Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 3-11.

 
{162}{216}Auto-retrieval sequence complete
{249}{288}Shield levels are zero
{303}{374}Team 3...prepare to open canopy
{410}{516}Ionized indicators are holding steady at four-lurg-nine
{524}{569}The pilot still hasn't responded
{591}{616}Another failure
{627}{654}I can't be
{661}{761}Phase negative shield deployment|will eliminate the tissue liquification effect
{1001}{1039}Tell that to Officer Jedman
{1058}{1108}Jedman mustn't have followed instructions!
{1117}{1196}If he didn't recalibrate|his phasing prior to exiting the wormhole...
{1196}{1251}Don't blame the Pilot for your mistakes
{1257}{1316}I made no mistakes
{1328}{1420}I have correctly interpreted|the equations from the neuro-chip
{1425}{1445}Yes, but...
{1478}{1538}those equations are incomplete
{1540}{1562}Nonsense
{1566}{1618}The neuro-chip is designed to locate...
{1620}{1692}all the wormhole knowledge in John Crichton's brain
{1695}{1714}True
{1715}{1752}However...
{1774}{1872}I had coding section run a cross analysis|on the data from the neuro-chip
{1885}{1917}They found...
{1922}{1955}a hidden region
{1960}{2002}Strongly encryted
{2029}{2092}Why hasn't it been deciphered yet?
{2106}{2152}It resists analysis
{2154}{2244}It may be meaningless.|A mere glitch in the datastream
{2250}{2321}Or... it could be the one vital element|for wormhole travel!
{2326}{2424}The one element we lacked is the correct phase progression
{2425}{2469}And I'm convinced we have that now
{2485}{2507}Convinced?
{2514}{2531}Yes
{2547}{2570}In fact...
{2595}{2675}I wish to pilot the next test flight myself
{2681}{2758}As your project leader,|I cannot permit you to take the risk!
{2759}{2793}Oh, permission granted!
{2962}{2988}Our time grows short
{3034}{3066}We have to take risks
{3214}{3242}This has to be the key
{3301}{3324}Bring me the neuro-chip
{3333}{3349}Sir?
{3356}{3403}The neuro-chip, now!
{3586}{3607}Braca...
{3616}{3637}summon Nurse Froy,
{3660}{3690}and report to my quarters
{3690}{3701}Yes, Sir!
{3784}{3812}Socket in place
{3816}{3856}Ready to install the neuro-chip
{3869}{3906}Is this wise?
{3962}{3978}No
{3990}{4030}But, necessary
{4392}{4406}John?
{4637}{4652}John?
{4707}{4748}John are you here?
{4815}{4835}so you are
{4848}{4882}Well, this is different
{4896}{4918}Scorpy
{4929}{4962}I must be in hell
{4971}{4991}Tell me...
{5017}{5064}what's the last thing you remember?
{5068}{5106}Ice Planet... Diagnosan...
{5125}{5204}he was diggin' around in my brain,|tryin' to pull your chip outta my...
{5212}{5268}Aah, n... he screwed up?
{5270}{5329}I kicked it on the table? I am in hell!
{5329}{5390}No, no, no. The Diagnosan was successful
{5400}{5438}The chip was removed
{5458}{5485}And John Crichton...
{5510}{5547}is alive and well
{5554}{5608}Then what the hell am I doin' here?
{5627}{5665}Well, strictly speaking...
{5682}{5714}you are not John Crichton
{5739}{5780}But for my purposes...
{5817}{5846}you'll do
{7469}{7565}Scorpy, go away. Go home.|I do not even want to hear it
{7565}{7626}I'm sick and tired of havin' people|clompin' around inside my head
{7627}{7709}This time it's different.|We're not in your head at all. We're in mine
{7711}{7789}You're head? Well, do youself a favor;|kick the habit before it starts
{7789}{7837}I'm goin' for some air;|do not wait up for me
{7974}{8013}There's no where to go
{8248}{8274}I'll explain
{8296}{8344}I put a chip in Crichton's brain,
{8364}{8419}to download the wormhole equations the Ancients gave him
{8425}{8448}Some...
{8464}{8526}neural spillover also took place,
{8536}{8600}replicating elements of Crichton's personality in the chip
{8618}{8642}You'll have to accept it...
{8682}{8705}you are not John
{8715}{8774}All right, Scorp. Then, what am I?
{8787}{8826}Bootleg? A ghost?
{8828}{8899}Holodeck Crichton?|A wandering soul that ain't got no body?
{8899}{8939}A duplicate of John's psyche,
{8950}{8998}existing only within the neuro-chip...
{9028}{9056}and now...
{9110}{9143}within my own mind
{9180}{9193}Why?
{9215}{9236}I need your help
{9283}{9322}Man... I'm a...
{9338}{9417}I'm a voice inside your head.|What do you plan on usin' as leverage?
{9417}{9446}Persuasion
{9471}{9511}You know so little of me
{9546}{9571}Let's remedy that
{9571}{9606}Let's not and say we did
{9632}{9678}-My earliest memory......|-Oh, God
{9755}{9773}Is pain...
{10145}{10174}What the hell is that?
{10200}{10249}My first twelve cycles of life
{10278}{10344}That's a little too much information.|You can keep your memories
{10348}{10398}Don't fight it. You'll only prolong it
{10412}{10434}Now watch
{10685}{10710}You will not cry
{10734}{10750}Sit up
{10926}{10967}Sit... up
{11099}{11126}Faster
{11209}{11258}Why can't you sit up?
{11260}{11275}It's hot
{11287}{11347}It's at less than optimal temperature
{11378}{11415}I will make it warmer
{11550}{11607}Do you know why you are here?
{11608}{11632}Because I'm weak
{11638}{11683}Why... are you weak?
{11684}{11714}I am partly...
{11735}{11757}Sebacean
{11766}{11800}Because?
{11805}{11857}My father... was Sebacean...
{11860}{11875}And?
{11875}{11902}forced my mother...
{11920}{11956}to birth me
{12258}{12316}Pilot, the deep space variances are increasing
{12316}{12360}There is a wormhole around here somewhere
{12360}{12402}Why don't we double back and triangulate?
{12404}{12427}Again?
{12428}{12499}Yes, again. Unless you and Moya|have something you'd rather be doing
{12499}{12538}You want to park and take a nap?
{12546}{12662}No, Moya is actually enjoying|this opportunity for free flight
{12666}{12726}Retracing the last vector now
{12736}{12751}Thank you
{12778}{12883}Ah, you know... we've been flying around|aimlessly for nearly fifteen solar days, John
{12902}{12964}It's not aimless, D'Argo.|There's a wormhole out there, I can smell it
{12966}{13024}Besides, it keeps Moya's mind off of...
{13028}{13062}Talyn and the Retrieval Squad
{13062}{13105}Well, it hasn't stopped me thinking about them
{13109}{13156}Yeah, well, what do you want me to do about that?
{13156}{13235}You're the one who decided we should|stay away and let them deal with it
{13238}{13297}Which suits you perfectly, so you can indulge yourself
{13299}{13341}Fine, I'm indulging myself
{13342}{13386}Maybe I'm entitled once in a while
{13386}{13415}Yeah, once in a while
{13424}{13518}You wanna push this,|"Mister...Let's Go Find My Son"?
{13518}{13556}Look, it doesn't matter what I think
{13556}{13592}The point is...
{13595}{13670}that Chiana and Jool|really need to get off this ship
{13676}{13748}They're driving each other insane,|they're driving me insane
{13748}{13779}So do me a favor...
{13783}{13834}indulge them, for once
{13896}{13914}The girls...
{13947}{13963}okay
{13974}{14020}If this vector comes up empty,
{14025}{14046}we'll bag it...
{14054}{14082}and go for some shore leave
{14160}{14178}You happy?
{14178}{14200}Very happy
{14200}{14225}Glad you're happy
{14242}{14262}Hey, look...
{14299}{14336}sorry if I snapped
{14393}{14426}You could use some sleep
{14461}{14488}Yeah, you're right
{14499}{14514}Pilot?
{14519}{14617}Yes, Commander,|I'll wake you the microt Moya senses anything
{14626}{14643}You the man.
{14733}{14801}Pilot... let him sleep for 12 arns...
{14801}{14836}don't wake him up, no matter what
{14854}{14884}Agreed
{14944}{15027}The home movies are facinating,|Scorpy, but why show them to me?
{15031}{15052}Patience,
{15087}{15122}and all will be clear
{15147}{15181}The Scarran's name is Tauza
{15206}{15257}No one else entered, nor spoke to me
{15298}{15362}With what condition were you born?
{15364}{15398}Sebacean Heat Delirium
{15398}{15461}Also known as 'The Living Death'
{15480}{15522}Who saved you from it?
{15534}{15560}Scarrans
{15564}{15608}Who... specifically?
{15619}{15636}You
{15638}{15698}Are you Scarran... or Sebacean?
{15702}{15722}Scarran
{15726}{15783}Then you... cannot be weak
{15789}{15841}Sebaceans are weak
{15850}{15923}You... must become strong
{15979}{16098}She did teach me strength, and...|assisted of course by the usual Scarran incentives...
{16115}{16152}I was also taught endurance
{16249}{16271}Th-thirsty...
{16274}{16317}Your liquid is here...
{16344}{16416}...but, you must come and get it
{16438}{16534}There are Sebacean impurities in your physiology
{16541}{16589}You must overcome them
{16600}{16618}Water...
{16632}{16657}please
{16861}{16923}You pathetic infant!
{16926}{17018}Never... use that word to me again
{17414}{17473}A brief respite before we continue
{17744}{17769}- ?Un Merodeador?|-Yes
{17769}{17797}Sending a distress signal
{17797}{17835}Pilot, Starburst away immediately
{17838}{17853}No
{17856}{17870}No?
{17872}{17929}Pilot, this is definately bait for a trap
{17929}{18010}This is exactly the same way|that the Retrieval Squad ambushed Talyn
{18012}{18106}Moya detects no other vessels,|nor anything that could conceal them
{18118}{18133}Besides,
{18144}{18206}the occupant of the Prowler is a Relgarian
{18207}{18237}What's a Relgarian?
{18243}{18302}A species Moya and I trust
{18304}{18339}What? As opposed to us?
{18342}{18394}Transmission coming in now
{18446}{18473}Leviathan vessel,
{18475}{18506}I am Linfer
{18597}{18658}Pilot, do not... answer them
{18746}{18804}Moya and I greet you in return
{18816}{18845}May I come aboard?
{18846}{18867}Of course,
{18879}{18931}deploying the docking web now
{19215}{19231}Pilot!
{19237}{19328}I must say again...|I truly don't believe this is necessary
{19328}{19366}Well then, humor us
{19370}{19424}DRDs are in position
{19797}{19822}Prowler pilot...
{19823}{19867}Move towards the Hangar doors, and ah...
{19885}{19927}leave your weapons behind
{20124}{20141}I did it!
{20158}{20177}Did what?
{20180}{20217}Solved the shielding problem
{20222}{20256}I knew it'd work
{20268}{20302}Where's John Crichton?
{20302}{20348}I need to speak to him, and to Pilot
{20366}{20451}Lady... you gotta talk to us first
{20471}{20552}You have nothing to fear from me,|and much to gain
{20569}{20593}Tell Crichton...
{20604}{20671}I offer him the secret to wormhole travel
{20884}{20916}I don't like these readings
{20925}{20957}Are they at critical levels?
{20958}{20990}No, but they soon will be
{20998}{21041}Then proceed as Scorpius instructed
{21145}{21221}All right, Scorpy, pick it up,|let's get this story over with
{21258}{21312}Tauza's attempts to teach control,
{21328}{21387}weren't entirely unproductive
{21397}{21444}I discovered my hybrid body...
{21460}{21503}had a unique talent
{21554}{21622}The ability to percieve energy signatures|in living organisms
{21630}{21674}Each species is different
{21683}{21778}Still another weakness in Sebacean physiology
{21788}{21816}Their skin...
{21840}{21866}it's soft,
{21876}{21902}permeable...
{21912}{21955}easily penetrated
{21957}{22031}I soon discovered another trait of energy signatures
{22042}{22137}They often changed,|when the subject was being less than honest
{22137}{22223}Sebaceans are a deficient breed
{22238}{22344}Doubtless that's why Peacekeepers|wanted to hybridize them...
{22352}{22392}with Scarrans
{22412}{22457}Tauza lied about the Peacekeepers
{22467}{22510}I'll have to take your word for that
{22512}{22543}Oh, she lied
{22563}{22647}Which only made me more determined|to discover the truth about my parentage
{22658}{22694}Of course to do that...
{22722}{22748}I had to escape
{22777}{22816}I feigned obedience
{22824}{22848}Over time...
{22863}{22909}she grew careless
{22924}{22948}But I did not,
{22972}{22996}and fortunately,
{23009}{23040}my education...
{23049}{23106}included basic technology
{23153}{23214}I'd often watched Tauza operate the controls,
{23224}{23266}dragging up data for my lessons,
{23277}{23320}and I have an excellent memory
{23330}{23396}So, it wasn't difficult|to obtain information about my prison
{23407}{23470}Which turned out to be a Scarran Dreadnought
{23554}{23604}It was passing through a neutral system
{23630}{23655}I jumped ship...
{23676}{23703}in an evacuation pod,
{23718}{23758}and hid out on a commerce planet
{23764}{23847}...and you lived happily ever after.|Is this fairy tale over with yet?
{23862}{23902}Everything I've shown you is true
{23908}{23928}No doubt
{23931}{24006}Scorpy the teenage hero outwits the Scarrans,
{24006}{24070}makes it looks easy...|you goin' for pity or applause?
{24070}{24092}Neither
{24277}{24313}Scorpius...is alive?!
{24317}{24326}Yes
{24336}{24400}But Crais and Talyn destroyed his marauder
{24401}{24479}Yeah, and Scorpius was elsewhere,|laughing at him the whole time
{24479}{24530}It's another grand Scorpy fake out
{24538}{24577}I knew the bastard wasn't dead
{24579}{24599}All right...
{24618}{24640}Why did he send you?
{24641}{24661}Commander!
{24661}{24692}I came to you on my own
{24710}{24776}Scorpius's obsession with wormholes|is making him irrational
{24782}{24843}Scorpius is not alone in that regard
{24850}{24877}How did you find us?
{24877}{24985}I correctly theorized that the wormhole we had discovered|was part of a nexus of wormholes
{24997}{25054}I checked several of the systems exit modes...
{25062}{25124}hoping that one of them would have|attracted you for study
{25128}{25156}So you got lucky
{25159}{25192}I would have fled regardless
{25212}{25318}I'm convinced that whether Scorpius succeeds or fails...|I would be terminated
{25376}{25437}The craft you flew through the wormhole...
{25458}{25502}did it employ phase shielding?
{25559}{25587}Well, I assume it didn't
{25600}{25630}Hence, you are the lucky one
{25646}{25720}If that wormhole had been unstable|in it's rantath flux variance,
{25726}{25757}as most wormholes are,
{25764}{25801}you wouldn't have survived the journey
{25858}{25882}How did you survive?
{25902}{25992}I have developed a unique spectrum|of negative phase shielding,
{26004}{26099}which will allow any craft|to safely traverse any wormhole
{26160}{26202}I offer you this knowledge
{26233}{26260}At what price?
{26275}{26292}Moya
{26360}{26381}No deal
{26408}{26464}I would treat her far better|than you and the others have
{26491}{26517}You know my species
{26541}{26566}Yes
{26570}{26619}Then you know our history with Leviathans
{26619}{26638}I don't, and...
{26638}{26680}I'm the one with the gun
{26688}{26759}Linfer's is a peaceful race of explorers
{26765}{26842}They use Leviathans to journey into deep space...
{26842}{26896}areas completely unknown
{26916}{26990}Something... Moya and I have dreamed of doing
{27007}{27022}Pilot...
{27035}{27084}you and Moya'd really consider this?
{27098}{27168}Moya and I would never abandon you, Commander
{27175}{27213}Yes, but given the choice?
{27409}{27435}After I escaped,
{27452}{27526}I traversed the Uncharted Territories|for several cycles
{27549}{27595}Unable to learn anything of my parents
{27608}{27636}In desperation...
{27673}{27714}I flew into Peacekeeper space,
{27739}{27800}and surrendered to the first|Command Carrier I encountered
{27820}{27888}I'm Captain Molayne, and you're...?
{27888}{27923}I have chosen the name, Scorpius
{27931}{27955}Scorpius
{27962}{28005}Interesting choice
{28039}{28117}I've seen the logs of your interrogation
{28130}{28174}Quite a life you've had...
{28185}{28228}if your testimony is true
{28229}{28246}It is
{28268}{28368}But there were some questions you...|refused to answer
{28370}{28413}As I told your interrogators,
{28419}{28480}there are some topics I will only discuss|with a Flag Officer
{28526}{28598}A captain's as high as you'll get I'm afraid
{28604}{28656}You'll deal with me...
{28660}{28724}or with more interrogators
{28736}{28807}Frankly, I'm a far better choice
{28890}{28920}I propose...
{28939}{28980}an exchange of information
{29004}{29076}I gave you only a summary of my life|aboard the Dreadnought
{29093}{29156}There is much more I can tell you about Scarran behavior,
{29173}{29201}vessel design,
{29217}{29270}security arrangements and so forth
{29270}{29377}We could, of course, simply force that information|out of you
{29404}{29426}Doubtful...
{29433}{29468}and unnecessary
{29471}{29512}My price is not high
{29520}{29582}I remind you, I came to you...
{29586}{29621}voluntarily
{29686}{29713}All right...
{29732}{29764}what's the price?
{29770}{29857}I was taught...|that I'm the product of a forced birthing...
{29857}{29891}between a Peacekeeper male...
{29912}{29944}and a Scarran female
{29957}{29997}I believe that to be false
{30015}{30039}I want to know the truth
{30040}{30050}Why?
{30075}{30153}So you can find out... who you are?
{30155}{30183}To find out...
{30189}{30218}who I should be
{30227}{30277}Everything you tell us will be|cross-checked...
{30278}{30353}If we find you've been feeding us|mis-information...
{30353}{30400}I will be executed as a spy
{30445}{30477}Hold out your hands
{30592}{30658}We've correlated what you told us so far
{30663}{30706}The pieces fit...
{30731}{30764}we know what happened
{30792}{30843}The Scarran lied to you
{30908}{31001}The good captain told me about a Leviathan full of|Sebacean pioneers...
{31015}{31081}on it's way to colonize a planet in the Uncharted Territories
{31094}{31166}It was brutally attacked by a Scarran convoy...
{31187}{31235}and all the civilian passengers slaughtered
{31252}{31288}One Transport Pod
{31304}{31358}managed to escape and make a planetary landing
{31364}{31432}These next images are not memory...
{31435}{31468}...but reconstruction,
{31479}{31538}based on the logtapes that Captain Molayne|shared with me
{31804}{31911}reached the planet and managed to land the pod|at approximately mid-sun
{31936}{31958}What are you recording?
{31964}{31996}A complete log
{32021}{32090}And a distress call with locator vectors
{32113}{32147}Do you think I should transmit it?
{32175}{32192}No
{32200}{32243}The Peacekeepers don't care about us
{32250}{32294}Why tip off the Scarrans that we survived?
{32296}{32350}You can't blame the Peacekeepers|for what happened
{32356}{32424}They didn't warn us;|we were travelling outside their patrolled space
{32428}{32482}They didn't warn us that we might run|into a Scarran massacre
{32483}{32525}Don't you think they would've if they had've known?!
{32525}{32585}Even if they suspected it,|they should have provided escort
{32585}{32635}If this sector was dangerous,|then we shouldn't have come at all!
{32635}{32678}How the frell were we supposed...
{32838}{32878}I shouldn't take it out on you
{32938}{32985}This was supposed to be our home
{33028}{33056}Well, we're here
{33092}{33115}No tools,
{33128}{33180}no supplies, no grain seed
{33188}{33230}Just one pulse pistol and...
{33241}{33276}whatever's in this pod
{33322}{33358}Like real pioneers
{33744}{33763}Rylani!
{33908}{33930}No!
{33948}{33996}Ghebb, noooo!
{34179}{34210}The pod was found...
{34230}{34260}containing one corpse
{34261}{34286}A male Sebacean...
{34328}{34360}but no trace of the female
{34401}{34438}Rylani, that was her name?
{34466}{34478}Yes
{34524}{34562}Rylani Jeema Dellos
{34644}{34673}Born on New Heather...
{34700}{34762}disappeared on a Motak 4 colonization flight
{34808}{34855}Age 22 cycles
{34951}{35024}The Peacekeepers didn't bother to salvage|the Transport Pod
{35044}{35104}Captain Molayne told me where to find it
{35238}{35261}Apparently,
{35267}{35302}nobody had touched it...
{35303}{35362}in at least ten cycles
{35487}{35521}Or so I thought
{35622}{35704}The pod is sealed... do not attempt escape
{36083}{36168}Scorpy, why would momma Scarran|go to all that trouble to recapture you
{36179}{36251}Well, setting a trap on a transport pod|wasn't that much trouble
{36266}{36302}I should have forseen it
{36326}{36366}I deserved what came next
{36586}{36736}Too feeble to conquer your own deficiencies|without help
{36847}{36924}You are Scarran, or you are nothing
{36937}{36992}We tried to make you one of us
{36998}{37076}How could you reject that for a lesser species?
{37091}{37169}Give me a full account of your actions|since your escape
{37177}{37256}Begin... with all Peacekeeper encounters
{37519}{37552}Tell me
{37853}{37881}It's time to bring him out of it
{37882}{37892}No
{37929}{37963}The readings are now critical
{37965}{38010}What he's trying to achieve is even more critical
{38022}{38045}He'll survive
{38164}{38187}Tell me
{38322}{38416}All right, all right, enough already!|Scorp...take five!
{38460}{38506}Apologies, John. Apologies...
{38542}{38592}always easy to get lost in one's memories
{38718}{38760}Readings are back within tolerance
{38771}{38787}He survived
{38810}{38837}He always survives
{38854}{38879}That's true
{38893}{38933}I will stop now
{38987}{39020}For the moment
{39035}{39127}I don't care! Check all the access logs again!
{39127}{39150}For what?!
{39237}{39258}Sir
{39282}{39337}Linfer's Prowler can't be found
{39344}{39376}We think...
{39378}{39419}we aren't sure... but, ah...
{39430}{39461}We're checking now
{39461}{39473}What?
{39475}{39578}She may have had access to certain restricted|data files before she left
{39589}{39644}Which may... or may not, mean...
{39644}{39687}You think she intended to defect?
{39714}{39758}As I say... we-we aren't sure
{39766}{39796}Well, find out
{39970}{39993}Get some answers
{40011}{40059}If Strappa doesn't move fast enough...
{40070}{40110}give him some extra incentive
{40118}{40136}Clear?
{40139}{40181}Quite clear... sir!
{40221}{40276}Keep checking! Keep, keep checking!
{40277}{40342}I hate to break it to you guys,|but Moya and Pilot are for it
{40346}{40378}Sounds more like they aren't against it
{40378}{40409}That's not the same thing
{40410}{40486}You're actually considering handing Moya|over to a stranger?
{40488}{40529}A stranger who works with Scorpius
{40529}{40558}She ditched Scorpius
{40563}{40594}Well, claims she did
{40594}{40618}I believe that part
{40619}{40634}There you go
{40638}{40691}It's this deep space explorer dren I don't believe
{40691}{40771}I, I think she just wants Moya|so she can put some Starburst in between her and Scorpius
{40775}{40810}Even if we were to agree...
{40810}{40834}Which, we don't
{40846}{40874}...what happens to us?
{40876}{40944}With wormhole tech we can drop you|anywhere you wanna go
{40944}{40972}Home... if you want
{40974}{40984}Oh, great
{40987}{41039}That's if... you can get it to work
{41039}{41102}We're gonna test it first,|and until it works...
{41102}{41157}all Linfer gets is a guest room
{41161}{41206}Just what we need...another guest
{41232}{41276}Didn't you come on board... as a guest?
{41276}{41375}That's the point.|We're all guests here, and if Moya wants to go...
{41375}{41457}Can you stop pretending|this is anything other than your idea
{41489}{41555}This is exactly the attitude that got Zhaan killed
{41629}{41652}That's low
{41712}{41728}Too bad
{41732}{41749}D'Argo!
{41751}{41767}Leave him alone
{41769}{41797}Leave me alone!
{41802}{41846}Terrific... this is what we're arguing about?!
{41846}{41913}The chance to stay cooped up together?
{41920}{41982}You know, if I was Moya,|I wouldn't want us here
{42148}{42182}I brought you some food
{42206}{42236}The others are still arguing
{42236}{42275}That's what we do best around here
{42275}{42323}It no longer matters. I was wrong
{42540}{42564}What is that?
{42607}{42664}Start of tissue liquification
{42674}{42750}Induced by exposure to rantath flux|in the wormholes
{42776}{42847}Apparently my spectrum of phase shielding was...
{42860}{42910}only sufficent to delay its onset
{42948}{42978}I request a favor
{43103}{43190}How the hell did she get loose? Pilot...|get that Prowler back here!
{43192}{43244}Pilot, thank you for granting my request
{43266}{43310}I'm sorry we won't travel together
{43778}{43813}Pilot, you let her go?
{43833}{43852}Correct
{43885}{43908}She was dying
{43923}{43951}Well, we might have helped her
{43954}{43988}The offer was made...
{43998}{44028}she refused
{44051}{44110}She said the cellular breakdown was irreversible
{44128}{44156}There was nothing we could do
{44167}{44208}So... you just let her...
{44220}{44266}fly away and blow herself to bits
{44280}{44308}Correct, again
{44332}{44370}That's a beautiful decision, man
{44372}{44456}It's funny how you only support Pilot|only when you both want the same thing
{44461}{44491}That's crap, Jool
{44491}{44526}Truth is never crap
{44769}{44802}We have no other choice
{44810}{44839}Do not interfere...
{44870}{44928}...unless absolutely necessary
{44932}{44950}But, sir...
{44950}{44961}Quiet
{45200}{45244}I have shared these memories...
{45258}{45283}for a reason
{45286}{45330}To show you what Scarrans are like!
{45333}{45407}Preachin' to the choir, Scorpy.|I got no love of Scarrans
{45409}{45432}Then, help us!
{45442}{45492}Scarrans far outnumber Peacekeepers
{45507}{45578}Without superior weaponry...|we will be crushed!
{45579}{45633}You wanna kill them, they wanna kill you
{45633}{45683}I do not see a helluva lotta difference
{45704}{45737}You let me finish...
{45776}{45812}I'll show you the difference
{46063}{46126}You lied about my parents
{46133}{46150}Yes...
{46158}{46207}to secure your allegiance
{46207}{46281}To make you hate Sebaceans...
{46284}{46330}as you should
{46384}{46408}You failed!
{46408}{46441}You defy me?
{46441}{46572}Then see how easily Sebaceans break down and...|beg
{46593}{46685}See your... deplorable heritage
{46696}{46779}Behold... your parents
{46882}{46897}Please...
{46934}{46958}help me!
{47066}{47106}Let me go!
{47138}{47163}Please...
{47196}{47226}please!
{47289}{47382}Nooooooooooooo!
{48206}{48242}We're nearly finished, John
{48302}{48440}You are the product of a Scarran male,|and a Sebacean female
{48451}{48550}The mating process shattered her fragile psyche
{48580}{48647}During the gestation she pleaded...
{48651}{48670}for death
{48744}{48778}You killed her!
{48782}{48852}Your birth was... difficult
{48858}{48885}You killed her
{49075}{49127}In 90 other such matings...
{49130}{49223}the Sebacean female and her offspring perished
{49226}{49291}You were the only one we saved
{49294}{49313}Why?!
{49313}{49430}To find out if Sebacean genetics could serve us
{49430}{49546}But we now realize that|Sebaceans have no value...
{49549}{49610}even as breeding stock
{49624}{49728}Instead, the Sebacean race will be...|eradicated
{49768}{49897}You will further that objective,|by telling us all you can about Peacekeepers
{49909}{49938}Can't speak...
{49953}{49982}thirsty
{51834}{51889}After my previous escape, the Scarrans...
{51891}{51974}should have instituted some rudimentary security|on their transport pods,
{51986}{52021}but they hadn't
{52039}{52077}Scarran hubris...
{52084}{52120}their primary failing
{52170}{52196}You bailed again
{52210}{52329}I sent out a locator signal,|which enabled a Command Carrier to overtake|and destroy the Scarran Dreadnought
{52362}{52388}The Peacekeepers...
{52412}{52452}were most appreciative
{52479}{52538}First Command has responded to my request
{52547}{52571}Given your...
{52577}{52646}unique status and clear loyalties...
{52662}{52746}you are hereby exempted from all|purity regulations
{52753}{52808}So... if you haven't changed your mind...
{52812}{52830}Captain Molayne...
{52851}{52915}I tender my application for Peacekeeper service
{52957}{52983}Excellent...
{53008}{53073}Through faithful service,|I quickly advanced in rank,
{53086}{53165}and created a special task force|to develop wormhole techology
{53183}{53268}Sweet move. Join the army,|get them to pay for your pet project
{53308}{53414}You think I want wormholes to betray Peacekeepers,|and to conquer the universe myself?
{53423}{53454}I don't want power
{53468}{53504}I want revenge
{53564}{53636}I want to wipe out the Scarrans|before they wipe us out!
{53640}{53690}My people, yours, your friends
{53705}{53747}Everyone you care about
{53809}{53850}I've already lost...
{53870}{53898}people I care about,
{53942}{53966}because of you
{54025}{54087}Where is my revenge, Scorpy?
{54108}{54161}I've done what I thought necessary
{54192}{54274}You're entitled to despise me for it,|but nonetheless, you and I
{54274}{54334}have a common enemy...Scarrans
{54355}{54422}They plan to exterminate the Sebaceans,|but they won't stop there
{54452}{54518}Nor with Luxans, Delvians, Baniks,|or a thousand other lower life-forms
{54523}{54632}They'll stop...|when they're the only sentient species left
{54632}{54696}And if they discover wormhole technology before we do...
{54729}{54772}the galaxy is theirs
{54788}{54822}And eventually, John,
{54848}{54892}they will find earth
{54927}{54970}Your race is defenseless
{55019}{55072}They'll be raped and slaughtered unless you
{55102}{55142}help us
{55317}{55392}These are the wormhole calculations|the Ancients left in your mind
{55448}{55473}We can't decode them
{55542}{55562}You can
{55700}{55734}Go on, unlock it
{55744}{55792}Give us the weapon we need...
{55799}{55836}to defeat the Scarrans
{56035}{56055}Scorpius...
{56116}{56164}it's not mine to give away
{56221}{56275}You remember what the Ancients told me?
{56277}{56293}John?
{56324}{56386}"If you're not smart enough to discover it for yourself...
{56416}{56452}you're not smart enough...
{56462}{56519}to use it wisely"
{56609}{56638}His temperature's climbing,
{56639}{56658}he's in danger
{56692}{56733}Well, thanks for the... slide show
{56734}{56756}Gotta go
{56780}{56836}No, John, you cannot leave!
{56842}{56872}I'll find my own way out
{56874}{56918}You must retrieve it!
{56924}{56971}Scorpy, I'm off the clock
{56972}{56996}John!
{57029}{57052}We have to intervene
{57058}{57100}Retrieve...
{57124}{57159}Not yet, he's onto something
{57159}{57216}Data...!
{57274}{57290}Scorpy...
{57303}{57354}you're gettin' kinda warm to the touch
{57361}{57408}You should take a break and calm down
{57409}{57457}The neural stress is killing him
{57458}{57472}Not yet
{57477}{57510}I'm removing the chip
{57528}{57588}I said, keep away from him
{57594}{57649}My duty is to Scorpius!
{57679}{57702}So is mine
{57742}{57816}I will...|...not let you leave!
{57816}{57909}Do you think...|that neural clones go to heaven?
{57926}{57967}Well, wherever I wind up...
{57973}{58016}when I see your momma...
{58023}{58071}I'll be sure to give her your regards
{59362}{59389}John?...
{59444}{59456}John?
{59610}{59674}If you are here to give me|another lecture go away
{59678}{59780}Well, if you are going to be as sour as an unmated flibisk,|I will go away
{59788}{59817}What the hell's a flibisk?
{59831}{59900}A flibisk, a flibisk... it's a, uh...
{59903}{59994}ten-legged creature about this big,|very tasty, if prepared right
{60006}{60053}But, if you prevent it from mating...
{60069}{60135}it gets very disagreeable
{60148}{60177}Hell, who doesn't
{60335}{60406}You ever think we've been on this boat way too long?
{60414}{60442}Constantly
{60467}{60537}But so far,|all the other alternatives have been worse
{60607}{60622}Well...
{60661}{60711}here's to that changing
{60776}{60823}You know, Scorpy's still out there
{60832}{60916}He's workin' on the wormhole tech,|and he's a lot further along than I am
{60946}{60978}He hasn't found it yet
{61015}{61065}And Linfer was wrong
{61070}{61107}But Linfer found us
{61137}{61179}And if she can, Scorpy can
{61446}{61494}Voken nine, exponent nine,
{61496}{61580}devera four... three... one
{61606}{61631}Equivalence mastered,
{61638}{61659}nine,
{61670}{61708}palonic square...
{61720}{61759}equivalence interval, nine
{61759}{61799}Volker hypercube...
{61814}{61845}brathmatic
{61864}{61928}Six... lurg... one
{62038}{62083}That's everything I recall...
{62107}{62140}it's incomplete...
{62163}{62210}but it should be enough to put us|on the correct track
{62210}{62241}It certainly will, sir
{62246}{62383}I, I can already see solutions to,|to several previously unknown variables
{62421}{62450}Then resume work
{62602}{62618}Sir...
{62650}{62723}Cybernetics section verifies,|the neuro-chip's circuits were...
{62733}{62774}destroyed by the heat
{62786}{62811}It doesn't matter
{62820}{62864}We may now have the data we need
{62931}{62961}Will that be all, sir?
{63003}{63019}For the moment
{63102}{63124}Lieutenant?
{63162}{63204}Your... recent performance...
{63296}{63330}has been exemplary
{63392}{63417}Thank you, sir
{63441}{63492}I was concerned that I'd made the wrong decision
{63495}{63539}Nurse Froy made the wrong decision
{63539}{63639}Yours was correct under the circumstances
{63641}{63654}Thank you, sir
{63684}{63732}I hope my conduct continues to find favor
1
00:00:07,757 --> 00:00:10,009
Завершена последовательность автовозврата.

