Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 3-4.

 
{1}{1}25.000
{13}{54}Previously on Farscape:
{54}{159}I am as concerned about Zhann wellfare |as you, Commander
{159}{270}I simply thought you'd like to see this|before it went away
{270}{312}Wormhole!| Prepare to launch my module
{312}{364}There is a ship approaching…
{448}{480}What the hell…
{480}{511}Raptures everywhere
{511}{544}Moya is frelled
{544}{593}Allien penetration of our vessel
{595}{650}I am pathfinder Neeyala
{650}{790}This region of space… i cannot|funcionar under the bombardments…
{790}{919}We've ricocheted into the distorted region|that divides a wormhole from normal space time.
{919}{952}How do we get the ships appart
{952}{1021}your 'Phaztillon' generator, the key?
{1021}{1029}Yes.
{1043}{1083}Rygel, what did you do?
{1089}{1111}you have opened It
{1119}{1145}What's your name
{1148}{1203}Joolushko Tunai Fenta Hovalis
{1203}{1256}How long have I been in this chamber?
{1256}{1302}22 cycles
{1391}{1479}I need empirical information |about our position in the wormhole.
{1486}{1514}Would you help?
{1527}{1557}Wormhole…
{1600}{1641}Normal space…
{1641}{1679}What are we doing here?
{1679}{1727}it's only collecting images
{1730}{1780}I think wormholes blinded him
{1864}{1915}The creature you have seen…
{1915}{2022}exists exclusively inside wormholes.
{2026}{2113}It's amazing the number of species |picked up by Neeyala's gizmo.
{2113}{2168}It's possible to separate both ships
{2172}{2228}But only one will survive. |We have to pick which one.
{2229}{2311}I do not enjoy sending you to your death
{2313}{2371}These creatures, I will distract them
{2374}{2444}They must not know your true mission.
{2454}{2475}Frell
{2475}{2508}we will abandon Moya.
{2518}{2565}Pilot, I wish you were goin' with us
{2923}{2965}And now on Farscape:
{3174}{3222}Winona, don't fail me now.
{3449}{3469}Crap.
{3474}{3508}I'm tellin' you, Aeryn...
{3521}{3593}it was from Earth. |A television transmission.
{3597}{3651}What, you mean, |like that Yoda from Degobah?
{3651}{3669}No, no, no, no, no!
{3673}{3693}Three Stooges. |Whoo whoo whoo whoo whoo...
{3735}{3793}Well, whatever was in there,| it's not any use to us now.
{3793}{3813}Do you know what this means?
{3817}{3837}No I don't.
{3837}{3961}It means that some part of this wormhole is |10, 20, 30, 40 light years at most, away from Earth.
{3971}{4013}It's doable, I could get home.
{4018}{4088}Amidst our misfortune. |I'm pleased for you, John.
{4140}{4185}Yes... I know....
{4217}{4234}Selfish.
{4403}{4421}Forget it.
{4465}{4509}Where is Neeyala's injured crew member?
{4509}{4536}What are you talking about?
{4542}{4571}Well, this is their blood.
{4588}{4624}No, serpent blood
{4624}{4692}No, no. This is Neeyala's species blood, John.
{4692}{4727}Zhaan, there was no one here.
{4727}{4774}What about their crewmember...
{4791}{4862}who died, lost a limb during Starburst.
{4864}{4905}Could the serpent have done that?
{4909}{4926}Well...
{4932}{4969}possibly, but why would they lie?
{4975}{5000}Yo, both of you.
{5014}{5150}Even if Mr. Wiggles did chew on that guy,| there was no one here.
{5150}{5216}Their Phaztillon... Generator... |what does it do?
{5216}{5269}It alters the phase physicality of an object...
{5316}{5331}conceivably.
{5344}{5381}We wouldn't be able to see it.
{5414}{5440}Invisible
{5603}{5664}I grow weak... Neeyala.
{5743}{5873}They must continue to believe that their |Leviathan deteriorates faster than it is.
{5903}{5987}Even the remotest hope will |cause them to rally to her.
{6316}{6369}Shut down their thermal condensers.
{6369}{6520}Losing ability to regulate temperature |should convince them to abandon ship.
{6559}{6611}I will do what needs to be done.
{6630}{6679}Including destroying them...
{6682}{6706}if I must.
{6858}{6922}My name is John Crichton, I'm lost.. |an astronaut...
{6922}{7003}shot through a wormhole.... |In some distant part of the universe.
{7003}{7045}I'm trying to stay alive.
{7045}{7120}Aboard this ship... this living ship |of escaped prisoners...
{7120}{7145}my friends.
{7165}{7198}If you can hear me... |beware...
{7198}{7249}if I make it back... |will they follow?
{7249}{7307}If I open the door... |are you ready?
{7324}{7366}Earth is unprepared... |helpless...
{7366}{7408}for the nightmares I've seen.
{7434}{7481}Or should I stay? |Protect my home?
{7481}{7506}Not show them... you exist.
{7543}{7576}But then you'll never know...
{7592}{7623}the wonders I've seen.
{8537}{8581}There's no way to tell if this is sabotage.
{8581}{8629}Doesn't matter anymore if it is.
{8632}{8660}Moya's frelled,
{8662}{8721}and our only option is to go on Neeyala's ship.
{8726}{8769}And what if they are screwing us?
{8832}{8886}Especially if they've screwed us.
{8890}{8949}Means they have the upper claw.
{8959}{9011}Nah. I'm with D'Argo on this.
{9027}{9065}I think we need to know the truth.
{9068}{9115}I do not trust Crichton's judgement.
{9149}{9245}Agreed, he claims to have seen Earth again, |and I'm sure he's still talking to Scorpius.
{9266}{9318}We all know where Rygel's loyalties lie.
{9320}{9363}Sadly, Chiana's too.
{9418}{9432}All right.
{9446}{9513}Then whether they agree or not, we must stick to plan.
{9518}{9588}First thing we do... everybody acts normal.
{9592}{9648}Don't tip them off-- surprise may be our only ally.
{9648}{9713}If Neeyala's people aren't sabotaging Moya...
{9719}{9745}we'll go with them.
{9745}{9800}If they are, we defeat them.
{9800}{9837}I'll repair some of the Nexus points.
{9837}{9896}So they're isolated from Moya's main systems.
{9896}{9936}That way, if they fry again...
{9936}{9960}We'll know it's them.
{9965}{10090}Do you actually believe they're using their generator to turn themselves invisible?
{10090}{10152}It would explain the sequence of decompressions.
{10155}{10210}It's geographically consistent with someone running…
{10210}{10231}… from place to place.
{10233}{10288}Which leads us to the blood in Pilot's Den.
{10293}{10331}The cavern beneath must be searched.
{10341}{10376}Can we rely on you, Rygel?
{10384}{10425}Can we rely on Rygel?
{10428}{10448}All right.
{10464}{10500}But not for you...
{10500}{10550}He has been on Moya the longest.
{10550}{10577}... for Moya!
{10577}{10648}Keep comms on restricted frequency.
{10648}{10699}Switch comms to Deka.
{10700}{10717}Neeyala?
{10721}{10743}Neeyala...
{10754}{10783}Neeyala is mine.
{10783}{10904}First thing I want to get from them ...|... is a head count.
{10916}{10946}What is this?!
{10947}{10977}She sheds.
{11602}{11630}What are you doing?
{11638}{11680}Well, now that we've both asked...
{11682}{11780}I made 17 loops through the wormhole-- fried the organic bits on my module.
{11783}{11875}If we stick with Moya, she makes less than one, and I'm just looking for... anything.
{11894}{11913}... Now,
{11918}{11949}what the hell are you doing?
{11966}{11996}Formulating ideas.
{12002}{12050}Formulating ideas? Well, here's an idea.
{12050}{12132}Since we know nothing about this craft, how 'bout you stop... pushin' buttons?
{12219}{12242}All right. Two for two--
{12242}{12293}you're not still feeling a little suicidal, are you?
{12295}{12328}Not in the least.
{12352}{12394}Now, this looks interesting.
{12525}{12572}Now, what do you suppose it does?
{12578}{12620}So far, scare the crap outta me.
{12630}{12681}This ship feels somehow familiar to me.
{12681}{12730}Yeah, you know, we have a crisis goin' on out there?
{12753}{12805}I said I was formulating ideas.
{12805}{12825}I heard you.
{13033}{13059}Being on Moya...
{13095}{13118}a fugitive.
{13159}{13194}It's changed me.
{13208}{13300}Well, if you're not feeling suicidal, |now is a bad time for a mid-life crisis.
{13323}{13359}Chiana's a young woman.
{13369}{13399}She needs attention.
{13411}{13432}D'Argo…
{13460}{13503}you were focused on your son.
{13521}{13555}It's completely understandable.
{13567}{13605}Still, I neglected her.
{13642}{13682}Do you know what troubles me the most?
{13721}{13761}I did my best.
{13789}{13855}I did the best I could, and it wasn't enough.
{13885}{13924}I still lost them both.
{13991}{14141}My Grandmother used to say that life is... a great wheel.
{14150}{14212}Sometimes it grinds you down into the mud, and other times it...
{14225}{14262}lifts you up into the light.
{14271}{14308}Are we strapped to this wheel?
{14321}{14347}That's a given. ...
{14362}{14444}Point is is that, most times, you get a second chance.
{14480}{14512}Just gotta wait for the wheel.
{14525}{14601}Aeryn, I'm nine tiers below|Pilot's Den.
{14627}{14676}I've ah, found the alien girl.
{14680}{14717}Well, half of her.
{14724}{14749}Looks like a serpents
{14749}{14775}bite to me.
{14780}{14895}All right, well, open the gills on her head, and carefully remove some of the needles.
{14896}{14936}What in hezmana for?
{14948}{14987}I like to know my enemy.
{15006}{15026}Zhaan
{15075}{15089}Zhaan
{15152}{15226}That woman was invisible when she was killed in Pilot's den.
{15243}{15299}Their betrayal must be punished.
{15299}{15329}Not like this, Zhaan.
{15348}{15377}It won't help Moya.
{15492}{15529}I must control myself.
{15598}{15636}It was a bad trade, Zhaan...
{15668}{15711}your health for mine.
{15807}{15847}Don't undervalue yourself.
{15853}{15883}I'm just a soldier.
{16057}{16099}Don't underestimate yourself.
{16112}{16146}I'm being realistic.
{16184}{16233}Don't be afraid to understand yourself.
{16268}{16317}We're not as different as you assume.
{16347}{16379}Violent past,
{16401}{16435}no faith in the future,
{16466}{16534}and then a transformative experience aboard this very ship.
{16607}{16651}My time grows short,
{16661}{16715}and yours stretches before you.
{16756}{16789}Use it wisely.
{16905}{16948}A living ship...
{16968}{17019}I've never heard of such a beast.
{17019}{17071}Which obviously means it can't exist.
{17095}{17134}Oh, you've 'so' figured me out.
{17138}{17161}I'm not trying to.
{17174}{17230}Be quiet, please. The gag remains an option.
{17241}{17287}Is it true what the animal said?
{17313}{17347}that you're all prisoners?
{17355}{17399}At some time or another, yes.
{17436}{17457}Great...
{17484}{17506}just great.
{17537}{17617}I take a multi-civilization tour for my birthday and barely
{17620}{17653}make it through the first stop.
{17665}{17696}I lose my deposit.
{17696}{17728}My cousins get murdered.
{17751}{17805}I've been frozen for 22 cycles.
{17814}{17886}I've been captured by degenerate aliens.
{17887}{17931}Attacked by a huge serpent's...
{17931}{17959}Dead!
{17959}{17999}All of us, dead!
{18004}{18053}My love, dead!
{18055}{18108}My dreams, dead!
{18113}{18155}You, dead!
{18155}{18183}Me, dead.
{18183}{18267}You dead, me dead, you dead, me dead, you dead, me dead....
{18267}{18363}Your list is short and unworthy of entree to this ship of horror.
{18366}{18425}Tortured by demons you can never know.
{18430}{18495}Mocked by love that will never be.
{18545}{18615}Oh, You want to cry young creature
{18627}{18756}I will show you something that will make you cry forever.
{19087}{19108}It's me.
{19108}{19173}Uh, tier five, hammond level.
{19183}{19227}A circuit blew, but I had it off line.
{19239}{19267}Someone was here,
{19268}{19281}invisible.
{19281}{19322}Get ready.
{19441}{19556}The priviledge of working with techology is guaranteed by our families.
{19583}{19671}Should we fail to return this ship, they will all be executed.
{19679}{19769}Why didn't you just lie and tell us both ships could survive separation?
{19784}{19849}We would have happily remained here and perished with Moya.
{19874}{19928}I did not wish to see you die.
{19939}{20038}But, I incorrectly assumed that given the choice, you would take the rational option.
{20049}{20123}So, just to be sure you helped things along.
{20128}{20237}You cripple a living ship and we jump at the chance to escape with you.
{20270}{20303}... I trusted you.
{20367}{20489}Your feelings for Moya and Pilot are matched by those for our families.
{20489}{20584}... Allow personal passions to cancel each other out. What's left?
{20604}{20635}Wormhole techology.
{20637}{20649}Yes,
{20675}{20724}garnered at great cost.
{20735}{20806}With potential beyond measure.
{20823}{20905}Would you compare that with the lives of a ship and Pilot which,
{20905}{20938}I assure you,
{20952}{20988}are doomed anyway.
{20997}{21032}Moya lives, Neeyala
{21036}{21080}You misjudged her will and ours.
{21087}{21109}Will?
{21149}{21279}is a poor substitute for beersien alloy, |when crushed by astronomical tidal forces.
{21279}{21361}That's still no excuse for sabotaging Moya. Stop Kreetago.
{21377}{21475}He carries no communications device. |That would give him away.
{21475}{21583}He will continue his mission until your ship is incapacitated.
{21590}{21645}Then we shall find a way to stop him.
{21947}{22006}DRD's... find this frelling bastard.
{22285}{22317}Very krell, D'Argo.
{22356}{22387}How'd you think of it?
{22466}{22513}Watch for disruption in the beams.
{22612}{22636}His needles!
{22684}{22700}My leg
{22730}{22745}D'Argo
{22762}{22780}I'm hit!
{22786}{22820}Tourniquet. It'll stop the poison.
{22825}{22848}With what?!
{22949}{22981}He's out here somewhere.
{23047}{23061}Where?
{23061}{23087}Don't look...
{23087}{23103}listen.
{23434}{23454}Zhaan
{23454}{23512}Chiana's got one of their needles in her leg.
{23512}{23572}Rygel, do you still have the spikes from the alien corpse?
{23576}{23613}Yes, why?
{23620}{23651}Meet me in my lab now.
{23691}{23843}If this young girl dies, I will come back for you and I will most certainly lose any chance I have left...
{23852}{23888}of meeting my Goddess.
{24111}{24124}Explain.
{24124}{24186}The generator has reached optimization phase.
{24188}{24214}And what does that mean?
{24229}{24317}Once activated, the powercell will engorge a final time.
{24322}{24355}And when it releases...
{24358}{24414}we'll find out if our ships are destined to separate.
{24422}{24455}Aeryn, you want to hold off?
{24470}{24496}Impossible
{24507}{24570}Even now the reactor shuts down permanently.
{24570}{24577}Listen! ...
{24639}{24673}My crew is dead.
{24688}{24795}This is our one chance to avoid the certainty of joining them.
{24921}{24938}Go ahead.
{24986}{25008}Be aware,
{25008}{25120}should our vessels disengage, the built-in timing favors yours being the one destroyed.
{25220}{25246}How long do we have?
{25250}{25286}Hard to discern with the damage.
{25294}{25331}Maybe an arn, not more.
{25357}{25393}Ridiculous.
{25396}{25473}We tried Starburst. Everybody heaved.
{25473}{25519}Neeyala has fixed it so that when we separate,
{25519}{25622}she enters the wormhole while Moya is ejected through wall and into normal space.
{25622}{25706}From hetch-impossible to a dead stop. That's sub-atomic dispersal!
{25706}{25815}All perfect reasons to be on her ship, strapping in for the ride.
{25815}{25894}Starburst could rotate Moya so it's us who go into the wormhole,
{25894}{25990}Where's she'll get ripped apart from the stress. I've flown there, remember?
{25990}{26015}We voted, Rygel.
{26015}{26043}I didn't get to vote.
{26052}{26082}I was your proxy.
{26085}{26222}Pilot's in a coma. Moya's half-decompressed. Nothing works. Fine! I'll kill half an arn.
{26222}{26288}I want you to reconnect Pilot to Moya's external senses.
{26288}{26350}The Neural Cluster? D'Argo, we shredded those synapses.
{26350}{26472}It'll take all three of us. Splice and hook, nothing permanent, I want to give Pilot a chance.
{26472}{26514}He's unconcious.
{26514}{26535}Well, do your part.
{26543}{26568}He'll be awake.
{26580}{26644}What if we're not done when the time comes?
{26798}{26837}Then we race to the other ship.
{26840}{26897}We gotta seal all the chambers on the outer rim.
{26897}{26984}Starburst is gonna spin us like a top. One decompression and we're vapor.
{26984}{27052}Once secure, I'll overload Pilot with Moya's adrenal secretions.
{27052}{27088}I really blew this one, Aeryn.
{27088}{27110}Not done yet.
{27487}{27529}It didn't disappear. That's new.
{27529}{27577}'Cause the generator's fully on, right?
{27581}{27597}Correct.
{27602}{27702}We now share the serpents phase existence, and will, until separation.
{27710}{27761}It just keeps gettin' better.
{27761}{27804}... One-Adam-Twelve, guys.
{27804}{27876}The critter's part of our reality now. Be careful out there.
{27886}{27917}I'll try and chase it to the outer rim.
{27917}{27987}You do anything to upset the balance that I have set into place...
{27987}{28020}Zip it, T Lady!
{28021}{28071}You had your shot, we're takin' ours.
{28074}{28120}You can't leave us tied up like this!
{28139}{28180}What if that thing comes back?
{28209}{28279}Mm. These are very similar to the quellian tibor's mating spikes.
{28287}{28385}Pliable root, tensile fiber stalk, metalline venom tip.
{28393}{28415}Will she be all right?
{28415}{28441}Well I believe so.
{28451}{28535}But not if Rygel hadn't secured these other needles for anti-body serum.
{28548}{28611}I heard the plan, I'm ready to go.
{28639}{28690}The more your blood pumps,
{28690}{28750}the more chance you'll make a liar out of me, child
{28844}{28872}Ever my protector.
{28889}{28930}It is not you that needs protecting.
{28937}{28996}It's the rest of the universe I fear for.
{29056}{29106}When I was first incarcerated on this ship...
{29127}{29171}wild and murderous.
{29200}{29248}I could not conceive how I would survive.
{29262}{29296}I heard a rumor
{29303}{29361}that a Luxan Warrior was a fellow prisoner.
{29403}{29437}I actually prayed
{29466}{29541}that the brute would succumb to hyper-rage and kill me.
{29631}{29672}How ironic is that
{29723}{29790}There is a planet out there that will heal you.
{29834}{29870}The intent is noble.
{29932}{29998}The result is in the hands of the gentle Goddess.
{30155}{30204}Too bad about Pilot,
{30204}{30232}I liked him.
{30232}{30259}He liked you too.
{30293}{30321}How do you know?
{30338}{30356}He told me.
{30384}{30407}He did?
{30451}{30475}Comms chip.
{30479}{30511}What are you doing?
{30515}{30548}Deputizing you, debutante.
{30555}{30579}See those lights?
{30582}{30629}They're cycling faster. Hear that noise?
{30631}{30672}Pitch is rising. At some point...
{30672}{30701}we're out of time.
{30715}{30761}I want you to make a judgement call.
{30766}{30818}When you think it's gonna blow... you get us back here.
{30820}{30831}What?!
{30831}{30860}I mean... I don't know how...
{30860}{30894}Look... princess!
{30894}{30925}I know that this ...
{30937}{31007}trip to Krugerland was not on your itinerary,
{31007}{31081}but believe it or not, I know exactly how you feel.
{31081}{31124}Don't presume to know anything about me.
{31171}{31212}You hold this steady,
{31215}{31259}be more afraid of what you're aiming at.
{31259}{31317}I've never done anything like this before.
{31317}{31336}None of us have.
{31343}{31380}You killed my cousin!
{31380}{31416}Not on purpose!
{31419}{31479}He was a corpsicle, and your other cousin...
{31506}{31561}he didn't last half a minute defrosted.
{31572}{31632}Then why did I survive?
{31640}{31664}I don't know.
{31687}{31712}You're not sick.
{31719}{31779}Maybe they shanghaied you for body parts. You're the freebie.
{31788}{31879}Everything I have seen so far is despicable!
{31879}{31900}Welcome...
{31908}{31978}to the Federation Starship, SS Buttcrack!
{32065}{32108}Decompression, Tier 3!
{32133}{32158}It's rolling!
{32172}{32221}Internal airtights are giving way!
{32221}{32295}Zhaan, do not enter Pilot's access corridor.
{32388}{32474}Vent Tier Three and Four Air Bladders-- back-pressure the hatches.
{32474}{32519}On three, big man, you go four.
{32519}{32576}He's going to be cut off. Do something!
{32576}{32640}No blocked-- outer hull rupture. Long way.
{32640}{32661}Chiana's okay.
{32661}{32683}So I heard.
{32840}{32855}Serpent!
{32957}{33002}It's a good call on Rygel and the gill darts.
{33002}{33051}Anybody ever tell you how good you are around here?
{33051}{33099}Matter of fact, just recently.
{33253}{33293}Go on, keep movin'. I got a plan.
{33293}{33327}Don't tell me you have a plan.
{33327}{33353}What's wrong with them?
{33355}{33373}They never work.
{33373}{33399}Damn these doors.
{33410}{33433}They always work.
{33433}{33463}Not the way you detail them.
{33463}{33515}Hey, look, I get results. You're hung up on details!
{33515}{33560}Your plans never work!
{33560}{33576}This way.
{33615}{33647}- How did this ship get open?|-Aeryn
{33654}{33671}get in here!
{33671}{33700}But we don't know anything about it
{33700}{33730}Aeryn! Just get in here.
{33760}{33777}This is wrong.
{33777}{33832}D'Argo rubbed the damn thing, now get in!
{34023}{34063}Crichton, you idiot!
{34080}{34125}D'Argo found a forcefield here somewhere.
{34149}{34173}Just gotta find the button.
{34301}{34317}Idiot?
{34351}{34377}Ha! World class plan.
{34377}{34438}Why hasn't anyone vented Tier Four's airbladders?
{34474}{34539}Zhaan. Uh, sorry. We ran into a little problem here.
{34543}{34588}The passageway's beyond have opened to space.
{34597}{34648}There is no way I can get to Pilot.
{34656}{34714}Your excuses have failed him again, John.
{34958}{34981}That's it.
{34986}{35051}All the outer chambers are sealed. How'd you go, Heavy D?
{35054}{35096}The air bladders are completely vented,
{35096}{35183}but we don't have enough back pressure to reverse the damage done on Pilot's quarters.
{35187}{35203}If...
{35212}{35246}Pilot's dead...
{35248}{35265}Yes
{35274}{35300}we're out of here.
{35306}{35321}Aeryn,
{35330}{35355}it's all you now.
{35716}{35746}Link number four...
{35806}{35840}open to space.
{35870}{35906}Only one more to go.
{35939}{35976}Jool, how's the timing?
{35980}{36010}I'm not sure.
{36017}{36038}Do better.
{36058}{36076}Faster...
{36098}{36108}maybe.
{36110}{36174}Approximately one third increase.
{36184}{36224}Geometrically building.
{36315}{36353}The alien says I'm right.
{36376}{36448}Third level in is compromised...
{36467}{36503}like the last two.
{36531}{36565}I beseech your wisdom.
{36595}{36622}Hatale,
{36648}{36696}I entreat your spirit.
{36720}{36745}Hatala,
{36778}{36819}I petition your mercy.
{36872}{36906}The gentle are stricken,
{36928}{36966}the kind are helpless,
{36989}{37026}the silent uncounted.
{37052}{37104}I'm approaching Pilot's Den.
{37127}{37184}Even as a tenth level Pa'u
{37188}{37234}I am weary and without resources.
{37294}{37312}Oh, Goddess…
{37328}{37360}of all things holy.
{37381}{37413}Hear my soul.
{37428}{37512}This gentle ship is pledged to my care and I am powerless.
{37603}{37628}Though I am but
{37641}{37686}a mote upon your winds...
{37705}{37776}... grant me one supplication.
{37843}{37886}Ask anything in return.
{38038}{38067}Ask anything in return.
{38095}{38120}The seal has held.
{38122}{38173}The air is thin, but it is breathable.
{38176}{38191}Yes!
{38378}{38406}Thank you. ...
{38454}{38475}Thank you. ...
{38475}{38507}If we're going to try this,
{38524}{38599}I'm going to need Moya's adrenal secretions pumping on my command.
{38600}{38627}Just tell me when.
{38634}{38666}So, we're agreed?
{38674}{38698}One shot.
{38705}{38717}Go!
{38717}{38726}Go!
{38726}{38742}Go!
{38744}{38751}Go!
{38751}{38763}Go!
{38770}{38786}Go!
{38804}{38828}You should'nt be up.
{38830}{38864}These hands...
{38864}{38919}can wire a whole lot of neural cluster
{38919}{38937}Get me there!
{38961}{38980}Time?
{39003}{39035}Fractionally faster. ...
{39068}{39083}John?
{39088}{39103}Yeah?
{39110}{39128}Why...
{39128}{39176}is this ship...|..so important?
{39182}{39245}Still worried about your parents after 22 cycles?
{39253}{39269}Yes.
{39280}{39310}That's how we feel about Moya.
{39328}{39354}She raised us.
{39373}{39412}Bravo! Bravo!
{39466}{39487}Magnificent!
{39489}{39545}Encore, encore, John!
{39551}{39568}John Crichton...
{39587}{39634}was riviting in the role of cheerleader.
{39638}{39728}Rallying his comrades in aid of the |stricken ship he had earlier betrayed...
{39753}{39800}That's my dad's Tux.
{39800}{39822}Take it off!
{39827}{39861}- This is not mine!|- You can choose the venue,
{39861}{39900}- This is not my Tux!|-John, but I'm going to make sure we
{39900}{39940}look good. Yeah!
{39948}{39967}Macon…
{39978}{39997}Georgia
{40018}{40052}-Macon, Georgia.| - Ah! College
{40056}{40136}- spring break, hitch hiking to see the strippers|- on the way to Lauderdale-- this is the truckstop...
{40138}{40186}Hey! Yo, yo! No, you do not
{40186}{40231}enter my reality!
{40231}{40269}You do not talk to me in my reality!
{40271}{40331}If I want you, I'll call! Those are the rules!
{40331}{40360}Unacceptable.
{40370}{40436}And I suggest you sue for peace now.
{40452}{40493}Your distractions are many,
{40496}{40594}while I'm totally dedicated to getting a |measure of freedom. No more dumpsters, John.
{40654}{40668}Tabled.
{40698}{40720}What do you want?
{40749}{40807}You might fool them with your rah-rah...
{40826}{40863}but I know the disappointment
{40869}{40919}of letting Neeyala's ship be destroyed.
{40948}{40996}Yeah, well you can't have everything you want.
{41008}{41056}I'll figure out wormholes by myself.
{41111}{41161}Green Chevy... I had one of those.
{41173}{41223}It's not too late to change the outcome.
{41229}{41277}Oh, you know everything about me.
{41282}{41312}Do you want to make a point?
{41312}{41353}Excellent, excellent-- yes.
{41367}{41403}And with familiarity,
{41408}{41471}we might develop a shorthand which will...
{41471}{41509}benefit us both.
{41509}{41530}Try this...
{41579}{41609}You would do...
{41621}{41638}well,
{41642}{41678}anything to save your ship.…
{41685}{41705}Anything
{41708}{41725}Make a point.
{41727}{41771}Why assume less of Neeyala?
{41879}{41898}Jool
{41910}{41933}Jool
{42184}{42217}Adrenal secretions
{42217}{42256}fully opened, Aeryn.
{42289}{42325}Goddess speed.
{42446}{42467}Pilot
{42488}{42562}Come on, Pilot. Feel that nice warm adrenaline flow.
{42567}{42591}Everywhere!
{42651}{42699}Officer Sun?
{42718}{42755}Hello.
{42769}{42794}Hello.
{42899}{42926}No…
{42942}{42964}n…
{42995}{43025}Wake up!
{43118}{43139}Neeyala
{43160}{43199}Let's work together on this.
{43231}{43277}We'll all survive. We'll get you home.
{43281}{43367}Family executed. Me to follow. Knowledge lost.
{43395}{43416}No thanks…
{43437}{43507}We both defend that which we love.
{43517}{43544}You shouldn't have lied.
{43544}{43621}You should not have been in our path.
{43649}{43749}And I should have listened to Kreetago and destroyed you when I had the chance.
{43749}{43822}... I have failed my crew, and my ship.
{43855}{43901}Now I will make it up to them.
{43980}{44015}Don't make me shoot you.
{44021}{44171}Ion-charged hydrostatic vapor residue in atmospheric suspension.
{44226}{44273}One spark and we're nuclear?
{44281}{44384}Meager as it is, you do know more than any species we're aware of.
{44384}{44418}We can find a way!
{44445}{44526}If my ship survives, even without me,
{44539}{44600}a beacon will attract our flight command.
{44620}{44743}If by some... unfathomable circumstance, your vessel survives...
{44823}{44865}We share a joined hull.
{44884}{45001}I have just infused our beacon into the Leviathan's superstructure.
{45077}{45102}We're gonna have...
{45122}{45167}another set of bad guys
{45179}{45235}chasing us across the universe.
{45235}{45302}Unfortunately, Commander, not you.
{45311}{45340}I don't think so.
{45517}{45545}Hey, Neeyala
{45553}{45604}You think this is gonna get you what you want?!
{45609}{45656}What I want you cannot give!
{45746}{45789}Jool, you nitwit!
{45976}{46049}I have never before released my bristles to kill.
{46063}{46085}Your forgiveness.
{46185}{46210}Melted tips?
{46299}{46349}Neeyala, what's the matter? Can't you hear me?
{46900}{46935}That's a hell of a scream.
{46967}{46995}Thanks. Come on!
{47002}{47029}We're almost out of time.
{47029}{47060}Crichton... it's Aeryn...
{47068}{47111}Pilot's just doing the calculations now...
{47111}{47127}It won't be long.
{47182}{47223}We're out of time, Aeryn!
{47223}{47255}Just a little bit more?
{47255}{47311}We are out of time!
{47359}{47381}Which ones?
{47381}{47414}Which ones?!
{47414}{47446}Stop yelling at me!
{47446}{47511}The yelling starts in about two seconds-- which ones?
{47516}{47555}These! I'm pretty sure.
{47564}{47604}You're sure? Be sure!
{47609}{47656}I'm hurt! She hit me in the head!
{47660}{47704}Well, did you see the order?!
{47708}{47742}This, this, this, this, this.
{47750}{47781}What the hell is that?
{47785}{47818}Diagnostical Helix.
{47824}{47888}The mathematical representation of quantum elasticity.
{47888}{47915}Right, right, right. That's good, that's enough...
{47915}{47964}Enough! Enough! Thank you...
{47964}{47993}over there.
{48036}{48104}Guys, I got Zhaan here with me. Where are you?
{48104}{48164}On my way. We're not quitting.
{48164}{48186}D'Argo
{48186}{48202}Stark
{48213}{48291}We're never gonna make it, John. We voted to stay together. No matter what.
{48291}{48319}Even Rygel?
{48319}{48353}Pilot likes me!
{48353}{48449}You know, I would care to say that anything that gets me out of here alive is what we should be doing!
{48449}{48516}You are a very ungrateful and selfish woman.
{48521}{48575}Please remain silent from now on!
{48575}{48629}Zhaan, none of this is gonna matter if Pilot doesn't
{48629}{48650}I am ready...
{48654}{48761}Pilot, hey! Man, it's good to see ya! How you doin'? No, no, answer that later.
{48761}{48830}We got a serious situation here!
{48836}{48861}What-- what do we gotta do?
{48861}{49027}Impulse data from each test of their generator was stored in Moya's neural circuitry,
{49030}{49124}allowing me to construct a statistical model...
{49124}{49228}eah, yeah, yeah, whatever-- I trust you to do the math. Just tell me what we gotta do!
{49228}{49384}I must initiate Starburst approximately seven microts after the generator is unleashed.
{49384}{49452}Oh, dear Chanu, please don't let me die this way, please!
{49454}{49513}Who is that creature?
{49521}{49614}That's ballast, ignore it. How exact do we have to be?
{49614}{49644}Not as close as you think.
{49644}{49660}Aeryn
{49663}{49703}Ah, once we start spinning...
{49715}{49797}Moya's weight gives us an advantage with the gravitational pull of the wormhole.
{49797}{49872}And Neeyala's vessel will be the one ejected directly into space.
{49872}{49963}Pilot, you want to try a little manual point-and-shoot, just in case you fade?
{49963}{49994}Yes... Commander.
{49994}{50005}Crichton, no
{50005}{50021}You feel lucky?
{50021}{50073}No, no, no. I've never flown a wormhole. I think it should be you.
{50073}{50155}Aeryn, it's easy... the exits are clearly marked, and you're better with Moya.
{50162}{50222}No, John
{50230}{50252}Zhaan…
{50286}{50314}I've got this.
{50314}{50334}What's going on?
{50336}{50401}Well, just a guess, but somebody's got to actually trigger
{50404}{50429}the generator.
{50499}{50520}Get back.
{50537}{50563}Both of you, get back.
{50563}{50623}No! Aeryn. Aeryn, do you see this disco?
{50635}{50683}I put it here; I'm gonna take it away!
{50683}{50716}Crichton…Aeryn…
{50722}{50738}enough.
{50755}{50817}You are both so good at gauging reality.
{50828}{50859}Yet in this instance...
{50859}{50914}Zhaan... there's a planet out there.
{50938}{50986}A long shot at best, John.
{50994}{51045}The illness that is ravaging my body...
{51045}{51078}is frighteningly efficient.
{51221}{51256}No
{51561}{51627}So, while I'm still sound of mind and spirit,
{51658}{51702}I choose this path for myself.
{51707}{51750}Zhaan, you're needed here.
{51778}{51828}At one time, I believe I was,
{51874}{51906}but then a family was born.
{51944}{51976}You birthed it.
{52006}{52032}We love you, Zhaan.
{52104}{52146}Decompression, decompression.
{52150}{52190}Where to go, where to go, where to go?
{52190}{52204}Zhaan,
{52204}{52251}it'll be easy.
{52251}{52297}I'll start the generator; I'll come across.
{52339}{52375}If it is so easy,
{52392}{52413}allow me.
{52413}{52435}Zhaan, no
{52435}{52451}No…n…
{52492}{52531}No more
{52548}{52581}If I am so needed,
{52595}{52656}and so valued, and so wise.
{52677}{52722}Then you will honor my words.
{52744}{52770}You will obey me.
{52904}{52961}For the longest time I feared physical demise,
{52984}{53049}because my spiritual essence was suspect,
{53070}{53107}but now I know I'm worthy.
{53129}{53197}Now I know the transgressions have melted from my soul.
{53232}{53294}Now I know I shall meet my Goddess,
{53305}{53347}and be accepted to her bosom.
{53417}{53445}Sensitive D'Argo...
{53468}{53500}exhuberant Chiana...
{53527}{53565}wise Rygel...
{53578}{53611}selfless Aeryn...
{53649}{53677}innocent Crichton...
{53720}{53753}My children.
{53776}{53825}My teachers, my loves.
{53875}{53907}There is no guilt.
{53911}{53943}There is no blame.
{53943}{53986}Only what is meant to be.
{53986}{54069}Grow through your mistakes,
{54084}{54119}and know that if patient,
{54136}{54176}redemption will find you.
{54307}{54335}"Wait for the wheel."
{54421}{54456}Thank you, John Crichton.
{55013}{55025}No
{55030}{55043}No
{55349}{55365}Stark
{55425}{55452}Stark…
{55488}{55533}link with me, my beautiful.
{55565}{55609}Guide me to the place of rest.
{55657}{55706}Melt into my spirit, Stark...
{55753}{55810}so that I may share my last moments,
{55825}{55863}with the man I love.
{55904}{55937}Good-bye,
{55950}{56017}you big, beautiful, blue bitch.
{56538}{56666}Nooooooo!!!!!!
{56979}{57015}Always together.
{57069}{57100}Joined as one.
{57477}{57512}Peace of mind,
{57518}{57549}peace of spirit,
{57554}{57596}piece of soul.
{57650}{57681}Goodbye my love.
{58038}{58096}Aeryn, you gotta fly this baby.
{59321}{59341}I...
{59344}{59397}appreciate your concern, Rygel.
{59405}{59516}It's just that, you've never paid this much attention to me before.
{59542}{59593}I think maybe you haven't noticed.
{59614}{59648}I like you Pilot.
{59665}{59703}I like you a lot.
{59827}{59880}And I know Zhaan did too.
{59893}{59968}Shame you didn't get to say good-bye.
{60023}{60096}When I was unconcious and in pain... she came to me,
{60114}{60163}inside my mind. I already... miss her.
{60200}{60252}I
{60252}{60274}already...
{60281}{60308}miss her.
{60375}{60398}Ow! Oh... wait for me!
{60411}{60444}Not that way on Moya.
{60452}{60487}You want to move faster?
{60487}{60518}Get better shoes.
{60518}{60562}Or maybe, get in better shape.
{60569}{60641}Do you know how much these shoes cost, young whore?
{60658}{60691}For me?
{60691}{60728}Three sex acts.
{60734}{60772}Probably double that for you.
{60820}{60879}You have some nerve to talk to me that way.
{60894}{60924}One of my very
{60947}{60991}very best friends has just gone.
{61017}{61096}Right now, I'm-- I am nothing but nerve.
{61109}{61173}You want someone to like you? Invest in a mirror.
{61414}{61468}Honestly, Aeryn, you don't have to hover over me.
{61475}{61566}To be honest in return, Stark. I'd expect you to be a bit more upset.
{61572}{61669}Oh, after fifteen thousands deaths... what's fifteen thousand, and one.
{61676}{61707}The woman you loved.
{62164}{62230}Those I minister to in their final moments,
{62234}{62295}are usually resistant to the process.
{62319}{62337}Not Zhaan.
{62371}{62433}Imagine being so at peace,
{62452}{62524}so certain what was next was better.
{62572}{62612}She doesn't want us upset.
{62635}{62698}She wants us to carry on in her spirit.
{62702}{62719}Positive,
{62731}{62759}and hopeful.
{62787}{62819}And you can do that?
{62882}{62910}Not always.
{62955}{63004}I would appreciate you hovering then.
{63982}{64042}You're in a court, not in Clancy's pool room. Sit down!
{64042}{64077}I'm a victim of circumstance.
{64077}{64120}Ah, Who are you hitting?
{64189}{64280}Why is it always the gentle ones that pay the price for everyone else's ambition?

 

41
00:02:12,382 --> 00:02:14,384
Вайнона, не подведи.

42
00:02:23,852 --> 00:02:24,686
Чепуха.

43
00:02:24,895 --> 00:02:26,313
Я говорю тебе, Айрин...

44
00:02:26,855 --> 00:02:29,858
Это было с Земли. Телевизионная передача.

45
00:02:30,025 --> 00:02:32,277
Что ты имеешь в виду, как Йода с Дагобы?

46
00:02:32,319 --> 00:02:33,028
Нет, нет, нет, нет, нет!

47
00:02:33,195 --> 00:02:34,029
Три марионетки...

48
00:02:35,781 --> 00:02:38,200
Ну, что бы там не было, оно нам сейчас не пригодится.

49
00:02:38,242 --> 00:02:39,034
Ты знаешь, что это значит?

50
00:02:39,201 --> 00:02:39,993
Нет.

51
00:02:40,035 --> 00:02:45,207
Это значит, что некоторые части этой червоточины в 10, 20, 30, 40 и более световых годах от Земли.

52
00:02:45,624 --> 00:02:47,376
Это возможно, я мог бы вернуться домой.

53
00:02:47,584 --> 00:02:50,504
Среди наших неудач. Я рада за тебя, Джон.

54
00:02:52,673 --> 00:02:54,550
Да... я знаю...

55
00:02:55,884 --> 00:02:56,593
Эгоистично.

56
00:03:03,642 --> 00:03:04,393
Забудь об этом.

57
00:03:06,228 --> 00:03:08,063
Где раненые члены экипажа Ниялы?

58
00:03:08,105 --> 00:03:09,189
О чем ты?

59
00:03:09,439 --> 00:03:10,649
Ну, это их кровь.

60
00:03:11,358 --> 00:03:12,818
Нет, кровь змеи.

61
00:03:12,860 --> 00:03:15,696
Нет, нет. Это кровь народа Ниялы, Джон.

62
00:03:15,737 --> 00:03:17,406
Заан, здесь никого.

63
00:03:17,447 --> 00:03:19,116
Как на счет их членов экипажа...

64
00:03:19,825 --> 00:03:22,786
Кто погиб, потерял конечности во время Прыжка.

65
00:03:22,870 --> 00:03:24,580
Могла ли змея это сделать?

66
00:03:24,746 --> 00:03:25,455
Ну...

67
00:03:25,706 --> 00:03:27,249
Возможно, но почему они лгут?

68
00:03:27,499 --> 00:03:28,542
Да, вы обе.

69
00:03:29,126 --> 00:03:34,798
Даже если мистер Уиглс зажевал этого парня, то там никого не было.

70
00:03:34,840 --> 00:03:37,301
Их Фазтилон... Генератор... что он делает?

71
00:03:37,342 --> 00:03:39,761
Он меняет физическую сторону объекта...

72
00:03:41,722 --> 00:03:42,347
Возможно.

73
00:03:42,890 --> 00:03:44,433
Мы не смогли бы увидеть это.

74
00:03:45,809 --> 00:03:46,894
Невидим.

75
00:03:53,692 --> 00:03:56,236
Я слабею... Нияла.

76
00:03:59,531 --> 00:04:04,953
Они должна продолжать верить, что их Левиафан разрушается быстрее, чем на самом деле.

77
00:04:06,205 --> 00:04:09,708
Даже если самая слабая надежда заставит их оживить ее.

78
00:04:23,430 --> 00:04:25,599
Закрой их термические конденсаторы.

79
00:04:25,641 --> 00:04:31,939
Потеря возможности регулировать температуру убедит их покинуть корабль.

80
00:04:33,565 --> 00:04:35,734
Я буду делать, что необходимо.

81
00:04:36,527 --> 00:04:38,570
Включая их уничтожение...

82
00:04:38,695 --> 00:04:39,696
Если я должна.

83
00:04:46,036 --> 00:04:48,664
My name is John Crichton, I'm lost.. An astronaut...

84
00:04:48,705 --> 00:04:52,084
Shot through a wormhole.... In some distant part of the universe.

85
00:04:52,125 --> 00:04:53,794
I'm trying to stay alive.

86
00:04:53,836 --> 00:04:56,964
Aboard this ship... this living ship of escaped prisoners...

87
00:04:57,005 --> 00:04:58,006
My friends.

88
00:04:58,841 --> 00:05:00,175
If you can hear me... beware...

89
00:05:00,217 --> 00:05:02,469
If I make it back... will they follow?

90
00:05:02,511 --> 00:05:04,763
If I open the door... are you ready?

91
00:05:05,472 --> 00:05:07,224
Earth is unprepared... helpless...

92
00:05:07,266 --> 00:05:08,976
For the nightmares I've seen.

93
00:05:10,060 --> 00:05:12,020
Or should I stay? Protect my home?

94
00:05:12,062 --> 00:05:13,063
Not show them... you exist.

95
00:05:14,606 --> 00:05:15,983
But then you'll never know...

96
00:05:16,650 --> 00:05:17,943
The wonders I've seen.

97
00:05:56,064 --> 00:05:57,900
Нет другого способа, как сказать, что это саботаж.

98
00:05:57,941 --> 00:05:59,902
Не имеет значения больше так ли это.

99
00:06:00,027 --> 00:06:01,195
Мойе фреллово,

100
00:06:01,278 --> 00:06:03,739
И наш единственный шанс - Это перебраться на корабль Ниялы.

101
00:06:03,947 --> 00:06:05,741
А что если они скрутят нас?

102
00:06:08,368 --> 00:06:10,621
Особенно, если скрутили нас.

103
00:06:10,787 --> 00:06:13,248
То есть у них есть верхняя лапа.

104
00:06:13,665 --> 00:06:15,834
Ха. Я с Дарго.

105
00:06:16,502 --> 00:06:18,086
Я думаю, нам нужно знать правду.

106
00:06:18,212 --> 00:06:20,172
Я не доверяю мнению Крайтона.

107
00:06:21,590 --> 00:06:25,594
Согласна, он утверждает, что видел Землю снова, я уверена, он до сих пор разговаривает со Скорпиусом.

108
00:06:26,470 --> 00:06:28,639
Мы все знаем, где находится лояльность Райджела.

109
00:06:28,722 --> 00:06:30,516
Печально, Чиана тоже.

110
00:06:32,809 --> 00:06:33,393
Правильно.

111
00:06:33,977 --> 00:06:36,772
Потом согласны ли они или нет, мы должны придерживаться плана.

112
00:06:36,980 --> 00:06:39,900
Первое, что мы делаем... все ведут себя нормально.

113
00:06:40,067 --> 00:06:42,402
Не предостерегай их - Сюрприз может быть нашим единственным союзником.

114
00:06:42,444 --> 00:06:45,113
Если люди Ниялы не саботируют Мойю...

115
00:06:45,364 --> 00:06:46,406
Мы пойдем с ними.

116
00:06:46,448 --> 00:06:48,700
Если они так делают, мы прикончим их.

117
00:06:48,742 --> 00:06:50,244
Я отремонтирую некоторые места Нексуса.

118
00:06:50,285 --> 00:06:52,746
Так они изолировались от основных систем Мойи.

119
00:06:52,788 --> 00:06:54,414
Сюда, если они подожгут опять...

120
00:06:54,456 --> 00:06:55,415
Мы будем знать, что это они.

121
00:06:55,624 --> 00:07:00,838
Ты вообще веришь, что они используют свой генератор, чтобы делаться невидимыми?

122
00:07:00,879 --> 00:07:03,423
Это объяснило бы последствие декомпрессии.

123
00:07:03,549 --> 00:07:05,843
Это географически согласуется с последовательностью

124
00:07:05,884 --> 00:07:06,718
С места на место.

125
00:07:06,802 --> 00:07:09,096
Что ведет нас к крови в пещере Пилота.

126
00:07:09,304 --> 00:07:10,889
Нижняя пещера должна быть обследована.

127
00:07:11,306 --> 00:07:12,766
Мы можем надеяться на тебя, Райджел?

128
00:07:13,100 --> 00:07:14,810
Мы можем надеяться на Райджела?

129
00:07:14,935 --> 00:07:15,769
Хорошо,

130
00:07:16,436 --> 00:07:17,896
Но не для тебя...

131
00:07:17,938 --> 00:07:20,023
Он был на Мойе дольше всего.

132
00:07:20,065 --> 00:07:21,108
... для Мойи!

133
00:07:21,149 --> 00:07:24,111
Держи связь на ограниченной частоте.

134
00:07:24,152 --> 00:07:26,238
Свяжись с Декой.

135
00:07:26,280 --> 00:07:26,989
Нияла?

136
00:07:27,155 --> 00:07:28,073
Нияла...

137
00:07:28,532 --> 00:07:29,700
Нияла моя.

138
00:07:29,741 --> 00:07:34,788
Первое, что я хочу получить от них... основной счет.

139
00:07:35,289 --> 00:07:36,540
Что это?

140
00:07:36,582 --> 00:07:37,833
Она теряет.

141
00:08:03,901 --> 00:08:05,068
Что ты делаешь?

142
00:08:05,402 --> 00:08:07,154
Ну, теперь мы оба это спрашиваем...

143
00:08:07,237 --> 00:08:11,325
Я сделал 17 кругов в червоточине - Сжег органические части на моем модуле.

144
00:08:11,450 --> 00:08:15,287
Если мы останемся на Моей, она сделает меньше, чем одна, и я ищу только... все...

145
00:08:16,079 --> 00:08:16,872
... Now,

146
00:08:17,080 --> 00:08:18,373
Теперь что ты делаешь?

147
00:08:19,082 --> 00:08:20,334
Ищу идеи.

148
00:08:20,584 --> 00:08:22,544
Ищешь идеи? Ну, вот идея.

149
00:08:22,586 --> 00:08:26,006
Так как мы ничего не знаем об этом корабле, может перестанешь... нажимать на кнопки?

150
00:08:29,635 --> 00:08:30,552
Правильно. Два на два

151
00:08:30,594 --> 00:08:32,721
Ты не хочешь покончить с собой, верно?

152
00:08:32,804 --> 00:08:34,181
Нисколько.

153
00:08:35,182 --> 00:08:36,934
Теперь это выглядит интересно.

154
00:08:42,397 --> 00:08:44,358
Как думаешь, что это?

155
00:08:44,608 --> 00:08:46,360
Пока, пугает меня.

156
00:08:46,777 --> 00:08:48,862
Этот корабль каким-то образом чувствует семью во мне.

157
00:08:48,904 --> 00:08:50,948
Да, ты знаешь, у нас проблема выбраться отсюда?

158
00:08:51,907 --> 00:08:54,076
Я сказал, что формулировал идеи.

159
00:08:54,117 --> 00:08:54,910
Я слышал тебя.

160
00:09:03,585 --> 00:09:04,670
Быть на Мойе...

161
00:09:06,171 --> 00:09:07,130
Беглецом.

162
00:09:08,841 --> 00:09:10,300
Это изменило меня.

163
00:09:10,884 --> 00:09:14,721
Если ты не хочешь покончить с собой, то сейчас плохое время для кризиса среднего возраста.

164
00:09:15,681 --> 00:09:17,182
Чиана молодая женщина.

165
00:09:17,599 --> 00:09:18,851
Ей необходимо внимание.

166
00:09:19,351 --> 00:09:20,227
Дарго...

167
00:09:21,395 --> 00:09:23,188
Ты фокусировался на своем сыне.

168
00:09:23,939 --> 00:09:25,357
Это совершенно не понятно.

169
00:09:25,858 --> 00:09:27,442
Все же я пренебрегал ею.

170
00:09:28,986 --> 00:09:30,654
Ты знаешь, что больше всего беспокоило меня?

171
00:09:32,281 --> 00:09:33,949
Я был лучшим.

172
00:09:35,117 --> 00:09:37,870
Я был лучшим на сколько мог, и этого было не достаточно.

173
00:09:39,121 --> 00:09:40,747
Я потерял их обоих.

174
00:09:43,542 --> 00:09:49,798
Моя бабушка говорила, что жтзнь - Это... большое колесо.

175
00:09:50,174 --> 00:09:52,759
Иногда оно перемалывает тебя в хлам, а иногда оно...

176
00:09:53,302 --> 00:09:54,845
Возносит тебя к свету.

177
00:09:55,220 --> 00:09:56,763
Мы привязаны к этому колесу?

178
00:09:57,306 --> 00:09:58,390
Определенно...

179
00:09:59,016 --> 00:10:02,436
Вот, в большинстве случаев ты получаешь второй шанс.

180
00:10:03,937 --> 00:10:05,272
Просто жди колесо.

181
00:10:05,814 --> 00:10:08,984
Айрин, я девятью ярусами ниже Пещеры Пилота.

182
00:10:10,068 --> 00:10:12,112
Я, ах, нашел инопланетную девушку.

183
00:10:12,279 --> 00:10:13,822
Ну, половину ее.

184
00:10:14,114 --> 00:10:15,157
Похоже змея.

185
00:10:15,199 --> 00:10:16,241
Укуси меня.

186
00:10:16,450 --> 00:10:21,246
Хорошо, открой жабры на ее голове и аккуратно передвигь некоторые иглы.

187
00:10:21,288 --> 00:10:22,956
Для чего хезмана?

188
00:10:23,457 --> 00:10:25,083
Я люблю знать своего врага.

189
00:10:25,876 --> 00:10:26,710
Заан?

190
00:10:28,754 --> 00:10:29,338
Заан!

191
00:10:31,965 --> 00:10:35,052
Эта женщина была невидима, когда она была убита в пещере Пилота.

192
00:10:35,761 --> 00:10:38,096
Их предательство должно быть наказано.

193
00:10:38,138 --> 00:10:39,348
Не так, Заан.

194
00:10:40,140 --> 00:10:41,350
Это не поможет Мойе.

195
00:10:46,146 --> 00:10:47,689
Я должна контролировать себя.

196
00:10:50,567 --> 00:10:52,152
Это была плохая сделка, Заан...

197
00:10:53,487 --> 00:10:55,280
Твое здоровье за мое.

198
00:10:59,284 --> 00:11:00,953
Недооценивай себя.

199
00:11:01,203 --> 00:11:02,454
Я просто солдат.

200
00:11:09,711 --> 00:11:11,463
Недооценивай себя.

201
00:11:12,005 --> 00:11:13,423
Я реалистка.

202
00:11:15,008 --> 00:11:17,052
Не бойся понять себя.

203
00:11:18,512 --> 00:11:20,556
Ты не такая непохожая, как считаешь.

204
00:11:21,807 --> 00:11:23,141
Ярость прошла,

205
00:11:24,059 --> 00:11:25,477
Нет веры в будущее

206
00:11:26,770 --> 00:11:29,606
И затем измененное существование на борту этого самого корабля.

207
00:11:32,651 --> 00:11:34,486
Мой время заканчивается,

208
00:11:34,903 --> 00:11:37,155
А твое простирается перед тобой.

209
00:11:38,866 --> 00:11:40,242
Используй его мудро.

210
00:11:45,080 --> 00:11:46,874
Живой корабль...

211
00:11:47,708 --> 00:11:49,877
Я никогда не слышала о подобном животном.

212
00:11:49,877 --> 00:11:52,004
Что очевидно значит, что он не может существовать.

213
00:11:53,005 --> 00:11:54,631
О, ты так меня понял.

214
00:11:54,798 --> 00:11:55,757
Я не пытаюсь.

215
00:11:56,300 --> 00:11:58,635
Тихо, пожалуйста. Заглушка остается выходом.

216
00:11:59,094 --> 00:12:01,013
Это правда, что животное сказало?

217
00:12:02,097 --> 00:12:03,515
Вы все заключенные?

218
00:12:03,849 --> 00:12:05,684
В другое время, да.

219
00:12:07,227 --> 00:12:08,103
Прекрасно...

220
00:12:09,229 --> 00:12:10,147
Просто прекрасно.

221
00:12:11,440 --> 00:12:14,776
Я беру мультицивилизационный тур на свой день рождения и просто

222
00:12:14,902 --> 00:12:16,278
Делаю первую остановку.

223
00:12:16,778 --> 00:12:18,030
Я теряю свой залог.

224
00:12:18,071 --> 00:12:19,406
Мои кузены погибают.

225
00:12:20,365 --> 00:12:22,618
Я заморожена в течение 22 циклов.

226
00:12:22,993 --> 00:12:25,996
Я захвачена дегенератами.

227
00:12:26,038 --> 00:12:27,873
Атакована огромной змеей...

228
00:12:27,915 --> 00:12:28,999
Мертвы!

229
00:12:29,041 --> 00:12:30,709
Все мы мертвы!

230
00:12:30,918 --> 00:12:32,961
Моя любовь мертва!

231
00:12:33,045 --> 00:12:35,255
Мои мечты мертвы!

232
00:12:35,464 --> 00:12:36,924
Ты мертва!

233
00:12:36,965 --> 00:12:38,342
Я мертв.

234
00:12:38,383 --> 00:12:41,845
Ты мертва, я мертв, ты мертва, я мертв, ты мертва, я мертв...

235
00:12:41,887 --> 00:12:45,891
Твой список короткий и недостоин доступа на этот корабль ужаса.

236
00:12:46,016 --> 00:12:48,477
Мучимая демонами, ты никогда не сможешь знать.

237
00:12:48,685 --> 00:12:51,396
Осмеиваемая любовью, которой не может быть никогда.

238
00:12:53,482 --> 00:12:56,401
Ох, ты хочешь плакать молодое существо?

239
00:12:56,902 --> 00:13:02,282
Я покажу тебе кое-Что, что заставит тебя плакать вечно.

240
00:13:16,088 --> 00:13:16,922
Это я.

241
00:13:16,964 --> 00:13:19,675
Ух, ярус 5, уровень хаммонд.

242
00:13:20,092 --> 00:13:21,927
Цикл идет, но я не подключен.

243
00:13:22,427 --> 00:13:23,595
Кто-то здесь был,

244
00:13:23,637 --> 00:13:24,763
Невидимый.

245
00:13:24,805 --> 00:13:25,889
Будьте готовы.

246
00:13:30,853 --> 00:13:35,649
Привилегия работы с технологией гарантирована нашими семьями.

247
00:13:36,775 --> 00:13:40,445
Следует ли ошибиться в возврате корабля, если они все будут убиты.

248
00:13:40,779 --> 00:13:44,533
Почему бы тебе было не соврать нам и сказать, что оба корабля выживут после разделения?

249
00:13:45,158 --> 00:13:47,870
Мы счастливо остались бы здесь и погибли бы с Мойей.

250
00:13:48,912 --> 00:13:51,165
Я не хочу видеть, как ты умрешь.

251
00:13:51,623 --> 00:13:55,752
Но я неверно предполагала, что этот дар выбор, ты бы сделала рациональный выбор.

252
00:13:56,211 --> 00:13:59,298
Так будь уверена помочь себе.

253
00:13:59,506 --> 00:14:04,052
Ты калечишь живой корабль, и мы хватаемся за шанс убежать с тобой...

254
00:14:05,429 --> 00:14:06,805
Я верил тебе.

255
00:14:09,474 --> 00:14:14,563
Твои чувства к Мойе и Пилоту подходят к нашей семьям...

256
00:14:14,605 --> 00:14:18,525
Позволь личной страсти уравновесить друг друга. Что слева?

257
00:14:19,359 --> 00:14:20,652
Технология червоточин.

258
00:14:20,736 --> 00:14:21,236
Да,

259
00:14:22,321 --> 00:14:24,364
Собран огромный запас.

260
00:14:24,823 --> 00:14:27,784
С потенциальным верхним пределом.

261
00:14:28,493 --> 00:14:31,914
Ты бы сравнила бы это с жизнями на корабле и Пилотом, которые,

262
00:14:31,955 --> 00:14:33,290
Я уверяю тебя,

263
00:14:33,874 --> 00:14:35,375
В любом случае обречены.

264
00:14:35,751 --> 00:14:37,211
Мойя живая, Нияла.

265
00:14:37,377 --> 00:14:39,213
Ты недооценила ее силу воли и нашу.

266
00:14:39,505 --> 00:14:40,422
Да?

267
00:14:42,090 --> 00:14:47,513
Плохая замена для бирсианской стали, когда разбиты астрономическими приливными силами.

268
00:14:47,554 --> 00:14:50,933
Это все еще не извиняет за саботаж Мойи. Прекрати Критаго.

269
00:14:51,600 --> 00:14:55,896
Он не несет коммуникационного устройства. Это дало бы ему уйти.

270
00:14:55,938 --> 00:15:00,192
Он будет продолжать свою миссию пока твой корабль не выйдет из строя.

271
00:15:00,484 --> 00:15:02,778
Затем мы найдем способ остановить его.

272
00:15:15,374 --> 00:15:17,835
ДРД... найдите это фреллова урода.

273
00:15:29,471 --> 00:15:30,806
Очень крелл, Дарго.

274
00:15:32,432 --> 00:15:33,725
Как ты додумался до этого?

275
00:15:37,020 --> 00:15:38,981
Следи за разрушением через радиосигналы.

276
00:15:43,110 --> 00:15:44,111
Его иглы!

277
00:15:46,113 --> 00:15:46,780
Моя нога!

278
00:15:48,031 --> 00:15:48,657
Дарго!

279
00:15:49,366 --> 00:15:50,117
В меня попали!

280
00:15:50,367 --> 00:15:51,785
Жгут. Это остановит яд.

281
00:15:51,994 --> 00:15:52,953
Чем?!

282
00:15:57,166 --> 00:15:58,500
Он не здесь.

283
00:16:01,253 --> 00:16:01,795
Где?

284
00:16:01,837 --> 00:16:02,921
Не ищи...

285
00:16:02,963 --> 00:16:03,589
Слушай.

286
00:16:17,394 --> 00:16:18,187
Заан.

287
00:16:18,228 --> 00:16:20,606
У Чианы в ноге их иглы.

288
00:16:20,647 --> 00:16:23,150
Райджел, у тебя еще шипы с инопланетный трупов?

289
00:16:23,317 --> 00:16:24,860
Да, почему?

290
00:16:25,152 --> 00:16:26,445
Встреть меня сейчас в моей лаборатории.

291
00:16:28,113 --> 00:16:34,453
Если эта девица умрет, я вернусь за тобой и более уверенно потеряю любой шанс, который оставила...

292
00:16:34,828 --> 00:16:36,330
Чтобы встретиться с моей Богиней.

293
00:16:45,631 --> 00:16:46,131
Объясни.

294
00:16:46,173 --> 00:16:48,759
Генератор достиг оптимального состояния.

295
00:16:48,842 --> 00:16:49,927
И что это значит?

296
00:16:50,552 --> 00:16:54,223
Однажды активизированный, силовая ячейка будет пожирать в конце.

297
00:16:54,431 --> 00:16:55,807
И когда она насытится...

298
00:16:55,933 --> 00:16:58,268
Мы узнает, разделились ли наши корабли.

299
00:16:58,602 --> 00:16:59,978
Айрин, ты хочешь задержаться?

300
00:17:00,604 --> 00:17:01,688
Невозможно!

301
00:17:02,147 --> 00:17:04,775
Даже если реактор немедленно закроется.

302
00:17:04,816 --> 00:17:05,067
Слушай!...

303
00:17:07,653 --> 00:17:09,071
Моя команда мертва.

304
00:17:09,696 --> 00:17:14,159
Это наш единственный шанс избежать объединения с ними.

305
00:17:19,414 --> 00:17:20,123
Вперед.

306
00:17:22,125 --> 00:17:23,001
Осознай,

307
00:17:23,043 --> 00:17:27,714
Следует ли нашим кораблям разъединяться, встроенный таймер показывает, что один будет разрушен.

308
00:17:31,885 --> 00:17:32,970
Сколько у тебя времени?

309
00:17:33,136 --> 00:17:34,638
Тяжело различить с повреждением.

310
00:17:34,972 --> 00:17:36,515
Может арн, не больше.

311
00:17:37,599 --> 00:17:39,101
Смешно.

312
00:17:39,226 --> 00:17:42,396
Мы пробовали Прыжок. Все напрягались.

313
00:17:42,437 --> 00:17:44,314
Нияла зафиксировала это, когда мы соединились,

314
00:17:44,356 --> 00:17:48,652
Она вошла в червоточину, когда Мойя прыгала через стену в нормальное пространство.

315
00:17:48,694 --> 00:17:52,698
От невозможного к конечной остановке. Это субатомное рассеивание!

316
00:17:52,739 --> 00:17:56,368
Все прекрасные причины, чтобы быть на ее корабле, привязанными для прогулки.

317
00:17:56,410 --> 00:17:59,955
Прыжок мог вращать Мойю так, что нас могло бросить в червоточину.

318
00:17:59,997 --> 00:18:04,001
Где ее могло разорвать на куски от стресса. Я летал там, помнишь?

319
00:18:04,042 --> 00:18:05,002
Мы проголосовали, Райджел.

320
00:18:05,043 --> 00:18:06,211
Я не голосовал.

321
00:18:06,587 --> 00:18:07,838
Я был твоим голосом.

322
00:18:07,963 --> 00:18:13,677
Пилот в коме. Мойя наполовину в декомпрессии. Ничего не работает. Прекрасно! Я убил пол-Арна.

323
00:18:13,719 --> 00:18:16,346
Я хочу, чтобы ты снова связался с Пилотом и внешними чувствами Мойи.

324
00:18:16,388 --> 00:18:18,974
Нейронный кластер? Дарго, мы искромсали эти синапсы.

325
00:18:19,016 --> 00:18:24,104
Это дастанет нас троих. Соедини и зацепи, ничто не вечно, я хочу дать Пилоту шанс.

326
00:18:24,146 --> 00:18:25,439
Он не осознанно.

327
00:18:25,480 --> 00:18:26,732
Делай свое дело.

328
00:18:27,065 --> 00:18:28,108
Его разбудят.

329
00:18:28,609 --> 00:18:31,278
Что если мы не сделаем, когда придет время?

330
00:18:37,701 --> 00:18:39,328
Тогда мы поскачем на другой корабль.

331
00:18:39,453 --> 00:18:41,788
Мы запечатали все камеры на внешней поверхности.

332
00:18:41,830 --> 00:18:45,459
Прыжок раскрутит нас как волчок. Декомпрессия и мы испаримся.

333
00:18:45,501 --> 00:18:48,295
Я перегружу Пилота надпочечной секрецией Мойи.

334
00:18:48,337 --> 00:18:49,796
Я развеял один, Айрин.

335
00:18:49,838 --> 00:18:50,714
Нет еще.

336
00:19:06,438 --> 00:19:08,148
Оно не исчезло. Это новое.

337
00:19:08,190 --> 00:19:10,192
Потому что генератор полон, правильно?

338
00:19:10,359 --> 00:19:11,026
Правильно.

339
00:19:11,235 --> 00:19:15,405
Сейчас мы разделяем фазовое существование змеи, и будем до разделения.

340
00:19:15,739 --> 00:19:17,699
Это лучше...

341
00:19:17,741 --> 00:19:19,618
... One-Adam-Twelve, guys.

342
00:19:19,660 --> 00:19:22,663
Живое существо является частью нашей реальности теперь. Будь осторожна там.

343
00:19:23,080 --> 00:19:24,331
I'll try and chase it to the outer rim.

344
00:19:24,373 --> 00:19:27,292
Ты делаешь все, чтобы расстроить баланс, который существует...

345
00:19:27,334 --> 00:19:28,669
Заткнись, Ти Леди!

346
00:19:28,710 --> 00:19:30,796
Твой выстрел прозвучал, теперь наш.

347
00:19:30,921 --> 00:19:32,840
Ты не можешь бросить нас связанными!

348
00:19:33,632 --> 00:19:35,342
Что если эта штука вернется?

349
00:19:36,552 --> 00:19:39,471
Это очень похоже на совокупление геллианского тибора.

350
00:19:39,805 --> 00:19:43,892
Мягкий корень, растягивающий фибро-Стебель, металический наконечник с ядом.

351
00:19:44,226 --> 00:19:45,227
Она будет в порядке?

352
00:19:45,269 --> 00:19:46,228
Думаю да.

353
00:19:46,645 --> 00:19:50,148
Но если Райджел не достал эти другие иглы для сыворотки.

354
00:19:50,691 --> 00:19:53,318
Я слышала план, я готова идти.

355
00:19:54,486 --> 00:19:56,572
Ух, ух, ух. Больше крови выкачивается,

356
00:19:56,613 --> 00:19:59,116
Больше шансов ты сделаешь, дитя.

357
00:20:03,036 --> 00:20:04,204
Когда-Либо мой защитник.

358
00:20:04,913 --> 00:20:06,623
Не тебе нужна защита.

359
00:20:06,915 --> 00:20:09,376
Это часть вселенной, которую я опасаюсь.

360
00:20:11,879 --> 00:20:13,964
Когда я впервые была заключена на этом корабле...

361
00:20:14,840 --> 00:20:16,675
Дикая и кровожадная.

362
00:20:17,885 --> 00:20:19,887
Я не могла представить, как я буду жить.

363
00:20:20,470 --> 00:20:21,889
I heard a rumor

364
00:20:22,181 --> 00:20:24,600
По слухам заключенным был и Лаксианский Воин.

365
00:20:26,351 --> 00:20:27,769
Я молилась,

366
00:20:28,979 --> 00:20:32,107
Что грубиян поддастся гиперярости и убьет меня.

367
00:20:35,861 --> 00:20:37,571
Как иронично.

368
00:20:39,698 --> 00:20:42,493
Есть планета там, которая вылечит тебя.

369
00:20:44,328 --> 00:20:45,829
Цель благородная.

370
00:20:48,415 --> 00:20:51,168
Результат в руках великой Богини.

371
00:20:57,716 --> 00:20:59,760
Жаль Пилота,

372
00:20:59,801 --> 00:21:00,886
Он мне нравился.

373
00:21:00,928 --> 00:21:02,054
Он мне нравился тоже.

374
00:21:03,472 --> 00:21:04,640
Хм! Как ты узнал?

375
00:21:05,349 --> 00:21:06,099
Он сказал мне.

376
00:21:07,267 --> 00:21:08,227
Да?

377
00:21:10,062 --> 00:21:11,063
Чип связи.

378
00:21:11,230 --> 00:21:12,564
Что ты делаешь?

379
00:21:12,731 --> 00:21:14,107
Замещаю тебя, дебютантка.

380
00:21:14,399 --> 00:21:15,400
Видишь эти огни?

381
00:21:15,526 --> 00:21:17,486
Они ездят быстрее. Слышишь этот шум?

382
00:21:17,569 --> 00:21:19,279
Уровень повышается. В какой-то точке...

383
00:21:19,321 --> 00:21:20,489
У нас нет времени.

384
00:21:21,073 --> 00:21:22,991
Я хочу, чтобы ты подумала.

385
00:21:23,200 --> 00:21:25,369
Когда ты думаешь, что взорвется... ты сообщи нам.

386
00:21:25,452 --> 00:21:25,869
Что?!

387
00:21:25,911 --> 00:21:27,120
Я имею в виду... я не знаю как...

388
00:21:27,162 --> 00:21:28,497
Послушай... принцесса!

389
00:21:28,539 --> 00:21:29,832
Я знаю, что это...

390
00:21:30,332 --> 00:21:33,210
Путешествие в Крюгерленд не было на твоем маршруте,

391
00:21:33,252 --> 00:21:36,338
Но верь или нет, я точно знаю как ты себя чувствуешь.

392
00:21:36,380 --> 00:21:38,131
Не думай, что знаешь обо мне все.

393
00:21:40,092 --> 00:21:41,802
Ты держишь это осторожно,

394
00:21:41,927 --> 00:21:44,054
Больше беспокойся о том, к чему стремишься.

395
00:21:44,096 --> 00:21:46,181
Я никогда не делала подобного.

396
00:21:46,223 --> 00:21:46,974
Никто из нас тоже.

397
00:21:47,266 --> 00:21:48,809
Ты убил моего кузена!

398
00:21:48,851 --> 00:21:50,310
Не собирался!

399
00:21:50,435 --> 00:21:52,938
Он был корпсикл, а твой другой кузен...

400
00:21:54,064 --> 00:21:56,358
Его и полминуты не размораживали.

401
00:21:56,817 --> 00:21:59,319
Тогда почему я выжила?

402
00:21:59,653 --> 00:22:00,654
Я не знаю.

403
00:22:01,613 --> 00:22:02,656
Ты не больна.

404
00:22:02,948 --> 00:22:05,450
Может быть они опоили тебя ради частей тела. Ты фриби.

405
00:22:05,826 --> 00:22:09,621
Все, что я пока видела, было презренно!

406
00:22:09,663 --> 00:22:10,497
Добро пожаловать...

407
00:22:10,831 --> 00:22:13,750
На Федеральный Звездолет, СС Батсрак!

408
00:22:17,379 --> 00:22:19,173
Декомпрессия, ярус 3!

409
00:22:20,215 --> 00:22:21,258
Это катится!

410
00:22:21,842 --> 00:22:23,844
Внутренние герметики дают путь!

411
00:22:23,886 --> 00:22:26,972
Заан, не заходи в коридор Пилота.

412
00:22:30,851 --> 00:22:34,438
Выпусти воздушный пузырь яруса 3 и 4.

413
00:22:34,479 --> 00:22:36,273
На три, здоровяк, ты идешь четвертым.

414
00:22:36,315 --> 00:22:38,859
Его собираются отрезать. Сделай что-нибудь!

415
00:22:38,859 --> 00:22:41,361
Не заблокировано - пробоина внешнего корпуса. Длинный путь.

416
00:22:41,403 --> 00:22:42,279
Чиана в порядке.

417
00:22:42,321 --> 00:22:43,155
Я слышала.

418
00:22:49,703 --> 00:22:50,329
Змея!

419
00:22:54,583 --> 00:22:56,418
Это хорошо для Райджела и жаберных жал.

420
00:22:56,460 --> 00:22:58,504
Кто-нибудь говорил тебе, как хорошо, что ты здесь?

421
00:22:58,545 --> 00:23:00,506
Дело факта, только недавно.

422
00:23:06,929 --> 00:23:08,472
О! Давай, двигайся. У меня есть план.

423
00:23:08,514 --> 00:23:10,015
Не говори мне, что у тебя есть план.

424
00:23:10,057 --> 00:23:11,099
Что с ними?

425
00:23:11,183 --> 00:23:12,100
Они никогда не работают.

426
00:23:12,142 --> 00:23:13,018
К черту эти двери.

427
00:23:13,477 --> 00:23:14,394
Они всегда работают.

428
00:23:14,436 --> 00:23:15,646
Не тем способом, которым ты их.

429
00:23:15,687 --> 00:23:17,856
Эй, смотри, у меня результаты. Ты привязалась к деталям!

430
00:23:17,898 --> 00:23:19,733
Твои планы никогда не сработают!

431
00:23:19,775 --> 00:23:20,400
This way.

432
00:23:22,027 --> 00:23:23,362
- Как этот корабль открылся?
- Айрин

433
00:23:23,654 --> 00:23:24,321
Давай сюда!

434
00:23:24,363 --> 00:23:25,572
Но мы ничего не знает об этом.

435
00:23:25,614 --> 00:23:26,824
Айрин! Просто иди сюда.

436
00:23:28,075 --> 00:23:28,742
Неправильно.

437
00:23:28,784 --> 00:23:31,078
Дарго сделал одну чертову вещь, теперь входи!

438
00:23:39,044 --> 00:23:40,712
Крайтон, ты идиот!

439
00:23:41,421 --> 00:23:43,298
Дарго нашел где-то здесь силовое поле.

440
00:23:44,299 --> 00:23:45,300
Просто найди кнопку.

441
00:23:50,639 --> 00:23:51,306
Идиот?

442
00:23:52,724 --> 00:23:53,767
Ха! План мирового класса.

443
00:23:53,809 --> 00:23:56,353
Почему никто не провентилировал пузыри яруса 4?

444
00:23:57,855 --> 00:24:00,566
Заан. Ух, извини. Мы столкнулись здесь с небольшой проблемой.

445
00:24:00,732 --> 00:24:02,609
Дальний проход открыт в космос.

446
00:24:02,985 --> 00:24:05,112
Нет свособа добраться до Пилота.

447
00:24:05,445 --> 00:24:07,865
Твои извинения снова не имли значения, Джон.

448
00:24:18,041 --> 00:24:19,001
Да.

449
00:24:19,209 --> 00:24:21,920
Все внешние камеры запечатаны. Как у тебя, Большой Д?

450
00:24:22,045 --> 00:24:23,755
Воздушные пузыри полностью провентилированы,

451
00:24:23,797 --> 00:24:27,426
Но у нас нет достаточного заднего давления, чтобы изменить полученное повреждение в отсеке Пилота.

452
00:24:27,593 --> 00:24:28,260
Если...

453
00:24:28,635 --> 00:24:30,053
Пилот мертв...

454
00:24:30,137 --> 00:24:30,846
Да

455
00:24:31,221 --> 00:24:32,306
Мы вышли.

456
00:24:32,556 --> 00:24:33,182
Айрин

457
00:24:33,557 --> 00:24:34,600
Это все ты.

458
00:24:49,656 --> 00:24:50,908
Соедини номер 4...

459
00:24:53,410 --> 00:24:54,828
Открой в космос.

460
00:24:56,079 --> 00:24:57,581
Только один, чтобы идти.

461
00:24:58,957 --> 00:25:00,501
Джул, как время?

462
00:25:00,667 --> 00:25:01,919
Я не уверена.

463
00:25:02,211 --> 00:25:03,086
Лучше.

464
00:25:03,921 --> 00:25:04,671
Быстрее...

465
00:25:05,589 --> 00:25:06,006
Возможно.

466
00:25:06,089 --> 00:25:08,759
Приблизительно один третий рост.

467
00:25:09,176 --> 00:25:10,844
Строится геометрически.

468
00:25:14,640 --> 00:25:16,225
Чужой говорит, что я права.

469
00:25:17,184 --> 00:25:20,187
Третий уровень в опасности...

470
00:25:20,979 --> 00:25:22,481
Как и два последних.

471
00:25:23,649 --> 00:25:25,067
Я взываю к твоей мудрости.

472
00:25:26,318 --> 00:25:27,444
Хатала

473
00:25:28,529 --> 00:25:30,531
Я умоляю твой дух.

474
00:25:31,532 --> 00:25:32,574
Хатала,

475
00:25:33,951 --> 00:25:35,661
Я обращаюсь к твоему милосердию.

476
00:25:37,871 --> 00:25:39,289
Великодушные убиты,

477
00:25:40,207 --> 00:25:41,792
Добрые беспомощны

478
00:25:42,751 --> 00:25:44,294
Тихие бесчисленны.

479
00:25:45,379 --> 00:25:47,548
Я приближаюсь к пещере Пилота.

480
00:25:48,507 --> 00:25:50,884
Как раз десятый уровень Пау

481
00:25:51,051 --> 00:25:52,970
Я утомлена и без средств.

482
00:25:55,472 --> 00:25:56,223
О, Богиня

483
00:25:56,890 --> 00:25:58,225
Всего святого.

484
00:25:59,101 --> 00:26:00,435
Услышь мою душу.

485
00:26:01,061 --> 00:26:04,565
Этому доброму кораблю обещана мою забота, а я без сил.

486
00:26:08,360 --> 00:26:09,403
Хотя я

487
00:26:09,945 --> 00:26:11,822
Всего пылинка на твоих крыльях...

488
00:26:12,614 --> 00:26:15,576
... разреши одну просьбу.

489
00:26:18,370 --> 00:26:20,164
Попроси все, что у годно в замен.

490
00:26:26,503 --> 00:26:27,713
Просто сбереги их жизни.

491
00:26:28,881 --> 00:26:29,923
Печать держится.

492
00:26:30,007 --> 00:26:32,134
Воздух разреженный, но дышать можно.

493
00:26:32,259 --> 00:26:32,885
Да!

494
00:26:40,684 --> 00:26:41,852
Спасибо...

495
00:26:43,854 --> 00:26:44,688
Спасибо...

496
00:26:44,730 --> 00:26:46,064
Если мы собираемся попробовать это,

497
00:26:46,773 --> 00:26:49,902
Мне понадобится надпочечный секрет, закаченный на панель.

498
00:26:49,943 --> 00:26:51,069
Просто скажи мне когда.

499
00:26:51,361 --> 00:26:52,696
Так мы согласны?

500
00:26:53,030 --> 00:26:54,031
Один выстрел.

501
00:26:54,323 --> 00:26:54,781
Вперед!

502
00:26:54,781 --> 00:26:55,324
Вперед!

503
00:26:55,365 --> 00:26:55,866
Вперед!

504
00:26:55,949 --> 00:26:56,366
Давай!

505
00:26:56,366 --> 00:26:56,742
Вперед!

506
00:26:57,034 --> 00:26:57,701
Вперед!

507
00:26:58,452 --> 00:26:59,453
Тебе не стоит подниматься.

508
00:26:59,536 --> 00:27:00,913
Эти руки...

509
00:27:00,954 --> 00:27:03,248
Могут связать дыру с множеством нервных кластеров.

510
00:27:03,290 --> 00:27:03,999
Доставь меня туда!

511
00:27:05,000 --> 00:27:05,792
Время?

512
00:27:06,752 --> 00:27:08,086
Фракционно быстро...

513
00:27:09,463 --> 00:27:10,088
Джон?

514
00:27:10,297 --> 00:27:10,923
Да?

515
00:27:11,215 --> 00:27:11,924
Почему...

516
00:27:11,965 --> 00:27:13,967
Этот корабль... так важно?

517
00:27:14,218 --> 00:27:16,845
Все еще беспокоишься о свои родителя после 22 циклов?

518
00:27:17,179 --> 00:27:17,846
Да.

519
00:27:18,305 --> 00:27:19,556
Вот что мы думаем о Мойе.

520
00:27:20,307 --> 00:27:21,391
Она воскресила нас.

521
00:27:22,184 --> 00:27:23,810
Браво! Браво!

522
00:27:26,063 --> 00:27:26,939
Великолепно!

523
00:27:27,022 --> 00:27:29,358
Бис, бис, Джон!

524
00:27:29,608 --> 00:27:30,317
Джон Крайтон...

525
00:27:31,109 --> 00:27:33,070
Выступал в роли капитана болельщиков.

526
00:27:33,237 --> 00:27:36,990
Снова собери его друзей по помощи раненному кораблю, раньше, чем он предаст...

527
00:27:38,033 --> 00:27:39,993
Это смокинг моего отца.

528
00:27:40,035 --> 00:27:40,911
Сними его!

529
00:27:41,119 --> 00:27:42,496
Это не мое! Это не мой смокинг!

530
00:27:42,538 --> 00:27:44,164
Ты можешь выбрать место, Джон, но я должен быть уверен,

531
00:27:44,206 --> 00:27:45,833
Что мы хорошо выглядим. Да!

532
00:27:46,166 --> 00:27:46,959
Мейкон...

533
00:27:47,417 --> 00:27:48,210
Джорджия.

534
00:27:49,086 --> 00:27:50,504
- Мейкон, Джорджия.
- Ах! Колледж

535
00:27:50,671 --> 00:27:54,007
Весенний луч, поездка, чтобы увидеть стрптизерш на пути в Лодердейл. Это остановка для грузовиков... в Форте Ладердайл!

536
00:27:54,091 --> 00:27:56,093
Эй! Нет.

537
00:27:56,134 --> 00:27:57,928
Не входи в мою реальность!

538
00:27:57,970 --> 00:27:59,555
Не говори со мной в моей реальности!

539
00:27:59,638 --> 00:28:02,140
Если ты мне понадобишься, я позову! Таковы правила!

540
00:28:02,182 --> 00:28:03,350
Не приемлемо.

541
00:28:03,767 --> 00:28:06,520
А я предлагаю тебе просить мира теперь.

542
00:28:07,187 --> 00:28:08,897
Твое раздражение большое,

543
00:28:09,022 --> 00:28:13,110
В то время как я полностью посвящался получению предела свободы. Без мусорок, Джон.

544
00:28:15,612 --> 00:28:16,196
Хорошо.

545
00:28:17,447 --> 00:28:18,365
Что ты хочешь?

546
00:28:19,575 --> 00:28:21,994
Ты мог бы надуть их свои рах-Рах...

547
00:28:22,786 --> 00:28:24,329
Но я знаю разочарование

548
00:28:24,580 --> 00:28:26,665
Позволить разрушить корабль Ниялы.

549
00:28:27,875 --> 00:28:29,877
Да, ты не можешь иметь все, что хочешь.

550
00:28:30,377 --> 00:28:32,379
Я разгадаю червоточины сам.

551
00:28:34,673 --> 00:28:36,758
Зеленая Охота... у меня была одна из них.

552
00:28:37,259 --> 00:28:39,344
Не слишком поздно изменить результат.

553
00:28:39,595 --> 00:28:41,597
О, ты все знаешь обо мне.

554
00:28:41,805 --> 00:28:43,307
Хочешь доказать?

555
00:28:43,307 --> 00:28:44,766
Прекрасно, прекрасно - да.

556
00:28:45,350 --> 00:28:46,852
И с дружескими отношениями

557
00:28:47,060 --> 00:28:49,688
Мы можем развить скоропись, которая...

558
00:28:49,730 --> 00:28:51,273
Принесет нам обоим выгоду.

559
00:28:51,315 --> 00:28:52,149
Попробуй это...

560
00:28:54,193 --> 00:28:55,444
Ты бы сделал...

561
00:28:55,944 --> 00:28:56,653
Хорошо,

562
00:28:56,820 --> 00:28:58,322
Все, что спасет твой корабль

563
00:28:58,614 --> 00:28:59,448
Все.

564
00:28:59,573 --> 00:29:00,282
Имеет смысл.

565
00:29:00,365 --> 00:29:02,201
Почему допускаешь меньше Ниялы?

566
00:29:06,705 --> 00:29:07,498
Джул?!

567
00:29:07,998 --> 00:29:08,957
Джул!

568
00:29:19,426 --> 00:29:20,928
Надпочечный секрет

569
00:29:20,969 --> 00:29:22,429
Полностью открыт, Айрин.

570
00:29:23,805 --> 00:29:25,307
Богиня спешит.

571
00:29:30,354 --> 00:29:31,230
Пилот!

572
00:29:32,105 --> 00:29:35,192
Давай, Пилот. Чувствуешь прекрасный теплый адреналин.

573
00:29:35,400 --> 00:29:36,401
Везде!

574
00:29:38,904 --> 00:29:40,906
Офицер Сун?

575
00:29:41,698 --> 00:29:43,242
Привет.

576
00:29:43,826 --> 00:29:44,868
Привет.

577
00:29:49,248 --> 00:29:50,374
Нет...

578
00:29:51,041 --> 00:29:51,959
Не...

579
00:29:53,252 --> 00:29:54,503
Проснись!

580
00:29:58,382 --> 00:29:59,258
Нияла.

581
00:30:00,133 --> 00:30:01,760
Давай работать вместе над этим.

582
00:30:03,095 --> 00:30:05,013
Мы все выживем. Мы доставим тебя домой.

583
00:30:05,180 --> 00:30:08,767
Семья погибла. Я следующая. Знание потеряно.

584
00:30:09,935 --> 00:30:10,811
Нет спасибо...

585
00:30:11,687 --> 00:30:14,606
Мы оба защищаем то, что мы любим.

586
00:30:15,023 --> 00:30:16,108
Тебе следовало соврать (лежать).

587
00:30:16,149 --> 00:30:19,361
Вам не следовала быть на нашем пути.

588
00:30:20,529 --> 00:30:24,700
А мне следовало слушать Критаго и уничтожить вас, когда у меня был шанс...

589
00:30:24,741 --> 00:30:27,744
Я потеряла свою команду и мой корабль.

590
00:30:29,121 --> 00:30:31,039
Теперь я им это компенсирую.

591
00:30:34,334 --> 00:30:35,794
Не заставляй меня застрелить тебя.

592
00:30:36,044 --> 00:30:42,301
Остаток ионных гидростатических испарений в атмосферной суспензии.

593
00:30:44,595 --> 00:30:46,555
Одна искра и нас разнесло?

594
00:30:46,889 --> 00:30:51,185
Скудная, ты знаешь больше, чем другие виды, которые мы знаем.

595
00:30:51,226 --> 00:30:52,603
Мы сможем найти выход!

596
00:30:53,729 --> 00:30:57,107
Если мой корабль выживет, даже без меня,

597
00:30:57,649 --> 00:31:00,194
Маяк привлечет наш флагман.

598
00:31:01,028 --> 00:31:06,158
По некоторым... необъяснимым обстоятельствам, ваш корабль может выжить...

599
00:31:09,495 --> 00:31:11,246
Мы разделяет объединенный корпус.

600
00:31:12,039 --> 00:31:16,919
Я только что влила наш радиомаяк в суперструктуру Левиафана.

601
00:31:20,088 --> 00:31:21,131
У нас будет...

602
00:31:21,965 --> 00:31:23,842
Еще один набор плохих парней,

603
00:31:24,343 --> 00:31:26,887
Гонющихся за нами по Вселенной.

604
00:31:26,929 --> 00:31:29,473
К сожеланию, Командир не ты.

605
00:31:29,848 --> 00:31:31,058
Я не думаю так.

606
00:31:38,440 --> 00:31:39,608
Эй, Нияла!

607
00:31:39,942 --> 00:31:42,069
Ты думаешь, это тебе поможет?!

608
00:31:42,277 --> 00:31:44,238
То, что я хочу, ты не можешь дать!

609
00:31:47,991 --> 00:31:49,785
Джул, ты дура!

610
00:31:57,584 --> 00:32:00,629
Я никогда до этого не пользовалась щетиной для убийства.

611
00:32:01,213 --> 00:32:02,130
Твое прощение.

612
00:32:06,301 --> 00:32:07,344
Расплавила наконечники?

613
00:32:11,056 --> 00:32:13,141
Нияла, какая разница? Ты меня слышишь?

614
00:32:36,123 --> 00:32:37,583
Это жуткий крик.

615
00:32:38,917 --> 00:32:40,085
Спасибо. Давай!

616
00:32:40,377 --> 00:32:41,587
У нас почти не осталось времени.

617
00:32:41,628 --> 00:32:42,796
Крайтон... Это Айрин...

618
00:32:43,130 --> 00:32:44,923
Пилот рассчитывает сейчас...

619
00:32:44,965 --> 00:32:45,591
Это будет не долго.

620
00:32:47,885 --> 00:32:49,386
У нас нет времени, Айрин!

621
00:32:49,428 --> 00:32:51,346
Только немного?

622
00:32:51,388 --> 00:32:53,265
У нас нет времени!

623
00:32:55,267 --> 00:32:56,393
Который?

624
00:32:56,435 --> 00:32:57,519
Который?

625
00:32:57,561 --> 00:32:58,854
Прекрати кричать на меня!

626
00:32:58,896 --> 00:33:01,607
Крик начнется через 2 секунды - который?

627
00:33:01,815 --> 00:33:03,442
Эти! Я уверена.

628
00:33:03,817 --> 00:33:05,485
Ты уверена? Будь уверена!

629
00:33:05,694 --> 00:33:07,654
Мне больно! Она ударила меня по голове!

630
00:33:07,821 --> 00:33:09,656
Ну ты видела порядок?!

631
00:33:09,823 --> 00:33:11,241
Это, это, это, это, это.

632
00:33:11,575 --> 00:33:12,868
Что за черт это?

633
00:33:13,035 --> 00:33:14,411
Диагностическая спираль.

634
00:33:14,661 --> 00:33:16,580
Математическое представление квантовой эластичности

635
00:33:16,580 --> 00:33:18,457
Правильно, правильно, правильно. Это хорошо, достаточно...

636
00:33:18,499 --> 00:33:20,501
Хватит! Хватит! Спасибо...

637
00:33:20,542 --> 00:33:21,710
Там.

638
00:33:23,504 --> 00:33:26,340
Ребята, у меня здесь Заан. Где вы?

639
00:33:26,381 --> 00:33:28,842
Иду. Мы не вышли.

640
00:33:28,884 --> 00:33:29,635
Дарго?

641
00:33:29,676 --> 00:33:30,427
Старк?!

642
00:33:30,886 --> 00:33:34,139
У нас никогда не получится, Джон. Мы решили остаться вместе. Не важно что.

643
00:33:34,181 --> 00:33:35,432
Даже Райджел?

644
00:33:35,474 --> 00:33:36,683
Пилот любит меня!

645
00:33:36,725 --> 00:33:40,729
Ты знаешь, я хотела бы сказать, что все, что позволит мне остаться в живых, это то, что мы должны делать!

646
00:33:40,771 --> 00:33:43,524
Ты очень неблагодарная и эгоистичная женщина.

647
00:33:43,732 --> 00:33:45,943
Пожалуйста, с этих пор молчи!

648
00:33:45,984 --> 00:33:48,237
Заан, ничего не имеет значения, если Пилот не -

649
00:33:48,278 --> 00:33:49,112
Я готов...

650
00:33:49,279 --> 00:33:53,742
Пилот, эй! Друг, рад видеть тебя. Как ты? Нет, нет, ответишь позже.

651
00:33:53,784 --> 00:33:56,620
У нас серьезная ситуация!

652
00:33:56,870 --> 00:33:57,871
Что нам нужно делать

653
00:33:57,913 --> 00:34:04,837
Активные данные с каждого теста их генератора хранятся в нервной схеме Мойи,

654
00:34:04,962 --> 00:34:08,841
Позволяющие мне построить статистическую модель...

655
00:34:08,882 --> 00:34:14,304
Да, да, да, я верю, ты знаешь математику. Просто скажи мне, что мы должны делать!

656
00:34:14,346 --> 00:34:19,726
Я должен запустить Прыжок примерно через 7 микротов после того, как генератор отпустят.

657
00:34:19,768 --> 00:34:22,563
О, дорогой Чану, не дай мне умереть таким способом, пожалуйста!, please!

658
00:34:22,646 --> 00:34:25,107
Что это за существо?

659
00:34:25,440 --> 00:34:29,319
Это балласт, оставь его. Как точно нам нужно быть?

660
00:34:29,361 --> 00:34:30,571
Не так близко, как ты думаешь.

661
00:34:30,612 --> 00:34:31,238
Айрин.

662
00:34:31,363 --> 00:34:33,031
Ах, раз мы начали вертеться...

663
00:34:33,532 --> 00:34:36,952
Вес Мойи дает нам преимущество в гравитационном напряжении червоточины.

664
00:34:36,994 --> 00:34:40,038
А корабль Ниялы будет единственным, выброшенным прямо в космос.

665
00:34:40,080 --> 00:34:43,876
Пилот, ты хочешь попробовать немного ручное управление, в случае, если ты пропадешь?

666
00:34:43,917 --> 00:34:45,169
Да... Командир.

667
00:34:45,210 --> 00:34:45,752
Крайтон, нет!

668
00:34:45,794 --> 00:34:46,253
Ты счастлива?

669
00:34:46,295 --> 00:34:48,422
Нет, нет, нет. Я никогда не летала в червоточине. Я думаю, это должен быть ты.

670
00:34:48,463 --> 00:34:51,884
Айрин, это легко... выходы хорошо видны, и тебе лучше с Мойей.

671
00:34:52,176 --> 00:34:54,678
Нет, Джон.

672
00:34:55,012 --> 00:34:55,929
Заан...

673
00:34:57,347 --> 00:34:58,348
У меня получается.

674
00:34:58,390 --> 00:34:59,349
Что происходит?

675
00:34:59,433 --> 00:35:02,144
Ну, только догадка, но кто-то вообще-то должет запустить

676
00:35:02,269 --> 00:35:03,312
Генератор.

677
00:35:06,231 --> 00:35:07,107
Назад!

678
00:35:07,816 --> 00:35:08,859
Оба, назад.

679
00:35:08,901 --> 00:35:11,403
Нет! Айрин. Айрин, ты видишь это диск?

680
00:35:11,904 --> 00:35:13,906
Я положил его здесь, я заберу его обратно!

681
00:35:13,947 --> 00:35:15,282
Крайтон... Айрин...

682
00:35:15,532 --> 00:35:16,200
Хватит.

683
00:35:16,909 --> 00:35:19,495
Вы оба так хороши в контроле реальности.

684
00:35:19,953 --> 00:35:21,205
Еще в этом случае...

685
00:35:21,246 --> 00:35:23,540
Заан... Там планета.

686
00:35:24,541 --> 00:35:26,543
Долгий укол в лучшем случае, Джон.

687
00:35:26,877 --> 00:35:29,004
Болезнь, которая разрушает мое тело...

688
00:35:29,046 --> 00:35:30,380
Пугающе эффективна.

689
00:35:36,345 --> 00:35:37,804
Нет!

690
00:35:50,526 --> 00:35:53,278
Так пока я все еще звук разума и духа,

691
00:35:54,571 --> 00:35:56,406
Я выбираю путь сама.

692
00:35:56,615 --> 00:35:58,408
Заан, ты нужна здесь.

693
00:35:59,576 --> 00:36:01,662
Однажды я думаю, я была,

694
00:36:03,580 --> 00:36:04,915
Но затем появилась семья.

695
00:36:06,500 --> 00:36:07,835
Ты породила это.

696
00:36:09,086 --> 00:36:10,170
Мы любим тебя, Заан.

697
00:36:13,173 --> 00:36:14,925
Декомпрессия, декомпрессия.

698
00:36:15,092 --> 00:36:16,760
Куда идти, куда идти, куда идти?

699
00:36:16,802 --> 00:36:17,302
Заан,

700
00:36:17,344 --> 00:36:19,263
Это будет легко.

701
00:36:19,304 --> 00:36:21,223
Я запущу генератор, я пойму.

702
00:36:22,975 --> 00:36:24,476
Если это так легко,

703
00:36:25,185 --> 00:36:26,103
Позволь мне.

704
00:36:26,103 --> 00:36:26,895
Заан, нет!

705
00:36:26,937 --> 00:36:27,646
Нет... не...

706
00:36:29,356 --> 00:36:30,983
Больше.

707
00:36:31,692 --> 00:36:33,068
Если я так нужна

708
00:36:33,652 --> 00:36:36,196
И так ценна, и так мудра.

709
00:36:37,072 --> 00:36:38,949
Потом вы будете чтить мои слова.

710
00:36:39,867 --> 00:36:40,951
Вы будете меня слушаться.

711
00:36:46,540 --> 00:36:48,917
В течение долгого времени я боялась физической смерти,

712
00:36:49,877 --> 00:36:52,588
Потому что моя духовная сущность была сомнительна,

713
00:36:53,463 --> 00:36:55,007
Но теперь я знаю, я достойна.

714
00:36:55,924 --> 00:36:58,760
Теперь я знаю, грехи ушли из моей души.

715
00:37:00,220 --> 00:37:02,806
Теперь я знаю, что я встречусь с моей Богиней

716
00:37:03,265 --> 00:37:05,017
И буду допущена к ее сердцу.

717
00:37:07,936 --> 00:37:09,104
Чувственный Дарго...

718
00:37:10,063 --> 00:37:11,398
Необычная Чиана...

719
00:37:12,524 --> 00:37:14,109
Мудрый Райджел...

720
00:37:14,651 --> 00:37:16,028
Самоотверженная Айрин...

721
00:37:17,613 --> 00:37:18,780
Наивный Крайтон...

722
00:37:20,574 --> 00:37:21,950
Дети мои.

723
00:37:22,910 --> 00:37:24,953
Мои учителя, моя любовь.

724
00:37:27,039 --> 00:37:28,373
Нет вины.

725
00:37:28,540 --> 00:37:29,833
Нет упрека.

726
00:37:29,875 --> 00:37:32,503
Только то, что должно быть.

727
00:37:32,544 --> 00:37:35,130
Растущие через свои ошибки

728
00:37:35,756 --> 00:37:37,216
И знающие, что такое терпение,

729
00:37:37,925 --> 00:37:39,593
Искупление найдет вас.

730
00:37:45,057 --> 00:37:46,225
"Жди колесо".

731
00:37:49,811 --> 00:37:51,271
Спасибо, Джон Крайтон.

732
00:38:14,503 --> 00:38:15,003
Нет.

733
00:38:15,212 --> 00:38:15,754
Нет.

734
00:38:28,517 --> 00:38:29,184
Старк?

735
00:38:31,687 --> 00:38:32,813
Старк...

736
00:38:34,314 --> 00:38:36,191
Свяжись со мной, превосходный.

737
00:38:37,526 --> 00:38:39,361
Отведи меня в место покоя.

738
00:38:41,363 --> 00:38:43,407
Прийди в мой разум, Старк...

739
00:38:45,367 --> 00:38:47,744
Я могу разделить мои последние мгновения

740
00:38:48,370 --> 00:38:49,955
С человеком, которого люблю.

741
00:38:51,665 --> 00:38:53,041
Прощай,

742
00:38:53,584 --> 00:38:56,378
Большая, красивая, голубая сука.

743
00:39:18,108 --> 00:39:23,447
Нет!

744
00:39:36,502 --> 00:39:38,003
Всегда вместе.

745
00:39:40,255 --> 00:39:41,548
Как один.

746
00:39:57,272 --> 00:39:58,732
Мир разума,

747
00:39:58,982 --> 00:40:00,275
Мир духа,

748
00:40:00,484 --> 00:40:02,236
Мир души.

749
00:40:04,488 --> 00:40:05,781
Прощая моя любовь.

750
00:40:20,671 --> 00:40:23,090
Айрин, лети на ней.

751
00:41:14,183 --> 00:41:15,017
Я...

752
00:41:15,142 --> 00:41:17,352
Благодарю за твою заботу, Райджел.

753
00:41:17,686 --> 00:41:22,316
Вот так, ты никогда не обращал на меня внимания

754
00:41:23,400 --> 00:41:25,527
Я думаю, может быть ты не заметил.

755
00:41:26,403 --> 00:41:27,821
Я люблю тебя, Пилот.

756
00:41:28,530 --> 00:41:30,115
Я тебя очень люблю.

757
00:41:35,287 --> 00:41:37,498
И я знаю, что и Заан любила.

758
00:41:38,040 --> 00:41:41,168
Стыдно, что ты не смог сказать "прощай".

759
00:41:43,462 --> 00:41:46,507
Когда я был без сознания и с болью... она приходила ко мне,

760
00:41:47,257 --> 00:41:49,301
Ко мне в разум. Я уже... упустил ее.

761
00:41:50,844 --> 00:41:52,971
Я

762
00:41:53,013 --> 00:41:53,931
Уже...

763
00:41:54,223 --> 00:41:55,349
Упустил ее.

764
00:41:58,143 --> 00:41:59,102
О! О... подожди меня!

765
00:41:59,645 --> 00:42:01,021
Не этот путь на Мойе.

766
00:42:01,355 --> 00:42:02,814
Ты хочешь двигаться быстрее?

767
00:42:02,856 --> 00:42:04,066
Найди лучшую обувь.

768
00:42:04,107 --> 00:42:05,943
Или может быть лучшие формы.

769
00:42:06,235 --> 00:42:09,238
Ты знаешь, сколько стоят эти ботинки, шлюха?

770
00:42:09,947 --> 00:42:11,281
Для меня?

771
00:42:11,323 --> 00:42:12,866
Три секса.

772
00:42:13,116 --> 00:42:14,701
Может два для тебя.

773
00:42:16,703 --> 00:42:19,164
У тебя есть наглость сказать мне таким способом.

774
00:42:19,790 --> 00:42:21,041
Один из моих самых

775
00:42:22,000 --> 00:42:23,836
Самых лучших друзей только что ушел.

776
00:42:24,920 --> 00:42:28,215
Теперь я - я ничто кроме нерва.

777
00:42:28,757 --> 00:42:31,426
Ты хочешь, чтобы кто-то тебе нравился? Купи зеркало.

778
00:42:41,478 --> 00:42:43,730
Честно, Айрин, тебе не нужно пугать меня.

779
00:42:44,022 --> 00:42:47,818
Будь честным в ответ, Старк. Я ожидала от тебя немного больше огорчения.

780
00:42:48,068 --> 00:42:52,114
О, после 15 тысяч смертей... что такое 15 тысяч и одна.

781
00:42:52,406 --> 00:42:53,699
Женщина, которую ты любил.

782
00:43:12,759 --> 00:43:15,512
Они, когда я помогал ей в последние секунды,

783
00:43:15,679 --> 00:43:18,223
Обычно стоикие к процессу.

784
00:43:19,224 --> 00:43:19,975
Не Заан.

785
00:43:21,393 --> 00:43:23,979
Представь, будучи такой мирной,

786
00:43:24,771 --> 00:43:27,774
Такой уверенной, что будет хорошо.

787
00:43:29,776 --> 00:43:31,445
Она не хочет, чтобы мы расстраивались.

788
00:43:32,404 --> 00:43:35,032
Она хочет, чтобы мы продолжали жить с ее духом.

789
00:43:35,199 --> 00:43:35,908
Positive,

790
00:43:36,408 --> 00:43:37,576
And hopeful.

791
00:43:38,744 --> 00:43:40,078
И ты можешь это делать?

792
00:43:42,706 --> 00:43:43,874
Не всегда.

793
00:43:45,751 --> 00:43:47,794
Я бы поблагодарил тебя за присутствие.

794
00:44:28,585 --> 00:44:31,088
Вы в суде, не в бассейне. Садитесь!

795
00:44:31,129 --> 00:44:32,548
Я жертва обстоятельств.

796
00:44:32,589 --> 00:44:34,341
Ах, Кого вы хотите поразить?

797
00:44:37,219 --> 00:44:41,014
Почему всегда великодушные, потому что платят за амбиции других?

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru