1
00:02:06,460 --> 00:02:10,255
All right, Fronkensteen, let's get it
on, get your property out of my head.
2
00:02:10,255 --> 00:02:11,757
It's controlling you, isn't it, John?
3
00:02:12,299 --> 00:02:13,926
I don't know what you're talkin' about.
4
00:02:14,635 --> 00:02:19,223
In there... my neural
clone. It forced you to me.
5
00:02:19,223 --> 00:02:23,352
Nothing forced me here. Annual
checkups are essential to good health.
6
00:02:23,352 --> 00:02:31,527
You're lying, John. I always know. Don't
worry. Soon I'll take the pain away.
7
00:02:35,614 --> 00:02:36,949
This thing in my head.
8
00:02:36,949 --> 00:02:37,783
This chip.
9
00:02:38,367 --> 00:02:41,203
Part of me..now.
10
00:02:42,371 --> 00:02:44,081
wants it to control me.
11
00:02:44,081 --> 00:02:47,376
So, I'm gonna go to Scorpy and have
him take it out before it's too late.
12
00:02:48,752 --> 00:02:50,587
Before I no longer want it gone.
13
00:02:51,922 --> 00:02:53,257
Goodbye my friends.
14
00:02:55,759 --> 00:02:58,762
Least by swapping myself for
Jothee I can do some good.
15
00:03:02,182 --> 00:03:03,767
You see how you misread him?
16
00:03:08,313 --> 00:03:10,023
This doesn't change anything.
17
00:03:10,023 --> 00:03:12,276
What's not changed?
18
00:03:12,276 --> 00:03:15,279
The plan. Why we brought you all here.
19
00:03:15,279 --> 00:03:20,951
Hey! Nobody brought me I volunteered.
I... am the Holy Warrior of Turu.
20
00:03:21,451 --> 00:03:22,744
Whatever.
21
00:03:23,412 --> 00:03:25,581
All I'm saying to the rest of you is,
22
00:03:25,581 --> 00:03:29,668
that you were willing to go and save Jothee
and instead we'll just go and rescue Crichton.
23
00:03:29,668 --> 00:03:33,338
Excuse me. You're forgetting one thing.
24
00:03:33,338 --> 00:03:33,922
What?
25
00:03:33,922 --> 00:03:38,886
We came on this'adventure' for one
reason. You said you could pay us.
26
00:03:38,886 --> 00:03:39,845
That's right.
27
00:03:40,179 --> 00:03:41,680
Well that's true, but...
28
00:03:41,680 --> 00:03:43,265
Have you any currency now?
29
00:03:43,891 --> 00:03:45,809
we did have currency..
30
00:03:45,809 --> 00:03:51,231
ah, but what we thought was currency
actually turned into, um, a-- a creature..
31
00:03:51,231 --> 00:03:55,694
and it ah, it-- it was alive and
we-- we had to burn the ship..
32
00:03:55,694 --> 00:03:58,071
I understand that girl.
33
00:03:58,071 --> 00:04:00,991
But you see my problem don't you?
34
00:04:00,991 --> 00:04:03,744
I don't do anything unless I get paid.
35
00:04:03,744 --> 00:04:06,788
And since you no longer have currency..
36
00:04:10,209 --> 00:04:12,336
Moya, is now mine.
37
00:05:06,390 --> 00:05:07,808
Go on, shoot her.
38
00:05:12,437 --> 00:05:14,815
You're an embarrassment, Zelkin.
39
00:05:14,815 --> 00:05:18,569
You're worse-- You're worse than
an embarrassment. You're an idiot.
40
00:05:18,569 --> 00:05:19,862
What are you doing?
41
00:05:19,862 --> 00:05:23,448
There are thirty thousand containers
in the shadow depository filled
42
00:05:23,448 --> 00:05:27,369
with riches that you could have, but
you'd rather point a gun at a girl.
43
00:05:27,369 --> 00:05:30,789
What are you trying to do, Aeryn?
Shame me into going with you?
44
00:05:30,789 --> 00:05:35,919
No, because even if you wanted to, I wouldn't
go into battle with you now-- Do you know why?
45
00:05:35,919 --> 00:05:37,880
Because you are a coward, and an idiot.
46
00:05:37,880 --> 00:05:39,965
What do you think you are going to get.
47
00:05:39,965 --> 00:05:41,341
if you steal Moya?
48
00:05:41,341 --> 00:05:44,761
She's a half burned Leviathan.
49
00:05:46,430 --> 00:05:50,517
I mean, you two have to be the two
stupidest pirates I've ever met.
50
00:05:50,517 --> 00:05:51,768
We're not stupid!
51
00:05:51,768 --> 00:05:52,978
Hey! What's going on?
52
00:05:54,646 --> 00:06:00,027
Stay where you are and remain
calm! Everybody. Keep calm.
53
00:06:01,278 --> 00:06:04,698
See, Zelkin? You don't have the numbers.
54
00:06:04,698 --> 00:06:06,241
Get that gun outta my face!
55
00:06:13,123 --> 00:06:16,460
I think this whole idea rots! I want--
56
00:06:16,460 --> 00:06:20,672
I want! I want! My side, your
side! All of you-- I want!
57
00:06:20,672 --> 00:06:23,050
What's the matter with you, frek face?
58
00:06:23,050 --> 00:06:26,261
Matter, matter, I'll tell you "matter".
Anti- matter- matter- matter- matter- matter!
59
00:06:26,261 --> 00:06:30,224
Scorpius killed ten thousand of my people!
60
00:06:30,224 --> 00:06:33,310
Ten thousand cast into space.
61
00:06:33,310 --> 00:06:36,396
Ten thousand souls screaming in my brain!
62
00:06:36,396 --> 00:06:38,315
The chair, the chair, remember the chair!
63
00:06:38,315 --> 00:06:42,152
What chair? This frek is crazy!
64
00:06:42,653 --> 00:06:44,613
Are you coming? Do you agree-- agree?
65
00:06:44,613 --> 00:06:47,991
Will you fight like this down there?
66
00:06:47,991 --> 00:06:50,661
Of course, of course, no hands, no hands!
67
00:06:51,203 --> 00:06:53,372
Then I change my mind, Zelkin.
68
00:06:55,123 --> 00:06:58,752
This one has the spirit of
the hunter, and not the prey.
69
00:06:58,752 --> 00:07:02,214
But I want currency if I
come, and plenty of it.
70
00:07:02,214 --> 00:07:07,511
You'll get it. You'll all get it. So, are we
agreed? Are we going down to rescue Crichton?
71
00:07:08,720 --> 00:07:10,806
Not now, Pilot. We're negotiating.
72
00:07:10,806 --> 00:07:13,141
But, there's a ship approaching.
73
00:07:13,141 --> 00:07:14,393
is it Scorpius?
74
00:07:14,768 --> 00:07:19,231
No. It's... it's... Talyn.
75
00:07:21,859 --> 00:07:23,819
Scorpius, tell me something.
76
00:07:24,945 --> 00:07:27,322
Why are you so interested in this human?
77
00:07:27,906 --> 00:07:30,576
There's nothing impressive about the species.
78
00:07:33,620 --> 00:07:40,127
Try not to move so much. One flinch at the
wrong time, and this will... paralyze you.
79
00:07:41,336 --> 00:07:47,217
It's kinda hard not to flinch here, Scorpy,
with Frau Blucher ticklin' my prostate.
80
00:07:47,217 --> 00:07:50,095
What are you doing to him? Why
don't you just take him and leave?
81
00:07:50,095 --> 00:07:55,184
I must soften his neural receptors
to see if my clone in his brain
has reached the information I need.
82
00:07:55,184 --> 00:07:56,185
If I have..
83
00:07:56,852 --> 00:08:00,397
then I will call my Command Carrier
back from battle and be away from you.
84
00:08:00,397 --> 00:08:07,112
See, Flavius Scorpius here wants
to visit foreign lands, meet
foreign people, and conquer them.
85
00:08:07,112 --> 00:08:09,239
You overestimate me, John.
86
00:08:10,199 --> 00:08:16,455
I have no desire to dominate the
universe, but know this-- the
wormhole technology in your brain..
87
00:08:17,289 --> 00:08:19,917
will sway the balance of power as we know it.
88
00:08:20,042 --> 00:08:23,462
Imagine… the ability to
move an army in an instant..
89
00:08:23,462 --> 00:08:24,213
the power..
90
00:08:25,172 --> 00:08:27,674
to make hostile planets disappear.
91
00:08:30,260 --> 00:08:35,849
Crais, we are very thankful that you allowed
Talyn to respond to her mother's distress call.
92
00:08:36,225 --> 00:08:41,980
Eight entire tiers are burnt, and Moya's
immune levels are falling to critical.
93
00:08:41,980 --> 00:08:44,900
The nutrients that Talyn's
supplying should start to heal Moya.
94
00:08:44,900 --> 00:08:48,946
Keep a check on the electrocell levels--
they mustn't rise above six parts.
95
00:08:48,946 --> 00:08:51,198
I am well aware of that.
96
00:08:51,198 --> 00:08:54,117
How much longer will Talyn
remain linked to Moya?
97
00:08:54,117 --> 00:08:55,160
Two arns.
98
00:08:55,160 --> 00:08:56,453
And then you'll be leaving.
99
00:08:56,453 --> 00:09:00,499
Well, there's little more that Talyn can do.
Is there some reason you wish us to stay?
100
00:09:05,462 --> 00:09:11,009
We are planning to attack a shadow
depository on the planet below us.
101
00:09:11,009 --> 00:09:13,762
And you want... Talyn to help?
102
00:09:13,762 --> 00:09:15,931
Scorpius is in the depository.
103
00:09:16,598 --> 00:09:17,641
Tempting.
104
00:09:17,975 --> 00:09:20,894
I thought that you didn't want
to use Talyn for violence.
105
00:09:21,395 --> 00:09:22,938
You all said that from the beginning.
106
00:09:22,938 --> 00:09:23,981
Yes, but this is different.
107
00:09:23,981 --> 00:09:27,276
How? Is this violence more
acceptable because it's for you?
108
00:09:27,276 --> 00:09:31,363
No, it's because Scorpius has
captured Crichton, and he's going to
kill him if we don't get down there.
109
00:09:32,239 --> 00:09:35,534
There's always a reason for violence, Aeryn.
110
00:09:35,534 --> 00:09:38,245
Thousands of people die for
the most virtuous causes.
111
00:09:38,245 --> 00:09:40,372
You don't have to lecture me, Crais.
112
00:09:40,372 --> 00:09:44,334
I believe I do. You have
lectured me countless times.
113
00:09:47,045 --> 00:09:49,298
How long has Scorpius held Crichton?
114
00:09:50,841 --> 00:09:51,925
Four arns.
115
00:09:54,052 --> 00:09:58,765
Then, I recommend you bring down
a basket, without any holes..
116
00:09:58,765 --> 00:10:01,727
so that Crichton's liquid remains are not lost.
117
00:10:03,145 --> 00:10:05,230
He's already dead, Aeryn.
118
00:10:11,987 --> 00:10:14,239
and all the doors are
cross- synchronized so, when you're..
119
00:10:14,239 --> 00:10:17,826
here, I'm..here.
120
00:10:17,826 --> 00:10:21,580
And- and everything's perfectly timed
because we're on a silent count.
121
00:10:21,580 --> 00:10:22,372
Right?
122
00:10:25,751 --> 00:10:27,127
You pay attention!
123
00:10:27,586 --> 00:10:31,673
If one piece of this plan fails,
then the entire plan fails!
124
00:10:31,924 --> 00:10:32,883
You got it?
125
00:10:32,883 --> 00:10:37,387
Look, all I understand is
that I'm going down first!
126
00:10:37,387 --> 00:10:38,430
With Bekhesh.
127
00:10:38,430 --> 00:10:42,518
Great! We're going down... while
you all stay up here, out of danger.
128
00:10:42,518 --> 00:10:48,023
You're the tracker. You must locate
Crichton before we risk ourselves.
129
00:10:49,775 --> 00:10:52,027
What are you doing with that head?
130
00:10:52,027 --> 00:10:55,989
He's an old enemy. I like
that he doesn't talk back.
131
00:10:57,366 --> 00:11:01,662
As soon as you locate Crichton, then the
rest of us will follow straight down.
132
00:11:01,662 --> 00:11:05,123
And then Teurac and I will
destroy the generator.
133
00:11:05,123 --> 00:11:06,750
How come I don't get that job?
134
00:11:06,750 --> 00:11:11,004
Because you can't produce a fireball
that burns at seven thousands klances.
135
00:11:11,004 --> 00:11:15,467
How will I know when to
start burning the generator?
136
00:11:15,467 --> 00:11:19,763
I told you! We'll all be on a
silent count for the entire battle!
137
00:11:19,763 --> 00:11:22,975
a silent count? While we're fighting?
138
00:11:22,975 --> 00:11:24,142
Yes! It's easy!
139
00:11:24,142 --> 00:11:25,435
It's complicated.
140
00:11:26,937 --> 00:11:28,522
What do they do?
141
00:11:28,522 --> 00:11:31,358
The Zenetans will deploy The Flax.
142
00:11:31,942 --> 00:11:34,444
The Flix, what the frell is The Flix?
143
00:11:34,444 --> 00:11:38,115
The Flax is a net that will
trap any ship coming after you!
144
00:11:38,115 --> 00:11:42,703
A net. Oh, I see. They stay up here opening a
net... while I'm down there risking my life!
145
00:11:42,703 --> 00:11:48,542
What's the point of a plan, if you
don't get away at the end? Pack animal!
146
00:12:05,809 --> 00:12:07,269
Do you know what that is?
147
00:12:10,105 --> 00:12:12,524
No. What is it?
148
00:12:13,567 --> 00:12:17,988
It's ah, it's your blood
ancestor's Qualta Blade.
149
00:12:18,989 --> 00:12:22,326
My father's father used
it in the Siege of Repmek.
150
00:12:22,326 --> 00:12:26,246
You're kidding? He fought with
this? It weighs a drackik.
151
00:12:27,956 --> 00:12:31,710
It's perfectly balanced. I still use it myself.
152
00:12:36,089 --> 00:12:41,970
I'm... I'm sorry that we haven't spoken.
153
00:12:41,970 --> 00:12:45,390
Don't be sorry. I don't
know what to say either.
154
00:12:51,980 --> 00:12:55,567
Who did this to you? Who mutilated you?
155
00:12:56,902 --> 00:13:03,825
You did. In a way. You've done
everything that ever happened to me.
156
00:13:03,825 --> 00:13:08,664
Jothee..son
157
00:13:10,541 --> 00:13:12,668
I had to send you away.
158
00:13:13,043 --> 00:13:16,046
After your Uncle accused me
of killing your mother, I--
159
00:13:16,046 --> 00:13:17,673
I'm not angry with you.
160
00:13:19,758 --> 00:13:23,512
what's going on on this ship.
161
00:13:23,512 --> 00:13:26,056
You don't expect me to help
you save Crichton, do you?
162
00:13:27,349 --> 00:13:28,767
I thought you would want to, I--
163
00:13:28,767 --> 00:13:29,643
Listen!
164
00:13:30,185 --> 00:13:32,354
I'm interested in saving myself.
165
00:13:32,729 --> 00:13:35,858
For ten cycles I've been
running, trying to survive.
166
00:13:35,858 --> 00:13:38,986
I realize that. I want to know everything
that has happened to you in you're life
167
00:13:38,986 --> 00:13:40,404
You don't want to know!
168
00:13:40,404 --> 00:13:41,113
Believe me.
169
00:13:41,113 --> 00:13:42,531
You don't want to know.
170
00:13:43,407 --> 00:13:44,908
I have done things.
171
00:13:44,908 --> 00:13:48,370
Many things I am not proud of, to survive.
172
00:13:49,580 --> 00:13:56,003
Now, I- I- I don't want to shame you,
but I am not going back to that planet.
173
00:13:57,045 --> 00:13:59,256
I only just got my freedom back.
174
00:14:00,549 --> 00:14:02,926
I'm not going to risk losing it again.
175
00:14:04,678 --> 00:14:07,472
There. He's ready now.
176
00:14:09,266 --> 00:14:14,479
Oh, don't stop now, Scorpy... .Roll
me over and baste the other side.
177
00:14:15,355 --> 00:14:17,274
Are you going to take out the implant?
178
00:14:17,274 --> 00:14:21,612
No. I'm going in.
179
00:14:29,328 --> 00:14:30,537
What the hell?
180
00:14:37,461 --> 00:14:43,300
This is Sawyer's Mill. My Dad used to
bring me fishing here when I was a kid.
181
00:14:44,760 --> 00:14:50,098
This is a place inside your memory,
John. A place in your brain.
182
00:14:50,098 --> 00:14:51,517
In my brain...
183
00:14:51,517 --> 00:14:59,816
Yes, we're inside your brain. And
no... I'm not Scorpius. But he is.
184
00:15:03,695 --> 00:15:06,198
Have you obtained the wormhole information?
185
00:15:07,324 --> 00:15:09,451
I believe I've burrowed far enough.
186
00:15:10,244 --> 00:15:12,663
The information was well
hidden by The Ancients.
187
00:15:12,663 --> 00:15:16,667
I suspect even Crichton is
unaware of the specifics.
188
00:15:16,667 --> 00:15:18,544
Is he ready to have the chip removed?
189
00:15:20,045 --> 00:15:21,880
I'll call my Command Carrier.
190
00:15:22,923 --> 00:15:31,515
When we reach my ship, and I remove my
neural clone... your death will be painless.
191
00:15:32,349 --> 00:15:33,642
Screw this.
192
00:15:40,816 --> 00:15:44,611
I can't move. God, I can't move.
193
00:15:51,326 --> 00:15:54,163
I'm sorry, Aeryn, you're wasting
your time if you came here to beg.
194
00:15:54,163 --> 00:15:55,038
I'm not begging.
195
00:15:55,038 --> 00:15:55,998
Choose your own word.
196
00:15:55,998 --> 00:15:58,959
Look, Crais, we're all going
to die if you don't help us.
197
00:15:59,418 --> 00:16:02,004
Will... other lives be lost in this attack?
198
00:16:02,004 --> 00:16:03,839
You can have anything you want. Anything.
199
00:16:05,215 --> 00:16:10,429
Aeryn Sun... are you... offering yourself?
200
00:16:14,600 --> 00:16:21,273
Crichton... if he's alive,
must mean a great deal to you.
201
00:16:22,691 --> 00:16:25,402
You can take what you
want and I won't stop you.
202
00:16:37,956 --> 00:16:40,042
I don't want you to think I'm a coward.
203
00:16:41,835 --> 00:16:43,003
I don't.
204
00:16:45,047 --> 00:16:46,340
I've been..
205
00:16:46,340 --> 00:16:48,091
thinking about what you said earlier.
206
00:16:48,884 --> 00:16:51,220
I was wrong to ask you to join us in battle.
207
00:16:51,220 --> 00:16:52,804
It's not your fight.
208
00:16:52,804 --> 00:16:57,684
No, Father. If it's your
fight, then it's mine too.
209
00:16:59,311 --> 00:17:00,395
Thank you.
210
00:17:05,651 --> 00:17:08,904
We need to talk... about the plan.
211
00:17:08,904 --> 00:17:09,696
Not again
212
00:17:12,199 --> 00:17:15,369
Pilot, would you mind telling these..
213
00:17:15,369 --> 00:17:18,705
fools, what we talked about earlier?
214
00:17:19,456 --> 00:17:23,710
D'Argo advised me to
auto- program the Maintenance Bay.
215
00:17:24,211 --> 00:17:30,300
If you try to mutiny, the chamber will fill
with Benim Gas, and render you unconscious.
216
00:17:31,760 --> 00:17:35,013
We have no desire to die, Ka D'Argo.
217
00:17:35,681 --> 00:17:37,307
But, you are a warrior.
218
00:17:37,724 --> 00:17:42,396
You must admit, this plan seems..flawed
219
00:17:43,313 --> 00:17:50,195
It's more than flawed. It's frelled. And
that is why I say we should forget about it.
220
00:17:50,195 --> 00:17:55,868
Forget about it! You think they're just
going to let us walk in down there?
221
00:17:57,327 --> 00:18:00,539
Pilot, is Moya well enough
to do us one more favor?
222
00:18:00,539 --> 00:18:02,916
What kind of favor?
223
00:18:02,916 --> 00:18:05,919
A low level maneuver through atmosphere.
224
00:18:05,919 --> 00:18:11,800
I... think she might be able to
manage it once. I'll ask her.
225
00:18:12,968 --> 00:18:15,095
This is what I think we should do.
226
00:18:15,596 --> 00:18:17,556
Moya should prove a distraction.
227
00:18:18,432 --> 00:18:22,060
And we go down there, burst through
the front doors and storm the place.
228
00:18:22,311 --> 00:18:23,770
It's what we do best.
229
00:18:28,567 --> 00:18:31,195
Are you ready to go down now and save Crichton?
230
00:18:31,195 --> 00:18:37,618
But we all heard his transmission. What
if Crichton's worse, and won't be rescued?
231
00:18:38,619 --> 00:18:45,083
Well, that's easy. I put a bullet
in Crichton's head and end it.
232
00:18:47,586 --> 00:18:51,131
The Command Carrier is arriving six
arns earlier than expected, sir.
233
00:18:52,007 --> 00:18:53,884
Well, that's too bad.
234
00:18:53,884 --> 00:18:56,178
I thought you wanted to
leave as soon as possible.
235
00:18:56,178 --> 00:19:04,686
I do, but ah... good news. I'm
always suspicious of good news.
236
00:19:04,686 --> 00:19:10,317
Hey, Scorpy. Why don't you cut
me down, isn't torture time over?
237
00:19:10,317 --> 00:19:12,361
I don't torture people, John.
238
00:19:12,361 --> 00:19:13,487
You misunderstand me.
239
00:19:14,655 --> 00:19:19,451
Now that my neural clone has reached
the information I need, I'll remove it..
240
00:19:20,536 --> 00:19:22,746
as soon as my Command Carrier arrives.
241
00:19:23,330 --> 00:19:24,581
It's seems..
242
00:19:27,626 --> 00:19:29,253
Oh, whatsamatter?
243
00:19:29,253 --> 00:19:30,754
Got a little warm head?
244
00:19:30,754 --> 00:19:33,674
How'bout I change that rod for ya?
245
00:19:33,674 --> 00:19:34,842
I got some spares.
246
00:19:34,842 --> 00:19:39,972
Natira, lock this chamber down!
Open it for no one but me!
247
00:19:43,225 --> 00:19:44,393
I'll do it.
248
00:19:50,148 --> 00:20:00,450
Human, you are surprising. I've never seen
Scorpius worry about anyone as much as you.
249
00:20:00,826 --> 00:20:02,619
Don't be jealous Frau Blucher..
250
00:20:04,454 --> 00:20:07,166
he only loves me for my mind.
251
00:20:09,376 --> 00:20:12,421
You know, you should come in a visit sometime.
252
00:20:13,046 --> 00:20:16,091
Why would I ever want to go inside you?
253
00:20:20,262 --> 00:20:25,475
So the Scorpius in my head can tell
you exactly how he's going to kill you.
254
00:20:27,519 --> 00:20:32,524
Well, I can tell you.
You're about to taste blood.
255
00:20:41,200 --> 00:20:42,910
Was that good for you?
256
00:20:52,794 --> 00:20:55,631
Moya? Anyone?
257
00:20:57,466 --> 00:20:59,718
How does this frelling thing work?
258
00:20:59,718 --> 00:21:01,845
I hear you, Blood Tracker.
259
00:21:03,138 --> 00:21:06,350
Well, we're just outside the
depository, and yes, you were right.
260
00:21:06,350 --> 00:21:09,061
The guards aren't looking
for a Vocarian or a Tavlek.
261
00:21:09,645 --> 00:21:11,688
Can you smell Crichton?
262
00:21:11,688 --> 00:21:12,564
No, but...
263
00:21:12,564 --> 00:21:13,398
Why not?
264
00:21:13,398 --> 00:21:14,483
Oh well, it's just...
265
00:21:14,483 --> 00:21:20,405
The problem is, he's a lousy tracker...
it seems smelling... is a female's job!
266
00:21:20,405 --> 00:21:25,828
Oh, frell! I don't want to hear
excuses. Just find Crichton!
267
00:21:25,828 --> 00:21:27,120
You're no help Bekhesh!
268
00:21:27,120 --> 00:21:28,247
Why don't you frell off!
269
00:21:28,247 --> 00:21:30,415
I would have found him by
now if it wasn't for you..
270
00:21:30,415 --> 00:21:32,167
clumping around behind me!
271
00:21:32,167 --> 00:21:34,670
Fine! From now on, you're on your own!
272
00:21:55,232 --> 00:21:56,817
What's the matter, Teurac?
273
00:21:57,818 --> 00:21:58,986
Uh, nothing!
274
00:22:03,365 --> 00:22:04,825
Can you produce flame?
275
00:22:05,284 --> 00:22:06,493
Of course!
276
00:22:10,122 --> 00:22:13,417
I will not let you endanger the rest of us.
277
00:22:13,792 --> 00:22:17,087
Stark's plan depends on your
ability to produce flame.
278
00:22:17,087 --> 00:22:18,255
If you cannot..
279
00:22:19,798 --> 00:22:21,258
I must warn the others.
280
00:22:21,633 --> 00:22:30,934
No! I still have flame nutrients, but
can no longer tap into them. Unless...
281
00:22:32,186 --> 00:22:33,312
Unless what?
282
00:22:33,312 --> 00:22:36,773
If you have Taakar serum?
283
00:22:37,608 --> 00:22:38,942
But that's poison.
284
00:22:46,116 --> 00:22:49,453
Pilot! Answer this frelling thing, will you?
285
00:22:49,453 --> 00:22:55,751
Ah... I'm sorry, Rorf. I've been
training all my senses on healing Moya.
286
00:22:55,751 --> 00:23:00,047
I got through the waste vents. Crichton's
on the level above the main chamber. He's...
287
00:23:09,848 --> 00:23:15,687
I told you. I don't know this human.
288
00:23:16,605 --> 00:23:19,900
Bounty Hunter. Why are you here?
289
00:23:21,193 --> 00:23:25,239
Well I was planning to make... a deposit.
290
00:23:26,907 --> 00:23:29,409
A deposit of what? Fur lice?
291
00:23:29,409 --> 00:23:31,787
Akkor, back away and shut up.
292
00:23:31,787 --> 00:23:32,913
I'm just doing--
293
00:23:32,913 --> 00:23:34,081
Back away, now.
294
00:23:38,669 --> 00:23:47,636
Bounty Hunter. This is the last time I will ask
295
00:23:52,015 --> 00:23:54,017
Get frelled!
296
00:23:54,768 --> 00:23:56,478
You know what I was doing.
297
00:23:56,478 --> 00:23:59,731
I was casing the joint for Zenetan Pirates.
298
00:23:59,731 --> 00:24:05,279
I didn't know you were here,
and I don't know who he is.
299
00:24:06,238 --> 00:24:07,614
Zenetan Pirates.
300
00:24:09,366 --> 00:24:14,413
Please. Allow me to question the
animal. Sometimes a female's touch...
301
00:24:20,043 --> 00:24:24,006
You should have answered me.
I was trying to save you.
302
00:24:29,261 --> 00:24:32,472
Animal, you have lovely eyes.
303
00:24:33,015 --> 00:24:35,058
I love red eyes.
304
00:24:36,310 --> 00:24:37,728
Very sensual.
305
00:24:38,729 --> 00:24:40,189
Very unusual.
306
00:24:43,525 --> 00:24:47,321
Animal, what are you doing here?
307
00:24:47,779 --> 00:24:49,114
I told you--
308
00:24:49,114 --> 00:24:56,497
Do not lie again! Who are you communicating
to, and what is the plan to free the human?
309
00:24:57,122 --> 00:25:00,792
Plan? I don't know of any plan.
310
00:25:02,377 --> 00:25:11,178
Animal, I love your eyes... your lying eyes.
311
00:25:21,146 --> 00:25:22,689
and that's all I know!
312
00:25:23,440 --> 00:25:28,403
They plan to destroy the generator,
then attack in the darkness.
313
00:25:28,403 --> 00:25:30,697
Darkness is the key.
314
00:25:31,782 --> 00:25:33,909
Don't take my other eye.
315
00:25:40,123 --> 00:25:45,254
senses tell me that this
animal is telling the truth.
316
00:25:45,254 --> 00:25:46,421
Braca come with me.
317
00:25:46,421 --> 00:25:49,424
If we secure the generator,
their plan will fail.
318
00:25:50,050 --> 00:25:51,635
We have to be fast.
319
00:25:51,635 --> 00:25:54,930
Once we land on the planet,
Moya's going to run a distraction.
320
00:25:54,930 --> 00:26:02,312
Teurac, Zhaan, and Stark, I want you to
go through the waste vents, into the
depository, and destroy the generators.
321
00:26:02,312 --> 00:26:04,231
Aeryn and I will meet up with Bekhesh.
322
00:26:04,231 --> 00:26:09,069
Once the power is gone, we'll be
able to storm through the center
chamber doors, and rescue Crichton.
323
00:26:09,069 --> 00:26:10,779
What about me? I thought I was going too?
324
00:26:10,779 --> 00:26:12,990
You're going to stay on the
transport pod with Rygel.
325
00:26:12,990 --> 00:26:14,241
I said I'd go, that's why I'm here!
326
00:26:14,241 --> 00:26:19,288
Look, it is not your fight! I've lost you
once before. I'm not going to lose you again.
327
00:26:21,915 --> 00:26:28,005
Braca... while I secure the generator, get
to the monitor and be my eyes and ears.
328
00:26:29,464 --> 00:26:34,761
Tell me. Is there a back way to the generator?
329
00:26:36,138 --> 00:26:39,057
Pilot. We'll be touching down
on the planet in thirty microts.
330
00:26:39,057 --> 00:26:42,644
Good luck, Aeryn. Good luck to you all.
331
00:26:42,644 --> 00:26:48,442
Thank you, Pilot. Rygel, I'm
handing control over to you... now!
332
00:26:48,442 --> 00:26:49,484
Let's do it.
333
00:26:50,861 --> 00:26:57,034
Starting descent now. Chiana, tell the
Zenetans to prepare for a low- level maneuver.
334
00:26:57,534 --> 00:26:58,702
You got it Pilot.
335
00:27:03,624 --> 00:27:14,009
Blue Eyes... look out at that. That is
the last sight your eyes will ever see.
336
00:27:14,009 --> 00:27:20,557
You are a sick puppy. Scorpius has to kill
me and you're still gettin' your jollies.
337
00:27:21,683 --> 00:27:25,354
Oh, he doesn't... he doesn't
have to kill you, Blue Eyes.
338
00:27:25,354 --> 00:27:31,610
What? He... he can get the
chip out without hurting me?
339
00:27:32,361 --> 00:27:39,618
Oh yes. First red, and now blue.
340
00:27:42,913 --> 00:27:44,706
Scorpius wants your brain.
341
00:27:45,666 --> 00:27:48,168
He said nothing about your eyes.
342
00:27:49,670 --> 00:27:51,004
Blue eyes.
343
00:27:51,880 --> 00:27:53,173
so soft..
344
00:27:54,508 --> 00:27:55,884
very rare.
345
00:27:58,637 --> 00:28:00,055
What the frell is that?
346
00:28:02,724 --> 00:28:03,892
That's Moya.
347
00:28:12,025 --> 00:28:14,236
You're clear to land, Rygel. Get in there now!
348
00:28:25,122 --> 00:28:26,915
Sir? We have a problem.
349
00:28:39,052 --> 00:28:40,429
Bekhesh, take out the camera!
350
00:28:44,850 --> 00:28:49,229
Mobilize every available soldier. Have
them standby outside the main chamber.
351
00:29:00,616 --> 00:29:04,203
Oh, dear, dear, dear, what has Moya done here?
352
00:29:04,578 --> 00:29:06,872
You are so screwed, Medusa!
353
00:29:07,956 --> 00:29:11,793
I tell you what-- You get me out
of here, I'll help you stay alive.
354
00:29:11,793 --> 00:29:14,880
Why do you want to escape now, human?
355
00:29:14,880 --> 00:29:19,760
You just told me that I could get the
chip out of my head without dying!
356
00:29:19,760 --> 00:29:22,804
When you get me out of here,
I'll give you the damn chip!
357
00:29:22,804 --> 00:29:25,933
Hell, you can have the wormhole technology!
358
00:29:25,933 --> 00:29:28,685
As a bonus, you can have one of my eyes!
359
00:29:28,685 --> 00:29:30,521
Let us go, you bitch!
360
00:29:35,776 --> 00:29:37,027
The generator's this way!
361
00:29:37,027 --> 00:29:37,528
Quick!
362
00:29:45,035 --> 00:29:48,288
Teurac, that's the generator. Burn it!
363
00:29:49,039 --> 00:29:53,126
Give me the Taakar serum. Give it to me now!
364
00:29:53,126 --> 00:29:56,213
Are you sure? It's seven
units. It's a lethal dose.
365
00:29:56,213 --> 00:30:03,220
Not for us. Younger Sheyangs have survived
nine! Give it to me! There is no other way.
366
00:30:31,748 --> 00:30:33,584
We have to get that frelling gun!
367
00:30:52,186 --> 00:30:53,353
Good shot.
368
00:30:53,353 --> 00:30:55,439
I was aiming for between his eyes.
369
00:30:59,401 --> 00:31:03,030
Teurac, what's taking so long? You
have to destroy the generator, now!
370
00:31:03,739 --> 00:31:12,498
I'm trying. My chest... the fuel
is there, but... I can't reach it!
371
00:31:12,498 --> 00:31:15,292
You must hurry, they'll be here soon!
372
00:31:15,292 --> 00:31:16,793
I'm here already, Zhaan.
373
00:31:19,129 --> 00:31:20,547
Put the weapon down.
374
00:31:21,465 --> 00:31:23,967
Put the weapon down, now!
375
00:31:25,761 --> 00:31:27,387
Why hasn't the power gone off?
376
00:31:27,930 --> 00:31:30,140
It's that frelling Sheyang. He couldn't do it.
377
00:31:30,140 --> 00:31:32,434
I knew I shouldn't have trusted him!
378
00:31:35,312 --> 00:31:37,481
Do you think there's anyone on
the other side of this door?
379
00:31:44,279 --> 00:31:45,864
Are we going to do this or not?
380
00:31:45,864 --> 00:31:47,533
I don't know that we have any other choice.
381
00:31:47,533 --> 00:31:48,617
None whatsoever.
382
00:31:48,617 --> 00:31:52,037
Natira. Natira, why aren't you answering me?
383
00:31:52,037 --> 00:32:00,504
Scorpius. Don't worry
about her. Worry about me!
384
00:32:00,504 --> 00:32:01,713
Shoot him!
385
00:32:01,713 --> 00:32:05,467
No, don't! He's a Sheyang.
386
00:32:05,467 --> 00:32:06,426
That's right.
387
00:32:06,426 --> 00:32:09,429
I'll explode if you shoot me.
388
00:32:10,931 --> 00:32:12,182
Goodbye, Zhaan.
389
00:32:12,182 --> 00:32:14,393
This is not your fault.
390
00:32:14,810 --> 00:32:18,772
I always knew it had to end like this.
391
00:32:38,500 --> 00:32:40,460
They did it. They killed the power.
392
00:32:40,460 --> 00:32:41,503
You two go to night vision.
393
00:32:43,338 --> 00:32:44,923
Mine's not working.
394
00:32:47,301 --> 00:32:48,343
Just shoot!
395
00:33:21,335 --> 00:33:30,427
Wait. I think I did it. My
night vision's finally working!
396
00:33:35,516 --> 00:33:38,227
For someone who couldn't see… You did okay.
397
00:33:40,103 --> 00:33:42,814
Braca! Braca... can you see Crichton?
398
00:33:42,814 --> 00:33:44,274
No, the monitor's have gone dead.
399
00:33:44,733 --> 00:33:47,152
Then get me some emergency power now!
400
00:33:47,152 --> 00:33:50,906
Natira, I know you're listening.
401
00:33:50,906 --> 00:33:53,951
If you're betraying me, if
anything happens to Crichton..
402
00:33:54,660 --> 00:33:57,830
Come on, Natira! You've got
to make up your mind quick!
403
00:33:57,830 --> 00:33:58,497
Answer me!
404
00:33:58,497 --> 00:34:00,833
Scorpy's gonna kill you, no
matter what happens here!
405
00:34:01,542 --> 00:34:02,835
You don't believe me?
406
00:34:02,835 --> 00:34:07,548
Go in my head and ask the clone
how you're gonna die… ask him!
407
00:34:17,057 --> 00:34:18,767
Natira… ask him.
408
00:34:19,142 --> 00:34:20,185
Where is he?
409
00:34:20,936 --> 00:34:22,396
I'm here Natira.
410
00:34:23,897 --> 00:34:27,568
Tell me. Scorpius would
never harm me, would he?
411
00:34:29,862 --> 00:34:32,156
Now I know why Scorpius found you so..
412
00:34:32,906 --> 00:34:34,116
enticing.
413
00:34:35,450 --> 00:34:37,077
To possess a beauty like you..
414
00:34:37,536 --> 00:34:38,537
to feel..
415
00:34:40,164 --> 00:34:41,373
all of this.
416
00:34:43,834 --> 00:34:47,504
Crichton's right. Scorpius is going to kill me.
417
00:34:48,338 --> 00:34:55,429
Oh, my lovely. How fortunate you
are. You're death will be painless.
418
00:34:59,558 --> 00:35:04,354
Natira! Come get his fork outta
my neck, forget about him!
419
00:35:04,354 --> 00:35:09,109
If I take it out, will you get me on Moya
and away from Scorpius? Do we have a deal?
420
00:35:13,155 --> 00:35:15,616
Where is Crichton? You said he was here!
421
00:35:16,158 --> 00:35:19,828
This is where Rorf said he would
be. They must have moved him!
422
00:35:19,828 --> 00:35:20,662
Obviously!
423
00:35:20,662 --> 00:35:23,540
There's a way out in the lower
level, we must move faster!
424
00:35:23,540 --> 00:35:24,833
What's the matter, Crichton?
425
00:35:24,833 --> 00:35:27,461
I've got Scorpius in my head,
and he's not going to let me go!
426
00:35:27,461 --> 00:35:28,587
Move!
427
00:35:28,587 --> 00:35:29,588
Don't push him, bitch!
428
00:35:29,588 --> 00:35:30,506
Just, stop it!!
429
00:35:30,506 --> 00:35:32,966
Don't tell me to stop it! She took out my eye!
430
00:35:33,967 --> 00:35:34,927
Peacekeepers!
431
00:35:37,721 --> 00:35:40,641
We're on our way to the pick up
point, Rygel. Come and get us now!
432
00:35:40,641 --> 00:35:41,767
On our way, Zhaan.
433
00:35:41,767 --> 00:35:43,393
Outta my way, slug. I'm gonna drive--
434
00:35:43,393 --> 00:35:46,897
Intruders in the landing bay.
Get a squadron up there now.
435
00:35:47,523 --> 00:35:50,108
Braca, Braca, signal the Zenetan Pirates.
436
00:35:51,527 --> 00:35:55,447
Zelkin, deploy The Flax.
I repeat. Deploy The Flax.
437
00:35:55,447 --> 00:35:58,450
Zelkin? Who are you
speaking to? Is that a comm?
438
00:35:59,409 --> 00:36:03,580
Easy, easy, girl. Oh, I didn't know you cared.
439
00:36:05,582 --> 00:36:07,960
Kurz, release The Flax.
440
00:36:14,341 --> 00:36:15,759
Why the frell aren't we moving?
441
00:36:15,759 --> 00:36:18,262
It's The Flax! We're trapped.
442
00:36:18,262 --> 00:36:22,975
You'll never get away from me, John go!
443
00:36:23,934 --> 00:36:26,311
You go away, you're not real!
444
00:36:28,230 --> 00:36:29,523
Go away, Scorpius!!
445
00:36:29,523 --> 00:36:30,482
Move it!
446
00:36:30,482 --> 00:36:31,191
Scorpius!
447
00:36:31,942 --> 00:36:34,653
Don't shoot Crichton. I need him alive.
448
00:36:34,653 --> 00:36:36,196
Crichton! Get back!
449
00:36:36,196 --> 00:36:38,574
"There's no escape, John... no escape, John"
450
00:36:47,666 --> 00:36:50,294
Lets' go! We have a deal, Crichton!
451
00:36:50,294 --> 00:36:52,629
Leave him, John.
452
00:36:52,629 --> 00:36:53,672
Come on!
453
00:36:56,300 --> 00:36:59,845
Leave him... and come to me.
454
00:37:00,470 --> 00:37:05,809
"There's no escape, John.
There's no escape. No escape."
455
00:37:05,809 --> 00:37:06,852
Take me to Moya!
456
00:37:06,852 --> 00:37:08,770
"There's no escape, John, there's no escape."
457
00:37:08,770 --> 00:37:12,024
Frell you, Crichton. Die alone!
458
00:37:47,893 --> 00:37:49,978
My female! My female!
459
00:37:51,271 --> 00:37:54,608
D'Argo, you must go back to
her. You must tell her...
460
00:37:54,608 --> 00:37:55,400
I will! I will!
461
00:38:04,076 --> 00:38:06,078
They're shooting from
both sides. We're trapped.
462
00:38:08,080 --> 00:38:15,671
Rygel. Rygel! Why aren't you here? Rygel?
463
00:38:15,671 --> 00:38:18,131
Is that you, Zhaan?
464
00:38:18,131 --> 00:38:21,635
Crais? Has Talyn returned?
465
00:38:22,594 --> 00:38:27,850
I'm sorry about this. But, Scorpius will
kill me if I don't hold Moya for him.
466
00:38:37,359 --> 00:38:38,902
We're free, Chiana!
467
00:38:38,902 --> 00:38:40,863
The Flax... is gone.
468
00:38:40,863 --> 00:38:43,198
Kurz? Kurz? What's happening?
469
00:38:44,616 --> 00:38:48,078
Kurz is dead. Talyn has destroyed your ship.
470
00:38:48,078 --> 00:38:49,621
I'll take Moya then.
471
00:38:49,621 --> 00:38:51,206
You're not taking anything!
472
00:39:04,386 --> 00:39:07,181
Oh, what a waste.
473
00:39:42,633 --> 00:39:45,093
Talyn has just destroyed the Zenetan ship.
474
00:39:45,093 --> 00:39:46,678
Have you come back to help us?
475
00:39:47,638 --> 00:39:49,515
Let's just say that I'm here.
476
00:39:53,769 --> 00:39:56,146
All right. Hang on a microt. Zhaan, Stark.
477
00:39:56,146 --> 00:39:57,022
Yes, Aeryn, we're here.
478
00:39:57,606 --> 00:40:00,818
Can you remember from the blueprints what
runs parallel to the internal corridors?
479
00:40:01,109 --> 00:40:03,904
I think they are reverse
pressurization chambers.
480
00:40:03,904 --> 00:40:05,197
Where do they lead?
481
00:40:05,197 --> 00:40:06,240
To the depository.
482
00:40:06,740 --> 00:40:07,991
Perfect. Rygel?
483
00:40:09,201 --> 00:40:13,413
Pick up Zhaan and Stark from the waste vents,
and come and get us when Talyn's finished.
484
00:40:13,789 --> 00:40:14,957
Finished with what?
485
00:40:15,165 --> 00:40:19,962
Don't ask. Crais-- target off my
comms and destroy the depository.
486
00:40:19,962 --> 00:40:26,176
Talyn's firepower is massive, Aeryn.
How will you survive the damage?
487
00:40:26,176 --> 00:40:27,052
We'll be safe.
488
00:40:27,052 --> 00:40:32,140
Just give us ninety microts, and obviously,
try not to hit my signal with a direct strike.
489
00:40:40,649 --> 00:40:42,151
"You want the chip gone."
490
00:40:42,151 --> 00:40:43,277
All right! Follow me.
491
00:40:43,610 --> 00:40:44,653
Follow you where?
492
00:40:44,653 --> 00:40:45,571
Here!
493
00:40:48,991 --> 00:40:51,660
"You want the pain gone... come to me."
494
00:40:51,952 --> 00:40:56,123
Go down to the depository; hide in a container.
That should protect us from Talyn's attack.
495
00:40:56,123 --> 00:40:56,748
Should?
496
00:40:56,748 --> 00:40:57,958
You got a better idea?
497
00:41:01,503 --> 00:41:03,172
Aeryn... I'm, ah...
498
00:41:03,172 --> 00:41:04,756
... I'm gonna go to Scorpius.
499
00:41:04,756 --> 00:41:06,091
Frell you are.
500
00:41:06,091 --> 00:41:07,676
D'Argo... carry him!
501
00:41:17,895 --> 00:41:22,274
It's what Aeryn wants us to do,
Pilot-- Destroy the entire building.
502
00:41:23,984 --> 00:41:25,152
This way!
503
00:41:27,571 --> 00:41:28,864
It's frelling locked!
504
00:41:28,864 --> 00:41:30,532
They're in the depositing room.
505
00:41:32,701 --> 00:41:34,411
Zhaan, I think we've got company.
506
00:41:34,578 --> 00:41:35,871
Rygel! Rygel!
507
00:41:35,954 --> 00:41:37,331
Almost there Zhaan.
508
00:41:39,541 --> 00:41:40,501
Move!
509
00:41:43,587 --> 00:41:45,297
Right, into the container.
510
00:41:45,297 --> 00:41:47,299
I didn't plan on becoming a deposit.
511
00:41:48,550 --> 00:41:49,843
Touching down now, Zhaan.
512
00:41:50,511 --> 00:41:52,137
Let's go! Come on!
513
00:41:53,305 --> 00:41:56,308
Talyn firing in 20 microts.
514
00:41:57,267 --> 00:41:58,602
Locking on now.
515
00:41:59,436 --> 00:42:02,314
Talyn firing in 15 microts.
516
00:42:02,314 --> 00:42:05,734
All right there in! Let's
go! Go! Go! Go! Go! Go!
517
00:42:12,324 --> 00:42:13,659
Wait for my signal.
518
00:42:14,535 --> 00:42:15,702
10 microts...
519
00:42:29,550 --> 00:42:30,676
Fire.
520
00:42:45,440 --> 00:42:47,067
Mine, mine, mine!
521
00:42:48,610 --> 00:42:49,903
Can I have this?
522
00:42:49,903 --> 00:42:51,613
Can this be mine?
523
00:42:51,613 --> 00:42:53,657
We can all have anything we want now, right?
524
00:42:53,657 --> 00:42:56,034
Any food, any female, anything!
525
00:42:56,034 --> 00:42:56,702
Right?
526
00:42:59,580 --> 00:43:02,166
Oh, don't be like them!
527
00:43:02,166 --> 00:43:04,042
You're like me, Chiana.
528
00:43:04,042 --> 00:43:05,043
We did it!
529
00:43:05,043 --> 00:43:06,545
This is not like before.
530
00:43:06,545 --> 00:43:09,256
This won't eat the ship, so cheer up.
531
00:43:09,256 --> 00:43:12,509
We got Crichton back, and
Aeryn, and D'Argo, and Jothee!
532
00:43:12,509 --> 00:43:13,927
And we're rich!
533
00:43:14,219 --> 00:43:15,137
Perfect.
534
00:43:15,470 --> 00:43:20,893
Yes, but Moya is still extremely ill. Pilot
says that she may never fully recover.
535
00:43:20,893 --> 00:43:23,228
And Rorf and Teurac lost their lives.
536
00:43:23,228 --> 00:43:25,439
So? They knew the risks.
537
00:43:25,439 --> 00:43:27,441
Don't worry about Rorf and Teurac.
538
00:43:27,441 --> 00:43:30,486
On my oath, I will deliver
their shares to their families.
539
00:43:31,487 --> 00:43:35,073
Farewell my friends, and thank
you for teaching me to kill again.
540
00:43:38,619 --> 00:43:42,289
I have to thank you, Crais. If you hadn't
have returned, we all would be dead.
541
00:43:43,749 --> 00:43:47,002
As much as I'd like to take
credit for it, I did nothing.
542
00:43:47,461 --> 00:43:49,171
Your attack saved us.
543
00:43:49,505 --> 00:43:54,134
I had little control. Talyn
came to free Moya, himself.
544
00:43:55,219 --> 00:43:56,678
You didn't command him?
545
00:43:56,678 --> 00:43:57,804
No, he acted alone.
546
00:43:57,804 --> 00:44:04,978
As much as any of us would want,
he has the instincts of a warrior
and does exactly as he pleases.
547
00:44:11,777 --> 00:44:13,821
How is... Crichton?
548
00:44:20,118 --> 00:44:24,248
I've brought my son, Jothee... to thank you.
549
00:44:24,248 --> 00:44:26,834
I'm... crazy...
550
00:44:27,584 --> 00:44:29,169
all for the love of...
551
00:44:36,426 --> 00:44:42,307
) He's here, and um, he blames me. He
blames me for killing Scorpius. And, so--
552
00:44:42,307 --> 00:44:45,310
I’ve been, I've been trying
to-- but, but I can't, I can't--
553
00:44:45,310 --> 00:44:47,271
To, what? To, what, John?
|
1
00:00:02,418 --> 00:00:04,253
В предыдущих сериях.
2
00:00:04,420 --> 00:00:08,216
Ка Д'Арго, твоего сына хотят продать
в лоте из десяти тысяч рабов.
3
00:00:08,466 --> 00:00:10,176
- Мы собираемся грабить банк?
- Да.
4
00:00:10,176 --> 00:00:15,056
В одном контейнере достаточно богатств,
чтобы купить всю партию рабов.
5
00:00:15,223 --> 00:00:17,475
Крайтон!
Перекрыть все выходы.
6
00:00:17,517 --> 00:00:19,644
- Заан!
- Двери перекрыты, Айрин. Что происходит?
7
00:00:19,894 --> 00:00:21,062
Скорпиус узнал, что мы здесь.
8
00:00:21,062 --> 00:00:22,230
Им отсюда не выбраться.
9
00:00:22,313 --> 00:00:24,023
Что за фреллову штуку ты
засунул мне в голову?
10
00:00:24,023 --> 00:00:27,860
Крошечный чип, зёрнышко,
прорастающее в твоём мозгу.
11
00:00:28,361 --> 00:00:31,280
Когда Скорпи
посадил меня в своё кресло,
12
00:00:31,280 --> 00:00:33,407
он что-то сделал со мной.
Мне становится хуже.
13
00:00:33,574 --> 00:00:36,744
У нас получилось!
Мы богаты.
14
00:00:36,827 --> 00:00:40,289
Как только выясним
курс обмена этих слитков,
15
00:00:40,289 --> 00:00:42,500
узнаем, насколько мы богаты.
16
00:00:44,836 --> 00:00:46,170
Они поедают корабль.
17
00:00:46,587 --> 00:00:49,340
Металлоиды.
Это жуки, пожиратели металла.
18
00:00:50,716 --> 00:00:55,263
Этих существ на борту больше двух тысяч.
Мы не сможем перебить их по одному.
19
00:00:55,304 --> 00:00:58,641
Я не могу потерять Джоти.
Опять.
20
00:01:00,184 --> 00:01:01,561
- Что тебе нужно?
- От тебя ничего.
21
00:01:02,103 --> 00:01:05,773
Но твой отец даст мне то,
что я хочу больше всего.
22
00:01:06,357 --> 00:01:09,318
Сдавайся мне, или мальчик
погибнет.
23
00:01:10,486 --> 00:01:13,072
Во-первых, нам нужен кровопыт.
24
00:01:13,948 --> 00:01:14,699
За мной.
25
00:01:15,074 --> 00:01:17,827
Во-вторых, нам нужно будет
отключить энергию в хранилище.
26
00:01:17,869 --> 00:01:19,161
Для этого нам понадобится шейянг.
27
00:01:21,455 --> 00:01:23,124
Три. Нам нужен тавлоид.
28
00:01:23,207 --> 00:01:25,001
Хочешь манжету, бери
с ней и меня.
29
00:01:25,001 --> 00:01:27,295
И, наконец, нам нужны
Зенитанские пираты.
30
00:01:30,047 --> 00:01:31,215
Мне понравилось твоё
предложение.
31
00:01:31,340 --> 00:01:34,552
Все эти ребята - наёмники.
Мы берём их и влезаем в драку.
32
00:01:34,594 --> 00:01:37,221
Убиваем Скорпиуса и
возвращаем тебе твоего сына.
33
00:01:39,807 --> 00:01:42,935
- Ты хочешь сжечь Мойю?
- Чтобы спасти её.
34
00:01:42,977 --> 00:01:43,519
Нет!
35
00:01:44,604 --> 00:01:46,480
Скорпиус убьёт Джоти.
36
00:01:47,273 --> 00:01:48,191
Нет, не убьёт.
37
00:01:48,357 --> 00:01:50,359
Джоти! Это действительно ты!
38
00:01:54,113 --> 00:01:55,156
Ты победил.
39
00:01:58,910 --> 00:02:00,411
В этом никто и не сомневался.
40
00:02:01,996 --> 00:02:03,748
Смотрите в этой серии.
41
00:02:07,460 --> 00:02:11,255
Ладно, Франкенштейн, начнём.
Доставай своё хозяйство из моей головы.
42
00:02:11,297 --> 00:02:13,049
Оно управляет тобой,
не так ли, Джон?
43
00:02:13,299 --> 00:02:14,926
Не понимаю, о чём ты.
44
00:02:15,635 --> 00:02:20,181
Там - мой нейроклон.
Это он привёл тебя ко мне.
45
00:02:20,223 --> 00:02:24,310
Никто меня не приводил.
Ежегодный медосмотр полезен для здоровья.
46
00:02:24,352 --> 00:02:28,439
Ты лжёшь, Джон.
Я знаю это.
47
00:02:28,439 --> 00:02:32,527
Но не беспокойся. Скоро я
избавлю тебя от боли.
48
00:02:36,614 --> 00:02:37,949
Эта штука в моей голове,
49
00:02:37,990 --> 00:02:38,783
этот чип,
50
00:02:39,367 --> 00:02:42,203
он стал частью меня.
51
00:02:43,371 --> 00:02:45,039
И теперь он пытается
управлять мной.
52
00:02:45,081 --> 00:02:47,875
Так что я отправлюсь к Скорпиусу
и заставлю его вытащить чип,
53
00:02:47,875 --> 00:02:49,085
пока не стало слишком
поздно.
54
00:02:49,752 --> 00:02:52,004
Пока мне всё ещё хочется
избавиться от него.
55
00:02:52,922 --> 00:02:54,257
Прощайте, друзья.
56
00:02:56,759 --> 00:02:59,762
По крайней мере, я принесу
пользу, вернув Джоти.
57
00:03:03,182 --> 00:03:04,767
Видишь, как ты в нём
ошибался?
58
00:03:06,435 --> 00:03:07,478
Да.
59
00:03:09,313 --> 00:03:11,023
Это ничего не меняет.
60
00:03:11,065 --> 00:03:13,234
Не меняет чего?
61
00:03:13,276 --> 00:03:16,237
Плана. Из-за чего мы
привезли всех вас сюда.
62
00:03:16,279 --> 00:03:21,951
Эй! Никто меня не привозил, я доброволец.
Я - воин священного Туру.
63
00:03:22,451 --> 00:03:23,744
Как угодно.
64
00:03:24,412 --> 00:03:26,539
Всё, что я хочу сказать,
65
00:03:26,581 --> 00:03:30,668
вы должны были спасти Джоти,
а вместо этого мы будем спасать Крайтона.
66
00:03:30,710 --> 00:03:34,338
Прошу прощения.
Вы забыли кое-что.
67
00:03:34,380 --> 00:03:34,881
Что?
68
00:03:34,922 --> 00:03:37,383
Мы ввязались в это приключение
только по одной причине.
69
00:03:37,925 --> 00:03:39,886
Вы сказали, что заплатите нам.
70
00:03:39,927 --> 00:03:40,845
Верно.
71
00:03:41,179 --> 00:03:42,722
Это так, но...
72
00:03:42,763 --> 00:03:44,265
У вас есть деньги?
73
00:03:44,891 --> 00:03:46,767
Ну, они у нас были,
74
00:03:46,809 --> 00:03:49,520
но то, что, как мы думали,
было нашими деньгами,
75
00:03:49,520 --> 00:03:52,231
на самом деле оказалось
какими-то тварями.
76
00:03:52,273 --> 00:03:56,694
Они ожили, и нам
пришлось сжечь корабль.
77
00:03:56,736 --> 00:03:59,030
Да, да, да.
Я всё понимаю, девочка.
78
00:03:59,071 --> 00:04:01,949
Но, похоже, вы не понимаете
моей проблемы.
79
00:04:01,991 --> 00:04:04,911
Я ничего не буду делать,
пока мне не заплатят.
80
00:04:04,952 --> 00:04:07,788
И раз у вас больше нет денег,
81
00:04:11,209 --> 00:04:13,336
я забираю Мойю.
82
00:04:19,091 --> 00:04:20,801
Меня зовут Джон Крайтон.
Я - астронавт.
83
00:04:20,843 --> 00:04:22,512
Столкнувшись с волной излучения,
84
00:04:22,512 --> 00:04:27,016
я попал в червоточину.
Теперь я застрял на дальнем краю Вселенной
85
00:04:27,016 --> 00:04:27,558
на живом корабле
86
00:04:27,600 --> 00:04:31,229
полном странных форм жизни
87
00:04:31,229 --> 00:04:32,772
Помогите мне! Пожалуйста.
88
00:04:32,813 --> 00:04:35,024
Кто-нибудь слышит меня?
89
00:04:35,024 --> 00:04:39,612
Меня преследует безумный
военачальник.
90
00:04:39,612 --> 00:04:41,030
Я делаю всё, что могу.
91
00:04:42,073 --> 00:04:44,450
Я просто ищу дорогу домой.
92
00:04:57,755 --> 00:05:02,718
ЛЖЕЦЫ, СТВОЛЫ И ДЕНЬГИ
Часть III: План Б
93
00:05:07,390 --> 00:05:08,808
Давай, пристрели её.
94
00:05:13,437 --> 00:05:15,773
Ты глуп, Зелкин.
95
00:05:15,815 --> 00:05:19,569
Ты даже хуже, чем глуп.
Ты - идиот.
96
00:05:19,610 --> 00:05:20,820
Что ты делаешь?
97
00:05:20,862 --> 00:05:24,615
В теневом хранилище примерно
тридцать тысяч контейнеров, заполненных
98
00:05:24,657 --> 00:05:28,369
разным добром, но тебе проще
наставить оружие на девчонку.
99
00:05:28,411 --> 00:05:31,747
Хочешь пристыдить меня, Айрин,
чтобы я отправился с тобой?
100
00:05:31,789 --> 00:05:36,919
Нет, потому что если бы ты даже и захотел,
теперь я не возьму тебя. Знаешь почему?
101
00:05:36,961 --> 00:05:38,963
Потому что ты трус и идиот.
102
00:05:39,005 --> 00:05:40,965
Что ты надеешься получить,
103
00:05:41,007 --> 00:05:42,300
если захватишь Мойю?
104
00:05:42,341 --> 00:05:45,761
Этот левиафан наполовину
сожжен.
105
00:05:47,430 --> 00:05:51,517
Вы двое - самые безмозглые пираты,
каких я когда-либо встречала.
106
00:05:51,559 --> 00:05:52,768
Мы не безмозглые!
107
00:05:52,810 --> 00:05:53,978
Эй! Что тут происходит?
108
00:05:55,646 --> 00:06:01,027
Оставайся на месте.
Давайте все успокоимся.
109
00:06:02,278 --> 00:06:05,698
Видишь, Зелкин?
У нас пушек больше.
110
00:06:05,740 --> 00:06:07,241
Так что убери свою
от моего лица.
111
00:06:14,123 --> 00:06:17,418
Я думаю, это паршивая идея!
Я хочу...
112
00:06:17,460 --> 00:06:21,672
Я хочу! Я хочу! Твоя сторона, моя сторона!
Все вы только и думаете, что о себе.
113
00:06:21,714 --> 00:06:24,008
Что с тобой случилось,
фреколицый?
114
00:06:24,050 --> 00:06:27,261
Что случилось? Я тебе скажу,
что случилось. Случилось. Случилось.
115
00:06:27,303 --> 00:06:31,224
Скорпиус убил десять тысяч
моих людей!
116
00:06:31,265 --> 00:06:34,268
Десять тысяч просто выбросил
в космос.
117
00:06:34,310 --> 00:06:36,812
Десять тысяч душ кричат
в моём мозгу!
118
00:06:36,854 --> 00:06:39,315
Кресло, кресло, помни
о кресле!
119
00:06:39,357 --> 00:06:43,152
Что ещё за кресло?
Фрек совсем помешался.
120
00:06:43,653 --> 00:06:46,322
Так ты пойдёшь?
Ты согласен? Согласен?
121
00:06:46,364 --> 00:06:48,950
Ты будешь там драться так же,
как здесь?
122
00:06:48,991 --> 00:06:51,661
Конечно, конечно,
без рук, без рук!
123
00:06:52,203 --> 00:06:54,372
Тогда я передумал,
Зелкин.
124
00:06:56,123 --> 00:06:59,752
Он охотник, а не жертва.
125
00:06:59,794 --> 00:07:03,172
Но если я пойду, вы будете
должны мне кучу денег.
126
00:07:03,214 --> 00:07:05,132
Получишь.
Вы все получите.
127
00:07:05,675 --> 00:07:08,511
Так что, мы договорились?
Мы идём спасать Крайтона?
128
00:07:08,511 --> 00:07:09,554
Айрин. Д'Арго.
129
00:07:09,720 --> 00:07:11,931
Не сейчас, Пилот.
У нас переговоры.
130
00:07:11,973 --> 00:07:14,141
Но приближается корабль.
131
00:07:14,183 --> 00:07:15,393
Это Скорпиус?
132
00:07:15,768 --> 00:07:20,231
Нет. Это Талин.
133
00:07:20,231 --> 00:07:21,274
Талин?
134
00:07:22,859 --> 00:07:24,819
Скорпиус, скажи мне,
135
00:07:25,945 --> 00:07:28,322
почему этот человек так
важен для тебя?
136
00:07:28,906 --> 00:07:31,576
Его вид ничем не примечателен.
137
00:07:34,620 --> 00:07:36,164
Постарайся не дёргаться.
138
00:07:36,664 --> 00:07:41,127
Одно неверное движение,
и тебя парализует.
139
00:07:42,336 --> 00:07:48,217
Довольно трудно не дергаться, Скорпи,
когда фрау Блюхер щупает мою простату.
140
00:07:48,259 --> 00:07:51,053
Что ты собираешься с ним сделать?
Может, заберешь его и улетишь отсюда?
141
00:07:51,095 --> 00:07:53,639
Я должен смягчить его нейрорецепторы,
чтобы убедиться,
142
00:07:53,639 --> 00:07:56,184
что мой клон в его мозгу получил
необходимую мне информацию.
143
00:07:56,225 --> 00:07:57,185
Если это так,
144
00:07:57,852 --> 00:08:01,355
я вызову свой Командный крейсер,
и мы расстанемся.
145
00:08:01,397 --> 00:08:05,151
Видишь ли, Флавиус Скорпиус
планирует посетить новые земли,
146
00:08:05,193 --> 00:08:08,112
встретить новых людей
и поработить их.
147
00:08:08,154 --> 00:08:10,239
Ты переоцениваешь
мои возможности, Джон.
148
00:08:11,199 --> 00:08:14,327
У меня нет желания
господствовать над Вселенной,
149
00:08:14,327 --> 00:08:17,455
но, обладая твоими
знаниями о червоточинах,
150
00:08:18,289 --> 00:08:20,917
я смогу удерживать равновесие
всех заинтересованных сил.
151
00:08:21,042 --> 00:08:24,462
Представь, возможность
мгновенно перемещать войска,
152
00:08:24,504 --> 00:08:25,421
власть
153
00:08:26,172 --> 00:08:28,674
уничтожать враждебные планеты.
154
00:08:31,260 --> 00:08:36,849
Крайс, мы благодарны за то, что ты
позволил Талину ответить на зов матери.
155
00:08:37,225 --> 00:08:42,980
Сожжены восемь уровней,
состояние Мойи критическое.
156
00:08:43,022 --> 00:08:45,858
Питательные вещества, которыми Талин
делится с Мойей, помогут вылечить её.
157
00:08:45,900 --> 00:08:47,944
Держи под контролем
уровни электролитов,
158
00:08:47,944 --> 00:08:49,946
они не должны превышать
шести делений.
159
00:08:49,987 --> 00:08:52,156
Я осведомлён о недопустимости
этого.
160
00:08:52,198 --> 00:08:55,117
Сколько ещё Талин будет
соединён с Мойей?
161
00:08:55,159 --> 00:08:56,118
Два арна.
162
00:08:56,160 --> 00:08:57,411
И потом ты улетишь.
163
00:08:57,453 --> 00:08:59,455
Талин больше ничем
не может помочь.
164
00:08:59,497 --> 00:09:01,499
У тебя есть причины желать,
чтобы мы остались?
165
00:09:06,462 --> 00:09:12,009
Мы планируем напасть на теневое
хранилище на планете под нами.
166
00:09:12,051 --> 00:09:14,512
И вам нужна помощь Талина?
167
00:09:14,554 --> 00:09:16,931
В хранилище находится
Скорпиус.
168
00:09:17,723 --> 00:09:18,850
Заманчиво.
169
00:09:18,975 --> 00:09:21,894
Я думал, ты не хотела
вовлекать Талина в насилие.
170
00:09:22,395 --> 00:09:23,938
Ты говорила это с самого
начала.
171
00:09:23,980 --> 00:09:24,939
Да, но сейчас всё иначе.
172
00:09:24,981 --> 00:09:28,234
Неужели? Насилие стало приемлемым,
потому что оно в твоих интересах?
173
00:09:28,276 --> 00:09:30,319
Нет. Потому что Скорпиус
схватил Крайтона
174
00:09:30,319 --> 00:09:32,363
и собирается убить его,
если мы не поможем.
175
00:09:33,239 --> 00:09:36,492
Для насилия всегда найдётся
причина, Айрин.
176
00:09:36,534 --> 00:09:39,245
Тысячи людей умерли из-за
самых добрых побуждений.
177
00:09:39,287 --> 00:09:41,330
Не тебе читать мне
мораль, Крайс.
178
00:09:41,372 --> 00:09:45,334
А я думаю, мне.
Ты постоянно меня поучала.
179
00:09:48,045 --> 00:09:50,298
Давно Крайтон у Скорпиуса?
180
00:09:51,841 --> 00:09:52,925
Четыре арна.
181
00:09:55,052 --> 00:09:59,765
Тогда советую взять с собой
корзинку без дырок,
182
00:09:59,807 --> 00:10:02,727
чтобы то, что осталось
от Крайтона, не пролилось.
183
00:10:04,145 --> 00:10:06,230
Он уже мёртв,
Айрин.
184
00:10:12,987 --> 00:10:15,239
Работа всех дверей синхронизирована,
так что, когда ты
185
00:10:15,281 --> 00:10:18,784
будешь здесь, я буду здесь.
186
00:10:18,826 --> 00:10:22,580
Всё идеально выверено, поэтому
мы будем вести отсчёт.
187
00:10:22,622 --> 00:10:23,372
Понятно?
188
00:10:26,751 --> 00:10:28,127
Ты, слушай меня!
189
00:10:28,586 --> 00:10:32,673
Если кто-то не выполнит
свою часть плана, весь план рухнет!
190
00:10:32,924 --> 00:10:33,841
Ты понял?
191
00:10:33,883 --> 00:10:38,387
Послушай, всё, что мне нужно знать,
это то, что я иду туда первым!
192
00:10:38,429 --> 00:10:39,388
С Бекхешем.
193
00:10:39,430 --> 00:10:44,227
Отлично. Мы идём туда, пока все вы
остаётесь здесь, вне опасности.
194
00:10:44,268 --> 00:10:49,023
Ты охотник. Нам нет причин рисковать
до того, как ты найдёшь Крайтона.
195
00:10:50,775 --> 00:10:52,985
Зачем тебе эта голова?
196
00:10:53,027 --> 00:10:56,989
Это старый враг. Мне нравится,
что теперь он молчит.
197
00:10:58,366 --> 00:11:02,662
Как только ты обнаружишь Крайтона,
мы все спустимся к тебе.
198
00:11:02,703 --> 00:11:06,123
И мы с Тьюраком
уничтожим генератор.
199
00:11:06,165 --> 00:11:07,708
Почему не я?
200
00:11:07,750 --> 00:11:12,004
Потому что ты не умеешь дышать
огнём в семь тысяч клансесов.
201
00:11:12,046 --> 00:11:16,425
Как я узнаю, когда мне
начинать поджигать генератор?
202
00:11:16,467 --> 00:11:20,763
Я тебе скажу!
Каждый будет вести отсчёт.
203
00:11:20,805 --> 00:11:23,975
Вести отсчёт?
Во время битвы?
204
00:11:24,016 --> 00:11:25,226
Да! Это просто!
205
00:11:25,268 --> 00:11:26,435
Это сложно.
206
00:11:27,937 --> 00:11:29,480
А что делают они?
207
00:11:29,522 --> 00:11:32,358
Зенитанцы развернут сеть Флакс.
208
00:11:32,942 --> 00:11:35,403
Фликс? Какого фрелла,
что ещё за фликс?
209
00:11:35,444 --> 00:11:39,073
Флакс - это сеть, которая задержит корабли,
которые полетят за тобой.
210
00:11:39,115 --> 00:11:41,409
Сеть. О, понимаю. Они сидят здесь,
211
00:11:41,409 --> 00:11:43,703
открывают свою сеть, пока я там
рискую своей жизнью.
212
00:11:43,744 --> 00:11:49,542
К чему вообще разрабатывать план, если
ты не сможешь убраться в конце? Кретин!
213
00:12:06,809 --> 00:12:08,269
Ты знаешь, что это?
214
00:12:11,105 --> 00:12:13,524
Нет. Что?
215
00:12:14,567 --> 00:12:18,988
Это Квалта-меч -
древнее оружие твоих предков.
216
00:12:19,989 --> 00:12:23,284
Отец моего отца воевал с ним
при осаде Ремпека.
217
00:12:23,326 --> 00:12:27,246
Ты шутишь? Он бился этим?
Он же весит целый дракик.
218
00:12:28,956 --> 00:12:32,710
Он идеально сбалансирован.
Я сам часто им пользуюсь.
219
00:12:37,089 --> 00:12:42,929
Мне жаль, что нам не удалось
поговорить.
220
00:12:42,970 --> 00:12:46,390
Не стоит.
Мне не о чем рассказывать.
221
00:12:52,980 --> 00:12:56,567
Кто это сделал с тобой?
Кто тебя так искалечил?
222
00:12:57,902 --> 00:13:04,825
Ты. В каком-то смысле, во всём,
что со мной случилось, виноват ты.
223
00:13:04,867 --> 00:13:09,664
Джоти, сын,
224
00:13:11,541 --> 00:13:13,668
мне пришлось отослать тебя.
225
00:13:14,043 --> 00:13:17,046
После того, как твой дядя обвинил
меня в убийстве твоей матери, я...
226
00:13:17,088 --> 00:13:18,673
Я не сержусь на тебя.
227
00:13:20,758 --> 00:13:24,470
Что происходит на этом
корабле?
228
00:13:24,512 --> 00:13:27,056
Ты ведь не ждёшь, что я стану
помогать вам спасать Крайтона?
229
00:13:28,349 --> 00:13:29,767
Я думал, ты захочешь, я...
230
00:13:29,809 --> 00:13:30,643
Послушай!
231
00:13:31,185 --> 00:13:33,354
Меня интересует только
моё собственное спасение.
232
00:13:33,729 --> 00:13:36,816
Десять циклов я делал всё,
чтобы выжить.
233
00:13:36,858 --> 00:13:39,777
Я понимаю. Я хочу узнать обо всём,
что с тобой произошло.
234
00:13:39,819 --> 00:13:41,404
Нет, нет.
Ты не захочешь знать!
235
00:13:41,445 --> 00:13:42,071
Поверь мне.
236
00:13:42,113 --> 00:13:43,531
Ты не захочешь знать.
237
00:13:44,407 --> 00:13:45,867
Чтобы выжить я делал
всякое.
238
00:13:45,908 --> 00:13:49,370
Такие вещи,
которыми не горжусь.
239
00:13:50,580 --> 00:13:57,003
И теперь, я не хочу разочаровывать тебя,
но я не вернусь на эту планету.
240
00:13:58,045 --> 00:14:00,256
Я только что обрёл свободу.
241
00:14:01,549 --> 00:14:03,926
И я не собираюсь рисковать
снова потерять её.
242
00:14:05,678 --> 00:14:08,472
Вот здесь.
Теперь он готов.
243
00:14:10,266 --> 00:14:11,893
О, не стесняйся, Скорпи.
244
00:14:12,727 --> 00:14:15,479
Поверни меня и другой стороной,
пусть она тоже подрумянится.
245
00:14:16,355 --> 00:14:18,274
Ты собираешься вынуть имплантат?
246
00:14:18,316 --> 00:14:22,612
Нет, я войду внутрь.
247
00:14:30,328 --> 00:14:31,537
Какого чёрта?
248
00:14:38,461 --> 00:14:39,921
Это мельница Сойера.
249
00:14:41,380 --> 00:14:44,300
Папа часто брал меня сюда порыбачить,
когда я был ребёнком.
250
00:14:45,760 --> 00:14:51,098
Это место из твоей памяти.
Оно только в твоём мозгу.
251
00:14:51,140 --> 00:14:52,475
В моём мозгу.
252
00:14:52,517 --> 00:15:00,816
Да, в твоём мозгу.
И я не Скорпиус. А вот он - да.
253
00:15:00,816 --> 00:15:01,859
Привет, Джон.
254
00:15:04,695 --> 00:15:07,198
Ты получил информацию
о червоточинах?
255
00:15:08,324 --> 00:15:10,451
Полагаю, я проник достаточно
глубоко.
256
00:15:11,244 --> 00:15:14,247
Древние тщательно скрыли
эту информацию.
257
00:15:14,413 --> 00:15:17,333
Подозреваю, даже Крайтон
не понимает всего.
258
00:15:17,500 --> 00:15:19,544
Он готов к тому,
чтобы я вынул чип?
259
00:15:19,544 --> 00:15:20,586
О, да.
260
00:15:21,045 --> 00:15:22,880
Я вызову Командный
крейсер.
261
00:15:23,923 --> 00:15:29,428
Как только мы попадём на мой корабль,
и я выну моего нейроклона,
262
00:15:30,680 --> 00:15:32,515
ты безболезненно умрёшь.
263
00:15:33,349 --> 00:15:34,642
Шёл бы ты.
264
00:15:41,816 --> 00:15:45,611
Я не могу пошевелиться.
Господи, я не могу пошевелиться.
265
00:15:52,326 --> 00:15:55,163
Извини, Айрин, но если ты пришла сюда
умолять, ты напрасно тратишь время.
266
00:15:55,204 --> 00:15:55,997
Я не умоляю.
267
00:15:56,038 --> 00:15:56,956
Называй это как хочешь.
268
00:15:56,998 --> 00:15:59,959
Послушай, Крайс, мы все умрём,
если ты не поможешь нам.
269
00:16:00,418 --> 00:16:02,628
В этой атаке могут
погибнуть остальные?
270
00:16:02,670 --> 00:16:04,839
Можешь просить всё,
что угодно. Всё.
271
00:16:06,215 --> 00:16:11,429
Айрин Сун,
ты предлагаешь себя?
272
00:16:15,600 --> 00:16:22,273
Крайтон, если он ещё жив,
должно быть, много для тебя значит.
273
00:16:23,691 --> 00:16:26,402
Бери, что хочешь,
я согласна на всё.
274
00:16:38,956 --> 00:16:41,042
Я не хочу, чтобы ты думал,
что я трус.
275
00:16:42,835 --> 00:16:44,003
Я так не думаю.
276
00:16:46,047 --> 00:16:47,298
Я
277
00:16:47,340 --> 00:16:49,091
размышлял о твоих словах.
278
00:16:49,884 --> 00:16:52,220
Я не могу просить тебя
участвовать в этом бою.
279
00:16:52,261 --> 00:16:53,763
Это не твоя битва.
280
00:16:53,804 --> 00:16:58,684
Нет, отец. Она твоя, а значит,
и моя тоже.
281
00:16:58,768 --> 00:17:01,270
Спасибо.
282
00:17:01,354 --> 00:17:03,231
Ка Д'Арго,
283
00:17:06,317 --> 00:17:09,779
нам следует обсудить
план.
284
00:17:09,946 --> 00:17:10,696
Опять за своё.
285
00:17:13,199 --> 00:17:16,452
Пилот, будь добр, перескажи
вкратце этим идиотам,
286
00:17:16,494 --> 00:17:19,705
о чём мы тут с тобой говорили.
287
00:17:20,456 --> 00:17:24,710
Д'Арго посоветовал мне запрограммировать
ремонтный док так, что
288
00:17:25,211 --> 00:17:31,300
если вы попытаетесь применить силу, он
заполнится бенимским газом, и отключит вас.
289
00:17:32,760 --> 00:17:36,013
Мы не хотим отправляться
на верную смерть, Ка Д'Арго.
290
00:17:36,681 --> 00:17:38,307
Ты же воин.
291
00:17:38,724 --> 00:17:43,396
Ты должен признать,
план неудачный.
292
00:17:44,313 --> 00:17:47,859
Он больше, чем неудачный.
Он полный фрелл.
293
00:17:47,984 --> 00:17:51,195
Вот почему мы не будем
следовать ему.
294
00:17:51,237 --> 00:17:56,868
Не будем! Ты думаешь они просто
пустят нас погулять там внизу?
295
00:17:58,327 --> 00:18:01,539
Пилот, Мойя может оказать
нам ещё одну услугу?
296
00:18:01,581 --> 00:18:03,875
Какую услугу?
297
00:18:03,916 --> 00:18:06,878
Маневрирование в нижних
слоях атмосферы.
298
00:18:06,919 --> 00:18:12,800
Полагаю, она способна на это.
Я спрошу её.
299
00:18:13,968 --> 00:18:16,095
Вот что мы должны
сделать.
300
00:18:16,596 --> 00:18:18,556
Мойя отвлечёт внимание.
301
00:18:19,432 --> 00:18:23,060
Мы спустимся туда, взорвём
двери и разнесём всё внутри.
302
00:18:23,311 --> 00:18:24,770
Это у нас выходит лучше всего.
303
00:18:29,567 --> 00:18:32,153
Теперь вы готовы идти
спасать Крайтона?
304
00:18:32,195 --> 00:18:34,697
Но мы все слышали
его послание.
305
00:18:35,406 --> 00:18:38,618
А что, если Крайтон совсем плох,
и его уже не спасти?
306
00:18:39,619 --> 00:18:41,037
Тогда всё просто.
307
00:18:42,330 --> 00:18:46,083
Я всажу пулю ему в голову
и покончим с этим.
308
00:18:48,586 --> 00:18:52,131
Командный крейсер прибыл шестью
арнами ранее ожидаемого срока, сэр.
309
00:18:53,007 --> 00:18:54,842
Очень плохо.
310
00:18:54,884 --> 00:18:57,136
Я думал, вы хотели
улететь как можно скорее.
311
00:18:57,178 --> 00:19:01,807
Хотел, но я получил хорошие
новости.
312
00:19:03,351 --> 00:19:05,811
А я не доверяю хорошим
новостям.
313
00:19:06,729 --> 00:19:11,317
Эй, Скорпи. Почему ты меня ещё не пришил?
Не напытался ещё?
314
00:19:11,359 --> 00:19:13,361
Я не пытаю людей, Джон.
315
00:19:13,402 --> 00:19:14,487
Ты меня неправильно понял.
316
00:19:15,655 --> 00:19:20,451
Мой нейроклон получил нужную мне
информацию, и я собираюсь извлечь его.
317
00:19:21,536 --> 00:19:23,746
Как только прибудет мой
командный крейсер.
318
00:19:24,330 --> 00:19:25,581
Похоже...
319
00:19:28,626 --> 00:19:30,211
О, что случилось?
320
00:19:30,253 --> 00:19:31,712
Голова слегка перегрелась?
321
00:19:32,380 --> 00:19:34,674
Давай я заменю тебе трубочку.
322
00:19:34,715 --> 00:19:35,925
У меня есть запчасти.
323
00:19:35,925 --> 00:19:40,972
Натира, запри этот отсек!
Не впускай никого, кроме меня.
324
00:19:44,225 --> 00:19:45,393
Я всё сделаю.
325
00:19:51,148 --> 00:19:56,279
Человек,
ты меня удивляешь.
326
00:19:56,320 --> 00:20:01,450
Я никогда не видела, чтобы Скорпиус
так за кого-нибудь волновался.
327
00:20:01,826 --> 00:20:03,619
Не ревнуй, фрау Блюхер,
328
00:20:05,454 --> 00:20:07,957
он любит меня только за ум.
329
00:20:10,376 --> 00:20:13,421
Знаешь, тебе тоже стоит
как-нибудь зайти.
330
00:20:14,046 --> 00:20:17,091
С какой стати мне хотеть
побывать внутри тебя?
331
00:20:21,262 --> 00:20:23,890
Потому что Скорпиус в моей
голове скажет тебе,
332
00:20:23,890 --> 00:20:26,475
как именно он собирается
убить тебя.
333
00:20:28,519 --> 00:20:33,524
Я тоже тебе скажу.
Пора тебе отведать крови.
334
00:20:42,200 --> 00:20:44,410
- Тебе понравилось?
- Да.
335
00:20:53,794 --> 00:20:56,631
Мойя? Кто-нибудь?
336
00:20:58,466 --> 00:21:00,718
Как эта фреллова штука
работает?
337
00:21:00,760 --> 00:21:02,845
Слышу тебя, кровопыт.
338
00:21:04,138 --> 00:21:07,350
Мы у дверей хранилища,
и ты был прав.
339
00:21:07,391 --> 00:21:10,061
Охрана не интересуется
воркарианцами или тавлеками.
340
00:21:10,645 --> 00:21:12,688
Ты чуешь Крайтона?
341
00:21:12,730 --> 00:21:13,564
Нет, но...
342
00:21:13,606 --> 00:21:14,357
Почему нет?
343
00:21:14,398 --> 00:21:15,441
Ну, просто...
344
00:21:15,483 --> 00:21:18,444
Дело в том, что он
никудышный следопыт,
345
00:21:18,444 --> 00:21:21,405
сдаётся мне, это женское дело.
346
00:21:21,447 --> 00:21:26,828
Фрелл! Мне не нужны извинения.
Просто найдите Крайтона.
347
00:21:26,869 --> 00:21:28,079
От тебя никакой помощи,
Бекхеш.
348
00:21:28,120 --> 00:21:29,205
Почему бы тебе не убраться
на фрелл!
349
00:21:29,247 --> 00:21:31,415
Я бы уже нашёл его,
если бы ты
350
00:21:31,457 --> 00:21:33,125
не мешался под ногами.
351
00:21:33,167 --> 00:21:35,670
Отлично! С этого момента
ты сам по себе!
352
00:21:56,232 --> 00:21:57,817
В чём дело, Тьюрак?
353
00:21:58,818 --> 00:21:59,986
Ни в чём.
354
00:22:04,365 --> 00:22:05,825
Ты можешь производить
огонь?
355
00:22:06,284 --> 00:22:07,493
Конечно!
356
00:22:11,122 --> 00:22:14,417
Я не позволю тебе поставить
под угрозу всех нас.
357
00:22:14,792 --> 00:22:18,087
План Старка основан на твоей
способности дышать огнём.
358
00:22:18,129 --> 00:22:19,255
Если ты не сможешь...
359
00:22:20,798 --> 00:22:22,258
Я должна предупредить
остальных.
360
00:22:22,633 --> 00:22:26,470
Нет! У меня есть необходимые
ингредиенты,
361
00:22:26,554 --> 00:22:29,765
просто я больше не могу
их извлекать.
362
00:22:30,308 --> 00:22:31,934
Без...
363
00:22:33,186 --> 00:22:34,270
Без чего?
364
00:22:34,312 --> 00:22:37,773
У тебя есть сыворотка
таакара?
365
00:22:38,608 --> 00:22:39,942
Но это яд.
366
00:22:47,116 --> 00:22:50,411
Пилот! Ты, наконец, ответишь
по этой фрелловой штуке?
367
00:22:50,453 --> 00:22:56,709
Извини, Рорф. Я направил все
свои чувства на излечение Мойи.
368
00:22:56,751 --> 00:23:01,047
Я прошёл сквозь мусорные коллекторы.
Крайтон находится над главным отсеком.
369
00:23:06,719 --> 00:23:08,971
Рорф! Рорф!
370
00:23:10,848 --> 00:23:16,687
Я же сказал.
Я не знаю этого человека.
371
00:23:17,605 --> 00:23:20,900
Охотник за головами,
для чего ты здесь?
372
00:23:22,193 --> 00:23:26,239
Я собирался сделать вклад.
373
00:23:27,907 --> 00:23:30,326
Чего? Своих блох?
374
00:23:30,409 --> 00:23:32,787
Аккор, заткнись и отойди.
375
00:23:32,829 --> 00:23:33,955
Я просто делал...
376
00:23:33,996 --> 00:23:35,081
Отойди.
377
00:23:39,669 --> 00:23:41,003
Охотник за головами,
378
00:23:46,259 --> 00:23:48,636
я спрашиваю в последний раз.
379
00:23:50,096 --> 00:23:52,849
Что ты
здесь делал?
380
00:23:53,015 --> 00:23:55,017
Иди на фрелл!
381
00:23:55,768 --> 00:23:57,436
Ты знаешь,
что я здесь делаю.
382
00:23:57,478 --> 00:24:00,690
Я в деле
с Зенитанскими пиратами.
383
00:24:00,731 --> 00:24:06,279
Я не знал, что вы здесь,
и я не знаю, кто он такой.
384
00:24:07,238 --> 00:24:08,614
Зенитанские пираты.
385
00:24:10,366 --> 00:24:15,413
Пожалуйста, позволь мне допросить
животное. Иногда нужен женский подход.
386
00:24:21,043 --> 00:24:25,006
Тебе следовало рассказать всё мне.
Я пытался спасти тебя.
387
00:24:30,261 --> 00:24:33,472
Животное, у тебя чудесные
глазки.
388
00:24:34,015 --> 00:24:36,058
Я люблю красные глазки.
389
00:24:37,310 --> 00:24:38,728
Очень чувственные.
390
00:24:39,729 --> 00:24:41,189
Очень необычные.
391
00:24:44,525 --> 00:24:48,321
Животное,
что ты здесь делаешь?
392
00:24:48,779 --> 00:24:50,072
Я уже сказал.
393
00:24:50,114 --> 00:24:54,619
Хватит лгать!
С кем ты связывался?
394
00:24:54,619 --> 00:24:57,497
И каков план по освобождению
человека?
395
00:24:58,122 --> 00:25:01,792
План? Я не знаю никакого
плана.
396
00:25:03,377 --> 00:25:08,966
Животное, мне так нравятся
твои глазки.
397
00:25:09,300 --> 00:25:12,178
Твои лживые глазки.
398
00:25:22,146 --> 00:25:23,689
Это всё, что я знаю.
399
00:25:24,440 --> 00:25:29,403
Они хотят разрушить генератор
и напасть в темноте.
400
00:25:29,445 --> 00:25:31,697
Темнота это главное.
401
00:25:32,782 --> 00:25:34,909
Оставь мне другой глаз.
402
00:25:39,956 --> 00:25:46,254
Натира, я чувствую,
это животное говорит правду.
403
00:25:46,295 --> 00:25:47,380
Брака, идём со мной.
404
00:25:47,421 --> 00:25:50,424
Если мы обезопасим генератор,
их план провалится.
405
00:25:51,050 --> 00:25:52,593
Надо действовать быстро.
406
00:25:52,635 --> 00:25:55,888
Как только мы высадимся на планету,
Мойя начнёт отвлекающий манёвр.
407
00:25:55,930 --> 00:26:00,977
Тьюрак, Заан и Старк, через мусорные
коллекторы вы проникнете в хранилище
408
00:26:00,977 --> 00:26:03,312
и уничтожите генератор.
409
00:26:03,354 --> 00:26:05,189
Айрин и я встретимся наверху
с Бекхешем.
410
00:26:05,231 --> 00:26:07,650
Как только энергия будет
отключена,
411
00:26:07,650 --> 00:26:10,069
мы прорвёмся сквозь двери
центрального отсека и заберём Крайтона.
412
00:26:10,111 --> 00:26:11,737
Как насчёт меня?
Я думал, я иду с вами.
413
00:26:11,779 --> 00:26:13,990
Ты останешься на транспортном
челноке с Райджелом.
414
00:26:14,031 --> 00:26:15,199
Я сказал, я пойду,
поэтому я здесь!
415
00:26:15,241 --> 00:26:16,951
Послушай, это не твоя битва.
416
00:26:16,951 --> 00:26:20,288
Однажды я уже потерял тебя.
И не собираюсь терять снова.
417
00:26:22,915 --> 00:26:26,711
Брака, я обеспечу
безопасность генератора,
418
00:26:26,836 --> 00:26:29,005
а ты вставай к монитору,
будешь моими глазами и ушами.
419
00:26:29,005 --> 00:26:30,047
Да, сэр.
420
00:26:30,464 --> 00:26:35,761
Скажи мне, есть ли ещё способы
подобраться к генератору?
421
00:26:35,761 --> 00:26:36,804
Да.
422
00:26:37,138 --> 00:26:40,057
Пилот, мы приземлимся на
планету через тридцать микротов.
423
00:26:40,099 --> 00:26:43,603
Удачи, Айрин.
Удачи вам всем.
424
00:26:43,644 --> 00:26:49,442
Спасибо, Пилот. Райджел
я передаю управление тебе.
425
00:26:49,483 --> 00:26:50,484
Всё. Вперёд.
426
00:26:51,861 --> 00:26:58,034
Начинаю снижение. Чиана, сообщи
Зенитанцам, пусть приготовятся к манёвру.
427
00:26:58,534 --> 00:26:59,702
Да, Пилот.
428
00:27:04,624 --> 00:27:08,920
Голубоглазый,
взгляни-ка сюда.
429
00:27:10,796 --> 00:27:14,967
Это последнее, что ты видишь.
430
00:27:15,009 --> 00:27:16,844
Ты совсем больная.
431
00:27:17,720 --> 00:27:21,557
Скорпиус собирается убить меня,
а ты всё веселишься.
432
00:27:22,683 --> 00:27:26,437
О, нет. Ему не нужно убивать
тебя, голубоглазый.
433
00:27:26,479 --> 00:27:28,022
Что?
434
00:27:28,064 --> 00:27:32,610
Он может вынуть чип,
не повредив мне?
435
00:27:33,361 --> 00:27:34,320
О, да.
436
00:27:37,073 --> 00:27:40,618
Сперва красные,
теперь голубые.
437
00:27:43,913 --> 00:27:45,706
Скорпиусу нужен твой мозг.
438
00:27:46,666 --> 00:27:49,168
Про глаза он ничего
не говорил.
439
00:27:50,670 --> 00:27:52,004
Голубые глаза.
440
00:27:52,880 --> 00:27:54,173
Такие нежные
441
00:27:55,508 --> 00:27:56,884
и очень редкие.
442
00:27:59,637 --> 00:28:01,055
Что это ещё за фрелл?
443
00:28:03,724 --> 00:28:04,892
Это Мойя.
444
00:28:13,025 --> 00:28:15,236
Ты можешь снижаться, Райджел.
Приземляйся немедленно.
445
00:28:26,122 --> 00:28:27,915
Сэр, у нас проблема.
446
00:28:40,052 --> 00:28:41,429
Бекхеш, отключи камеру.
447
00:28:45,850 --> 00:28:50,229
Задействуйте всех солдат.
Пусть охраняют главный отсек.
448
00:29:01,616 --> 00:29:05,203
О, Господи, Господи, Господи,
что здесь делает Мойя?
449
00:29:05,578 --> 00:29:07,872
У тебя большие неприятности,
Медуза.
450
00:29:08,956 --> 00:29:10,875
Давай договоримся,
ты вытаскиваешь меня отсюда,
451
00:29:10,875 --> 00:29:12,793
а я помогаю тебе остаться живой.
452
00:29:12,835 --> 00:29:15,838
Почему теперь ты решил
убежать, человек?
453
00:29:15,880 --> 00:29:20,760
Ты только что сказала, что я могу
вынуть чип и остаться живым.
454
00:29:20,801 --> 00:29:23,804
Когда ты меня отсюда вытащишь,
я отдам тебе этот проклятый чип.
455
00:29:23,846 --> 00:29:26,766
Чёрт, ты можешь получить
технологию червоточин.
456
00:29:26,807 --> 00:29:29,685
Впридачу можешь забрать
один глаз.
457
00:29:29,727 --> 00:29:31,521
Отпусти нас, сука.
458
00:29:36,776 --> 00:29:38,027
Генератор в этой стороне.
459
00:29:38,069 --> 00:29:38,945
Быстрее!
460
00:29:46,035 --> 00:29:49,288
Тьюрак, это генератор.
Сожги его!
461
00:29:50,039 --> 00:29:54,085
Мне нужна сыворотка таакара.
Дай мне её немедленно.
462
00:29:54,126 --> 00:29:57,171
Ты уверен? Тебе нужно семь частей.
Это смертельная доза.
463
00:29:57,213 --> 00:30:00,716
Не для нас. Молодые шейянги
выживают и после девяти.
464
00:30:00,716 --> 00:30:04,220
Давай. Другого выхода нет.
465
00:30:32,748 --> 00:30:34,584
Нам надо избавиться от
этого фреллова стрелка.
466
00:30:36,169 --> 00:30:37,295
Ладно.
467
00:30:53,186 --> 00:30:54,312
Метко.
468
00:30:54,353 --> 00:30:56,439
Я целился между глаз.
469
00:31:00,401 --> 00:31:04,030
Тьюрак, почему так долго?
Немедленно сожги генератор!
470
00:31:04,739 --> 00:31:08,659
Я стараюсь. Моя грудь.
471
00:31:08,701 --> 00:31:13,498
Все вещества там, но я
не могу извлечь их.
472
00:31:13,539 --> 00:31:16,292
Ты должен поторопиться.
Скоро охранники будут здесь!
473
00:31:16,334 --> 00:31:17,793
Я уже здесь, Заан.
474
00:31:20,129 --> 00:31:21,547
Опусти оружие.
475
00:31:22,465 --> 00:31:24,967
Опусти оружие,
сейчас же!
476
00:31:26,761 --> 00:31:28,387
Почему энергия до сих пор
не отключена?
477
00:31:28,930 --> 00:31:31,140
Это всё фреллов шейянг.
Он не справился.
478
00:31:31,182 --> 00:31:33,434
Так и знала, нельзя было ему верить!
479
00:31:36,312 --> 00:31:38,481
Думаешь, за дверью
кто-нибудь есть?
480
00:31:45,279 --> 00:31:46,823
Мы начнём когда-нибудь
или нет?
481
00:31:46,864 --> 00:31:48,533
Не думаю, что у нас есть
другой выбор.
482
00:31:48,574 --> 00:31:49,575
Абсолютно никакого.
483
00:31:49,617 --> 00:31:52,995
Натира. Натира, почему
ты не отвечаешь?
484
00:31:53,037 --> 00:32:01,504
Скорпиус, не беспокойся из-за неё.
Беспокойся из-за меня.
485
00:32:01,546 --> 00:32:02,672
Пристрелите его!
486
00:32:02,713 --> 00:32:06,467
Нет, нельзя. Он - шейянг.
487
00:32:06,509 --> 00:32:07,385
Верно.
488
00:32:07,426 --> 00:32:10,429
Я взорвусь, если вы
застрелите меня.
489
00:32:11,931 --> 00:32:13,140
Прощай, Заан.
490
00:32:13,182 --> 00:32:15,393
Здесь нет твоей вины.
491
00:32:15,810 --> 00:32:19,438
Я знал, что всё так закончится.
492
00:32:19,438 --> 00:32:20,815
Тьюрак.
493
00:32:39,500 --> 00:32:41,460
У них получилось.
Они отключили энергию.
494
00:32:41,502 --> 00:32:43,129
Вы двое, одевайте приборы
ночного видения.
495
00:32:44,338 --> 00:32:45,923
Я ничего не вижу.
Мой не работает.
496
00:32:48,301 --> 00:32:49,343
Просто стреляй!
497
00:33:22,335 --> 00:33:23,377
Погоди.
498
00:33:27,507 --> 00:33:31,427
Я снова вижу.
Мой прибор, наконец, заработал!
499
00:33:36,516 --> 00:33:39,227
Для слепой ты неплохо
справилась.
500
00:33:41,103 --> 00:33:43,189
Брака! Брака, ты видишь Крайтона?
501
00:33:43,231 --> 00:33:45,274
Нет, монитор не работает.
502
00:33:45,733 --> 00:33:48,152
Подключи аварийный генератор.
503
00:33:48,194 --> 00:33:51,864
Натира, я знаю,
ты меня слышишь.
504
00:33:51,906 --> 00:33:54,951
Если ты предала меня,
если что-то случилось с Крайтоном...
505
00:33:55,660 --> 00:33:58,830
Давай, Натира!
Думай быстрее.
506
00:33:58,871 --> 00:33:59,455
Ответь мне!
507
00:33:59,497 --> 00:34:01,833
Скорпи убьёт тебя,
что бы ни случилось.
508
00:34:02,542 --> 00:34:03,793
Ты мне не веришь?
509
00:34:03,835 --> 00:34:08,548
Залезь в мою голову и спроси у клона,
как ты умрёшь. Спроси его!
510
00:34:18,057 --> 00:34:19,767
Натира, спроси его.
511
00:34:20,142 --> 00:34:21,185
Где он?
512
00:34:21,936 --> 00:34:23,396
Я здесь, Натира.
513
00:34:24,897 --> 00:34:28,568
Ответь мне. Скорпиус бы никогда
не причинил мне вреда, не так ли?
514
00:34:30,862 --> 00:34:33,156
Теперь я понимаю, почему
Скорпиус находит тебя такой
515
00:34:33,906 --> 00:34:35,116
привлекательной.
516
00:34:36,450 --> 00:34:38,077
Обладать такой красавицей,
517
00:34:38,536 --> 00:34:39,537
чувствовать
518
00:34:41,164 --> 00:34:42,373
всё это.
519
00:34:44,834 --> 00:34:48,504
Крайтон прав.
Скорпиус меня убьёт.
520
00:34:49,338 --> 00:34:56,429
О, дорогая. Тебе очень повезёт.
Твоя смерть будет безболезненной.
521
00:35:00,558 --> 00:35:05,313
Натира! Вытащи эту вилку
из моей шеи, забудь о нём!
522
00:35:05,354 --> 00:35:09,192
Если я её вытащу, ты заберёшь
меня на Мойю, подальше от Скорпиуса?
523
00:35:09,192 --> 00:35:10,109
Мы договоримся?
524
00:35:14,155 --> 00:35:16,616
Где Крайтон? Ты сказала,
он должен быть здесь.
525
00:35:17,158 --> 00:35:20,828
Это Рорф сказал, что он должен быть здесь.
Наверное, они перевезли его.
526
00:35:20,870 --> 00:35:21,621
Так и есть.
527
00:35:21,662 --> 00:35:24,540
Здесь есть переход на нижний уровень,
нам надо двигаться быстрее.
528
00:35:24,582 --> 00:35:25,791
Что случилось, Крайтон?
529
00:35:25,833 --> 00:35:28,461
Скорпиус в моей голове, и он не
собирается меня отпускать.
530
00:35:28,503 --> 00:35:29,545
Двигайся!
531
00:35:29,587 --> 00:35:30,588
Не толкай его, сука!
532
00:35:30,630 --> 00:35:31,464
Прекрати это!
533
00:35:31,506 --> 00:35:33,966
Не говори мне ничего прекращать.
Она только что вырвала мой глаз.
534
00:35:34,967 --> 00:35:35,927
Миротворцы!
535
00:35:38,721 --> 00:35:41,641
Мы на полпути к месту встречи, Райджел.
Спускайся и подбери нас.
536
00:35:41,682 --> 00:35:42,725
Мы почти на месте, Заан.
537
00:35:42,767 --> 00:35:44,352
С дороги, слизняк.
Я поведу.
538
00:35:44,393 --> 00:35:47,897
Захватчики в посадочном доке.
Немедленно направьте туда отряд.
539
00:35:48,523 --> 00:35:51,108
Брака, Брака, поступил
сигнал от Зенитанских пиратов.
540
00:35:52,527 --> 00:35:55,988
Зелкин, разворачивай Флакс.
Повторяю, разворачивай Флакс.
541
00:35:56,030 --> 00:35:59,450
Зелкин? С кем ты говоришь?
Это передатчик?
542
00:36:00,409 --> 00:36:04,580
Полегче, полегче, подруга.
Я и не знал, что тебе это интересно.
543
00:36:06,582 --> 00:36:08,960
Курц, выпускай Флакс.
544
00:36:15,341 --> 00:36:17,301
Какого фрелла мы не двигаемся?
545
00:36:17,343 --> 00:36:19,220
Это Флакс. Мы в ловушке.
546
00:36:19,262 --> 00:36:23,975
Тебе не отделаться от меня,
Джон.
547
00:36:24,934 --> 00:36:27,311
Убирайся, ты не настоящий!
548
00:36:29,230 --> 00:36:30,523
Убирайся, Скорпиус!
549
00:36:30,565 --> 00:36:31,399
Быстрее!
550
00:36:31,440 --> 00:36:32,191
Скорпиус!
551
00:36:32,942 --> 00:36:35,653
Не стреляйте в Крайтона.
Он нужен мне живым.
552
00:36:35,695 --> 00:36:37,155
Крайтон, назад!
553
00:36:37,196 --> 00:36:39,574
Тебе не убежать, Джон.
Не убежать.
554
00:36:48,666 --> 00:36:51,294
Пошли. У нас договор, Крайтон!
555
00:36:51,335 --> 00:36:53,629
Оставь его, Джон.
556
00:36:53,671 --> 00:36:54,672
Давай же!
557
00:36:57,300 --> 00:37:00,845
Оставь его, иди ко мне.
558
00:37:01,470 --> 00:37:06,809
Тебе не убежать, Джон.
559
00:37:06,851 --> 00:37:07,810
Забери меня на Мойю.
560
00:37:07,852 --> 00:37:09,770
Тебе не убежать, Джон,
не убежать.
561
00:37:09,812 --> 00:37:13,024
Фрелл с тобой, Крайтон.
Умирай без меня!
562
00:37:48,893 --> 00:37:50,978
Моя женщина! Моя женщина!
563
00:37:52,271 --> 00:37:55,608
Д'Арго, ты должен вернуться за ней.
Ты должен сказать ей...
564
00:37:55,650 --> 00:37:56,400
Скажу, скажу.
565
00:38:05,076 --> 00:38:07,078
Они стреляют с обеих сторон.
Мы в ловушке.
566
00:38:08,579 --> 00:38:11,290
Райджел! Райджел!
567
00:38:14,085 --> 00:38:16,671
Где ты?
Райджел?
568
00:38:16,712 --> 00:38:19,090
Это ты, Заан?
569
00:38:19,131 --> 00:38:22,635
Крайс?
Талин вернулся?
570
00:38:23,594 --> 00:38:28,850
Извини, но, Скорпиус убьёт меня,
если я не задержу Мойю.
571
00:38:38,359 --> 00:38:40,111
Мы свободны, Чиана!
572
00:38:40,153 --> 00:38:41,821
Флакс пропал.
573
00:38:41,863 --> 00:38:44,198
Курц? Курц?
Что случилось?
574
00:38:45,616 --> 00:38:49,078
Курц мёртв. Талин
уничтожил твой корабль.
575
00:38:49,120 --> 00:38:50,580
Тогда я возьму Мойю.
576
00:38:50,621 --> 00:38:52,206
Ты ничего не возьмёшь.
577
00:39:06,095 --> 00:39:08,181
Какая жалость.
578
00:39:41,631 --> 00:39:43,549
- Айрин.
- Крайс?
579
00:39:43,633 --> 00:39:46,093
Талин уничтожил Зенитанский корабль.
580
00:39:46,135 --> 00:39:47,678
Ты вернулся, чтобы
помочь нам?
581
00:39:48,638 --> 00:39:50,515
Давай просто скажем,
я здесь.
582
00:39:54,769 --> 00:39:57,146
Ладно. Подожди микрот.
Заан, Старк.
583
00:39:57,188 --> 00:39:58,022
Да, Айрин, мы здесь.
584
00:39:58,606 --> 00:40:01,818
Вы помните чертежи? Что проходит
параллельно внутренним коридорам?
585
00:40:02,109 --> 00:40:04,904
Кажется, реверсивные
герметизационные камеры.
586
00:40:04,946 --> 00:40:06,113
Куда они ведут?
587
00:40:06,155 --> 00:40:07,240
В хранилище.
588
00:40:07,740 --> 00:40:08,991
Отлично. Райджел?
589
00:40:10,201 --> 00:40:12,328
Забери Заан и Старка
из мусорных шахт,
590
00:40:12,328 --> 00:40:14,413
потом возвращайся за нами,
когда Талин закончит.
591
00:40:14,789 --> 00:40:15,957
Что закончит?
592
00:40:16,165 --> 00:40:17,333
Не спрашивай.
593
00:40:17,458 --> 00:40:21,671
Крайс, настраивайся на мой
комм и стреляй по хранилищу.
594
00:40:21,712 --> 00:40:24,423
Огневая мощь Талина
колоссальна, Айрин.
595
00:40:24,757 --> 00:40:26,968
Вам не выжить при атаке.
596
00:40:27,009 --> 00:40:28,219
С нами всё будет в порядке.
597
00:40:28,261 --> 00:40:30,596
Дай нам девяносто микротов и
598
00:40:30,596 --> 00:40:33,140
постарайся нанести удар
подальше от источника моего сигнала.
599
00:40:40,940 --> 00:40:43,025
Крайтон, ты хочешь, чтобы
чипа больше не было.
600
00:40:43,151 --> 00:40:44,277
Ладно! Все за мной.
601
00:40:44,610 --> 00:40:45,653
За тобой куда?
602
00:40:45,695 --> 00:40:46,571
Сюда!
603
00:40:49,991 --> 00:40:52,660
Ты хочешь, чтобы
боль ушла. Иди ко мне.
604
00:40:52,952 --> 00:40:55,037
Спустимся в хранилище и укроемся
в контейнере.
605
00:40:55,037 --> 00:40:57,123
Он должен защитить нас
от атаки Талина.
606
00:40:57,123 --> 00:40:57,707
Должен?
607
00:40:57,748 --> 00:40:58,958
У тебя есть идея получше?
608
00:40:58,958 --> 00:41:00,001
Ладно.
609
00:41:02,503 --> 00:41:04,130
Айрин, я
610
00:41:04,172 --> 00:41:05,756
я пойду к Скорпиусу.
611
00:41:05,798 --> 00:41:07,049
Фрелл тебе.
612
00:41:07,091 --> 00:41:08,676
Д'Арго, забери его.
613
00:41:18,895 --> 00:41:21,063
Айрин сама хочет,
чтобы мы это сделали, Пилот.
614
00:41:21,105 --> 00:41:23,274
Уничтожили всё здание.
615
00:41:24,984 --> 00:41:26,152
Сюда!
616
00:41:28,571 --> 00:41:29,822
Фрелл, он заперт.
617
00:41:29,864 --> 00:41:31,532
Они в хранилище.
618
00:41:33,701 --> 00:41:35,411
Заан, похоже, у нас появилась
компания.
619
00:41:35,578 --> 00:41:36,871
Райджел! Райджел!
620
00:41:36,954 --> 00:41:38,331
Я почти на месте, Заан.
621
00:41:40,541 --> 00:41:41,501
Быстрее!
622
00:41:44,587 --> 00:41:46,255
В контейнер.
623
00:41:46,297 --> 00:41:48,299
В мои планы не входило
стать вкладом.
624
00:41:49,550 --> 00:41:50,843
Уже приземлился, Заан.
625
00:41:51,511 --> 00:41:53,137
Уходим, быстро.
626
00:41:54,305 --> 00:41:57,308
Талин выстрелит через
двадцать микротов.
627
00:41:58,267 --> 00:41:59,602
Целься.
628
00:42:00,436 --> 00:42:03,272
Талин выстрелит через
пятнадцать микротов.
629
00:42:03,314 --> 00:42:06,734
Они здесь. Улетаем быстро.
Давай, давай, давай.
630
00:42:13,324 --> 00:42:14,659
Жди моего сигнала.
631
00:42:15,535 --> 00:42:16,702
Десять микротов.
632
00:42:18,246 --> 00:42:23,501
9, 8, 7, 6, 5
633
00:42:24,460 --> 00:42:28,589
4, 3, 2, 1...
634
00:42:30,550 --> 00:42:31,676
Огонь.
635
00:42:46,440 --> 00:42:48,067
Моё, моё, моё.
636
00:42:49,610 --> 00:42:51,112
Можно я возьму это?
637
00:42:51,154 --> 00:42:52,572
Можно оно будет моим?
638
00:42:52,613 --> 00:42:54,657
Мы все теперь можем иметь всё,
что захотим, верно?
639
00:42:54,699 --> 00:42:57,034
Любую еду, любых женщин,
всё, что угодно!
640
00:42:57,076 --> 00:42:58,119
Верно? Верно?
641
00:42:59,287 --> 00:43:00,204
Да.
642
00:43:00,580 --> 00:43:02,832
Не будь похожей на них!
643
00:43:02,874 --> 00:43:05,042
Ты такая же, как я,
Чиана.
644
00:43:05,084 --> 00:43:06,002
Мы сделали это!
645
00:43:06,043 --> 00:43:07,503
На этот раз всё получилось.
646
00:43:07,545 --> 00:43:10,214
Это не будет пожирать корабль,
так что будь повеселей.
647
00:43:10,256 --> 00:43:13,509
Мы вернули Крайтона.
И Айрин, и Д'Арго, и Джоти.
648
00:43:13,551 --> 00:43:14,927
И мы богаты.
649
00:43:15,219 --> 00:43:16,137
Идеально.
650
00:43:16,470 --> 00:43:19,182
Да, но Мойя всё ещё
очень больна.
651
00:43:19,182 --> 00:43:21,893
Пилот сказал, она может никогда
полностью не восстановиться.
652
00:43:21,934 --> 00:43:24,228
И Рорф и Тьюрак пожертвовали
своими жизнями.
653
00:43:24,270 --> 00:43:26,397
И что? Они знали, на что шли.
654
00:43:26,439 --> 00:43:28,399
Не беспокойся о Рорфе
и Тьюраке.
655
00:43:28,441 --> 00:43:31,486
Я обещал доставить их долю
их семьям.
656
00:43:32,487 --> 00:43:36,073
Прощайте, друзья, и спасибо, что
снова научили меня убивать.
657
00:43:39,619 --> 00:43:43,289
Я должна поблагодарить тебя, Крайс.
Если бы ты не вернулся, мы бы погибли.
658
00:43:44,749 --> 00:43:48,002
Я бы хотел принять твою благодарность,
но я ничего не делал.
659
00:43:48,461 --> 00:43:50,171
Твоя атака спасла нас.
660
00:43:50,505 --> 00:43:55,134
Не я управлял Талином.
Он сам пришёл спасти Мойю.
661
00:43:56,219 --> 00:43:57,512
Ты не руководил им?
662
00:43:57,553 --> 00:43:58,763
Нет, он действовал сам.
663
00:43:58,804 --> 00:44:03,226
Как всем нам очень хотелось,
у него инстинкты воина,
664
00:44:03,226 --> 00:44:05,978
и он действует, как
ему заблагорассудится.
665
00:44:12,777 --> 00:44:14,821
Как Крайтон?
666
00:44:20,076 --> 00:44:24,831
Джон, я привёл моего сына,
поблагодарить тебя.
667
00:44:25,289 --> 00:44:27,834
Я... безумен...
668
00:44:28,584 --> 00:44:30,169
всё ради любви к...
669
00:44:37,426 --> 00:44:43,307
Он здесь и он винит меня.
Он винит меня за смерть Скорпиуса.
670
00:44:43,349 --> 00:44:46,310
Я пытался, пытался,
но я не могу, не могу.
671
00:44:46,352 --> 00:44:48,271
Что? Что, Джон?
672
00:44:50,481 --> 00:44:53,025
Д'Арго, убей меня.
673
00:44:54,277 --> 00:44:55,570
Д'Арго, пожалуйста.
674
00:44:57,363 --> 00:44:58,364
Убей меня.
|