2
00:00:11,385 --> 00:00:13,012
Уровни защиты - ноль.

3
00:00:13,638 --> 00:00:16,599
Команда три - подготовиться открыть кабину.

4
00:00:18,100 --> 00:00:22,522
Индикаторы ионизации стабильны на с 4 по 9.

5
00:00:22,855 --> 00:00:24,732
Пилот все еще не отвечает.

6
00:00:25,650 --> 00:00:26,692
Еще одна неудача.

7
00:00:27,151 --> 00:00:28,277
Не может быть.

8
00:00:28,569 --> 00:00:32,740
Развертываение щита обратной фазы устранит эффект разжижения ткани.

9
00:00:42,750 --> 00:00:44,335
Скажите это офицеру Джедману

10
00:00:45,127 --> 00:00:47,213
Джедман не выполнил инструкции!

11
00:00:47,588 --> 00:00:50,883
Если он не перенастроил свое прежнее фазирование до выхода из тоннеля...

12
00:00:50,925 --> 00:00:53,177
Не обвиняйте Пилота в своих ошибках

13
00:00:53,427 --> 00:00:55,888
Я не делаю ошибок.

14
00:00:56,389 --> 00:01:00,226
Я точно интерпретировала уравнения из нейро-чипа.

15
00:01:00,434 --> 00:01:01,269
Да, но...

16
00:01:02,645 --> 00:01:05,147
эти уравнения не полные.

17
00:01:05,231 --> 00:01:06,148
Нонсенс.

18
00:01:06,315 --> 00:01:08,484
Этот нейро-чип разрабатывался так, чтобы обнаружить

19
00:01:08,568 --> 00:01:11,571
всю информацию о межпространственных дырах в мозгу Джона Крайтона.

20
00:01:11,696 --> 00:01:12,488
Истинно так.

21
00:01:12,530 --> 00:01:14,073
Однако...

22
00:01:14,991 --> 00:01:19,078
я дал задание секции кодирования на выполнение перекрестного анализа данных из нейро-чипа.

23
00:01:19,620 --> 00:01:20,955
И они нашли...

24
00:01:21,163 --> 00:01:22,540
скрытую область.

25
00:01:22,748 --> 00:01:24,500
Серьезно зашифрованную.

26
00:01:25,626 --> 00:01:28,254
Почему эта область до сих пор не расшифрована?

27
00:01:28,838 --> 00:01:30,756
Она сопротивляется анализу.

28
00:01:30,840 --> 00:01:34,594
Это может ничего не значить. Всего лишь выброс шум в потоке данных.

29
00:01:34,844 --> 00:01:37,805
Или... это может быть жизненно необходимым элементом путешествий через дыры.

30
00:01:38,014 --> 00:01:42,101
Единственный элемент, которого нам не хватало - точная фазовая прогрессия.

31
00:01:42,143 --> 00:01:43,978
И я уверена, что теперь он у нас есть.

32
00:01:44,645 --> 00:01:45,563
Уверены?

33
00:01:45,855 --> 00:01:46,564
Да.

34
00:01:47,231 --> 00:01:48,191
Фактически...

35
00:01:49,233 --> 00:01:52,570
Я хотела бы сама выполнить следующий тестовый полет.

36
00:01:52,820 --> 00:01:56,032
Но вы руководитель проекта, я не могу разрешить вам пойти на такой риск!

37
00:01:56,073 --> 00:01:57,491
О, Разрешение получено.

38
00:02:04,540 --> 00:02:05,625
Наше время истекает.

39
00:02:07,543 --> 00:02:08,878
Мы должны рисковать.

40
00:02:15,051 --> 00:02:16,219
Это должно быть ключом

41
00:02:18,679 --> 00:02:19,639
Принесть мне нейро-чип.

42
00:02:20,014 --> 00:02:20,681
Сэр?

43
00:02:20,973 --> 00:02:22,934
Нейрочип, быстро!

44
00:02:30,566 --> 00:02:31,442
Брака,

45
00:02:31,817 --> 00:02:32,693
вызови сестру Фроу

46
00:02:33,653 --> 00:02:34,904
и идите в мой кабинет

47
00:02:34,946 --> 00:02:35,363
Yes, Sir!

48
00:02:38,824 --> 00:02:39,992
Гнездо на месте,

49
00:02:40,159 --> 00:02:41,827
Готово к размещению нейро-чипа.

50
00:02:42,370 --> 00:02:43,913
Разумно ли это?

51
00:02:46,249 --> 00:02:46,916
Нет

52
00:02:47,416 --> 00:02:49,085
Но необходимо

53
00:03:04,183 --> 00:03:04,767
Джон?

54
00:03:14,402 --> 00:03:15,027
Джон?

55
00:03:17,321 --> 00:03:19,031
Ты здесь?

56
00:03:21,826 --> 00:03:22,660
А, вот и ты.

57
00:03:23,202 --> 00:03:24,620
Нет, это кто-то другой.

58
00:03:25,204 --> 00:03:26,122
Скорпи.

59
00:03:26,581 --> 00:03:27,957
Я, должно быть , в аду.

60
00:03:28,332 --> 00:03:29,167
Скажи мне...

61
00:03:30,251 --> 00:03:32,211
самое последнее, что ты помнишь?

62
00:03:32,378 --> 00:03:33,963
Ледяная планета. Диагносаан.

63
00:03:34,755 --> 00:03:38,050
он копается в моем мозгу, пытается вытащить твой чип из меня.

64
00:03:38,384 --> 00:03:40,720
А, гм... он облажался?

65
00:03:40,803 --> 00:03:43,306
И я отбросил коньки на этом столе? Я в аду!

66
00:03:43,347 --> 00:03:45,808
Нет, нет, нет. У него все получилось.

67
00:03:46,225 --> 00:03:47,810
Чип был вынут.

68
00:03:48,644 --> 00:03:49,770
И Джон Крайтон...

69
00:03:50,813 --> 00:03:52,356
жив и здоров.

70
00:03:52,648 --> 00:03:54,901
Тогда что, черт возьми я делаю ЗДЕСЬ?

71
00:03:55,693 --> 00:03:57,278
Ну, строго говоря...

72
00:03:57,987 --> 00:03:59,322
ты не Джон Крайтон.

73
00:04:00,364 --> 00:04:02,074
Но для моих целей

74
00:04:03,618 --> 00:04:04,827
ты подойдешь (ты - это он)

75
00:05:12,520 --> 00:05:16,482
Скорпи, убирайся. Пошел прочь. Я даже не хочу это слышать.

76
00:05:16,524 --> 00:05:19,068
Я боле и устал от кучи народа, что толпиться внутри моей головы.

77
00:05:19,110 --> 00:05:22,530
Времена изменились Мы вовсе не в твоей голове. Мы - в моей.

78
00:05:22,613 --> 00:05:25,867
Твоей голове? Окажи себе любезность, не приобретай эту вредную привычку.

79
00:05:25,908 --> 00:05:27,869
Я собираюсь немного проветриться, не дожидайся меня.

80
00:05:33,583 --> 00:05:35,209
Здесь некуда идти.

81
00:05:45,011 --> 00:05:46,095
Я объясню.

82
00:05:47,013 --> 00:05:49,015
Я ввел чип в мозг Крайтона,

83
00:05:49,849 --> 00:05:52,143
чтобы загрузить (в него) уравнения,

84
00:05:52,393 --> 00:05:53,352
которые Древние дали ему.

85
00:05:54,020 --> 00:05:56,606
Некоторая... нейронная избыточность,
которая также имела место,

86
00:05:57,023 --> 00:05:59,692
реплицировала элементы личности Крайтона в чип.

87
00:06:00,443 --> 00:06:01,444
Ты должне принять это...

88
00:06:03,112 --> 00:06:04,071
ты не Джон.

89
00:06:04,488 --> 00:06:06,949
Ладно, Скорпи. А кто я тогда?

90
00:06:07,491 --> 00:06:09,118
Незаконнорожденный? Привидение?

91
00:06:09,202 --> 00:06:12,163
Голографический Крайтон? Блуждающий дух, которому не досталось тела?

92
00:06:12,205 --> 00:06:13,831
Дубликат психики Крайтона,

93
00:06:14,290 --> 00:06:16,292
существующий только внутри нейро-чипа

94
00:06:17,543 --> 00:06:18,711
а теперь...

95
00:06:20,963 --> 00:06:22,340
внутри соего разума.

96
00:06:23,883 --> 00:06:24,425
Зачем?

97
00:06:25,343 --> 00:06:26,219
Мне нужна твоя помощь

98
00:06:28,179 --> 00:06:29,805
Мужик.. Я...

99
00:06:30,473 --> 00:06:33,768
Я - голос в твоей голове. И что ты планируешь использовать, чтобы повлиять на меня?

100
00:06:33,809 --> 00:06:34,977
Убеждение.

101
00:06:36,020 --> 00:06:37,688
Ты знаешь обо мне так немного.

102
00:06:39,148 --> 00:06:40,149
Давай исправим это.

103
00:06:40,191 --> 00:06:41,651
Давай не будет и скажи что мы уже (видимо уже знакомы достаточно)

104
00:06:42,735 --> 00:06:44,654
- Мои самые ранние воспоминания...
- О Боже...

105
00:06:47,865 --> 00:06:48,616
Это боль...

106
00:07:04,131 --> 00:07:05,341
Что это, черт побери

107
00:07:06,425 --> 00:07:08,469
Первые 12 циклов моей жизни

108
00:07:09,679 --> 00:07:12,431
Это немного черезчур много информации. Ты можешь оставить свою память себе.

109
00:07:12,598 --> 00:07:14,684
Не сопротивляся мне. Ты только продлишь это.

110
00:07:15,268 --> 00:07:16,185
Теперь смотри.

111
00:07:26,654 --> 00:07:27,697
Ты не будешь плакать.

112
00:07:28,698 --> 00:07:29,365
Садись

113
00:07:36,706 --> 00:07:38,416
Садись

114
00:07:43,921 --> 00:07:45,047
Быстрее

115
00:07:48,509 --> 00:07:50,553
Почему ты не можешь сесть.

116
00:07:50,636 --> 00:07:51,262
Горячо

117
00:07:51,762 --> 00:07:54,265
Температура меньше оптимальной.

118
00:07:55,558 --> 00:07:57,101
Я сделаю теплее.

119
00:08:02,732 --> 00:08:05,109
(ты знаешь) Почему ты здесь?

120
00:08:05,151 --> 00:08:06,152
Потому что я слабый

121
00:08:06,402 --> 00:08:08,279
Почему ты слабый?

122
00:08:08,321 --> 00:08:09,572
Я частично...

123
00:08:10,448 --> 00:08:11,365
Сабанин

124
00:08:11,741 --> 00:08:13,159
Почему?

125
00:08:13,367 --> 00:08:15,536
мой отец... был сабанин...

126
00:08:15,661 --> 00:08:16,245
И.

127
00:08:16,287 --> 00:08:17,413
заставил мою мать...

128
00:08:18,164 --> 00:08:19,665
родить меня.

129
00:08:32,261 --> 00:08:34,680
Пилот, искажения глубокого
космоса увеличиваются.

130
00:08:34,722 --> 00:08:36,474
Где-то здесь поблизости есть дыра.

131
00:08:36,516 --> 00:08:38,267
Можем мы дважды вернуться и провести триангуляцию?

132
00:08:38,351 --> 00:08:39,310
Снова?

133
00:08:39,352 --> 00:08:42,313
Да, снова. Если только у тебя с Мойей нет чего-нибудь, более срочного (важного, что надо срочно сделать).

134
00:08:42,355 --> 00:08:43,940
Ты хочешь прерваться и немного вздремнуть?

135
00:08:44,273 --> 00:08:49,111
Нет, Мойя действительно рада возможности свободно полетать.

136
00:08:49,278 --> 00:08:51,781
Возвращаемся на последний вектор.

137
00:08:52,198 --> 00:08:52,823
Спасибо

138
00:08:53,950 --> 00:08:58,329
Хм, ты знаешь .... мы бесцельно летали здесь около 15 солнечных дней, Джон.

139
00:08:59,121 --> 00:09:01,707
Не бесцельно, Дарго. Дыра рядом, я ее чую.

140
00:09:01,791 --> 00:09:04,210
Кроме того, это отвлечет Мойю от мыслей

141
00:09:04,377 --> 00:09:05,753
о Талине и Возвращателях.

142
00:09:05,795 --> 00:09:07,588
Да, но это не заставит меня не думать о них.

143
00:09:07,755 --> 00:09:09,674
Ну, хорошо, что ты хочешь от меня по этому поводу?

144
00:09:09,715 --> 00:09:13,010
Ты сам решил, что мы должны стоять в стороне и дать им самим разбираться.

145
00:09:13,135 --> 00:09:15,596
Что тебя совершенно устраивает, так как позволяет потакать себе.

146
00:09:15,680 --> 00:09:17,431
Превосходно, я себе потакаю.

147
00:09:17,473 --> 00:09:19,308
Может быть я буду иметь право скоро.

148
00:09:19,350 --> 00:09:20,518
Да, скоро.

149
00:09:20,893 --> 00:09:24,814
Ты хочешь потребовать этого: "Мистер... давайте пойдем искать моего сына?"

150
00:09:24,856 --> 00:09:26,399
Послушай, не имеет значения, что я думаю.

151
00:09:26,440 --> 00:09:27,900
Смысл...

152
00:09:28,025 --> 00:09:31,153
в том, что Чиане и Джол действительно надо оставить корабль.

153
00:09:31,404 --> 00:09:34,407
Они доводят друг друга до безумия, они меня доводят до безумия.

154
00:09:34,448 --> 00:09:35,700
Так что сделай мне одолжение...

155
00:09:35,867 --> 00:09:37,994
побалуй и их, разочек.

156
00:09:40,580 --> 00:09:41,330
Девочки...

157
00:09:42,707 --> 00:09:43,374
ОК.

158
00:09:43,833 --> 00:09:45,751
Если это вектор тоже пустой...

159
00:09:45,960 --> 00:09:46,836
мы пакуемся...

160
00:09:47,170 --> 00:09:48,337
и идем отдыхать на берег.

161
00:09:51,591 --> 00:09:52,425
Ты счастлив?

162
00:09:52,466 --> 00:09:53,217
Очень счастлив:

163
00:09:53,259 --> 00:09:54,302
Я рад, что ты счастлив

164
00:09:55,011 --> 00:09:55,845
Эй, послушай...

165
00:09:57,388 --> 00:09:58,931
извини, если я сорвался.

166
00:10:01,309 --> 00:10:02,685
Ты мог бы немного поспать.

167
00:10:04,145 --> 00:10:05,271
Да, ты прав.

168
00:10:05,730 --> 00:10:06,355
Пилот?

169
00:10:06,564 --> 00:10:10,651
Да, командер. Я подниму вас в тот же микрот, как мойя почувтствует что-либо.

170
00:10:11,027 --> 00:10:11,736
Ты настоящий мужик.

171
00:10:15,489 --> 00:10:17,617
Пилот... дай ему поспать 12 арнов...

172
00:10:17,658 --> 00:10:19,785
не поднимай его, ни из-за чего..

173
00:10:20,536 --> 00:10:21,787
Согласен.

174
00:10:24,290 --> 00:10:27,752
Эти домашние сценки очаровательны, Скорпи, но зачем показывать их мне?

175
00:10:27,919 --> 00:10:28,794
Терпение,

176
00:10:30,254 --> 00:10:31,714
и все будет ясно.

177
00:10:32,757 --> 00:10:34,175
Имя Скарранки
- Тауза.

178
00:10:35,218 --> 00:10:37,345
Никто больше не входил и не говорил со мной.

179
00:10:39,055 --> 00:10:41,724
В каком состоянии ты был рожден?

180
00:10:41,807 --> 00:10:43,184
Сабанский тепловой бред.

181
00:10:43,226 --> 00:10:45,853
Также известный как "Живая смерть".

182
00:10:46,646 --> 00:10:48,397
Кто спас тебя от нее?

183
00:10:48,898 --> 00:10:49,982
Скарране

184
00:10:50,149 --> 00:10:51,984
Кто... конкретно?

185
00:10:52,443 --> 00:10:53,152
Ты.

186
00:10:53,236 --> 00:10:55,738
Ты Скаррен... или Сабанин?

187
00:10:55,905 --> 00:10:56,739
Скаррен.

188
00:10:56,906 --> 00:10:59,283
Тогда ты... не можешь быть слабым.

189
00:10:59,534 --> 00:11:01,702
Сабане слабы.

190
00:11:02,078 --> 00:11:05,122
Ты...должен стать сильным.

191
00:11:07,458 --> 00:11:12,421
Она действительно учила меня быть сильным, конечно, с помощью обычных Скарранских стимулов...

192
00:11:13,130 --> 00:11:14,674
Я также учился выносливости.

193
00:11:18,719 --> 00:11:19,637
Пи-и-ить...

194
00:11:19,762 --> 00:11:21,556
Твоя жидкость здесь...

195
00:11:22,682 --> 00:11:25,685
но ты должен подойти и взять ее.

196
00:11:26,602 --> 00:11:30,606
Сабанская примесь в твоей физиологоии.

197
00:11:30,898 --> 00:11:32,900
Ты должен преодолеть ее.

198
00:11:33,359 --> 00:11:34,110
Воды...

199
00:11:34,694 --> 00:11:35,736
пожалуйста

200
00:11:44,245 --> 00:11:46,831
Ты жалкий ребенок.

201
00:11:46,956 --> 00:11:50,793
Никогда.. не произноси это слово при мне.

202
00:12:07,310 --> 00:12:09,770
Небольшой перерыв - и мы продолжим.

203
00:12:21,073 --> 00:12:22,074
- Мародер?
- Да.

204
00:12:22,116 --> 00:12:23,242
Посылает сигнал бедствия.

205
00:12:23,284 --> 00:12:24,869
Пилот, прыгаем отсюда, немдленно

206
00:12:24,994 --> 00:12:25,620
Нет

207
00:12:25,745 --> 00:12:26,329
Нет?

208
00:12:26,412 --> 00:12:28,748
Пилот, это определенно приманка в западне.

209
00:12:28,789 --> 00:12:32,168
Точно таким же путем Возвращатели устроили засаду на Талина

210
00:12:32,251 --> 00:12:36,172
Мойя не обнаружила других кораблей, и ничего, что могло бы укрывать их.

211
00:12:36,672 --> 00:12:37,298
Кроме того,

212
00:12:37,757 --> 00:12:40,343
в Мародере Релгариан.

213
00:12:40,384 --> 00:12:41,636
Что такое Релгариан?

214
00:12:41,886 --> 00:12:44,347
Раса, который Мойя и я доверяем.

215
00:12:44,430 --> 00:12:45,890
Что? Вы противоречите нам?

216
00:12:46,015 --> 00:12:48,184
Передача начинается.

217
00:12:50,353 --> 00:12:51,479
Судно Левиафан,

218
00:12:51,562 --> 00:12:52,855
я Линфер.

219
00:12:56,651 --> 00:12:59,195
Пилот, не... отвечай им.

220
00:13:02,865 --> 00:13:05,284
Мой и я приветсвуем тебя, с возвращением

221
00:13:05,785 --> 00:13:06,994
Могу я подняться на борт.

222
00:13:07,036 --> 00:13:07,912
Конечно,

223
00:13:08,412 --> 00:13:10,581
разворачиваю причальную сеть.

224
00:13:22,426 --> 00:13:23,094
Пилот!

225
00:13:23,344 --> 00:13:27,139
Я должен сказать еще раз...Я действительно не вижу в этом необходимости

226
00:13:27,181 --> 00:13:28,724
Ну тогда просто сделай нам приятное.

227
00:13:28,891 --> 00:13:31,143
ДРД на позиции.

228
00:13:46,701 --> 00:13:47,743
Пилот мародера...

229
00:13:47,785 --> 00:13:49,620
двигайся к дверям Ангара и...

230
00:13:50,371 --> 00:13:52,123
оставь свое оружие позади.

231
00:14:00,339 --> 00:14:01,048
Я сделала это.

232
00:14:01,757 --> 00:14:02,550
Что сделала?

233
00:14:02,675 --> 00:14:04,218
Решила проблемы экранирования.

234
00:14:04,427 --> 00:14:05,845
Я энаю, это работает.

235
00:14:06,345 --> 00:14:07,722
Где Джон Крайтон?

236
00:14:07,763 --> 00:14:09,682
мне нужно поговорить с ним, и с Пилотом.

237
00:14:10,433 --> 00:14:13,978
Леди сначалы поговорите с нами.

238
00:14:14,812 --> 00:14:18,191
Вам нечего опасаться меня, наоборот.

239
00:14:18,900 --> 00:14:19,901
Скажите Крайтону

240
00:14:20,359 --> 00:14:23,154
Я предлагаю ему секрет передвижения по пространственным дырам

241
00:14:32,038 --> 00:14:33,372
Мне не нравяться эти показания

242
00:14:33,748 --> 00:14:35,082
Они на критическом уровне?

243
00:14:35,124 --> 00:14:36,459
Нет, но скоро будут.

244
00:14:36,792 --> 00:14:38,586
Тогда продолжайте, как сказал Скорпиус.

245
00:14:42,924 --> 00:14:46,093
Хорошо, Скорпи, соберись, давай посмотрим эту историю дальше.

246
00:14:47,637 --> 00:14:49,889
Попытки Таузы учить контроля

247
00:14:50,556 --> 00:14:53,017
не были совсем бесплодными.

248
00:14:53,434 --> 00:14:55,394
Я обнаружил, что мою гибридное тело...

249
00:14:56,062 --> 00:14:57,855
имело уникальные возможности.

250
00:14:59,982 --> 00:15:02,818
Способность ощущать энергетичекие сигнатуры живых организмов.

251
00:15:03,152 --> 00:15:04,987
Свои для каждого вида.

252
00:15:05,363 --> 00:15:09,325
Другие слабости Сабанской физиологии.

253
00:15:09,742 --> 00:15:10,910
Их кожа

254
00:15:11,911 --> 00:15:12,995
мягкая,

255
00:15:13,412 --> 00:15:14,497
водопроницаемая...

256
00:15:14,914 --> 00:15:16,707
легко протыкается.

257
00:15:16,791 --> 00:15:19,877
Я также обнаружил другую черту энергетических сигнатур.

258
00:15:20,336 --> 00:15:24,298
Они часто менялись, когда объект был менее, чем честен.

259
00:15:24,340 --> 00:15:27,885
Сабане - несовершенная порода.

260
00:15:28,511 --> 00:15:32,932
Несомненно поэтому Миротворцы хотели скрестить их...

261
00:15:33,266 --> 00:15:34,934
со Скарранами.

262
00:15:35,768 --> 00:15:37,645
Тауза лгала насчет Миротворцев.

263
00:15:38,062 --> 00:15:39,856
Я должен взять твое слово за то.??

264
00:15:39,939 --> 00:15:41,232
О, она лгала.

265
00:15:42,066 --> 00:15:45,570
Чем только сделала меня более решительным, чтобы узнать прду о моем происхождении.

266
00:15:46,028 --> 00:15:47,530
Конечно

267
00:15:48,698 --> 00:15:49,782
чтобы сделать это... я сбежал.

268
00:15:50,992 --> 00:15:52,618
Я притворно повиновался.

269
00:15:52,952 --> 00:15:53,953
Со временем...

270
00:15:54,579 --> 00:15:56,497
ее невнимательность росла.

271
00:15:57,123 --> 00:15:58,124
Но я не прокололся,

272
00:15:59,125 --> 00:16:00,126
и, к счастью,

273
00:16:00,668 --> 00:16:01,961
мое образование...

274
00:16:02,336 --> 00:16:04,714
включало основы технологии.

275
00:16:06,674 --> 00:16:09,218
Я часто наблюдал, как Тауза управляет контрольными органами,

276
00:16:09,635 --> 00:16:11,387
кромсая данные для моих уроков,

277
00:16:11,846 --> 00:16:13,639
а у меня превосходная память.

278
00:16:14,056 --> 00:16:16,809
Так что мне не составило труда добыть информацию о моей тюрьме.

279
00:16:17,268 --> 00:16:19,896
Которая оказалась Скарранским Дредноутом.

280
00:16:23,399 --> 00:16:25,484
Он проходил через нейтральную систему.

281
00:16:26,569 --> 00:16:27,612
Я выбросился с корабля...

282
00:16:28,487 --> 00:16:29,614
в спасательной капсуле,

283
00:16:30,239 --> 00:16:31,908
и спрятался не торговой планете.

284
00:16:32,158 --> 00:16:35,620
И жил долго и счастливо. Сказочка закончилась, наконец?

285
00:16:36,245 --> 00:16:37,914
Все, что я тебе показал - правда

286
00:16:38,164 --> 00:16:38,998
Не сомневаюсь.

287
00:16:39,123 --> 00:16:42,210
Герой - подросток Скорпи перехитрил Скарран

288
00:16:42,251 --> 00:16:44,921
и как будто так легко - ты ждешь жалости или апплодисментов?

289
00:16:44,962 --> 00:16:45,838
Ни того, ни другого.

290
00:16:53,554 --> 00:16:55,056
Скорпиус... жив?

291
00:16:55,223 --> 00:16:55,598
Да

292
00:16:56,015 --> 00:16:58,684
Но Крайс и Талин уничтожили его Мародер.

293
00:16:58,726 --> 00:17:01,979
Да, а Скорпиус сидел где нибудь и все время потешался над ним.

294
00:17:02,021 --> 00:17:04,106
Еще один большой обман Скорпи.

295
00:17:04,440 --> 00:17:06,067
Я знал, что этот урод не умер.

296
00:17:06,150 --> 00:17:06,984
Точно.

297
00:17:07,777 --> 00:17:08,694
Зачем он послал тебя?

298
00:17:08,736 --> 00:17:09,529
Командер!

299
00:17:09,570 --> 00:17:10,863
Я пришла к тебе по своей воле.

300
00:17:11,614 --> 00:17:14,367
Навязчивая идея относительно дыр сделала Скорпиуса неразумным.

301
00:17:14,617 --> 00:17:17,161
Скорпиус не одинок в этом.

302
00:17:17,453 --> 00:17:18,538
Как ты нашла нас?

303
00:17:18,579 --> 00:17:23,084
Я точно теоретизировала, что дыра, открытая нами, была частью связанной группы дыр.

304
00:17:23,584 --> 00:17:25,962
Я проверила несколько систем,в которых они выходят,

305
00:17:26,295 --> 00:17:28,881
надеясь, что одна из них привлечет тебя для изучения.

306
00:17:29,048 --> 00:17:30,216
Тебе повезло.

307
00:17:30,341 --> 00:17:31,717
Я полетела бы не смотря ни на что.

308
00:17:32,552 --> 00:17:36,973
Я убеждена, что преуспеет Скорпиус, или нет - я буду ликвидирована.

309
00:17:39,392 --> 00:17:41,936
Судно, на которым вы летали через дыру...

310
00:17:42,812 --> 00:17:44,647
оборудовано фазовым считом?

311
00:17:47,024 --> 00:17:48,192
Ну, я так и предполагала, что нет.

312
00:17:48,734 --> 00:17:49,986
Следовательно, вы просто счастливчик.

313
00:17:50,653 --> 00:17:53,739
Если дыра будет нестабильна в нарастании непрерывных изменений,

314
00:17:53,990 --> 00:17:55,283
каковыми большинство дыр и являются,

315
00:17:55,575 --> 00:17:57,118
вы не сможете уцелеть в ней.

316
00:17:59,495 --> 00:18:00,496
Как же ты уцелела?

317
00:18:01,330 --> 00:18:05,084
Я разработала уникальный спектр отрицательной фазовой защиты,

318
00:18:05,585 --> 00:18:09,547
который позволит любому кораблю безопасно пересекать дыру.

319
00:18:12,091 --> 00:18:13,843
Я предлагаю эти знания тебе.

320
00:18:15,136 --> 00:18:16,262
И какова цена?

321
00:18:16,888 --> 00:18:17,597
Мойя.

322
00:18:20,433 --> 00:18:21,309
Не пойдет

323
00:18:22,435 --> 00:18:24,770
Я могла бы заботиться о ней значительно лучше чем вы, и все остальные владельцы.

324
00:18:25,897 --> 00:18:26,981
Ты знаешь мою расу.

325
00:18:28,274 --> 00:18:29,358
Да

326
00:18:29,400 --> 00:18:31,235
Then you know our history with Leviathans

327
00:18:31,277 --> 00:18:31,986
Я нет, а...

328
00:18:32,028 --> 00:18:33,779
я здесь один вооружен.

329
00:18:34,113 --> 00:18:37,074
Линфер из миронй расы исследователей.

330
00:18:37,325 --> 00:18:40,536
Они используют Левиафаны для путешествий в глубокий космос

331
00:18:40,578 --> 00:18:42,788
абсолютно неизвестную область.

332
00:18:43,623 --> 00:18:46,709
Что-то (подобное)... Мойя и я мечтали делать.

333
00:18:47,418 --> 00:18:48,044
Пилот...

334
00:18:48,586 --> 00:18:50,630
ты и Мойя действительно подумывали об этом?

335
00:18:51,214 --> 00:18:54,133
Мойя и я никогда бы не оставили Вас, коммандер.

336
00:18:54,425 --> 00:18:56,010
Да, но когда представляется такой шанс?

337
00:19:04,185 --> 00:19:05,269
После побега

338
00:19:05,978 --> 00:19:09,065
я скитался по Неосвоенным территориям несколько циклов.

339
00:19:10,024 --> 00:19:11,943
Не смог узнать ничего о своих ролителях.

340
00:19:12,485 --> 00:19:13,653
В отчаянии...

341
00:19:15,196 --> 00:19:16,906
я летел в зону Миротворцев

342
00:19:17,949 --> 00:19:20,493
и сдался первому встречному Флагману.

343
00:19:21,327 --> 00:19:24,163
Я капиан Молайн, а вы... ?

344
00:19:24,205 --> 00:19:25,623
Я выбрал имя Скорпиус.

345
00:19:25,957 --> 00:19:26,958
Скорпиус

346
00:19:27,250 --> 00:19:29,043
Интересный выбор.

347
00:19:30,461 --> 00:19:33,714
я видел протоколы вашего допроса.

348
00:19:34,257 --> 00:19:36,092
Довольно правдоподобно то, что с вами было...

349
00:19:36,551 --> 00:19:38,344
если вы показали правду.

350
00:19:38,386 --> 00:19:39,095
Так.

351
00:19:40,012 --> 00:19:44,183
Но были некоторые вопросы, на которые вы отказались отвечать.

352
00:19:44,267 --> 00:19:46,060
Как я уже говорил вашим дознавателям,

353
00:19:46,310 --> 00:19:48,855
некоторые темы я буду обсуждать только с Флаг офицером.

354
00:19:50,773 --> 00:19:53,776
Капитан - это самое большее, что вы можете получить, боюсь.

355
00:19:54,026 --> 00:19:56,195
Вы договоритесь со мной

356
00:19:56,362 --> 00:19:59,031
или с большими дознавателяими.

357
00:19:59,532 --> 00:20:02,493
Откровенно говоря я - самый лучший выбор.

358
00:20:05,955 --> 00:20:07,206
Я предлагаю...

359
00:20:07,999 --> 00:20:09,709
обмен информацией.

360
00:20:10,710 --> 00:20:13,713
Я дал вам только краткий отчет о моей жизни на борту Дредноута.

361
00:20:14,422 --> 00:20:17,049
Много больше я могу сказать о поведении Скарран,

362
00:20:17,758 --> 00:20:18,926
оборудовании корабля,

363
00:20:19,594 --> 00:20:21,762
политике безопасности и так далее.

364
00:20:21,804 --> 00:20:26,267
Мы могли бы, конечно, просто силой получить эту информацию от вас.

365
00:20:27,393 --> 00:20:28,311
Сомнительно...

366
00:20:28,603 --> 00:20:30,062
и не необходимо.

367
00:20:30,188 --> 00:20:31,898
Моя цена не так высока.

368
00:20:32,231 --> 00:20:34,817
Я напоминаю вам, что я пришел к вам...

369
00:20:34,984 --> 00:20:36,444
добровольно.

370
00:20:39,155 --> 00:20:40,281
Хорошо...

371
00:20:41,073 --> 00:20:42,408
и что за цена?

372
00:20:42,658 --> 00:20:46,287
меня учили... что я продукт насильственного зачатия...

373
00:20:46,329 --> 00:20:47,705
от Миротворца...

374
00:20:48,581 --> 00:20:49,916
и Скарранки.

375
00:20:50,458 --> 00:20:52,126
Я надеюсь, что это неправда.

376
00:20:52,877 --> 00:20:53,878
Я хочу знать истину.

377
00:20:53,920 --> 00:20:54,337
Зачем?

378
00:20:55,379 --> 00:20:58,633
Чтобы мочь найти.... кто ты есть?

379
00:20:58,716 --> 00:20:59,884
Чтобы найти...

380
00:21:00,134 --> 00:21:01,344
кем я должен быть.

381
00:21:01,719 --> 00:21:03,804
Все, что ты нам сообщишь будет перепроверено.

382
00:21:03,846 --> 00:21:06,974
Если мы обнаружим, что ты снабжаешь нас дезинформацией

383
00:21:07,016 --> 00:21:08,935
Я буду казнен как шпион

384
00:21:10,811 --> 00:21:12,146
Вытяни руки

385
00:21:16,943 --> 00:21:19,695
Мы соотнесли то, что ты рассказал нам с давними событиями.

386
00:21:19,904 --> 00:21:21,697
Осколки совпали...

387
00:21:22,740 --> 00:21:24,116
мы знаем, что произошло.

388
00:21:25,284 --> 00:21:27,411
Скарране лгали тебе.

389
00:21:30,122 --> 00:21:34,001
Добрый капитан рассказал мне о Левиафане, полном Сабанских переселенцев...

390
00:21:34,585 --> 00:21:37,338
который держал путь к колонизируемой планете на Неосвоенных террриториях.

391
00:21:37,880 --> 00:21:40,883
Его жестоко атакавал конвой Скарран...

392
00:21:41,759 --> 00:21:43,761
и все мирные пассажиры были жестоко перебиты.

393
00:21:44,470 --> 00:21:45,972
Один транспортный модуль

394
00:21:46,639 --> 00:21:48,891
сумел спастись и приземлиться на поверхности планеты.

395
00:21:49,141 --> 00:21:51,978
Следующее изображение не память

396
00:21:52,103 --> 00:21:53,479
а реконструкция,

397
00:21:53,938 --> 00:21:56,399
основанная на архивных лентах, которыми Капитан Молайн поделился со мной.

398
00:22:07,493 --> 00:22:11,956
достигли планеты и смогли посадить модуль примерно на экваторе.

399
00:22:12,999 --> 00:22:13,916
Что ты записываешь?

400
00:22:14,167 --> 00:22:15,501
Полный отчет.

401
00:22:16,544 --> 00:22:19,422
И аварийный вызов с локаторными векторами.

402
00:22:20,381 --> 00:22:21,799
Как ты думешь, может мне передать их?

403
00:22:22,967 --> 00:22:23,676
Нет.

404
00:22:24,010 --> 00:22:25,803
Миротворцы не беспокотся о нас.

405
00:22:26,095 --> 00:22:27,930
Зачем давать Скарренам знать, что мы выжили?

406
00:22:28,014 --> 00:22:30,266
Ты не можешь обвинять Миротворцев в том, что случилось.

407
00:22:30,516 --> 00:22:33,352
Они не предупредили нас - мы путешествовали вне зоны их патрулирования.

408
00:22:33,519 --> 00:22:35,771
Они не предупредили нас, что мы можем попасть в Скарранскую мясорубку.

409
00:22:35,813 --> 00:22:37,523
Не думаешь же ты, что они не предупредили бы нас, если бы знали.

410
00:22:37,565 --> 00:22:40,026
Даже если они только подозревали об этом, они могли бы обеспечить сопровождение.

411
00:22:40,067 --> 00:22:42,153
Если бы этот сектор был опасен, тогда мы бы вовсе сюда не сунулись.

412
00:22:42,195 --> 00:22:43,946
Какого фрелла мы воображали...

413
00:22:50,620 --> 00:22:52,288
Я не должен был ???

414
00:22:54,790 --> 00:22:56,751
предполагалось, что это будет нашим домом.

415
00:22:58,544 --> 00:22:59,712
Ну вот, мы здесь.

416
00:23:01,214 --> 00:23:02,173
Без инструментов,

417
00:23:02,715 --> 00:23:04,884
без поддержки, без запасов зерна.

418
00:23:05,218 --> 00:23:06,969
один только бластер и...

419
00:23:07,428 --> 00:23:08,888
все, что в этом модуле

420
00:23:10,806 --> 00:23:12,308
Как настоящие первопроходцы.

421
00:23:28,407 --> 00:23:29,200
Рилани!

422
00:23:35,248 --> 00:23:36,165
Нет

423
00:23:36,916 --> 00:23:38,918
Гебб, нет!

424
00:23:46,551 --> 00:23:47,844
Это Модуль был найден...

425
00:23:48,678 --> 00:23:49,929
и в нем - одно тело.

426
00:23:49,971 --> 00:23:51,013
Мужчина - сабанин...

427
00:23:52,765 --> 00:23:54,100
и ни следа женщины.

428
00:23:55,810 --> 00:23:57,353
Рилани, это ее имя?

429
00:23:58,521 --> 00:23:59,021
Да

430
00:24:00,940 --> 00:24:02,525
Рилани Джемма Делос.

431
00:24:05,945 --> 00:24:07,154
родилась на новом Вереске...

432
00:24:08,281 --> 00:24:10,867
пропала с колонизаторским полетом на Молтак 4.

433
00:24:12,785 --> 00:24:14,745
Возраст 22 цикла.

434
00:24:18,749 --> 00:24:21,794
Миротворцы не стали спасибоь транспорный модуль.

435
00:24:22,628 --> 00:24:25,131
Капитан Молайн сказал мне, где найти его.

436
00:24:30,720 --> 00:24:31,679
По всей видимости

437
00:24:31,929 --> 00:24:33,389
его никто не трогал...

438
00:24:33,431 --> 00:24:35,892
не менее десяти циклов.

439
00:24:41,105 --> 00:24:42,523
Или я так думал.

440
00:24:46,736 --> 00:24:50,156
Модуль запечатан... не пытайся убежать.

441
00:25:05,963 --> 00:25:09,509
Скорпи, зачем бы скарранской мамочке идни навсе эти сложности, чтобы снова захватить тебя?

442
00:25:09,967 --> 00:25:12,970
Ну, устроить ловушку на транспотрном модуле не было так уж сложно.

443
00:25:13,596 --> 00:25:15,097
Я должен бы был предвидеть это.

444
00:25:16,098 --> 00:25:17,767
Я заслужил все последующее.

445
00:25:26,943 --> 00:25:33,199
Такой же хилый, чтобы победить свои недостатки без помощи.

446
00:25:37,829 --> 00:25:41,040
Ты Скаррен или ты никто.

447
00:25:41,582 --> 00:25:43,876
Мы пытались сделать тебя одним из нас.

448
00:25:44,126 --> 00:25:47,380
как мог ты отказаться от этого ради низшей расы?

449
00:25:48,005 --> 00:25:51,259
Дай мне полный отчет о твоих действиях после побега.

450
00:25:51,592 --> 00:25:54,887
начни со всех Миротворцев, которых встречал

451
00:26:05,857 --> 00:26:07,233
Говори мне.

452
00:26:19,787 --> 00:26:20,955
Пора выводить его оттуда.

453
00:26:20,997 --> 00:26:21,414
Нет

454
00:26:22,957 --> 00:26:24,375
Показания уже критические

455
00:26:24,458 --> 00:26:26,335
То, что он пытается достичь еще более критическое.

456
00:26:26,836 --> 00:26:27,795
Он выживет

457
00:26:32,758 --> 00:26:33,718
Скажи мне.

458
00:26:39,348 --> 00:26:43,269
Ну все, все, вполне достаточно. Скорп - держи пядь.

459
00:26:45,104 --> 00:26:47,023
Апологии, Джон. Апологии...

460
00:26:48,524 --> 00:26:50,610
всегда просто получить последнее из памяти

461
00:26:55,865 --> 00:26:57,617
Показания вернулись в норму.

462
00:26:58,075 --> 00:26:58,743
Он выжил

463
00:26:59,702 --> 00:27:00,828
Он всегда выживает

464
00:27:01,537 --> 00:27:02,580
Это правда.

465
00:27:03,164 --> 00:27:04,832
Сейчас я прервусь.

466
00:27:07,084 --> 00:27:08,461
На один момент.

467
00:27:09,086 --> 00:27:12,924
я не беспокоюсь. проверьте все журналы доступа снова.

468
00:27:12,965 --> 00:27:13,883
Зачем?

469
00:27:17,512 --> 00:27:18,387
Сэр

470
00:27:19,388 --> 00:27:21,682
Мародер Линфер не могут найти.

471
00:27:21,974 --> 00:27:23,309
Мы думаем...

472
00:27:23,392 --> 00:27:25,102
мы не уверены, но...

473
00:27:25,561 --> 00:27:26,854
Мы проверяем еще раз

474
00:27:26,896 --> 00:27:27,355
Что?

475
00:27:27,438 --> 00:27:31,734
Она могла иметь доступ к некоторым файлам данных с ограниченным доступом, перед тем, как она пропала.

476
00:27:32,193 --> 00:27:34,237
Что может... или не может, значить

477
00:27:34,278 --> 00:27:36,280
Ты думаешь, она подстроила неисправность?

478
00:27:37,406 --> 00:27:39,242
Как я говорил... мы, мы не уверены

479
00:27:39,575 --> 00:27:40,827
Хорошо, ищите.

480
00:27:48,084 --> 00:27:49,043
Несколько советов.

481
00:27:49,794 --> 00:27:51,796
Если Страппа не двигается достаточно бытро...

482
00:27:52,255 --> 00:27:53,923
дайте ему дополнительный стимул.

483
00:27:54,257 --> 00:27:55,007
Ясно?

484
00:27:55,132 --> 00:27:56,884
Так точно... сэр.

485
00:27:58,553 --> 00:28:00,847
Сохраняйте сравнение. Сохраняйте, сохраняйте сравнение. ??

486
00:28:00,888 --> 00:28:03,599
Ненавижу разбивать вас, парни, но Мойя и Пилот за это.

487
00:28:03,766 --> 00:28:05,101
более точно будет сказать, что они не против этого.

488
00:28:05,142 --> 00:28:06,394
это не одно и то же.

489
00:28:06,435 --> 00:28:09,605
Ты дествительно решил отдать Мойю этой незнакомке?

490
00:28:09,689 --> 00:28:11,399
Которая работает со Скорпиусом.

491
00:28:11,440 --> 00:28:12,608
Она ушла от Скорпиуса.

492
00:28:12,817 --> 00:28:13,943
Это она так сказала.

493
00:28:13,985 --> 00:28:15,111
Этой части я верю.

494
00:28:15,152 --> 00:28:15,778
Давай ты.

495
00:28:15,945 --> 00:28:18,114
в это глубоко космическо исследовательский дрен я не верю.

496
00:28:18,156 --> 00:28:21,492
Я, я думаю, она просто хочет Мойя, чтоюы иметь возможность полодить несколько звездных прыжков между собой и Скорпиусом

497
00:28:21,659 --> 00:28:23,119
Даже если бы мы были согланы

498
00:28:23,161 --> 00:28:24,120
При том, что мы не согласнв

499
00:28:24,620 --> 00:28:25,788
Что будет с нами.

500
00:28:25,872 --> 00:28:28,708
С технологией дыр мы можем скинуть вас куда вы только пожелаете.

501
00:28:28,749 --> 00:28:29,876
Домой... если хочешь.

502
00:28:29,959 --> 00:28:30,376
О, великолепно!

503
00:28:30,501 --> 00:28:32,628
Это ЕСЛИ... ты сможешь это запустить

504
00:28:32,670 --> 00:28:35,298
Мы протестируем сначала, и пока это не заработает

505
00:28:35,339 --> 00:28:37,592
все, что Линфер получит - это гостевая комната.

506
00:28:37,758 --> 00:28:39,635
Все что нам нужно - еще один гость.

507
00:28:40,720 --> 00:28:42,513
А ты появилась здесь не как ... гость?

508
00:28:42,555 --> 00:28:46,684
это так. Мы все гости здесь и если Мойя хочет идти

509
00:28:46,726 --> 00:28:50,104
Можешь ты прекратить притворяться, что это не что иное, как твоя идея.

510
00:28:51,439 --> 00:28:54,192
Точно такое же отношение убило Заан.

511
00:28:57,278 --> 00:28:58,237
Это низко

512
00:29:00,740 --> 00:29:01,407
Тоже плохо.

513
00:29:01,574 --> 00:29:02,283
Дарго

514
00:29:02,366 --> 00:29:03,034
оствь его в покое.

515
00:29:03,117 --> 00:29:04,285
Оставь меня в покое

516
00:29:04,494 --> 00:29:06,329
превосходно... о чем это мы спорим?

517
00:29:06,370 --> 00:29:09,123
шанс остаться сидящими вместе.

518
00:29:09,415 --> 00:29:12,001
Знаете, если бы я был Мойей я бы не хотел нас здесь.

519
00:29:18,925 --> 00:29:20,343
я принесла тебе еду.

520
00:29:21,344 --> 00:29:22,553
остальные еще спроят.

521
00:29:22,595 --> 00:29:24,430
это то, что мы здесь лучше всего делаем

522
00:29:24,430 --> 00:29:26,224
Это больше не важно. Я была неправа.

523
00:29:35,274 --> 00:29:36,275
То есть?

524
00:29:38,069 --> 00:29:40,446
Началось разжижение тканей.

525
00:29:40,863 --> 00:29:44,033
Вызванное нарастающей переменчивостью в дыре.

526
00:29:45,117 --> 00:29:48,079
Видимо мой спектр фазовой защиты обеспечивал

527
00:29:48,621 --> 00:29:50,706
только задержку этого.

528
00:29:52,291 --> 00:29:53,543
Я прошу об одолжении.

529
00:29:58,756 --> 00:30:02,385
Как, черт побери, она могла сбежать. Пилот - верни это Мародер обратно сюда

530
00:30:02,468 --> 00:30:04,637
Пилот, спасибо , что принял мое предложение.

531
00:30:05,555 --> 00:30:07,390
мне жаль, что нам не путешествовать вместе.

532
00:30:26,909 --> 00:30:28,369
Пилот, ты дал ей уйти

533
00:30:29,203 --> 00:30:29,996
Совершенно верно.

534
00:30:31,372 --> 00:30:32,331
Она умирала

535
00:30:32,957 --> 00:30:34,125
Мы могли бы ей помочь

536
00:30:34,250 --> 00:30:35,668
Предложение было сделано

537
00:30:36,085 --> 00:30:37,336
она отказалась.

538
00:30:38,296 --> 00:30:40,756
Она сказала, разложение клеток необратимо.

539
00:30:41,507 --> 00:30:42,675
Мы ничего не смогли бы сделать

540
00:30:43,134 --> 00:30:44,844
Так... ты просто дал ей

541
00:30:45,344 --> 00:30:47,263
улететь подальше и разнести себя на кусочки

542
00:30:47,847 --> 00:30:49,015
Совершенно верно, олпять.

543
00:30:50,016 --> 00:30:51,601
превосходное решение, парень.

544
00:30:51,684 --> 00:30:55,188
Забавно, как ты поддерживаешь пилота единственно тогда, когда вы оба хотите одного и того же.

545
00:30:55,396 --> 00:30:56,772
Это дерьмо, Джул

546
00:30:56,772 --> 00:30:58,107
Правда - это никогда не дерьмо.

547
00:31:08,242 --> 00:31:09,619
у нас нет другого выбора.

548
00:31:09,952 --> 00:31:11,162
Не вмешивайтесь...

549
00:31:12,455 --> 00:31:14,874
пока это не станет абсолютно необходимо.

550
00:31:15,041 --> 00:31:15,791
Но сэр

551
00:31:15,833 --> 00:31:16,250
Тихо

552
00:31:26,219 --> 00:31:28,054
Я разделил с тобой эти воспоминания...

553
00:31:28,638 --> 00:31:29,680
по определенной причине.

554
00:31:29,805 --> 00:31:31,641
чтобы показать тебе, на что похожи Скарране!

555
00:31:31,766 --> 00:31:34,852
Проповедь хору, Скорпи. Я и так не любли скарран.

556
00:31:34,936 --> 00:31:35,895
ТОгда помоги нам.

557
00:31:36,312 --> 00:31:38,397
Скарране далеко превзошли миротворцев.

558
00:31:39,023 --> 00:31:41,984
Без оружия превосходства... мы будет сметены!

559
00:31:42,026 --> 00:31:44,195
Ты хочешь убить их, они хотят убить тебя.

560
00:31:44,237 --> 00:31:46,364
Я не вижу никакой чертовой разницы

561
00:31:47,240 --> 00:31:48,616
Ты дай мне закончить...

562
00:31:50,243 --> 00:31:51,744
Я покажу тебе разницу.

563
00:32:02,213 --> 00:32:04,841
Ты лгала о моих родителях

564
00:32:05,132 --> 00:32:05,842
Да...

565
00:32:06,175 --> 00:32:08,761
чтобы обезопасить твою верность.

566
00:32:08,761 --> 00:32:11,305
Чтобы сдеать тебя ненавидящим Сабан...

567
00:32:11,430 --> 00:32:13,349
как ты должен был.

568
00:32:15,601 --> 00:32:16,769
Ты ошиблась

569
00:32:16,811 --> 00:32:17,937
Ты оспариваешь мнея.

570
00:32:17,979 --> 00:32:23,442
Тогда посмотри, как легко сабане ломаются и просят (пощады)

571
00:32:24,318 --> 00:32:28,156
Смотри на свое... плачевное наследие.

572
00:32:28,614 --> 00:32:32,076
Узри свою родительницу.

573
00:32:36,372 --> 00:32:36,998
Пожалуйста...

574
00:32:38,541 --> 00:32:39,542
Помогите мне...

575
00:32:44,046 --> 00:32:45,715
Let me go

576
00:32:47,049 --> 00:32:48,092
Пожалуйста

577
00:32:53,347 --> 00:32:57,226
Нет

578
00:33:31,594 --> 00:33:33,095
мы близки к финишу, Джон.

579
00:33:35,598 --> 00:33:41,354
Ты продукт скарранина и сабанской самки.

580
00:33:41,812 --> 00:33:45,942
Процесс спаривания повредил ее хрупкую психику.

581
00:33:47,193 --> 00:33:49,987
Во время беременности она умоляля...

582
00:33:50,154 --> 00:33:50,947
о смерти.

583
00:33:54,033 --> 00:33:55,451
Вы убили ее!

584
00:33:55,618 --> 00:33:58,538
Ты рождался... с трудом.

585
00:33:58,788 --> 00:33:59,914
Ты убил ее.

586
00:34:07,839 --> 00:34:10,007
в 90 других таких случаях...

587
00:34:10,132 --> 00:34:14,011
сабанки и их отпрыски погибли.

588
00:34:14,136 --> 00:34:16,848
Ты был единственным, кого мы спасли.

589
00:34:16,973 --> 00:34:17,723
Зачем!?

590
00:34:17,765 --> 00:34:22,645
Чтобы узнать, смогут ли Сабанские гены служить нам.

591
00:34:22,645 --> 00:34:27,483
Но теперь мы осознали, что сабане не имеют ценности...

592
00:34:27,608 --> 00:34:30,153
даже как племенной скот.

593
00:34:30,736 --> 00:34:35,074
Вместо этого, Сабанская раса будет искоренена

594
00:34:36,742 --> 00:34:42,123
Дальше ты будешь объективен, расказывая нам все, что можешь Миротворцах

595
00:34:42,623 --> 00:34:43,833
Не могу говорить...

596
00:34:44,458 --> 00:34:45,668
Пить

597
00:36:02,912 --> 00:36:05,206
после моего предыдущего побега скарране...

598
00:36:05,289 --> 00:36:08,751
должны бы были ввести хотя бы зачатки безопасности на своих транспотрных модулях.

599
00:36:09,252 --> 00:36:10,711
Но они не сделали этого.

600
00:36:11,462 --> 00:36:13,047
скарранская спесь

601
00:36:13,339 --> 00:36:14,841
их первейший недостаток.

602
00:36:16,926 --> 00:36:18,010
Тебя снова отпустили

603
00:36:18,594 --> 00:36:23,558
Я послал контрольный сигнал, который позволил флагману миротворцев перехватить и уничтожить дредноут Скарран.

604
00:36:24,934 --> 00:36:26,018
Миротворцы...

605
00:36:27,019 --> 00:36:28,688
были очень признательны

606
00:36:29,814 --> 00:36:32,275
Верховное командование ответило на мой запрос...

607
00:36:32,650 --> 00:36:33,651
вам дан

608
00:36:33,901 --> 00:36:36,779
уникальный статус и полные права.

609
00:36:37,446 --> 00:36:40,950
Настоящим вам подтверждается освобождение от всех ограничений чистоты вида.

610
00:36:41,242 --> 00:36:43,536
так что... если вы не изменили своего мнения

611
00:36:43,703 --> 00:36:44,453
Капитан Молайн...

612
00:36:45,329 --> 00:36:47,999
Я склоннее мое заявление на службу Миротворцам???

613
00:36:49,750 --> 00:36:50,835
превосходно

614
00:36:51,878 --> 00:36:54,589
Верной службой я быстро продвинулся в должности

615
00:36:55,131 --> 00:36:58,426
и создал специальную группу по разработку тоннельной технологии.

616
00:36:59,177 --> 00:37:02,722
Сладкое кино (Мелодрамма). Вступи в армию, заставь их заплатить за твой любимый проект

617
00:37:04,390 --> 00:37:08,811
Думаешь, дыры нужны мне чтобы предать Миротворце и завоевать вселенную для себя?

618
00:37:09,187 --> 00:37:10,479
Я не хочу власти.

619
00:37:11,063 --> 00:37:12,565
хочу мести.

620
00:37:15,067 --> 00:37:18,070
Я хочу стереть Скарран до того, как они сотрут нас.

621
00:37:18,237 --> 00:37:20,323
Мой народ, твой, твои друзья.

622
00:37:20,948 --> 00:37:22,700
Каждого о ком ты беспокоишсь.

623
00:37:25,286 --> 00:37:26,996
Я уже потерял...

624
00:37:27,830 --> 00:37:28,998
людей, которые мне дороги,

625
00:37:30,833 --> 00:37:31,834
из-за тебя.

626
00:37:34,295 --> 00:37:36,881
Где моя месть, Скорпи?

627
00:37:37,757 --> 00:37:39,967
Я делал то, что считал необходимым.

628
00:37:41,260 --> 00:37:44,680
Ты имеешь право презирать меня за это, но тем не менее

629
00:37:44,722 --> 00:37:47,183
у тебя и у меня общий враг - Скарране.

630
00:37:48,059 --> 00:37:50,853
Они планируют истребить Сабан, но они не остановяться на этом.

631
00:37:52,104 --> 00:37:54,857
Ни на Лаксианах, Дельвианах, Баниксах, или тысячах других низших видов.

632
00:37:55,066 --> 00:37:58,653
Они остановяться только когда почуствуют, что они остались единственной расой.

633
00:37:58,694 --> 00:38:02,281
И если они откроют технологию дыр до нас...

634
00:38:03,658 --> 00:38:05,451
вся галактика будет их.

635
00:38:06,118 --> 00:38:07,537
И в конце концов, Джон,

636
00:38:08,621 --> 00:38:10,456
они найдут Землю.

637
00:38:11,916 --> 00:38:13,709
Твоя раса беззащитна.

638
00:38:15,753 --> 00:38:17,964
Все они будут изнасилованы и убиты,

639
00:38:19,215 --> 00:38:20,883
если ты не поможешь нам.

640
00:38:28,182 --> 00:38:31,310
Уравнения древних остались в твоем разуме.

641
00:38:33,646 --> 00:38:34,689
Мы не можем расшифровать их,

642
00:38:37,567 --> 00:38:38,401
Ты можешь.

643
00:38:44,157 --> 00:38:45,575
Давай, разблокируй их.

644
00:38:45,992 --> 00:38:47,994
ай нам оружие, которое нужно нам,

645
00:38:48,286 --> 00:38:49,829
чтобы противостоят Скарранам.

646
00:38:58,129 --> 00:38:58,963
Скорпиус...

647
00:39:01,507 --> 00:39:03,509
Это не то, что можно передать на сторону.

648
00:39:05,887 --> 00:39:08,139
Ты Помнишь, что сказал мне Древний

649
00:39:08,222 --> 00:39:08,890
Джон?

650
00:39:10,183 --> 00:39:12,768
если ты не достаточно чист, чтобы обнаружить это для себя...

651
00:39:14,020 --> 00:39:15,521
ты недостаточно чист,

652
00:39:15,938 --> 00:39:18,316
чтобы использовать это мудро.

653
00:39:22,069 --> 00:39:23,279
его Температура растет,

654
00:39:23,321 --> 00:39:24,113
он в опасности

655
00:39:25,531 --> 00:39:27,241
Ну, спасибо за слайд-шоу.

656
00:39:27,283 --> 00:39:28,201
пожалуй пойду.

657
00:39:29,202 --> 00:39:31,537
Нет, джон, ты не можешь уйти

658
00:39:31,787 --> 00:39:33,039
Я найду мой собственный путь отсюда.

659
00:39:33,122 --> 00:39:34,957
ты должен вернуть это.

660
00:39:35,208 --> 00:39:37,168
Скорпи, я заговорился

661
00:39:37,210 --> 00:39:38,211
Джон

662
00:39:39,587 --> 00:39:40,546
Мы должны вмешаться

663
00:39:40,796 --> 00:39:42,548
Вернуть...

664
00:39:43,549 --> 00:39:45,009
Брака нет еще, он о чем то своем

665
00:39:45,051 --> 00:39:47,386
Данные

666
00:39:49,805 --> 00:39:50,473
Вау, Скорпи,

667
00:39:51,015 --> 00:39:53,142
да ты становишься теплым на ощупь.

668
00:39:53,434 --> 00:39:55,394
Те бе бы надо взять перерыв и успокоиться

669
00:39:55,436 --> 00:39:57,438
Нервынй стресс убивает его

670
00:39:57,480 --> 00:39:58,064
Еще нет

671
00:39:58,272 --> 00:39:59,649
Я вынимаю чип

672
00:40:00,399 --> 00:40:02,902
Я сказал, оставьте его

673
00:40:03,152 --> 00:40:05,446
Моя обязанность это скорпиус

674
00:40:06,697 --> 00:40:07,657
И моя тоже

675
00:40:09,325 --> 00:40:12,370
Я не... дам тебе уйти.

676
00:40:12,411 --> 00:40:16,290
Как думаешь... нейронный клон отправиться на небеса

677
00:40:16,999 --> 00:40:18,709
Ну, Где бы я не оказался...

678
00:40:18,960 --> 00:40:20,753
когда я увижу вою мамочку

679
00:40:21,045 --> 00:40:23,047
Я обязательно передам ей привет от тебя

680
00:41:16,893 --> 00:41:18,019
Джон...

681
00:41:20,313 --> 00:41:20,813
Джон?

682
00:41:27,236 --> 00:41:29,906
Если ты здесь, чтобы прочитать мне еще одну лекцию -- пошел вон

683
00:41:30,072 --> 00:41:34,327
Хорошо, если ты собираешься быть таким же кислым, как неспарившися флибиск - уйду

684
00:41:34,660 --> 00:41:35,870
Что еще за флибиск?

685
00:41:36,454 --> 00:41:39,332
флибиск, флибиск...это...

686
00:41:39,457 --> 00:41:43,252
десятиногое создание, такого примерно размера, очень вкусный, если правильно приготовить.

687
00:41:43,753 --> 00:41:45,713
Но если не давать ему спариваться

688
00:41:46,380 --> 00:41:49,133
то он станет очень неприятным

689
00:41:49,675 --> 00:41:50,885
Черт, а кто не станет?

690
00:41:57,475 --> 00:42:00,436
Ты думал когда-нибудь, что мы уже слишком долго плывем в этой лодке.

691
00:42:00,770 --> 00:42:01,938
Постоянно.

692
00:42:02,980 --> 00:42:05,900
Но пока другие альтернативы были еще хуже

693
00:42:08,820 --> 00:42:09,445
Ну...

694
00:42:11,072 --> 00:42:13,157
здесь есть к тому изменения

695
00:42:15,868 --> 00:42:17,829
Знаешь, Скорпи все еще не здесь.

696
00:42:18,204 --> 00:42:21,707
Он работает на дырной технологией и он ушел чуть дальше, чем я.

697
00:42:22,959 --> 00:42:24,293
Он не все еще не нашел то, что надо.

698
00:42:25,837 --> 00:42:27,922
И Линфер ошибалась

699
00:42:28,130 --> 00:42:29,674
Но Линфер нашла нас.

700
00:42:30,925 --> 00:42:32,677
И если она смогла, сможет и Скорпиус

701
00:42:43,813 --> 00:42:45,815
Вокен 9, девятая степень...

702
00:42:45,898 --> 00:42:49,402
вемера 4... 3... 1.

703
00:42:50,486 --> 00:42:51,529
Эквивалентность руководила,

704
00:42:51,821 --> 00:42:52,697
девять

705
00:42:53,156 --> 00:42:54,740
палонический квадрат...

706
00:42:55,241 --> 00:42:56,868
эквивалентный интервал, 9.

707
00:42:56,909 --> 00:42:58,536
Волкерский гиперкуб...

708
00:42:59,162 --> 00:43:00,454
братматик.

709
00:43:01,247 --> 00:43:03,916
6... лург... 1.

710
00:43:08,504 --> 00:43:10,381
Это все что я понмню...

711
00:43:11,382 --> 00:43:12,758
не полностью,

712
00:43:13,718 --> 00:43:15,678
но этого долдно хватить, чтоюы натолкнуть нас на правильный путь.

713
00:43:15,720 --> 00:43:16,971
Несомненно, сэр

714
00:43:17,180 --> 00:43:22,894
Я, я уже вижу решение для, для нескольких ранее неизвестных переменных.

715
00:43:24,478 --> 00:43:25,688
Тогда возвращайтесь к работе.

716
00:43:32,028 --> 00:43:32,695
Сэр...

717
00:43:34,030 --> 00:43:37,074
кибернетическая секция проверила, цепи нейро чипа...

718
00:43:37,492 --> 00:43:39,202
уничтожены теплом.

719
00:43:39,702 --> 00:43:40,745
Это не имеет значения.

720
00:43:41,120 --> 00:43:42,955
Мы можем теперь получать нужные нам данные

721
00:43:45,750 --> 00:43:47,001
Все, сэр?

722
00:43:48,753 --> 00:43:49,420
Пока - да.

723
00:43:52,882 --> 00:43:53,799
Лейтенант?

724
00:43:55,384 --> 00:43:57,136
Ваше... недавнее поведение...

725
00:44:00,973 --> 00:44:02,391
было образцовым

726
00:44:04,977 --> 00:44:06,020
Спасибо , Сэр.

727
00:44:07,021 --> 00:44:09,148
Я беспокоился, что принял неверное решение.

728
00:44:09,273 --> 00:44:11,067
Неверное решение приняла сестра Фроу.

729
00:44:11,108 --> 00:44:15,279
Ваше точно соответствовало обстоятельствам.

730
00:44:15,363 --> 00:44:15,905
Спасибо, сэр.

731
00:44:17,156 --> 00:44:19,158
Я надеюсь, мое поведение продолжит находить одобрение

 


 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru