,080
Очень хорошую профессию ты себе выбрала.

251
00:17:22,200 --> 00:17:22,920
Спасибо.

252
00:17:24,040 --> 00:17:26,520
Тесты электропроводимости указывают на верхний сектор.

253
00:17:26,520 --> 00:17:28,760
Командующий, следующий пункт назначения приведет нас...

254
00:17:28,800 --> 00:17:30,800
Сейчас устроим засаду... Стой тихо.

255
00:17:31,720 --> 00:17:32,240
Крайтон?

256
00:17:33,520 --> 00:17:34,880
Я знаю, что ты здесь...

257
00:17:36,440 --> 00:17:40,280
Райджел и я глазеем на твой обдрипанный модуль в развалинах ремонтного
отсека.

258
00:17:40,400 --> 00:17:41,400
Крайтон!

259
00:17:42,000 --> 00:17:42,960
Где Мойя?

260
00:17:43,800 --> 00:17:44,640
Где ты?

261
00:17:51,560 --> 00:17:55,640
Рубка Управления. Насколько я помню, отсюда нет выхода.

262
00:17:57,000 --> 00:17:58,600
Они знают, что мы здесь!

263
00:17:58,760 --> 00:18:00,960
О, от тебя ничего не скроешь, да?

264
00:18:03,840 --> 00:18:04,400
Подожди!

265
00:18:05,360 --> 00:18:08,040
Сикозу Шану.

266
00:18:09,240 --> 00:18:10,600
Командующий Илког.

267
00:18:11,920 --> 00:18:16,320
Я прошу вашей терпимости. И обещания никому не рассказывать об этом месте.

268
00:18:16,440 --> 00:18:20,480
Ага, несомненно...
Когда ты умрешь.

269
00:18:22,760 --> 00:18:29,200
Теперь я знаю, получив амнистию, ты собиралась упомянуть им мое имя. Верно?

270
00:18:31,440 --> 00:18:32,760
Грудеки! Подождите!

271
00:18:33,600 --> 00:18:35,600
Что ты там предлагала раньше...

272
00:18:36,120 --> 00:18:37,480
план побега?

273
00:18:38,560 --> 00:18:39,480
Мы воспользуемся им.

274
00:18:42,560 --> 00:18:48,160
Грудеки! Когда они достигнут угла, стреляйте все как один.

275
00:18:52,200 --> 00:18:53,240
1812!

276
00:18:55,240 --> 00:18:56,040
Сюда!

277
00:19:16,240 --> 00:19:19,440
Если Психо-зу привела этих слижнотов на борт, тогда почему мы оставляем ей
жизнь?

278
00:19:19,440 --> 00:19:22,080
Пип, дай ей поблажку. Ей только что руку оторвало.

279
00:19:22,080 --> 00:19:23,960
А ты видел Мойю?

280
00:19:23,960 --> 00:19:25,960
Я говорил тебе, Спарки, ее поглотило.

281
00:19:26,040 --> 00:19:28,120
Ну, наш модуль накрылся.

282
00:19:28,200 --> 00:19:30,080
Нам повезло долететь так далеко.

283
00:19:32,760 --> 00:19:33,440
Чиана?

284
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Что за фигня с тобой происходит?

285
00:19:36,400 --> 00:19:37,080
Со мной?

286
00:19:37,440 --> 00:19:38,240
Да, с тобой.

287
00:19:38,960 --> 00:19:40,120
Что случилось со мной?

288
00:19:40,160 --> 00:19:40,600
С тобой.

289
00:19:41,600 --> 00:19:44,360
Эй, Райдж, как насчет того, что ты расскажешь Крайтону... что случилось со
мной.

290
00:19:44,440 --> 00:19:46,720
Почему ты бреешься сейчас?

291
00:19:49,480 --> 00:19:51,600
Ты - это то, что случилось со мной, Крайтон.

292
00:19:52,360 --> 00:19:52,960
Ты...

293
00:19:53,920 --> 00:19:55,640
всегда ты.

294
00:19:57,280 --> 00:20:01,400
Беспрецедентная награда предлагается за информацию о...

295
00:20:02,600 --> 00:20:11,480
живой или мертвой... в размере пяти миллионов "кредитов", ожидает на Небари
за Чиану, которую в последний раз видели...

296
00:20:12,280 --> 00:20:13,360
Они везде.

297
00:20:13,800 --> 00:20:17,560
В каждом баре, в каждом порту, на каждом корабле, на котором мы можем
оказаться.

298
00:20:19,520 --> 00:20:21,160
Мы не знали, куда идти, кроме как сюда

299
00:20:21,160 --> 00:20:22,480
и все из-за тебя.

300
00:20:22,520 --> 00:20:26,200
Я стою 7 миллионов. От этого ей сносит фреллову крышу.

301
00:20:30,120 --> 00:20:31,920
Почему ты бреешься сейчас?

302
00:20:32,040 --> 00:20:33,920
Я наконец расшифровал червоточины.

303
00:20:34,040 --> 00:20:34,880
Ты?

304
00:20:34,960 --> 00:20:37,400
И как мы выносим весь этот вздор о червоточинах?

305
00:20:37,400 --> 00:20:39,480
Да. Я мог бы доставить тебя домой.

306
00:20:39,880 --> 00:20:42,440
Если бы я знал, где дом, или... где мы.

307
00:20:43,080 --> 00:20:44,440
Или где сеть червоточин.

308
00:20:44,440 --> 00:20:46,760
Да, и если бы мы не попались всего с двумя
пушками на руках; готовые вот-вот умереть.

309
00:20:46,760 --> 00:20:48,400
Ну, хорошие новости...

310
00:20:48,680 --> 00:20:51,040
кого лучше спасти Левиафан или нас, ха?

311
00:20:51,560 --> 00:20:53,720
Так, мы... избегаем псинку.

312
00:20:54,200 --> 00:20:56,600
Мы находим Грудеков и убиваем их. Это просто.

313
00:20:56,880 --> 00:20:58,000
...попытайтесь.

314
00:20:58,160 --> 00:21:02,560
Да, она говорит, что ее плоть вновь срастется. Так, Райдж, принеси ее руку.

315
00:21:02,680 --> 00:21:03,800
Кнопка, ты со мной.

316
00:21:04,520 --> 00:21:05,560
Почему я?

317
00:21:08,200 --> 00:21:10,600
Отрезанные головы, отрубленные руки.

318
00:21:11,120 --> 00:21:12,560
А это мысль...

319
00:21:15,320 --> 00:21:16,520
Избавиться от животного.

320
00:21:16,560 --> 00:21:17,800
Насколько это может быть трудно?

321
00:21:17,800 --> 00:21:19,720
Ты видела руку Сикозы, вернее ее отсутствие?

322
00:21:19,720 --> 00:21:23,320
Да. И я видела ее. Не - путай - нас.

323
00:21:30,480 --> 00:21:31,520
Хорошо.

324
00:21:31,760 --> 00:21:33,160
Давай поговорим об этом.

325
00:21:33,440 --> 00:21:35,320
Чем бы это ни было.

326
00:21:37,080 --> 00:21:39,640
Ты знаешь те видения, которые у меня были?

327
00:21:39,720 --> 00:21:40,280
Да.

328
00:21:40,280 --> 00:21:41,600
Да, они развились!

329
00:21:41,600 --> 00:21:42,560
Во что?

330
00:21:48,120 --> 00:21:48,920
Ну...

331
00:21:49,720 --> 00:21:52,240
попробовала смошенничать, играя в казино

332
00:21:54,440 --> 00:21:58,480
А, э-э, ртутная капелька отскакивает, отделяясь от потока...

333
00:21:58,720 --> 00:22:01,200
и есть тысяча различных последствий...

334
00:22:01,240 --> 00:22:02,360
Да, верно... ты выиграла.

335
00:22:02,480 --> 00:22:03,560
7 раз.

336
00:22:04,080 --> 00:22:04,920
Подряд.

337
00:22:05,800 --> 00:22:07,880
Они арестовали меня. Они отобрали мой выигрыш. Они...

338
00:22:09,200 --> 00:22:12,600
они немного повеселились, а потом... и немного пытали, ничего - ничего
нового...

339
00:22:12,600 --> 00:22:14,360
С другой стороны, ты не безумна.

340
00:22:15,600 --> 00:22:16,920
Ты видишь будущее.

341
00:22:17,760 --> 00:22:19,400
Это так странно, я...

342
00:22:20,400 --> 00:22:21,600
я вижу настоящее...

343
00:22:22,840 --> 00:22:24,600
но только оно...

344
00:22:25,320 --> 00:22:27,400
оно замедляется.

345
00:22:29,000 --> 00:22:30,400
Так, что плохого?

346
00:22:31,000 --> 00:22:32,520
Затем ослепляющая головная боль.

347
00:22:34,040 --> 00:22:37,880
Это-это мои глаза, они-они-они истощаются, и я-я не могу видеть.

348
00:22:38,000 --> 00:22:38,880
И, э...

349
00:22:40,920 --> 00:22:43,840
и... и каждый раз, когда это происходит... это длится все дольше.

350
00:22:45,200 --> 00:22:47,760
Мы свалим отсюда, и мы найдем кого-нибудь, кто приведет их в порядок.

351
00:22:48,360 --> 00:22:51,320
Но, прежде нам нужно найти способ свинтить собаку.

352
00:22:51,400 --> 00:22:54,960
И, мне понадобится веревка, "кролик" и мембрана.

353
00:22:56,080 --> 00:22:57,520
Веревки мои.

354
00:22:58,160 --> 00:22:59,400
Остальное твое.

355
00:23:02,200 --> 00:23:04,720
Крайтон, я настолько близко, как могу.

356
00:23:04,800 --> 00:23:06,440
Они все еще здесь.

357
00:23:13,320 --> 00:23:14,680
Грудек.

358
00:23:16,000 --> 00:23:19,440
Этот отсек не Игрек-тал.

359
00:23:19,440 --> 00:23:21,760
Но мы близко!

360
00:23:21,760 --> 00:23:24,920
Один вверх, первый пошёл!

361
00:23:31,560 --> 00:23:34,160
Вот это да. Это удар Крайтона.

362
00:23:34,560 --> 00:23:35,320
Мальчик.

363
00:23:35,560 --> 00:23:37,600
Да. Девчонки бьют сильнее.

364
00:23:39,160 --> 00:23:41,400
Ха... может быть это вообще не мое.

365
00:23:42,080 --> 00:23:44,360
Ты ведь не успокоишься, правда?

366
00:23:44,440 --> 00:23:47,640
Нет. Может быть у него маленький "конский хвост" и молодежная крошечная
козлиная бородка.

367
00:23:47,640 --> 00:23:48,320
Может быть.

368
00:23:48,400 --> 00:23:50,720
- Может быть, у него пол лица под металлической маской.
- Может быть.

369
00:23:50,880 --> 00:23:54,120
Может быть, это королевская боль в заднице,
он всё время ест и много пердит.

370
00:23:54,160 --> 00:23:56,160
Тогда мы будем знать, что он твой.

371
00:24:02,320 --> 00:24:04,160
Э, нет... это удар Крайтона.

372
00:24:15,360 --> 00:24:18,200
О, я вижу, ты все еще не в себе.

373
00:24:19,800 --> 00:24:21,320
Я в порядке.

374
00:24:22,400 --> 00:24:24,640
Она сказала тебе что-нибудь перед тем, как она ушла?

375
00:24:24,760 --> 00:24:27,440
"Прощай, удачи, скатертью дорога".

376
00:24:28,360 --> 00:24:30,840
Это то, что ты сказал. И я в порядке.

377
00:24:30,840 --> 00:24:36,800
О, червоточины, Айрин, Земля, Айрин, Скорпиус, Айрин.

378
00:24:38,040 --> 00:24:41,360
Мне не хватает пальцев. Хочешь я продолжу считать на ней?

379
00:24:43,440 --> 00:24:44,200
Айрин...

380
00:24:48,880 --> 00:24:54,200
- Она сказала тебе что-то перед тем как уйти?
- О, Крайтон... Хоть раз, выслушай.

381
00:24:54,760 --> 00:25:01,840
Когда женщина - жена ли она тебе, любовница или рабыня, купленная тобой,
чтобы быть женой или любовницей...

382
00:25:01,920 --> 00:25:06,200
оставляет тебя неоднократно, пойми намек.

383
00:25:07,320 --> 00:25:09,400
Ну... это был план, но...

384
00:25:10,120 --> 00:25:11,960
Ты же знаешь, как мои планы проходят.

385
00:25:16,560 --> 00:25:18,560
Сделка заключена.

386
00:25:19,280 --> 00:25:21,000
Не могу сказать, что я удивлена.

387
00:25:24,680 --> 00:25:26,360
Ты все испортила!

388
00:25:54,800 --> 00:25:55,480
Довольно.

389
00:25:55,600 --> 00:25:56,480
Довольно!

390
00:25:56,560 --> 00:25:57,480
Посмотрите, что она натворила!

391
00:25:57,480 --> 00:25:58,600
Смотрите, что она натворила!

392
00:25:58,600 --> 00:25:59,520
Назад!

393
00:26:00,960 --> 00:26:04,680
Эта уродка заключила сделку с дохляком, а он попытался убить меня.

394
00:26:04,680 --> 00:26:06,880
Потому что она выстрелила в него первая!

395
00:26:07,400 --> 00:26:08,600
Видишь, что это?

396
00:26:08,760 --> 00:26:09,920
Знаешь, что это?

397
00:26:10,000 --> 00:26:10,840
Давай. Скажи мне.

398
00:26:10,840 --> 00:26:13,520
Криндары. Скарранская валюта.

399
00:26:13,560 --> 00:26:15,520
Будь уверен. И ты знаешь...

400
00:26:15,920 --> 00:26:17,400
ты знаешь, где он взял их?

401
00:26:18,000 --> 00:26:18,920
От неё.

402
00:26:19,200 --> 00:26:21,880
Небари, Хайнир и ты,

403
00:26:22,080 --> 00:26:23,680
все из владений Миротворцев.

404
00:26:23,680 --> 00:26:26,480
Какая валюта лежит в вашем кармане!?

405
00:26:26,680 --> 00:26:29,640
- Кнопка, думаешь, она Скарранка?
- Нет, конечно, нет.

406
00:26:30,520 --> 00:26:32,560
Я Калиш, и мы ненавидим Скарран.

407
00:26:32,640 --> 00:26:35,000
Но я выросла на их территории, да.

408
00:26:36,320 --> 00:26:37,960
Так, а, каков был план?

409
00:26:41,200 --> 00:26:42,240
Это.

410
00:26:43,880 --> 00:26:47,320
Белобрысая... Держу пари, ты тоже знаешь, что это.

411
00:26:49,000 --> 00:26:51,760
Это ключ зажигания модуля.

412
00:26:53,040 --> 00:26:54,400
Я ему нравилась.

413
00:26:55,600 --> 00:26:58,840
Я купила нам средство ко спасению!

414
00:26:58,960 --> 00:27:03,560
После их ухода, он собирался оставить
свой корабль, и мы могли бы выжить!

415
00:27:14,520 --> 00:27:16,600
Они нашли Игрек-тал резонатор.

416
00:27:17,600 --> 00:27:21,360
Этот корабль скоро умрет, совсем скоро.

417
00:27:23,760 --> 00:27:24,440
Так что...

418
00:27:25,880 --> 00:27:28,680
каков был твой... план?

419
00:27:31,640 --> 00:27:34,440
Люк открыт. Почему нас не засосало в космос?

420
00:27:34,480 --> 00:27:35,600
Спроси ее.

421
00:27:36,240 --> 00:27:40,600
Пилот использует массу Левиафана,
чтобы генерировать электростатическую мембрану.

422
00:27:40,640 --> 00:27:42,640
Один толчок и "ва-вуш"!

423
00:27:42,800 --> 00:27:44,040
Это полное безумие.

424
00:27:44,560 --> 00:27:46,600
Ты не встречалась с гончим Бриндзом?

425
00:27:47,480 --> 00:27:50,680
Мы никогда не подойдем достаточно близко,
чтобы остановить их, пока он на свободе.

426
00:27:53,120 --> 00:27:55,720
А это значит, что сейчас они собирают таубрей.

427
00:27:55,800 --> 00:27:56,640
Ребята,

428
00:27:56,960 --> 00:27:59,680
идите, найдите Скотобойню 5,
и убедитесь, что мы готовы действовать.

429
00:27:59,720 --> 00:28:01,320
Я не пойду с ней.

430
00:28:01,320 --> 00:28:02,360
- Кнопка.
- Пожалуйста?

431
00:28:02,400 --> 00:28:04,840
Она знает Левиафаны лучше нас.

432
00:28:06,000 --> 00:28:08,120
Хорошо, ты идешь первой. Если что, я тебя пристрелю.

433
00:28:08,160 --> 00:28:10,320
Я... прослежу за Пилотом.

434
00:28:10,320 --> 00:28:12,840
О нет, Спарки. Она в порядке.
А для тебя есть работа.

435
00:28:12,840 --> 00:28:15,160
Ты когда-нибудь слышал о "Кролике с гончими"?

436
00:28:23,640 --> 00:28:25,320
Хорошо. Мы должны разделиться.

437
00:28:25,360 --> 00:28:26,520
- Подожди.
- Ты иди...

438
00:28:27,600 --> 00:28:30,320
Чиана. Я говорила тебе, я смогу прийти к финишу, а ты нет!

439
00:28:30,320 --> 00:28:32,120
Я бы с удовольствием послала тебя и осталась одна.

440
00:28:32,600 --> 00:28:35,880
А, сарказм... критерий образованности!

441
00:28:36,000 --> 00:28:40,360
О! Единственный критерий, которым будешь ты, это маленькое, грязное пятно на
стене после того, как я пристрелю тебя.

442
00:28:40,480 --> 00:28:45,640
Я говорила тебе... я могу это делать, а ты нет.

443
00:28:49,800 --> 00:28:54,840
О. Он абсолютно не понимает моей ценности в кризисных ситуациях.

444
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
Сам бы... и искал свою фреллову гончую.

445
00:29:28,160 --> 00:29:30,000
Это прекрасно. Ты Пикассо.

446
00:29:31,280 --> 00:29:32,120
Хорошо.

447
00:29:32,760 --> 00:29:34,040
Я хочу, чтобы ты спрятался.

448
00:29:34,120 --> 00:29:36,960
Беги. Будет опасно. Ты не захочешь на это смотреть.

449
00:29:37,400 --> 00:29:38,520
Время обедать!

450
00:29:48,920 --> 00:29:51,120
Иди посмотри, тут вкусный человеческий козлик.

451
00:29:51,640 --> 00:29:53,400
Привязанный как идиот.

452
00:29:57,680 --> 00:29:59,440
Ты хотел его, ты его получил!

453
00:30:05,200 --> 00:30:07,080
В чем дело, ты не голоден?

454
00:30:07,800 --> 00:30:10,800
Красный пират, красный пират Куджо отправит в ад.

455
00:30:11,680 --> 00:30:12,880
Давай, псинка.

456
00:30:29,760 --> 00:30:31,080
Проклятье.

457
00:30:31,840 --> 00:30:32,520
Давай.

458
00:30:34,040 --> 00:30:37,400
Давай, давай. Да, да, да. Ты хочешь немного этого? Да.

459
00:30:37,640 --> 00:30:39,280
Высококачественная Американская говядина!

460
00:30:39,280 --> 00:30:42,080
Давай, давай, проклятье!

461
00:30:44,720 --> 00:30:46,360
Какая у тебя на хрен проблема?

462
00:30:46,640 --> 00:30:48,080
Не можешь даже ударить дверь!

463
00:30:48,600 --> 00:30:49,080
Давай!

464
00:30:50,240 --> 00:30:53,920
Давай, детка, давай! Да! Ты знаешь, что хочешь этого!

465
00:30:54,080 --> 00:30:54,720
Давай!

466
00:30:56,520 --> 00:30:58,360
Ху-y! Прямо здесь, прямо здесь, прямо сейчас!

467
00:31:28,800 --> 00:31:30,360
Дверь, дверь, дверь, дверь, дверь!

468
00:31:35,360 --> 00:31:36,280
Спасибо.

469
00:31:36,640 --> 00:31:38,200
Это был план.

470
00:31:50,560 --> 00:31:53,520
Ты предприимчивая.

471
00:31:54,520 --> 00:31:57,720
Я ждал тебя.

472
00:31:59,760 --> 00:32:01,640
Что будешь делать теперь?

473
00:32:05,840 --> 00:32:08,160
Знаешь, Сикозу...

474
00:32:09,520 --> 00:32:13,160
шанс, который ты хотела, представился тебе сейчас.

475
00:32:13,880 --> 00:32:15,320
Понимаю...

476
00:32:15,600 --> 00:32:21,160
Контракт с моей организацией запрещает мне что-либо разглашать.

477
00:32:21,440 --> 00:32:28,160
Чтобы не предложил тебе этот жалкий бородач,
не стоит риска подпасть под мою немилость.

478
00:32:28,400 --> 00:32:32,400
Хоть это и бесполезно, но... он будет сражаться.

479
00:32:34,680 --> 00:32:37,880
Мы уйдем до того, как они доберутся до нас.

480
00:32:38,000 --> 00:32:39,960
Теперь я спокоен.

481
00:32:41,240 --> 00:32:44,840
Надеюсь... я не одна из них.

482
00:32:46,520 --> 00:32:47,960
Возвращайся.

483
00:32:49,240 --> 00:32:51,800
Сбей их с пути.

484
00:32:53,440 --> 00:33:01,400
А когда мы будем уходить, я вспомню твой вклад... и возьму тебя с собой.

485
00:33:01,760 --> 00:33:04,720
Благодарю, Командующий. Мои вам благословения.

486
00:33:16,560 --> 00:33:18,760
Ты же совсем не командный игрок, да?

487
00:33:18,800 --> 00:33:20,360
Не беспокойся. Я не сделаю тебе больно.

488
00:33:20,400 --> 00:33:22,000
Обратись за этим к Чиане.

489
00:33:23,400 --> 00:33:31,040
Значит так, слушай сюда. Сидеть будем тише воды, ниже травы, чтобы Пираты
Карибского моря нас не услышали, ясно?

490
00:33:33,240 --> 00:33:34,240
Пилот

491
00:33:34,800 --> 00:33:37,400
Пилот, скажи этой мисс Всезнайке сколько у тебя детей.

492
00:33:37,800 --> 00:33:41,480
Шесть, было до того как я соединилась с Илаком.

493
00:33:41,880 --> 00:33:43,480
Ты убийца мамочки.

494
00:33:43,680 --> 00:33:45,000
Что ты при этом чувствуешь?

495
00:33:45,000 --> 00:33:48,760
Я не выбираю себе задание. Я просто следую приказам.

496
00:33:48,760 --> 00:33:50,320
Следуешь - Приказам?

497
00:33:50,840 --> 00:33:53,360
Я думал, ты более сообразительная. А ничего получше ты не могла придумать?

498
00:33:53,360 --> 00:33:55,800
Учиться мне было труднее, чем ты думаешь.

499
00:33:56,000 --> 00:33:58,120
Я пожертвовала большим, чем ты когда-либо достигнешь.

500
00:33:58,240 --> 00:34:02,560
И не смей читать мне морали с твоей узколобой позиции.

501
00:34:03,560 --> 00:34:05,920
Эй! Послушай... что перехватила Пилот.

502
00:34:06,040 --> 00:34:08,080
Я возвращаюсь за вами, Командующий.

503
00:34:08,080 --> 00:34:10,480
Других подходящих Левиафанов не найдено.

504
00:34:10,640 --> 00:34:13,600
Грудекс. Сообщение было послано?

505
00:34:13,800 --> 00:34:18,880
Её наниматели осведомлены, Сикозу осудят,
и её ошибки будут стоить ей жизни..

506
00:34:19,200 --> 00:34:20,960
Добро пожаловать в открытый космос!

507
00:34:22,800 --> 00:34:26,360
Нет, нет! Нет, это-это несправедливо! Это неправильно!

508
00:34:26,480 --> 00:34:30,080
Моя репутация не будет запятнана негативным отчетом!

509
00:34:30,080 --> 00:34:34,320
Позволь мне... поделиться с тобой... другой "узколобой позицией".

510
00:34:35,560 --> 00:34:37,880
У тебя... ограниченный выбор.

511
00:34:38,480 --> 00:34:44,000
Или ты поможешь нам, или мы свяжем тебя как Рождественскую индейку и сбросим
на дно корабля.

512
00:34:45,440 --> 00:34:47,360
А у меня есть выбор?

513
00:34:49,520 --> 00:34:50,440
Нет.

514
00:34:51,160 --> 00:34:54,160
- Ты должен воздерживаться от стрельбы по ним.
- Да, я понял это.

515
00:34:54,160 --> 00:34:59,400
Если шланг разорвать в неверном порядке,
ты создашь воздушно-топливную бомбу, которая разрушит весь корабль.

516
00:34:59,440 --> 00:35:02,520
Да. Чиана. Ты не должна этого делать, если не хочешь.

517
00:35:03,200 --> 00:35:04,720
Я сказала, что хочу, Крайтон.

518
00:35:04,840 --> 00:35:05,760
Давай уже.

519
00:35:06,080 --> 00:35:07,160
Да, но если ты не хочешь...

520
00:35:07,160 --> 00:35:11,000
О, ради йотца, она больше слепнет от питья Раслака.

521
00:35:14,440 --> 00:35:16,400
Хорошо... по требованию народа.

522
00:35:35,040 --> 00:35:36,600
Хорошо, пока Чиана будет лететь вверх...

523
00:35:36,600 --> 00:35:38,760
"ведро с болтами" спустится вниз...

524
00:35:38,800 --> 00:35:39,960
Вжик!

525
00:35:43,840 --> 00:35:44,840
Хорошо, Кнопка.

526
00:35:47,400 --> 00:35:48,360
Твое слово.

527
00:35:50,760 --> 00:35:52,000
Полетели!

528
00:36:08,920 --> 00:36:10,320
- Командующий Илког!
- Что?

529
00:36:10,320 --> 00:36:11,880
- Он падает!
- Куда?!

530
00:36:11,880 --> 00:36:13,560
Туда! Клянусь!

531
00:36:16,360 --> 00:36:18,480
Что это?!

532
00:36:57,320 --> 00:36:58,520
Я не вижу.

533
00:36:58,560 --> 00:37:00,320
Только... только свет и очертания.

534
00:37:00,600 --> 00:37:01,480
Опустите ее вниз.

535
00:37:01,480 --> 00:37:02,800
Расскажи мне о шлангах!

536
00:37:02,800 --> 00:37:04,880
Белый, далеко справа, белый шланг.

537
00:37:05,800 --> 00:37:07,080
Мм. Как-будто в тумане.

538
00:37:07,080 --> 00:37:08,560
Замороженный дриксорид водорода.

539
00:37:08,560 --> 00:37:10,720
В центре оранжевая сварная труба.

540
00:37:10,800 --> 00:37:12,440
Блек Джек карабин слева .

541
00:37:13,320 --> 00:37:14,680
Где твоя фреллова рука!

542
00:37:14,680 --> 00:37:16,840
Хватит крутиться и протяни мне руку!

543
00:37:16,840 --> 00:37:17,920
Что мне делать?

544
00:37:18,000 --> 00:37:22,400
Справа, э-э, слева, центр! Не отклоняясь!

545
00:37:22,400 --> 00:37:23,560
Сначала водород, верно?

546
00:37:23,560 --> 00:37:27,880
Потом используем бромтиевый герметик из отбойного молотка он "должен"
предотвратить взрыв, который может оказаться фатальным.

547
00:37:27,880 --> 00:37:29,000
Подожжем его выстрелом!

548
00:37:29,000 --> 00:37:33,120
Нет, нет, нет, моя рука! О! Ты Ражнот!

549
00:37:49,440 --> 00:37:51,800
1812! Прикрой огнём!

550
00:37:53,200 --> 00:37:55,000
Проклятье! Прикрой огнём!

551
00:37:57,920 --> 00:38:00,480
Огонь, ты фреллник! Огонь!

552
00:38:01,160 --> 00:38:02,560
Лево, право, центр...

553
00:38:02,760 --> 00:38:04,600
Нет! Право, лево, центр!

554
00:38:04,720 --> 00:38:06,440
О, дрен, дрен, дрен!

555
00:38:09,160 --> 00:38:09,840
Право...

556
00:38:11,120 --> 00:38:11,640
Лево...

557
00:38:13,440 --> 00:38:14,240
Центр!

558
00:38:20,440 --> 00:38:22,320
Да-а-а!

559
00:38:22,960 --> 00:38:24,480
Да! Да, давай, детка, да!

560
00:38:24,480 --> 00:38:26,520
Пожалуйста, детка. Пожалуйста, детка. Пожалуйста...

561
00:38:30,520 --> 00:38:34,040
Рай-джел!

562
00:38:34,160 --> 00:38:36,600
Не... бросай... мою руку!

563
00:38:36,600 --> 00:38:39,080
О, почему даже я беспокоюсь?

564
00:38:39,360 --> 00:38:42,120
Да иду я... иду я... Я...

565
00:38:43,300 --> 00:38:45,000
Ох... я пытался.

566
00:38:45,000 --> 00:38:48,200
Рай-джел, ты ублюдо-о-ок!

567
00:38:48,200 --> 00:38:49,360
Я пытался!

568
00:39:31,280 --> 00:39:33,160
Пилот не умрёт....

569
00:39:36,000 --> 00:39:37,161
Никто не умрёт.

570
00:39:56,080 --> 00:39:58,400
Ну хорошо, тут вот какое дело....

571
00:40:00,080 --> 00:40:04,640
Возможно, ты не захочешь присоединится к нам. Мы не самая удачная компания
для путешествий.

572
00:40:05,960 --> 00:40:08,800
Я собираюсь вернуть свою жизнь назад.

573
00:40:10,320 --> 00:40:13,160
Я не... закончу как ты.

574
00:40:18,680 --> 00:40:19,520
Хорошо.

575
00:40:24,280 --> 00:40:26,320
Я ненавижу, когда ты так делаешь.

576
00:40:27,120 --> 00:40:33,320
Вернувшись, корабль Грудеков разрушил бы нас, если бы мы не покинули
священное место.

577
00:40:33,600 --> 00:40:39,040
И нам хотелось бы отдать долги... прежде чем мы уйдем.

578
00:40:40,840 --> 00:40:44,480
Вы не должны нам... ничего.

579
00:40:44,920 --> 00:40:52,200
Однако, если мы сможем, мы доставим вас на планету, где, мы думаем, могут
быть ваши друзья.

580
00:40:52,480 --> 00:40:54,080
Это была твоя мечта...

581
00:40:55,240 --> 00:40:57,480
твоя и Илака, умереть там.

582
00:40:58,560 --> 00:41:02,240
Не все мечты сбываются, Командир.

583
00:41:02,680 --> 00:41:07,520
Достоинство возраста в том, что... мы научились примиряться.

584
00:41:25,480 --> 00:41:27,760
Я больше не приду сюда.

585
00:41:30,200 --> 00:41:31,360
Почему нет?

586
00:41:31,720 --> 00:41:34,800
Это ничего не меняет. Только печалит меня.

587
00:41:36,240 --> 00:41:37,760
Мм. Так что дальше?

588
00:41:38,320 --> 00:41:40,120
Что осталось?

589
00:41:40,960 --> 00:41:42,160
Червоточины.

590
00:41:43,840 --> 00:41:48,640
Я должен... восстановить тонну уравнений.
Новая девчонка уничтожила их.

591
00:41:48,680 --> 00:41:49,920
М-м. Новая?

592
00:41:50,640 --> 00:41:52,440
Новая - это хорошо.

593
00:41:52,480 --> 00:41:53,920
Не всегда.

594
00:41:54,280 --> 00:41:55,040
Эй, детка.

595
00:41:55,040 --> 00:41:55,920
Спасибо.

596
00:41:56,960 --> 00:41:58,440
Кто это?

597
00:42:00,760 --> 00:42:02,080
Никто.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru