1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:01,480 --> 00:00:02,840
Previously on Farscape...
3
00:00:03,080 --> 00:00:07,200
When I was a kid...
I dreamed... of outer space.
4
00:00:08,640 --> 00:00:11,040
This ship... is dead!
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,720
The wormhole experiment is over.
6
00:00:14,000 --> 00:00:18,680
Moya feels Talyn has earned the right
to be buried in the sacred space.
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,800
We all knew the time would come
when we'd split up.
8
00:00:22,080 --> 00:00:23,920
- I'm coming with you.
- No. I'm sorry.
9
00:00:24,000 --> 00:00:25,440
Do you love John Crichton?
10
00:00:26,000 --> 00:00:27,280
Do you love Aeryn Sun?
11
00:00:28,360 --> 00:00:31,440
Then don't make me say good-bye
and don't make me stay.
12
00:00:31,760 --> 00:00:35,160
Aeryn... is... with child.
13
00:00:35,520 --> 00:00:36,240
Pilot.
14
00:00:36,600 --> 00:00:37,680
Patch me through to Aeryn.
15
00:00:37,680 --> 00:00:39,560
She is beyond our range, Commander.
16
00:00:39,560 --> 00:00:41,360
Get a fix on her position.
We're goin after her.
17
00:00:42,640 --> 00:00:45,600
Commander! We're being drawn in....
18
00:00:46,200 --> 00:00:47,040
Commander!
19
00:00:50,720 --> 00:00:52,880
You have got to be kidding me.
20
00:01:06,040 --> 00:01:09,680
I know I seem a little obsessed lately,
21
00:01:10,200 --> 00:01:12,320
but it's been a long
time since you rescued me.
22
00:01:12,320 --> 00:01:13,840
Are you hearing any of this?
23
00:01:14,240 --> 00:01:15,800
Pilot, if you're there...
24
00:01:16,360 --> 00:01:18,720
almost out of fuel.
Need a little help.
25
00:01:20,080 --> 00:01:21,880
Look, I'm trying to apologize.
26
00:01:21,960 --> 00:01:24,320
I accept my friends
aren't coming back from the wormhole.
27
00:01:24,320 --> 00:01:29,160
You're on a beautiful old ship,
and I can't leave you guys,
so please let me back in.
28
00:01:29,920 --> 00:01:31,640
Yo! Your ladyship!
29
00:01:31,760 --> 00:01:37,760
I'm sorry, Commander.
I must have... dozed off.
30
00:01:43,880 --> 00:01:46,400
Faster. Faster. Allegro. Allegro.
31
00:01:47,920 --> 00:01:49,760
Now bring in the horns!
32
00:01:56,080 --> 00:02:00,840
There is a store of crylliun alloy ore
on tier 7 which might be...
33
00:02:00,840 --> 00:02:04,800
Uh, no, no. My module can't process it
without purification and reduction.
34
00:02:05,560 --> 00:02:10,800
Then there's nothing aboard
that can facilitate your escape before we die.
35
00:02:10,880 --> 00:02:17,240
So few Leviathans are able to end
their physical existence in this sacred space.
36
00:02:17,600 --> 00:02:24,240
Elack and I promised each other this when we were
joined, over three hundred and fifty cycles ago.
37
00:02:25,000 --> 00:02:26,360
I'm sorry.
38
00:02:26,760 --> 00:02:27,400
Well...
39
00:02:27,720 --> 00:02:28,760
it could be worse.
40
00:02:29,320 --> 00:02:32,160
You don't roll in,
I'm dead long time ago.
41
00:02:33,120 --> 00:02:36,240
Besides, I've almost cracked
"Wormholes for Dummys"
42
00:02:37,200 --> 00:02:39,000
Why would I stick around after that?
43
00:02:39,440 --> 00:02:39,920
Wha!
44
00:02:52,680 --> 00:02:53,200
John.
45
00:02:53,720 --> 00:02:59,240
Sorry I didn't notice it sooner,
but there's a small craft approaching.
46
00:03:23,520 --> 00:03:24,680
Commander.
47
00:03:24,840 --> 00:03:26,640
It is out of control.
48
00:03:54,280 --> 00:03:55,280
Go fetch.
49
00:04:25,960 --> 00:04:31,760
If you are sober or sane enough to understand,
I suggest you aim that behind you.
50
00:04:32,120 --> 00:04:35,000
The creatures following me execute on sight.
51
00:04:40,640 --> 00:04:41,560
Now...
52
00:04:42,600 --> 00:04:44,280
What are you going to do for me?
53
00:04:48,440 --> 00:04:57,560
Subtitles : PK SUB-66
54
00:05:51,360 --> 00:05:55,240
This is a dying ship.
There shouldn't be anyone onboard a dying ship.
55
00:05:55,240 --> 00:05:58,240
Absolutely correct, Tinkerbell.
Okay, my turn.
56
00:05:58,240 --> 00:06:00,680
Who, what, when, where, why and how?
57
00:06:00,680 --> 00:06:01,360
You must listen to me.
58
00:06:01,360 --> 00:06:02,280
Oh, no.
59
00:06:02,920 --> 00:06:04,560
No, no. I'm no good at listening.
60
00:06:04,560 --> 00:06:08,600
My brain cannot tolerate translator microbes.
I'm...
61
00:06:11,480 --> 00:06:15,000
I must learn your language through hearing it.
62
00:06:16,200 --> 00:06:18,720
This. The name. The word.
63
00:06:19,200 --> 00:06:21,880
Winona. My pulse pistol.
64
00:06:24,760 --> 00:06:25,800
More words.
65
00:06:28,960 --> 00:06:32,480
They will be here soon,
and you will be dead before you see them.
66
00:06:37,120 --> 00:06:37,800
Module.
67
00:06:40,000 --> 00:06:40,520
Box.
68
00:06:41,320 --> 00:06:42,200
Workbench.
69
00:06:42,200 --> 00:06:50,080
Junk. More junk. Tools. Bulkhead.
Ceiling. Floor. Shirt. Wine. Face.
70
00:06:50,200 --> 00:06:52,360
Your alphabet... in order.
71
00:06:55,040 --> 00:06:57,520
God. Haven't done this in a long time.
72
00:06:59,880 --> 00:07:10,600
A, b, c, d, efg. H, i, j, k, lmnop.
Q,r,s, t,u,v. W, x, y and z.
73
00:07:10,800 --> 00:07:12,560
Now I've sung my ABC's...
74
00:07:12,560 --> 00:07:14,280
- Commander?
- ...yah. Hello!
75
00:07:14,320 --> 00:07:17,480
Another vessel approaches. A much larger one.
76
00:07:18,400 --> 00:07:19,960
Can she starburst?
77
00:07:21,960 --> 00:07:23,440
You speak pilot?
78
00:07:24,240 --> 00:07:24,800
Yes.
79
00:07:25,760 --> 00:07:27,040
Right. Of course you do.
80
00:07:28,320 --> 00:07:31,280
Uh... no.
Dying ship, remember?
81
00:07:31,280 --> 00:07:34,760
No starburst... muerta... dead... toast.
82
00:07:34,760 --> 00:07:37,400
Make sentences. Nouns, verbs.
83
00:07:37,680 --> 00:07:38,240
Okay.
84
00:07:39,800 --> 00:07:42,240
Once upon a time, I was happy here.
85
00:07:42,880 --> 00:07:47,440
Little... on the lonely side, but that's okay
cause
at least Winona only had to start cooking fires.
86
00:07:47,440 --> 00:07:49,400
You know, fire, whoosh, fire.
87
00:07:49,760 --> 00:07:53,360
Module's outta fuel, so it's not going anywhere.
88
00:07:54,000 --> 00:07:56,840
So I'm workin like a mofo.
89
00:07:57,120 --> 00:08:08,720
And everything is finally comin together
on these crates here til you... smash through,
pissing me off... just a little bit.
90
00:08:11,440 --> 00:08:17,600
You see, the only thing that I still had going
for me,
you just destroyed lady. Yeah!
91
00:08:17,600 --> 00:08:21,800
Grudeks will shock the hull,
incapacitating most functioning.
92
00:08:22,680 --> 00:08:27,360
Damn. Wh...what about the pilot?
Muerte pilot? Muerte, muerte pilot?
93
00:08:27,520 --> 00:08:28,920
No pilot morte.
94
00:08:29,640 --> 00:08:32,360
No, they need her alive
to harvest the toubray tissue.
95
00:08:37,560 --> 00:08:39,160
We need an enclosed space...
96
00:08:39,640 --> 00:08:40,960
with self-contained circulation.
97
00:08:41,800 --> 00:08:44,320
They are going to fumigate!
98
00:08:59,000 --> 00:09:04,360
Grudeks... Grudeks. God, I love 'em.
Who the hell are they?
99
00:09:05,040 --> 00:09:06,520
Toubray hunters.
100
00:09:07,560 --> 00:09:09,080
You got a quick ear.
101
00:09:11,200 --> 00:09:14,480
Toubray is Leviathan neural cluster tissue.
102
00:09:14,600 --> 00:09:17,800
Many cultures consume it
to enhance higher brain function.
103
00:09:18,120 --> 00:09:19,280
And you were with 'em?
104
00:09:19,320 --> 00:09:20,920
Til I fled for my life.
105
00:09:22,400 --> 00:09:26,280
That's gonna be your song,
you don't give me an explanation.
106
00:09:27,480 --> 00:09:29,360
Bah! No touchy.
107
00:09:32,440 --> 00:09:36,080
The organization I work for
was hired to find Leviathans.
108
00:09:36,200 --> 00:09:40,640
I was given half a cycle to become an expert
on their functions and their habits.
109
00:09:41,120 --> 00:09:43,440
Uh, you can cut 'em up into sushi.
110
00:09:43,600 --> 00:09:47,000
Why do you think I worked so hard
to find the sacred death space?
111
00:09:47,400 --> 00:09:49,680
Cause old Leviathans are easier targets?
112
00:09:49,760 --> 00:09:54,640
And the toubray is richer with age,
so the Grudeks are happy.
113
00:09:54,640 --> 00:09:58,360
But my reasoning is this Leviathan
is near death anyway.
114
00:09:58,600 --> 00:10:02,800
Harvesting it is better than killing
a healthy creature... and everyone onboard.
115
00:10:03,280 --> 00:10:08,200
So you... "Jacques Cousteau"
your way upstream to where they die.
116
00:10:09,880 --> 00:10:11,600
Least you've thought about it.
117
00:10:15,320 --> 00:10:18,000
Your capacity for self-delusionment...
118
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
astounds even me!
119
00:10:21,040 --> 00:10:23,560
And I live inside your curdled brain.
120
00:10:23,600 --> 00:10:27,880
Hey man. If you don't like
the Baywatch thing... head inland.
121
00:10:28,400 --> 00:10:34,800
How many men have a goal, a challenge,
a destiny as clear as yours?
122
00:10:34,920 --> 00:10:37,560
Stay focused on the riddle of the wormholes.
123
00:10:37,680 --> 00:10:39,600
Affect the things you can.
124
00:10:43,000 --> 00:10:45,280
Satisfy yourself John.
125
00:10:45,680 --> 00:10:47,000
Snow cone?
126
00:10:49,280 --> 00:10:50,680
Uhh... cherry.
127
00:10:53,560 --> 00:10:54,840
He's right, you know.
128
00:10:59,320 --> 00:11:00,600
Tell me again.
129
00:11:01,240 --> 00:11:02,720
Why did you leave?
130
00:11:05,800 --> 00:11:11,080
You assume that the answer is going to be different
from the other thousand times you've asked the
question?
131
00:11:11,280 --> 00:11:13,160
Because is not an answer.
132
00:11:20,920 --> 00:11:22,680
I'm not right for you, John.
133
00:11:23,240 --> 00:11:25,840
I was just the best of limited choices.
134
00:11:27,400 --> 00:11:28,960
That's my kid, you know.
135
00:11:29,440 --> 00:11:30,880
That's Crichton's kid.
136
00:11:31,200 --> 00:11:32,720
This is my child.
137
00:11:35,640 --> 00:11:36,640
Whatever.
138
00:11:37,760 --> 00:11:42,760
Extraction party secure. Breathable atmosphere.
Heir to Command, report.
139
00:11:42,760 --> 00:11:44,440
Awaiting, Warlord.
140
00:11:44,800 --> 00:11:49,080
Scout the region. Identify additional prey.
Await my summons.
141
00:11:49,240 --> 00:11:51,320
As you command. Good hunting.
142
00:12:01,320 --> 00:12:06,040
Five thousand grandars
for whoever locates the etal cavity!
143
00:12:07,000 --> 00:12:09,280
And a thousand more for the female corpse!
144
00:12:11,240 --> 00:12:13,320
Come on Pilot, snap to. Come on.
145
00:12:16,560 --> 00:12:18,760
Just boost fluid to her hydrex gland.
146
00:12:25,080 --> 00:12:26,960
Shhh! We have bad guys onboard.
147
00:12:27,360 --> 00:12:28,800
Can you space 'em?
148
00:12:28,960 --> 00:12:30,960
Elack is still dazed...
149
00:12:30,960 --> 00:12:34,600
and I have virtually no systems
at my disposal.
150
00:12:34,840 --> 00:12:37,480
I recommend you save yourselves.
151
00:12:38,200 --> 00:12:39,400
What about you?
152
00:12:39,720 --> 00:12:40,920
We are old.
153
00:12:41,280 --> 00:12:44,600
We must accept our time is soon anyway.
154
00:12:44,960 --> 00:12:49,800
Perhaps in passing
we can serve some purpose for others.
155
00:12:51,480 --> 00:12:53,840
She's the Mother Theresa of the Uncharted Territories.
156
00:12:53,840 --> 00:12:56,520
No.You don't mind if we fight for you, do ya?
157
00:12:56,680 --> 00:12:59,360
Do you have any DRD's left with weapons?
158
00:13:04,120 --> 00:13:06,000
Can we negotiate with these guys?
159
00:13:06,120 --> 00:13:07,680
That is not their way.
160
00:13:09,240 --> 00:13:10,920
Grudex my ass.
161
00:13:10,920 --> 00:13:12,680
Time for a show of force.
162
00:13:12,760 --> 00:13:14,040
If we had any.
163
00:13:18,120 --> 00:13:20,120
Didn't get that one, did 'ya,
cause it's Klingon.
164
00:13:20,200 --> 00:13:22,080
Time for you guys to clear out!
165
00:13:22,080 --> 00:13:24,200
There is no quarrel with you.
166
00:13:24,520 --> 00:13:26,560
Remain clear and you may live.
167
00:13:26,560 --> 00:13:27,600
Well no.
168
00:13:27,880 --> 00:13:30,680
No, not if you destroy my ship.
169
00:13:30,720 --> 00:13:32,080
Flee then.
170
00:13:32,600 --> 00:13:34,440
I award safe passage.
171
00:13:34,440 --> 00:13:35,680
Hah! You know what?
172
00:13:35,800 --> 00:13:38,600
Flip that around. You got sixty microts...
173
00:13:42,360 --> 00:13:45,960
It's a show of force.
It's the only thing that Klingons understand!
174
00:13:58,800 --> 00:14:00,520
Make them think you're dead.
175
00:14:01,880 --> 00:14:03,000
Okay, Sputnik.
176
00:14:03,040 --> 00:14:03,800
No.
177
00:14:04,800 --> 00:14:05,720
You missed!
178
00:14:08,080 --> 00:14:10,760
Release the Brindz Hound!
179
00:14:12,120 --> 00:14:12,920
Hound?
180
00:14:16,200 --> 00:14:17,520
What're we talking, tracking dog?
181
00:14:17,520 --> 00:14:18,400
Blood hunter.
182
00:14:18,400 --> 00:14:19,120
How big?
183
00:14:19,880 --> 00:14:20,440
What?!
184
00:14:21,160 --> 00:14:22,320
You see this?
185
00:14:22,360 --> 00:14:24,280
Itty bitty doggie ain't gonna like it.
186
00:14:24,320 --> 00:14:26,720
There should be a pressure hatch here,
to a crawl space between...
187
00:14:26,720 --> 00:14:28,840
Hamman side, two tiers up.
188
00:14:28,960 --> 00:14:31,760
No, no. Leviathan schematics
clearly indicate that there should be a ....
189
00:14:31,760 --> 00:14:34,880
Schematics? What schematics?
I thought you were an expert.
190
00:14:35,240 --> 00:14:36,480
I am.
191
00:14:36,680 --> 00:14:38,360
I found the burial space.
192
00:14:38,440 --> 00:14:41,440
There should be a hatchway and it should be here.
193
00:14:41,440 --> 00:14:46,920
Every Leviathan grows to accomodate
its passengers. It's Pilot's whim. It's...
194
00:14:47,760 --> 00:14:49,400
Oh, my goodness!
195
00:14:50,880 --> 00:14:53,240
You've never been on one before, have you?
196
00:14:53,560 --> 00:14:56,320
You can't learn Leviathans in the library.
Hamman side.
197
00:14:58,800 --> 00:14:59,840
All... right.
198
00:15:00,760 --> 00:15:02,080
None of the doors work?
199
00:15:02,080 --> 00:15:03,600
Because it's a dying ship.
200
00:15:07,360 --> 00:15:08,560
Nice puppy.
201
00:15:09,800 --> 00:15:13,280
Ok...Stick with me...You'll be O...
202
00:15:13,280 --> 00:15:14,120
O...kay.
203
00:15:21,200 --> 00:15:23,440
Shift your gravity center. Hurry!
204
00:15:23,520 --> 00:15:24,800
Do what?
205
00:15:32,760 --> 00:15:33,880
This is big.
206
00:15:34,640 --> 00:15:37,800
Obviously, you need to get out more.
207
00:15:39,360 --> 00:15:40,680
Is it torn bad?
208
00:15:41,240 --> 00:15:44,560
No, but it's the largest vein I've ever seen.
209
00:15:44,560 --> 00:15:46,520
It supplies blood to my leg.
210
00:15:46,560 --> 00:15:50,120
It lets me move faster, run away.
Obviously it needs to be bigger.
211
00:15:50,400 --> 00:15:52,480
It needs to be smaller.
212
00:15:52,720 --> 00:15:54,880
Everything smaller... lighter.
213
00:15:55,160 --> 00:15:57,360
Otherwise you'll never be able
to shift your gravity center.
214
00:15:57,360 --> 00:16:00,360
I wouldn't need to shift my damn
gravity center if it wasn't for you.
215
00:16:00,360 --> 00:16:03,400
What happened between you and the Grudeks?
Why did you run away?
216
00:16:03,840 --> 00:16:05,800
I don't think that is anything you need to know.
217
00:16:08,440 --> 00:16:09,600
Sputnik...
218
00:16:10,080 --> 00:16:11,520
if we don't work together, we die.
219
00:16:11,520 --> 00:16:13,560
That's all the need to know, I need to know.
220
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
I was...
221
00:16:17,680 --> 00:16:18,920
too good.
222
00:16:20,560 --> 00:16:23,960
A simple Leviathan travel route
was all they expected.
223
00:16:24,680 --> 00:16:27,240
By finding the Sacred Burial Space,
224
00:16:27,720 --> 00:16:30,080
with mature toubray flesh, I...
225
00:16:31,680 --> 00:16:33,520
I sabotaged myself.
226
00:16:33,840 --> 00:16:35,960
Right. They didn't want you to tell anybody.
227
00:16:36,080 --> 00:16:38,200
My loss counts as breach.
228
00:16:39,240 --> 00:16:41,920
They won't even have to pay fees
to my organization.
229
00:16:42,280 --> 00:16:45,600
Somebody sign that contract?
Kinda makes me wanta kill you myself.
230
00:16:45,840 --> 00:16:48,640
I think if you wait,
they will do that for you.
231
00:16:49,800 --> 00:16:53,000
We climb two levels higher,
then begin searching anew.
232
00:16:56,040 --> 00:16:57,960
How do you know they'll come this way?
233
00:16:58,640 --> 00:17:01,720
The lights are still on.
The air is still circulating.
234
00:17:02,400 --> 00:17:04,600
They have not found the etal cavity yet.
235
00:17:04,760 --> 00:17:05,360
The what?
236
00:17:07,760 --> 00:17:12,920
The richest, most prized toubray
comes from Leviathan's very first neural cell.
237
00:17:13,280 --> 00:17:15,200
Defleshing it shorts out everything else.
238
00:17:15,360 --> 00:17:16,920
1812... gun.
239
00:17:19,600 --> 00:17:22,080
This is a very nice profession you've chosen.
240
00:17:22,200 --> 00:17:22,920
Thank you.
241
00:17:24,040 --> 00:17:26,520
Conductivity tests indicate upper quadrant.
242
00:17:26,520 --> 00:17:28,760
Wardol, this next location brings us much closer.
243
00:17:28,800 --> 00:17:30,800
Ambush time. Stay quiet.
244
00:17:31,720 --> 00:17:32,240
Crichton?
245
00:17:33,520 --> 00:17:34,880
I know you're here.
246
00:17:36,440 --> 00:17:40,280
Rygel and I are starin at your pimple
of a module in this wreck of a maintenance bay.
247
00:17:40,400 --> 00:17:41,400
Crichton?
248
00:17:42,000 --> 00:17:42,960
Where's Moya?
249
00:17:43,800 --> 00:17:44,640
Where are you?
250
00:17:51,560 --> 00:17:55,640
Center chamber as I recall. No exits!
251
00:17:57,000 --> 00:17:58,600
They know we're here.
252
00:17:58,760 --> 00:18:00,960
Oh, nothin gets by you, does it?
253
00:18:03,840 --> 00:18:04,400
Wait!
254
00:18:05,360 --> 00:18:08,040
Sikozu Shanu.
255
00:18:09,240 --> 00:18:10,600
Warlord Ilkog.
256
00:18:11,920 --> 00:18:16,320
I beg your tolerance and pledge
never to tell anyone about this place.
257
00:18:16,440 --> 00:18:20,480
Yes certain... when you are dead.
258
00:18:22,760 --> 00:18:29,200
Now I know, that once you had amnesty,
you were gonna mention my name. Right?
259
00:18:31,440 --> 00:18:32,760
Grudeks! Wait!
260
00:18:33,600 --> 00:18:35,600
Your... earlier offer.
261
00:18:36,120 --> 00:18:37,480
The runaway program...
262
00:18:38,560 --> 00:18:39,480
We'll take it.
263
00:18:42,560 --> 00:18:48,160
Grudeks... when they reach the corner,
all fire as one.
264
00:18:52,200 --> 00:18:53,240
1812!!
265
00:18:55,240 --> 00:18:56,040
This way!
266
00:19:16,240 --> 00:19:19,440
If Psycho-zoo led these sledgenaughts aboard,
then why are we keeping her alive?
267
00:19:19,440 --> 00:19:22,080
Pip, cut her some slack.
She just had her hand ripped off.
268
00:19:22,080 --> 00:19:23,960
And you haven't seen Moya?
269
00:19:23,960 --> 00:19:25,960
I told you, Sparky, she got swallowed.
270
00:19:26,040 --> 00:19:28,120
Well, our pod's not going anywhere.
271
00:19:28,200 --> 00:19:30,080
We were lucky to get this far.
272
00:19:32,760 --> 00:19:33,440
Chiana?
273
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
What the hell's the matter with you?
274
00:19:36,400 --> 00:19:37,080
With me?
275
00:19:37,440 --> 00:19:38,240
Yah, you.
276
00:19:38,960 --> 00:19:40,120
What's the matter with me?
277
00:19:40,160 --> 00:19:40,600
You.
278
00:19:41,600 --> 00:19:44,360
Hey, Ryg, how 'bout you tell Crichton,
what's the matter with me.
279
00:19:44,440 --> 00:19:46,720
Why are you shaving now?
280
00:19:49,480 --> 00:19:51,600
You're what's the matter with me, Crichton.
281
00:19:52,360 --> 00:19:52,960
You...
282
00:19:53,920 --> 00:19:55,640
always... you.
283
00:19:57,280 --> 00:20:01,400
An unprecedented reward
is offered for information leading...
284
00:20:02,600 --> 00:20:11,480
dead-or-alive price of five million currency pledges
rests on the Nebari...Chiana, who was last seen...
285
00:20:12,280 --> 00:20:13,360
They're everywhere.
286
00:20:13,800 --> 00:20:17,560
In every bar, every port,
every ship that can fly.
287
00:20:19,520 --> 00:20:21,160
We had nowhere to go but here...
288
00:20:21,160 --> 00:20:22,480
and all because of you.
289
00:20:22,520 --> 00:20:26,200
I'm worth seven million.
That's frelling with her head too.
290
00:20:30,120 --> 00:20:31,920
Why are you shaving now?
291
00:20:32,040 --> 00:20:33,920
I finally figured out wormholes.
292
00:20:34,040 --> 00:20:34,880
You did it?
293
00:20:34,960 --> 00:20:37,400
All that wormhole nonsense we put up with?
294
00:20:37,400 --> 00:20:39,480
Yep. I can get you home.
295
00:20:39,880 --> 00:20:42,440
If I knew where home was or...
where we are.
296
00:20:43,080 --> 00:20:44,440
Or where the wormhole network is.
297
00:20:44,440 --> 00:20:46,760
Yah. And if we weren't trapped
with only two weapons and about to die.
298
00:20:46,760 --> 00:20:48,400
Well, the good news is...
299
00:20:48,680 --> 00:20:51,040
who better to save a Leviathan than us, huh?
300
00:20:51,560 --> 00:20:53,720
So... we stay away from doggie.
301
00:20:54,200 --> 00:20:56,600
We find the Grudeks and we bring 'em down, so...
302
00:20:56,880 --> 00:20:58,000
I get it.
303
00:20:58,160 --> 00:21:02,560
She says her flesh will re-bond, so Ryg...
you go fetch her hand.
304
00:21:02,680 --> 00:21:03,800
Pip, you're with me.
305
00:21:04,520 --> 00:21:05,560
Why me?
306
00:21:08,200 --> 00:21:10,600
Severed heads, severed hands.
307
00:21:11,120 --> 00:21:12,560
It's a motif.
308
00:21:15,320 --> 00:21:16,520
Get rid of the animal.
309
00:21:16,560 --> 00:21:17,800
How hard can that be?
310
00:21:17,800 --> 00:21:19,720
You saw Sikozu's hand, or lack thereof?
311
00:21:19,720 --> 00:21:23,320
Yah. And I saw her.
Don't... confuse... us.
312
00:21:30,480 --> 00:21:31,520
Alright.
313
00:21:31,760 --> 00:21:33,160
Let's talk about it.
314
00:21:33,440 --> 00:21:35,320
Whatever "it" is.
315
00:21:37,080 --> 00:21:39,640
You know th... those visions I was havin?
316
00:21:39,720 --> 00:21:40,280
Yah.
317
00:21:40,280 --> 00:21:41,600
Yah, well they evolved.
318
00:21:41,600 --> 00:21:42,560
Into what?
319
00:21:48,120 --> 00:21:48,920
There's a...
320
00:21:49,720 --> 00:21:52,240
a cheat proof game at the casinos.
321
00:21:54,440 --> 00:21:58,480
A, uh, a mecury droplet it...
it bounces off an island stream.
322
00:21:58,720 --> 00:22:01,200
- And then there's a thousand different outcomes...
- Yah, right.
323
00:22:01,240 --> 00:22:02,360
You won?
324
00:22:02,480 --> 00:22:03,560
Seven times.
325
00:22:04,080 --> 00:22:04,920
In a row.
326
00:22:05,800 --> 00:22:07,880
They arrested me.
They took my winnings. They...
327
00:22:09,200 --> 00:22:12,600
They had a little fun and... and...
and a little torture noth... nothin new.
328
00:22:12,600 --> 00:22:14,360
On the upside, you're not crazy.
329
00:22:15,600 --> 00:22:16,920
You see the future.
330
00:22:17,760 --> 00:22:19,400
That's what's so weird. I...
331
00:22:20,400 --> 00:22:21,600
I see the present...
332
00:22:22,840 --> 00:22:24,600
only it's just all...
333
00:22:25,320 --> 00:22:27,400
just all it slows down.
334
00:22:29,000 --> 00:22:30,400
So what's the bad?
335
00:22:31,000 --> 00:22:32,520
Blinding headaches afterwards.
336
00:22:34,040 --> 00:22:37,880
It's... it's like my eyes, they... they...
they get all used up and I... I can't see.
337
00:22:38,000 --> 00:22:38,880
And, uh...
338
00:22:40,920 --> 00:22:43,840
And each time it happens it...
it lasts longer.
339
00:22:45,200 --> 00:22:47,760
We get outta here,
we find someone to fix it.
340
00:22:48,360 --> 00:22:51,320
Before then,
we gotta find a way to screw the pooch,
341
00:22:51,400 --> 00:22:54,960
and I'm gonna need a rope,
a rabbit and a membrane.
342
00:22:56,080 --> 00:22:57,520
Ropes are mine.
343
00:22:58,160 --> 00:22:59,400
Rest is yours.
344
00:23:02,200 --> 00:23:04,720
Crichton... I'm as near as I can get.
345
00:23:04,800 --> 00:23:06,440
They're still down here.
346
00:23:13,320 --> 00:23:14,680
Grudek!!
347
00:23:16,000 --> 00:23:19,440
This cell is not etal.
348
00:23:19,440 --> 00:23:21,760
But we are near!
349
00:23:21,760 --> 00:23:24,920
Up one, over one!
350
00:23:31,560 --> 00:23:34,160
There it is. That's a Crichton kick.
351
00:23:34,560 --> 00:23:35,320
Boy.
352
00:23:35,560 --> 00:23:37,600
Yah. Girls do kick harder.
353
00:23:39,160 --> 00:23:41,400
Maybe it's not mine at all.
354
00:23:42,080 --> 00:23:44,360
You just won't let that rest, will you?
355
00:23:44,440 --> 00:23:47,640
No, maybe it's got a little ponytail
and a teeny tiny goatee.
356
00:23:47,640 --> 00:23:48,320
Maybe.
357
00:23:48,400 --> 00:23:50,720
- Maybe there's half a metal face on it.
- Maybe.
358
00:23:50,880 --> 00:23:54,120
Maybe it's a royal pain in the ass,
eats all the time and farts a lot.
359
00:23:54,160 --> 00:23:56,160
Then we'll know it's yours.
360
00:24:02,320 --> 00:24:04,160
That's a Crichton kick.
361
00:24:15,360 --> 00:24:18,200
Ahh !! Still obsessed, I see.
362
00:24:19,800 --> 00:24:21,320
I'm not obsessed.
363
00:24:22,400 --> 00:24:24,640
Did she say anything to you before she left?
364
00:24:24,760 --> 00:24:27,440
Good-bye, good luck, good riddance.
365
00:24:28,360 --> 00:24:30,840
That's what you said.
And I'm not obsessed.
366
00:24:30,840 --> 00:24:36,800
Ohh, wormholes, Aeryn, Earth,
Aeryn, Scorpius, Aeryn.
367
00:24:38,040 --> 00:24:43,440
I'm out of fingers.
Want me to keep counting on hers?
368
00:24:43,440 --> 00:24:44,200
Aeryn...
369
00:24:48,880 --> 00:24:54,200
- She say anything to you before she left?
- Oh, Crichton! For once, listen.
370
00:24:54,760 --> 00:25:01,840
When a woman, whether she's your wife, your lover,
or a slave you purchased to be your wife or lover...
371
00:25:01,920 --> 00:25:06,200
leaves you repeatedly... take the hint.
372
00:25:07,320 --> 00:25:09,400
Well... that was the plan but...
373
00:25:10,120 --> 00:25:11,960
you know how my plans go.
374
00:25:16,560 --> 00:25:18,560
The bargain is struck.
375
00:25:19,280 --> 00:25:21,000
Can't say I'm surprised.
376
00:25:24,680 --> 00:25:26,360
You have ruined it!
377
00:25:54,800 --> 00:25:55,480
Enough!
378
00:25:55,600 --> 00:25:56,480
Enough!
379
00:25:56,560 --> 00:25:57,480
Look at what she did!
380
00:25:57,480 --> 00:25:58,600
Look what she did!
381
00:25:58,600 --> 00:25:59,520
Back!!
382
00:26:00,960 --> 00:26:04,680
Freaky... made a deal with rotting flesh over
there,
and he tried to kill me.
383
00:26:04,680 --> 00:26:06,880
Because she shot at him first.
384
00:26:07,400 --> 00:26:08,600
You see what that is?
385
00:26:08,760 --> 00:26:09,920
You know what that is?
386
00:26:10,000 --> 00:26:10,840
Come on. Tell me.
387
00:26:10,840 --> 00:26:13,520
Crindars. Scarran currency.
388
00:26:13,560 --> 00:26:15,520
You betcha. And you know...
389
00:26:15,920 --> 00:26:17,400
you know where he get it from?
390
00:26:18,000 --> 00:26:18,920
Her.
391
00:26:19,200 --> 00:26:21,880
Nebari, Hynerian, and you...
392
00:26:22,080 --> 00:26:23,680
All from the Peacekeeper realm.
393
00:26:23,680 --> 00:26:26,480
What kind of currency
do you have in YOUR pocket?
394
00:26:26,680 --> 00:26:29,640
- Pip, you think she's a Scarran?
- No, of course I'm not.
395
00:26:30,520 --> 00:26:32,560
I'm Kalish, and we hate the Scarrans.
396
00:26:32,640 --> 00:26:35,000
But I did grow up in their territory, yes.
397
00:26:36,320 --> 00:26:37,960
So, uh... what was the plan?
398
00:26:41,200 --> 00:26:42,240
This.
399
00:26:43,880 --> 00:26:47,320
Bloodless, I'll bet you know what that is too.
400
00:26:49,200 --> 00:26:51,760
It's a nebula pod, from a flight racer.
401
00:26:53,040 --> 00:26:54,400
He liked me.
402
00:26:55,600 --> 00:26:58,840
I bought us an escape vehicle!
403
00:26:58,960 --> 00:27:03,560
After they left, he was going
to leave his ship behind, so we could live!
404
00:27:14,520 --> 00:27:16,600
They have found the etal cavity.
405
00:27:17,600 --> 00:27:21,360
This ship will be dead soon,
or shortly thereafter.
406
00:27:23,760 --> 00:27:24,440
So...
407
00:27:25,880 --> 00:27:28,680
what was "your" plan?
408
00:27:31,640 --> 00:27:34,440
An open hatchway.
Why aren't we sucked out?
409
00:27:34,480 --> 00:27:35,600
Ask her.
410
00:27:36,240 --> 00:27:40,600
The Pilot is using the Leviathan's mass
to generate an electo-static membrane.
411
00:27:40,640 --> 00:27:42,640
One puncture, and vavoosh!
412
00:27:42,800 --> 00:27:44,040
That's totally insane.
413
00:27:44,560 --> 00:27:46,600
You did not run into the Brindz Hound.
414
00:27:47,480 --> 00:27:50,680
We will never get close enough to stop them
while it is loose.
415
00:27:53,120 --> 00:27:55,720
And that means they're harvesting toubray now.
416
00:27:55,800 --> 00:27:56,640
You guys...
417
00:27:56,960 --> 00:27:59,680
Go find the "Slaughterhouse Five".
Make sure we're ready to move.
418
00:27:59,720 --> 00:28:01,320
I'm not goin with her.
419
00:28:01,320 --> 00:28:02,360
- Pip...
- Please...
420
00:28:02,400 --> 00:28:04,840
She knows Leviathans better than we do.
421
00:28:06,000 --> 00:28:08,120
Alright, you go first...
in case I have to shoot you.
422
00:28:08,160 --> 00:28:10,320
I'll... keep Pilot alert.
423
00:28:10,320 --> 00:28:12,840
Oh no, Sparky. She's fine.You got a job.
424
00:28:12,840 --> 00:28:15,160
You ever hear of "Rabbit to the hound"?
425
00:28:23,640 --> 00:28:25,320
Alright. We should split up.
426
00:28:25,360 --> 00:28:26,520
Wait.You go in the...
427
00:28:27,600 --> 00:28:30,320
Chiana. I told you,
I can go places you cannot.
428
00:28:30,320 --> 00:28:32,120
I'd love to send you to one myself.
429
00:28:32,600 --> 00:28:35,880
Sarcasm.
The hallmark of the sub-educated.
430
00:28:36,000 --> 00:28:40,360
Ohh, the only hallmark you're gonna be is a small,
small smudge on the wall after I shoot you.
431
00:28:40,480 --> 00:28:45,640
I told you... I can go places you cannot.
432
00:28:49,800 --> 00:28:54,840
He has absolutely no appreciation
of my worth in a crisis.
433
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
Let him find his own frelling hound.
434
00:29:28,160 --> 00:29:30,000
It's beautiful.You're Picasso.
435
00:29:31,280 --> 00:29:32,120
Alright.
436
00:29:32,760 --> 00:29:34,040
I want you to go hide.
437
00:29:34,120 --> 00:29:36,960
Run away. It's gonna be ugly.
You don't want to see this.
438
00:29:37,400 --> 00:29:38,520
It's dinner time.
439
00:29:48,920 --> 00:29:51,120
Come see the tastey human goat.
440
00:29:51,640 --> 00:29:53,400
Staked out like an idiot.
441
00:29:57,680 --> 00:29:59,440
You wanted him, you got him.
442
00:30:05,200 --> 00:30:07,080
What'sa matter? You not hungry?
443
00:30:07,800 --> 00:30:10,800
Red rover, red rover, send Kujo right over.
444
00:30:11,680 --> 00:30:12,880
Come on, doggie.
445
00:30:29,760 --> 00:30:31,080
Damn you!
446
00:30:31,840 --> 00:30:32,520
Come on.
447
00:30:34,040 --> 00:30:37,400
Come on. Come on, yah, yah, yah, come on.
You want some'a this? Yah!
448
00:30:37,640 --> 00:30:39,280
Grade A Prime American beef.
449
00:30:39,280 --> 00:30:42,080
Come on. Come on, damn you! Hey! Hey!
450
00:30:44,720 --> 00:30:46,360
What the hell's your problem?
451
00:30:46,640 --> 00:30:48,080
Can't even hit a door.
452
00:30:48,600 --> 00:30:49,080
Come on!
453
00:30:50,240 --> 00:30:53,920
Come on, baby. Bring it on! Yah!
You know you want some'a this.
454
00:30:54,080 --> 00:30:54,720
Come on!
455
00:30:56,520 --> 00:30:58,360
Waahoo! Right here, right here, right now!
456
00:31:28,800 --> 00:31:30,360
Door! Door! Door! Door! Door!
457
00:31:35,360 --> 00:31:36,280
Thanks.
458
00:31:36,640 --> 00:31:38,200
That was a plan.
459
00:31:50,560 --> 00:31:53,520
Enterprising you are.
460
00:31:54,520 --> 00:31:57,720
Expecting you I have been.
461
00:31:59,760 --> 00:32:01,640
What to do now?
462
00:32:05,840 --> 00:32:08,160
You know, Shikozu...
463
00:32:09,520 --> 00:32:13,160
A chance you took to come here.
464
00:32:13,880 --> 00:32:15,320
Understand.
465
00:32:15,600 --> 00:32:21,160
By contracting for my service,
I am forbidden to reveal anything.
466
00:32:21,440 --> 00:32:28,160
The pathetic bearded one must offer
little hope for you to risk my mercy.
467
00:32:28,400 --> 00:32:32,400
Highly ineffective, but he will fight.
468
00:32:34,680 --> 00:32:37,880
We will be gone before they can reach us.
469
00:32:38,000 --> 00:32:39,960
My worries now are few.
470
00:32:41,240 --> 00:32:44,840
I hope I am not one of them.
471
00:32:46,520 --> 00:32:47,960
Go back.
472
00:32:49,240 --> 00:32:51,800
Diverge them astray.
473
00:32:53,440 --> 00:33:01,400
When we withdraw, I shall honor
your contribution and take you with us.
474
00:33:01,760 --> 00:33:04,720
Thank you, Warlord.
My blessings.
475
00:33:16,560 --> 00:33:18,760
You're not exactly a team player, are you?
476
00:33:18,800 --> 00:33:20,360
Don't worry,
I'm not gonna hurt'cha.
477
00:33:20,400 --> 00:33:22,000
Told Chiana she could do that.
478
00:33:23,400 --> 00:33:31,040
Alright. Here's the deal.
We're gonna be really, really quiet,
so the Pirates of the Caribbean don't hear us,
okay?
479
00:33:33,240 --> 00:33:34,240
Pilot...
480
00:33:34,800 --> 00:33:37,400
tell Miss Booksmart how many kids you got.
481
00:33:37,800 --> 00:33:41,480
Six... before I was joined with Elack.
482
00:33:41,880 --> 00:33:43,480
You're a mommy killer.
483
00:33:43,680 --> 00:33:45,000
How does that make you feel?
484
00:33:45,000 --> 00:33:48,760
I do not choose my assignments.
I simply follow orders.
485
00:33:48,760 --> 00:33:50,320
Follow orders?
486
00:33:50,840 --> 00:33:53,360
I thought you were smart.
You can't come up with somethin better than that?
487
00:33:53,360 --> 00:33:55,800
I studied harder than you could imagine.
488
00:33:56,000 --> 00:33:58,120
I sacrificed more than you will ever attain.
489
00:33:58,240 --> 00:34:02,560
Do not presume to moralize
with your narrow perspective.
490
00:34:03,560 --> 00:34:05,920
Listen... to what Pilot intercepted.
491
00:34:06,040 --> 00:34:08,080
Returning to retrieve you now, Warlord.
492
00:34:08,080 --> 00:34:10,480
No other suitable Leviathans found.
493
00:34:10,640 --> 00:34:13,600
Grudex... was the message sent?
494
00:34:13,800 --> 00:34:18,880
Her employers are aware,
Sikozu's own errors in judgement cost her her
life.
495
00:34:19,200 --> 00:34:20,960
Welcome to the universe.
496
00:34:22,800 --> 00:34:26,360
No. No, that's... that's not fair.
That's not right.
497
00:34:26,480 --> 00:34:30,080
I will not have my reputation
tainted by a negative report.
498
00:34:30,080 --> 00:34:34,320
Allow me to give you
another narrow perspective.
499
00:34:35,560 --> 00:34:37,880
Your options are limited.
500
00:34:38,480 --> 00:34:44,000
So you can either help
or we're gonna truss you up like
a Christmas turkey and pop you in the bilge.
501
00:34:45,440 --> 00:34:47,360
Do I have another option?
502
00:34:49,520 --> 00:34:50,440
No.
503
00:34:51,160 --> 00:34:54,160
- You have to resist shooting at them.
- Yes... I got it.
504
00:34:54,160 --> 00:34:59,400
- If the hoses are ruptured in the wrong order,
you'll create an air-fuel bomb...
- that will destroy the whole ship.
505
00:34:59,440 --> 00:35:02,520
Yes. Chiana, you don't have to do this
if you don't want to.
506
00:35:03,200 --> 00:35:04,720
I said I would, Crichton.
507
00:35:04,840 --> 00:35:05,760
Just go.
508
00:35:06,080 --> 00:35:07,160
Yah, but if you don't wanta...
509
00:35:07,160 --> 00:35:11,000
Oh, for yotz sake,
she gets more blind from drinking razlak.
510
00:35:14,440 --> 00:35:16,400
Right. By popular demand...
511
00:35:35,040 --> 00:35:36,600
Alright, when Chiana gets up here,
512
00:35:36,600 --> 00:35:38,760
she comes off, bucket of bolts goes on.
513
00:35:38,800 --> 00:35:39,960
It's a zip.
514
00:35:43,840 --> 00:35:44,840
Alright Pip.
515
00:35:47,400 --> 00:35:48,360
Your call.
516
00:35:50,760 --> 00:35:52,000
Let's fly!
517
00:36:08,920 --> 00:36:10,320
- Warlord Ilkog!
- What?
518
00:36:10,320 --> 00:36:11,880
- He was falling.
- Where?
519
00:36:11,880 --> 00:36:13,560
There. I swear an oath!
520
00:36:16,360 --> 00:36:18,480
What is that?
521
00:36:57,320 --> 00:36:58,520
I'm blind.
522
00:36:58,560 --> 00:37:00,320
Just... lights and shapes.
523
00:37:00,600 --> 00:37:01,480
Get her down.
524
00:37:01,480 --> 00:37:02,800
Tell me about the hoses.
525
00:37:02,800 --> 00:37:04,880
White... far right, white hose.
526
00:37:05,800 --> 00:37:07,080
Mmmm, some kind of mist.
527
00:37:07,080 --> 00:37:08,560
Frozen hydrogen dixoride.
528
00:37:08,560 --> 00:37:10,720
In the center, orange welding pipe.
529
00:37:10,800 --> 00:37:12,440
Black jackhammer on the left.
530
00:37:13,320 --> 00:37:14,680
Errg! Where's your frelling arm?
531
00:37:14,680 --> 00:37:16,840
Stop spinning and reach for it!
532
00:37:16,840 --> 00:37:17,920
What's the order?
533
00:37:18,000 --> 00:37:22,400
Right, left... left, center. No deviation.
534
00:37:22,400 --> 00:37:23,560
Hydrogen first, right?
535
00:37:23,560 --> 00:37:27,880
Then adding the jackhammer's pressurized grontium
should prevent the explosion from being catastrophic.
536
00:37:27,880 --> 00:37:29,000
Light it up with the well...
537
00:37:29,000 --> 00:37:33,120
Not my hand! Ohhh! You dredgenaught!
538
00:37:49,440 --> 00:37:51,800
1812! Covering fire!
539
00:37:53,200 --> 00:37:55,000
Damnit! Covering fire!
540
00:37:57,920 --> 00:38:00,480
Fire you frellnik, fire!
541
00:38:01,160 --> 00:38:02,560
Right, center...
542
00:38:02,760 --> 00:38:04,600
No, right, left, center.
543
00:38:04,720 --> 00:38:06,440
Oh... Dren, dren, dren!
544
00:38:09,160 --> 00:38:09,840
Right.
545
00:38:11,120 --> 00:38:11,640
Left.
546
00:38:13,440 --> 00:38:14,240
Center.
547
00:38:20,440 --> 00:38:22,320
Yah!
548
00:38:22,960 --> 00:38:24,480
Yah, Come on, baby. Yah!
549
00:38:24,480 --> 00:38:26,520
Please, baby. Please, baby.
Please, baby. Please.
550
00:38:30,520 --> 00:38:34,040
Ry...gel!
551
00:38:34,160 --> 00:38:36,600
Do not drop my hand.
552
00:38:36,600 --> 00:38:39,080
Oh, why am I bothering?
553
00:38:39,360 --> 00:38:42,120
I gotcha. I gotcha. I, uh...
554
00:38:43,960 --> 00:38:45,000
... ulp. I tried.
555
00:38:45,000 --> 00:38:48,200
Rygel, you bas... tard!
556
00:38:48,200 --> 00:38:49,360
I tried.
557
00:39:31,280 --> 00:39:33,160
No Pilot muerte.
558
00:39:56,080 --> 00:39:58,400
Alright. Here's the thing.
559
00:40:00,080 --> 00:40:04,640
You might not want to come with us.
We are not... the best traveling companions.
560
00:40:05,960 --> 00:40:08,800
I am going to get my life back.
561
00:40:10,320 --> 00:40:13,160
I will not end up like you.
562
00:40:18,680 --> 00:40:19,520
Okay.
563
00:40:24,280 --> 00:40:26,320
I hate that you're doin this.
564
00:40:27,120 --> 00:40:33,320
The returning Grudek ship would have
destroyed us if we hadn't left the Sacred Space.
565
00:40:33,600 --> 00:40:39,040
And we would like to repay our debt...
before we pass.
566
00:40:40,840 --> 00:40:44,480
You don't owe us... anything.
567
00:40:44,920 --> 00:40:52,200
Nevertheless, if we are able, you shall arrive
at the planet where you think your friends may
be.
568
00:40:52,480 --> 00:40:54,080
It was your dream.
569
00:40:55,240 --> 00:40:57,480
Yours and Elack's to die there.
570
00:40:58,560 --> 00:41:02,240
No dream is guaranteed, Commander.
571
00:41:02,680 --> 00:41:07,520
The grace of age is we...
we learn to accept.
572
00:41:25,480 --> 00:41:27,760
Not coming here anymore.
573
00:41:30,200 --> 00:41:31,360
Why not?
574
00:41:31,720 --> 00:41:34,800
It doesn't change anything,
and it makes me sad.
575
00:41:36,240 --> 00:41:37,760
So what's next?
576
00:41:38,320 --> 00:41:40,120
What's left?
577
00:41:40,960 --> 00:41:42,160
Wormholes.
578
00:41:43,840 --> 00:41:48,640
I gotta... recreate a ton of equations.
The new girl smashed 'em up.
579
00:41:48,680 --> 00:41:49,920
Hmm. New?
580
00:41:50,640 --> 00:41:52,440
New is good.
581
00:41:52,480 --> 00:41:53,920
Not always.
582
00:41:54,280 --> 00:41:55,040
Hey, babe.
583
00:41:55,040 --> 00:41:55,920
Thanks.
584
00:41:56,960 --> 00:41:58,440
Who's this?
585
00:42:00,760 --> 00:42:02,080
No one.
|
1
00:00:01,480 --> 00:00:02,840
Ранее в «Фарскейп»
2
00:00:03,086 --> 00:00:07,733
Когда я был ребенком,
то мечтал о космосе.
3
00:00:08,773 --> 00:00:11,607
Этому кораблю кранты!
4
00:00:11,933 --> 00:00:13,957
Эксперимент по черным
дырам закончен.
5
00:00:14,319 --> 00:00:18,684
Мойя считает, Талин заслужил право
быть похороненным в священном месте.
6
00:00:19,420 --> 00:00:22,032
Мы все знали, что когда-нибудь
прийдет время расстаться.
7
00:00:22,319 --> 00:00:23,806
- Я лечу с тобой.
- Нет. Извини.
8
00:00:23,961 --> 00:00:25,590
Ты любишь Джона Крайтона?
9
00:00:25,899 --> 00:00:27,608
Ты любишь Айрин Сун?
10
00:00:28,441 --> 00:00:31,682
Тогда не заставляй меня прощаться
и не заставляй остаться.
11
00:00:31,695 --> 00:00:35,563
У Айрин будет ребенок.
12
00:00:35,564 --> 00:00:36,097
Пилот.
13
00:00:36,661 --> 00:00:37,761
Веди меня к Айрин.
14
00:00:37,762 --> 00:00:39,676
Она вне досягаемости, командир.
15
00:00:39,677 --> 00:00:41,276
Тогда зафиксируй путь.
Мы идем за ней.
16
00:00:42,780 --> 00:00:45,065
Командир! Нас затягивает в...
17
00:00:46,332 --> 00:00:47,493
Командир!
18
00:00:50,856 --> 00:00:53,282
Ты что, издеваешься надо мной?
19
00:01:06,553 --> 00:01:10,120
Знаю, в последнее время я кажусь немного не в
себе...
20
00:01:10,155 --> 00:01:13,730
но прошло много времени с тех пор,
как ты спасла меня... Ты меня слышишь?
21
00:01:14,363 --> 00:01:15,967
Пилот, если ты меня слышишь...
22
00:01:16,390 --> 00:01:18,916
У меня почти закончилось топливо. Нужна помощь.
23
00:01:19,960 --> 00:01:22,229
Послушай, я пытаюсь извиниться.
24
00:01:22,230 --> 00:01:24,454
Я понимаю, что мои друзья, не вернутся из червоточины.
25
00:01:24,455 --> 00:01:27,548
Ты управляешь красивым маленьким
кораблем, и я не могу бросить вас, ребята.
26
00:01:27,549 --> 00:01:29,154
Так, пожалуйста, позволь мне вернуться.
27
00:01:29,957 --> 00:01:32,083
Эй! Ваша светлость!
28
00:01:32,224 --> 00:01:38,287
Извини, Командир, я должна
была подремать.
29
00:01:44,022 --> 00:01:46,602
Быстрее, Быстрее! Аллегро, Аллегро!
30
00:01:48,141 --> 00:01:50,153
Теперь давай духовые!
31
00:01:56,208 --> 00:02:00,814
На 7-м уровне есть склад руды
криллианской смеси, которая могла бы...
32
00:02:00,815 --> 00:02:04,825
Нет-нет. Мой модуль не может работать
на ней без очистки и восстановления.
33
00:02:05,522 --> 00:02:10,738
Тогда на борту нет ничего, что помогло бы тебе
спастись, перед тем как мы
умрем.
34
00:02:10,739 --> 00:02:17,567
Немногие Левиафаны могут закончить свою
физическую жизнь в этом священном месте.
35
00:02:17,600 --> 00:02:24,445
Илак и я обещали друг другу это, когда
были объединены более 350 циклов назад.
36
00:02:25,118 --> 00:02:26,589
Мне жаль.
37
00:02:26,688 --> 00:02:28,841
Ну... могло быть и хуже.
38
00:02:29,344 --> 00:02:32,234
Ты не врубаешься, я мертв уже давно.
39
00:02:33,053 --> 00:02:36,478
Кроме того я почти одолел
"Черные дыры для Чайников".
40
00:02:37,292 --> 00:02:39,030
Почему бы мне не уйти после этого?
41
00:02:52,721 --> 00:02:53,554
Джон,
42
00:02:53,720 --> 00:02:59,525
извини, я не заметила этого раньше,
но приближается небольшой корабль.
43
00:03:23,283 --> 00:03:24,802
Командир...
44
00:03:24,840 --> 00:03:26,780
он не исправен!
45
00:03:54,378 --> 00:03:55,559
Беги.
46
00:04:25,962 --> 00:04:29,132
Если ты ещё не совсем пьян и можешь соображать,
47
00:04:29,133 --> 00:04:31,561
то направь лучше эту штуку в сторону.
48
00:04:32,202 --> 00:04:34,984
Те, кто меня преследуют, стреляют без предупреждения.
49
00:04:40,690 --> 00:04:41,611
Ну и...
50
00:04:42,422 --> 00:04:44,319
что ты собираешься со мной сделать?
51
00:04:52,250 --> 00:04:55,457
Меня зовут Джон Крайтон, я астронавт...
52
00:04:56,039 --> 00:04:59,078
Три года назад меня затянуло
в черную дыру...
53
00:04:59,516 --> 00:05:01,326
Я на самом краю Вселенной...
54
00:05:01,503 --> 00:05:03,956
на борту живого корабля с
беглыми заключенными...
55
00:05:04,551 --> 00:05:05,616
... моими друзьями.
56
00:05:07,258 --> 00:05:09,888
У меня появились враги,
могущественные...
57
00:05:10,068 --> 00:05:11,153
... опасные.
58
00:05:12,188 --> 00:05:14,908
И все, что я сейчас хочу -
найти дорогу домой,
59
00:05:15,629 --> 00:05:16,822
предупредить Землю.
60
00:05:18,107 --> 00:05:23,129
Посмотрите наверх и узнаете,
какие чудеса видел я.
61
00:05:49,668 --> 00:05:51,156
Крайтоновские киксы
62
00:05:51,539 --> 00:05:55,115
Это умирающий корабль! На борту
умирающего корабля никого не должно быть.
63
00:05:55,276 --> 00:05:58,021
Совершенно верно, Тинкербелл, ладно теперь мой
черёд.
64
00:05:58,240 --> 00:06:00,506
Кто, что, когда, где, почему и как?
65
00:06:00,507 --> 00:06:01,701
Ты должен выслушать меня.
66
00:06:02,032 --> 00:06:04,487
Нет, нет- нет. Я не готов слушать.
67
00:06:04,488 --> 00:06:08,566
Мой мозг не переносит
микробов-переводчиков, я...
68
00:06:11,497 --> 00:06:15,141
Я должна учить твой язык, слушая его.
69
00:06:16,178 --> 00:06:19,183
Как... это называется? Слово?
70
00:06:19,379 --> 00:06:21,880
Вайнона - мой импульсный пистолет.
71
00:06:24,829 --> 00:06:25,827
Еще слова...
72
00:06:29,043 --> 00:06:32,569
Они скоро будут здесь, и ты умрешь,
ещё до того, как их увидишь.
73
00:06:37,259 --> 00:06:38,261
Модуль.
74
00:06:40,162 --> 00:06:40,990
Коробка.
75
00:06:41,436 --> 00:06:42,354
Рабочее место.
76
00:06:42,355 --> 00:06:50,226
Хлам. Еще хлам. Инструменты. Переборка.
Потолок. Пол. Рубашка. Вино... Лицо!
77
00:06:50,227 --> 00:06:52,809
Твой алфавит по порядку.
78
00:06:55,013 --> 00:06:57,743
Боже, я не делал этого очень давно.
79
00:06:59,948 --> 00:07:06,353
A-B-C-D-E-F-G... H-I-J-K-L-M-N-O-P...
80
00:07:06,460 --> 00:07:08,685
Q-R-S-T-U-V...
81
00:07:08,686 --> 00:07:10,636
W-X-Y и Z...
82
00:07:10,800 --> 00:07:12,404
Вот я спел мой алфавит...
83
00:07:12,405 --> 00:07:14,280
- Командир?
- Да... Чего?
84
00:07:14,320 --> 00:07:17,788
Приближается другой корабль.
Намного больше первого.
85
00:07:18,400 --> 00:07:19,781
Он может совершить Звездный прыжок?
86
00:07:21,971 --> 00:07:23,498
Ага! Ты говоришь Пилоту!
87
00:07:24,244 --> 00:07:25,161
Да.
88
00:07:25,760 --> 00:07:27,040
Верно. Конечно да.
89
00:07:28,320 --> 00:07:31,280
Нет. Умирающий корабль, помнишь?
90
00:07:31,280 --> 00:07:34,760
Никаких звездных прыжков. Мертвый. Умер.
Сдох.
91
00:07:34,760 --> 00:07:37,400
Составляй предложения;
существительные, глаголы.
92
00:07:37,680 --> 00:07:38,240
Хорошо!
93
00:07:39,800 --> 00:07:42,240
Давным-давно я был счастлив здесь.
94
00:07:42,880 --> 00:07:47,129
Немножко... одинок, но это ничего,
потому что Вайнона еще могла плеваться огнем...
95
00:07:47,130 --> 00:07:49,075
ну, ты знаешь, огонь. Ба-бах! Огонь.
96
00:07:49,760 --> 00:07:53,360
В модуле нет топлива,
так что, он никуда не полетит.
97
00:07:54,245 --> 00:07:57,066
И я тут вкалывал как Папа Карло...
98
00:07:57,120 --> 00:08:01,276
все наконец-то собралось воедино
вот на этих ящиках...
99
00:08:01,504 --> 00:08:08,548
пока не вломилась ты и разнесла все к псам собачьим...
разозлив меня... ну,
совсем чуть-чуть.
100
00:08:11,641 --> 00:08:14,671
Видишь, единственное, что я должен был закончить...
101
00:08:14,672 --> 00:08:17,640
ты просто уничтожила, леди! Да!
102
00:08:17,641 --> 00:08:22,007
Грудеки ударят по корпусу, отключив большинство
функций.
103
00:08:24,869 --> 00:08:27,545
Проклятье, а как насчет Пилота? Мертвый Пилот?
Мертвый, мертвый Пилот?
104
00:08:27,546 --> 00:08:28,920
Нет Пилот не умрет.
105
00:08:29,640 --> 00:08:32,360
Нет, она нужна им живой, чтобы собрать ткань таубрей.
106
00:08:37,560 --> 00:08:39,160
Нам нужно закрытое пространство
107
00:08:39,640 --> 00:08:40,960
с изолированной системой вентиляции.
108
00:08:41,800 --> 00:08:44,320
Они будут дезинфицировать!
109
00:08:59,000 --> 00:09:04,360
Грудеки... Грудеки. Боже, я люблю их. Кто они
такие?
110
00:09:05,040 --> 00:09:06,520
Охотники за таубреем.
111
00:09:07,560 --> 00:09:09,080
Быстро схватываешь.
112
00:09:11,200 --> 00:09:14,480
Таубрей ткань нейрокластера Левиафана.
113
00:09:14,600 --> 00:09:17,800
Многие культуры употребляют это в пищу,
чтобы усилить функционирование мозга.
114
00:09:18,120 --> 00:09:19,280
И ты была с ними?
115
00:09:19,320 --> 00:09:20,920
Пока я не сбежала.
116
00:09:22,400 --> 00:09:26,280
Понятно, будешь заливать... не надо мне ничего
объяснять.
117
00:09:27,480 --> 00:09:29,360
Аа! Без обид.
118
00:09:32,440 --> 00:09:36,080
Организация, на которую я работаю, была нанята,
чтобы искать Левиафаны.
119
00:09:36,200 --> 00:09:40,640
Мне дали полцикла, чтобы стать экспертом в их
функциях, их привычках.
120
00:09:41,120 --> 00:09:43,440
Так ты можешь... порезать их на суши.
121
00:09:43,600 --> 00:09:47,000
Почему ты думаешь я работала так усердно, чтобы
найти священное кладбище?
122
00:09:47,400 --> 00:09:49,680
Потому что... старые Левиафаны легкая добыча?
123
00:09:49,760 --> 00:09:54,640
И ткань таубрей ценнее с возрастом, так что Грудеки
счастливы.
124
00:09:54,640 --> 00:09:58,360
Но я рассуждаю так - этот Левиафан в любом случае
близок к смерти.
125
00:09:58,600 --> 00:10:02,800
Собирать урожай лучше, чем убивать здоровое существо.
И... всех на его
борту.
126
00:10:03,280 --> 00:10:08,200
Так ты Жак Кусто, держащий свой путь к местам
где они умирают...
127
00:10:09,880 --> 00:10:11,600
По крайней мере ты задумывалась об этом.
128
00:10:15,320 --> 00:10:18,000
Твоя способность на самоиллюзии...
129
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
... поражает даже меня!
130
00:10:21,040 --> 00:10:23,560
И я живу в твоем застывшем мозгу!
131
00:10:23,600 --> 00:10:27,880
Эгей, парень, если тебе не нравится Пляжный патруль,
живи в глубине
континента.
132
00:10:28,400 --> 00:10:34,800
Сколько людей имеют цель, вызов, судьбу, столь
же ясную, как твою?
133
00:10:34,920 --> 00:10:37,560
Сосредоточься на загадке червоточин.
134
00:10:37,680 --> 00:10:39,600
В этом твое предназначение!
135
00:10:43,000 --> 00:10:45,280
Удовлетвори себя, Джон.
136
00:10:45,680 --> 00:10:47,000
Снежная шишка?
137
00:10:49,280 --> 00:10:50,680
Э-э... Вишня!
138
00:10:53,560 --> 00:10:54,840
Он прав, ты знаешь.
139
00:10:59,320 --> 00:11:00,600
Скажи мне еще раз.
140
00:11:01,240 --> 00:11:02,720
Почему ты ушла?
141
00:11:05,800 --> 00:11:11,080
Предполагаешь, что ответ будет не такой же,
как тысячи раз, когда ты задавал этот вопрос?
142
00:11:11,280 --> 00:11:13,160
Потому что - это не ответ.
143
00:11:20,920 --> 00:11:22,680
По твоему я не права, Джон?
144
00:11:23,240 --> 00:11:25,840
Просто я была самой лучшей из скудного выбора.
145
00:11:26,346 --> 00:11:28,960
Это мой ребенок, и ты это знаешь.
146
00:11:29,440 --> 00:11:30,880
Это ребенок Крайтона.
147
00:11:31,200 --> 00:11:32,720
Это мой ребенок.
148
00:11:35,640 --> 00:11:36,640
Как скажешь.
149
00:11:37,760 --> 00:11:42,760
Обеспечьте безопасность первой группе.
Атмосфера подходит для дыхания. Доложи командованию.
150
00:11:42,760 --> 00:11:44,440
Жду, Командующий.
151
00:11:44,800 --> 00:11:49,080
Разведай территорию. Определи чем еще можно поживиться.
Жди моего вызова.
152
00:11:49,240 --> 00:11:51,320
Как прикажешь. Хорошей охоты.
153
00:12:01,320 --> 00:12:06,040
Пять тысяч криндаров тому, кто обнаружит Игрек-тал
резонатор!
154
00:12:07,000 --> 00:12:09,280
И еще тысяча за труп женщины!
155
00:12:11,240 --> 00:12:13,320
Давай, Пилот, шевелись. Давай.
156
00:12:16,560 --> 00:12:18,760
Просто повысь жидкость в ее хайдрекс-железе.
157
00:12:25,080 --> 00:12:26,960
Ш-ш! У нас на борту плохие парни.
158
00:12:27,360 --> 00:12:28,800
Ты можешь выкинуть их в космос?
159
00:12:28,960 --> 00:12:30,960
Илак еще не оправился от шока.
160
00:12:30,960 --> 00:12:34,600
У меня фактически нет работающих систем.
161
00:12:34,840 --> 00:12:37,480
Я рекомендую тебе спасаться.
162
00:12:38,200 --> 00:12:39,400
Как на счет тебя?
163
00:12:39,720 --> 00:12:40,920
Мы старые.
164
00:12:41,280 --> 00:12:44,600
Мы должны принять, что нам скоро придет конец.
165
00:12:44,960 --> 00:12:49,800
Возможно между тем... мы послужим целью для других.
166
00:12:51,480 --> 00:12:53,840
Она Мать Тереза Неизученных Территорий.
167
00:12:53,840 --> 00:12:56,520
Слушай, ты не возражаешь, если мы посражаемся
за тебя, да?
168
00:12:56,680 --> 00:12:59,360
У тебя есть ДРД с оружием?
169
00:13:04,120 --> 00:13:06,000
Мы можем договориться с этими парнями?
170
00:13:06,120 --> 00:13:07,680
Это не их метод.
171
00:13:09,240 --> 00:13:10,920
Грудеки на мою задницу.
172
00:13:10,920 --> 00:13:12,680
Время показать силу.
173
00:13:12,760 --> 00:13:14,040
Если она у нас есть.
174
00:13:18,120 --> 00:13:20,120
Ты не поняла этого, да? Потому что это Клингонский!
175
00:13:20,200 --> 00:13:22,080
Для вас, парни, время вышло!
176
00:13:22,080 --> 00:13:24,200
Между нами нет вражды!
177
00:13:24,520 --> 00:13:26,560
Не вмешивайся и останешься жив.
178
00:13:26,560 --> 00:13:27,600
Ну, нет!
179
00:13:27,880 --> 00:13:30,680
Нет, нет если ты уничтожишь мой корабль!
180
00:13:30,720 --> 00:13:32,080
Тогда уходи.
181
00:13:32,600 --> 00:13:34,440
Я дам тебе свободно уйти.
182
00:13:34,440 --> 00:13:35,680
А-а. Знаешь что?
183
00:13:35,800 --> 00:13:38,600
Вали отсюда... у тебя 60 микротов...
184
00:13:42,360 --> 00:13:45,960
Демонстрация силы! Это единственная вещь, которую
понимают Клингоны...
185
00:13:58,800 --> 00:14:00,520
Заставь их поверить, что ты мертв!
186
00:14:01,880 --> 00:14:03,000
Хорошо, Спутник.
187
00:14:03,040 --> 00:14:03,800
Нет.
188
00:14:04,800 --> 00:14:05,720
Ты промахнулся!
189
00:14:08,080 --> 00:14:10,760
Выпускай гончего Бриндза!
190
00:14:12,120 --> 00:14:12,920
Гончего?
191
00:14:16,200 --> 00:14:17,520
Так о чем мы говорим - об ищейке?
192
00:14:17,520 --> 00:14:18,400
Кровавом охотнике.
193
00:14:18,400 --> 00:14:19,120
Насколько большом?
194
00:14:19,880 --> 00:14:20,440
Что?!
195
00:14:21,160 --> 00:14:22,320
Смотри, видишь это?
196
00:14:22,360 --> 00:14:24,280
Дили-дон песику это не понравится.
197
00:14:24,320 --> 00:14:26,720
Там должен быть люк, ведущий в пространство
между уровнями. Нам надо попасть туда.
198
00:14:26,720 --> 00:14:28,840
Сторона Хамман - двумя уровнями выше!
199
00:14:28,960 --> 00:14:31,760
Нет, нет... Схемы Левиафана точно показывают,
что это должно быть там...
200
00:14:31,760 --> 00:14:34,880
Схемы? Какие схемы? Я думал, ты эксперт!
201
00:14:35,240 --> 00:14:36,480
Да.
202
00:14:36,680 --> 00:14:38,360
Я нашла кладбище Левиафанов.
203
00:14:38,440 --> 00:14:41,440
Там должен быть люк. Он должен быть, вот здесь!
204
00:14:41,440 --> 00:14:46,920
Каждый Левиафан вырастает, чтобы служить пассажирам.
Это каприз Пилота...
это...
205
00:14:47,760 --> 00:14:49,400
О, Боже мой!
206
00:14:50,880 --> 00:14:53,240
Ты никогда прежде не была ни на одном из них,
да?
207
00:14:53,560 --> 00:14:56,320
Ты не могла изучить Левиафаны в библиотеке.
Сторона Хамман.
208
00:14:58,800 --> 00:14:59,840
Хорошо.
209
00:15:00,760 --> 00:15:02,080
Ни одна дверь не работает?
210
00:15:02,080 --> 00:15:03,600
Потому что это умирающий корабль.
211
00:15:07,360 --> 00:15:08,560
Симпатичный щенок.
212
00:15:09,800 --> 00:15:13,280
Хорошо. Стой рядом со мной, и с тобой будет все
хо...
213
00:15:13,280 --> 00:15:14,120
... рошо.
214
00:15:21,200 --> 00:15:23,440
Перемести свой центр тяжести, быстрей!
215
00:15:23,520 --> 00:15:24,800
Сделать что?
216
00:15:32,760 --> 00:15:33,880
Большая.
217
00:15:34,640 --> 00:15:37,800
Судя по всему, тебе придётся ещё с ней повозиться.
218
00:15:39,360 --> 00:15:40,680
Э-э-э... Там совсем всё порвано?
219
00:15:41,240 --> 00:15:44,560
Нет... Но это самая большая вена, которую я когда-либо
видела.
220
00:15:44,560 --> 00:15:46,520
Она доставляет кровь к моей ноге.
221
00:15:46,560 --> 00:15:50,120
Она позволяет мне двигаться быстрее.
Убегать. Вообще-то, она и должна быть больше.
222
00:15:50,400 --> 00:15:52,480
Она должна быть меньше.
223
00:15:52,720 --> 00:15:54,880
Все должно быть меньше, легче.
224
00:15:55,160 --> 00:15:57,360
Иначе невозможно переместить свой центр тяжести.
225
00:15:57,360 --> 00:16:00,360
А мне и не понадобилось бы бы перемещать
свой центр тяжести, не появись ты.
226
00:16:00,360 --> 00:16:03,400
Что произошло между тобой и Грудеками, почему
ты сбежала?
227
00:16:03,840 --> 00:16:05,800
Я не думаю, что тебе это нужно знать.
228
00:16:08,440 --> 00:16:09,600
Спутник...
229
00:16:10,080 --> 00:16:11,520
Если мы не будем работать вместе, мы умрем.
230
00:16:11,520 --> 00:16:13,560
Мне нужно знать всё... Я должен знать!
231
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
Я была...
232
00:16:17,680 --> 00:16:18,920
слишком хороша.
233
00:16:20,560 --> 00:16:23,960
Все, что им нужно было знать, это маршрут,
по которому следует Левиафан.
234
00:16:24,680 --> 00:16:27,240
Найдя Священное место захоронения...
235
00:16:27,720 --> 00:16:30,080
с созревшим мясом таубрей, я...
236
00:16:31,680 --> 00:16:33,520
я подставила сама себя.
237
00:16:33,840 --> 00:16:35,960
Верно. Они не хотят, чтобы ты кому-нибудь проговорилась.
238
00:16:36,080 --> 00:16:38,200
Моя пропажа будет считаться разрывом.
239
00:16:39,240 --> 00:16:41,920
Им даже не придется оплачивать счет моей организации.
240
00:16:42,280 --> 00:16:45,600
Кто-нибудь подписывает такие контракты? Да за
такое я сам бы тебя убил.
241
00:16:45,840 --> 00:16:48,640
Я думаю, если ты подождешь... они помогут тебе
в этом.
242
00:16:49,800 --> 00:16:53,000
Мы поднимемся на два уровня выше и возобновим
поиски.
243
00:16:56,040 --> 00:16:57,960
Как ты узнала, что они пойдут этим путем?
244
00:16:58,640 --> 00:17:01,720
Свет все еще горит, воздух все еще циркулирует.
245
00:17:02,400 --> 00:17:04,600
Они еще не нашли Игрек-тал резонатор.
246
00:17:04,760 --> 00:17:05,360
Что?
247
00:17:07,760 --> 00:17:12,920
Самый богатый, ценный таубрей идет из самой первой
нервной клетки Левиафана.
248
00:17:13,280 --> 00:17:15,200
Обрежь её - и всё остальное замкнёт.
249
00:17:15,360 --> 00:17:16,920
1812. Пушка.
250
00:17:19,600 --> 00:17:22,080
Очень хорошую профессию ты себе выбрала.
251
00:17:22,200 --> 00:17:22,920
Спасибо.
252
00:17:24,040 --> 00:17:26,520
Тесты электропроводимости указывают на верхний
сектор.
253
00:17:26,520 --> 00:17:28,760
Командующий, следующий пункт назначения приведет
нас...
254
00:17:28,800 --> 00:17:30,800
Сейчас устроим засаду... Стой тихо.
255
00:17:31,720 --> 00:17:32,240
Крайтон?
256
00:17:33,520 --> 00:17:34,880
Я знаю, что ты здесь...
257
00:17:36,440 --> 00:17:40,280
Райджел и я глазеем на твой обдрипанный модуль
в развалинах ремонтного
отсека.
258
00:17:40,400 --> 00:17:41,400
Крайтон!
259
00:17:42,000 --> 00:17:42,960
Где Мойя?
260
00:17:43,800 --> 00:17:44,640
Где ты?
261
00:17:51,560 --> 00:17:55,640
Рубка Управления. Насколько я помню, отсюда нет
выхода.
262
00:17:57,000 --> 00:17:58,600
Они знают, что мы здесь!
263
00:17:58,760 --> 00:18:00,960
О, от тебя ничего не скроешь, да?
264
00:18:03,840 --> 00:18:04,400
Подожди!
265
00:18:05,360 --> 00:18:08,040
Сикозу Шану.
266
00:18:09,240 --> 00:18:10,600
Командующий Илког.
267
00:18:11,920 --> 00:18:16,320
Я прошу вашей терпимости. И обещания никому не
рассказывать об этом месте.
268
00:18:16,440 --> 00:18:20,480
Ага, несомненно...
Когда ты умрешь.
269
00:18:22,760 --> 00:18:29,200
Теперь я знаю, получив амнистию, ты собиралась
упомянуть им мое имя. Верно?
270
00:18:31,440 --> 00:18:32,760
Грудеки! Подождите!
271
00:18:33,600 --> 00:18:35,600
Что ты там предлагала раньше...
272
00:18:36,120 --> 00:18:37,480
план побега?
273
00:18:38,560 --> 00:18:39,480
Мы воспользуемся им.
274
00:18:42,560 --> 00:18:48,160
Грудеки! Когда они достигнут угла, стреляйте все
как один.
275
00:18:52,200 --> 00:18:53,240
1812!
276
00:18:55,240 --> 00:18:56,040
Сюда!
277
00:19:16,240 --> 00:19:19,440
Если Психо-зу привела этих слижнотов на борт,
тогда почему мы оставляем ей
жизнь?
278
00:19:19,440 --> 00:19:22,080
Пип, дай ей поблажку. Ей только что руку оторвало.
279
00:19:22,080 --> 00:19:23,960
А ты видел Мойю?
280
00:19:23,960 --> 00:19:25,960
Я говорил тебе, Спарки, ее поглотило.
281
00:19:26,040 --> 00:19:28,120
Ну, наш модуль накрылся.
282
00:19:28,200 --> 00:19:30,080
Нам повезло долететь так далеко.
283
00:19:32,760 --> 00:19:33,440
Чиана?
284
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Что за фигня с тобой происходит?
285
00:19:36,400 --> 00:19:37,080
Со мной?
286
00:19:37,440 --> 00:19:38,240
Да, с тобой.
287
00:19:38,960 --> 00:19:40,120
Что случилось со мной?
288
00:19:40,160 --> 00:19:40,600
С тобой.
289
00:19:41,600 --> 00:19:44,360
Эй, Райдж, как насчет того, что ты расскажешь
Крайтону... что случилось со
мной.
290
00:19:44,440 --> 00:19:46,720
Почему ты бреешься сейчас?
291
00:19:49,480 --> 00:19:51,600
Ты - это то, что случилось со мной, Крайтон.
292
00:19:52,360 --> 00:19:52,960
Ты...
293
00:19:53,920 --> 00:19:55,640
всегда ты.
294
00:19:57,280 --> 00:20:01,400
Беспрецедентная награда предлагается за информацию
о...
295
00:20:02,600 --> 00:20:11,480
живой или мертвой... в размере пяти миллионов
"кредитов", ожидает на Небари
за Чиану, которую в последний раз видели...
296
00:20:12,280 --> 00:20:13,360
Они везде.
297
00:20:13,800 --> 00:20:17,560
В каждом баре, в каждом порту, на каждом корабле,
на котором мы можем
оказаться.
298
00:20:19,520 --> 00:20:21,160
Мы не знали, куда идти, кроме как сюда
299
00:20:21,160 --> 00:20:22,480
и все из-за тебя.
300
00:20:22,520 --> 00:20:26,200
Я стою 7 миллионов. От этого ей сносит фреллову
крышу.
301
00:20:30,120 --> 00:20:31,920
Почему ты бреешься сейчас?
302
00:20:32,040 --> 00:20:33,920
Я наконец расшифровал червоточины.
303
00:20:34,040 --> 00:20:34,880
Ты?
304
00:20:34,960 --> 00:20:37,400
И как мы выносим весь этот вздор о червоточинах?
305
00:20:37,400 --> 00:20:39,480
Да. Я мог бы доставить тебя домой.
306
00:20:39,880 --> 00:20:42,440
Если бы я знал, где дом, или... где мы.
307
00:20:43,080 --> 00:20:44,440
Или где сеть червоточин.
308
00:20:44,440 --> 00:20:46,760
Да, и если бы мы не попались всего с двумя
пушками на руках; готовые вот-вот умереть.
309
00:20:46,760 --> 00:20:48,400
Ну, хорошие новости...
310
00:20:48,680 --> 00:20:51,040
кого лучше спасти Левиафан или нас, ха?
311
00:20:51,560 --> 00:20:53,720
Так, мы... избегаем псинку.
312
00:20:54,200 --> 00:20:56,600
Мы находим Грудеков и убиваем их. Это просто.
313
00:20:56,880 --> 00:20:58,000
...попытайтесь.
314
00:20:58,160 --> 00:21:02,560
Да, она говорит, что ее плоть вновь срастется.
Так, Райдж, принеси ее руку.
315
00:21:02,680 --> 00:21:03,800
Кнопка, ты со мной.
316
00:21:04,520 --> 00:21:05,560
Почему я?
317
00:21:08,200 --> 00:21:10,600
Отрезанные головы, отрубленные руки.
318
00:21:11,120 --> 00:21:12,560
А это мысль...
319
00:21:15,320 --> 00:21:16,520
Избавиться от животного.
320
00:21:16,560 --> 00:21:17,800
Насколько это может быть трудно?
321
00:21:17,800 --> 00:21:19,720
Ты видела руку Сикозы, вернее ее отсутствие?
322
00:21:19,720 --> 00:21:23,320
Да. И я видела ее. Не - путай - нас.
323
00:21:30,480 --> 00:21:31,520
Хорошо.
324
00:21:31,760 --> 00:21:33,160
Давай поговорим об этом.
325
00:21:33,440 --> 00:21:35,320
Чем бы это ни было.
326
00:21:37,080 --> 00:21:39,640
Ты знаешь те видения, которые у меня были?
327
00:21:39,720 --> 00:21:40,280
Да.
328
00:21:40,280 --> 00:21:41,600
Да, они развились!
329
00:21:41,600 --> 00:21:42,560
Во что?
330
00:21:48,120 --> 00:21:48,920
Ну...
331
00:21:49,720 --> 00:21:52,240
попробовала смошенничать, играя в казино
332
00:21:54,440 --> 00:21:58,480
А, э-э, ртутная капелька отскакивает, отделяясь
от потока...
333
00:21:58,720 --> 00:22:01,200
и есть тысяча различных последствий...
334
00:22:01,240 --> 00:22:02,360
Да, верно... ты выиграла.
335
00:22:02,480 --> 00:22:03,560
7 раз.
336
00:22:04,080 --> 00:22:04,920
Подряд.
337
00:22:05,800 --> 00:22:07,880
Они арестовали меня. Они отобрали мой выигрыш.
Они...
338
00:22:09,200 --> 00:22:12,600
они немного повеселились, а потом... и немного
пытали, ничего - ничего
нового...
339
00:22:12,600 --> 00:22:14,360
С другой стороны, ты не безумна.
340
00:22:15,600 --> 00:22:16,920
Ты видишь будущее.
341
00:22:17,760 --> 00:22:19,400
Это так странно, я...
342
00:22:20,400 --> 00:22:21,600
я вижу настоящее...
343
00:22:22,840 --> 00:22:24,600
но только оно...
344
00:22:25,320 --> 00:22:27,400
оно замедляется.
345
00:22:29,000 --> 00:22:30,400
Так, что плохого?
346
00:22:31,000 --> 00:22:32,520
Затем ослепляющая головная боль.
347
00:22:34,040 --> 00:22:37,880
Это-это мои глаза, они-они-они истощаются, и я-я
не могу видеть.
348
00:22:38,000 --> 00:22:38,880
И, э...
349
00:22:40,920 --> 00:22:43,840
и... и каждый раз, когда это происходит... это
длится все дольше.
350
00:22:45,200 --> 00:22:47,760
Мы свалим отсюда, и мы найдем кого-нибудь, кто
приведет их в порядок.
351
00:22:48,360 --> 00:22:51,320
Но, прежде нам нужно найти способ свинтить собаку.
352
00:22:51,400 --> 00:22:54,960
И, мне понадобится веревка, "кролик"
и мембрана.
353
00:22:56,080 --> 00:22:57,520
Веревки мои.
354
00:22:58,160 --> 00:22:59,400
Остальное твое.
355
00:23:02,200 --> 00:23:04,720
Крайтон, я настолько близко, как могу.
356
00:23:04,800 --> 00:23:06,440
Они все еще здесь.
357
00:23:13,320 --> 00:23:14,680
Грудек.
358
00:23:16,000 --> 00:23:19,440
Этот отсек не Игрек-тал.
359
00:23:19,440 --> 00:23:21,760
Но мы близко!
360
00:23:21,760 --> 00:23:24,920
Один вверх, первый пошёл!
361
00:23:31,560 --> 00:23:34,160
Вот это да. Это удар Крайтона.
362
00:23:34,560 --> 00:23:35,320
Мальчик.
363
00:23:35,560 --> 00:23:37,600
Да. Девчонки бьют сильнее.
364
00:23:39,160 --> 00:23:41,400
Ха... может быть это вообще не мое.
365
00:23:42,080 --> 00:23:44,360
Ты ведь не успокоишься, правда?
366
00:23:44,440 --> 00:23:47,640
Нет. Может быть у него маленький "конский
хвост" и молодежная крошечная
козлиная бородка.
367
00:23:47,640 --> 00:23:48,320
Может быть.
368
00:23:48,400 --> 00:23:50,720
- Может быть, у него пол лица под металлической
маской.
- Может быть.
369
00:23:50,880 --> 00:23:54,120
Может быть, это королевская боль в заднице,
он всё время ест и много пердит.
370
00:23:54,160 --> 00:23:56,160
Тогда мы будем знать, что он твой.
371
00:24:02,320 --> 00:24:04,160
Э, нет... это удар Крайтона.
372
00:24:15,360 --> 00:24:18,200
О, я вижу, ты все еще не в себе.
373
00:24:19,800 --> 00:24:21,320
Я в порядке.
374
00:24:22,400 --> 00:24:24,640
Она сказала тебе что-нибудь перед тем, как она
ушла?
375
00:24:24,760 --> 00:24:27,440
"Прощай, удачи, скатертью дорога".
376
00:24:28,360 --> 00:24:30,840
Это то, что ты сказал. И я в порядке.
377
00:24:30,840 --> 00:24:36,800
О, червоточины, Айрин, Земля, Айрин, Скорпиус,
Айрин.
378
00:24:38,040 --> 00:24:41,360
Мне не хватает пальцев. Хочешь я продолжу считать
на ней?
379
00:24:43,440 --> 00:24:44,200
Айрин...
380
00:24:48,880 --> 00:24:54,200
- Она сказала тебе что-то перед тем как уйти?
- О, Крайтон... Хоть раз, выслушай.
381
00:24:54,760 --> 00:25:01,840
Когда женщина - жена ли она тебе, любовница или
рабыня, купленная тобой,
чтобы быть женой или любовницей...
382
00:25:01,920 --> 00:25:06,200
оставляет тебя неоднократно, пойми намек.
383
00:25:07,320 --> 00:25:09,400
Ну... это был план, но...
384
00:25:10,120 --> 00:25:11,960
Ты же знаешь, как мои планы проходят.
385
00:25:16,560 --> 00:25:18,560
Сделка заключена.
386
00:25:19,280 --> 00:25:21,000
Не могу сказать, что я удивлена.
387
00:25:24,680 --> 00:25:26,360
Ты все испортила!
388
00:25:54,800 --> 00:25:55,480
Довольно.
389
00:25:55,600 --> 00:25:56,480
Довольно!
390
00:25:56,560 --> 00:25:57,480
Посмотрите, что она натворила!
391
00:25:57,480 --> 00:25:58,600
Смотрите, что она натворила!
392
00:25:58,600 --> 00:25:59,520
Назад!
393
00:26:00,960 --> 00:26:04,680
Эта уродка заключила сделку с дохляком, а он попытался
убить меня.
394
00:26:04,680 --> 00:26:06,880
Потому что она выстрелила в него первая!
395
00:26:07,400 --> 00:26:08,600
Видишь, что это?
396
00:26:08,760 --> 00:26:09,920
Знаешь, что это?
397
00:26:10,000 --> 00:26:10,840
Давай. Скажи мне.
398
00:26:10,840 --> 00:26:13,520
Криндары. Скарранская валюта.
399
00:26:13,560 --> 00:26:15,520
Будь уверен. И ты знаешь...
400
00:26:15,920 --> 00:26:17,400
ты знаешь, где он взял их?
401
00:26:18,000 --> 00:26:18,920
От неё.
402
00:26:19,200 --> 00:26:21,880
Небари, Хайнир и ты,
403
00:26:22,080 --> 00:26:23,680
все из владений Миротворцев.
404
00:26:23,680 --> 00:26:26,480
Какая валюта лежит в вашем кармане!?
405
00:26:26,680 --> 00:26:29,640
- Кнопка, думаешь, она Скарранка?
- Нет, конечно, нет.
406
00:26:30,520 --> 00:26:32,560
Я Калиш, и мы ненавидим Скарран.
407
00:26:32,640 --> 00:26:35,000
Но я выросла на их территории, да.
408
00:26:36,320 --> 00:26:37,960
Так, а, каков был план?
409
00:26:41,200 --> 00:26:42,240
Это.
410
00:26:43,880 --> 00:26:47,320
Белобрысая... Держу пари, ты тоже знаешь, что
это.
411
00:26:49,000 --> 00:26:51,760
Это ключ зажигания модуля.
412
00:26:53,040 --> 00:26:54,400
Я ему нравилась.
413
00:26:55,600 --> 00:26:58,840
Я купила нам средство ко спасению!
414
00:26:58,960 --> 00:27:03,560
После их ухода, он собирался оставить
свой корабль, и мы могли бы выжить!
415
00:27:14,520 --> 00:27:16,600
Они нашли Игрек-тал резонатор.
416
00:27:17,600 --> 00:27:21,360
Этот корабль скоро умрет, совсем скоро.
417
00:27:23,760 --> 00:27:24,440
Так что...
418
00:27:25,880 --> 00:27:28,680
каков был твой... план?
419
00:27:31,640 --> 00:27:34,440
Люк открыт. Почему нас не засосало в космос?
420
00:27:34,480 --> 00:27:35,600
Спроси ее.
421
00:27:36,240 --> 00:27:40,600
Пилот использует массу Левиафана,
чтобы генерировать электростатическую мембрану.
422
00:27:40,640 --> 00:27:42,640
Один толчок и "ва-вуш"!
423
00:27:42,800 --> 00:27:44,040
Это полное безумие.
424
00:27:44,560 --> 00:27:46,600
Ты не встречалась с гончим Бриндзом?
425
00:27:47,480 --> 00:27:50,680
Мы никогда не подойдем достаточно близко,
чтобы остановить их, пока он на свободе.
426
00:27:53,120 --> 00:27:55,720
А это значит, что сейчас они собирают таубрей.
427
00:27:55,800 --> 00:27:56,640
Ребята,
428
00:27:56,960 --> 00:27:59,680
идите, найдите Скотобойню 5,
и убедитесь, что мы готовы действовать.
429
00:27:59,720 --> 00:28:01,320
Я не пойду с ней.
430
00:28:01,320 --> 00:28:02,360
- Кнопка.
- Пожалуйста?
431
00:28:02,400 --> 00:28:04,840
Она знает Левиафаны лучше нас.
432
00:28:06,000 --> 00:28:08,120
Хорошо, ты идешь первой. Если что, я тебя пристрелю.
433
00:28:08,160 --> 00:28:10,320
Я... прослежу за Пилотом.
434
00:28:10,320 --> 00:28:12,840
О нет, Спарки. Она в порядке.
А для тебя есть работа.
435
00:28:12,840 --> 00:28:15,160
Ты когда-нибудь слышал о "Кролике с гончими"?
436
00:28:23,640 --> 00:28:25,320
Хорошо. Мы должны разделиться.
437
00:28:25,360 --> 00:28:26,520
- Подожди.
- Ты иди...
438
00:28:27,600 --> 00:28:30,320
Чиана. Я говорила тебе, я смогу прийти к финишу,
а ты нет!
439
00:28:30,320 --> 00:28:32,120
Я бы с удовольствием послала тебя и осталась одна.
440
00:28:32,600 --> 00:28:35,880
А, сарказм... критерий образованности!
441
00:28:36,000 --> 00:28:40,360
О! Единственный критерий, которым будешь ты, это
маленькое, грязное пятно на
стене после того, как я пристрелю тебя.
442
00:28:40,480 --> 00:28:45,640
Я говорила тебе... я могу это делать, а ты нет.
443
00:28:49,800 --> 00:28:54,840
О. Он абсолютно не понимает моей ценности в кризисных
ситуациях.
444
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
Сам бы... и искал свою фреллову гончую.
445
00:29:28,160 --> 00:29:30,000
Это прекрасно. Ты Пикассо.
446
00:29:31,280 --> 00:29:32,120
Хорошо.
447
00:29:32,760 --> 00:29:34,040
Я хочу, чтобы ты спрятался.
448
00:29:34,120 --> 00:29:36,960
Беги. Будет опасно. Ты не захочешь на это смотреть.
449
00:29:37,400 --> 00:29:38,520
Время обедать!
450
00:29:48,920 --> 00:29:51,120
Иди посмотри, тут вкусный человеческий козлик.
451
00:29:51,640 --> 00:29:53,400
Привязанный как идиот.
452
00:29:57,680 --> 00:29:59,440
Ты хотел его, ты его получил!
453
00:30:05,200 --> 00:30:07,080
В чем дело, ты не голоден?
454
00:30:07,800 --> 00:30:10,800
Красный пират, красный пират Куджо отправит в
ад.
455
00:30:11,680 --> 00:30:12,880
Давай, псинка.
456
00:30:29,760 --> 00:30:31,080
Проклятье.
457
00:30:31,840 --> 00:30:32,520
Давай.
458
00:30:34,040 --> 00:30:37,400
Давай, давай. Да, да, да. Ты хочешь немного этого?
Да.
459
00:30:37,640 --> 00:30:39,280
Высококачественная Американская говядина!
460
00:30:39,280 --> 00:30:42,080
Давай, давай, проклятье!
461
00:30:44,720 --> 00:30:46,360
Какая у тебя на хрен проблема?
462
00:30:46,640 --> 00:30:48,080
Не можешь даже ударить дверь!
463
00:30:48,600 --> 00:30:49,080
Давай!
464
00:30:50,240 --> 00:30:53,920
Давай, детка, давай! Да! Ты знаешь, что хочешь
этого!
465
00:30:54,080 --> 00:30:54,720
Давай!
466
00:30:56,520 --> 00:30:58,360
Ху-y! Прямо здесь, прямо здесь, прямо сейчас!
467
00:31:28,800 --> 00:31:30,360
Дверь, дверь, дверь, дверь, дверь!
468
00:31:35,360 --> 00:31:36,280
Спасибо.
469
00:31:36,640 --> 00:31:38,200
Это был план.
470
00:31:50,560 --> 00:31:53,520
Ты предприимчивая.
471
00:31:54,520 --> 00:31:57,720
Я ждал тебя.
472
00:31:59,760 --> 00:32:01,640
Что будешь делать теперь?
473
00:32:05,840 --> 00:32:08,160
Знаешь, Сикозу...
474
00:32:09,520 --> 00:32:13,160
шанс, который ты хотела, представился тебе сейчас.
475
00:32:13,880 --> 00:32:15,320
Понимаю...
476
00:32:15,600 --> 00:32:21,160
Контракт с моей организацией запрещает мне что-либо
разглашать.
477
00:32:21,440 --> 00:32:28,160
Чтобы не предложил тебе этот жалкий бородач,
не стоит риска подпасть под мою немилость.
478
00:32:28,400 --> 00:32:32,400
Хоть это и бесполезно, но... он будет сражаться.
479
00:32:34,680 --> 00:32:37,880
Мы уйдем до того, как они доберутся до нас.
480
00:32:38,000 --> 00:32:39,960
Теперь я спокоен.
481
00:32:41,240 --> 00:32:44,840
Надеюсь... я не одна из них.
482
00:32:46,520 --> 00:32:47,960
Возвращайся.
483
00:32:49,240 --> 00:32:51,800
Сбей их с пути.
484
00:32:53,440 --> 00:33:01,400
А когда мы будем уходить, я вспомню твой вклад...
и возьму тебя с собой.
485
00:33:01,760 --> 00:33:04,720
Благодарю, Командующий. Мои вам благословения.
486
00:33:16,560 --> 00:33:18,760
Ты же совсем не командный игрок, да?
487
00:33:18,800 --> 00:33:20,360
Не беспокойся. Я не сделаю тебе больно.
488
00:33:20,400 --> 00:33:22,000
Обратись за этим к Чиане.
489
00:33:23,400 --> 00:33:31,040
Значит так, слушай сюда. Сидеть будем тише воды,
ниже травы, чтобы Пираты
Карибского моря нас не услышали, ясно?
490
00:33:33,240 --> 00:33:34,240
Пилот
491
00:33:34,800 --> 00:33:37,400
Пилот, скажи этой мисс Всезнайке сколько у тебя
детей.
492
00:33:37,800 --> 00:33:41,480
Шесть, было до того как я соединилась с Илаком.
493
00:33:41,880 --> 00:33:43,480
Ты убийца мамочки.
494
00:33:43,680 --> 00:33:45,000
Что ты при этом чувствуешь?
495
00:33:45,000 --> 00:33:48,760
Я не выбираю себе задание. Я просто следую приказам.
496
00:33:48,760 --> 00:33:50,320
Следуешь - Приказам?
497
00:33:50,840 --> 00:33:53,360
Я думал, ты более сообразительная. А ничего получше
ты не могла придумать?
498
00:33:53,360 --> 00:33:55,800
Учиться мне было труднее, чем ты думаешь.
499
00:33:56,000 --> 00:33:58,120
Я пожертвовала большим, чем ты когда-либо достигнешь.
500
00:33:58,240 --> 00:34:02,560
И не смей читать мне морали с твоей узколобой
позиции.
501
00:34:03,560 --> 00:34:05,920
Эй! Послушай... что перехватила Пилот.
502
00:34:06,040 --> 00:34:08,080
Я возвращаюсь за вами, Командующий.
503
00:34:08,080 --> 00:34:10,480
Других подходящих Левиафанов не найдено.
504
00:34:10,640 --> 00:34:13,600
Грудекс. Сообщение было послано?
505
00:34:13,800 --> 00:34:18,880
Её наниматели осведомлены, Сикозу осудят,
и её ошибки будут стоить ей жизни..
506
00:34:19,200 --> 00:34:20,960
Добро пожаловать в открытый космос!
507
00:34:22,800 --> 00:34:26,360
Нет, нет! Нет, это-это несправедливо! Это неправильно!
508
00:34:26,480 --> 00:34:30,080
Моя репутация не будет запятнана негативным отчетом!
509
00:34:30,080 --> 00:34:34,320
Позволь мне... поделиться с тобой... другой "узколобой
позицией".
510
00:34:35,560 --> 00:34:37,880
У тебя... ограниченный выбор.
511
00:34:38,480 --> 00:34:44,000
Или ты поможешь нам, или мы свяжем тебя как Рождественскую
индейку и сбросим
на дно корабля.
512
00:34:45,440 --> 00:34:47,360
А у меня есть выбор?
513
00:34:49,520 --> 00:34:50,440
Нет.
514
00:34:51,160 --> 00:34:54,160
- Ты должен воздерживаться от стрельбы по ним.
- Да, я понял это.
515
00:34:54,160 --> 00:34:59,400
Если шланг разорвать в неверном порядке,
ты создашь воздушно-топливную бомбу, которая разрушит
весь корабль.
516
00:34:59,440 --> 00:35:02,520
Да. Чиана. Ты не должна этого делать, если не
хочешь.
517
00:35:03,200 --> 00:35:04,720
Я сказала, что хочу, Крайтон.
518
00:35:04,840 --> 00:35:05,760
Давай уже.
519
00:35:06,080 --> 00:35:07,160
Да, но если ты не хочешь...
520
00:35:07,160 --> 00:35:11,000
О, ради йотца, она больше слепнет от питья Раслака.
521
00:35:14,440 --> 00:35:16,400
Хорошо... по требованию народа.
522
00:35:35,040 --> 00:35:36,600
Хорошо, пока Чиана будет лететь вверх...
523
00:35:36,600 --> 00:35:38,760
"ведро с болтами" спустится вниз...
524
00:35:38,800 --> 00:35:39,960
Вжик!
525
00:35:43,840 --> 00:35:44,840
Хорошо, Кнопка.
526
00:35:47,400 --> 00:35:48,360
Твое слово.
527
00:35:50,760 --> 00:35:52,000
Полетели!
528
00:36:08,920 --> 00:36:10,320
- Командующий Илког!
- Что?
529
00:36:10,320 --> 00:36:11,880
- Он падает!
- Куда?!
530
00:36:11,880 --> 00:36:13,560
Туда! Клянусь!
531
00:36:16,360 --> 00:36:18,480
Что это?!
532
00:36:57,320 --> 00:36:58,520
Я не вижу.
533
00:36:58,560 --> 00:37:00,320
Только... только свет и очертания.
534
00:37:00,600 --> 00:37:01,480
Опустите ее вниз.
535
00:37:01,480 --> 00:37:02,800
Расскажи мне о шлангах!
536
00:37:02,800 --> 00:37:04,880
Белый, далеко справа, белый шланг.
537
00:37:05,800 --> 00:37:07,080
Мм. Как-будто в тумане.
538
00:37:07,080 --> 00:37:08,560
Замороженный дриксорид водорода.
539
00:37:08,560 --> 00:37:10,720
В центре оранжевая сварная труба.
540
00:37:10,800 --> 00:37:12,440
Блек Джек карабин слева .
541
00:37:13,320 --> 00:37:14,680
Где твоя фреллова рука!
542
00:37:14,680 --> 00:37:16,840
Хватит крутиться и протяни мне руку!
543
00:37:16,840 --> 00:37:17,920
Что мне делать?
544
00:37:18,000 --> 00:37:22,400
Справа, э-э, слева, центр! Не отклоняясь!
545
00:37:22,400 --> 00:37:23,560
Сначала водород, верно?
546
00:37:23,560 --> 00:37:27,880
Потом используем бромтиевый герметик из отбойного
молотка он "должен"
предотвратить взрыв, который может оказаться фатальным.
547
00:37:27,880 --> 00:37:29,000
Подожжем его выстрелом!
548
00:37:29,000 --> 00:37:33,120
Нет, нет, нет, моя рука! О! Ты Ражнот!
549
00:37:49,440 --> 00:37:51,800
1812! Прикрой огнём!
550
00:37:53,200 --> 00:37:55,000
Проклятье! Прикрой огнём!
551
00:37:57,920 --> 00:38:00,480
Огонь, ты фреллник! Огонь!
552
00:38:01,160 --> 00:38:02,560
Лево, право, центр...
553
00:38:02,760 --> 00:38:04,600
Нет! Право, лево, центр!
554
00:38:04,720 --> 00:38:06,440
О, дрен, дрен, дрен!
555
00:38:09,160 --> 00:38:09,840
Право...
556
00:38:11,120 --> 00:38:11,640
Лево...
557
00:38:13,440 --> 00:38:14,240
Центр!
558
00:38:20,440 --> 00:38:22,320
Да-а-а!
559
00:38:22,960 --> 00:38:24,480
Да! Да, давай, детка, да!
560
00:38:24,480 --> 00:38:26,520
Пожалуйста, детка. Пожалуйста, детка. Пожалуйста...
561
00:38:30,520 --> 00:38:34,040
Рай-джел!
562
00:38:34,160 --> 00:38:36,600
Не... бросай... мою руку!
563
00:38:36,600 --> 00:38:39,080
О, почему даже я беспокоюсь?
564
00:38:39,360 --> 00:38:42,120
Да иду я... иду я... Я...
565
00:38:43,300 --> 00:38:45,000
Ох... я пытался.
566
00:38:45,000 --> 00:38:48,200
Рай-джел, ты ублюдо-о-ок!
567
00:38:48,200 --> 00:38:49,360
Я пытался!
568
00:39:31,280 --> 00:39:33,160
Пилот не умрёт....
569
00:39:36,000 --> 00:39:37,161
Никто не умрёт.
570
00:39:56,080 --> 00:39:58,400
Ну хорошо, тут вот какое дело....
571
00:40:00,080 --> 00:40:04,640
Возможно, ты не захочешь присоединится к нам.
Мы не самая удачная компания
для путешествий.
572
00:40:05,960 --> 00:40:08,800
Я собираюсь вернуть свою жизнь назад.
573
00:40:10,320 --> 00:40:13,160
Я не... закончу как ты.
574
00:40:18,680 --> 00:40:19,520
Хорошо.
575
00:40:24,280 --> 00:40:26,320
Я ненавижу, когда ты так делаешь.
576
00:40:27,120 --> 00:40:33,320
Вернувшись, корабль Грудеков разрушил бы нас,
если бы мы не покинули
священное место.
577
00:40:33,600 --> 00:40:39,040
И нам хотелось бы отдать долги... прежде чем мы
уйдем.
578
00:40:40,840 --> 00:40:44,480
Вы не должны нам... ничего.
579
00:40:44,920 --> 00:40:52,200
Однако, если мы сможем, мы доставим вас на планету,
где, мы думаем, могут
быть ваши друзья.
580
00:40:52,480 --> 00:40:54,080
Это была твоя мечта...
581
00:40:55,240 --> 00:40:57,480
твоя и Илака, умереть там.
582
00:40:58,560 --> 00:41:02,240
Не все мечты сбываются, Командир.
583
00:41:02,680 --> 00:41:07,520
Достоинство возраста в том, что... мы научились
примиряться.
584
00:41:25,480 --> 00:41:27,760
Я больше не приду сюда.
585
00:41:30,200 --> 00:41:31,360
Почему нет?
586
00:41:31,720 --> 00:41:34,800
Это ничего не меняет. Только печалит меня.
587
00:41:36,240 --> 00:41:37,760
Мм. Так что дальше?
588
00:41:38,320 --> 00:41:40,120
Что осталось?
589
00:41:40,960 --> 00:41:42,160
Червоточины.
590
00:41:43,840 --> 00:41:48,640
Я должен... восстановить тонну уравнений.
Новая девчонка уничтожила их.
591
00:41:48,680 --> 00:41:49,920
М-м. Новая?
592
00:41:50,640 --> 00:41:52,440
Новая - это хорошо.
593
00:41:52,480 --> 00:41:53,920
Не всегда.
594
00:41:54,280 --> 00:41:55,040
Эй, детка.
595
00:41:55,040 --> 00:41:55,920
Спасибо.
596
00:41:56,960 --> 00:41:58,440
Кто это?
597
00:42:00,760 --> 00:42:02,080
Никто.
|