{1}{1}25.000
{112}{191}Why the hezmana don't we just |jettison
this thing into frelling space!
{201}{309}Crichton-- First he wants to question
these creatures, |then he wants to bury them!
{329}{435}I mean, why don't we just open the |last
chamber and ask them where Earth is.
{435}{512}And then he'll die in the |first 30 microts,
like this one did.
{521}{590}Well, death isn't always a bad thing,
Aeryn.
{594}{663}Who wants to live when your place |in
the universe has been suspended.
{692}{737}Jothee and Chiana are just kids, D'Argo.
{737}{771}I don't want to discuss it.
{821}{857}They were rebelling, |they weren't trying
to...
{857}{888}Rebelling!
{893}{985}Rebelling is smoking some galla root.
|Rebelling is not sleeping with... Aghhh!!
{1140}{1169}Look, D'Argo,
{1179}{1208}if you want to talk...
{1264}{1293}I'm not ready.
{1427}{1483}Now, that ship, |I'd like to jettison.
{1483}{1529}What if there's some |weapon aboard
we can use?
{1529}{1581}What if the next system |we set off
destroys us all
{1589}{1626}We're already destroyed, Aeryn.
{1641}{1689}It's just that some of us don't know
it yet.
{2510}{2615}I am as concerned about Zhaan's |welfare
as you, Commander.
{2619}{2637}However...
{2639}{2703}Stark says that we gotta|get her into
the ground ...
{2709}{2726}soon... how long?
{2767}{2928}Ahh! A planet meeting Zhaan's atmospheric|
requirements is less than an arn away!
{2928}{2973}So hetch it up, baby. |Come on, let's
go.
{2973}{3079}I simply thought you'd like |to see
this before it went away.
{3079}{3088}What?
{3328}{3374}Holy...
{3405}{3530}Pilot, take readings. Complete spectrum
roll, |diffuse electron analysis across the electromagnetic
range.
{3533}{3603}It's only theoretical but, |look for
a dimensional bend in the halo effect.
{3606}{3623}Commander...
{3623}{3652}I know, I know. Zhaan.
{3654}{3758}Look, scan on the parabolic curve, |give
me a chance to dip in for some readings,| prepare
to launch my module.
{3758}{3788}Commander!
{3788}{3803}Pilot!
{3838}{3854}My call.
{3854}{3932}There's a ship approaching... I... I
think.
{3958}{3970}Where?
{3970}{4028}Not sure. These readings can't be!
{4028}{4082}Pilot, save the 'golly-gee-whiz' for
later. |Just tell me where it is.
{4082}{4169}It's travelling too fast. |Too... impossible.
{4169}{4253}All right. So far I've got 'not sure',
|'can't be', and 'impossible'.
{4253}{4282}Where the hell is it?
{4282}{4319}Up there!
{4409}{4424}Pilot!
{4434}{4466}Starburst!
{4614}{4675}My name is John Crichton, I'm lost...
|an astronaut...
{4675}{4763}shot through a wormhole.... |In some
distant part of the universe.
{4763}{4884}I'm trying to stay alive. Aboard this
ship... |this living ship of escaped prisoners...
{4884}{4909}my friends.
{4926}{4966}If you can hear me... |beware...
{4966}{5010}if I make it back... will they follow?
{5010}{5064}If I open the door... |are you ready?
{5081}{5127}Earth is unprepared... |helpless...
{5127}{5172}for the nightmares I've seen.
{5192}{5242}Or should I stay? |Protect my home?
{5242}{5285}Not show them... you exist.
{5310}{5338}But then you'll never know...
{5338}{5381}the wonders I've seen.
{6455}{6469}Pilot...
{6492}{6509}Pilot!
{6568}{6694}That ain't... part of Moya-- What the
hell?|Aeryn?! D'Argo! Zhaan! Pilot!
{6694}{6795}Commander... what... did we...?
{6795}{6864}I don't know! Some kind of collision.
|You okay?!
{6864}{6899}Moya and I ... are...
{6939}{7000}hard-hard to think.
{7026}{7050}Neeyala!
{7074}{7124}We have extensive damage!
{7205}{7251}Alien penetration of our vessel!
{7262}{7312}An impact during phase resolution.
{7312}{7347}What the hell did you do to Moya?!
{7364}{7415}We must maintain integrity as described.
{7415}{7458}Crichton, my comms aren't wor...
{7461}{7478}What did you do?!
{7478}{7525}Neeyala! Back off... it carries a weapon!
{7525}{7560}Get on the ground, now! |Get on the
ground!
{7560}{7615}Aeryn! Aeryn! Whoa-whoa, stop it-stop
it. |I don't think they understand what we're saying.
{7615}{7644}What the frell happened?
{7644}{7674}Dear Goddess, help...
{7681}{7709}Moya is in agony!
{7709}{7735}Someone answer!
{7735}{7761}Tier 3 is dark,
{7769}{7796}ruptures everywhere
{7796}{7838}Zhaan, D'Argo, you guys okay?
{7842}{7875}I am, but Moya is frelled.
{7875}{7916}Anyone hear from Aeryn?
{7919}{7988}What about me? |No one asks about me!
{8034}{8103}Listen, Pilot's not in too good a shape,
|is anybody nearby?
{8107}{8128}I'm on my way!
{8128}{8150}I'll meet you.
{8150}{8186}So many different tongues,
{8194}{8236}yet they communicate.
{8238}{8257}Pip, you still there?
{8257}{8294}Tier 6 is a total loss!
{8294}{8318}A consortium.
{8322}{8346}Sparky, go help her.
{8346}{8425}Doesn't simply shooting them| dead strike
you as viable?
{8425}{8445}Just, go!
{8473}{8511}DRD, Translator Microbes.
{8632}{8659}They've injected me with something!
{8667}{8676}Fight,
{8676}{8713}while you have strength!
{8731}{8808}No! No, no, no, no, no... stop, please!
Just wait...
{8818}{8833}wait... just...
{8910}{8935}... My name is John Crichton.
{8935}{8961}Can you understand me?
{9042}{9120}He... speaks.... and I comprehend!
{9150}{9194}They have altered your mind.
{9225}{9287}I am Pathfinder Neeyala.
{9311}{9405}Commanding Research Vessel Rado Slana.
{9526}{9624}I don't know what's wrong. |I don't
know what's happening to us.
{9624}{9693}All right, just calm down, Pilot, |and
tell us how you feel.
{9693}{9721}Well I feel...
{9823}{9875}I had no idea that he could do that!
{9877}{9956}I had no idea anyone could do that!
{9956}{10002}I apologize...
{10011}{10031}colors...
{10032}{10047}lights...
{10047}{10073}sensations...
{10078}{10205}this region of space,| I cannot function
under the bombardments!
{10205}{10261}Can we isolate you from the stimuli?!
{10261}{10294}Uhhh... Neural clusters...
{10314}{10370}containment nexus circuitry...
{10374}{10396}Re-route it?!
{10396}{10409}Dis...
{10424}{10446}Buffer the leads?!
{10450}{10464}Dis...
{10465}{10488}What?!
{10493}{10517}Disconnect!
{10517}{10541}Right!
{10665}{10746}We were regaining dimensionality when
our ships collided,
{10749}{10853}and must have been subjected |to a
massive burst of photonic distortion.
{10874}{10925}Once the Phaztillin Generator is repaired,
{10925}{10961}we'll dose ourselves and hope
{10965}{11063}your living ship doesn't interfere
|with non-thermal dimensional forces.
{11091}{11135}Do you understand any of those words?
{11135}{11223}Yeah, I watched all kinds of Star
Trek. |It's just the order that they're in.
{11242}{11303}You said you studied wormholes.
{11305}{11341}More trickery, Neeyala.
{11349}{11384}Of course they would...
{11384}{11511}You can shut the frell up, I think.
|Because if you're not going to take the |Translator
Microbes... you don't participate.
{11519}{11540}Tell him that.
{11560}{11658}You've seen our research vessel. |If
we are to trust each other...
{11661}{11725}Yes. I'll take him around our ship....
{11725}{11738}Yes
{11752}{11769}Come on.
{11771}{11811}So, keep it simple.
{11816}{11848}How do we get the ships apart?
{11848}{11867}Display.
{11880}{11989}Wormholes, always gravitate toward
|each other in segmented loops.
{12068}{12143}First jolts mean we've exited one
fragment of wormhole...
{12202}{12252}...and then, quickly, into another.
{12261}{12349}Only this gap... is large enough to
permit escape.
{12349}{12382}And how often do we pass it?
{12382}{12422}Every third of an arn.
{12426}{12442}Right.
{12447}{12491}So, we'll activate your phase...
{12491}{12513}Phaztillon.
{12515}{12563}... generator, and then we'll separate.
{12573}{12591}In theory.
{12613}{12725}However, we're not even sure how far
|into the turbulence zone this collision threw us.
{12735}{12765}Say that again?
{12773}{12905}We've ricocheted into the distorted
region |that divides a wormhole from normal space
time.
{12916}{12928}What?
{12939}{13053}Wha-it?-uh. I mean... |we're not even
on the... Fairway! ...
{13066}{13090}we're in the Rough?
{13858}{13905}I didn't mean to startle you.
{13975}{14007}I am to die soon.
{14056}{14105}The Goddess has chosen my harbinger.
{14111}{14223}A magnificent planet lies just out
there to... |rejuvenate and sustain you.
{14238}{14284}A serpent lies between.
{14363}{14391}You are ill...
{14399}{14440}hallucinations.
{14460}{14487}My Stark...
{14513}{14552}my wonderful Stark.
{14589}{14627}So afraid to let go.
{14689}{14732}I have a darkness,
{14732}{14788}which frightens lovers away.
{14855}{14915}Whenever I assist the dying,
{14946}{15045}I cannot help but absorb |a tiny spillet
of their existence.
{15066}{15102}Over the cycles,
{15115}{15169}the endless parade of death...
{15203}{15300}I've accumulated a vast reservoir
of evil.
{15392}{15545}I cannot bear to lose the one thing
that |mitigates this twisted core of my existence.
{15889}{15951}None of what you said makes any sense.
{15951}{16005}I think he said we're in the wall
of the wormhole.
{16005}{16040}Well, that's kind of what she said.
{16040}{16131}Look, we gotta wake Pilot up. |He's
got to give us Starburst when we hit this particular
gap.
{16131}{16189}But can we do that while joined to
another ship?
{16189}{16268}I'm not sure, but they're dead in
the water, |so Moya's gotta pop us free.
{16268}{16298}How do we get the ships separated?
{16298}{16322}Save that for later...
{16322}{16357}Colonel Klink, yo,
{16357}{16439}inspection is over... Aeryn, |I need
you to take Neeyala's countdown.
{16442}{16510}The rest of us are gonna seal |the
breeches before Starburst.
{16510}{16550}I have the oxillary conduits.
{16550}{16640}I'll take the Hamman-side hatches
on the way |to Command... move it... now... go!
{16650}{16674}I'll go to Pilot's!
{16674}{16710}I'm close to the selticore vents!
{16710}{16752}And I'll take the cargo bays.
{16752}{16806}Well, I'm going to need someone |up
here with another pair of hands.
{16849}{16874}What can I do to help?
{16914}{17024}Two tiers down, four chambers across...
|Moya's external pressure sensors... yank 'em all.
{17038}{17078}I mean, what can I do about us?
{17104}{17158}That relationship does not exist.
{17182}{17235}We could die. It exists for me.
{17252}{17330}If you did not want to marry me, |you
could have found some other way to tell me.
{17340}{17447}When I'm cornered, |I-I don't think
clearly.
{17520}{17566}At least now you're speaking the truth.
{17680}{17712}External pressure sensors?
{17727}{17748}Yank 'em all.
{17768}{17801}I'm kind of in the mood to be destructive.
{17878}{17916}What did you do?!
{17921}{17960}I was checking the hangar.
{17964}{17989}This started leaking.
{17989}{18048}It regulates with self-venting!
{18048}{18116}I tried to close the valve, |but it
wouldn't turn.
{18116}{18166}Because... it was already sealed!
{18182}{18210}Um-hm. Then I twisted it the other
way.
{18210}{18224}Rygel!
{18224}{18290}You opened it, opened it, opened it!
{18417}{18556}I'll bet you 40 mesots she gurgles
and |dies before she can tell you where Earth is.
{18693}{18737}Hey, Sleeping Beauty.
{18770}{18800}Wake up and die.
{18969}{18993}Who are you?
{19018}{19078}My name is John. Listen, |we don't
have much time.
{19096}{19111}Correct.
{19146}{19168}Yours is up.
{19208}{19252}Get...! Don't touch me!
{19272}{19299}Do you know me?
{19306}{19330}My race?
{19396}{19414}Sebacean.
{19439}{19528}Intellectually suited to carry weapons|
and die marching in formation.
{19530}{19552}Human.
{19565}{19611}Your species and mine might be related.
{19644}{19675}Of course they are.
{19686}{19736}I have a brother who's a Stanerian
Lizard.
{19749}{19779}Have you ever heard of Earth?
{19796}{19943}On Trintika Major, the Predorian fly
transmits |a fatal Rheumatoid disease called, 'Arth'
{19943}{19992}Ah, very similar.
{20020}{20047}The animal speaks?
{20134}{20156}Whoa... What's your name?
{20205}{20256}Joolushko Tunai Fenta Hoovalis.
{20274}{20329}What do they call you for short?
{20352}{20392}My whole name.
{20412}{20448}Listen, Jool...
{20464}{20506}what's the last thing you remember?
{20610}{20670}How long have I been in this chamber?
{20676}{20743}Manifest says 22 cycles.
{20954}{20993}Whoa! Hey, hey, hey, hey, Lady, dial
it down!
{20993}{21116}... we're ready, Crichton... |..prepare
to Starburst, in... five microts.
{21132}{21194}Aeryn, I can't hear a thing you're
sayin'
{21202}{21249}In... 3 microts...
{21295}{21314}... one...
{21314}{21344}... It is time.
{21344}{21365}Starburst
{21382}{21453}Die later... Starburst now!
{21674}{21712}Kill Starburst!
{21716}{21768}Kill Starburst!
{22063}{22081}Bad?
{22102}{22135}Is two of you bad?
{22145}{22193}That so depends.
{22200}{22233}Well, it's not bad enough.
{22254}{22297}You should let Zhaan have a look at
it.
{22304}{22356}Zhaan does not have much respect for
my head.
{22380}{22399}You know,
{22413}{22453}it's okay to be in pain, D'Argo.
{22473}{22502}But, since you're all right,
{22513}{22545}I'll get back to work.
{22605}{22739}We're gonna have to separate before
|we do anything. Suggestions... Zhaan, you oughta
hear this.
{22758}{22857}Um, am I wrong, or is your |'Phaztillon'
generator, the key?
{22860}{22905}Ah, correct pronunciation, and correct.
{22905}{22972}Can you repair the damage |before
we are all incapacitated?
{22979}{23111}The belief is so. However, circumstances,
|you will attest, are less than conducive.
{23148}{23174}Pathfinder Neeyala.
{23181}{23283}If your crew will not accept Translator
Microbes,
{23287}{23343}then I cannot communicate. |If I cannot
communicate, I cannot heal.
{23343}{23466}Ah, we have rules against alien exposure.
|It is sufficient I have broken them.
{23478}{23523}I understand... but, under these extreme
circu...
{23523}{23541}Pathfinder!
{23555}{23577}Pathfinder,
{23583}{23647}help him, please... his leg, we need
help!
{23647}{23669}Tell her to follow me.
{23675}{23725}My lab is the only place I might heal
him.
{23804}{23850}Besides my people healthy,
{23858}{23957}I need empirical information |about
our position in the wormhole.
{23987}{24039}Despite the danger, would you help?
{24104}{24124}Can you hear me?...
{24188}{24203}Crichton.
{24214}{24283}Stopping Starburst midway |through
took everything out of him.
{24283}{24335}We need him to get the hangar doors
open.
{24335}{24385}Right now, he can't even open his
eyes.
{24405}{24463}There's not much else I can do, Crichton.
{24463}{24503}Does this negate our plan?
{24511}{24585}No, it doesn't. |I can open the doors
from Pilot's console.
{24585}{24594}... May we...
{24617}{24647}have a moment?
{24754}{24776}Insane.
{24785}{24805}Since birth.
{24805}{24827}Suicidal.
{24827}{24854}Test pilot.
{24875}{24898}Do you trust her?
{24938}{24976}If we don't do something, we're gonna
die.
{24976}{25031}I'm worried you're a little too excited
by all this.
{25031}{25083}It's wormholes. |That's what Scorpius
wants.
{25083}{25143}Scorpius is dead. |That's what you
want.
{25146}{25157}Aeryn,
{25166}{25225}It can be a tool or a weapon. |Let's
get there first.
{25225}{25283}Let's get there alive... first.
{25422}{25450}She doesn't like you.
{25462}{25491}Nah, it's a phase.
{25515}{25542}It's part of her charm.
{25565}{25630}Hm. I admit to some skepticism myself.
{25645}{25664}This way.
{25732}{25788}My module jams in wormholes.
{25812}{25899}If this is... some kind of... jest...
{25899}{25951}Just give me the gizmo and tell me
what to do.
{25954}{26024}Without this data, our assumptions
would be worse than.. than...
{26024}{26080}Flight times and vectors, that's all
I need.
{26109}{26147}Crichton, is Neeyala with you?
{26167}{26199}Yes... Blue.
{26199}{26263}Please tell her I couldn't save Cresto,
I'm sorry.
{26362}{26469}I do appreciate the risk you |take
for us, and our families.
{26502}{26615}We shall return that effort in selfless
kind.
{26648}{26767}Use this to record as much positional
|data inside the wormhole as you can.
{27368}{27396}It's no use.
{27416}{27532}Even with the isolation D'Argo's providing,
|we're travelling too fast for Pilot to cope.
{27542}{27563}It's all right.
{27593}{27638}I know the hangar door configuration.
{27861}{27881}Something wrong?
{27932}{27969}You're very pretty.
{28049}{28084}But I'm not Zhaan, right?
{28111}{28139}Never be her.
{28170}{28280}It's all right, Stark. |We're going
to get her out of here |and we're going to put her
in the soil she needs to heal.
{28651}{28703}Despite your fears,
{28711}{28768}this must be accomplished.
{28781}{28851}The generator's leaking phasic restin
ions.
{28857}{28891}Lethal, Kreetago.
{28918}{28974}I know what they are, Researcher.
{29176}{29231}Expose yourself briefly as possible.
{29242}{29304}Accomplish the task Pathfinder has
laid out for you.
{29304}{29341}May I interdict, Kreetago?
{29341}{29349}No.
{29388}{29480}The knowledge this ship has amassed
must be saved.
{29511}{29576}Even if we die in the process.
{29875}{29926}I can't believe my cousins are dead.
{29936}{29966}They didn't suffer...
{29975}{29997}much.
{29997}{30016}Animal...
{30041}{30071}how did they die?
{30092}{30130}Oh, if you must know...
{30130}{30207}we were at a surgical facility |where
you were all frozen.
{30218}{30261}Crichton needed a brain...
{30261}{30328}...storm, on... how he could rescue
you.
{30342}{30405}We saved, uh... two pods.
{30418}{30451}One of my cousins survived?
{30452}{30463}Yeah...
{30470}{30499}for 30 microts.
{30506}{30559}Then he oozed this-this black gunk.
{30568}{30605}We don't know how the other one died,
{30605}{30623}do we Ryge?
{30662}{30704}What is it you're not telling me?
{30704}{30803}Well, that we're in a crisis, 'Hairdo',
|so you can either help, shut up, or go back to
sleep.
{30845}{30913}I won't be spoken to like that by
some....
{30920}{30946}alley whore.
{30964}{31008}How could she know that about you?
{31042}{31113}Did you know she had a fiancee? |Till
she slept with his son?
{31113}{31134}Buckwheat,
{31144}{31177}You, still want to get off this boat,
man?
{31178}{31200}More than ever!
{31203}{31225}This creature sheds...
{31238}{31300}Good! Cause your Uncle Sam needs you.
{31426}{31496}We enter conventional space within
30 microts.
{31496}{31587}Once clear, spiral hard, 71 degrees,
vector briko.
{31587}{31698}Roger. Copy that. Thanks for the intel.
|This is Farscape One...
{31705}{31745}ya'll leave the light on for us.
{32084}{32110}What's happening?
{32134}{32227}It's your basic ass-kickin' wormhole,
Ryge. |How ya' doin' back there?
{32227}{32256}Lousy!
{32256}{32280}Excellent.
{32342}{32386}Turn on that alien gizmo...
{32406}{32431}maximum power.
{32597}{32622}Are we...
{32631}{32650}dead?
{32678}{32702}Oh, no
{32829}{32866}Rygel, do you know what this is?
{32901}{32921}No
{32956}{32983}The Holy Grail.
{33041}{33059}The zone.
{33061}{33143}We are in the effin' zone, man.
{33176}{33264}This is the dirty little secret of
the universe. |It all works if you know how to use
it.
{33269}{33361}Can these things take us... home?
{33366}{33420}In a heartbeat. If you know where
you're going.
{33734}{33753}D'Argo...
{33788}{33805}D'Argo,
{33875}{33888}Pilot...
{33908}{33967}has been unconscious for over an arn
now.
{33983}{34029}Well, why didn't you stop me earlier!
{34029}{34095}Well, somehow I have a feeling this
isn't about him anymore.
{34182}{34203}I'm sorry...
{34280}{34350}I'm angry with myself because I can
almost forgive her.
{34524}{34544}Why don't you.
{34626}{34678}ow can I trust Chiana with my heart?
...
{34720}{34750}Can you trust Crichton again?
{34866}{34905}He trusts these aliens.
{34913}{34959}We know nothing about them.
{34976}{35022}I think wormholes blind him.
{35040}{35055}Well,
{35068}{35109}at least he has a hobby.
{35134}{35167}Help me keep an eye on it.
{35344}{35363}What the frell was that?
{35373}{35427}Zhaan told Stark she saw a serpent.
{35443}{35485}She said that it was an omen for her.
{35488}{35536}Did that look like it was aiming for
Zhaan?
{35677}{35708}Wormhole...
{35747}{35782}Normal space...
{35825}{35856}Wormhole.
{35878}{35930}Oh... what are we doing here?
{35930}{35976}Making 17 loops to their 1.
{35976}{36070}Each time we lap 'em, it calibrates
their |position in the slower wall of the wormhole.
{36072}{36100}Engrossing.
{36100}{36130}Who cares?
{36135}{36230}It's only collecting images, none
of which mean anything!
{36236}{36323}Well, you gotta know how deep the
doo-doo is, Ryge, |if you're gonna dig your way
out.
{36340}{36390}Next gap is the big one, right?
{36392}{36399}Yep
{36405}{36453}Why don't we just escape?
{36498}{36557}Does it ever bother you being selfish?
{36577}{36656}It's 'self-preservation', and "No"
{36664}{36698}What about our friends?
{36708}{36743}What friends?
{36743}{36795}We were thrown together against our
will,
{36795}{36924}and we're all just trying to make
the best of it until |we can get the chance to screw
the others and get what we want.
{36928}{36974}I vote out at the next gap.
{37092}{37175}Pa'u Zotoh...
{37186}{37212}Hello, Pilot.
{37245}{37347}Soon you must deploy the Docking Web,
|to rescue Crichton and Rygel.
{37363}{37404}You are masterful with him.
{37424}{37458}I am but a servant.
{37483}{37517}This you will learn.
{37538}{37576}I could never replace you.
{37584}{37620}Stark, you must.
{37654}{37674}For me,
{37683}{37748}you must remain here and minister
these souls.
{37764}{37792}I'm relying on it.
{37822}{37855}But I love you.
{37893}{37950}If I did not feel the same, and more,
{37969}{38025}could I ask this sacrifice of you?
{38057}{38102}Zhaan, I need you to meet me in command.
{38102}{38133}It must wait, Aeryn.
{38142}{38176}We are about to deploy the Docking
Web.
{38176}{38220}No, your omen, the serpent.
{38221}{38272}Is anyone else meant to see it?
{38340}{38429}And the big gap. Exit's clearly marked.
|Normal space.
{38429}{38506}Hey! Whoa, whoa, whoa, |keep your
hands off those controls!
{38506}{38567}You have no right to make decisions
for me!
{38658}{38684}We're free!
{38698}{38736}Escape! Save our lives!
{38759}{38801}Guido, we are goin' back!
{39117}{39155}Son of a bitch.
{39168}{39211}You... broke my nose.
{39222}{39287}You ain't got a nose, Guido, you got
slits.
{39408}{39506}Oh! Farscape One to Moya, |positive
contact with the Docking Web.
{39518}{39569}Hey, nice catch, guys.
{39603}{39655}I won't forget this Crichton.
{39655}{39722}I swear, you've attacked me for the
last time.
{39722}{39772}You brought it on yourself, Rugrat.
{39784}{39910}You delay my preparations for Crichton's
data. |The serpent is harmless.
{39910}{39961}Less than convincing. Try again.
{39961}{40076}I never imagined you'd encounter this
beast.| Otherwise I would have issued warning. You
must believe me.
{40076}{40130}How can we, Neeyala? Look at what
|you've done to our ship.
{40142}{40192}What I have done?!
{40314}{40387}It is you who have destroyed my life's
endeavor.
{40390}{40491}Whilst I have suffered your probing,
|your confusions, and your smell.
{40523}{40619}Do you not think that my bristles
contain enough poison to dispatch you all?
{40646}{40822}Yet, when I fail to overload what
are clearly |inferior intellects with a drist of
needless information...
{40822}{40866}you... bring weapons to bear!
{40896}{40927}Kill me if you will.
{40937}{40990}See how you fare on your own.
{41048}{41071}Do you feel better?
{41117}{41167}Now, about the serpent...
{41195}{41363}The creature you have seen, |exists
exclusively inside wormholes.
{41368}{41469}Corporeal only when the generator
|shifts are phase present.
{41469}{41510}Which one would have to do to repair
it.
{41510}{41565}I doubt it even senses us.
{41575}{41608}Be less alarmed.
{41648}{41699}Shut up! Would you shut up?!
{41711}{41723}What happened?
{41723}{41747}Something really wierd...
{41747}{41789}and-and I tried to shoot it when...
{41798}{41837}Shut up!
{41858}{41919}Neeyala said the serpent doesn't even
know we're here.
{42562}{42597}I thought you were with Pilot?
{42597}{42641}I thought you were in the Neural Cluster.
{42641}{42700}Filtration's down on Tier 1. |You
can't even breathe in there.
{42700}{42775}Junction's are frying everywhere.
|Pilot can't stop it.
{42785}{42906}Well, you had better tell that four-armed,
|bug eyed, whiney little Slijot to get his dren
together!
{42906}{42931}It's not him.
{42931}{42989}The stresses on Moya are frying Junctions
everywhere!
{43073}{43116}She's dying D'Argo.
{43127}{43178}The wormhole is killing her.
{43345}{43397}Do you hope, someday, to be Dominar,
Rygel?
{43420}{43459}I am still Dominar!
{43462}{43505}Always Dominar!
{43515}{43589}I mean ruling from a throne, instead
of a throne sled.
{43597}{43659}They'll never know if I kill Crichton.
{43720}{43761}But you will...
{43867}{43908}Fool the others, if you like.
{43908}{43973}But I see the larger goodness in a
small Hynerian.
{44021}{44117}Separating this allien ship from Moya|must
be your first priority Rygel.
{44117}{44223}Have I ever told you that I appreciate
your counsel?
{44316}{44373}Continously, by accepting it.
{44742}{44830}It's amazing the number of species
|picked up by Neeyala's gizmo.
{44925}{44992}Thousands of cultures spread out across
the galaxy.
{45008}{45054}I resent you calling me here at a
whim.
{45101}{45189}That's the way it works, Harvey. You
don't like it, |I can toss you back in the dumpster.
{45299}{45340}Do you think Scorpy's still alive?
{45413}{45485}Do you think Scorpius is still alive?
{45485}{45509}Without doubt.
{45523}{45585}What's he doing with the information
|he stole from my brain?
{45593}{45703}The knowledge placed there by the
Ancients, |is by now, centerpiece of a sprawling
new research facility
{45720}{45796}If he masters wormhole technology,
|what will he use it for?
{45812}{45861}Faster delivery of pizzas.
{45906}{45995}Neeyala... think's it's possible we
can separate the ships.
{46039}{46103}But only one will survive. |We have
to pick which one.
{46116}{46159}Yes, it's a shame about Moya.
{46193}{46234}She'll be fondly remembered.
{46234}{46267}It's not a done deal.
{46375}{46415}Did you call me here...
{46437}{46478}to talk you out of your guilt?
{46542}{46558}No
{46607}{46698}It's just... the information amassed
inside their ship...
{46700}{46736}No contest!
{46736}{46843}I sit here inside your feeble brain,
|listening to the arguments bounce off the hollow
spaces!
{46843}{46900}How could you not choose |science
over a beast of burden!
{46906}{46944}You disgust me, John!
{47025}{47070}I long for the dumpster.
{47273}{47395}Pilot and Moya are to die, John. |Take
the wormhole knowledge that's fallen in your lap
and call it day!
{47583}{47619}I cannot believe...
{47619}{47654}-what I am hearing...|-Facts, D'Argo,
that's all...
{47654}{47686}How is this even a choice?
{47689}{47734}Because some of us want to live!
{47736}{47762}If we use Starburst to pu...
{47762}{47832}What? You-you didn't get slammed |against
the wall hard enough the last time?
{47832}{47925}So we recover the data from the precious
ship, |and leave in Moya
{47925}{48021}Our craft itself, is the knowledge
based-repository.
{48026}{48084}The ship is one giant computer chip.
{48088}{48108}It's all or nothing.
{48108}{48125}Then nothing.
{48132}{48189}We will never abandon Moya while I
am still alive.
{48196}{48221}Frelling martyr.
{48281}{48340}Why not separate in one of these gaps?
{48350}{48442}We need the density of the |wormhole
wall to help pull us apart.
{48452}{48504}Do you have only one good ear also?
{48531}{48596}I'm not dying just because| a ship
can eat and crap.
{48678}{48699}Okay...
{48712}{48756}So, we separate.
{48762}{48777}What then?
{48786}{48933}One vessel slides into the wormhole
core, |maintaining a chance of enduring.
{48947}{49073}The other, tumbles uncontrolled through
|the wormhole wall into normal space...
{49090}{49200}to be atomized by differentials in
speed and density.
{49200}{49233}It is still not a choice.
{49238}{49297}Moya and Pilot are living beings,
{49300}{49352}they must be afforded every opportunity.
{49355}{49370}Zhaan,
{49383}{49453}The biomechanoid parts on my ship
were fried.
{49460}{49630}Calculations indicate that your Leviathan's
|design will work against her survival.
{49635}{49680}Forgive me, Pathfinder Neeyala,
{49692}{49740}but I do not count you as unbiased.
{49758}{49791}Hah! Like you are.
{49791}{49879}You know what you and Pilot |have
in common besides big eyes?
{49879}{49912}You're both dying,
{49917}{49958}and now you want to take us with you.
{49992}{50024}Can it, F. Lee.
{50037}{50093}Zhaan, Pilot is unconscious.
{50100}{50189}Moya's nexus system is so backed up|
the Roto-Rooter man couldn't get it
{50189}{50218}I know the litany, John.
{50241}{50316}How desperate you must be |for this
wormhole knowledge.
{50324}{50349}Unfair.
{50354}{50421}You place your obsession |above the
lives of your friends.
{50421}{50429}What?!
{50430}{50495}What have these strangers |done to
so earn your trust?
{50524}{50571}We must check the back-up systems.
{50618}{50668}I need to know that Pilot and Moya
{50686}{50730}are truely beyond hope.
{50789}{50806}Let's go.
{51140}{51212}You want to know what |really happened
to your cousin?
{51227}{51270}What Crichton won't tell you?
{51467}{51496}How you feelin'?
{51538}{51570}You missed the debate.
{51594}{51652}Th-that's what I wanted to talk to
you about.
{51694}{51725}I feel guilty.
{51748}{51784}What possibily for?
{51814}{51874}I love Pilot, and I...
{51874}{51912}love Moya...
{51932}{51977}but, I don't want to die here.
{51994}{52060}There is nothing wrong with a decision
of the heart, child.
{52092}{52127}In the time that is left,
{52153}{52234}use your mind to satisfy your soul
that it is correct.
{52524}{52548}Hey, how'd you go?
{52551}{52632}Ah, well, if it wasn't Moya, |we wouldn't
be having this conversation.
{52632}{52680}Yeah, it's the same everywhere. |Total
meltdown.
{52680}{52761}I'm going to take a run through the
ion-backwash chamber, |see if there's anything I
can do.
{52761}{52776}Hey,
{52793}{52811}you all right?
{52845}{52863}No.
{53368}{53400}What the hell are you doin'?
{53400}{53425}And what happened to your hair?
{53450}{53494}It's red.
{53524}{53550}You're not planning to...
{53641}{53662}Yes
{53663}{53710}What the hell are you tryin' to do?!
{53710}{53740}You lied to me.
{53758}{53859}You butchered my cousin's| brain so
you could steal a wellot
{53870}{53915}of his neural fluid?
{53980}{54032}A member of the intellectual elite.
{54049}{54121}16 advanced degrees.
{54159}{54179}Traded...
{54192}{54226}for the likes of you?
{54373}{54399}Cut it out, lady.
{54421}{54455}If we're to perish,
{54481}{54527}then at least you'll die first.
{54732}{54771}I thought you were good with women.
{54777}{54798}I am.
{54820}{54869}Did you see what happened |when she
fired at the ship?
{54871}{54943}Actually, no. I was looking at the
pulse rifle.
{55012}{55073}There's a small gap in the force-field,
{55135}{55238}which unsurprisingly, is the key to
it's access
{55288}{55319}Now, John...
{55333}{55364}We're trapped in this...
{55370}{55410}vawn of a wormhole,
{55416}{55448}Pilot's unconscious,
{55448}{55482}Moya is dying...
{55498}{55561}and my son has slept with my betrothed.
{55593}{55665}Lock... this woman... up.
{55853}{55896}Entreaties, Pathfinder.
{55949}{56057}I do not enjoy sending you to your
death, youngling.
{56081}{56135}But, options are depleted.
{56163}{56196}I want to live.
{56218}{56295}More important, do you want your family
do live?
{56301}{56401}You know what happens to ours| should
this ship fail to return.
{56556}{56579}Will you tell them?
{56579}{56650}That you thought of them, to the end.
{56710}{56755}Attention now, Shreena.
{56782}{56812}Time is limited.
{56835}{56899}These creatures... I will distract
them.
{56930}{56997}They must not know your true mission.
{57659}{57676}Frell!
{57865}{57909}I checked this panel, and it was fine.
{57918}{57961}But before I had a chance to close
it,
{57965}{57993}it shorted out.
{58008}{58062}There are dozens more just like this
on this tier.
{58067}{58115}Then why are we standing here?
{58118}{58148}That hatch could blow!
{58158}{58176}He's right.
{58196}{58255}Functioning DRD's are overmatched.
{58275}{58325}There's no way we can repair all the
damage.
{58333}{58435}Let us not forsake our friends until
we are... |undeniably clear that...
{58680}{58717}Well, that settles it, then.
{58805}{58846}We will go with Neeyala,
{58865}{58912}and we will abandon Moya.
{59203}{59247}I have failed my purpose, Stark.
{59268}{59301}You protect,
{59306}{59331}heal,
{59346}{59373}give hope.
{59425}{59482}This ship and her Pilot are to die.
{59495}{59530}As do all things.
{59630}{59672}Once out of the wormhole,
{59684}{59757}you will heal in the soil of a fertile
planet.
{59773}{59800}And one day,
{59819}{59877}your gifts will again help others.
{60464}{60506}I cannot take you back, Chiana.
{60563}{60617}But I won't leave you alone in pain.
{61062}{61093}Have you...
{61096}{61154}ever been responsible for another's
death,
{61174}{61202}Officer Sun?
{61333}{61361}Yes, I have.
{61457}{61487}This is my first time.
{61624}{61664}Did you know your crew well?
{61727}{61784}Enough to steel my determination.
{61821}{61893}On their memory, I will not fail.
{62186}{62260}Pilot, you should see all these cultures,
{62262}{62322}that you could touch with one wormhole.
{62385}{62426}Man, I wish you were goin' with us
{62554}{62578}Hey, Pilot.
{62646}{62672}I'm sorry.
{62791}{62818}I'm so sorry.
{62944}{62968}Could'a,
{62974}{63001}would'a,
{63049}{63068}should'a.
{64332}{64348}Aeryn!
{64354}{64372}Hey!
|
1
00:00:04,671 --> 00:00:07,966
Почему бы нам не выбросить эту штуку в космос!
2
00:00:08,383 --> 00:00:12,888
Крайтон - сначала он хочет задать вопросы этим
существам, затем он хочет похоронить их!
3
00:00:13,722 --> 00:00:18,143
Почему бы нам не открыть последнюю камеру и не
спросить их, где Земля.
4
00:00:18,185 --> 00:00:21,355
А затем он умрет через 30 микротов, как тот.
5
00:00:21,730 --> 00:00:24,608
Смерть не всегда плохая штука, Айрин.
6
00:00:24,775 --> 00:00:27,653
Кто захочет жить, когда твое место во Вселенной
было закинуто.
7
00:00:28,862 --> 00:00:30,739
Джоти и Чиана просто дети, Дарго.
8
00:00:30,781 --> 00:00:32,157
Я не хочу это обсуждать.
9
00:00:34,243 --> 00:00:35,744
Они бунтовали, они не пытались...
10
00:00:35,786 --> 00:00:37,037
Бунтовали!
11
00:00:37,246 --> 00:00:41,083
Бунтовать это курить корень галла.
Бунтовать это не спать с...
12
00:00:47,548 --> 00:00:48,757
Слушай, Дарго,
13
00:00:49,174 --> 00:00:50,384
Если ты хочешь поговорить...
14
00:00:52,719 --> 00:00:53,929
Я не готов.
15
00:00:59,518 --> 00:01:01,812
Вот корабль, я хочу его выбросить за борт.
16
00:01:01,854 --> 00:01:03,897
А вдруг на борту есть оружие, которое мы можем
использовать?
17
00:01:03,939 --> 00:01:05,941
Что если следующая система, которую мы встретим,
уничтожит нас?
18
00:01:06,275 --> 00:01:07,818
Мы уже уничтожены, Айрин.
19
00:01:08,443 --> 00:01:10,445
Это так, но некоторые из нас этого не знают еще.
20
00:01:44,688 --> 00:01:49,067
Я беспокоюсь о благополучии Заан как и ты, Командир.
21
00:01:49,234 --> 00:01:49,985
Однако...
22
00:01:50,068 --> 00:01:52,738
Старк говорит, что нам
нужно посадить ее в землю...
23
00:01:52,988 --> 00:01:53,697
Скоро... Когда?
24
00:01:55,407 --> 00:02:02,122
Ах! Планета, удовлетворяющая Атмосферным требованиям
Заан, меньше чем в 1 арне!
25
00:02:02,164 --> 00:02:03,957
Так давай, детка. Поехали.
26
00:02:03,999 --> 00:02:08,420
Я просто подумал, что ты хочешь увидеть ее перед
тем, как уйти.
27
00:02:08,462 --> 00:02:08,795
Что?
28
00:02:18,805 --> 00:02:20,724
Черт...
29
00:02:22,017 --> 00:02:27,231
Пилот, сними показатели. Закончи контрольный список,
рассей разложенные электроны по электромагнитному
ряду.
30
00:02:27,356 --> 00:02:30,275
Это только теория, но ищи пространственный изгиб
в гало.
31
00:02:30,400 --> 00:02:31,068
Командир...
32
00:02:31,109 --> 00:02:32,319
Я знаю, я знаю, Заан.
33
00:02:32,402 --> 00:02:36,740
Смотри, сканируй по параболической кривой, позволь
мне просмотреть некоторые показатели, приготовься
запустить мой модуль.
34
00:02:36,782 --> 00:02:37,699
Командир!
35
00:02:37,741 --> 00:02:38,617
Пилот!
36
00:02:40,077 --> 00:02:40,702
Мой вызов.
37
00:02:40,744 --> 00:02:43,997
Приближается корабль... я... я думаю.
38
00:02:45,082 --> 00:02:45,541
Где?
39
00:02:45,582 --> 00:02:47,960
Не уверен. Таких показателей не может быть!
40
00:02:48,001 --> 00:02:50,254
Пилот, оставь этот свист на потом. Просто скажи,
где он.
41
00:02:50,295 --> 00:02:53,841
Он двигается слишком быстро. Слишком... невозможно.
42
00:02:53,882 --> 00:02:57,386
Правильно. Пока я могу только "не уверен",
"не может быть" и "невозможно".
43
00:02:57,427 --> 00:02:58,595
Где он?
44
00:02:58,637 --> 00:03:00,138
Там наверху!
45
00:03:03,892 --> 00:03:04,518
Пилот!
46
00:03:04,935 --> 00:03:06,270
Прыжок!
47
00:03:12,442 --> 00:03:14,945
My name is John Crichton, I'm lost...
an astronaut...
48
00:03:14,987 --> 00:03:18,615
shot through a wormhole...
In some distant part of the universe.
49
00:03:18,657 --> 00:03:23,704
I'm trying to stay alive. Aboard this ship...
this living ship of escaped prisoners...
50
00:03:23,745 --> 00:03:24,746
my friends.
51
00:03:25,455 --> 00:03:27,082
If you can hear me...
beware...
52
00:03:27,124 --> 00:03:29,168
if I make it back... will they follow?
53
00:03:29,209 --> 00:03:31,211
If I open the door...
are you ready?
54
00:03:31,920 --> 00:03:33,839
Earth is unprepared...
helpless...
55
00:03:33,881 --> 00:03:35,716
for the nightmares I've seen.
56
00:03:36,550 --> 00:03:38,635
Or should I stay?
Protect my home?
57
00:03:38,677 --> 00:03:40,429
Not show them... you exist.
58
00:03:41,471 --> 00:03:42,639
But then you'll never know...
59
00:03:42,681 --> 00:03:44,433
the wonders I've seen.
60
00:04:29,228 --> 00:04:29,811
Пилот...
61
00:04:30,771 --> 00:04:31,480
Пилот!
62
00:04:33,941 --> 00:04:39,196
Это не... часть Мойи Что за черт?!
Айрин?! Дарго?! Дарго! Заан! Пилот!
63
00:04:39,238 --> 00:04:43,367
Командир... что... вы...?
64
00:04:43,408 --> 00:04:46,286
Я не знаю! Противоречие. Ты в порядке?
65
00:04:46,328 --> 00:04:47,746
Мойя и я...
66
00:04:49,414 --> 00:04:51,959
Трудно думать.
67
00:04:53,043 --> 00:04:54,044
Нияла!
68
00:04:55,045 --> 00:04:57,130
У нас обширные повреждения!
69
00:05:00,509 --> 00:05:02,427
Проникновение чужих на наш корабль!
70
00:05:02,886 --> 00:05:04,638
Удар во время фазового разложения.
71
00:05:04,680 --> 00:05:06,431
Что ты черт возьми делаешь Мойе?!
72
00:05:07,140 --> 00:05:09,268
Мы должны поддерживать целостность, как описано.
73
00:05:09,309 --> 00:05:11,061
Крайтон, мои коммуникации не работ...
74
00:05:11,186 --> 00:05:11,854
Ты что сделала?!
75
00:05:11,895 --> 00:05:13,605
Нияла! Назад... там оружие!
76
00:05:13,647 --> 00:05:15,274
Вниз, сейчас же! Вниз!
77
00:05:15,315 --> 00:05:17,609
Айрин! Айрин! Остановись, остановись. Я не думаю,
что они понимают, что я говорю.
78
00:05:17,651 --> 00:05:18,861
Что за фрелл происходит?
79
00:05:18,902 --> 00:05:20,070
Дорогая Богиня, помоги...
80
00:05:20,362 --> 00:05:21,488
Мойя в агонии!
81
00:05:21,530 --> 00:05:22,614
Кто-нибудь отвечай!
82
00:05:22,656 --> 00:05:23,699
Ярус 3 темный,
83
00:05:24,032 --> 00:05:25,117
Везде пробоины!
84
00:05:25,158 --> 00:05:26,910
Заан, Дарго, вы в порядке?
85
00:05:27,077 --> 00:05:28,620
Я дал, но Мойе хреново.
86
00:05:28,662 --> 00:05:30,163
Кто-нибудь слышал Айрин?
87
00:05:30,289 --> 00:05:33,167
Как на счет меня? Никто не спрашивает про меня!
88
00:05:35,085 --> 00:05:37,963
Слушай, Пилот не в лучшей форме, есть кто-нибудь
поблизости?
89
00:05:38,130 --> 00:05:39,047
Я иду!
90
00:05:39,047 --> 00:05:39,882
Я тебя встречу.
91
00:05:39,923 --> 00:05:41,425
Так много различных языков,
92
00:05:41,758 --> 00:05:43,510
Они все еще общаются.
93
00:05:43,594 --> 00:05:44,761
Кнопка, ты еще там?
94
00:05:44,803 --> 00:05:45,929
Ярус 6 полностью потерян!
95
00:05:45,971 --> 00:05:46,930
Консорциум.
96
00:05:47,097 --> 00:05:48,056
Спарки, помоги ей.
97
00:05:48,098 --> 00:05:51,393
Разве не проще застрелить их?
98
00:05:51,435 --> 00:05:52,227
Просто иди!
99
00:05:53,395 --> 00:05:54,980
ДРД, Микробы-переводчики.
100
00:06:00,027 --> 00:06:01,153
Они впрыснули мне что-то!
101
00:06:01,486 --> 00:06:01,820
Дерись,
102
00:06:01,862 --> 00:06:03,405
Пока у тебя есть сила!
103
00:06:04,156 --> 00:06:07,367
Нет! Нет, нет, нет, нет... остановись, пожалуйста!
104
00:06:07,784 --> 00:06:08,410
Подожди... подожди... пока....
105
00:06:11,622 --> 00:06:12,664
Меня зовут Джон Крайтон.
106
00:06:12,706 --> 00:06:13,749
Ты понимаешь меня?
107
00:06:17,127 --> 00:06:20,380
Он... говорит... и я понимаю!
108
00:06:21,632 --> 00:06:23,467
Они изменили твой мозг!
109
00:06:24,760 --> 00:06:27,346
Я Исследователь Нияла.
110
00:06:28,347 --> 00:06:32,267
Командир исследовательского судна Радо Слана.
111
00:06:37,314 --> 00:06:40,817
Я не знаю, что не так. Я не знаю, что с нами происходит.
112
00:06:40,817 --> 00:06:44,279
Правильно, просто успокойся, Пилот, и скажи как
ты.
113
00:06:44,321 --> 00:06:45,447
Ну я чувствую...
114
00:06:49,701 --> 00:06:51,870
Я не думал, что он мог сделать это!
115
00:06:51,954 --> 00:06:55,249
Я совершенно не знаю, как это сделать.
116
00:06:55,290 --> 00:06:57,167
Я извиняюсь...
117
00:06:57,543 --> 00:06:58,377
Цвета....
118
00:06:58,418 --> 00:06:59,253
Свет...
119
00:06:59,294 --> 00:07:00,128
Чувства...
120
00:07:00,337 --> 00:07:05,634
Этот регион космоса, я не могу функционировать
под бомбардировкой!
121
00:07:05,676 --> 00:07:07,970
Мы можем изолировать тебя от внешних векторов?!
122
00:07:08,011 --> 00:07:09,346
Уххх... Нейрокластеры...
123
00:07:10,180 --> 00:07:12,516
Содержимое нексус схемы...
124
00:07:12,683 --> 00:07:13,600
Давай связь в обход?!
125
00:07:13,642 --> 00:07:14,142
Раз...
126
00:07:14,768 --> 00:07:15,686
Закрепи пломбы!
127
00:07:15,853 --> 00:07:16,436
Раз...
128
00:07:16,478 --> 00:07:17,437
Что?!
129
00:07:17,646 --> 00:07:18,647
Разъедини!
130
00:07:18,689 --> 00:07:19,648
Правильно!
131
00:07:24,820 --> 00:07:28,198
Мы получили размерность, когда наши корабли столкнулись,
132
00:07:28,323 --> 00:07:32,661
И должны были подвергнуться массивной вспышке
фотонного искривления.
133
00:07:33,537 --> 00:07:35,664
Once the Phaztillin Generator is repaired,
134
00:07:35,706 --> 00:07:37,166
we'll dose ourselves and hope
135
00:07:37,332 --> 00:07:41,420
your living ship doesn't interfere
with non-thermal dimensional forces.
136
00:07:42,588 --> 00:07:44,381
Ты хоть слово понял?
137
00:07:44,423 --> 00:07:48,093
Да, Я видел все из Стар Трека.
Это порядок, в котором они.
138
00:07:48,886 --> 00:07:51,430
Ты сказал, что изучал червоточины.
139
00:07:51,513 --> 00:07:53,015
Еще обман, Нияла. Конечно они...
140
00:07:53,348 --> 00:07:54,766
Ты можешь к фреллу заткнуться, я думаю.
141
00:07:54,808 --> 00:08:00,105
Потому что если он не собирается взять Микробов-переводчиков...
Ты не участвуешь.
142
00:08:00,439 --> 00:08:01,315
Скажи ему это.
143
00:08:02,149 --> 00:08:06,236
Ты видела наше исследовательское судно.
144
00:08:06,361 --> 00:08:09,031
Если мы доверяем друг другу...
145
00:08:09,072 --> 00:08:09,573
Да. Я покажу ему наш корабль...
146
00:08:10,157 --> 00:08:10,866
Пошли.
147
00:08:10,949 --> 00:08:12,618
Так, спокойно.
148
00:08:12,826 --> 00:08:14,161
Как мы разъединим корабли?
149
00:08:14,203 --> 00:08:14,953
Продемонстрирую.
150
00:08:15,495 --> 00:08:20,042
Червоточины всегда стремятся друг к другу в сегментных
петлях.
151
00:08:23,337 --> 00:08:26,465
Первый толчок означает, что мы вышли из одной
части червоточины...
152
00:08:28,926 --> 00:08:31,011
... а потом быстро в другую.
153
00:08:31,386 --> 00:08:35,057
Только эта брешь - достаточно большая, чтобы позволить
сбежать.
154
00:08:35,098 --> 00:08:36,433
И как часто мы проходим ее?
155
00:08:36,475 --> 00:08:38,101
Каждый третий арн.
156
00:08:38,268 --> 00:08:38,936
Правильно.
157
00:08:39,144 --> 00:08:40,979
Так мы активизируем нашу фазу...
158
00:08:41,021 --> 00:08:41,897
Фазтилон.
159
00:08:41,980 --> 00:08:43,982
... генератор, а затем мы разделимся.
160
00:08:44,399 --> 00:08:45,150
В теории.
161
00:08:46,068 --> 00:08:50,739
Однако, мы даже не уверены, как далеко в турбулентной
зоне это столкновение бросит нас.
162
00:08:51,156 --> 00:08:52,407
Еще раз?
163
00:08:52,741 --> 00:08:58,247
Нас срикошетило в искривленный регион, который
отделяет червоточину от обычного пространства-времени.
164
00:08:58,705 --> 00:08:59,206
Что?
165
00:08:59,665 --> 00:09:04,419
Что за?... Мы даже не на... Проход!...
166
00:09:04,962 --> 00:09:05,963
Мы в неопределенности?
167
00:09:37,995 --> 00:09:39,955
Я не собирался испугать тебя.
168
00:09:42,875 --> 00:09:44,209
Я скоро умру.
169
00:09:46,253 --> 00:09:48,297
Богиня выбрала моего предвестника.
170
00:09:48,547 --> 00:09:53,218
Великолепная планета лежит там,... чтобы омолодить
и поддержать тебя.
171
00:09:53,844 --> 00:09:55,762
Змея лежит между.
172
00:09:59,057 --> 00:10:00,225
Ты болен...
173
00:10:00,559 --> 00:10:02,269
Галлюцинации.
174
00:10:03,103 --> 00:10:04,229
Мой Старк ...
175
00:10:05,314 --> 00:10:06,940
Мой удивительный Старк.
176
00:10:08,483 --> 00:10:10,068
Так боится отпустить.
177
00:10:12,654 --> 00:10:14,406
У меня темнота,
178
00:10:14,448 --> 00:10:16,783
Которая пугает влюбленных.
179
00:10:19,578 --> 00:10:22,080
Когда бы не сопровождал умирание,
180
00:10:23,373 --> 00:10:27,503
Я не могу помочь, но поглощал
маленький поток их существования.
181
00:10:28,378 --> 00:10:29,880
В течение циклов
182
00:10:30,422 --> 00:10:32,674
Бесконечный парад смерти...
183
00:10:34,092 --> 00:10:38,138
Я собрал обширный резервуар зла.
184
00:10:41,975 --> 00:10:48,357
Я не могу терпеть потерю одной вещи, которая уменьшает
спутанную сердцевину моего существования.
185
00:11:02,704 --> 00:11:05,249
Ничего из того, что ты сказал, не имеет никакого
смысла.
186
00:11:05,290 --> 00:11:07,543
Я думаю, он сказал, что мы в стенке червоточины.
187
00:11:07,584 --> 00:11:08,961
Ну, это то же, что она сказала.
188
00:11:09,002 --> 00:11:12,798
Смотри, мы разбудили Пилота. Он совершил Прыжок,
когда мы пробили эту брешь.
189
00:11:12,840 --> 00:11:15,175
Но сможем ли мы сделать это во время стыковки
с другим кораблем?
190
00:11:15,217 --> 00:11:18,512
Я не уверен, но они мертвы в воде, потому что
Мойя освободила нас.
191
00:11:18,554 --> 00:11:19,763
Как мы разделим эти корабли?
192
00:11:19,805 --> 00:11:21,014
Спасешь это позже,
193
00:11:21,056 --> 00:11:22,182
Полковник Клинк, ты,
194
00:11:22,224 --> 00:11:25,644
инспекция закончена Айрин, мне нужно, чтобы ты
взяла обратный отсчет Ниялы.
195
00:11:25,769 --> 00:11:28,605
Остальные опечатают бреши перед Прыжком.
196
00:11:28,647 --> 00:11:30,232
У меня оксиларные трубы.
197
00:11:30,274 --> 00:11:34,027
Я возьму люки с Хаммонд стороны на пути к рубке
- Двигайся - Давай - Вперед!
198
00:11:34,444 --> 00:11:35,404
Я пойду к Пилоту!
199
00:11:35,445 --> 00:11:37,072
Я рядом с селтикорными отверстиями!
200
00:11:37,114 --> 00:11:38,657
Я возьму грузовой пролет.
201
00:11:38,699 --> 00:11:40,951
Ну, мне понадобится кто-то здесь с еще одной парой
рук.
202
00:11:42,744 --> 00:11:43,787
Чем я могу помочь?
203
00:11:45,455 --> 00:11:50,043
Два люка вниз, четыре камеры напротив - сенсоры
внешнего давления Мойи Выбивай их всех.
204
00:11:50,627 --> 00:11:52,296
Я имею в виду, что я могу сделать с нами?
205
00:11:53,380 --> 00:11:55,632
Такие отношения не существуют.
206
00:11:56,633 --> 00:11:58,844
Мы можем погибнуть. Они существуют для меня.
207
00:11:59,553 --> 00:12:02,806
Если ты не хотела выйти за меня замуж, ты могла
бы найти другой способ объяснить мне.
208
00:12:03,223 --> 00:12:07,686
Когда я трудном положении, я-я не соображаю.
209
00:12:10,731 --> 00:12:12,649
По крайне мере теперь ты говоришь правду.
210
00:12:17,404 --> 00:12:18,739
Внешние сенсоры давления?
211
00:12:19,364 --> 00:12:20,240
Задери их всех.
212
00:12:21,074 --> 00:12:22,451
Я в том настроении, чтобы разрушиться.
213
00:12:25,662 --> 00:12:27,247
Что ты сделал?!
214
00:12:27,456 --> 00:12:29,082
Я проверял ангар.
215
00:12:29,249 --> 00:12:30,250
Началась утечка.
216
00:12:30,292 --> 00:12:32,711
Он регулируется самовентиляцией!
217
00:12:32,753 --> 00:12:35,589
Я пытался закрыть клапан, но он не поворачивался.
218
00:12:35,631 --> 00:12:37,674
Потому что он был уже запечатан!
219
00:12:38,342 --> 00:12:39,510
У-У. Потом я крутил его в другую сторону.
220
00:12:39,551 --> 00:12:40,052
Райджел!
221
00:12:40,093 --> 00:12:42,846
Ты открыл его, открыл его, открыл его!
222
00:12:48,143 --> 00:12:53,941
Я поставлю 40 месотов, что она пробулькает и умрет
перед тем, как она сможет сказать тебе где Земля.
223
00:12:59,655 --> 00:13:01,490
Эй, Спящая Красавицы.
224
00:13:02,866 --> 00:13:04,117
Проснись и умри.
225
00:13:11,166 --> 00:13:12,167
Ты кто?
226
00:13:13,210 --> 00:13:15,712
Меня зовут Джон. Послушай, у нас нет времени.
227
00:13:16,463 --> 00:13:17,089
Правильно.
228
00:13:18,549 --> 00:13:19,466
Прочь.
229
00:13:21,134 --> 00:13:22,970
Прочь!... Не трогай меня!
230
00:13:23,804 --> 00:13:24,930
Ты знаешь меня?
231
00:13:25,222 --> 00:13:26,223
Мою расу?
232
00:13:28,976 --> 00:13:29,726
Сабанин.
233
00:13:30,769 --> 00:13:34,481
По разуму подходят, чтобы носить
оружие и умирать, маршируя в строю.
234
00:13:34,565 --> 00:13:35,482
Человек.
235
00:13:36,024 --> 00:13:37,943
Твой вид и мой могут быть в родстве.
236
00:13:39,319 --> 00:13:40,612
Конечно.
237
00:13:41,071 --> 00:13:43,156
У меня есть брат, который Станерианская Ящерица.
238
00:13:43,699 --> 00:13:44,950
Ты когда-нибудь слышала о Земле?
239
00:13:45,659 --> 00:13:51,790
На Тринтика Мейджер, Предорианская Муха передает
о смертельной ревматической болезни "Арт".
240
00:13:51,832 --> 00:13:53,834
Ах, очень похоже.
241
00:13:55,002 --> 00:13:56,128
Животное говорит?
242
00:13:59,756 --> 00:14:00,674
О... Как тебя зовут?
243
00:14:02,718 --> 00:14:04,845
Джулушко Тунай Фента Хувалис.
244
00:14:05,596 --> 00:14:07,890
Как тебя кратко зовут?
245
00:14:08,849 --> 00:14:10,517
Это мое полное имя.
246
00:14:11,351 --> 00:14:12,853
Послушай, Джул...
247
00:14:13,520 --> 00:14:15,272
Что последнее ты помнишь?
248
00:14:19,610 --> 00:14:22,112
Как долго я была в камере?
249
00:14:22,362 --> 00:14:25,157
Декларация говорит 22 цикла.
250
00:14:33,957 --> 00:14:35,542
Ого! Эй, эй, эй, эй, леди, настройся!
251
00:14:35,584 --> 00:14:40,714
... мы готовы, Крайтон... ... приготовьтесь к
Прыжку через... 5 микротов.
252
00:14:41,381 --> 00:14:43,967
Айрин, я не слышу, что ты говоришь.
253
00:14:44,301 --> 00:14:46,261
Через... 3 микрота...
254
00:14:48,180 --> 00:14:48,931
... один...
255
00:14:48,972 --> 00:14:50,224
... It is time.
256
00:14:50,265 --> 00:14:51,099
.... Прыжок.
257
00:14:51,808 --> 00:14:54,770
Умрешь позже - прыжок сейчас же!
258
00:15:03,987 --> 00:15:05,572
Останови Прыжок!
259
00:15:05,739 --> 00:15:07,908
Останови Прыжок!
260
00:15:20,212 --> 00:15:20,963
Плохо?
261
00:15:21,839 --> 00:15:23,215
Вас обоим плохо?
262
00:15:23,632 --> 00:15:25,634
Поживем, увидим.
263
00:15:25,926 --> 00:15:27,302
Ну, не так плохо.
264
00:15:28,178 --> 00:15:29,972
Тебе следует позволить Заан посмотреть на это.
265
00:15:30,264 --> 00:15:32,432
Заан не достаточно уважает за мою голову.
266
00:15:33,433 --> 00:15:34,226
Ты знаешь,
267
00:15:34,810 --> 00:15:36,478
Это нормально чувствовать боль, Дарго.
268
00:15:37,312 --> 00:15:38,522
Но так как ты прав,
269
00:15:38,981 --> 00:15:40,315
Ты вернешься к работе.
270
00:15:42,818 --> 00:15:48,407
Нам нужно разделиться перед тем, как мы что-нибудь
сделаем. Предложение - Заан, ты вероятно слышишь
это.
271
00:15:49,199 --> 00:15:53,328
У, я не права или твой генератор "Фазтилон"
ключ?
272
00:15:53,453 --> 00:15:55,289
Ах, правильное произношение, и правильно.
273
00:15:55,330 --> 00:15:58,125
Ты сможешь устранить повреждение перед тем как
мы не вышли из строя?
274
00:15:58,417 --> 00:16:03,922
Вера такова. Однако условия, которые ты подтвердишь,
менее чем конструктивны.
275
00:16:05,465 --> 00:16:06,550
Исследователь Нияла.
276
00:16:06,842 --> 00:16:11,096
Если твоя команда не примет Микробов-переводчиков,
277
00:16:11,263 --> 00:16:13,557
В таком случае я не смогу общаться. Если я не
могу общаться, я не могу лечить.
278
00:16:13,599 --> 00:16:18,729
А, у нас есть правила против инопланетного воздействия.
Этого достаточно, я разбила их.
279
00:16:19,229 --> 00:16:21,106
Я понимаю... но при этих экстремальных обстоят...
280
00:16:21,148 --> 00:16:21,857
Исследователь!
281
00:16:22,441 --> 00:16:23,358
Исследователь,
282
00:16:23,609 --> 00:16:26,278
Помоги мне, пожалуйста... его нога, нам нужна
помощь!
283
00:16:26,320 --> 00:16:27,196
Скажи ей следовать за мной.
284
00:16:27,446 --> 00:16:29,531
Моя лаборатория единственное место где я могу
вылечить его.
285
00:16:32,826 --> 00:16:34,745
Кроме здоровья моего народа
286
00:16:35,078 --> 00:16:39,208
Мне нужна эмпирическая информация о нашем местонахождении
в червоточине.
287
00:16:40,459 --> 00:16:42,628
Не смотря на опасность, ты поможешь мне?
288
00:16:45,339 --> 00:16:46,173
Ты меня слышишь?...
289
00:16:48,842 --> 00:16:49,468
Крайтон.
290
00:16:49,927 --> 00:16:52,804
Останови Прыжок на полпути
through took everything out of him.
291
00:16:52,846 --> 00:16:54,932
Он нам нужен, чтобы открыть ангарные двери.
292
00:16:54,973 --> 00:16:57,059
Прямо сейчас, он не может даже открыть глаза.
293
00:16:57,893 --> 00:17:00,312
Я больше ничего не могу сделать, Крайтон.
294
00:17:00,354 --> 00:17:01,980
Это отвергает наш план?
295
00:17:02,314 --> 00:17:05,400
Нет. Я могу открыть двери с консоли Пилота.
296
00:17:05,442 --> 00:17:05,776
Можно нам...
297
00:17:06,735 --> 00:17:07,986
Секунду?
298
00:17:12,449 --> 00:17:13,367
Больная.
299
00:17:13,742 --> 00:17:14,618
С рождения.
300
00:17:14,660 --> 00:17:15,619
Самоубийственный.
301
00:17:15,661 --> 00:17:16,620
Тестовый пилот.
302
00:17:17,496 --> 00:17:18,455
Ты ей веришь?
303
00:17:20,123 --> 00:17:21,667
Если мы не сделаем что-нибудь, мы умрем.
304
00:17:21,708 --> 00:17:24,002
Я беспокоюсь, что ты немного слишком возбужден
всем этим.
305
00:17:24,044 --> 00:17:26,338
Это червоточина. Это то, что хочет Скорпиус.
306
00:17:26,380 --> 00:17:28,674
Скорпиус мертв. Это то, что ты хочешь.
307
00:17:28,799 --> 00:17:29,258
Айрин.
308
00:17:29,633 --> 00:17:32,094
Это может быть инструмент или оружие. Давай его
сначала возьмем.
309
00:17:32,135 --> 00:17:34,513
Давай возьмем их живыми... сначала.
310
00:17:40,310 --> 00:17:41,478
Она не любит тебя.
311
00:17:41,979 --> 00:17:43,188
Ха, это этап.
312
00:17:44,189 --> 00:17:45,315
Это часть ее чар.
313
00:17:46,275 --> 00:17:48,986
Хм. Я допускаю немного скептицизма.
314
00:17:49,611 --> 00:17:50,404
Сюда.
315
00:17:53,240 --> 00:17:55,576
Мой модуль застрял в червоточине.
316
00:17:56,577 --> 00:18:00,164
Если это... типа... шутка...
317
00:18:00,205 --> 00:18:02,374
Просто дай мне штуку и скажи, что делать.
318
00:18:02,499 --> 00:18:05,419
Без этих данных наши предположения могли быть
чуже, чем... чем...
319
00:18:05,460 --> 00:18:07,754
Время полета и векторы, это все, что мне нужно.
320
00:18:08,964 --> 00:18:10,549
Крайтон, Нияла с тобой?
321
00:18:11,383 --> 00:18:12,676
Да... Голубая.
322
00:18:12,718 --> 00:18:15,387
Скажи ей пожалуйста, что я не смогла спасти Кресто,
мне жаль.
323
00:18:19,516 --> 00:18:23,979
Я благодарна за твой риск ради нас и наших семей.
324
00:18:25,355 --> 00:18:30,068
Мы превратим эту попытку в самоотверженную.
325
00:18:31,445 --> 00:18:36,408
Используй это, чтобы записать как можно более
позиционными данными, как ты можешь.
326
00:19:01,475 --> 00:19:02,643
Не работает.
327
00:19:03,477 --> 00:19:08,315
Даже с обеспеченной изоляцией Дарго, мы двигаемся
слишком быстро, чтобы Пилот справился.
328
00:19:08,732 --> 00:19:09,608
Все правильно.
329
00:19:10,859 --> 00:19:12,736
Я знаю размер ангарной двери.
330
00:19:22,037 --> 00:19:22,871
Что-нибудь не так?
331
00:19:24,998 --> 00:19:26,542
Ты очень симпатичная.
332
00:19:29,878 --> 00:19:31,338
Но я не Заан, понятно?
333
00:19:32,464 --> 00:19:33,632
Никогда не была ею.
334
00:19:34,925 --> 00:19:39,513
Все в порядке, Старк. Мы вынесим ее отсюда и поместим
ее в почву, ей нужно лечение.
335
00:19:54,987 --> 00:19:57,155
Не смотря на твои страхи
336
00:19:57,489 --> 00:19:59,867
Это должно быть выполнено.
337
00:20:00,409 --> 00:20:03,328
В генераторе утечка фазовых ионов.
338
00:20:03,579 --> 00:20:04,997
Смертельно, Критаго.
339
00:20:06,123 --> 00:20:08,458
Я знаю, кто они, Исследователь.
340
00:20:16,884 --> 00:20:19,178
Сообщи о себе кратко, как сможешь.
341
00:20:19,636 --> 00:20:22,222
Выполнивший задачу Исследователь...
342
00:20:22,264 --> 00:20:23,765
Могу я запретить, Критаго?
343
00:20:23,807 --> 00:20:24,099
Нет.
344
00:20:25,726 --> 00:20:29,563
Знание, накопленное на этом корабле, должно быть
сохранено.
345
00:20:30,856 --> 00:20:33,567
Даже если мы погибнем.
346
00:20:46,038 --> 00:20:48,165
Не могу поверить, что мои кузены мертвы.
347
00:20:48,582 --> 00:20:49,833
Они не страдали...
348
00:20:50,209 --> 00:20:51,043
Сильно.
349
00:20:51,084 --> 00:20:51,919
Животное...
350
00:20:52,961 --> 00:20:54,213
Как они умерли?
351
00:20:55,088 --> 00:20:56,632
О, если ты должен знать...
352
00:20:56,673 --> 00:20:59,885
Мы были в хирургическом оборудовании, где мы были
все заморожены.
353
00:21:00,344 --> 00:21:02,095
Крайтону нужен был мозг...
354
00:21:02,137 --> 00:21:04,932
Шторм продолжается... как он смог спасти тебя.
355
00:21:05,516 --> 00:21:08,143
Мы спасли, ух... два челнока.
356
00:21:08,685 --> 00:21:10,062
Один из моих кузенов выжил?
357
00:21:10,103 --> 00:21:10,562
Да...
358
00:21:10,854 --> 00:21:12,064
В течение 30 микротов.
359
00:21:12,356 --> 00:21:14,566
Потом из него вытек черный ганк.
360
00:21:14,942 --> 00:21:16,485
Мы не знаем, как другие умерли,
361
00:21:16,527 --> 00:21:17,236
Правда Райдж?
362
00:21:18,862 --> 00:21:20,572
Что ты мне не договариваешь?
363
00:21:20,614 --> 00:21:24,743
Ну, у нас кризис, "Хеэдо", Ты можешь
помочь другим способом, заткнись или иди спать.
364
00:21:26,495 --> 00:21:29,331
Со мной не будут
разговаривать вот так, как с...
365
00:21:29,623 --> 00:21:30,707
Уличной шлюхой.
366
00:21:31,458 --> 00:21:33,293
Как она могла о тебе это знать?
367
00:21:34,711 --> 00:21:37,673
Ты знал, что у нее есть невеста? С тех пор, как
она спала с его сыном?
368
00:21:37,714 --> 00:21:38,549
Гречка.
369
00:21:38,966 --> 00:21:40,342
Ты все еще хочешь смыться с этого судна, парень?
370
00:21:40,384 --> 00:21:41,301
Больше, чем когда-либо!
371
00:21:41,426 --> 00:21:42,344
Это существо излучает...
372
00:21:42,886 --> 00:21:45,472
Хорошо! Потому что твой Дядя Сэм нуждается в тебе.
373
00:21:50,727 --> 00:21:54,064
Мы войдем в условленное пространство через 30
микротов.
374
00:21:54,106 --> 00:21:57,401
Чисто, спиральный выход, 71 градус, вектор брико.
375
00:21:57,442 --> 00:22:02,072
Роджер. Понял. Спасибо за интеллект. Это Фарскейп
1...
376
00:22:02,364 --> 00:22:04,032
Ты оставишь свет для нас.
377
00:22:18,172 --> 00:22:19,256
Что происходит?
378
00:22:20,257 --> 00:22:24,136
Это твоя основная хреновая червоточина, Райдж.
Что ты сделаешь, чтобы вернуться?
379
00:22:24,178 --> 00:22:25,262
Паршивый!
380
00:22:25,304 --> 00:22:26,346
Превосходно.
381
00:22:28,932 --> 00:22:30,767
Включи эту инопланетную штуковину...
382
00:22:31,602 --> 00:22:32,644
На максимальную мощность.
383
00:22:39,568 --> 00:22:40,611
Мы...
384
00:22:40,986 --> 00:22:41,778
Мертвы?
385
00:22:42,946 --> 00:22:43,947
О, нет.
386
00:22:49,244 --> 00:22:50,787
Райджел, ты знаешь, что это?
387
00:22:52,247 --> 00:22:53,081
Нет.
388
00:22:54,541 --> 00:22:55,667
Святой Грааль.
389
00:22:58,086 --> 00:22:58,837
Зона.
390
00:22:58,921 --> 00:23:02,341
Мы в мерзкой зоне, парень.
391
00:23:03,717 --> 00:23:07,387
Это грязный маленький секрет Вселенной. Все работает,
если ты знаешь, как это использовать.
392
00:23:07,596 --> 00:23:11,433
Эти штуки могут отправить нас... домой?
393
00:23:11,642 --> 00:23:13,894
В волнении. Если ты знаешь, куда собираешься.
394
00:23:26,990 --> 00:23:27,783
Дарго.
395
00:23:29,243 --> 00:23:29,952
Дарго!
396
00:23:32,871 --> 00:23:33,413
Пилот...
397
00:23:34,248 --> 00:23:36,708
Без сознания более арна.
398
00:23:37,376 --> 00:23:39,253
А почему ты не остановила меня раньше!
399
00:23:39,294 --> 00:23:42,047
Ну, как-то мне кажется, что это больше не о нем.
400
00:23:45,676 --> 00:23:46,552
Мне жаль...
401
00:23:49,763 --> 00:23:52,683
Я зол на себя, потому что я почти могу простить
ее.
402
00:23:59,940 --> 00:24:00,774
Почему нет?
403
00:24:04,194 --> 00:24:06,363
Как я могу доверять Чиане с моим сердцем?...
404
00:24:08,115 --> 00:24:09,366
Ты сможешь поверить Крайтону еще раз?
405
00:24:14,204 --> 00:24:15,831
Он верит этим чужим.
406
00:24:16,165 --> 00:24:18,083
Мы ничего о них не знаем.
407
00:24:18,792 --> 00:24:20,711
Я думаю, червоточины ослепили его.
408
00:24:21,461 --> 00:24:22,087
Ну,
409
00:24:22,629 --> 00:24:24,339
По крайней мере у него есть хобби.
410
00:24:25,382 --> 00:24:26,758
Помоги мне следить за этим.
411
00:24:34,141 --> 00:24:34,933
Что за фрелл это было?
412
00:24:35,350 --> 00:24:37,603
Заан сказала Старку, что видела змею.
413
00:24:38,270 --> 00:24:40,022
Она сказала, что это был знак для нее.
414
00:24:40,147 --> 00:24:42,149
Это выглядела как помощь Заан?
415
00:24:48,030 --> 00:24:49,323
Червоточина.
416
00:24:50,949 --> 00:24:52,409
Обычное пространство.
417
00:24:54,203 --> 00:24:55,496
Червоточина.
418
00:24:56,413 --> 00:24:58,457
Ох... что мы тут делаем?
419
00:24:58,499 --> 00:25:00,459
Делаем 17 витков к их 1.
420
00:25:00,501 --> 00:25:04,421
Каждый раз как мы проходим их, это калибрует их
позицию в тормозящей стене червоточины.
421
00:25:04,505 --> 00:25:05,714
Увлекательно.
422
00:25:05,756 --> 00:25:06,924
Кому какое дело?
423
00:25:07,132 --> 00:25:11,094
Это только собранные картинки, ни одна ничего
не значит!
424
00:25:11,345 --> 00:25:14,973
Ну, ты знаешь как глубок ду-ду, Райдж, если ты
собираешься выкопать себе путь.
425
00:25:15,682 --> 00:25:17,768
Следующая дыра большая, правильно?
426
00:25:17,851 --> 00:25:18,143
Да.
427
00:25:18,393 --> 00:25:20,395
Почему мы просто не сбежим?
428
00:25:22,272 --> 00:25:24,733
Тебе не надоело быть эгоистом?
429
00:25:25,567 --> 00:25:28,862
Это "самосохранение" и "нет".
430
00:25:29,196 --> 00:25:30,614
Как на счет наших друзей?
431
00:25:31,031 --> 00:25:32,449
Какие друзья?
432
00:25:32,491 --> 00:25:34,618
Нас выбросили вместе против нашей воли,
433
00:25:34,660 --> 00:25:40,040
И мы все пытаемся сделать это лучше, пока у нас
есть шанс собрать других и получить, что мы хотим.
434
00:25:40,207 --> 00:25:42,125
Я против еще одной бреши.
435
00:25:47,047 --> 00:25:50,509
Пау... Зото...
436
00:25:50,968 --> 00:25:52,052
Привет, Пилот.
437
00:25:53,428 --> 00:25:57,683
Скоро ты должен будешь развернуть Доковую Сеть,
чтобы спасти Крайтона и Райджела.
438
00:25:58,350 --> 00:26:00,060
Ты деспотичная с ним.
439
00:26:00,894 --> 00:26:02,312
Я всего лишь служительница.
440
00:26:03,355 --> 00:26:04,773
Это научит тебя.
441
00:26:05,649 --> 00:26:07,234
Я никогда не смог бы вернуть тебя.
442
00:26:07,568 --> 00:26:09,069
Старк, ты должен.
443
00:26:10,487 --> 00:26:11,321
Ради меня,
444
00:26:11,697 --> 00:26:14,408
Ты должен остаться
здесь и помочь их душам.
445
00:26:15,075 --> 00:26:16,243
Я надеюсь на это.
446
00:26:17,494 --> 00:26:18,871
Но я люблю тебя.
447
00:26:20,455 --> 00:26:22,833
Если бы я не чувствовала того же,
448
00:26:23,625 --> 00:26:25,961
Могла бы я попросить эту жертву у тебя?
449
00:26:27,296 --> 00:26:29,173
Заан, встреть меня в рубке.
450
00:26:29,214 --> 00:26:30,465
Это должно подождать, Айрин.
451
00:26:30,841 --> 00:26:32,259
Мы собираемся развернуть доковую паутину.
452
00:26:32,301 --> 00:26:34,094
Нет, твой знак, змея.
453
00:26:34,136 --> 00:26:36,263
Кто-нибудь еще хочет увидеть это?
454
00:26:39,099 --> 00:26:42,769
И большая брешь. Выход хорошо выделен. Обычное
пространство.
455
00:26:42,811 --> 00:26:46,023
Эй! Не трогай этих рычагов!
456
00:26:46,064 --> 00:26:48,567
У тебя нет прав решать за меня!
457
00:26:52,362 --> 00:26:53,447
Мы свободны!
458
00:26:54,031 --> 00:26:55,616
Сбежали! Спасли наши жизни!
459
00:26:56,575 --> 00:26:58,327
Гвидо, мы идем назад!
460
00:27:11,507 --> 00:27:13,091
Сукин сын.
461
00:27:13,634 --> 00:27:15,427
Ты... сломал мне нос.
462
00:27:15,886 --> 00:27:18,597
У тебя нет носа, Гвидо, у тебя щели.
463
00:27:23,644 --> 00:27:27,731
Ох! Фарскейп 1 Мойе Положительный контакт с сетью
пристани.
464
00:27:28,232 --> 00:27:30,359
Эй, прекрасно, ребята.
465
00:27:31,777 --> 00:27:33,904
Я не забуду этого, Крайтон.
466
00:27:33,946 --> 00:27:36,740
Я клянусь, ты набросился на меня в последний раз.
467
00:27:36,782 --> 00:27:38,826
Ты принес ее на себе, Руграт.
468
00:27:39,326 --> 00:27:44,581
Ты задерживаешь мои приготовления для данных Крайтона.
Змея безвредна.
469
00:27:44,623 --> 00:27:46,667
Не убедительно. Попробуй еще раз.
470
00:27:46,708 --> 00:27:51,505
Я никогда не представляла, что ты встретишь это
чудовище. Иначе Я предупредила бы. Ты должна поверить
мне.
471
00:27:51,547 --> 00:27:53,757
Как, Нияла! Посмотри, что ты сделала с нашим кораблем.
472
00:27:54,258 --> 00:27:56,343
Что я сделала?!
473
00:28:01,431 --> 00:28:04,476
Это ты разрушил старание моей жизни.
474
00:28:04,601 --> 00:28:08,814
Пока я терпела твое зондирование, твое замешательство
и твой запах.
475
00:28:10,148 --> 00:28:14,152
Ты не думала, что моя щетина содержит достаточно
яда, чтобы убить вас всех?
476
00:28:15,279 --> 00:28:22,619
Да, когда я не смогу перегрузить то, что ясно
является внутренним интеллектом с дристом ненужной
информации...
477
00:28:22,661 --> 00:28:24,454
Ты несешь оружие!
478
00:28:25,706 --> 00:28:26,999
Убей меня, если хочешь.
479
00:28:27,416 --> 00:28:29,626
Посмотри, как ты сама живешь.
480
00:28:32,045 --> 00:28:33,005
Тебе лучше?
481
00:28:34,923 --> 00:28:37,009
Теперь о змее...
482
00:28:38,177 --> 00:28:45,184
Существо, которое ты видела, существует только
внутри червоточин.
483
00:28:45,392 --> 00:28:49,605
Телесный только когда переключение генераторов
включены.
484
00:28:49,646 --> 00:28:51,315
Кому нужно отремонтировать это.
485
00:28:51,356 --> 00:28:53,609
Я сомневаюсь, что оно даже нас заметит.
486
00:28:54,026 --> 00:28:55,402
Меньше беспокойся.
487
00:28:57,070 --> 00:28:59,198
Заткнись! Ты заткнешься?!
488
00:28:59,698 --> 00:29:00,157
Что случилось?
489
00:29:00,199 --> 00:29:01,158
Что-то чудесное...
490
00:29:01,200 --> 00:29:02,951
И-и я пыталась застрелить это, когда...
491
00:29:03,327 --> 00:29:04,953
Заткнись!
492
00:29:05,829 --> 00:29:08,373
Нияла сказала, что змея даже не знает, что мы
здесь.
493
00:29:35,192 --> 00:29:36,610
Я думал ты с Пилотом?
494
00:29:36,652 --> 00:29:38,445
Я думал ты был в Нейронном Кластере.
495
00:29:38,487 --> 00:29:40,948
Фильтрация Люка 1 закончена. Ты даже не сможешь
там дышать.
496
00:29:40,989 --> 00:29:44,076
Везде сгорают узлы. Пилот не может это остановить.
497
00:29:44,493 --> 00:29:49,540
Ну, я должен сказать, что четырехрукий, с жучьими
глазами, скулящий маленький Слиджот должен притащить
свою дреновую задницу!
498
00:29:49,581 --> 00:29:50,541
Это не он.
499
00:29:50,582 --> 00:29:53,001
Давление на Мойе поджаривает узлы везде!
500
00:29:56,505 --> 00:29:58,298
Она умирает, Дарго.
501
00:29:58,757 --> 00:30:00,884
Червоточина убивает ее.
502
00:30:07,850 --> 00:30:10,018
Ты надеешься когда-нибудь стать Правителем, Райджел?
503
00:30:10,978 --> 00:30:12,604
Я все еще Правитель!
504
00:30:12,729 --> 00:30:14,523
Всегда Правитель!
505
00:30:14,940 --> 00:30:18,026
Я имею в виду руководить с трона вместо саней.
506
00:30:18,360 --> 00:30:20,946
Они никогда не узнаю, что я убью Крайтона.
507
00:30:23,490 --> 00:30:25,200
Но ты...
508
00:30:29,621 --> 00:30:31,290
Дурачь других, если тебе нравится.
509
00:30:31,331 --> 00:30:34,042
Но я вижу огромную доброту в маленьком Хайнире.
510
00:30:36,044 --> 00:30:40,048
Separating this allien ship from Moya
must be your first priority Rygel.
511
00:30:40,090 --> 00:30:44,469
Я тебе когда-нибудь говорил, что я благодарен
твоему адвокату?
512
00:30:48,348 --> 00:30:50,726
Непрерывно.
513
00:31:06,116 --> 00:31:09,786
Удивительно какое количество видов накоплено в
штуковине Ниялы.
514
00:31:13,749 --> 00:31:16,543
Тысячи культур распространены в галактике.
515
00:31:17,211 --> 00:31:19,129
Я возмущен, что ты звал меня сюда по прихоте.
516
00:31:21,089 --> 00:31:24,760
Вот как это работает, Харви. Тебе это не нравится,
Я могу кинуть тебя обратно в помойку.
517
00:31:29,348 --> 00:31:31,058
Ты думаешь, Скорпи еще жив?
518
00:31:34,102 --> 00:31:37,105
Ты думаешь, Скорпи еще жив?
519
00:31:37,147 --> 00:31:38,106
Без сомнения.
520
00:31:38,690 --> 00:31:41,276
Что он делает с информацией, которую украл из
моего мозга?
521
00:31:41,610 --> 00:31:46,198
Знание, оставленное здесь Древними, является к
этому моменту центром распространяющегося нового
исследования.
522
00:31:46,907 --> 00:31:50,077
Если он овладеет технологией червоточины, как
он будет ее использовать?
523
00:31:50,744 --> 00:31:52,788
Быстрее доставки пиццы.
524
00:31:54,665 --> 00:31:58,377
Нияла... думает это возможно, мы может разделить
корабли.
525
00:32:00,212 --> 00:32:02,881
Но только один выживет. Мы должны выбрать который.
526
00:32:03,423 --> 00:32:05,217
Да, стыдно за Мойю.
527
00:32:06,635 --> 00:32:08,345
Ее будут любовно вспоминать.
528
00:32:08,387 --> 00:32:09,721
Это не законченное дело.
529
00:32:14,226 --> 00:32:15,894
Ты звал меня сюда
530
00:32:16,812 --> 00:32:18,522
Чтобы выяснить у меня, виновен ли ты?
531
00:32:21,191 --> 00:32:21,859
Нет.
532
00:32:23,902 --> 00:32:27,698
Это просто... информация, накопленная внутри их
корабля...
533
00:32:27,781 --> 00:32:29,241
Не спорь!
534
00:32:29,283 --> 00:32:33,745
Я сижу здесь внутри твоего хилого мозга, слушаю
аргументы выпрыгнуть из холодного космоса.
535
00:32:33,787 --> 00:32:36,123
Как ты не можешь выбрать науку над животным бременем!
536
00:32:36,373 --> 00:32:37,958
Ты мне омерзителен, Джон!
537
00:32:41,336 --> 00:32:43,213
Я стремлюсь к помойке.
538
00:32:51,680 --> 00:32:56,768
Пилот и Мойя умирают, Джон. Возьми знание о червоточине,
которое упало на твое колено и вперед!
539
00:33:04,610 --> 00:33:06,069
Я не могу поверить
540
00:33:06,111 --> 00:33:07,571
- В то, что я слышу...
- Факты, Дарго, это все...
541
00:33:07,613 --> 00:33:08,906
Как это выбор?
542
00:33:09,031 --> 00:33:10,908
Потому что некоторые из нас хотят жить!
543
00:33:10,991 --> 00:33:12,034
Если мы используем Прыжок, чтобы...
544
00:33:12,075 --> 00:33:14,995
Что? Ты-ты, тебя не бросили об стену достаточно
сильно в прошлый раз?
545
00:33:15,037 --> 00:33:18,874
Так мы спасем данные с драгоценного корабля и
отправимся на Мойю.
546
00:33:18,916 --> 00:33:22,878
Само наше ремесло - это хранилище знаний.
547
00:33:23,086 --> 00:33:25,506
Корабль
- это один огромный компьютер.
548
00:33:25,672 --> 00:33:26,507
Все или ничего.
549
00:33:26,548 --> 00:33:27,216
Тогда ничего.
550
00:33:27,508 --> 00:33:29,885
Мы никогда не оставим Мойю, пока я еще жива.
551
00:33:30,177 --> 00:33:31,220
Фреллова мученица.
552
00:33:33,722 --> 00:33:36,183
Почему бы не разделиться в одной из этих брешей?
553
00:33:36,600 --> 00:33:40,437
Нам нужна плотность стены червоточины, чтобы вытолкнуться.
554
00:33:40,854 --> 00:33:43,023
У тебя есть хоть одно нормальное ухо?
555
00:33:44,149 --> 00:33:46,860
Я не собираюсь умирать просто потому, что корабль
может есть и срать.
556
00:33:50,280 --> 00:33:51,156
Хорошо.
557
00:33:51,698 --> 00:33:53,534
Мы разделились.
558
00:33:53,784 --> 00:33:54,409
Что потом?
559
00:33:54,785 --> 00:34:00,916
Одно судно скользит в середине червоточины, сохраняя
шанс вырваться.
560
00:34:01,500 --> 00:34:06,755
Другой бесконтрольно выпадает через стену в червоточине
в нормальное пространство
561
00:34:07,464 --> 00:34:12,052
Чтобы разложиться на дифференциалы в скорости
и плотности.
562
00:34:12,094 --> 00:34:13,428
Все еще нет выбора.
563
00:34:13,637 --> 00:34:16,098
Мойя и Пилот живые существа,
564
00:34:16,223 --> 00:34:18,392
им должна быть предоставлена каждая возможность.
565
00:34:18,517 --> 00:34:19,142
Заан.
566
00:34:19,685 --> 00:34:22,604
Биомеханические части на моем корабле сгорели.
567
00:34:22,896 --> 00:34:29,987
Расчеты показывают, что дизайн вашего Левиафана
будет работать против ее выживания.
568
00:34:30,195 --> 00:34:32,072
Прости меня, Исследователь Нияла,
569
00:34:32,573 --> 00:34:34,575
Но я не считаю тебя беспристрастной.
570
00:34:35,325 --> 00:34:36,660
Ха! Как ты.
571
00:34:36,702 --> 00:34:40,372
Ты знаешь, что у тебя и Пилота есть кроме больших
глаз?
572
00:34:40,414 --> 00:34:41,748
Вы оба умрете,
573
00:34:41,957 --> 00:34:43,667
А теперь ты хочешь забрать нас с собой.
574
00:34:45,085 --> 00:34:46,420
О! Можешь, Ф. Ли.
575
00:34:46,962 --> 00:34:49,298
Заан, Пилот без сознания.
576
00:34:49,590 --> 00:34:53,302
Нексус Мойи дает задний ход Рото-Плугу, человек
не может это сделать...
577
00:34:53,343 --> 00:34:54,511
Я знаю молитву, Джон.
578
00:34:55,470 --> 00:34:58,599
Какой ты отчаянный ради знания об этой червоточине.
579
00:34:58,932 --> 00:34:59,975
Несправедливо.
580
00:35:00,184 --> 00:35:02,978
Ты ставишь свою одержимость выше жизней своих
друзей.
581
00:35:03,020 --> 00:35:03,312
Что?!
582
00:35:03,353 --> 00:35:06,064
Что эти незнакомцы сделала, чтобы заработать твое
доверие?
583
00:35:07,274 --> 00:35:09,234
Мы должны проверить дублирующие системы.
584
00:35:11,195 --> 00:35:13,280
Мне нужно знать, что Пилот и Мойя
585
00:35:14,031 --> 00:35:15,866
Действительно без надежды.
586
00:35:18,327 --> 00:35:19,036
Поехали.
587
00:35:32,966 --> 00:35:35,969
Ты хочешь знать, что на самом деле произошло с
твоими кузенами?
588
00:35:36,595 --> 00:35:38,388
Что Крайтон тебе не расскажет?
589
00:35:46,605 --> 00:35:47,814
Как ты себя чувствуешь?
590
00:35:49,566 --> 00:35:50,901
Ты пропустила дискуссию.
591
00:35:51,902 --> 00:35:54,321
Вот о чем я хотела поговорить с тобой.
592
00:35:56,073 --> 00:35:57,366
Я чувствую вину.
593
00:35:58,325 --> 00:35:59,827
Зачем возможность?
594
00:36:01,078 --> 00:36:03,580
Я люблю Пилота и я
595
00:36:03,622 --> 00:36:05,165
Люблю Мойю...
596
00:36:05,999 --> 00:36:07,876
Но я не хочу здесь умереть.
597
00:36:08,585 --> 00:36:11,338
Нет ничего неправильного в решении сердца, дитя.
598
00:36:12,673 --> 00:36:14,132
Пока осталось время,
599
00:36:15,217 --> 00:36:18,595
Используй свой разум, чтобы утолить свою душу
тем, что правильно.
600
00:36:30,691 --> 00:36:31,692
Эй, как ты пойдешь?
601
00:36:31,817 --> 00:36:35,195
А, ну, если бы это была не Мойя, у нас не было
бы этого разговора.
602
00:36:35,237 --> 00:36:37,156
Да, везде то же самое. Total meltdown.
603
00:36:37,197 --> 00:36:40,576
Я собираюсь пробежать через ионную камеру, посмотри
если что, я смогу.
604
00:36:40,617 --> 00:36:41,201
Эй,
605
00:36:41,910 --> 00:36:42,661
Ты в порядке?
606
00:36:44,079 --> 00:36:44,830
Нет.
607
00:37:05,893 --> 00:37:07,102
Что ты делаешь?
608
00:37:07,102 --> 00:37:08,270
И что случилось с твоими волосами?
609
00:37:09,313 --> 00:37:11,148
Они красные.
610
00:37:12,399 --> 00:37:13,483
Ты не планировала...
611
00:37:17,279 --> 00:37:18,155
Да.
612
00:37:18,197 --> 00:37:20,157
Что черт ты пытаешься сделать?!
613
00:37:20,199 --> 00:37:21,408
Ты лгал мне.
614
00:37:22,159 --> 00:37:26,371
Ты разделался с мозгами моих
кузенов и мог украсть велот
615
00:37:26,830 --> 00:37:28,707
Их нейрожидкости?
616
00:37:31,418 --> 00:37:33,587
Член интеллектуальной элиты.
617
00:37:34,296 --> 00:37:37,299
16 ученых степеней.
618
00:37:38,884 --> 00:37:39,718
Обменивалась...
619
00:37:40,260 --> 00:37:41,678
С такими как вы?
620
00:37:47,809 --> 00:37:48,894
Отключись, леди.
621
00:37:49,811 --> 00:37:51,230
Если мы погибнем,
622
00:37:52,314 --> 00:37:54,233
То по крайней мере ты умрешь первым.
623
00:38:02,783 --> 00:38:04,409
Я думал, ты была добра к женщинам.
624
00:38:04,660 --> 00:38:05,536
Да.
625
00:38:06,453 --> 00:38:08,497
Ты видел, что произошло, когда она выстрелила
в корабль?
626
00:38:08,580 --> 00:38:11,583
Вообще-то нет. Я смотрела на импульсное ружье.
627
00:38:14,461 --> 00:38:17,005
Небольшая брешь на силовом щите,
628
00:38:19,591 --> 00:38:23,887
Что неудивительно, это ключ к их доступу.
629
00:38:25,973 --> 00:38:27,266
Теперь, Джон...
630
00:38:27,850 --> 00:38:29,142
Мы в ловушке в этой...
631
00:38:29,393 --> 00:38:31,061
Вот червоточины,
632
00:38:31,311 --> 00:38:32,688
Пилот без сознания,
633
00:38:32,729 --> 00:38:34,064
Мойя умирает...
634
00:38:34,731 --> 00:38:37,359
И мой сын спал с моей суженой.
635
00:38:38,694 --> 00:38:41,697
Запри... эту женщину.
636
00:38:49,538 --> 00:38:51,331
Просьбы, Исследователь.
637
00:38:53,542 --> 00:38:58,046
Мне не нравится посылать тебя на смерть, ребенок.
638
00:38:59,047 --> 00:39:01,300
Но выбор исчерпан.
639
00:39:02,467 --> 00:39:03,844
Я хочу жить.
640
00:39:04,761 --> 00:39:07,973
Важнее, ты хочешь, чтобы твою семья жила?
641
00:39:08,223 --> 00:39:12,394
Ты знаешь, что происходит с нами, когда корабль
не может вернуться.
642
00:39:18,859 --> 00:39:19,776
Ты скажешь им?
643
00:39:19,818 --> 00:39:22,779
Что ты думала о них, до конца.
644
00:39:25,282 --> 00:39:27,159
Внимание, Шрина.
645
00:39:28,285 --> 00:39:29,536
Время ограничено.
646
00:39:30,496 --> 00:39:33,165
Эти существа - я уничтожу их.
647
00:39:34,458 --> 00:39:37,252
Они не должны узнать твою настоящую миссию.
648
00:40:04,863 --> 00:40:05,572
Фрелл!
649
00:40:13,455 --> 00:40:15,290
Я проверяла эту панель, и она была в порядке.
650
00:40:15,666 --> 00:40:17,459
Но перед тем как закрыть ее,
651
00:40:17,626 --> 00:40:18,794
Ее замкнуло.
652
00:40:19,419 --> 00:40:21,672
Там дюжина на этом ярусе.
653
00:40:21,880 --> 00:40:23,882
Тогда почему ты здесь стоишь?
654
00:40:24,007 --> 00:40:25,259
Люк мог взорваться!
655
00:40:25,676 --> 00:40:26,426
Он прав.
656
00:40:27,261 --> 00:40:29,721
Функционирование ДРД превосходит.
657
00:40:30,556 --> 00:40:32,641
У нас нет выхода, мы можем устранить все повреждения.
658
00:40:32,975 --> 00:40:37,229
Давай не оставим наших друзей пока мы не... точно
очистим это...
659
00:40:47,447 --> 00:40:48,991
Ну, это успокаивает.
660
00:40:52,661 --> 00:40:54,371
Мы пойдем с Ниялой
661
00:40:55,164 --> 00:40:57,124
И оставим Мойю.
662
00:41:09,261 --> 00:41:11,096
Я провалила мои намерения, Старк.
663
00:41:11,972 --> 00:41:13,348
Ты защищаешь
664
00:41:13,557 --> 00:41:14,600
Лечишь
665
00:41:15,225 --> 00:41:16,351
Даешь надежду.
666
00:41:18,520 --> 00:41:20,898
Этот корабль и ее Пилот умрут.
667
00:41:21,440 --> 00:41:22,900
Как и все.
668
00:41:27,070 --> 00:41:28,822
Стоит нам выйти из червоточины,
669
00:41:29,323 --> 00:41:32,367
Ты вылечишься в почве плодородной планеты.
670
00:41:33,035 --> 00:41:34,161
И однажды
671
00:41:34,953 --> 00:41:37,372
Твои способности помогут другим.
672
00:42:01,855 --> 00:42:03,607
Я не могу вернуть тебя, Чиана.
673
00:42:05,984 --> 00:42:08,237
Но я не оставлю тебя в боли.
674
00:42:26,797 --> 00:42:28,090
Ты когда-нибудь...
675
00:42:28,215 --> 00:42:30,634
Была ответственна за чью-то смерть,
676
00:42:31,468 --> 00:42:32,636
Офицер Сун?
677
00:42:38,100 --> 00:42:39,268
Да.
678
00:42:43,272 --> 00:42:44,523
У меня это в первый раз.
679
00:42:50,237 --> 00:42:51,905
Ты хорошо знала свой экипаж?
680
00:42:54,533 --> 00:42:56,910
Достаточно, чтобы закалить мою решительность.
681
00:42:58,453 --> 00:43:01,456
В их память, я не совершу ошибки.
682
00:43:13,677 --> 00:43:16,763
Пилот, тебе следовало видеть все эти культуры,
683
00:43:16,847 --> 00:43:19,349
Потому что ты мог прикоснуться
к одной червоточине.
684
00:43:21,977 --> 00:43:23,687
Я бы хотел, чтобы ты пошел с нами.
685
00:43:29,026 --> 00:43:30,027
Эй, Пилот.
686
00:43:32,863 --> 00:43:33,947
Извини.
687
00:43:38,911 --> 00:43:40,037
Извини.
688
00:43:45,292 --> 00:43:46,293
Мог бы,
689
00:43:46,543 --> 00:43:47,669
Сделал бы,
690
00:43:49,671 --> 00:43:50,464
Следовало бы.
691
00:44:43,183 --> 00:44:43,851
Айрин!
692
00:44:44,101 --> 00:44:44,852
Эй!
693
|