Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 2-22.

 
1
00:00:08,400 --> 00:00:13,320
Ah, there you are. We're dividing
spoils from the depository.

2
00:00:13,560 --> 00:00:17,560
These were set aside for you to
choose from, and I understand that...

3
00:00:18,000 --> 00:00:21,480
She is burnt. She's badly
crippled because of our desires.

4
00:00:21,760 --> 00:00:24,600
- Let go!
- Was all this wealth worth it?

5
00:00:24,840 --> 00:00:28,680
Of course not, you blue bitch.
But what's done is done!

6
00:00:28,840 --> 00:00:32,120
- Just as long as we're wealthy?
- May as well put it to good use.

7
00:00:32,480 --> 00:00:36,920
Crais and Talyn have located some
kind of surgeon, a healer species.

8
00:00:37,120 --> 00:00:39,080
We're almost there.

9
00:00:39,160 --> 00:00:41,920
We're all choosing one
or two items we want,

10
00:00:41,960 --> 00:00:45,000
the rest is to pay any
fee for Moya's remedy.

11
00:00:47,160 --> 00:00:51,120
- I'm sorry Rygel. I misjudged you.
- It's becoming your career.

12
00:00:58,960 --> 00:01:00,480
Now listen, John.

13
00:01:01,000 --> 00:01:04,720
Be smart. See the
situation for what it is.

14
00:01:05,080 --> 00:01:06,600
Screw you!

15
00:01:07,280 --> 00:01:10,040
No John. Not this time.

16
00:01:10,320 --> 00:01:13,840
We've reached the end of the
old... the beginning of the new.

17
00:01:14,280 --> 00:01:17,200
I am in control. I am in control of me!

18
00:01:17,600 --> 00:01:21,040
- No more John.
- Screw you!

19
00:01:21,160 --> 00:01:22,720
The reverse is more likely.

20
00:01:26,760 --> 00:01:27,720
Stop it!

21
00:01:28,200 --> 00:01:29,720
Stop it!

22
00:01:30,080 --> 00:01:31,600
I can't! I can't!

23
00:01:31,760 --> 00:01:34,560
No. There's no one here,
John. You made yourself bleed!

24
00:01:34,800 --> 00:01:36,080
Scorpius! Scorpius!

25
00:01:36,200 --> 00:01:38,720
Yes. Listen! He put a neural
tracer chip in your brain.

26
00:01:38,840 --> 00:01:41,520
- You know this. You know he isn't really here.
- I see him! I see him!

27
00:01:41,560 --> 00:01:43,520
Well fight it. Listen to me.

28
00:01:43,640 --> 00:01:46,040
We've reached the surgical facility.

29
00:01:46,040 --> 00:01:49,240
We're going to see if
they can remove the chip.

30
00:01:50,720 --> 00:01:52,560
I have to smash him!

31
00:01:52,680 --> 00:01:54,840
No! Scorpius isn't really there, John.

32
00:01:54,960 --> 00:01:57,320
I need you to face reality as it is!

33
00:01:57,360 --> 00:01:59,000
It's ridiculous, I know.

34
00:01:59,760 --> 00:02:01,320
She cannot see us, John.

35
00:02:03,920 --> 00:02:06,840
- What's happening to me?
- You know what's happening to you.

36
00:02:06,960 --> 00:02:10,480
Scorpius put that frelling
chip in your brain.

37
00:02:10,520 --> 00:02:12,000
Aeryn...

38
00:02:13,200 --> 00:02:15,560
what do you see...

39
00:02:15,560 --> 00:02:17,640
in the mirror?

40
00:02:17,920 --> 00:02:20,240
- What do you see?
- There is no mirror.

41
00:02:20,720 --> 00:02:22,800
There is no Scorpius.

42
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
Look!

43
00:02:27,040 --> 00:02:31,280
You must confront your
fears, with strength.

44
00:02:33,200 --> 00:02:37,520
You're right, Aeryn.

45
00:02:39,680 --> 00:02:43,760
There's no Scorpius here...

46
00:02:46,000 --> 00:02:49,120
There's only me...

47
00:02:53,680 --> 00:02:55,880
My name is John
Crichton... an astronaut...

48
00:02:56,000 --> 00:02:58,880
Radiation wave hit me... I
got shot through a wormhole...

49
00:02:58,960 --> 00:03:01,840
Lost in some distant part of
the universe... on a ship...

50
00:03:01,920 --> 00:03:05,720
A living ship full of
strange alien life- forms...

51
00:03:05,800 --> 00:03:09,720
Help... Listen please... Is
anybody out there who can hear me?

52
00:03:09,800 --> 00:03:14,080
I'm Being hunted by an
insane military commander...

53
00:03:14,200 --> 00:03:16,360
Doing everything I can...

54
00:03:16,360 --> 00:03:19,200
I'm just looking for a way home.

55
00:03:33,000 --> 00:03:35,240
Die Me Dichotomy

56
00:03:43,920 --> 00:03:47,680
If it wasn't serious, they wouldn't
have called us, would they?

57
00:03:47,720 --> 00:03:50,320
Now when you're done... the big picture.

58
00:03:50,680 --> 00:03:51,560
I don't like him.

59
00:03:51,640 --> 00:03:54,600
He's rumored to be one of the best
healers in the Uncharted Territories.

60
00:03:54,840 --> 00:03:57,040
No, not him. His sleazy confederate...

61
00:03:57,080 --> 00:03:58,160
Gonsick.

62
00:03:58,360 --> 00:04:00,440
Grunchlk.

63
00:04:00,960 --> 00:04:03,640
Splendid hearing. Doc fix there.

64
00:04:04,000 --> 00:04:06,440
- Can he save Moya?
- Oh, looks good!

65
00:04:06,920 --> 00:04:09,200
He's splendid with infections.

66
00:04:11,080 --> 00:04:15,680
He'll make up a mixture. It'll be
absorbed through these scarred areas.

67
00:04:15,800 --> 00:04:18,440
And then a couple of applications.
Keep the patient sedated.

68
00:04:18,520 --> 00:04:21,080
- You're laughing.
- How much?

69
00:04:22,280 --> 00:04:25,200
By my calculations, let's say...

70
00:04:25,280 --> 00:04:27,920
exchange equivalent, with
the meter and all of that...

71
00:04:28,080 --> 00:04:30,400
- 12, 000 Kretmas.
- Outrageous!

72
00:04:32,200 --> 00:04:34,040
Just a microt!

73
00:04:36,640 --> 00:04:38,920
I don't know. What do you think?

74
00:04:38,960 --> 00:04:41,360
I don't know if we have any choice.

75
00:04:41,440 --> 00:04:43,880
She's gotta get fixed,
but this is crazy.

76
00:04:48,880 --> 00:04:51,200
He always thinks I undercharge.

77
00:04:51,240 --> 00:04:54,080
He's a greedy bastard,
it's a species trait.

78
00:04:54,720 --> 00:04:58,000
Now, I'm sorry to have to do
this to you but, he insists!

79
00:04:58,080 --> 00:05:02,160
- That's 15, 000 Kretmas.
- I could buy a whole new ship for that.

80
00:05:02,360 --> 00:05:04,280
Well, I had to let an aunt die once

81
00:05:04,320 --> 00:05:06,200
because we couldn't afford a fixer.

82
00:05:11,520 --> 00:05:13,720
I'm gonna go and assess our funds.

83
00:05:14,640 --> 00:05:17,120
If you don't make her
better, we are gonna get you.

84
00:05:17,240 --> 00:05:19,080
- Let me introduce you.
- Chiana!

85
00:05:21,560 --> 00:05:22,640
Leave him alone.

86
00:05:25,840 --> 00:05:27,560
Why do you wear that mask?

87
00:05:27,600 --> 00:05:28,960
Dr. Diagnosan...

88
00:05:28,960 --> 00:05:32,440
intuits disease through inhalation.

89
00:05:32,440 --> 00:05:33,280
Here.

90
00:05:34,000 --> 00:05:36,360
Very, very sensitive.

91
00:05:38,800 --> 00:05:42,120
Even the Siljot bacteria
in your beautiful hair,

92
00:05:42,120 --> 00:05:45,160
would kill him, if he got it
in his nose and his mouth

93
00:05:45,160 --> 00:05:46,840
at the same time.

94
00:05:55,480 --> 00:05:58,320
Crichton. A word, if I may.

95
00:05:58,360 --> 00:05:59,320
Not now, Rygel.

96
00:05:59,320 --> 00:06:02,560
Now works for me. So, if you
haven't chosen a bauble yet...

97
00:06:02,600 --> 00:06:04,080
Rygel shut up!

98
00:06:08,960 --> 00:06:12,120
- If I take you to him...
- I don't wanna have them repaired!

99
00:06:12,200 --> 00:06:14,160
He's a surgeon. We have currency.

100
00:06:14,200 --> 00:06:16,320
- I'm sure...
- Father, you're not listening to me.

101
00:06:16,360 --> 00:06:19,200
- Alright, Rygel. I'll take care of it.
- Well, he just tried to force,

102
00:06:19,240 --> 00:06:21,080
- this chinka stone down my throat...
- What did I just say?

103
00:06:21,160 --> 00:06:24,280
I can't see why you wouldn't
want your tankas restored,

104
00:06:24,360 --> 00:06:26,720
- I mean, as a Luxan.
- I'm only half Luxan.

105
00:06:27,960 --> 00:06:30,360
And for many cycles, I
didn't even wanna be that.

106
00:06:32,320 --> 00:06:33,440
You cut yourself.

107
00:06:35,920 --> 00:06:38,480
You mutilated your own tankas.

108
00:06:40,280 --> 00:06:41,720
You hate me that much?

109
00:06:44,760 --> 00:06:45,680
It's okay.

110
00:06:49,560 --> 00:06:51,560
It doesn't hurt anymore, Father.

111
00:06:54,520 --> 00:06:56,320
- Hey, D'Argo...
- What!

112
00:07:00,920 --> 00:07:02,960
Sorry, Chiana,...

113
00:07:05,680 --> 00:07:07,920
A moment ago you said 17. 5.

114
00:07:08,120 --> 00:07:11,360
Expenses, experience, expertise.
The meter is still running.

115
00:07:11,480 --> 00:07:16,760
- 20, 000 is the rate.
- I'll pay 18 and not a Kretma more, got it?

116
00:07:18,480 --> 00:07:20,600
I hate to negotiate like this,

117
00:07:20,880 --> 00:07:24,000
but I do find that it cuts
through the krutatah.

118
00:07:24,240 --> 00:07:25,600
Put him down Greenchalk.

119
00:07:26,000 --> 00:07:27,760
Grunchlk.

120
00:07:28,680 --> 00:07:32,040
This is business. I have the supply,

121
00:07:32,920 --> 00:07:35,280
I make the demand.

122
00:07:36,440 --> 00:07:38,120
It's alright, doctor.

123
00:07:38,520 --> 00:07:42,920
The family are in denial. I
won't let them hurt each other.

124
00:07:44,280 --> 00:07:46,120
Take the 20, 000...

125
00:07:46,520 --> 00:07:48,080
before it goes up.

126
00:07:53,000 --> 00:07:53,720
Crichton?

127
00:07:56,520 --> 00:08:00,040
Pilot says you're reconfiguring a
comm signal outside his control.

128
00:08:00,200 --> 00:08:04,080
I want to eavesdrop on Crais's radio
traffic without him knowing about it,

129
00:08:04,080 --> 00:08:05,240
I still don't trust him here.

130
00:08:05,320 --> 00:08:08,040
Crais and Talyn saved our
lives. They saved yours.

131
00:08:08,240 --> 00:08:10,160
Look, Aeryn, if you're
worried about that...

132
00:08:10,360 --> 00:08:11,400
inside my head. Don't.

133
00:08:12,280 --> 00:08:14,840
He's under house arrest.
Remember what you said?

134
00:08:15,320 --> 00:08:15,920
"Strength".

135
00:08:16,160 --> 00:08:19,680
That's great, John. But you need
to stop what you are doing.

136
00:08:19,760 --> 00:08:21,840
Aeryn, as long as I stay busy...

137
00:08:23,320 --> 00:08:25,200
he leaves me alone.

138
00:08:25,320 --> 00:08:28,440
Sometimes if I sing, he leaves me alone.

139
00:08:35,200 --> 00:08:35,840
Look.

140
00:08:37,480 --> 00:08:41,760
Once the Diagnosian's finished with
Moya, he's going to take a look at you.

141
00:08:41,800 --> 00:08:42,960
Won't help.

142
00:08:45,640 --> 00:08:47,440
I am...

143
00:08:48,000 --> 00:08:49,840
reminded at this point...

144
00:08:50,520 --> 00:08:54,000
of a word that you actually
brought to this vessel.

145
00:08:54,560 --> 00:08:55,600
"Hope".

146
00:09:03,200 --> 00:09:05,400
I would be lost...

147
00:09:05,400 --> 00:09:06,960
without you.

148
00:09:10,320 --> 00:09:13,040
Then you'll never be lost.

149
00:09:16,320 --> 00:09:19,040
No matter what happens...

150
00:09:19,920 --> 00:09:23,640
you have worked your way...

151
00:09:23,760 --> 00:09:25,800
into my heart.

152
00:09:29,480 --> 00:09:33,000
You've shown me that I have one.

153
00:09:37,400 --> 00:09:38,960
I love you.

154
00:09:43,280 --> 00:09:45,000
I love you, too.

155
00:09:54,480 --> 00:09:57,840
You are so... my girl.

156
00:10:04,680 --> 00:10:06,480
Now, listen to me.

157
00:10:06,480 --> 00:10:09,720
Officer Sun cannot be
blackmailed or enticed.

158
00:10:10,200 --> 00:10:11,840
If she is to join us,

159
00:10:11,880 --> 00:10:14,040
it would have to be of her own volition.

160
00:10:15,760 --> 00:10:19,360
Agreed. If she joins us freely,
we will tell her the truth.

161
00:10:21,320 --> 00:10:25,040
What's that coming through?
Identify the source of this signal!

162
00:10:25,160 --> 00:10:27,080
Play it loud!

163
00:10:27,280 --> 00:10:29,960
- It's a Peacekeeper signal.
- Crais says it's a special pulse code,

164
00:10:30,080 --> 00:10:33,400
- known only to captain's rank and above.
- He's never been a Peacekeeper!

165
00:10:33,480 --> 00:10:35,520
It has to be the neurocircuit
that Scorpius has planted...

166
00:10:35,600 --> 00:10:36,960
What are we gonna to
do when we find him?

167
00:10:37,000 --> 00:10:37,960
You, nothing! It's too dangerous.

168
00:10:38,000 --> 00:10:38,720
Dad...

169
00:10:38,960 --> 00:10:39,800
No!

170
00:10:57,800 --> 00:10:59,360
Stop what you're doing.

171
00:11:00,360 --> 00:11:03,560
Relax, boy. You're not in any danger.

172
00:11:03,760 --> 00:11:05,840
Scorpius only wants me.

173
00:11:06,160 --> 00:11:08,680
My father says you're in no
condition to make that decision.

174
00:11:08,680 --> 00:11:11,400
And you're in no condition to stop me.

175
00:11:11,640 --> 00:11:13,000
Step back!

176
00:11:14,400 --> 00:11:15,680
Oh my.

177
00:11:16,280 --> 00:11:18,760
You really should have
brought a pulse rifle.

178
00:11:24,200 --> 00:11:26,280
Like father, like son.

179
00:11:30,240 --> 00:11:31,720
Hardly.

180
00:11:42,800 --> 00:11:43,600
How to you feel?

181
00:11:44,440 --> 00:11:45,880
Like a popsicle.

182
00:11:46,520 --> 00:11:49,240
Gotta love this sphincter
end of the universe.

183
00:11:50,000 --> 00:11:52,120
They're just gonna have
a look, an examination.

184
00:11:53,560 --> 00:11:55,680
Make sure he puts the K- Y on the glove.

185
00:11:59,120 --> 00:12:00,240
What the hell are you doing here?

186
00:12:01,400 --> 00:12:02,920
Meager gesture of support.

187
00:12:03,320 --> 00:12:05,440
While the others attend
to Aeryn and Jothee.

188
00:12:05,800 --> 00:12:08,360
- Is there any permanent damage?
- Just their pride.

189
00:12:11,080 --> 00:12:13,760
- You seem remarkably lucid.
- Don't get too close.

190
00:12:14,560 --> 00:12:16,880
- I could turn any second.
- We'll fix it Crichton.

191
00:12:17,360 --> 00:12:19,600
Everyone's pledged to give
whatever it takes to...

192
00:12:38,040 --> 00:12:40,200
I thought he couldn't
inhale our contaminants.

193
00:12:40,200 --> 00:12:43,120
You see the green light? That's
a biological neutralizer.

194
00:12:43,520 --> 00:12:45,280
That is, you could have the
Karatonga Plague in here...

195
00:12:45,280 --> 00:12:46,520
wouldn't touch him.

196
00:12:46,640 --> 00:12:49,240
Outside. Pick your nose, and he's dead.

197
00:12:50,520 --> 00:12:52,160
No... pain.

198
00:12:53,560 --> 00:12:55,480
Re... lax.

199
00:13:13,000 --> 00:13:14,440
Frelling krutatah!

200
00:13:18,880 --> 00:13:21,600
You're gonna tell me my health
plan doesn't cover this, right?

201
00:13:29,880 --> 00:13:31,680
Doctor doesn't often say this...

202
00:13:33,600 --> 00:13:35,120
there's nothing he can do.

203
00:13:36,120 --> 00:13:39,960
That thing in his head... he can't
get it out without killing him.

204
00:13:51,440 --> 00:13:54,520
D'Argo, the surgeon said it's
a numbing anesthetic, okay?

205
00:13:55,040 --> 00:13:56,640
So don't breath too
much and... all right?

206
00:13:56,760 --> 00:13:59,840
- And shake the cannister every couple of...
- All right already! I remember!

207
00:14:00,040 --> 00:14:01,680
- What's the matter with you?
- What's the matter with you?

208
00:14:04,200 --> 00:14:07,320
Well, I'm just... I'm trying
to have a relationship.

209
00:14:07,440 --> 00:14:09,120
And you think I'm not?

210
00:14:14,680 --> 00:14:17,840
Listen, Chiana. You have to understand,

211
00:14:18,160 --> 00:14:21,320
- it has been so long since I've seen my son.
- D'Argo, I know how long it is.

212
00:14:21,360 --> 00:14:23,280
There is no one, no one who has lived

213
00:14:23,360 --> 00:14:26,160
this dream of finding
your son more than me.

214
00:14:26,280 --> 00:14:28,240
You gonna help, D'Argo?

215
00:14:28,240 --> 00:14:30,360
Couldn't you wait a
couple of microts, Stark?

216
00:14:30,360 --> 00:14:32,760
I was talking to Chiana!

217
00:14:34,160 --> 00:14:37,720
Tocot says we gotta put down
another layer of Danlandium...

218
00:14:37,720 --> 00:14:40,480
- Frell you!
- ... after the first has been absorbed.

219
00:14:40,480 --> 00:14:41,880
And you understand him.

220
00:14:43,200 --> 00:14:45,000
How many bodies did he say were in here?

221
00:14:45,720 --> 00:14:49,000
I believe he said "frelling millions".

222
00:14:53,960 --> 00:14:59,040
Aeryn, did I say or do
anything to piss you off?

223
00:14:59,160 --> 00:15:02,400
I mean, other than caving
in the side of your head.

224
00:15:03,120 --> 00:15:05,640
Are you serious?

225
00:15:05,640 --> 00:15:08,120
Do you not remember?

226
00:15:12,320 --> 00:15:14,800
Splendid news for the patient.

227
00:15:14,840 --> 00:15:17,400
I think I found a biological match.

228
00:15:17,480 --> 00:15:20,160
What? You found a human?

229
00:15:20,320 --> 00:15:22,840
Well, it's called an
Interon. It's bipedal.

230
00:15:23,680 --> 00:15:26,040
Central spine. Organs internal.

231
00:15:27,200 --> 00:15:29,920
Single heart circulation
and a small head.

232
00:15:30,280 --> 00:15:33,040
I've got three specimens.
That's the best I can do.

233
00:15:33,360 --> 00:15:35,800
There are over 5, 000
different species frozen here.

234
00:15:35,920 --> 00:15:37,880
This is an abomination against nature.

235
00:15:38,000 --> 00:15:40,320
It's not as though they're
suffering, love, is it?

236
00:15:41,160 --> 00:15:43,680
Yeah. I mean... They're
already dead anyway.

237
00:15:44,120 --> 00:15:47,320
- No, Aeryn, they're still alive.
- That's a technicality.

238
00:15:47,360 --> 00:15:50,160
No. I'm not accepting anything
from someone who's alive.

239
00:15:50,160 --> 00:15:53,360
They're all accident victims and the
like. I mean we freeze'em a microt

240
00:15:53,360 --> 00:15:56,560
before their death 'cause the
parts last longer that way.

241
00:15:56,640 --> 00:15:59,720
- You have interrupted the course of nature.
- None of them would survive restoration.

242
00:16:00,040 --> 00:16:03,000
That is the Doc's rules
for accepting a donor.

243
00:16:03,000 --> 00:16:04,600
And you've got three like me.

244
00:16:04,840 --> 00:16:10,600
Well. Similar. I mean, probably a
species offshoot from the same stock.

245
00:16:13,600 --> 00:16:17,280
Is that possible? We're
somewhere near Earth?

246
00:16:17,280 --> 00:16:18,760
I don't know.

247
00:16:25,680 --> 00:16:30,800
- I want this chip out.
- Splendid! 'Course, if it don't work...

248
00:16:30,920 --> 00:16:33,160
we get to keep your body.

249
00:16:35,840 --> 00:16:37,880
- That's it, D'Argo.
- I can't feel my tongue.

250
00:16:38,480 --> 00:16:42,160
- Who's fault it that?
- Frell you.

251
00:16:48,120 --> 00:16:50,160
You know what my dad wants to
do with his share of the money?

252
00:16:51,400 --> 00:16:52,560
Buy a farm.

253
00:16:53,760 --> 00:16:54,600
Really?

254
00:16:54,960 --> 00:16:58,080
He wants to grow Prowsa
fruit and make wine.

255
00:16:58,760 --> 00:17:01,600
I don't wanna live on a
farm. I've been a slave...

256
00:17:02,320 --> 00:17:03,800
been chained in a mine.

257
00:17:05,040 --> 00:17:09,120
He wants to live the quiet
life. I want to live loudly.

258
00:17:11,560 --> 00:17:13,120
Well, I didn't know that.

259
00:17:15,960 --> 00:17:18,040
I guess it was gonna be just you two.

260
00:17:20,280 --> 00:17:23,360
- You too, Chiana.
- Pilot, you're high.

261
00:17:24,960 --> 00:17:28,080
I am no higher than I've ever been.

262
00:17:28,200 --> 00:17:30,360
My position is fixed.

263
00:17:32,000 --> 00:17:33,560
No, I mean. The drug in Moya,

264
00:17:33,640 --> 00:17:35,440
it's messing with your brain.

265
00:17:36,320 --> 00:17:42,120
He's been using my DRDs to
practice. Wanna see? It's a secret.

266
00:17:43,080 --> 00:17:44,520
"Chiana.

267
00:17:45,400 --> 00:17:49,480
"You know that I have to spend a
lot more time with Jothee, so...

268
00:17:49,880 --> 00:17:53,800
"I was hoping we could all
find a quiet place and,...

269
00:17:56,200 --> 00:17:57,800
"settle down together.

270
00:17:59,800 --> 00:18:03,200
"I was hoping you would
consent to be my wife."

271
00:18:11,120 --> 00:18:12,160
What?

272
00:18:13,720 --> 00:18:18,760
What a surprise to find
you eating. So, Gunshock.

273
00:18:18,880 --> 00:18:21,800
How long will it be before the
surgeon can operate on Crichton?

274
00:18:22,000 --> 00:18:23,520
Seven or eight arns.

275
00:18:23,600 --> 00:18:26,280
He wants to finish supervising
the medication of your ship.

276
00:18:28,000 --> 00:18:30,400
He's splendidly consciencious.

277
00:18:30,880 --> 00:18:34,120
Well, we'll just keep Crichton
restrained until you're ready.

278
00:18:35,840 --> 00:18:38,480
- Good. Anything else?
- What are you up to?

279
00:18:38,720 --> 00:18:40,880
Higher level reasoning, Aeryn.

280
00:18:41,560 --> 00:18:44,120
If a simple thought
occurs, I'll call you.

281
00:18:49,520 --> 00:18:52,160
As I was saying... you
must know your way around

282
00:18:52,240 --> 00:18:54,000
this backwater part of the galaxy.

283
00:18:57,040 --> 00:19:00,880
I know who I need to know.
That's a very small stone.

284
00:19:01,520 --> 00:19:07,680
Your savon surgeon says Moya won't
be able to starburst for some time.

285
00:19:08,640 --> 00:19:13,640
I'm interested in
securing other passage.

286
00:19:17,480 --> 00:19:19,440
There are some excellent
choices available.

287
00:19:20,120 --> 00:19:22,600
It depends whether you require
speed, stealth, or strength.

288
00:19:24,360 --> 00:19:26,040
That's another very small stone.

289
00:19:27,520 --> 00:19:28,680
All three.

290
00:19:31,960 --> 00:19:36,560
It's not impossible. That's
three very small stones.

291
00:19:49,160 --> 00:19:50,000
Splendid.

292
00:19:50,760 --> 00:19:52,320
Zhaan, what's happening?

293
00:19:52,400 --> 00:19:56,320
They're treating one more tier,
then the diagnosian wants you.

294
00:19:56,840 --> 00:19:57,840
Great.

295
00:19:59,320 --> 00:20:01,440
- Zhaan, listen...
- Yes, John?

296
00:20:01,840 --> 00:20:04,920
Odds are that... I'm not gonna make it.

297
00:20:05,840 --> 00:20:10,680
- Positive spirits. I pray to the Goddess.
- Yes, but... Reality tells me.

298
00:20:12,880 --> 00:20:14,480
Your soul is troubled.

299
00:20:16,320 --> 00:20:20,000
When the chip's not controlling
me, my thoughts are lucid.

300
00:20:22,680 --> 00:20:25,200
There are so many things that...

301
00:20:25,280 --> 00:20:27,560
I wanna say to my family and friends.

302
00:20:31,160 --> 00:20:34,400
If you could absorb these thoughts,

303
00:20:34,400 --> 00:20:38,240
you could find a way to get
a message back to Earth.

304
00:20:39,640 --> 00:20:41,760
You want me to join with you in Unity?

305
00:20:44,280 --> 00:20:46,640
I just want my dad to know.

306
00:20:54,920 --> 00:20:56,360
Concentrate on me.

307
00:21:03,600 --> 00:21:05,160
Hello, Delvian.

308
00:21:06,560 --> 00:21:08,120
Tenth Level Pa'u.

309
00:21:08,920 --> 00:21:12,560
Pity. A Twelfth could break this bond.

310
00:21:15,120 --> 00:21:17,240
Time to pray.

311
00:21:22,360 --> 00:21:24,600
Unlike your institutional upbringing,

312
00:21:24,680 --> 00:21:28,560
my parents were compassionate,
moral, emotional.

313
00:21:28,600 --> 00:21:32,680
I value those traits. They are
beginning to emerge in you.

314
00:21:33,040 --> 00:21:38,320
Crichton may not survive. Moya
may be permanently crippled.

315
00:21:38,520 --> 00:21:41,320
The others are contemplating
their next move.

316
00:21:41,360 --> 00:21:45,360
You're an officer and a strategist.
Have you not planned yours?

317
00:21:46,240 --> 00:21:48,440
Sounds like you have a suggestion.

318
00:21:48,640 --> 00:21:50,280
This ship,

319
00:21:51,720 --> 00:21:54,680
this emotional ship, needs guidance.

320
00:21:56,080 --> 00:22:01,240
Talyn has chosen you. And
I agree with his choice.

321
00:22:02,720 --> 00:22:05,720
There is much that you can
learn that will surprise you.

322
00:22:07,480 --> 00:22:08,800
What?

323
00:22:10,600 --> 00:22:11,480
It's Crichton.

324
00:22:11,560 --> 00:22:12,880
Relay us to Pilot.

325
00:22:14,240 --> 00:22:16,720
Crichton, why won't you frelling answer?

326
00:22:16,880 --> 00:22:19,640
Aeryn, don't come after
me, I'm not in... control.

327
00:22:19,680 --> 00:22:21,640
You will not shoot him down, Talyn.

328
00:22:21,760 --> 00:22:25,640
Crichton is broadcasting our position
to Scorpius again, he must be stopped.

329
00:22:26,280 --> 00:22:27,600
Track me.

330
00:22:28,560 --> 00:22:30,040
Oh, and Crais...

331
00:22:31,160 --> 00:22:32,840
Thank you.

332
00:22:35,080 --> 00:22:37,760
Wooo haaa!

333
00:22:42,520 --> 00:22:44,280
Shielded message for Scorpius.

334
00:22:44,600 --> 00:22:46,840
Coordinates on specified frequency.

335
00:22:47,560 --> 00:22:49,840
Request immediate extraction.

336
00:22:50,640 --> 00:22:52,600
Talyn. Block and fragment
his transmission

337
00:22:52,680 --> 00:22:55,080
as best as possible. Buy her some time.

338
00:22:55,520 --> 00:22:56,800
John Crichton to Scorpius.

339
00:22:56,840 --> 00:22:59,680
Limited flight capabilities due
to the nature of this craft.

340
00:23:00,440 --> 00:23:03,560
Repeat. Request immediate extraction.

341
00:23:03,840 --> 00:23:07,560
You just called yourself John
Crichton. Are you really John anymore?

342
00:23:08,920 --> 00:23:12,320
Little lady. How's the skull fracture?

343
00:23:12,440 --> 00:23:17,680
Well, if I'm not addressing Crichton,
then I address the neurochip in his head.

344
00:23:17,800 --> 00:23:20,160
- At your service.
- You're in an unarmed vessel.

345
00:23:20,200 --> 00:23:23,400
I believe Scorpius's mandate is
for Crichton to remain alive.

346
00:23:23,440 --> 00:23:25,440
And I intend to see that he does.

347
00:23:25,520 --> 00:23:27,800
Given no other choices,
I will shoot you down.

348
00:23:28,720 --> 00:23:30,080
I doubt it.

349
00:23:30,200 --> 00:23:31,520
Make no mistake.

350
00:23:31,560 --> 00:23:33,200
I believe you'll pull the trigger.

351
00:23:33,360 --> 00:23:36,080
I just don't believe...
you'll hit anything.

352
00:23:41,800 --> 00:23:44,600
Focus. Focus your
mind. Purge the memory.

353
00:23:45,200 --> 00:23:47,080
No! Stark, he is no more!

354
00:23:47,440 --> 00:23:49,800
His body shelters some horrific evil!

355
00:23:50,720 --> 00:23:51,680
Crichton's gone.

356
00:23:58,360 --> 00:24:00,600
Now, this is flying!

357
00:24:02,000 --> 00:24:05,800
How's the ride back
there? A little bumpy?

358
00:24:05,960 --> 00:24:07,720
Weapons locked to your exhaust.

359
00:24:07,760 --> 00:24:10,360
I give you one last
chance to stand down.

360
00:24:10,480 --> 00:24:12,480
AAh, the radiant Miss Officious.

361
00:24:12,680 --> 00:24:15,800
So sure. So confident
in the void of space.

362
00:24:16,040 --> 00:24:18,440
Crichton was trained
to fly in atmosphere

363
00:24:18,480 --> 00:24:22,000
against gravity. Welcome
to our world, baby!

364
00:24:26,600 --> 00:24:30,880
Aeryn, Crichton has often said he'd
rather die than fall to Scorpius.

365
00:24:31,080 --> 00:24:33,000
If you get the opportunity,

366
00:24:33,000 --> 00:24:34,680
don't hesitate.

367
00:24:34,800 --> 00:24:38,400
- What makes you think I would?
- Because if our positions were reversed...

368
00:24:38,720 --> 00:24:39,680
I would.

369
00:24:42,120 --> 00:24:45,960
As Crichton might say: "Yee- haw!"

370
00:24:52,360 --> 00:24:55,000
Where the frell am I?

371
00:25:06,280 --> 00:25:08,320
Lose your dance partner?

372
00:25:14,160 --> 00:25:17,960
You don't have enough fuel to
last until Scorpius gets here.

373
00:25:18,000 --> 00:25:20,360
Depends on how close he is.

374
00:25:20,520 --> 00:25:24,960
Look, John... if you're even in there
anymore, look at what you're doing.

375
00:25:25,080 --> 00:25:29,720
You fail to understand the
extent of your friends misery.

376
00:25:30,440 --> 00:25:34,760
He wants Scorpius to find
us. He wants to end his pain.

377
00:25:36,480 --> 00:25:38,160
No. I'll never believe that.

378
00:25:39,560 --> 00:25:41,040
Look Crichton...

379
00:25:41,120 --> 00:25:43,720
Scorpius... Whatever you are.

380
00:25:43,840 --> 00:25:48,240
Recognize atmosphere included,
I am a superior combat pilot.

381
00:25:48,360 --> 00:25:49,720
Darling. Uncontested.

382
00:25:49,800 --> 00:25:54,320
So land your craft now, or I shall
be forced to demonstrate that skill.

383
00:25:54,440 --> 00:25:57,280
You really would shoot your
friend down, wouldn't you?

384
00:25:57,960 --> 00:26:01,600
- You know the answer.
- Well then, I shall comply.

385
00:26:01,600 --> 00:26:03,600
Lowering landing gear.

386
00:26:05,600 --> 00:26:07,160
Officer Sun. Trust nothing!

387
00:26:08,320 --> 00:26:11,960
Crais, she doesn't need you to
tell her that. Descending now.

388
00:26:14,120 --> 00:26:16,800
Terribly sorry. Didn't see you there.

389
00:26:19,000 --> 00:26:22,120
I am under attack! I
repeat! I am under attack!

390
00:26:22,240 --> 00:26:24,160
Aeryn!

391
00:26:24,640 --> 00:26:29,760
- Attempting to gain ejection altitude!
- I take it our encounter is terminated, Officer Sun.

392
00:26:29,800 --> 00:26:32,120
All options depleted.
Requesting position track!

393
00:26:32,200 --> 00:26:33,640
Climb! Eject!

394
00:26:33,960 --> 00:26:36,920
Ejecting now!

395
00:26:43,440 --> 00:26:46,560
Well done, Officer Sun!

396
00:26:46,760 --> 00:26:49,280
- Are you still concious?
- Frell you.

397
00:26:51,720 --> 00:26:54,600
Fireworks.

398
00:26:55,880 --> 00:26:57,280
Aeryn!

399
00:26:57,840 --> 00:27:00,920
It's all right D'Argo. The
descent brakes auto- ignited.

400
00:27:01,320 --> 00:27:02,320
I'm all right!

401
00:27:03,280 --> 00:27:06,280
Officer Sun. In deference to that
part of Crichton which still cares...

402
00:27:07,360 --> 00:27:10,760
I inform you that you descend
not over solid ground...

403
00:27:11,640 --> 00:27:13,240
but a frozen lake.

404
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
He's right.

405
00:27:16,480 --> 00:27:19,120
- D'Argo, Crais, do you have my position?
- Affirmative.

406
00:27:19,240 --> 00:27:21,440
- I've got you, Aeryn. Can you avoid it?
- Negative.

407
00:27:21,840 --> 00:27:25,000
- I go down where this chair takes me down.
- Your jets will weaken the ice.

408
00:27:25,520 --> 00:27:29,440
I suggest separate before touchdown!
I repeat, separate before touch down!

409
00:27:29,560 --> 00:27:30,240
Officer Sun...

410
00:27:30,320 --> 00:27:31,000
Sun...

411
00:27:31,840 --> 00:27:32,680
Officer Sun...

412
00:27:34,280 --> 00:27:35,640
didn't hurt... .much.

413
00:27:37,200 --> 00:27:38,760
Aeryn! Can you comply?

414
00:27:39,560 --> 00:27:41,120
Negative. The harness is jammed.

415
00:27:41,200 --> 00:27:43,520
Your frelling tire must
have damaged the mechanism!

416
00:27:43,640 --> 00:27:45,120
Aeryn, listen to me. This is John.

417
00:27:45,200 --> 00:27:47,360
- Yeah, is it really you, John?
- Yes. Listen to me.

418
00:27:47,440 --> 00:27:49,680
You do not want to be in that
chair when you set down.

419
00:27:50,800 --> 00:27:53,040
Well. This harness won't release.

420
00:27:53,400 --> 00:27:54,800
I don't have anything to break it...

421
00:27:55,720 --> 00:27:59,240
- Aeryn. You have to get out of the damn chair!
- I don't have any choice!

422
00:27:59,320 --> 00:28:01,280
Come on, please. Do something.

423
00:28:04,280 --> 00:28:06,760
I don't have any options.

424
00:28:07,720 --> 00:28:09,760
Baby, you're not gonna die like this.

425
00:28:13,240 --> 00:28:16,600
I hope you meant what you
said in the Neural Cluster...

426
00:28:18,520 --> 00:28:19,840
I did.

427
00:28:29,720 --> 00:28:32,240
NO!

428
00:28:32,680 --> 00:28:35,600
AERYN!

429
00:28:44,960 --> 00:28:46,080
Crichton!

430
00:29:17,600 --> 00:29:19,160
What have I done?

431
00:29:28,960 --> 00:29:31,480
The goddess graciously
receives to her bosom,

432
00:29:32,160 --> 00:29:34,720
all those who pass from this existence

433
00:29:35,680 --> 00:29:38,440
regardless of faith or belief.

434
00:29:39,800 --> 00:29:41,520
She holds, however,

435
00:29:41,760 --> 00:29:42,920
a special place

436
00:29:44,240 --> 00:29:47,880
for those who travel
this life as a journey.

437
00:29:48,960 --> 00:29:50,800
Aeryn Sun,

438
00:29:52,160 --> 00:29:54,920
will surely harvest that favor.

439
00:29:57,240 --> 00:30:01,920
Her life was a series of
strides toward enlightment.

440
00:30:04,160 --> 00:30:10,200
Casting off the chains
of prejudice and hatred.

441
00:30:11,880 --> 00:30:17,280
Reaching beyond violence and bigotry.

442
00:30:18,440 --> 00:30:23,280
She sought a balance of
lasting inner peace.

443
00:30:26,440 --> 00:30:27,960
In her name.

444
00:30:55,000 --> 00:30:57,160
You are more worthy of this.

445
00:31:06,040 --> 00:31:08,520
At peace, Aeryn.

446
00:31:17,760 --> 00:31:19,680
May the Goddess receive
you with charity.

447
00:31:20,240 --> 00:31:21,320
Ahmet.

448
00:31:22,080 --> 00:31:24,120
May the Goddess sanctify your spirit.

449
00:31:24,760 --> 00:31:26,040
Ahmet.

450
00:31:27,040 --> 00:31:27,960
Ahmet.

451
00:31:29,400 --> 00:31:31,480
May the Goddess purify your soul.

452
00:31:34,680 --> 00:31:38,280
May the Goddess recite your name
on the whispers of the wind.

453
00:31:38,840 --> 00:31:40,320
Ahmet.

454
00:31:42,920 --> 00:31:44,240
Amen.

455
00:32:06,560 --> 00:32:08,360
D'Argo, give me your knife.

456
00:32:13,760 --> 00:32:16,160
Give me... your knife.

457
00:32:47,240 --> 00:32:49,920
Aeryn, forgive me.

458
00:32:49,920 --> 00:32:51,640
I love you.

459
00:33:19,160 --> 00:33:20,400
I'm ready.

460
00:33:42,560 --> 00:33:44,720
Are you sure you don't
want your friends here?

461
00:33:46,000 --> 00:33:47,800
No, I don't want them here.

462
00:33:52,080 --> 00:33:54,520
The Doc says, because of
that thing in your brain,

463
00:33:54,560 --> 00:33:57,920
there's no way you were responsible
for what happened to that Sebacean.

464
00:33:58,280 --> 00:33:59,400
Yes, I am.

465
00:34:03,920 --> 00:34:04,720
Right.

466
00:34:07,240 --> 00:34:12,000
After the Doc's cut the tendrils
that have hijacked your brain,

467
00:34:12,760 --> 00:34:15,800
he's gonna try and take out
the neurochip completely.

468
00:34:16,960 --> 00:34:19,040
But he needs your help.

469
00:34:19,800 --> 00:34:21,040
What do I gotta do?

470
00:34:21,160 --> 00:34:25,480
Because there is no template of
your brain pattern on our database,

471
00:34:25,680 --> 00:34:29,400
he doesn't know what
bits of gray do what.

472
00:34:30,240 --> 00:34:33,720
So when he probes, you tell him.

473
00:34:34,280 --> 00:34:34,800
Right.

474
00:34:36,680 --> 00:34:39,040
- Where will you be?
- Anywhere else.

475
00:34:40,560 --> 00:34:42,480
I vomit when things get messy.

476
00:34:47,200 --> 00:34:48,320
Yes, Talyn.

477
00:34:49,480 --> 00:34:52,520
I too would have like to have

478
00:34:54,120 --> 00:34:57,440
shown Aeryn what we
learned from this chip.

479
00:35:03,120 --> 00:35:07,640
I think it would have made her

480
00:35:08,040 --> 00:35:11,160
the happiest soul among us.

481
00:35:19,120 --> 00:35:26,920
- Everyone else is preparing to move on.
- I know. Tragedy often heralds flight.

482
00:35:28,000 --> 00:35:33,200
- What are you going to do Zhaan?
- My concern now is for Moya and Pilot.

483
00:35:36,120 --> 00:35:39,120
If you are in agreement,
Pa'u Zotoh Zhaan,

484
00:35:39,960 --> 00:35:42,680
it would be an honor and a pleasure,

485
00:35:43,920 --> 00:35:46,760
to share the future with you.

486
00:35:52,400 --> 00:35:55,120
This is... what?

487
00:35:57,600 --> 00:36:00,840
Critters. More close encounters.

488
00:36:03,880 --> 00:36:05,000
And... this?

489
00:36:06,080 --> 00:36:09,360
American politics, Nixon to Clinton.

490
00:36:09,480 --> 00:36:10,040
Lose it.

491
00:36:14,040 --> 00:36:15,520
Here?

492
00:36:17,360 --> 00:36:18,760
All of my dogs.

493
00:36:20,720 --> 00:36:24,360
- Necessary?
- No, but keep it if you can.

494
00:36:25,840 --> 00:36:28,840
The ship that you wanted, will
be on its way here shortly.

495
00:36:29,680 --> 00:36:34,560
- Thank you.
- Service paid. Service rendered, I guess.

496
00:36:38,440 --> 00:36:43,360
- Too bad, he?
- Yes. But that's life.

497
00:36:44,160 --> 00:36:45,400
Yeah.

498
00:36:50,280 --> 00:36:53,000
This... section?

499
00:37:04,000 --> 00:37:06,520
Keep... this?

500
00:37:11,160 --> 00:37:13,880
It's too bad we don't get to
spend more time together.

501
00:37:16,400 --> 00:37:17,480
Yeah.

502
00:37:18,400 --> 00:37:21,600
My whole life I never stayed
in one place long enough to...

503
00:37:21,960 --> 00:37:24,160
build any real relationships.

504
00:37:25,960 --> 00:37:28,520
And I always stay too long.

505
00:37:44,520 --> 00:37:47,160
Jothee? Chiana.

506
00:37:52,360 --> 00:37:54,040
Let's stay close.

507
00:37:55,040 --> 00:37:58,400
Once we find out about John,
we should discuss our future.

508
00:37:58,640 --> 00:37:59,440
Sure Dad.

509
00:38:07,160 --> 00:38:09,680
Wow! Wormholes... that's it!

510
00:38:10,480 --> 00:38:14,240
Good job... from you?

511
00:38:16,640 --> 00:38:20,200
- I should... desist?
- No frellin' way.

512
00:38:24,280 --> 00:38:26,920
Here! Down there!

513
00:38:31,560 --> 00:38:34,520
What the frell was that?

514
00:38:37,160 --> 00:38:39,400
Return to the Maurauder. Inform Scorpius

515
00:38:39,440 --> 00:38:42,400
we've successfully maintained
our zero presence profile.

516
00:38:42,440 --> 00:38:43,240
Now!

517
00:38:45,560 --> 00:38:47,640
Very... bad.

518
00:38:47,640 --> 00:38:49,920
Speech close to...

519
00:38:49,920 --> 00:38:52,200
neural implant.

520
00:38:52,880 --> 00:38:57,040
You're gonna take my memories,
and I'm gonna talk gibberish?

521
00:38:57,080 --> 00:38:59,600
Why not just take my
mojo while you're at it?

522
00:39:00,560 --> 00:39:02,680
Remove... chip...

523
00:39:02,680 --> 00:39:04,840
then attempt...

524
00:39:04,880 --> 00:39:08,000
replace you... normal.

525
00:39:09,080 --> 00:39:10,400
What the hell.

526
00:39:13,200 --> 00:39:15,400
There's no one I really want to talk to.

527
00:39:15,600 --> 00:39:17,840
Not much worth remembering.

528
00:39:21,920 --> 00:39:23,960
Take the damn thing out.

529
00:39:49,320 --> 00:39:51,800
I remove,

530
00:39:53,040 --> 00:39:56,080
then restore... you.

531
00:40:30,240 --> 00:40:32,120
Very clever, Grunchlk.

532
00:40:39,200 --> 00:40:41,040
Accomplished...

533
00:40:42,080 --> 00:40:44,400
chip removal.

534
00:40:45,040 --> 00:40:46,120
Now...

535
00:40:46,560 --> 00:40:47,640
replace...

536
00:40:48,120 --> 00:40:49,200
brain.

537
00:40:56,720 --> 00:40:59,720
Hello, Doctor. So good to see you again.

538
00:41:02,240 --> 00:41:04,640
No, quite the contrary really.

539
00:41:07,000 --> 00:41:10,320
My cooling apparatus is just as
functional as the day you installed it.

540
00:41:10,760 --> 00:41:12,680
Eternal thanks.

541
00:41:13,200 --> 00:41:17,080
I am so sorry to disturb the
sterility of your theatre but

542
00:41:18,160 --> 00:41:20,320
you no longer serve a purpose.

543
00:41:30,640 --> 00:41:32,200
What irony.

544
00:41:32,840 --> 00:41:35,640
Sensitivity to heal anything,

545
00:41:36,480 --> 00:41:38,040
but oneself.

546
00:41:42,760 --> 00:41:44,160
Well, Crichton.

547
00:41:46,120 --> 00:41:48,600
So much to say,

548
00:41:51,360 --> 00:41:54,960
and yet, such little capacity.

549
00:42:00,480 --> 00:42:02,080
I only hope,

550
00:42:03,080 --> 00:42:07,680
the wormhole technology I've waited
so patiently for makes more sense.

551
00:42:10,160 --> 00:42:13,160
Don't need a translator
microbe for that one, do we?

552
00:42:21,400 --> 00:42:23,160
You've cost me much.

553
00:42:24,240 --> 00:42:27,280
And I do not suffer dissapointment well.

554
00:42:29,240 --> 00:42:31,440
I condemn you John Crichton,

555
00:42:32,440 --> 00:42:34,240
to live.

556
00:42:34,960 --> 00:42:39,000
So that your thirst for
unfullfilled revenge,

557
00:42:39,880 --> 00:42:42,160
will consume you.

558
00:42:58,360 --> 00:42:59,200
Goodbye.


1
00:00:09,759 --> 00:00:14,889
А, вот ты где.
Мы делим барахло из хранилища.

2
00:00:15,139 --> 00:00:19,310
Это мы оставили для тебя.
Выбирай. И я так понимаю, что...

3
00:00:19,769 --> 00:00:23,397
Она выжжена дотла.
Она искалечена из-за нашей алчности.

4
00:00:23,689 --> 00:00:26,651
- Пусти!
- Все эти вещи того стоили?

5
00:00:26,901 --> 00:00:30,905
Конечно, нет, синяя сука.
Но что сделано, то сделано.

6
00:00:31,072 --> 00:00:32,782
Ты бы и снова сделал
это ради денег?

7
00:00:32,782 --> 00:00:34,700
По крайней мере, мы используем
их на благое дело.

8
00:00:34,867 --> 00:00:39,497
Крайс и Талин нашли какого-то
хирурга из расы хилеров.

9
00:00:39,705 --> 00:00:41,749
Мы уже почти на месте.

10
00:00:41,832 --> 00:00:44,710
Каждый выберет по паре предметов,
на свое усмотрение,

11
00:00:44,752 --> 00:00:47,922
а остальное отдадим за лечение Мойи.

12
00:00:50,174 --> 00:00:54,303
- Прости, Райджел, я обидела тебя.
- Ты в этом уже профессионал.

13
00:01:02,478 --> 00:01:04,063
А теперь послушай, Джон.

14
00:01:04,605 --> 00:01:08,484
Будь умнее.
Реально оцени ситуацию.

15
00:01:08,860 --> 00:01:10,444
Пошёл ты!

16
00:01:11,153 --> 00:01:14,031
Нет, Джон.
Не получится.

17
00:01:14,323 --> 00:01:17,994
Наши отношения вышли
на новый уровень.

18
00:01:18,452 --> 00:01:21,497
Я всё контролирую.
Я себя контролирую.

19
00:01:21,914 --> 00:01:25,501
- Уже нет, Джон.
- Пошёл к чёрту!

20
00:01:25,626 --> 00:01:27,253
Скорее наоборот.

21
00:01:31,465 --> 00:01:32,466
Прекрати.

22
00:01:32,967 --> 00:01:34,552
Хватит.

23
00:01:34,927 --> 00:01:36,512
Я не могу, не могу!

24
00:01:36,679 --> 00:01:39,599
Здесь никого нет, Джон.
Ты поранился.

25
00:01:39,849 --> 00:01:41,184
Скорпиус! Скорпиус!
Скорпиус!

26
00:01:41,309 --> 00:01:43,936
Послушай, он ввёл тебе в мозг
нейрочип.

27
00:01:44,061 --> 00:01:45,438
Ты это знаешь. Ты же знаешь,
что его самого здесь нет.

28
00:01:45,479 --> 00:01:46,856
Но я его вижу! Я его вижу!

29
00:01:46,898 --> 00:01:48,941
Борись.
Послушай меня.

30
00:01:49,066 --> 00:01:51,527
Мы нашли врачей.

31
00:01:51,569 --> 00:01:54,906
Мы выясним, смогут ли
они вынуть чип.

32
00:01:56,449 --> 00:01:58,367
Я должен добраться до него!

33
00:01:58,492 --> 00:02:00,745
Нет. Здесь нет Скорпиуса,
Джон.

34
00:02:00,870 --> 00:02:03,331
Ты должен это осознать.

35
00:02:03,372 --> 00:02:05,082
Это странно, я знаю.

36
00:02:05,875 --> 00:02:07,502
Она нас не видит, Джон.

37
00:02:10,213 --> 00:02:13,257
- Что со мной?
- Ты сам знаешь, что с тобой.

38
00:02:13,382 --> 00:02:17,053
Скорпиус воткнул тебе
в мозги свой фреллов чип.

39
00:02:17,094 --> 00:02:18,638
Айрин,

40
00:02:19,889 --> 00:02:22,225
что ты видишь

41
00:02:22,225 --> 00:02:24,519
в зеркале?

42
00:02:24,810 --> 00:02:27,230
- Что ты видишь?
- Нет никакого зеркала.

43
00:02:27,730 --> 00:02:29,899
И Скорпиуса тоже.

44
00:02:30,650 --> 00:02:31,692
Взгляни!

45
00:02:34,320 --> 00:02:38,741
Ты должен преодолеть
свои страхи.

46
00:02:40,743 --> 00:02:45,248
Ты права, Айрин.

47
00:02:47,500 --> 00:02:51,754
Здесь нет Скорпиуса.

48
00:02:54,090 --> 00:02:57,343
Только я.

49
00:03:02,849 --> 00:03:04,225
Меня зовут Джон Крайтон,

50
00:03:04,308 --> 00:03:05,351
я - астронавт.

51
00:03:05,476 --> 00:03:06,727
Столкнувшись с волной излучения,

52
00:03:06,727 --> 00:03:08,062
я попал в червоточину.

53
00:03:08,145 --> 00:03:10,356
Теперь я застрял
на дальнем краю Вселенной

54
00:03:10,398 --> 00:03:11,566
на живом корабле

55
00:03:11,607 --> 00:03:14,443
полном странных форм жизни.

56
00:03:13,901 --> 00:03:16,195
Помогите мне! Пожалуйста...

57
00:03:17,071 --> 00:03:18,614
Кто-нибудь меня слышит?

58
00:03:18,739 --> 00:03:22,910
Меня преследует безумный военачальник.

59
00:03:23,077 --> 00:03:24,620
Я делаю всё, что могу.

60
00:03:25,538 --> 00:03:27,623
Я просто ищу дорогу домой.

61
00:03:41,470 --> 00:03:46,559
УБЕЙ МЕНЯ, ДИХОТОМИЯ

62
00:03:54,483 --> 00:03:58,404
Не будь все столь
серьёзно, нас бы не позвали.

63
00:03:58,446 --> 00:04:01,157
Теперь, когда ты закончил
и видишь полную картину...

64
00:04:01,532 --> 00:04:02,450
Он мне не нравится.

65
00:04:02,533 --> 00:04:05,620
Говорят он самый лучший
хирург на Неосвоенных территориях.

66
00:04:05,870 --> 00:04:08,164
Нет, не он.
Его мерзкий ассистент,

67
00:04:08,206 --> 00:04:09,332
Гунсек.

68
00:04:09,540 --> 00:04:11,709
Грун-члик.

69
00:04:12,251 --> 00:04:15,046
У меня отличный слух.
Док позаботился.

70
00:04:15,421 --> 00:04:17,965
- Он может спасти Мойю?
- Наверняка.

71
00:04:18,466 --> 00:04:20,843
Он отлично справляется с
инфекциями.

72
00:04:22,803 --> 00:04:27,600
Он приготовит смесь, которая
впитается через пораженные участки.

73
00:04:27,725 --> 00:04:31,854
Плюс ещё парочку анестетиков.
Будет как новая.

74
00:04:31,938 --> 00:04:33,231
Сколько?

75
00:04:34,482 --> 00:04:37,527
По моим подсчётам, учитывая

76
00:04:37,610 --> 00:04:40,363
нынешний курс обмена,
по прейскуранту выходит

77
00:04:40,530 --> 00:04:42,949
- Двенадцать тысяч крэтм.
- Грабёж!

78
00:04:44,825 --> 00:04:46,744
Подождите микрот.

79
00:04:49,455 --> 00:04:51,833
Я не знаю.
А ты что думаешь?

80
00:04:51,874 --> 00:04:54,377
По-моему у нас нет выбора.

81
00:04:54,460 --> 00:04:57,004
Её необходимо вылечить,
но это безумие.

82
00:05:02,218 --> 00:05:04,637
Ему все время кажется,
что я занижаю цену.

83
00:05:04,679 --> 00:05:07,640
Жадный ублюдок.
Эти доктора все такие.

84
00:05:08,307 --> 00:05:11,727
Так что извините, что приходится
это делать, но он настаивает.

85
00:05:11,811 --> 00:05:13,938
На пятнадцати тысячах крэтм.

86
00:05:13,938 --> 00:05:16,065
За такие деньги можно купить
новый корабль.

87
00:05:16,274 --> 00:05:18,276
У меня как-то тётушка умерла,

88
00:05:18,317 --> 00:05:20,278
потому что мы не смогли
заплатить за лечение.

89
00:05:25,825 --> 00:05:28,119
Пойду посмотрю, что у нас есть.

90
00:05:29,078 --> 00:05:31,664
Если ты не вылечишь её, мы тебя
из под земли достанем.

91
00:05:31,789 --> 00:05:33,708
- Позвольте мне вас представить.
- Чиана!

92
00:05:36,294 --> 00:05:37,420
Оставь его.

93
00:05:40,756 --> 00:05:42,550
Зачем вам эта маска?

94
00:05:42,592 --> 00:05:43,968
Доктор диагносанин,

95
00:05:44,010 --> 00:05:47,638
распознаёт болезни посредством
обоняния.

96
00:05:47,680 --> 00:05:48,514
Вот смотрите.

97
00:05:49,265 --> 00:05:51,726
Очень, очень чувствительное место.

98
00:05:54,270 --> 00:05:57,690
Даже бактерии Сейжот в ваших
прелестных волосах

99
00:05:57,732 --> 00:06:00,902
убьют его, если попадут
в рот и нос

100
00:06:00,943 --> 00:06:02,653
одновременно.

101
00:06:11,662 --> 00:06:14,624
Крайтон, на пару слов.

102
00:06:14,665 --> 00:06:15,625
Не сейчас, Райджел.

103
00:06:15,666 --> 00:06:19,045
Ладно, мне же лучше,
если ты ещё не взял свою долю.

104
00:06:19,086 --> 00:06:20,630
Райджел, заткнись!

105
00:06:25,718 --> 00:06:29,013
- Если ты пойдёшь к нему...
- Я не хочу их восстанавливать.

106
00:06:29,096 --> 00:06:31,140
Он - хирург.
Деньги у меня есть.

107
00:06:31,182 --> 00:06:33,392
- Я уверен что...
- Отец, ты не слушаешь.

108
00:06:33,434 --> 00:06:34,810
Ладно, Райджел,
я об этом позабочусь.

109
00:06:34,894 --> 00:06:38,481
- Он засунул камень чинка мне в глотку.
- Я же сказала, я этим займусь.

110
00:06:38,564 --> 00:06:41,692
Не понимаю, почему ты не хочешь
восстановить свои тэнки.

111
00:06:41,776 --> 00:06:44,237
- Ты же лаксианин.
- Я только наполовину лаксианин.

112
00:06:45,530 --> 00:06:48,032
И многие циклы я вообще
не хотел им быть.

113
00:06:50,076 --> 00:06:51,244
Ты сам их отрезал?

114
00:06:52,995 --> 00:06:56,499
Надругался над собственными
тэнками.

115
00:06:58,376 --> 00:06:59,877
Ты так сильно меня
ненавидишь?

116
00:07:03,047 --> 00:07:04,006
Всё в порядке.

117
00:07:08,052 --> 00:07:10,137
Уже совсем не больно, отец.

118
00:07:13,224 --> 00:07:15,101
- Эй, Д'Арго.
- Что?

119
00:07:19,897 --> 00:07:22,024
Прости, Чиана.

120
00:07:24,861 --> 00:07:27,196
Ты только что сказал,
семнадцать с половиной.

121
00:07:27,405 --> 00:07:30,783
Затраты, опыт, мастерство.
Счётчик тикает.

122
00:07:30,908 --> 00:07:33,244
Двадцать тысяч будет
самое то.

123
00:07:33,244 --> 00:07:36,414
Я заплачу восемнадцать и ни
крэтмой больше, понял?

124
00:07:38,207 --> 00:07:40,418
Терпеть не могу так торговаться,

125
00:07:40,710 --> 00:07:43,963
получается куда быстрее,
когда все согласны.

126
00:07:44,213 --> 00:07:45,631
Опусти его, Гринчалк.

127
00:07:46,048 --> 00:07:47,884
Грун-члик.

128
00:07:48,843 --> 00:07:50,970
Это бизнес.

129
00:07:51,304 --> 00:07:55,725
У меня есть предложение,
я сам делаю спрос.

130
00:07:56,934 --> 00:07:58,686
Всё в порядке, доктор.

131
00:07:59,103 --> 00:08:03,691
Семейка артачится. Но я не дам
им покалечить друг дружку.

132
00:08:05,109 --> 00:08:07,028
Соглашайтесь на двадцать тысяч,

133
00:08:07,445 --> 00:08:09,071
пока цена не выросла.

134
00:08:14,202 --> 00:08:14,952
Крайтон?

135
00:08:17,872 --> 00:08:21,542
Пилот говорит, что ты выводишь
коммуникатор из под его контроля.

136
00:08:21,709 --> 00:08:25,755
Хочу прослушивать переговоры
Крайса так, чтоб он не знал,

137
00:08:25,796 --> 00:08:26,964
я всё ещё не доверяю ему.

138
00:08:27,048 --> 00:08:29,884
Крайс и Талин спасли нам жизнь.
Они спасли и тебя тоже.

139
00:08:30,092 --> 00:08:32,094
Слушай, Айрин, если тебя
тревожит эта штуковина...

140
00:08:32,303 --> 00:08:33,387
у меня в голове. То зря.

141
00:08:34,305 --> 00:08:36,974
Он под домашним арестом.
Помнишь, как ты сказала?

142
00:08:37,475 --> 00:08:38,309
Преодоление.

143
00:08:38,351 --> 00:08:40,978
Замечательно, Джон.
Но ты не должен этого делать.

144
00:08:41,020 --> 00:08:44,273
Айрин, пока я чем-то занят,

145
00:08:45,816 --> 00:08:47,777
он не пристаёт.

146
00:08:47,902 --> 00:08:51,155
И когда я пою, он не пристаёт.

147
00:08:58,204 --> 00:08:59,205
Слушай.

148
00:09:00,581 --> 00:09:05,044
Как только диагносанин закончит
с Мойей, он займётся тобой.

149
00:09:05,086 --> 00:09:06,295
У него не выйдет.

150
00:09:09,090 --> 00:09:10,967
Я

151
00:09:11,551 --> 00:09:13,469
вспоминаю

152
00:09:14,178 --> 00:09:17,807
слово, которое ты принёс
на этот корабль.

153
00:09:18,391 --> 00:09:19,475
Надежда.

154
00:09:27,400 --> 00:09:29,694
Я бы пропал

155
00:09:29,735 --> 00:09:31,320
без тебя.

156
00:09:34,824 --> 00:09:37,660
Значит, не пропадёшь.

157
00:09:41,080 --> 00:09:43,916
Что бы ни случилось,

158
00:09:44,208 --> 00:09:48,421
ты нашла путь

159
00:09:48,838 --> 00:09:50,965
к моему сердцу.

160
00:09:54,802 --> 00:09:58,472
А ты показал мне,
что оно у меня есть.

161
00:10:03,060 --> 00:10:04,687
Я люблю тебя.

162
00:10:09,192 --> 00:10:10,985
Я тоже тебя люблю.

163
00:10:20,453 --> 00:10:24,373
Ты такая...
моя девочка.

164
00:10:31,506 --> 00:10:33,341
А теперь послушай меня.

165
00:10:33,382 --> 00:10:36,761
Офицера Сун нельзя
шантажировать или подкупить.

166
00:10:37,261 --> 00:10:38,971
Если она и присоединится к нам,

167
00:10:39,013 --> 00:10:41,265
то только по своей
собственной воле.

168
00:10:43,059 --> 00:10:46,812
Согласен. Если она пойдёт с нами,
мы откроем ей правду.

169
00:10:48,856 --> 00:10:52,735
Что это за сигнал?
Определи его источник.

170
00:10:52,860 --> 00:10:54,445
Сделай громче.

171
00:10:54,445 --> 00:10:55,404
Это сигнал миротворцев.

172
00:10:55,404 --> 00:10:57,865
Крайс говорит, это специальный
импульсный код,

173
00:10:57,907 --> 00:11:00,284
известный только офицерам ранга
капитана и выше.

174
00:11:00,284 --> 00:11:01,452
Он никогда не был миротворцем.

175
00:11:01,536 --> 00:11:03,663
Наверное, это нейрочип, который
Скорпиус воткнул ему в голову.

176
00:11:03,746 --> 00:11:05,164
Что мы будем с ним
делать, когда найдём?

177
00:11:05,206 --> 00:11:06,207
Ты - ничего.
Это слишком опасно.

178
00:11:06,249 --> 00:11:06,999
Папа!

179
00:11:07,250 --> 00:11:08,125
Нет!

180
00:11:26,894 --> 00:11:28,521
Что бы ты ни делал, прекрати это.

181
00:11:29,564 --> 00:11:32,900
Спокойно, мальчик.
Тебе ничего не угрожает.

182
00:11:33,109 --> 00:11:35,278
Скорпиусу нужен только я.

183
00:11:35,611 --> 00:11:38,239
Отец говорит, ты не можешь
отвечать за свои действия.

184
00:11:38,281 --> 00:11:41,075
А ты не можешь остановить
меня.

185
00:11:41,325 --> 00:11:42,743
Отойди оттуда!

186
00:11:44,203 --> 00:11:45,538
Дружок,

187
00:11:46,164 --> 00:11:48,749
тебе следовало прихватить
импульсный пистолет.

188
00:11:54,422 --> 00:11:56,591
Каков отец, таков и сын.

189
00:12:00,720 --> 00:12:02,263
Не совсем.

190
00:12:13,816 --> 00:12:15,067
Как ты себя чувствуешь?

191
00:12:15,526 --> 00:12:17,028
Как леденец на палочке.

192
00:12:17,695 --> 00:12:20,531
Размышляю о том, как рад, что
оказался в самой заднице Вселенной.

193
00:12:21,324 --> 00:12:23,534
Они просто проведут
обследование.

194
00:12:25,036 --> 00:12:27,246
Проверь, чтобы он не забыл
смазать перчатки вазелином.

195
00:12:30,833 --> 00:12:32,001
А ты какого чёрта здесь
делаешь?

196
00:12:33,211 --> 00:12:34,795
Небольшой дружественный
жест.

197
00:12:35,213 --> 00:12:37,423
Пока остальные заняты
Айрин и Джоти.

198
00:12:37,798 --> 00:12:40,468
- Они сильно пострадали?
- Только их гордость.

199
00:12:43,304 --> 00:12:46,098
- По-моему ты в ясном уме.
- Не подходи ближе.

200
00:12:46,933 --> 00:12:49,352
- Я переключаюсь мгновенно.
- Мы всё поправим, Крайтон.

201
00:12:49,852 --> 00:12:52,188
Чего бы это ни стоило.

202
00:13:11,415 --> 00:13:13,626
Я думал, он не может
дышать нашими микробами.

203
00:13:13,668 --> 00:13:16,712
Видишь зелёный свет?
Это биологический нейтрализатор.

204
00:13:16,921 --> 00:13:18,965
С ним ты можешь принести сюда
хоть каратонгскую чуму,

205
00:13:19,006 --> 00:13:20,258
и с ним ничего не случится.

206
00:13:20,383 --> 00:13:23,094
А снаружи - только чихни,
и ему конец.

207
00:13:24,428 --> 00:13:26,138
Не больно.

208
00:13:27,598 --> 00:13:29,600
Расслабься.

209
00:13:47,869 --> 00:13:49,370
Фреллов крутата!

210
00:13:54,000 --> 00:13:56,836
Ты хочешь сказать, моя
страховка этого не покрывает?

211
00:14:05,469 --> 00:14:07,346
Доктор редко так говорит,

212
00:14:09,348 --> 00:14:10,933
но здесь он бессилен.

213
00:14:11,976 --> 00:14:15,980
Эта штука у него в голове.
Её нельзя вынуть, не убив его.

214
00:14:27,950 --> 00:14:31,162
Д'Арго, доктор сказал, что эта
анестезия лишает возможности двигаться.

215
00:14:31,704 --> 00:14:33,372
Поэтому вдыхай как можно реже.

216
00:14:33,498 --> 00:14:36,709
- И не трясти канистру каждую пару...
- Хватит уже! Я запомнил.

217
00:14:36,918 --> 00:14:38,628
- Да что с тобой такое?
- А с тобой?

218
00:14:41,255 --> 00:14:44,509
Я просто хочу
нормальных отношений.

219
00:14:44,634 --> 00:14:46,385
А я нет, по-твоему?

220
00:14:52,183 --> 00:14:55,478
Послушай, Чиана.
Ты должна понять,

221
00:14:55,811 --> 00:14:59,106
- Я так давно не видел сына.
- Д'Арго, я знаю.

222
00:14:59,148 --> 00:15:01,150
И никто так сильно не хотел,

223
00:15:01,234 --> 00:15:04,153
чтобы твоя мечта сбылась,
как я.

224
00:15:04,278 --> 00:15:06,280
Ты собираешься мне помогать, Д'Арго?

225
00:15:06,322 --> 00:15:08,533
Ты не мог бы подождать
пару микротов, Старк?

226
00:15:08,574 --> 00:15:11,035
Я разговариваю с Чианой.

227
00:15:12,495 --> 00:15:16,207
Токот сказал, мы должны
положить ещё один слой данландиума,

228
00:15:16,249 --> 00:15:19,168
- Фрелл.
- Когда впитается предыдущий.

229
00:15:19,210 --> 00:15:20,670
И ты прекрасно с этим
справляешься.

230
00:15:21,921 --> 00:15:23,798
Сколько, он сказал,
здесь тел?

231
00:15:24,549 --> 00:15:27,969
По-моему, он сказал:
"Фрелловы миллионы".

232
00:15:30,388 --> 00:15:31,430
Айрин.

233
00:15:32,932 --> 00:15:38,437
Я сказал или сделал что-то,
что тебя разозлило?

234
00:15:38,563 --> 00:15:41,941
Не считая того,
что проломил тебе голову.

235
00:15:42,692 --> 00:15:45,278
Ты серьёзно?

236
00:15:45,319 --> 00:15:47,905
Ты ничего не помнишь?

237
00:15:52,285 --> 00:15:54,871
Отличные новости для
нашего пациента.

238
00:15:54,912 --> 00:15:57,582
Похоже, я нашёл совместимую
особь.

239
00:15:57,665 --> 00:16:00,459
Что? Ты нашёл человека?

240
00:16:00,626 --> 00:16:03,254
Ну, он называется интерионец.
Он двуногий.

241
00:16:04,130 --> 00:16:06,591
У него есть позвоночник.
Органы - внутренние.

242
00:16:07,800 --> 00:16:10,636
Один круг кровообращения
и маленькая голова.

243
00:16:11,012 --> 00:16:13,890
У меня три экземпляра.
Лучше ничего нет.

244
00:16:14,223 --> 00:16:16,767
Здесь заморожены почти
пять тысяч различных видов.

245
00:16:16,893 --> 00:16:18,936
Это надругательство над природой.

246
00:16:19,061 --> 00:16:21,480
Не похоже, чтобы они очень от
этого страдали, дорогая, так ведь?

247
00:16:22,356 --> 00:16:24,984
Да. То есть они ведь
уже мертвы.

248
00:16:25,443 --> 00:16:28,779
- Нет, Айрин, они ещё живы.
- Ну, это уже детали.

249
00:16:28,821 --> 00:16:31,699
Нет. Я ничего не приму
от того, кто ещё жив.

250
00:16:31,741 --> 00:16:35,077
Они все - жертвы несчастных случаев.
Мы заморозили их буквально за микрот

251
00:16:35,119 --> 00:16:38,414
до их смерти. Так они лучше
сохраняются.

252
00:16:38,498 --> 00:16:41,709
- Вы нарушили естественный ход жизни.
- Никого из них уже нельзя спасти.

253
00:16:42,043 --> 00:16:45,129
Таково правило доктора для
потенциальных доноров.

254
00:16:45,171 --> 00:16:46,797
И у вас есть трое таких,
как я.

255
00:16:47,048 --> 00:16:53,054
Вроде того. Видимо,
вы произошли от одного вида.

256
00:16:56,182 --> 00:17:00,019
А разве это возможно?
Мы где-то недалеко от Земли?

257
00:17:00,061 --> 00:17:01,562
Не знаю.

258
00:17:08,277 --> 00:17:09,195
Выньте из меня этот чип.

259
00:17:09,695 --> 00:17:14,325
Чудесно. Конечно, если
ничего не получится,

260
00:17:14,367 --> 00:17:16,452
мы оставим себе твоё тело.

261
00:17:19,372 --> 00:17:21,499
- Вот и всё, Д'Арго.
- Я не чувствую языка.

262
00:17:22,124 --> 00:17:25,962
- А кто виноват?
- Иди на фрелл.

263
00:17:32,176 --> 00:17:34,303
Знаешь, на что мой отец
хочет потратить деньги?

264
00:17:35,596 --> 00:17:36,806
Собирается купить ферму.

265
00:17:38,057 --> 00:17:38,933
Правда?

266
00:17:39,308 --> 00:17:42,562
Хочет выращивать плоды
проузы и делать вино.

267
00:17:43,271 --> 00:17:46,232
Я не хочу жить на ферме.
Я слишком долго был рабом.

268
00:17:46,983 --> 00:17:48,526
Таскал кандалы на руднике.

269
00:17:49,819 --> 00:17:54,073
Он мечтает о тихой жизни.
А я о громкой.

270
00:17:56,617 --> 00:17:58,244
Я и подумать не могла.

271
00:18:01,205 --> 00:18:03,374
Значит, его планы касаются
только вас двоих.

272
00:18:05,710 --> 00:18:08,921
- Тебя тоже, Чиана.
- Пилот, ты уже высоко взлетел.

273
00:18:10,590 --> 00:18:13,843
Я не могу улететь.

274
00:18:13,968 --> 00:18:16,220
Моя позиция незыблема.

275
00:18:17,930 --> 00:18:19,557
Нет. Но лекарства Мойи

276
00:18:19,640 --> 00:18:21,517
влияют на твой мозг.

277
00:18:22,435 --> 00:18:28,482
Он репетировал с моим ДРД.
Хочешь взглянуть? Это секрет.

278
00:18:29,483 --> 00:18:30,985
Чиана,

279
00:18:31,903 --> 00:18:36,157
ты же знаешь, я хочу
узнать Джоти поближе.

280
00:18:36,574 --> 00:18:40,661
Вот я и подумал, что мы могли
бы подыскать тихое местечко и

281
00:18:43,164 --> 00:18:44,832
жить там вместе.

282
00:18:46,918 --> 00:18:50,463
Я надеюсь, ты согласишься
стать моей женой.

283
00:18:58,721 --> 00:18:59,805
Что?

284
00:19:01,432 --> 00:19:06,687
Какой сюрприз, ты опять ешь.
Вот что, Ганшок.

285
00:19:06,812 --> 00:19:09,857
Когда хирург сможет
прооперировать Крайтона?

286
00:19:10,066 --> 00:19:11,651
Через семь или восемь арнов.

287
00:19:11,734 --> 00:19:14,529
Сначала он хочет закончить
с кораблём.

288
00:19:16,322 --> 00:19:18,824
Он очень ответственный.

289
00:19:19,325 --> 00:19:22,703
Хорошо, мы свяжем Крайтона,
пока вы не будете готовы.

290
00:19:24,288 --> 00:19:27,250
- Замечательно. Что-то ещё?
- Что это вы затеваете?

291
00:19:27,500 --> 00:19:29,752
Мои мысли находятся
на более высоком уровне, Айрин.

292
00:19:30,461 --> 00:19:33,130
Если вдруг попадётся простая,
я тебя позову.

293
00:19:38,761 --> 00:19:41,514
Как я уже говорил, ты должен
знать, как побыстрее

294
00:19:41,597 --> 00:19:43,432
унести ноги из этой галактики.

295
00:19:46,602 --> 00:19:50,606
Я знаю того, кто знает.
Это очень маленький камень.

296
00:19:51,274 --> 00:19:54,485
Твой чудо-хирург говорит, что

297
00:19:54,485 --> 00:19:57,697
Мойя ещё некоторое время
не сможет совершать прыжок.

298
00:19:58,698 --> 00:20:03,911
Поэтому я задумался о
запасном варианте.

299
00:20:07,915 --> 00:20:09,959
Есть весьма неплохие варианты.

300
00:20:10,668 --> 00:20:13,254
Всё зависит от того, что вам требуется.
Скорость, скрытность или сила.

301
00:20:15,089 --> 00:20:16,841
Ещё один очень маленький камень.

302
00:20:18,384 --> 00:20:19,594
Все три.

303
00:20:23,014 --> 00:20:27,810
Нет ничего не возможного.
Три очень маленьких камня.

304
00:20:40,948 --> 00:20:41,824
Великолепно.

305
00:20:42,617 --> 00:20:44,243
Заан, как идут дела?

306
00:20:44,327 --> 00:20:48,414
Они обработают ещё один уровень,
а потом диагносанин займётся тобой.

307
00:20:48,956 --> 00:20:49,999
Отлично.

308
00:20:51,542 --> 00:20:53,753
- Заан, послушай.
- Да, Джон.

309
00:20:54,170 --> 00:20:57,381
Я знаю, ничего не выйдет.

310
00:20:58,341 --> 00:21:00,843
Думай о хорошем.
Я буду молиться богине.

311
00:21:00,885 --> 00:21:03,387
Да, но в жизни всё по-другому.

312
00:21:05,681 --> 00:21:07,350
Твоя душа неспокойна.

313
00:21:09,268 --> 00:21:13,105
Когда чип не контролирует меня,
мои мысли совершенно ясны.

314
00:21:15,900 --> 00:21:18,528
Я так много хотел сказать...

315
00:21:18,611 --> 00:21:20,988
своим родным и друзьям.

316
00:21:24,742 --> 00:21:28,079
Если бы ты смогла
сберечь эти мои мысли,

317
00:21:28,120 --> 00:21:32,124
и найти способ передать
послание на Землю.

318
00:21:33,584 --> 00:21:35,795
Ты хочешь, чтобы я слилась
с тобой в Единении?

319
00:21:38,422 --> 00:21:40,883
Я просто хочу, чтобы отец знал.

320
00:21:49,517 --> 00:21:51,018
Сконцентрируйся.

321
00:21:58,568 --> 00:22:00,194
Привет, дельвийка.

322
00:22:01,654 --> 00:22:03,281
Пау десятого уровня.

323
00:22:04,115 --> 00:22:07,910
Какая жалость. Чтобы разорвать
нашу связь, нужен двенадцатый.

324
00:22:10,580 --> 00:22:12,790
Время молиться.

325
00:22:18,129 --> 00:22:20,464
В отличие от воспитавших
тебя командиров,

326
00:22:20,548 --> 00:22:24,594
мои родители обладали сочувствием,
порядочностью и эмоциональностью.

327
00:22:24,635 --> 00:22:28,890
Я ценю эти качества. Постепенно
они начинают проявляться и в тебе.

328
00:22:29,265 --> 00:22:34,770
Может случиться, что Крайтон
не выживет, а Мойя не сможет летать.

329
00:22:34,979 --> 00:22:37,899
Остальные уже продумывают
свой следующий ход.

330
00:22:37,940 --> 00:22:42,111
Ты - офицер и стратег.
Неужели ты сама ничего не планируешь?

331
00:22:43,029 --> 00:22:45,323
Похоже, у тебя есть предложение.

332
00:22:45,531 --> 00:22:47,241
Этим кораблём

333
00:22:48,743 --> 00:22:51,829
движут чувства, ему нужен наставник.

334
00:22:53,289 --> 00:22:58,669
Талин выбрал тебя.
И я согласен с его выбором.

335
00:23:00,213 --> 00:23:03,341
Ты узнаешь много такого,
что тебя удивит.

336
00:23:05,176 --> 00:23:06,552
Что?

337
00:23:08,429 --> 00:23:09,347
Крайтон.

338
00:23:09,430 --> 00:23:10,806
Свяжи нас с Пилотом.

339
00:23:12,225 --> 00:23:14,810
Крайтон, какого фрелла
ты не выходишь на связь?

340
00:23:14,977 --> 00:23:17,855
Айрин, не гоняйся за мной,
я потерял контроль.

341
00:23:17,897 --> 00:23:19,941
Не сбивай его, Талин.

342
00:23:20,066 --> 00:23:24,111
Крайтон снова передаёт наши
координаты Скорпиусу, его надо остановить.

343
00:23:24,779 --> 00:23:26,155
Следи за мной.

344
00:23:27,156 --> 00:23:28,699
И, Крайс,

345
00:23:29,867 --> 00:23:31,619
спасибо тебе.

346
00:23:41,712 --> 00:23:43,548
Закрытая депеша Скорпиусу.

347
00:23:43,881 --> 00:23:46,217
Передаю координаты на
закрытой частоте.

348
00:23:46,259 --> 00:23:49,345
Запрашиваю немедленную
эвакуацию.

349
00:23:50,096 --> 00:23:52,849
Талин, заблокируй и заглуши
его сигнал насколько это возможно.

350
00:23:52,932 --> 00:23:54,809
Выиграй для неё побольше
времени.

351
00:23:55,268 --> 00:23:56,602
Джон Крайтон Скорпиусу.

352
00:23:56,644 --> 00:23:59,605
У модуля ограниченные
лётные ресурсы.

353
00:24:00,398 --> 00:24:03,651
Повторяю. Запрашиваю
немедленную эвакуацию.

354
00:24:03,943 --> 00:24:07,822
Ты только что назвался Джоном Крайтоном.
Разве в тебе осталось что-то от Джона?

355
00:24:09,240 --> 00:24:12,785
Маленькая леди.
Череп уже сросся?

356
00:24:12,910 --> 00:24:18,374
Ладно, если меня не слышит Крайтон,
пусть услышит чип в его голове.

357
00:24:18,499 --> 00:24:20,960
- К вашим услугам.
- На твоём корабле нет оружия.

358
00:24:21,002 --> 00:24:24,338
Очевидно, Скорпиус приказал
доставить Крайтона живым.

359
00:24:24,380 --> 00:24:26,465
И я намерен проследить,
чтобы так и всё и вышло.

360
00:24:26,549 --> 00:24:28,926
Если ты не оставишь мне выбора,
мне придется тебя сбить.

361
00:24:29,886 --> 00:24:31,304
Сомневаюсь.

362
00:24:31,429 --> 00:24:32,805
Не стоит.

363
00:24:32,847 --> 00:24:34,557
Я верю, что ты нажмёшь на курок.

364
00:24:34,724 --> 00:24:37,560
Вот только не уверен, что ты
в кого-то попадёшь.

365
00:24:43,524 --> 00:24:46,444
Сосредоточься.
Очисти свой разум.

366
00:24:47,069 --> 00:24:49,030
Нет, Старк, его больше нет.

367
00:24:49,405 --> 00:24:51,866
В его теле укрылась какая-то
злобная тварь.

368
00:24:52,825 --> 00:24:53,826
Крайтона больше нет.

369
00:25:00,791 --> 00:25:03,127
Вот теперь похоже на полёт.

370
00:25:04,587 --> 00:25:08,549
Как оно там позади?
Немного потряхивает?

371
00:25:08,716 --> 00:25:10,551
Моё оружие нацелено
на твой двигатель.

372
00:25:10,593 --> 00:25:13,304
Я даю тебе последний
шанс приземлиться.

373
00:25:13,429 --> 00:25:15,515
Ах, блистательная мисс Надоеда.

374
00:25:15,723 --> 00:25:18,976
Такая уверенная на просторах
космоса.

375
00:25:19,227 --> 00:25:21,729
Крайтона учили летать в атмосфере,
в условиях гравитации.

376
00:25:21,771 --> 00:25:25,441
Добро пожаловать
в наш мир, крошка!

377
00:25:30,238 --> 00:25:34,700
Айрин, Крайтон часто говорил,
что скорее умрёт, чем сдастся Скорпиусу.

378
00:25:34,909 --> 00:25:36,911
Если представится возможность,

379
00:25:36,953 --> 00:25:38,663
действуй без промедления.

380
00:25:38,788 --> 00:25:42,542
- Думаешь, я стану колебаться?
- Да, потому что если бы там был я,

381
00:25:42,875 --> 00:25:43,876
я бы стал.

382
00:25:46,420 --> 00:25:50,424
Как сказал бы Крайтон...

383
00:25:57,098 --> 00:25:59,851
Какого фрелла! Где это я?

384
00:26:11,612 --> 00:26:13,739
Потеряла кавалера?

385
00:26:19,829 --> 00:26:23,791
У тебя мало топлива, тебе не
продержаться до прилёта Скорпиуса.

386
00:26:23,833 --> 00:26:26,294
Возможно, он где-то
поблизости.

387
00:26:26,460 --> 00:26:31,090
Слушай, Джон. Если от тебя ещё
что-то осталось, не делай этого.

388
00:26:31,215 --> 00:26:36,053
Ты и понятия не имеешь,
как сильно страдает твой друг.

389
00:26:36,804 --> 00:26:41,309
Он хочет, чтобы Скорпиус нас нашёл.
Хочет избавиться от своей боли.

390
00:26:43,102 --> 00:26:44,854
Нет, ни за что не поверю.

391
00:26:46,314 --> 00:26:47,857
Эй, Крайтон,

392
00:26:47,940 --> 00:26:50,651
Или Скорпиус, кто бы ты ни был.

393
00:26:50,776 --> 00:26:55,364
Признай, что даже в атмосфере,
я лучший пилот, чем ты.

394
00:26:55,490 --> 00:26:56,908
Бесспорно, дорогая.

395
00:26:56,991 --> 00:26:59,243
Тогда сажай свой модуль,

396
00:26:59,243 --> 00:27:01,704
или я буду вынуждена
продемонстрировать своё мастерство.

397
00:27:01,829 --> 00:27:04,790
Ты действительно
пристрелишь своего друга?

398
00:27:05,500 --> 00:27:09,295
- Ты сам знаешь ответ.
- Что ж, я вынужден подчиниться.

399
00:27:09,337 --> 00:27:11,380
Выпускаю шасси.

400
00:27:13,466 --> 00:27:15,092
Офицер Сун, не верьте ему.

401
00:27:16,302 --> 00:27:20,097
Крайс, она не нуждается
в твоих советах. Я снижаюсь.

402
00:27:22,350 --> 00:27:25,144
О, прошу прощения.
Я тебя не заметил.

403
00:27:27,438 --> 00:27:30,691
Меня атаковали.
Повторяю, меня атаковали!

404
00:27:30,816 --> 00:27:32,818
Айрин!

405
00:27:33,319 --> 00:27:35,988
Пытаюсь набрать высоту для
катапультирования.

406
00:27:35,988 --> 00:27:38,658
Я полагаю, наша схватка
окончена, офицер Сун.

407
00:27:38,699 --> 00:27:41,118
Я ничего не могу сделать.
Сообщите траекторию полёта.

408
00:27:41,202 --> 00:27:42,703
Поднимайся!
Катапультируйся.

409
00:27:43,037 --> 00:27:46,123
Катапультируюсь.

410
00:27:52,922 --> 00:27:56,175
Отлично, офицер Сун.

411
00:27:56,384 --> 00:27:59,011
- Ты ещё живая?
- Пошёл ты на фрелл.

412
00:28:01,556 --> 00:28:04,559
У-у, фейерверк.

413
00:28:05,893 --> 00:28:07,353
Айрин!

414
00:28:07,937 --> 00:28:11,148
Всё в порядке, Д'Арго.
Пламя погаснет при снижении.

415
00:28:11,566 --> 00:28:12,608
Я в порядке.

416
00:28:13,609 --> 00:28:16,737
Офицер Сун, из уважения к тому,
что ещё осталось от Крайтона,

417
00:28:17,864 --> 00:28:21,409
хочу сообщить, что вы опускаетесь
не на твёрдую поверхность,

418
00:28:22,326 --> 00:28:23,995
а на замёрзшее озеро.

419
00:28:26,289 --> 00:28:27,331
Он прав.

420
00:28:27,373 --> 00:28:29,041
Д'Арго, Крайс, у вас есть
мои координаты?

421
00:28:29,083 --> 00:28:30,126
Да.

422
00:28:30,251 --> 00:28:32,545
Я отслеживаю тебя, Айрин.
Ты можешь уклониться?

423
00:28:32,962 --> 00:28:36,257
- Нет, куда упаду, туда упаду.
- Твой двигатель растопит лёд.

424
00:28:36,799 --> 00:28:38,843
Предлагаю тебе выбраться
из него до приземления.

425
00:28:38,843 --> 00:28:40,887
Повторяю, выбирайся
из него до приземления.

426
00:28:41,012 --> 00:28:41,721
Офицер Сун...

427
00:28:41,804 --> 00:28:42,513
Сун...

428
00:28:43,389 --> 00:28:44,265
Офицер Сун.

429
00:28:45,933 --> 00:28:47,351
И совсем было не больно.

430
00:28:48,978 --> 00:28:50,605
Айрин! Ты можешь это сделать?

431
00:28:51,439 --> 00:28:53,065
Нет. Ремни повреждены.

432
00:28:53,149 --> 00:28:55,568
Твои фрелловы шасси повредили
механизм.

433
00:28:55,693 --> 00:28:57,236
Айрин, послушай меня.
Это Джон.

434
00:28:57,320 --> 00:28:59,572
- Да, это правда ты, Джон?
- Да. Послушай меня.

435
00:28:59,655 --> 00:29:01,991
Тебя не должно быть в этом кресле,
когда ты приземлишься.

436
00:29:03,159 --> 00:29:05,495
Я не могу освободиться.

437
00:29:05,870 --> 00:29:07,330
Мне нечем разрезать ремни.

438
00:29:08,289 --> 00:29:10,124
Айрин, ты должна
выбраться из чёртова кресла.

439
00:29:10,124 --> 00:29:11,959
У меня нет выбора.

440
00:29:12,043 --> 00:29:14,086
Ну, пожалуйста.
Сделай что-нибудь.

441
00:29:17,215 --> 00:29:19,800
Я ничего не могу сделать.

442
00:29:20,801 --> 00:29:22,929
Милая, ты не умрёшь так.

443
00:29:26,557 --> 00:29:30,061
Надеюсь, в нейрокластере
ты сказал правду.

444
00:29:32,063 --> 00:29:33,439
Я - да.

445
00:29:43,741 --> 00:29:46,369
Нет!

446
00:29:46,828 --> 00:29:49,872
Айрин!

447
00:29:59,632 --> 00:30:00,800
Крайтон!

448
00:30:27,869 --> 00:30:30,580
О, Боже!

449
00:30:33,666 --> 00:30:35,293
Что я наделал.

450
00:30:45,511 --> 00:30:48,139
Богиня милостиво принимает
всех,

451
00:30:48,848 --> 00:30:51,517
кто окончил свой путь.

452
00:30:52,518 --> 00:30:55,396
Независимо от их веры и убеждений.

453
00:30:56,814 --> 00:30:58,608
Однако она приберегла

454
00:30:58,858 --> 00:31:00,067
особое место для тех,

455
00:31:01,444 --> 00:31:05,239
чья жизнь была путешествием.

456
00:31:06,365 --> 00:31:08,284
Айрин Сун,

457
00:31:09,702 --> 00:31:12,580
безусловно, заслужила
эту честь.

458
00:31:14,999 --> 00:31:19,879
Её жизнь была постепенным
продвижением к свету.

459
00:31:22,215 --> 00:31:28,513
Она сбросила оковы
предубеждения и ненависти.

460
00:31:30,264 --> 00:31:35,895
Смогла преодолеть
насилие и фанатизм.

461
00:31:37,104 --> 00:31:42,151
Она искала пути к внутренней
гармонии.

462
00:31:45,446 --> 00:31:47,031
Во имя неё.

463
00:32:15,226 --> 00:32:17,478
Ты достойна этого больше меня.

464
00:32:26,737 --> 00:32:29,323
Покойся в мире, Айрин.

465
00:32:38,958 --> 00:32:40,960
Пусть богиня примет тебя
благосклонно.

466
00:32:41,544 --> 00:32:42,670
Амет.

467
00:32:43,462 --> 00:32:45,590
Да благословит она твою душу.

468
00:32:46,257 --> 00:32:47,592
Амет.

469
00:32:48,634 --> 00:32:49,594
Амет.

470
00:32:51,095 --> 00:32:53,264
Да очистит сердце твое.

471
00:32:56,601 --> 00:33:00,354
Пусть имя твоё вечно шепчет
ветер.

472
00:33:00,938 --> 00:33:02,481
Амет.

473
00:33:05,193 --> 00:33:06,569
Аминь.

474
00:33:29,842 --> 00:33:31,719
Д'Арго, дай мне свой нож.

475
00:33:37,350 --> 00:33:39,852
Дай мне нож.

476
00:34:12,260 --> 00:34:15,054
Айрин, прости меня.

477
00:34:15,096 --> 00:34:16,848
Я люблю тебя.

478
00:34:45,543 --> 00:34:46,836
Я готов.

479
00:35:09,942 --> 00:35:12,195
Ты точно не хочешь, чтобы при
этом присутствовали твои друзья?

480
00:35:13,529 --> 00:35:15,406
Нет, не хочу.

481
00:35:19,869 --> 00:35:23,247
Док говорит, из-за этой штуки в
твоём мозгу ты не должен винить себя

482
00:35:23,289 --> 00:35:25,958
за то, что произошло
с той себацианкой.

483
00:35:26,334 --> 00:35:27,502
Я виноват.

484
00:35:32,215 --> 00:35:33,049
Ладно.

485
00:35:35,676 --> 00:35:40,640
После того, как док обрежет
щупальца, опутавшие твой мозг,

486
00:35:41,432 --> 00:35:44,602
он попытается полностью
извлечь нейрочип.

487
00:35:45,811 --> 00:35:47,980
Но ему понадобится твоя помощь.

488
00:35:48,773 --> 00:35:50,066
Что я должен делать?

489
00:35:50,191 --> 00:35:54,695
Поскольку в нашей базе нет
данных о том, как работает твой мозг,

490
00:35:54,904 --> 00:35:58,783
он не знает, какие участки
за что отвечают.

491
00:35:59,659 --> 00:36:03,287
Так что, когда он спросит,
ты ему расскажешь.

492
00:36:03,871 --> 00:36:04,413
Ладно.

493
00:36:06,374 --> 00:36:08,835
- А где будешь ты?
- Только не здесь.

494
00:36:10,419 --> 00:36:12,630
Меня может вырвать, если что пойдёт
наперекосяк.

495
00:36:17,343 --> 00:36:18,511
Да, Талин.

496
00:36:19,720 --> 00:36:22,890
Я бы тоже хотел показать

497
00:36:24,559 --> 00:36:28,020
Айрин содержимое этого чипа.

498
00:36:33,943 --> 00:36:38,656
Думаю, она была бы

499
00:36:39,073 --> 00:36:42,326
очень счастлива.

500
00:36:50,626 --> 00:36:54,714
Все остальные уже
готовы покинуть корабль.

501
00:36:54,714 --> 00:36:58,759
Я знаю. Трагедия часто
предшествует бегству.

502
00:36:59,886 --> 00:37:02,722
Что ты теперь будешь
делать, Заан?

503
00:37:02,722 --> 00:37:05,516
Отныне я буду
заботиться о Мойе и Пилоте.

504
00:37:08,352 --> 00:37:11,480
Если ты не против, Пау Зото Заан,

505
00:37:12,356 --> 00:37:15,193
я почту за честь и удовольствие

506
00:37:16,486 --> 00:37:19,447
разделить с тобой будущее.

507
00:37:25,328 --> 00:37:28,164
Для чего это?

508
00:37:30,750 --> 00:37:34,128
Твари. Близкий контакт.

509
00:37:37,298 --> 00:37:38,466
А это?

510
00:37:39,592 --> 00:37:43,012
Американская политика
от Никсона до Клинтона.

511
00:37:43,137 --> 00:37:43,721
Режь.

512
00:37:47,892 --> 00:37:49,435
Это?

513
00:37:51,354 --> 00:37:52,813
Все мои собаки.

514
00:37:54,857 --> 00:37:58,653
- Необходимо?
- Нет, но оставь, если можно.

515
00:38:00,196 --> 00:38:03,324
Корабль, о котором ты спрашивал,
скоро будет здесь.

516
00:38:04,200 --> 00:38:06,536
Благодарю.

517
00:38:06,661 --> 00:38:09,288
Деньги уплачены,
услуга оказана, вот и всё.

518
00:38:13,334 --> 00:38:18,464
- Дела плохи, да?
- Да, но такова жизнь.

519
00:38:19,298 --> 00:38:20,591
Да.

520
00:38:25,680 --> 00:38:28,516
Этот участок?

521
00:38:39,986 --> 00:38:42,613
Оставить?

522
00:38:47,451 --> 00:38:50,288
Жаль, что мы не можем
остаться вместе.

523
00:38:52,915 --> 00:38:54,041
Да.

524
00:38:55,001 --> 00:38:58,337
Всю мою жизнь я нигде
не задерживался достаточно долго,

525
00:38:58,713 --> 00:39:01,007
чтобы построить
настоящие взаимоотношения.

526
00:39:02,884 --> 00:39:05,553
А я всегда слишком долго
задерживаюсь.

527
00:39:22,236 --> 00:39:24,989
Джоти, Чиана.

528
00:39:30,411 --> 00:39:32,163
Нам надо поговорить.

529
00:39:33,206 --> 00:39:36,709
Как только узнаем про Джона,
обсудим наше будущее.

530
00:39:36,959 --> 00:39:37,793
Конечно, папа.

531
00:39:45,843 --> 00:39:48,471
Червоточины, вот они!

532
00:39:49,305 --> 00:39:53,226
Вы молодец.

533
00:39:55,728 --> 00:39:59,440
- Оставить их?
- Фрелла с два.

534
00:40:03,694 --> 00:40:06,447
Он здесь. За ним.

535
00:40:11,285 --> 00:40:14,372
Это ещё что за фрелл?

536
00:40:17,124 --> 00:40:19,460
Возвращайтесь к мародеру.
Доложите Скорпиусу,

537
00:40:19,502 --> 00:40:22,588
что мы выполнили задачу,
нам удалось остаться незамеченными.

538
00:40:22,630 --> 00:40:23,464
Быстро!

539
00:40:25,883 --> 00:40:28,010
Очень плохо.

540
00:40:28,052 --> 00:40:30,429
Речевой центр близок

541
00:40:30,471 --> 00:40:32,807
к нейроимплантанту.

542
00:40:33,516 --> 00:40:37,854
Ты заберёшь у меня память и
я стану говорить абракадабру?

543
00:40:37,895 --> 00:40:40,523
Почему бы сразу не забрать
и моё моджо в придачу?

544
00:40:41,524 --> 00:40:43,776
Извлеку чип,

545
00:40:43,776 --> 00:40:45,987
и попытаюсь

546
00:40:46,028 --> 00:40:49,282
вернуть вас нормального.

547
00:40:50,408 --> 00:40:51,784
К чёрту.

548
00:40:54,704 --> 00:40:56,998
Всё равно не осталось никого,
с кем хотелось бы поговорить.

549
00:40:57,206 --> 00:40:59,542
Да и помнить не хочется.

550
00:41:03,796 --> 00:41:05,923
Вынимай эту гадость.

551
00:41:32,366 --> 00:41:34,952
Я извлекаю,

552
00:41:36,245 --> 00:41:39,415
а потом восстанавливаю.

553
00:42:15,034 --> 00:42:16,994
Очень хитро, Грунчлик.

554
00:42:24,377 --> 00:42:26,295
Я завершил

555
00:42:27,380 --> 00:42:29,799
удаление чипа.

556
00:42:30,466 --> 00:42:31,592
Теперь

557
00:42:32,051 --> 00:42:33,177
восстановлю

558
00:42:33,678 --> 00:42:34,804
мозг.

559
00:42:42,645 --> 00:42:45,773
Здравствуйте, доктор.
Рад вновь вас видеть.

560
00:42:48,401 --> 00:42:50,903
Нет, совсем напротив,
моя система охлаждения

561
00:42:53,364 --> 00:42:56,826
действует без отказа,
с тех пор как вы её поставили.

562
00:42:57,285 --> 00:42:59,287
Бесконечно вам благодарен.

563
00:42:59,829 --> 00:43:03,875
Прошу прощения, что нарушил
стерильность вашей операционной,

564
00:43:05,001 --> 00:43:07,253
но она вам больше не понадобится.

565
00:43:18,014 --> 00:43:19,640
Какая злая ирония.

566
00:43:20,308 --> 00:43:23,227
Он мог исцелить кого угодно,

567
00:43:24,103 --> 00:43:25,730
кроме себя.

568
00:43:30,651 --> 00:43:32,111
Ну же, Крайтон,

569
00:43:34,155 --> 00:43:36,741
так много хочется сказать,

570
00:43:39,619 --> 00:43:43,372
и нет никакой возможности.

571
00:43:49,128 --> 00:43:50,796
Я только надеюсь, что

572
00:43:51,839 --> 00:43:56,636
моя долгожданная пространственная
технология окажется более вразумительной.

573
00:43:59,222 --> 00:44:02,350
А вот это я могу понять
и без микробов-переводчиков.

574
00:44:10,942 --> 00:44:12,777
Ты так дорого мне обошёлся.

575
00:44:13,903 --> 00:44:17,073
А я тяжело переношу разочарования.

576
00:44:19,116 --> 00:44:21,410
Джон Крайтон, я обрекаю тебя

577
00:44:22,453 --> 00:44:24,330
на жизнь.

578
00:44:25,081 --> 00:44:29,293
Дабы твоя неутолённая
жажда мести

579
00:44:30,211 --> 00:44:32,588
сожгла тебя.

580
00:44:49,480 --> 00:44:50,356
Прощай.

581
00:45:00,491 --> 00:45:05,705
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru