Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 2-10.

 
1
00:00:13,280 --> 00:00:14,320
What are you doing?

2
00:00:14,800 --> 00:00:17,600
Prowler needs one of those Moya propulsor control units.

3
00:00:17,720 --> 00:00:19,080
>From my module, I don't think so.

4
00:00:19,120 --> 00:00:21,960
It's a matter of priorities Crichton,
you know which ship is more important.

5
00:00:22,000 --> 00:00:24,080
Yes, I know which ship is more important to you, but...

6
00:00:24,080 --> 00:00:27,200
Yes, the one that can actually get us out of trouble
if we come under attack.

7
00:00:27,520 --> 00:00:29,080
I know someone...

8
00:00:29,080 --> 00:00:31,120
who will soon be under attack...

9
00:00:31,600 --> 00:00:32,600
if they don't...
richton?

10
00:00:32,640 --> 00:00:33,160
Aeryn?

11
00:00:33,600 --> 00:00:35,200
Yes, Mister Bad News.

12
00:00:35,280 --> 00:00:37,840
Moya's senses have just picked something up.

13
00:00:38,200 --> 00:00:40,840
It appears to be actively tracking us.

14
00:00:41,200 --> 00:00:42,840
You were right, put it in.

15
00:00:43,160 --> 00:00:44,240
Can you tell what it is?

16
00:00:44,240 --> 00:00:44,960
No.

17
00:00:45,120 --> 00:00:48,080
It doesn't even seem to be a physical object.

18
00:00:48,160 --> 00:00:48,880
Just...

19
00:00:49,160 --> 00:00:49,960
energy.

20
00:00:50,880 --> 00:00:51,680
Zhaan,

21
00:00:51,680 --> 00:00:52,600
can you see it?

22
00:00:53,680 --> 00:00:54,400
Pilot,

23
00:00:54,560 --> 00:00:55,880
I can't get a visual.

24
00:00:55,880 --> 00:00:57,840
But I estimate it will be upon us in...

25
00:00:58,040 --> 00:00:59,120
fifteen microts.

26
00:00:59,200 --> 00:01:01,080
Starting evasive maneuvers...

27
00:01:01,400 --> 00:01:02,000
now!

28
00:01:16,040 --> 00:01:17,960
What do you mean it's inside Moya?

29
00:01:18,280 --> 00:01:20,120
It's moving too fast to track, Pilot!

30
00:02:02,120 --> 00:02:03,600
Pilot, you there?

31
00:02:04,120 --> 00:02:04,880
Crichton.

32
00:02:05,960 --> 00:02:06,400
What?

33
00:02:12,240 --> 00:02:12,920
Aeryn,

34
00:02:14,120 --> 00:02:15,160
aim high.

35
00:02:15,360 --> 00:02:16,320
But shoot it!

36
00:02:19,520 --> 00:02:20,600
Aerynnnnnnnn!!

37
00:02:32,640 --> 00:02:33,480
Crichton!

38
00:02:39,480 --> 00:02:40,600
Crichton!!!!!!!!

39
00:02:50,920 --> 00:02:52,400
My name is John Crichton...

40
00:02:52,400 --> 00:02:53,120
an astronaut...

41
00:02:53,320 --> 00:02:54,120
radiation wave hit me...

42
00:02:54,120 --> 00:02:56,320
I got shot through a wormhole...

43
00:02:56,320 --> 00:02:58,280
lost in some distant part of the universe...

44
00:02:58,280 --> 00:02:59,040
on a ship

45
00:02:59,040 --> 00:03:02,320
a living ship full of strange alien life- forms...

46
00:03:02,320 --> 00:03:04,360
help...
Listen please...

47
00:03:04,720 --> 00:03:06,280
Is anybody out there who can hear me?

48
00:03:06,720 --> 00:03:10,680
I'm Being hunted by an insane military commander...

49
00:03:10,680 --> 00:03:12,080
Doing everything I can...

50
00:03:12,840 --> 00:03:14,960
I'm just looking for a way home.

51
00:03:38,360 --> 00:03:40,440
Whoa!
What the hezmana is that and where is Crichton?

52
00:03:40,520 --> 00:03:43,000
Inside.
It sucked him in, don't ask me to explain it.

53
00:03:43,200 --> 00:03:47,080
Can someone please tell me
what the yotz I'm looking at?

54
00:03:48,040 --> 00:03:48,960
Where are you?

55
00:03:49,000 --> 00:03:50,840
I'm in the passageway beneath...

56
00:03:51,440 --> 00:03:53,040
maintenance bay two.

57
00:03:53,280 --> 00:03:54,840
There's some thing

58
00:03:54,840 --> 00:03:56,080
sticking through the ceiling!

59
00:03:56,320 --> 00:03:57,400
Don't go near it, Rygel.

60
00:03:57,520 --> 00:04:00,200
You really think I need you to tell me that?

61
00:04:00,200 --> 00:04:01,880
Pilot, what the frell is this thing?

62
00:04:01,880 --> 00:04:04,960
Unknown!
I can't make sense of these readings.

63
00:04:04,960 --> 00:04:06,560
Well then keep trying.

64
00:04:06,560 --> 00:04:08,440
I'm getting contradictory data!

65
00:04:08,440 --> 00:04:10,520
There are energy fluctuations.

66
00:04:12,160 --> 00:04:15,200
It's putting Moya under a great deal of stress.

67
00:04:18,200 --> 00:04:18,880
Pilot?

68
00:04:23,280 --> 00:04:23,920
Pilot!

69
00:04:23,920 --> 00:04:25,720
Massive energy fluctuations!

70
00:04:25,720 --> 00:04:27,800
Vacate the area immediately!

71
00:04:54,920 --> 00:04:55,720
D'argo!

72
00:04:55,920 --> 00:04:56,800
W- what the frell's...

73
00:04:56,800 --> 00:04:59,320
Keep your comms open and do not move until I say so!

74
00:04:59,320 --> 00:04:59,720
What?

75
00:04:59,720 --> 00:05:00,880
Just do as I say!

76
00:05:00,880 --> 00:05:01,680
D'argo!

77
00:05:01,680 --> 00:05:02,960
Just do it!!

78
00:05:09,440 --> 00:05:11,240
I got sucked into that?

79
00:05:11,240 --> 00:05:13,320
You were inside it.
Do you not remember anything?

80
00:05:13,320 --> 00:05:16,080
Huh uh. I uh...I remember cold.

81
00:05:16,080 --> 00:05:18,400
Well you're gonna have to focus
a little bit more for me, John.

82
00:05:18,400 --> 00:05:21,320
I need to know...
did you see anything, anyone, inside there?

83
00:05:21,560 --> 00:05:23,080
No. There was uh...

84
00:05:23,560 --> 00:05:24,360
light.

85
00:05:24,680 --> 00:05:25,640
I remember light.

86
00:05:25,960 --> 00:05:26,960
A- a- and I was uh...

87
00:05:27,000 --> 00:05:28,240
John, where have you cut yourself?

88
00:05:28,240 --> 00:05:28,840
I'm cut?

89
00:05:28,840 --> 00:05:29,720
Am I cut?

90
00:05:29,720 --> 00:05:30,600
You're not cut.

91
00:05:30,760 --> 00:05:31,800
No, no, I'm not cut.

92
00:05:31,800 --> 00:05:32,720
It was the creature.

93
00:05:33,680 --> 00:05:34,440
The creature?

94
00:05:34,560 --> 00:05:37,760
You weren't the only thing to come out of that sphere.
D'argo's tracking it down now.

95
00:05:38,160 --> 00:05:39,840
Oh God, another critter.

96
00:05:40,280 --> 00:05:41,800
Right, I better go help him.

97
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
John, you're in no condition.

98
00:05:42,800 --> 00:05:44,720
No, no, I'm okay, I just need a gun.

99
00:05:45,400 --> 00:05:46,640
Frell me.

100
00:05:48,400 --> 00:05:49,200
What happened to you?

101
00:05:49,200 --> 00:05:52,280
Well, that's the sixty- four thousand dollar question.
Aeryn, you got a gun?

102
00:05:52,280 --> 00:05:53,000
John, please...

103
00:05:53,040 --> 00:05:56,120
No, I'm okay, I jus need to go help find the creature.

104
00:05:58,440 --> 00:05:59,160
You alright?

105
00:05:59,160 --> 00:05:59,600
'Kay.

106
00:05:59,600 --> 00:06:01,160
Did he really say creature?

107
00:06:01,600 --> 00:06:05,120
Well I don't care how busy they are,
I need more DRDs!

108
00:06:05,200 --> 00:06:06,200
Understood.

109
00:06:06,400 --> 00:06:07,600
They're on their way.

110
00:06:07,600 --> 00:06:10,200
Oh, I take it you're not having any luck.

111
00:06:10,760 --> 00:06:13,400
And I take it you aren't going to lift
a digit to help!

112
00:06:13,400 --> 00:06:16,320
Well if I see the creature,
you'll be the first to know.

113
00:06:16,320 --> 00:06:18,400
I'll be sure to follow your screams.

114
00:06:18,640 --> 00:06:23,120
What about that all- powerful Luxan nose?
You're always complaining you can smell me.

115
00:06:23,360 --> 00:06:24,680
Can't you...

116
00:06:24,800 --> 00:06:26,160
sniff this thing out?

117
00:06:26,160 --> 00:06:26,960
I would.

118
00:06:28,000 --> 00:06:29,160
Except all I can smell...

119
00:06:29,320 --> 00:06:30,160
is Crichton.

120
00:06:34,960 --> 00:06:37,240
I don't get it.
Okay? How could that...

121
00:06:37,360 --> 00:06:39,280
...that little tiny light turn into this.....

122
00:06:40,000 --> 00:06:40,800
thing, and then...

123
00:06:41,000 --> 00:06:43,240
then suck you up
and then spit out not only you...

124
00:06:43,240 --> 00:06:44,800
Chiana please, my head.

125
00:06:45,120 --> 00:06:47,000
I could probably use some extra clothes?

126
00:06:48,800 --> 00:06:49,960
oh. I'll be twenty microts.

127
00:06:49,960 --> 00:06:50,440
Thanks.

128
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
This can't be right.

129
00:06:52,880 --> 00:06:54,120
What can't be right?

130
00:06:54,120 --> 00:06:56,960
As far as I can tell,
you received no injuries while you were in that sphere.

131
00:06:57,440 --> 00:06:58,720
Well is that a bad thing?

132
00:06:59,200 --> 00:07:01,680
Well, it means that this blood
has to have come from the creature.
But...

133
00:07:02,480 --> 00:07:03,320
But what?

134
00:07:04,120 --> 00:07:05,600
John, this blood is yours.

135
00:07:09,400 --> 00:07:10,680
This is where it gets good, right?

136
00:07:42,120 --> 00:07:43,080
Please. W..

137
00:07:43,400 --> 00:07:45,160
whatever...whatever you want....

138
00:07:46,640 --> 00:07:47,000
Ch, Ch...

139
00:07:47,280 --> 00:07:48,680
Whatever you came for you...

140
00:07:48,960 --> 00:07:50,240
you take it, okay?

141
00:07:52,600 --> 00:07:53,280
Chia...

142
00:07:54,760 --> 00:07:55,680
Chiana.

143
00:07:57,360 --> 00:07:58,600
You know my name?

144
00:07:58,600 --> 00:07:59,240
Me...

145
00:08:00,680 --> 00:08:01,440
Joh.

146
00:08:04,520 --> 00:08:06,080
Mmm...mmm Joh.

147
00:08:09,680 --> 00:08:11,120
I...I don't understand.

148
00:08:16,400 --> 00:08:17,720
What are you?

149
00:08:24,440 --> 00:08:25,200
D'argo!

150
00:08:32,400 --> 00:08:33,560
Chiana.

151
00:08:39,040 --> 00:08:40,480
Me.

152
00:08:42,040 --> 00:08:43,200
John!

153
00:08:44,000 --> 00:08:45,920
Crich- tooooon

154
00:08:46,520 --> 00:08:47,360
You are...

155
00:08:47,520 --> 00:08:48,400
are Crichton?

156
00:08:49,800 --> 00:08:50,880
You can't be.

157
00:08:52,840 --> 00:08:53,720
You can't be.

158
00:08:55,600 --> 00:08:57,840
Me...

159
00:08:57,840 --> 00:08:59,760
John...

160
00:09:06,640 --> 00:09:07,920
We're gonna go see Zhaan, okay?

161
00:09:07,960 --> 00:09:08,560
Zhaan.

162
00:09:08,560 --> 00:09:10,000
She's gonna figure out what's going on.

163
00:09:10,480 --> 00:09:11,440
Zhaan, blue.

164
00:09:12,520 --> 00:09:13,200
You know Zhaan?

165
00:09:13,880 --> 00:09:14,480
Zhaan.

166
00:09:14,760 --> 00:09:15,240
Good.

167
00:09:17,520 --> 00:09:18,400
Good.

168
00:09:20,640 --> 00:09:21,280
Clothes?

169
00:09:22,360 --> 00:09:23,520
Uh, not quite.

170
00:09:24,800 --> 00:09:26,440
No, no, no, it's okay!

171
00:09:27,360 --> 00:09:28,600
I uh...
I don't think he wants to hurt anyone.

172
00:09:28,680 --> 00:09:29,600
Get away from him Chiana.

173
00:09:29,600 --> 00:09:31,480
I don't think you need the gun.

174
00:09:32,400 --> 00:09:33,120
Where did you find him?

175
00:09:33,200 --> 00:09:35,360
And what the hell is he doin' in my flight suit?

176
00:09:35,520 --> 00:09:37,000
It was in your quarters.

177
00:09:37,520 --> 00:09:38,480
Look at him.

178
00:09:39,080 --> 00:09:40,320
He thinks he's you.

179
00:09:41,800 --> 00:09:42,480
What?

180
00:09:43,600 --> 00:09:44,200
Right.

181
00:09:45,000 --> 00:09:45,560
Alright.

182
00:09:45,560 --> 00:09:47,320
Who are you, and what do you want?

183
00:09:48,000 --> 00:09:49,440
I'm me.

184
00:09:51,440 --> 00:09:53,800
John. Crich- toh.

185
00:09:54,640 --> 00:09:55,320
Yeah. That's a uh,

186
00:09:55,840 --> 00:09:58,080
superb disguise, it's foolin' everybody.

187
00:09:59,000 --> 00:10:00,040
Who are you?

188
00:10:00,040 --> 00:10:00,480
You.

189
00:10:01,520 --> 00:10:01,960
You.

190
00:10:02,840 --> 00:10:03,280
God.

191
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Oh, God

192
00:10:05,000 --> 00:10:05,880
I love this.

193
00:10:06,560 --> 00:10:08,760
Okay, y- y- you wanna stick with that routine?

194
00:10:08,760 --> 00:10:11,440
You wanna be the next to mess with me?
Well get in line!

195
00:10:11,440 --> 00:10:12,480
No, Crichton!

196
00:10:12,480 --> 00:10:12,960
Chiana!

197
00:10:13,160 --> 00:10:14,080
I'm sick of it!

198
00:10:14,400 --> 00:10:16,960
It's bad enough being spat out of some green blob,

199
00:10:16,960 --> 00:10:18,640
now I've got Quasimodo here saying he's me!

200
00:10:18,920 --> 00:10:21,200
Me! You!

201
00:10:21,600 --> 00:10:22,040
No.

202
00:10:22,560 --> 00:10:23,440
You're not.

203
00:10:24,120 --> 00:10:24,760
What do you want? Huh?

204
00:10:25,640 --> 00:10:26,960
Wh- wh- wh- wh what do you want?

205
00:10:26,960 --> 00:10:29,960
Y- y- y- ou tell me!
Tell me what you want and maybe I can get it for you.

206
00:10:31,400 --> 00:10:31,920
Want...

207
00:10:31,920 --> 00:10:32,960
Uh uh, don't touch me.

208
00:10:34,240 --> 00:10:35,240
Wanna know...

209
00:10:36,160 --> 00:10:37,400
Hands off!

210
00:10:37,400 --> 00:10:38,040
Crichton!

211
00:10:50,480 --> 00:10:52,480
Please tell me that was just a sleep shot.

212
00:10:53,000 --> 00:10:53,680
It was.

213
00:10:54,920 --> 00:10:56,320
Truly hideous!

214
00:10:56,480 --> 00:10:57,120
But,

215
00:10:57,280 --> 00:11:02,360
take away the hair, the brow,
I...I can see a resemblance to you, Crichton.

216
00:11:02,640 --> 00:11:04,280
Well, it's enough to make him think he's you.

217
00:11:04,920 --> 00:11:05,720
Oh, please.

218
00:11:06,280 --> 00:11:10,800
This is not me,
this is some kind of clone or something, gone wrong.

219
00:11:11,600 --> 00:11:12,600
Yeah, but how does he...

220
00:11:12,600 --> 00:11:13,720
how does he know everyone?

221
00:11:14,720 --> 00:11:16,320
It's like he's got your memories.

222
00:11:16,440 --> 00:11:17,160
Chiana,

223
00:11:17,240 --> 00:11:19,640
half of this galaxy has my memories.

224
00:11:20,480 --> 00:11:21,040
John?

225
00:11:21,320 --> 00:11:22,200
Yeah, Zhaan?

226
00:11:22,440 --> 00:11:24,360
I've ran a full analysis on the blood.

227
00:11:25,200 --> 00:11:27,720
There are some minute chromosomal differences, but...

228
00:11:28,040 --> 00:11:30,160
apart from that,
it's exactly the same as yours.

229
00:11:31,160 --> 00:11:34,480
John, I've done every test that I can.
There can be no doubt.

230
00:11:34,880 --> 00:11:35,440
Great.

231
00:11:36,440 --> 00:11:37,200
It's got my blood.

232
00:11:38,160 --> 00:11:39,320
My DNA.

233
00:11:39,880 --> 00:11:41,880
Chiana's right.
It's got a lot more than that.

234
00:11:41,880 --> 00:11:43,040
That's nuts.

235
00:11:43,040 --> 00:11:45,640
I mean, who in their right mind would want a copy of me,
much less this...

236
00:11:46,200 --> 00:11:47,800
caveman version?

237
00:11:48,400 --> 00:11:49,160
Caveman?

238
00:11:49,520 --> 00:11:51,800
Yeah, it's a primitive ancestor.
They were supposed've looked like that.

239
00:11:52,200 --> 00:11:54,720
You had ancestors that looked like that?

240
00:11:54,800 --> 00:11:55,360
Yeah.

241
00:11:55,400 --> 00:11:56,600
What did yours look like?

242
00:11:58,440 --> 00:11:59,320
Pilot!

243
00:11:59,320 --> 00:12:00,400
It's the sphere!

244
00:12:00,840 --> 00:12:02,680
Energy fluctuations have re- commenced!

245
00:12:03,120 --> 00:12:04,520
Aw, hell! Let's go!

246
00:12:04,600 --> 00:12:05,840
Chiana, stay here!

247
00:12:19,280 --> 00:12:20,920
Aeryn, what's it doing up there?

248
00:12:21,080 --> 00:12:23,120
Same as before.
Pilot, what are you reading?

249
00:12:23,120 --> 00:12:26,520
Same energy fluctuations, only more powerful!

250
00:12:26,520 --> 00:12:27,960
And increasing!

251
00:12:29,400 --> 00:12:31,000
Let's get the hell out of here!

252
00:12:36,360 --> 00:12:37,080
Aeryn,

253
00:12:37,280 --> 00:12:38,880
Pilot, you guys okay?

254
00:12:38,880 --> 00:12:43,000
Energy fluctuations are still present.
But, diminished.

255
00:12:43,560 --> 00:12:45,360
Crichton, you'd better get up here.

256
00:13:14,200 --> 00:13:14,920
Aeryn.

257
00:13:14,920 --> 00:13:15,600
Don't move.

258
00:13:16,840 --> 00:13:19,320
Look, I'm freezin' here.
And why the hell are you pointin' a gun at me?

259
00:13:19,440 --> 00:13:20,120
Who are you?

260
00:13:21,320 --> 00:13:22,280
I'm John.

261
00:13:23,560 --> 00:13:24,600
John Crichton.

262
00:13:25,320 --> 00:13:27,000
I don't think so.

263
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
For a start, John has more hair.

264
00:13:30,760 --> 00:13:32,360
Amongst other things.

265
00:13:33,000 --> 00:13:34,880
Are you gonna blame that on feeling cold?

266
00:13:35,800 --> 00:13:37,240
What the hell happened to me?

267
00:13:40,280 --> 00:13:41,280
Listen.

268
00:13:42,120 --> 00:13:45,120
I understand why you're doing this, but....

269
00:14:00,360 --> 00:14:02,160
At least you can talk. So start.

270
00:14:02,560 --> 00:14:04,680
Who are you and what do you know about the sphere?

271
00:14:05,000 --> 00:14:07,480
Oh, I know as much as you do.

272
00:14:07,680 --> 00:14:09,240
Is that because you're supposed to be me?

273
00:14:10,200 --> 00:14:10,920
Look,

274
00:14:11,280 --> 00:14:13,920
I understand the bizarreness of the situation,

275
00:14:14,640 --> 00:14:16,200
but I'm telling you the truth.

276
00:14:17,280 --> 00:14:19,400
I am John Crichton.

277
00:14:19,480 --> 00:14:20,200
No,

278
00:14:20,640 --> 00:14:21,920
I'm John Crichton.

279
00:14:22,280 --> 00:14:22,840
I don't...

280
00:14:22,920 --> 00:14:23,640
I don't doubt

281
00:14:24,400 --> 00:14:25,520
that you're telling the truth.

282
00:14:25,880 --> 00:14:26,360
Good.

283
00:14:26,600 --> 00:14:27,080
Excellent.

284
00:14:27,360 --> 00:14:28,360
We're making progress.

285
00:14:28,360 --> 00:14:29,400
I get to be me!

286
00:14:29,600 --> 00:14:30,360
Ergo,

287
00:14:30,840 --> 00:14:31,440
you are not...

288
00:14:31,600 --> 00:14:32,080
...me.

289
00:14:32,560 --> 00:14:33,480
Well, no.

290
00:14:34,360 --> 00:14:35,600
Not as I...

291
00:14:35,920 --> 00:14:38,560
normally perceive myself.
There are some...

292
00:14:39,360 --> 00:14:40,480
physical differences.

293
00:14:40,560 --> 00:14:41,280
Just some?

294
00:14:44,720 --> 00:14:45,440
Yes.

295
00:14:45,840 --> 00:14:47,520
Look, perhaps it would help

296
00:14:47,800 --> 00:14:51,040
if you thought of me as an alternative version...

297
00:14:51,520 --> 00:14:52,480
of yourself.

298
00:14:52,880 --> 00:14:54,400
I don't wanna think of you at all.

299
00:14:55,360 --> 00:14:56,800
Well, you have that luxury.

300
00:14:58,120 --> 00:14:58,840
I don't.

301
00:15:00,200 --> 00:15:01,520
In my memories,

302
00:15:01,840 --> 00:15:02,760
I look like you.

303
00:15:03,280 --> 00:15:04,000
Your memories?

304
00:15:04,400 --> 00:15:04,960
Yes.

305
00:15:05,960 --> 00:15:08,640
I perceive myself as having lead your life.

306
00:15:09,480 --> 00:15:10,480
I don't believe you.

307
00:15:10,800 --> 00:15:11,480
No.

308
00:15:12,640 --> 00:15:13,880
I didn't think that you would.

309
00:15:18,560 --> 00:15:19,440
Okay.

310
00:15:20,000 --> 00:15:21,840
When the Farscape project...

311
00:15:22,160 --> 00:15:23,400
received funding,

312
00:15:23,480 --> 00:15:24,120
what did I do?

313
00:15:24,480 --> 00:15:26,640
Celebrated with Dad, DK and Alex.

314
00:15:26,680 --> 00:15:29,400
Drank a little too much Champagne that cost

315
00:15:29,840 --> 00:15:31,160
way too much.

316
00:15:32,520 --> 00:15:33,640
Argued with DK.

317
00:15:33,760 --> 00:15:34,840
Wait. What argument?

318
00:15:35,040 --> 00:15:37,000
He thought that things were going too smoothly.

319
00:15:38,400 --> 00:15:39,760
That something had to go wrong.

320
00:15:43,800 --> 00:15:44,800
You do remember.

321
00:15:47,200 --> 00:15:48,520
Yeah...I uh...

322
00:15:49,760 --> 00:15:51,080
I told him he was full of crap.

323
00:15:52,880 --> 00:15:53,920
I'd completely forgotten that.

324
00:15:55,320 --> 00:15:56,040
Pilot!

325
00:15:56,040 --> 00:15:57,920
New activity from the sphere!

326
00:15:57,920 --> 00:15:58,880
I'm analyzing it!

327
00:15:58,880 --> 00:16:00,160
D'argo, maintenance bay.

328
00:16:00,160 --> 00:16:02,840
Aeryn, stay with him,
see what you can find out about the sphere!

329
00:16:06,160 --> 00:16:07,760
Pilot, status!

330
00:16:07,760 --> 00:16:09,160
Are we about to get another me?

331
00:16:09,160 --> 00:16:10,600
I don't think so.

332
00:16:10,800 --> 00:16:13,040
They're different readings than before.

333
00:16:13,040 --> 00:16:13,760
In what way?

334
00:16:14,680 --> 00:16:15,520
Pilot!

335
00:16:15,760 --> 00:16:17,640
This can't be!

336
00:16:18,720 --> 00:16:19,240
It...

337
00:16:19,240 --> 00:16:22,680
it appears that the sphere is generating some sort of...

338
00:16:23,000 --> 00:16:24,720
interdimensional portal!

339
00:16:24,720 --> 00:16:27,840
Whoa, whoa!
This blob is creating a dimensional hole?

340
00:16:27,840 --> 00:16:30,960
Yes, and it's actively trying to pull us through!

341
00:16:32,040 --> 00:16:36,480
I estimate we have less than a quarter arn
before it pulls us through!

342
00:16:36,480 --> 00:16:37,200
Right.

343
00:16:38,040 --> 00:16:39,320
Know anything about this?

344
00:16:39,760 --> 00:16:41,840
How many times Aeryn? I don't know anything.

345
00:16:41,840 --> 00:16:43,800
Alright Pilot, you got any ideas?

346
00:16:43,920 --> 00:16:45,880
I'm trying everything I can!

347
00:16:46,160 --> 00:16:48,240
What about Starburst?
Perhaps we can blast clear of it.

348
00:16:48,360 --> 00:16:53,120
The portal is being generated by the sphere
and the sphere is inside Moya.

349
00:16:53,760 --> 00:16:55,400
We cannot escape it.

350
00:16:56,520 --> 00:16:58,520
Right. Well what the hell can we use?

351
00:16:59,560 --> 00:17:00,400
Give me your comms.

352
00:17:01,120 --> 00:17:01,640
Why?

353
00:17:02,040 --> 00:17:03,960
I have an idea. Give me your comms.

354
00:17:06,080 --> 00:17:07,240
Listen, Aeryn.

355
00:17:07,760 --> 00:17:09,680
Do you wanna be pulled through to another dimension?

356
00:17:09,760 --> 00:17:11,240
No, but perhaps you do.

357
00:17:11,680 --> 00:17:13,400
I'm not some sort of interdimensional alien.

358
00:17:13,400 --> 00:17:16,360
If this ship gets pulled through,
I get pulled through as well.

359
00:17:16,640 --> 00:17:17,600
So...give me

360
00:17:17,760 --> 00:17:18,920
your comms.

361
00:17:22,840 --> 00:17:24,320
Aeryn, trust me.

362
00:17:26,920 --> 00:17:29,080
Fine, then at least get them a message.

363
00:17:29,080 --> 00:17:31,840
Tell them to use the defense screen,
it's all we've got.

364
00:17:32,840 --> 00:17:34,080
The defense screen!

365
00:17:34,120 --> 00:17:34,720
What?

366
00:17:34,800 --> 00:17:38,400
The defense screen.
We use it to counter- act the pull of the dimensional hole!

367
00:17:38,400 --> 00:17:39,280
Uh uh, I don't that...

368
00:17:39,280 --> 00:17:42,600
Look, I'm not entirely sure here,
I'm just kinda riffin' as I go. But...

369
00:17:42,920 --> 00:17:45,160
the defense screen deflects energy, right?

370
00:17:45,160 --> 00:17:45,440
Right.

371
00:17:45,600 --> 00:17:47,600
So we use it to counter- act the pull.

372
00:17:47,600 --> 00:17:51,240
I'm in Bill and Ted land here,
so I'm open to suggestion!

373
00:17:51,600 --> 00:17:52,200
Crichton.

374
00:17:52,400 --> 00:17:52,960
What?

375
00:17:53,560 --> 00:17:55,560
Your mutation has a suggestion.

376
00:17:55,640 --> 00:17:56,480
Oh good.

377
00:17:56,760 --> 00:17:59,640
Listen, you have to use the defense screen to counter- act

378
00:17:59,640 --> 00:18:01,120
the pull of the dimensional hole.

379
00:18:01,120 --> 00:18:03,040
Man, I hope we're both right.
Command!

380
00:18:04,240 --> 00:18:06,040
Sounds like he knew what you were thinking.

381
00:18:06,800 --> 00:18:07,680
You trust me now.

382
00:18:07,760 --> 00:18:08,280
No.

383
00:18:08,400 --> 00:18:10,080
We still don't know if it's going to work.

384
00:18:12,920 --> 00:18:14,840
It won't work if they don't set it up right.

385
00:18:15,360 --> 00:18:17,280
Aeryn, get me to the maintenance bay.

386
00:18:19,520 --> 00:18:23,080
At gunpoint if you have to,
but get me to the maintenance bay!

387
00:18:30,400 --> 00:18:31,520
At gunpoint.

388
00:18:35,080 --> 00:18:37,560
I don't know that it is going to work,
Mister Rygel,

389
00:18:37,560 --> 00:18:39,640
I'm just going on a gut instinct.

390
00:18:39,720 --> 00:18:41,640
Something I'm sure you can appreciate.

391
00:18:41,640 --> 00:18:47,640
We should be heading for a transport,
not frelling about with a defense screen,
hoping it will do something!

392
00:18:47,640 --> 00:18:48,920
Then go to a transport!

393
00:18:49,040 --> 00:18:51,080
At least then if we die, we'll die in peace!

394
00:18:51,080 --> 00:18:54,160
Pilot, are you ready to transfer power to the defense screen?

395
00:18:54,240 --> 00:18:54,880
Ready.

396
00:18:54,920 --> 00:18:56,280
Good, cause we're about finished, here.

397
00:18:56,400 --> 00:18:58,880
John, what power settings are you using?

398
00:18:59,280 --> 00:19:01,040
Everything's set at a hundred percent, why?

399
00:19:01,400 --> 00:19:03,480
I'm afraid you're gonna have to recalibrate.

400
00:19:04,680 --> 00:19:09,240
No, no- no- no- no.
We are not re- calibrating anything,
we give this thing everything we've got.

401
00:19:09,360 --> 00:19:14,040
The settings have to be synchronized with readings
from the sphere or they'll never counter- act the pull.

402
00:19:14,640 --> 00:19:16,160
They have to be synchronous.

403
00:19:16,360 --> 00:19:18,000
Recalibrate to eighty- five percent.

404
00:19:18,360 --> 00:19:21,280
You're not seriously gonna do what he says, are you?

405
00:19:22,680 --> 00:19:25,000
Shift'em down! Shift'em down!

406
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
You're mad!

407
00:19:26,000 --> 00:19:27,440
Pilot, are you good to go up there?

408
00:19:27,440 --> 00:19:29,080
On your command!

409
00:19:29,200 --> 00:19:29,800
D'argo!

410
00:19:29,800 --> 00:19:30,760
Ready.

411
00:19:31,160 --> 00:19:31,880
Do it now!

412
00:19:32,200 --> 00:19:33,280
Doing it!

413
00:19:43,880 --> 00:19:45,080
It worked!

414
00:19:45,080 --> 00:19:47,800
The defense screen is deflecting the sphere's energy back on itself!

415
00:19:48,120 --> 00:19:49,880
It stopped dragging us in.

416
00:19:49,880 --> 00:19:51,120
Son' bitch.

417
00:19:52,760 --> 00:19:53,480
He was right.

418
00:19:54,680 --> 00:19:55,360
Impressive.

419
00:19:56,320 --> 00:19:57,480
I'm pleased that it worked.

420
00:19:58,400 --> 00:19:59,720
But we're not out of the woods yet.

421
00:20:00,680 --> 00:20:02,240
Pilot, how long can we hold out?

422
00:20:02,520 --> 00:20:04,760
Our energy levels won't last forever.

423
00:20:05,240 --> 00:20:09,960
I estimate the defense screen will be able to counter- act
the pull of the sphere for only...

424
00:20:10,200 --> 00:20:11,320
four arns.

425
00:20:12,000 --> 00:20:13,160
Perhaps less.

426
00:20:13,400 --> 00:20:16,240
That's assuming the defense screen itself holds out.

427
00:20:17,640 --> 00:20:20,560
We should work under the basis
that we have less than three arns.

428
00:20:29,920 --> 00:20:31,960
Hey! Hey! Heeeey. It's okay.

429
00:20:32,560 --> 00:20:33,320
It's me,

430
00:20:33,320 --> 00:20:34,000
Pip.

431
00:20:37,400 --> 00:20:38,360
What happened?

432
00:20:39,160 --> 00:20:40,720
Y- you lost it for a microt.

433
00:20:41,280 --> 00:20:42,440
You remember?

434
00:20:46,040 --> 00:20:46,880
Sphere.

435
00:20:52,200 --> 00:20:53,800
Must know...

436
00:20:53,800 --> 00:20:55,240
What happened.

437
00:20:55,560 --> 00:20:56,400
Chiana.

438
00:20:56,760 --> 00:20:57,920
I can't tell you anything.

439
00:20:57,920 --> 00:20:59,480
I've...I've had my comms off.

440
00:21:00,200 --> 00:21:01,080
I didn't want to wake you.

441
00:21:03,040 --> 00:21:03,880
Must know!

442
00:21:09,920 --> 00:21:10,560
Hey!

443
00:21:10,960 --> 00:21:12,080
Please, calm down!

444
00:21:12,920 --> 00:21:13,600
Crichton!

445
00:21:14,480 --> 00:21:15,320
John!

446
00:21:18,520 --> 00:21:19,720
That is your name, right?

447
00:21:20,840 --> 00:21:22,120
Who you are?

448
00:21:22,920 --> 00:21:23,880
Was me.

449
00:21:24,200 --> 00:21:25,640
What do you mean "was"?

450
00:21:26,480 --> 00:21:27,000
Look.

451
00:21:30,720 --> 00:21:32,440
John no more.

452
00:21:33,840 --> 00:21:34,720
Gone.

453
00:21:38,440 --> 00:21:41,040
Well, doesn't look as though
we'll learn anything here.

454
00:21:46,400 --> 00:21:48,000
Who the frell are you?

455
00:21:48,160 --> 00:21:50,120
Apparently another Crichton.

456
00:21:50,120 --> 00:21:50,920
Another?

457
00:21:51,040 --> 00:21:51,840
Hello Pip.

458
00:21:52,520 --> 00:21:55,280
I don't suppose he's told you anything useful
about the sphere?

459
00:21:55,480 --> 00:21:56,960
You don't have to go through me.

460
00:21:57,360 --> 00:21:58,680
Ask him yourself.

461
00:21:59,320 --> 00:22:01,360
You me, too.

462
00:22:02,720 --> 00:22:04,200
Would there really be any point?

463
00:22:05,960 --> 00:22:08,800
Looking at him however, does raise some...

464
00:22:09,040 --> 00:22:12,320
interesting possibilities,
there seems to be a pattern to my replication.

465
00:22:12,400 --> 00:22:14,320
Don't you mean Crichton's replications?

466
00:22:16,120 --> 00:22:17,000
Indeed.

467
00:22:17,080 --> 00:22:19,680
He is the template, the original.

468
00:22:20,320 --> 00:22:24,040
And on the one hand we have this version,
who seems barely able to think,

469
00:22:24,040 --> 00:22:24,920
and on the other hand...

470
00:22:24,920 --> 00:22:25,640
You.

471
00:22:28,760 --> 00:22:29,480
Pilot.

472
00:22:30,400 --> 00:22:32,360
Have you attempted to communicate with the sphere?

473
00:22:32,520 --> 00:22:34,760
It hasn't responded to any of my signals.

474
00:22:35,000 --> 00:22:37,360
But it is sending out a number of it's own.

475
00:22:37,440 --> 00:22:39,880
Commander Crichton has already started looking at them.

476
00:22:40,560 --> 00:22:41,920
Of course he has.

477
00:22:46,040 --> 00:22:48,680
Stand by for the first signals.

478
00:22:49,640 --> 00:22:52,800
I've told you,
I've already analyzed this signal.

479
00:22:52,800 --> 00:22:55,480
I understand that,
but we're gonna analyze it again.

480
00:22:56,040 --> 00:22:57,280
When you're ready, Pilot.

481
00:23:02,320 --> 00:23:04,200
Can you try a lower pitch, please?

482
00:23:09,800 --> 00:23:12,360
Now try filtering out the third and fifth harmonics.

483
00:23:12,880 --> 00:23:15,240
Listen to this.

484
00:23:15,440 --> 00:23:18,040
Double the Crichton
and you double the waste of time!

485
00:23:18,040 --> 00:23:18,640
That's very funny Rygel.

486
00:23:18,640 --> 00:23:21,040
We really should be paying more attention
to this defense shield.

487
00:23:21,040 --> 00:23:22,640
It's already showing signs of strain.

488
00:23:22,680 --> 00:23:23,360
Yes.

489
00:23:28,280 --> 00:23:30,400
Finally, it stopped.

490
00:23:31,600 --> 00:23:32,520
What stopped?

491
00:23:34,400 --> 00:23:35,600
You can't hear this?

492
00:23:35,840 --> 00:23:37,480
So much for that.

493
00:23:37,560 --> 00:23:38,560
You can't hear that?

494
00:23:42,000 --> 00:23:44,960
Crichton, would you mind explaining?

495
00:23:44,960 --> 00:23:45,680
Shut up, Fluffy.

496
00:23:45,720 --> 00:23:47,520
Translating to alien brainwave pattern.

497
00:23:47,520 --> 00:23:50,160
Translating to alien brainwave pattern.

498
00:23:50,240 --> 00:23:53,480
You incapacitated our sample collections vessel.

499
00:23:53,520 --> 00:23:58,080
Resulting in the loss of the targeted sample,
and genetic derivatives.

500
00:23:58,080 --> 00:24:00,520
Internal repairs have been completed,

501
00:24:00,680 --> 00:24:02,760
but our vessel cannot return unless it carries

502
00:24:02,760 --> 00:24:06,400
at least one of the targeted samples.

503
00:24:06,520 --> 00:24:08,960
If the sample is not placed within the vessel,

504
00:24:09,160 --> 00:24:12,760
it will automatically retrieve all biological matter,

505
00:24:12,920 --> 00:24:14,960
within one metra of it's radius.

506
00:24:14,960 --> 00:24:17,080
We do not wish to harm you.

507
00:24:17,080 --> 00:24:19,080
To avoid any further damage,

508
00:24:19,080 --> 00:24:22,000
place one of the targeted sample into our vessel.

509
00:24:22,160 --> 00:24:23,680
One of the targeted sample.

510
00:24:25,600 --> 00:24:26,640
One...

511
00:24:27,320 --> 00:24:28,920
Must go back.

512
00:24:29,240 --> 00:24:30,640
Fascinating.

513
00:24:31,240 --> 00:24:32,400
We have an answer.

514
00:24:34,240 --> 00:24:34,960
Crichton.

515
00:24:35,640 --> 00:24:37,440
What is going on?

516
00:24:38,560 --> 00:24:40,320
One of us is gonna die.

517
00:24:46,000 --> 00:24:46,800
A sample.

518
00:24:47,120 --> 00:24:49,120
Yes, apparently that's what I am.

519
00:24:49,440 --> 00:24:51,800
And what if the sphere's not got what it came for?

520
00:24:51,800 --> 00:24:52,920
Then it's gonna take all of us.

521
00:24:53,360 --> 00:24:54,680
To another dimension?

522
00:24:54,680 --> 00:24:56,640
ha ha ha..I don't think so!

523
00:24:56,680 --> 00:25:00,960
Sorry Crichton.
Perhaps we can spare each of you a small last meal.

524
00:25:01,240 --> 00:25:02,320
One, Rygel.

525
00:25:02,400 --> 00:25:03,440
It wants one of me.

526
00:25:03,680 --> 00:25:04,720
Only one?

527
00:25:05,080 --> 00:25:07,320
You mean we're gonna be left with two of you?

528
00:25:07,520 --> 00:25:08,240
Look,

529
00:25:08,240 --> 00:25:11,680
just cause the sphere wants a Crichton,
it doesn't mean it has to be you, okay?

530
00:25:12,320 --> 00:25:13,560
Will be me.

531
00:25:16,000 --> 00:25:16,760
Who else?

532
00:25:17,040 --> 00:25:18,560
What about the guy with the big head?

533
00:25:21,400 --> 00:25:24,080
Hey, you have just as much right to be here as he does.

534
00:25:24,280 --> 00:25:26,280
A remarkable device.

535
00:25:26,280 --> 00:25:31,400
You understand what this is?
This is a pure research vessel.
Devoted to the study of life.

536
00:25:31,400 --> 00:25:34,880
Yes, it's a remarkable device,
I just wish it had chosen some other life to study.

537
00:25:34,880 --> 00:25:35,680
Hey, why me?

538
00:25:35,760 --> 00:25:37,360
Why...why not all of us?

539
00:25:37,360 --> 00:25:40,080
Because it's never seen anything like us before.

540
00:25:40,280 --> 00:25:41,120
Correct.

541
00:25:41,680 --> 00:25:45,000
It's already had a chance to collect a Luxan,
a Delvian...

542
00:25:45,000 --> 00:25:46,720
And one of everyone else on board.

543
00:25:46,960 --> 00:25:48,160
I'd wager that your...

544
00:25:48,320 --> 00:25:53,400
replication, or should I say my creation,
is a by- product of it's research.

545
00:25:53,760 --> 00:25:55,520
A mapping of our genetic pathways.

546
00:25:55,520 --> 00:25:56,240
Enough!

547
00:25:56,640 --> 00:26:00,560
I don't care what this thing does,
all I know is that I want to get rid of it!

548
00:26:00,560 --> 00:26:01,440
Understandable.

549
00:26:02,240 --> 00:26:04,560
And unfortunately, we have an answer.

550
00:26:06,160 --> 00:26:08,560
We return the most expendable one of us.

551
00:26:09,400 --> 00:26:10,160
What?

552
00:26:11,040 --> 00:26:12,240
No, I don't think so.

553
00:26:12,400 --> 00:26:13,400
Oh, come on!

554
00:26:13,680 --> 00:26:15,280
Are you going to say he's wrong?

555
00:26:15,400 --> 00:26:19,760
Let's just give the sphere the hairy bastard
and get it the frell out of here!

556
00:26:19,760 --> 00:26:22,880
Well, not quite as I would have phrased it Rygel,
but...

557
00:26:23,000 --> 00:26:25,680
We're getting way ahead of ourselves, guys.
Way...

558
00:26:25,840 --> 00:26:26,600
ahead.

559
00:26:27,200 --> 00:26:28,600
What if we're wrong?

560
00:26:30,240 --> 00:26:33,000
W- wh- we're gonna chuck him to the sphere
like he's nothing?

561
00:26:33,280 --> 00:26:34,560
We can't do that!

562
00:26:34,680 --> 00:26:35,920
I can.

563
00:26:35,920 --> 00:26:37,360
What if there's another solution?

564
00:26:37,440 --> 00:26:38,640
One that we haven't found yet?

565
00:26:39,000 --> 00:26:39,640
John,

566
00:26:39,760 --> 00:26:41,280
you heard the message.

567
00:26:41,400 --> 00:26:42,960
Yes, I heard...

568
00:26:43,080 --> 00:26:44,480
the message!

569
00:26:44,480 --> 00:26:46,960
But we just bought ourselves a couple of arns,
and we're gonna use...it

570
00:26:46,960 --> 00:26:48,240
to find another solution.

571
00:26:48,240 --> 00:26:50,480
No, no, you're losing perspective.

572
00:26:50,520 --> 00:26:53,120
No, I am widening my perspective,

573
00:26:53,120 --> 00:26:55,640
that is what I do, that's what makes me me!

574
00:26:55,680 --> 00:26:58,960
Crichton, what's the alternative?
I try and shoot at this thing again?

575
00:26:59,560 --> 00:27:02,480
Aeryn, that is a bad plan,
you really don't want another me.

576
00:27:02,640 --> 00:27:03,440
John...

577
00:27:03,440 --> 00:27:04,800
What, D'argo?

578
00:27:04,800 --> 00:27:06,520
Are you gonna tell me I'm wrong?

579
00:27:09,560 --> 00:27:11,160
Since when do we take the easy way out?

580
00:27:17,640 --> 00:27:18,880
Is anyone with me on this?

581
00:27:19,040 --> 00:27:20,400
Not me.

582
00:27:20,520 --> 00:27:21,320
Very well.

583
00:27:22,280 --> 00:27:24,880
Let's try and see what we can find.

584
00:27:25,960 --> 00:27:26,920
But, John.

585
00:27:27,840 --> 00:27:29,160
When the time comes...

586
00:27:29,320 --> 00:27:30,040
Yes.

587
00:27:31,480 --> 00:27:32,000
Pilot,

588
00:27:32,360 --> 00:27:34,120
I want every reading you have on that sphere.

589
00:27:34,320 --> 00:27:35,040
All of them.

590
00:27:35,400 --> 00:27:36,480
Very well, Crichton.

591
00:27:43,760 --> 00:27:45,160
I know Crichton, okay?

592
00:27:47,040 --> 00:27:48,040
You know Crichton.

593
00:27:49,000 --> 00:27:50,560
You are him, for frell's sake.

594
00:27:50,840 --> 00:27:53,160
Look, I promise you,
he's not gonna to quit.

595
00:27:53,920 --> 00:27:55,480
Til he fixes this.

596
00:27:58,120 --> 00:27:59,400
Know Crichtoh.

597
00:27:59,400 --> 00:27:59,880
yes

598
00:28:01,240 --> 00:28:02,520
Save Moya.

599
00:28:04,280 --> 00:28:06,000
Save…Pip.

600
00:28:09,560 --> 00:28:11,000
Only one answer.

601
00:28:12,280 --> 00:28:17,360
I've transferred all collected information on the sphere
to a data console in the maintenance bay.

602
00:28:17,560 --> 00:28:19,800
The other Crichton has started an analysis.

603
00:28:19,800 --> 00:28:21,640
You don't think he's gonna have much luck, do ya?

604
00:28:21,880 --> 00:28:23,120
Very perceptive.

605
00:28:23,920 --> 00:28:25,240
We have to try, Pilot.

606
00:28:25,320 --> 00:28:28,520
With all respect, I've analyzed that data four times.

607
00:28:28,640 --> 00:28:30,840
I doubt any new insights will be gained.

608
00:28:30,920 --> 00:28:31,640
Pilot,

609
00:28:31,720 --> 00:28:34,840
I am not gonna to let Moya get sucked into the sphere.

610
00:28:34,840 --> 00:28:36,040
Neither am I.

611
00:28:37,120 --> 00:28:38,080
Crichton,

612
00:28:38,360 --> 00:28:39,440
I should tell you,

613
00:28:39,440 --> 00:28:43,440
Moya would never expect an innocent being to die for her sake.

614
00:28:43,680 --> 00:28:46,880
She will understand if you chose to leave.

615
00:28:47,360 --> 00:28:48,520
We're not gonna do that.

616
00:28:48,880 --> 00:28:49,920
I know.

617
00:28:49,920 --> 00:28:50,280
But...

618
00:28:51,640 --> 00:28:54,600
...while I would never want my fate
to be different to Moya's,

619
00:28:54,600 --> 00:28:57,720
I do not share her acceptance of this situation.

620
00:28:57,800 --> 00:28:59,080
If we have a solution, then I su...

621
00:28:59,080 --> 00:29:01,960
Is what I am trying to find, Pilot,

622
00:29:01,960 --> 00:29:04,600
and I am not gonna stop until I have to.

623
00:29:04,680 --> 00:29:07,080
Do you understand that?

624
00:29:08,680 --> 00:29:09,400
I....

625
00:29:09,600 --> 00:29:10,760
understand.

626
00:29:10,760 --> 00:29:11,520
Good.

627
00:29:11,800 --> 00:29:14,440
Now let's see if we can get a message
to these body snatchers.

628
00:29:14,440 --> 00:29:16,400
It's the defense screen!

629
00:29:16,480 --> 00:29:18,560
Pilot, we have a power drain!

630
00:29:18,560 --> 00:29:20,360
Can we re- route through the neural cluster?

631
00:29:20,360 --> 00:29:22,440
I'm already onto it.
We need you in command!

632
00:29:22,440 --> 00:29:23,440
On the way!

633
00:29:24,440 --> 00:29:28,120
It appears as though our options on
how to resolve this have become limited.

634
00:29:28,400 --> 00:29:29,960
We are not giving up.

635
00:29:29,960 --> 00:29:31,560
Look at the data, Zhaan.

636
00:29:31,640 --> 00:29:36,600
I'm thinking with more speed and clarity than I ever have before,
and I'm still only able to absorb a fraction of this.

637
00:29:36,680 --> 00:29:38,000
Something may reveal itself.

638
00:29:38,000 --> 00:29:41,960
Yes, things are revealing themselves,
they're just not pertinent to this situation.

639
00:29:42,880 --> 00:29:45,160
It's amazing, Zhaan, what's happened to me.

640
00:29:45,640 --> 00:29:50,600
Virtually without even trying,
I'm beginning to understand concepts
that I've been thinking about for months,

641
00:29:50,760 --> 00:29:51,840
years.

642
00:29:52,440 --> 00:29:54,560
You may find a solution here, if you try.

643
00:29:55,800 --> 00:29:57,320
No, this is over.

644
00:29:57,560 --> 00:30:01,280
We know what the outcome will be,
I'm talking about the future,
about what's possible.

645
00:30:01,480 --> 00:30:02,760
You're just going to give up?

646
00:30:02,960 --> 00:30:04,320
I'm gonna face reality.

647
00:30:04,640 --> 00:30:05,920
This is reality!

648
00:30:05,920 --> 00:30:07,400
No, this is futile.

649
00:30:08,920 --> 00:30:10,880
You are not the John Crichton I know.

650
00:30:12,040 --> 00:30:12,680
Zhaan.

651
00:30:14,280 --> 00:30:15,360
Look at what's happened to me.

652
00:30:16,960 --> 00:30:17,920
How could I be?

653
00:30:20,480 --> 00:30:22,720
I wonder if you can also see what you have lost.

654
00:30:23,280 --> 00:30:25,520
Your logic may be firm, but it is cold.

655
00:30:25,640 --> 00:30:26,520
But correct.

656
00:30:27,800 --> 00:30:29,720
When all the options have been exhausted,

657
00:30:30,000 --> 00:30:32,680
the John Crichton you know will reach the same conclusion.

658
00:30:33,520 --> 00:30:34,840
I get there quicker.

659
00:30:35,800 --> 00:30:37,400
That's the only difference.

660
00:30:38,320 --> 00:30:40,200
And I know that you'll get there, too.

661
00:30:50,760 --> 00:30:53,400
The reserve power unit's completely burned out!

662
00:30:53,400 --> 00:30:55,160
The defense screen was not made for this.

663
00:30:55,160 --> 00:30:57,080
Just give me whatever power you got.

664
00:30:57,080 --> 00:30:58,960
We're feeding you as much as we can.

665
00:30:58,960 --> 00:31:00,000
I don't wanna hear that, Aeryn.

666
00:31:00,000 --> 00:31:02,680
Well, we're running out of options, Crichton.
John!
We can't keep re- doing this.

667
00:31:02,680 --> 00:31:03,240
D'argo.

668
00:31:03,480 --> 00:31:04,920
I want you to know,

669
00:31:05,280 --> 00:31:07,040
if you have to get rid of one of the Crichtons,

670
00:31:07,280 --> 00:31:08,520
I'm there for you.

671
00:31:08,520 --> 00:31:10,880
I appreciate the offer D'argo,

672
00:31:10,960 --> 00:31:12,120
but I'm not giving up yet.

673
00:31:12,240 --> 00:31:13,520
I understand.

674
00:31:13,520 --> 00:31:15,080
But I also want you to know,

675
00:31:15,240 --> 00:31:18,840
that if you don't start facing reality soon,
I'm gonna face it for you!

676
00:31:18,840 --> 00:31:20,080
Just give me some more time.

677
00:31:20,160 --> 00:31:21,080
Crichton!

678
00:31:21,280 --> 00:31:24,000
D'argo! Just give me more time!

679
00:31:24,960 --> 00:31:26,640
Now I want all the power you got.

680
00:31:26,640 --> 00:31:27,920
Transferring power...

681
00:31:46,120 --> 00:31:49,360
The defense screen's down to it's last power cell!

682
00:31:49,360 --> 00:31:52,240
It cannot be recharged while the screen is active!

683
00:31:52,760 --> 00:31:55,440
You must do something, now!

684
00:31:58,400 --> 00:31:59,280
It's time.

685
00:32:01,840 --> 00:32:02,960
I know.

686
00:32:03,400 --> 00:32:05,080
Would you like me to take care of it?

687
00:32:06,960 --> 00:32:08,240
Is that a yes?

688
00:32:09,920 --> 00:32:11,760
How can you sound so calm?

689
00:32:12,120 --> 00:32:14,160
You think I don't feel for him?

690
00:32:14,800 --> 00:32:16,000
Of course I do.

691
00:32:17,040 --> 00:32:19,280
But I'm prepared to do what has to be done.

692
00:32:19,280 --> 00:32:21,760
Now would you like me to take care of it?

693
00:32:24,600 --> 00:32:25,440
No.

694
00:32:26,720 --> 00:32:27,840
I'll take care of it.

695
00:32:28,400 --> 00:32:29,200
John.

696
00:32:30,120 --> 00:32:31,160
Don't feel bad.

697
00:32:32,400 --> 00:32:34,400
You knew this moment was coming.

698
00:32:40,360 --> 00:32:42,280
I appreciate you coming with me, D'argo.

699
00:32:42,280 --> 00:32:43,880
I would not have you do it alone.

700
00:32:43,880 --> 00:32:46,080
Besides, I do not think it will go voluntarily.

701
00:32:54,240 --> 00:32:55,400
Looking for someone?

702
00:32:55,960 --> 00:32:56,720
Where is he?

703
00:32:57,520 --> 00:32:58,320
Hiding.

704
00:32:58,760 --> 00:32:59,600
Chiana.

705
00:33:01,000 --> 00:33:01,480
What?

706
00:33:02,760 --> 00:33:04,320
You think I'd just let you kill him?

707
00:33:06,720 --> 00:33:07,800
I set him free.

708
00:33:11,720 --> 00:33:13,160
How could you have done this?

709
00:33:13,160 --> 00:33:14,600
Frell you, D'argo!

710
00:33:14,600 --> 00:33:15,600
Where is he?

711
00:33:15,600 --> 00:33:18,000
Somewhere you'll never find.

712
00:33:18,000 --> 00:33:18,880
Do you know what you've done?

713
00:33:18,960 --> 00:33:21,080
We had a simple choice. Simple!

714
00:33:21,080 --> 00:33:22,640
He dies, we live.

715
00:33:22,640 --> 00:33:24,040
Now we all die!

716
00:33:24,040 --> 00:33:24,880
Moya dies!

717
00:33:24,880 --> 00:33:26,800
We have two choices left.

718
00:33:26,800 --> 00:33:27,360
Two?

719
00:33:27,360 --> 00:33:29,440
I'm the one who's supposed to be here!

720
00:33:29,440 --> 00:33:30,960
You think I should go in there?

721
00:33:30,960 --> 00:33:31,640
Yeah?

722
00:33:31,640 --> 00:33:34,080
Well what about your bald headed friend?
He meant to be here too?

723
00:33:34,080 --> 00:33:35,520
I tried to find another way.

724
00:33:35,520 --> 00:33:37,480
Oh yeah. I bet you did.

725
00:33:37,480 --> 00:33:39,280
Dammit Chiana, that is not fair!

726
00:33:39,280 --> 00:33:40,040
Fair?

727
00:33:40,120 --> 00:33:41,600
You think this guy is nothing!

728
00:33:41,600 --> 00:33:42,960
He's you!

729
00:33:43,280 --> 00:33:44,200
He's warm.

730
00:33:44,840 --> 00:33:46,000
He's sensitive.

731
00:33:47,200 --> 00:33:49,240
He's everything I ever liked about you.

732
00:33:50,560 --> 00:33:53,160
You take tiers one to three,
I'll take four to seven.

733
00:33:58,320 --> 00:33:59,520
Update, Pilot!

734
00:33:59,560 --> 00:34:02,560
Remaining power cell down to fifteen percent!

735
00:34:02,560 --> 00:34:06,200
The DRDs still report no sign of the other Crichton.

736
00:34:06,200 --> 00:34:07,920
I've checked the rest of this tier.

737
00:34:07,920 --> 00:34:09,400
Then we'll have to move on to the next one.

738
00:34:09,520 --> 00:34:11,880
Aeryn, I think it's time we re- asses.

739
00:34:11,960 --> 00:34:14,160
I'm guessing you're not going to volunteer to go in the sphere.

740
00:34:14,320 --> 00:34:15,160
Correct.

741
00:34:15,160 --> 00:34:17,120
You've seen what I can do, I can help this crew.

742
00:34:17,280 --> 00:34:19,760
What do you suggest I do now,
turn around and start hunting Crichton?

743
00:34:19,960 --> 00:34:21,160
It would make sense.

744
00:34:21,280 --> 00:34:22,280
To you, yes.

745
00:34:22,280 --> 00:34:24,080
But you don't belong here.

746
00:34:24,320 --> 00:34:25,600
You're a mistake.

747
00:34:25,800 --> 00:34:27,560
So you better pray we find the other one.

748
00:34:27,680 --> 00:34:28,320
Aeryn.

749
00:34:35,320 --> 00:34:35,960
Sorry.

750
00:34:36,800 --> 00:34:37,800
Rygel!

751
00:34:38,760 --> 00:34:41,200
You stupid bony assed little bitch!

752
00:34:41,280 --> 00:34:42,400
What were you thinking?

753
00:34:42,400 --> 00:34:43,480
What was I thinking?

754
00:34:43,480 --> 00:34:45,200
It was self preservation!

755
00:34:45,320 --> 00:34:47,880
I thought you of all people would have understood that!

756
00:34:47,960 --> 00:34:49,960
Even Crichton understood it!

757
00:34:50,240 --> 00:34:51,200
What are you doing?

758
00:34:51,280 --> 00:34:52,360
What do you think?

759
00:34:52,560 --> 00:34:55,360
The first Crichton I see gets this in the back of the head.

760
00:34:55,560 --> 00:34:56,240
No way.

761
00:34:56,240 --> 00:34:56,720
Yeah...

762
00:34:56,720 --> 00:34:58,720
We're all gonna die if one of them doesn't.

763
00:34:58,720 --> 00:34:59,240
No way!

764
00:34:59,240 --> 00:35:01,640
Yes way!
And I don't care which one it is!

765
00:35:01,840 --> 00:35:02,200
Rygel!

766
00:35:02,200 --> 00:35:03,000
It's you're doing Chiana!

767
00:35:03,000 --> 00:35:03,760
Rygel!

768
00:35:26,040 --> 00:35:26,680
How?

769
00:35:27,600 --> 00:35:29,000
How did I know where to find you?

770
00:35:29,800 --> 00:35:31,920
I knew where I'd go if I wanted to hide.

771
00:35:33,560 --> 00:35:34,920
You know why I'm here?

772
00:35:36,360 --> 00:35:37,520
Sphere.

773
00:35:38,000 --> 00:35:38,600
Yeah.

774
00:35:42,040 --> 00:35:42,960
I'm letting you go.

775
00:35:43,960 --> 00:35:44,960
Get out of here.

776
00:35:49,000 --> 00:35:50,600
Go! Move it!

777
00:35:54,680 --> 00:35:55,680
Crichton,

778
00:35:56,400 --> 00:35:57,480
I found'im.

779
00:35:57,600 --> 00:35:59,040
Meet me in the maintenance bay.

780
00:35:59,680 --> 00:36:00,720
On my way.

781
00:36:40,640 --> 00:36:41,440
Where is he?

782
00:36:42,440 --> 00:36:43,480
I let him go.

783
00:36:43,880 --> 00:36:45,240
I thought you would.

784
00:36:45,800 --> 00:36:47,440
John, you had your chance.

785
00:36:47,760 --> 00:36:49,080
And you blew it.

786
00:36:49,760 --> 00:36:52,120
You let your emotions get the better of ya.

787
00:36:52,320 --> 00:36:53,760
You couldn't face reality.

788
00:36:54,160 --> 00:36:55,400
You wanna face...

789
00:36:55,600 --> 00:36:56,640
reality?

790
00:36:57,880 --> 00:37:02,040
Face reality?
We were saving ourselves at someone else's expense!

791
00:37:02,040 --> 00:37:03,520
Who wasn't worth saving.

792
00:37:04,840 --> 00:37:07,720
Come on, Johnny.
Don't tell me you didn't think that.

793
00:37:08,760 --> 00:37:11,000
I can see a part of you still thinks it.

794
00:37:12,320 --> 00:37:14,880
Remember the way you first saw the ape man?

795
00:37:15,400 --> 00:37:18,120
How you could legitimize sacrificing him?

796
00:37:19,440 --> 00:37:20,600
Well guess what?

797
00:37:22,320 --> 00:37:23,680
That's the way I see you.

798
00:37:27,960 --> 00:37:29,080
Tell me something.

799
00:37:29,720 --> 00:37:32,360
if I wasn't here,
you wouldn't volunteer to go into the sphere, would ya?

800
00:37:32,760 --> 00:37:37,520
Moya might emerge through the dimensional porthole unscathed,
I'll take that risk.

801
00:37:37,680 --> 00:37:38,920
Oh, yeah.

802
00:37:39,320 --> 00:37:40,920
Aren't you special?

803
00:37:41,400 --> 00:37:44,240
With an attitude like that,
do you really think you're the best of the three of us?

804
00:37:45,360 --> 00:37:46,520
You know I am.

805
00:37:46,760 --> 00:37:48,400
Yeah, you're fantastic.

806
00:37:48,920 --> 00:37:51,840
You're gonna fit in great around here.
The rest of the crew's just gonna love ya.

807
00:37:52,040 --> 00:37:54,080
They will when they see what I can do for'em.

808
00:37:54,960 --> 00:37:57,520
You just told me you'd sell'em down the river.

809
00:37:57,640 --> 00:37:59,360
Let'em go through the porthole.

810
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
I tell ya what...

811
00:38:05,560 --> 00:38:08,280
You ever wanna know what it was like to have'em for friends?

812
00:38:09,800 --> 00:38:11,560
Just think back to when you were me.

813
00:38:11,760 --> 00:38:14,680
You're very judgmental for someone who's still hiding.

814
00:38:16,320 --> 00:38:17,680
No I'm not.

815
00:38:20,520 --> 00:38:21,240
We're out of time.

816
00:38:31,160 --> 00:38:33,120
Bet you didn't guess that move.

817
00:38:33,440 --> 00:38:34,680
You're very predictable.

818
00:38:34,880 --> 00:38:36,000
I prefer to think of it as...

819
00:38:36,440 --> 00:38:37,560
reliable.

820
00:38:42,360 --> 00:38:44,520
You understand it has to be this way.

821
00:38:45,880 --> 00:38:48,560
I could never really be me with you still around.

822
00:38:49,480 --> 00:38:51,080
I'd always be the outsider.

823
00:38:51,680 --> 00:38:52,760
Smarter,

824
00:38:53,640 --> 00:38:54,560
more capable.

825
00:38:55,640 --> 00:38:57,240
Yet not quite John.

826
00:38:59,280 --> 00:39:02,160
Can you understand how frustrating that would be?

827
00:39:02,600 --> 00:39:05,160
You think you're ever going to be anything but an outsider?

828
00:39:06,320 --> 00:39:07,400
Better than dying.

829
00:39:12,080 --> 00:39:13,400
So you're the future.

830
00:39:15,680 --> 00:39:17,360
I'm glad I won't be here to see it.

831
00:39:38,560 --> 00:39:39,240
Dead?

832
00:39:43,560 --> 00:39:44,280
Yeah.

833
00:39:44,360 --> 00:39:44,920
Good.

834
00:39:51,280 --> 00:39:52,440
Hey. Hey, you don't have to do that.

835
00:39:53,720 --> 00:39:54,720
Want to.

836
00:39:55,480 --> 00:39:57,360
Not my place.

837
00:39:59,480 --> 00:40:00,400
Don't belong.

838
00:40:02,120 --> 00:40:03,240
Look, I don't...

839
00:40:04,160 --> 00:40:05,680
I don't really belong here, either.

840
00:40:07,360 --> 00:40:08,840
Your time.

841
00:40:09,640 --> 00:40:10,680
Your place.

842
00:40:13,440 --> 00:40:14,320
My fate.

843
00:40:17,080 --> 00:40:18,400
I accept.

844
00:40:20,080 --> 00:40:20,920
I understand.

845
00:40:21,880 --> 00:40:22,760
I understand.

846
00:40:39,680 --> 00:40:40,440
Good luck.

847
00:41:02,720 --> 00:41:03,600
How's Aeryn?

848
00:41:05,120 --> 00:41:07,600
Well, she's doing better than this defense screen.

849
00:41:07,920 --> 00:41:10,040
Actually, she's doing better than you...
you look terrible.

850
00:41:10,600 --> 00:41:12,200
Oh, I've had better days.

851
00:41:14,320 --> 00:41:16,560
You did what you thought was right, John.

852
00:41:17,120 --> 00:41:19,000
And I did what I knew was wrong.

853
00:41:20,240 --> 00:41:21,400
The future Crichton.

854
00:41:24,480 --> 00:41:26,000
Kinda makes you wonder if that's where we're headed.

855
00:41:27,440 --> 00:41:29,720
It's only one possible genetic path.

856
00:41:29,920 --> 00:41:31,080
Yeah, but it's possible.

857
00:41:32,320 --> 00:41:33,200
That's the problem.

858
00:41:43,840 --> 00:41:44,920
I heard about what you did.

859
00:41:50,520 --> 00:41:52,280
You really offered to take the dive?

860
00:41:54,920 --> 00:41:56,200
It took me awhile.

861
00:41:58,240 --> 00:41:59,560
And I needed some help.

862
00:42:05,440 --> 00:42:06,480
Well, for what it's worth...

863
00:42:08,840 --> 00:42:10,600
I'm glad it worked out the way it did.

864
00:42:13,360 --> 00:42:14,560
I wish I could be.

865
00:42:18,080 --> 00:42:20,000
I always thought I was a good guy, Chiana.

866
00:42:21,520 --> 00:42:24,560
But it was the least developed one of me,

867
00:42:26,080 --> 00:42:29,120
the one I thought least likely,
who did the right thing.

868
00:42:33,400 --> 00:42:34,480
Somehow you knew.

869
00:42:41,480 --> 00:42:42,520
I know you.

 

1
00:00:14,847 --> 00:00:15,932
Что ты делаешь?

2
00:00:16,432 --> 00:00:19,352
Праулеру нужен один из блоков
управления Мойи.

3
00:00:19,477 --> 00:00:20,895
Из моего модуля?
Проклятье.

4
00:00:20,937 --> 00:00:23,898
Пришлось выбирать, Крайтон.
Ты знаешь, какой корабль важнее.

5
00:00:23,940 --> 00:00:26,067
Я знаю, какой корабль важнее
для тебя, но...

6
00:00:26,108 --> 00:00:29,362
Да, тот, который сможет вытащить
нас из неприятностей.

7
00:00:29,695 --> 00:00:31,280
Я знаю кое-кого

8
00:00:31,322 --> 00:00:33,783
у кого будут неприятности

9
00:00:33,950 --> 00:00:34,992
- если не...
- Крайтон?

10
00:00:35,034 --> 00:00:35,576
Айрин?

11
00:00:36,035 --> 00:00:37,703
Да, мистер Плохие Новости.

12
00:00:37,787 --> 00:00:40,456
Сенсоры Мойи что-то уловили.

13
00:00:40,831 --> 00:00:43,584
Нас преследует неизвестный
объект.

14
00:00:43,960 --> 00:00:45,670
Ты была права,
вставляй его.

15
00:00:46,003 --> 00:00:47,129
Его можно распознать?

16
00:00:47,171 --> 00:00:47,964
Нет.

17
00:00:48,047 --> 00:00:51,133
Судя по всему это не физическое
тело.

18
00:00:51,217 --> 00:00:51,968
А сгусток

19
00:00:52,260 --> 00:00:53,094
энергии.

20
00:00:54,053 --> 00:00:54,846
Заан,

21
00:00:54,887 --> 00:00:55,847
ты это видишь?

22
00:00:56,973 --> 00:00:57,723
Пилот,

23
00:00:57,890 --> 00:00:59,225
визуальные данные отсутствуют.

24
00:00:59,267 --> 00:01:01,310
Но оно догонит нас через

25
00:01:01,519 --> 00:01:02,645
пятнадцать микротов.

26
00:01:02,728 --> 00:01:05,731
Начинаю отходные маневры.

27
00:01:20,288 --> 00:01:22,290
Это штука проникла в корабль.

28
00:01:22,623 --> 00:01:24,542
Я не могу отследить его,
Пилот!

29
00:02:08,336 --> 00:02:09,879
Пилот, ты там?

30
00:02:10,421 --> 00:02:11,214
Крайтон.

31
00:02:12,340 --> 00:02:13,132
Что?

32
00:02:18,888 --> 00:02:19,889
Айрин,

33
00:02:20,848 --> 00:02:21,933
целься выше.

34
00:02:22,141 --> 00:02:23,142
И стреляй!

35
00:02:26,479 --> 00:02:27,605
Айрин!

36
00:02:40,159 --> 00:02:41,035
Крайтон!

37
00:02:47,291 --> 00:02:48,459
Крайтон!

38
00:02:59,220 --> 00:03:00,763
Меня зовут Джон Крайтон,

39
00:03:00,805 --> 00:03:01,514
я астронавт

40
00:03:01,722 --> 00:03:02,557
Столкнувшись с волной излучения,

41
00:03:02,598 --> 00:03:04,809
я попал в червоточину.

42
00:03:04,851 --> 00:03:06,894
Теперь я застрял
на дальнем краю Вселенной

43
00:03:06,936 --> 00:03:07,645
на живом корабле

44
00:03:07,687 --> 00:03:10,439
полном странных форм жизни.

45
00:03:10,481 --> 00:03:13,234
Помогите мне! Пожалуйста...

46
00:03:13,609 --> 00:03:15,236
Кто-нибудь слышит меня?

47
00:03:15,695 --> 00:03:19,824
Меня преследует
безумный военачальник

48
00:03:19,866 --> 00:03:21,284
Я делаю все, что могу

49
00:03:22,076 --> 00:03:24,287
Я просто ищу дорогу домой

50
00:03:38,426 --> 00:03:43,848
МОИ ТРИ КРАЙТОНА

51
00:03:48,686 --> 00:03:50,855
Что к хезмане это такое,
и где Крайтон?

52
00:03:50,938 --> 00:03:53,524
Внутри. Его засосало, и не проси
меня объяснять.

53
00:03:53,733 --> 00:03:57,778
Кто-нибудь может мне сказать,
что йоц я тут лицезрею?

54
00:03:58,779 --> 00:03:59,739
Ты где?

55
00:03:59,780 --> 00:04:01,699
В коридоре под

56
00:04:02,325 --> 00:04:03,993
вторым ремонтным отсеком.

57
00:04:04,243 --> 00:04:07,121
Тут что-то свисает с потолка.

58
00:04:07,413 --> 00:04:08,539
Не подходи близко, Райджел.

59
00:04:08,664 --> 00:04:11,417
Думаешь, сам не догадаюсь?

60
00:04:11,459 --> 00:04:13,169
Пилот, что это за фреллова штуковина?

61
00:04:13,211 --> 00:04:16,422
Неизвестно!
Не могу расшифровать данные.

62
00:04:16,464 --> 00:04:18,049
Постарайся.

63
00:04:18,090 --> 00:04:20,051
Объект крайне нестабилен!

64
00:04:20,092 --> 00:04:22,220
Происходят выбросы энергии.

65
00:04:23,930 --> 00:04:27,099
Мойя подвергается активному
воздействию.

66
00:04:30,228 --> 00:04:31,062
Пилот?

67
00:04:35,525 --> 00:04:36,150
Пилот!

68
00:04:36,192 --> 00:04:38,069
Массовые выбросы энергии.

69
00:04:38,110 --> 00:04:40,238
Немедленно освободите зону!

70
00:05:08,516 --> 00:05:09,350
Д'Арго!

71
00:05:09,559 --> 00:05:10,434
Что за фрелл...

72
00:05:10,476 --> 00:05:13,104
Включи канал внутренней связи
и оставайся на месте.

73
00:05:13,145 --> 00:05:13,479
Что?

74
00:05:13,521 --> 00:05:14,730
Делай, что говорю!

75
00:05:14,772 --> 00:05:15,815
Д'Арго!

76
00:05:15,857 --> 00:05:16,899
Потом!

77
00:05:23,656 --> 00:05:25,491
Меня засосало?

78
00:05:25,533 --> 00:05:27,702
Ты был внутри.
Ты что-нибудь помнишь?

79
00:05:27,743 --> 00:05:30,538
Я помню холод.

80
00:05:30,580 --> 00:05:32,957
Попробуй сосредоточиться, Джон.

81
00:05:32,999 --> 00:05:36,043
Я должна знать, видел ты что-то
или кого-то внутри?

82
00:05:36,294 --> 00:05:37,879
Нет. Там был

83
00:05:38,379 --> 00:05:39,213
свет.

84
00:05:39,547 --> 00:05:40,548
Я помню свет.

85
00:05:40,882 --> 00:05:41,924
И я был...

86
00:05:41,966 --> 00:05:43,259
Джон, где ты порезался?

87
00:05:43,301 --> 00:05:44,510
Я поранился?

88
00:05:44,552 --> 00:05:45,720
Ты не поранился.

89
00:05:45,887 --> 00:05:46,971
Нет, нет, я цел.

90
00:05:47,013 --> 00:05:47,930
Это то существо.

91
00:05:48,931 --> 00:05:49,724
Существо?

92
00:05:49,849 --> 00:05:53,186
Ты выпал из сферы в компании гостя.
За ним охотится Д'Арго.

93
00:05:53,603 --> 00:05:55,354
Боже, еще одно чудовище.

94
00:05:55,813 --> 00:05:57,106
Ладно, надо ему помочь.

95
00:05:57,148 --> 00:05:58,399
Джон, ты еще слаб.

96
00:05:58,441 --> 00:06:00,443
Нет, нет. Я в норме.
Дайте пушку.

97
00:06:01,152 --> 00:06:02,445
Офреллеть можно.

98
00:06:04,280 --> 00:06:05,072
Что с тобой случилось?

99
00:06:05,114 --> 00:06:08,326
Вопрос на шестьдесят четыре тысячи
долларов. Айрин, где оружие?

100
00:06:08,367 --> 00:06:09,076
Джон, не надо.

101
00:06:09,118 --> 00:06:12,330
Все нормально. Я должен помочь
найти чудовище.

102
00:06:14,749 --> 00:06:15,500
Ты в норме?

103
00:06:15,541 --> 00:06:15,917
Да.

104
00:06:15,958 --> 00:06:17,585
Он сказал "чудовище"?

105
00:06:18,044 --> 00:06:21,714
Плевать мне, насколько они заняты,
мне нужно больше ДРД!

106
00:06:21,797 --> 00:06:22,840
Понял.

107
00:06:23,049 --> 00:06:24,258
Скоро будут.

108
00:06:24,300 --> 00:06:27,011
Я так понимаю, что тебе
не очень-то везет.

109
00:06:27,595 --> 00:06:30,473
А я так понимаю, что помогать
ты не собираешься?

110
00:06:30,515 --> 00:06:33,392
Если я увижу чудовище,
ты узнаешь об этом первым.

111
00:06:33,434 --> 00:06:35,561
Прибегу на твои вопли.

112
00:06:35,811 --> 00:06:40,483
А как же твой хваленый лаксианский нос?
Ты всегда кичился своим нюхом.

113
00:06:40,733 --> 00:06:43,569
А сам не можешь его учуять?

114
00:06:43,653 --> 00:06:44,487
Я могу.

115
00:06:45,571 --> 00:06:47,823
Но чувствую я
только запах Крайтона.

116
00:06:52,828 --> 00:06:55,206
Я что-то не пойму, как

117
00:06:55,331 --> 00:06:57,333
этот крошечный шарик превратился
в сферу,

118
00:06:58,084 --> 00:06:58,918
а потом засосал тебя,

119
00:06:59,126 --> 00:07:01,462
и выплюнул,
но не только тебя, а...

120
00:07:01,504 --> 00:07:03,089
Чиана, прошу,
пощади мою бедную голову.

121
00:07:03,422 --> 00:07:05,383
Принесла бы еще одежды.

122
00:07:07,260 --> 00:07:08,469
Двадцать микротов.

123
00:07:08,511 --> 00:07:09,262
Спасибо.

124
00:07:10,346 --> 00:07:11,389
Этого не может быть.

125
00:07:11,514 --> 00:07:12,765
Чего именно?

126
00:07:12,807 --> 00:07:15,768
Судя по всему, находясь в этой сфере,
ты не получил ранений.

127
00:07:16,269 --> 00:07:17,603
Что тут плохого?

128
00:07:18,104 --> 00:07:20,690
Значит, кровь принадлежит
тому существу, но...

129
00:07:21,524 --> 00:07:22,400
Что "но"?

130
00:07:23,234 --> 00:07:24,777
Джон, это твоя кровь.

131
00:07:28,739 --> 00:07:30,074
Час от часу не легче.

132
00:08:02,857 --> 00:08:03,858
Пожалуйста,

133
00:08:04,192 --> 00:08:06,027
все, что захочешь...

134
00:08:08,237 --> 00:08:09,697
все, что тебе нужно,

135
00:08:09,989 --> 00:08:11,324
забирай, хорошо?

136
00:08:13,784 --> 00:08:14,702
Чиа...

137
00:08:16,037 --> 00:08:16,996
Чиана.

138
00:08:18,748 --> 00:08:20,041
Ты знаешь, как меня зовут?

139
00:08:20,082 --> 00:08:20,917
Я

140
00:08:22,210 --> 00:08:23,002
Джо.

141
00:08:26,214 --> 00:08:27,840
Джо.

142
00:08:31,594 --> 00:08:33,095
Я не понимаю.

143
00:08:38,601 --> 00:08:39,977
Кто ты?

144
00:08:46,984 --> 00:08:47,777
Д'Арго!

145
00:08:55,284 --> 00:08:56,494
Чиана.

146
00:09:02,208 --> 00:09:03,709
Я...

147
00:09:05,336 --> 00:09:06,546
Джон!

148
00:09:07,380 --> 00:09:09,382
Крайтон.

149
00:09:10,007 --> 00:09:10,883
Ты

150
00:09:11,050 --> 00:09:11,968
Крайтон?

151
00:09:13,427 --> 00:09:14,554
Не может быть.

152
00:09:16,597 --> 00:09:17,515
Не верю.

153
00:09:19,475 --> 00:09:21,644
Я

154
00:09:21,686 --> 00:09:23,813
Джон.

155
00:09:30,987 --> 00:09:32,321
Давай, пойдем к Заан?

156
00:09:32,363 --> 00:09:32,989
Заан.

157
00:09:32,989 --> 00:09:34,490
Она выяснит, что происходит.

158
00:09:34,991 --> 00:09:35,992
Заан синяя.

159
00:09:37,118 --> 00:09:38,035
Ты знаешь Заан?

160
00:09:38,536 --> 00:09:39,370
Заан.

161
00:09:39,453 --> 00:09:40,204
Хорошая.

162
00:09:42,331 --> 00:09:43,249
Отлично.

163
00:09:45,585 --> 00:09:46,460
Нашла?

164
00:09:47,378 --> 00:09:48,588
Не то, что искала.

165
00:09:49,922 --> 00:09:51,632
Нет, нет, нет, всё в порядке!

166
00:09:52,592 --> 00:09:53,885
Он никому не причинит зла.

167
00:09:53,968 --> 00:09:54,886
Отойди от него, Чиана.

168
00:09:54,927 --> 00:09:56,888
Не думаю, что оружие
необходимо.

169
00:09:57,847 --> 00:09:58,598
Где ты его нашла?

170
00:09:58,681 --> 00:10:00,933
И какого черта на нем мой костюм?

171
00:10:01,100 --> 00:10:02,643
Он был в твоей комнате.

172
00:10:03,186 --> 00:10:04,187
Посмотри на него.

173
00:10:04,812 --> 00:10:06,105
Он думает, что он - ты.

174
00:10:07,648 --> 00:10:08,566
Что?

175
00:10:09,525 --> 00:10:10,359
Ну, конечно.

176
00:10:10,985 --> 00:10:11,569
Отлично.

177
00:10:11,569 --> 00:10:13,404
Кто ты такой и чего тебе надо?

178
00:10:14,113 --> 00:10:15,615
Я

179
00:10:17,700 --> 00:10:20,161
Джон. Крайтон.

180
00:10:21,037 --> 00:10:24,874
Да, здорово замаскировался,
просто вылитый.

181
00:10:25,583 --> 00:10:26,375
Кто ты?

182
00:10:26,375 --> 00:10:27,126
Ты.

183
00:10:28,211 --> 00:10:28,961
Ты.

184
00:10:29,587 --> 00:10:30,379
Боже.

185
00:10:30,796 --> 00:10:31,797
Боже.

186
00:10:31,839 --> 00:10:32,757
Просто обожаю это.

187
00:10:33,466 --> 00:10:35,718
И ты туда же?

188
00:10:35,760 --> 00:10:38,554
Тоже хочешь разобраться со мной?
Встань в очередь!

189
00:10:38,596 --> 00:10:39,639
Нет, Крайтон!

190
00:10:39,680 --> 00:10:40,306
Чиана!

191
00:10:40,348 --> 00:10:41,307
Я сыт по горло!

192
00:10:41,641 --> 00:10:44,268
Мало того, что меня засосал
пузырь зеленой жвачки,

193
00:10:44,310 --> 00:10:46,062
теперь еще Квазимодо заявляет,
что он - это я!

194
00:10:46,354 --> 00:10:48,731
Я - это ты!

195
00:10:49,148 --> 00:10:49,941
Нет.

196
00:10:50,149 --> 00:10:51,067
Ничего подобного.

197
00:10:51,776 --> 00:10:52,652
Что тебе надо?

198
00:10:53,361 --> 00:10:54,695
Чего ты хочешь?

199
00:10:54,737 --> 00:10:57,865
Говори, и я обещаю тут же
броситься на поиски.

200
00:10:59,367 --> 00:10:59,867
Я хочу...

201
00:10:59,909 --> 00:11:00,993
Не подходи.

202
00:11:02,328 --> 00:11:03,371
Хочу знать...

203
00:11:04,330 --> 00:11:05,289
Убери лапы!

204
00:11:05,331 --> 00:11:06,290
Крайтон!

205
00:11:19,262 --> 00:11:21,347
Скажи, что это обычное
снотворное.

206
00:11:21,889 --> 00:11:22,807
Точно.

207
00:11:23,891 --> 00:11:25,351
И правда, урод!

208
00:11:25,518 --> 00:11:31,649
Но если его как следует постричь и помыть,
вы похожи как две капли воды, Крайтон.

209
00:11:31,941 --> 00:11:33,651
Поэтому он видит в тебе себя.

210
00:11:34,318 --> 00:11:35,152
Умоляю.

211
00:11:35,736 --> 00:11:40,449
Я это я, а он - результат халтурного
клонирования.

212
00:11:41,284 --> 00:11:42,368
Да, но откуда он...

213
00:11:42,410 --> 00:11:43,494
знает всех по именам?

214
00:11:44,537 --> 00:11:46,205
У вас общая память.

215
00:11:46,330 --> 00:11:47,081
Чиана,

216
00:11:47,165 --> 00:11:49,667
моя память имеется
у половины этой галактики.

217
00:11:50,543 --> 00:11:51,335
Джон?

218
00:11:51,419 --> 00:11:52,336
Да, Заан?

219
00:11:52,587 --> 00:11:54,589
Я провела полный анализ
крови.

220
00:11:55,464 --> 00:11:58,092
Есть небольшие хромосомные
различия, но

221
00:11:58,426 --> 00:12:00,636
в общем и целом она полностью
идентична твоей.

222
00:12:01,679 --> 00:12:05,141
Джон, я провела все возможные
тесты. Никаких сомнений.

223
00:12:05,558 --> 00:12:06,392
Приехали.

224
00:12:07,185 --> 00:12:07,977
У него моя кровь.

225
00:12:08,978 --> 00:12:10,188
Моя ДНК.

226
00:12:10,771 --> 00:12:12,857
Если верить Чиане, это
далеко не всё.

227
00:12:12,899 --> 00:12:14,025
Вы спятили.

228
00:12:14,066 --> 00:12:16,777
Кому могла понадобиться
моя копия, да еще

229
00:12:17,361 --> 00:12:19,030
в виде пещерного человека?

230
00:12:19,655 --> 00:12:20,448
Пещерного человека?

231
00:12:20,823 --> 00:12:23,201
Считается, что как-то так выглядели
предки человека.

232
00:12:23,618 --> 00:12:26,245
Значит, так выглядели
твои предки?

233
00:12:26,329 --> 00:12:26,913
Ага.

234
00:12:26,954 --> 00:12:28,206
А твои как выглядели?

235
00:12:30,124 --> 00:12:31,167
Пилот!

236
00:12:31,167 --> 00:12:32,168
Это сфера!

237
00:12:32,627 --> 00:12:34,545
Выбросы энергии
возобновились!

238
00:12:35,004 --> 00:12:36,464
О, чёрт! Идем туда!

239
00:12:36,547 --> 00:12:37,840
Чиана, останься здесь!

240
00:12:51,854 --> 00:12:53,564
Айрин, что со сферой?

241
00:12:53,731 --> 00:12:55,816
То же, что и раньше.
Пилот, сообщи данные.

242
00:12:55,858 --> 00:12:59,403
Выбросы энергии продолжаются
с удвоенной силой!

243
00:12:59,445 --> 00:13:00,905
Она нарастает!

244
00:13:02,406 --> 00:13:04,075
Валим отсюда к чертям!

245
00:13:09,664 --> 00:13:10,414
Айрин,

246
00:13:10,623 --> 00:13:12,250
Пилот,
вы целы?

247
00:13:12,291 --> 00:13:16,587
Мощность выброса еще велика.
Но стремительно падает.

248
00:13:17,171 --> 00:13:19,048
Крайтон, тебе лучше
подняться сюда.

249
00:13:49,120 --> 00:13:49,829
Айрин.

250
00:13:49,871 --> 00:13:50,580
Не двигайся.

251
00:13:51,873 --> 00:13:54,458
Слушай, я сильно замерз,
какого черта ты в меня целишься?

252
00:13:54,584 --> 00:13:55,293
Кто ты?

253
00:13:56,544 --> 00:13:57,545
Я - Джон.

254
00:13:58,880 --> 00:13:59,964
Джон Крайтон.

255
00:14:00,715 --> 00:14:02,425
Это вряд ли.

256
00:14:02,466 --> 00:14:04,552
Во-первых,
у Джона больше волос.

257
00:14:06,387 --> 00:14:08,055
Не говоря уже об остальном.

258
00:14:08,723 --> 00:14:10,683
Неудивительно, что
ты зябнешь.

259
00:14:11,642 --> 00:14:13,144
Что, чёрт возьми,
со мной случилось?

260
00:14:16,314 --> 00:14:17,356
Послушай.

261
00:14:18,232 --> 00:14:21,360
Я понимаю, меры предосторожности
необходимы, но...

262
00:14:37,251 --> 00:14:39,128
Этот, по крайней мере, может говорить.
Так что отвечай.

263
00:14:39,545 --> 00:14:41,756
Кто ты такой и что ты знаешь
о сфере?

264
00:14:42,089 --> 00:14:44,675
Я знаю не больше твоего.

265
00:14:44,884 --> 00:14:46,511
Потому что ты тоже считаешь
себя мной?

266
00:14:47,512 --> 00:14:48,262
Послушай, я понимаю

267
00:14:48,638 --> 00:14:51,390
ситуация крайне нелепа,

268
00:14:52,141 --> 00:14:53,768
но это чистая правда.

269
00:14:54,894 --> 00:14:57,104
Я - Джон Крайтон.

270
00:14:57,188 --> 00:14:57,939
Нет,

271
00:14:58,397 --> 00:14:59,732
Джон Крайтон - это я.

272
00:15:00,107 --> 00:15:01,526
Я не сомневаюсь,

273
00:15:02,318 --> 00:15:03,486
что ты говоришь правду.

274
00:15:03,861 --> 00:15:04,570
Отлично.

275
00:15:04,612 --> 00:15:05,363
Прекрасно.

276
00:15:05,404 --> 00:15:06,447
Ты делаешь явные успехи.

277
00:15:06,489 --> 00:15:07,532
Я это я!

278
00:15:07,740 --> 00:15:08,533
Следовательно,

279
00:15:09,033 --> 00:15:10,409
я не ты.

280
00:15:10,826 --> 00:15:11,786
Конечно, нет.

281
00:15:12,703 --> 00:15:13,996
Хотя мы с тобой

282
00:15:14,330 --> 00:15:17,083
похожи, налицо некоторые

283
00:15:17,917 --> 00:15:19,085
физические различия.

284
00:15:19,168 --> 00:15:19,919
Некоторые?

285
00:15:23,506 --> 00:15:24,257
Ладно.

286
00:15:24,674 --> 00:15:26,425
Возможно, тебе будет проще
думать обо мне

287
00:15:26,717 --> 00:15:31,931
как об альтернативной версии себя.

288
00:15:32,014 --> 00:15:33,599
Я вообще не хочу о тебе
думать.

289
00:15:34,600 --> 00:15:36,102
Ты можешь себе это позволить.

290
00:15:37,478 --> 00:15:38,229
А я - нет.

291
00:15:39,647 --> 00:15:41,023
В моих воспоминаниях

292
00:15:41,357 --> 00:15:42,316
я выгляжу, как ты.

293
00:15:42,859 --> 00:15:43,609
В твоих воспоминаниях?

294
00:15:44,026 --> 00:15:44,944
Да.

295
00:15:45,653 --> 00:15:48,447
Я словно прожил всю
твою жизнь.

296
00:15:49,323 --> 00:15:50,366
Я тебе не верю.

297
00:15:50,700 --> 00:15:51,617
Нет.

298
00:15:52,618 --> 00:15:53,911
Я даже не надеялся,
что ты поверишь.

299
00:15:58,791 --> 00:15:59,709
Ладно.

300
00:16:00,293 --> 00:16:02,211
Как я поступил

301
00:16:02,545 --> 00:16:03,838
когда проект Фарскейп

302
00:16:03,921 --> 00:16:04,797
получил дотацию?

303
00:16:04,964 --> 00:16:07,216
Отметил это с отцом,
Дикеем и Алекс.

304
00:16:07,258 --> 00:16:10,094
Но, к сожалению,
выпил слишком много

305
00:16:10,553 --> 00:16:11,929
дорогого шампанского.

306
00:16:13,347 --> 00:16:14,515
И поругался с Дикеем.

307
00:16:14,640 --> 00:16:15,766
Подожди.
По какому поводу?

308
00:16:15,975 --> 00:16:18,019
Он считал, что всё идёт
слишком гладко.

309
00:16:19,478 --> 00:16:20,897
Значит, жди беды.

310
00:16:25,109 --> 00:16:26,152
Вспомнил?

311
00:16:28,654 --> 00:16:30,031
Да, я...

312
00:16:31,324 --> 00:16:32,700
я ответил,
что это полная чушь.

313
00:16:34,577 --> 00:16:35,661
Потому и забыл.

314
00:16:37,121 --> 00:16:37,830
Пилот!

315
00:16:37,872 --> 00:16:39,832
Новая активность сферы!

316
00:16:39,874 --> 00:16:40,791
Анализирую!

317
00:16:40,833 --> 00:16:42,126
Д'Арго, в ремонтный отсек.

318
00:16:42,168 --> 00:16:44,962
Айрин, останься с ним, выясни,
что он знает о сфере!

319
00:16:48,424 --> 00:16:50,051
Пилот, что у нас!

320
00:16:50,092 --> 00:16:51,552
Нам собираются выдать
ещё одного меня?

321
00:16:51,594 --> 00:16:53,054
Не думаю.

322
00:16:53,262 --> 00:16:55,598
Данные отличаются от тех,
что были раньше.

323
00:16:55,640 --> 00:16:56,557
Чем отличаются?

324
00:16:57,308 --> 00:16:58,184
Пилот!

325
00:16:58,434 --> 00:17:00,394
Не может быть!

326
00:17:01,521 --> 00:17:02,063
Похоже, что

327
00:17:02,063 --> 00:17:05,650
сфера генерирует нечто
вроде

328
00:17:05,983 --> 00:17:07,735
межпространственного портала!

329
00:17:07,777 --> 00:17:11,030
Жвачка создаёт пространственную
дыру?

330
00:17:11,072 --> 00:17:14,283
Да, и она пытается нас
засосать!

331
00:17:15,409 --> 00:17:20,039
По моим оценкам, это произойдет,
самое позднее, через четверть арна!

332
00:17:20,081 --> 00:17:20,873
Ясно.

333
00:17:21,666 --> 00:17:23,000
Знаешь об этом что-нибудь?

334
00:17:23,459 --> 00:17:25,628
Сколько можно повторять, Айрин.
Я ничего не знаю.

335
00:17:25,670 --> 00:17:27,672
Хорошо, Пилот,
идеи есть?

336
00:17:27,797 --> 00:17:29,841
Я пытаюсь найти выход!

337
00:17:30,132 --> 00:17:32,301
Может, избавиться от него с помощью
Звездного Прыжка?

338
00:17:32,426 --> 00:17:37,390
Портал откроется в сфере,
а она находится внутри Мойи.

339
00:17:38,057 --> 00:17:39,767
От нее не избавиться.

340
00:17:40,935 --> 00:17:43,020
Ладно. Что же нам остается?

341
00:17:44,105 --> 00:17:44,981
Дай мне свой комм.

342
00:17:45,731 --> 00:17:46,482
Зачем?

343
00:17:46,691 --> 00:17:48,693
У меня есть идея.
Дай мне комм.

344
00:17:50,903 --> 00:17:52,113
Послушай, Айрин,

345
00:17:52,655 --> 00:17:54,657
Ты хочешь оказаться в
другом измерении?

346
00:17:54,740 --> 00:17:56,284
Нет, но, возможно,
хочешь ты.

347
00:17:56,742 --> 00:17:58,494
Я не какой-то межпространственный
пришелец.

348
00:17:58,536 --> 00:18:01,622
Если ваш корабль затянет,
меня затянет вместе с вами.

349
00:18:01,914 --> 00:18:02,915
Так что, дай мне

350
00:18:03,082 --> 00:18:04,292
твой передатчик.

351
00:18:08,379 --> 00:18:09,922
Айрин, поверь мне.

352
00:18:12,633 --> 00:18:14,844
Ладно, тогда хотя бы
передай мое сообщение.

353
00:18:14,886 --> 00:18:17,763
Посоветуй моему двойнику
использовать защитный экран.

354
00:18:18,806 --> 00:18:20,099
Защитный экран!

355
00:18:20,141 --> 00:18:20,850
Что?

356
00:18:20,850 --> 00:18:24,604
Защитный экран. Он остановит
поток чужеродной энергии!

357
00:18:24,645 --> 00:18:25,479
Я не понимаю, что...

358
00:18:25,521 --> 00:18:28,983
Послушай, я тоже не уверен до конца,
практически иду наобум, но...

359
00:18:29,317 --> 00:18:31,652
ведь защитный экран отражает
энергию, верно?

360
00:18:31,694 --> 00:18:32,111
Верно.

361
00:18:32,111 --> 00:18:34,197
Так что можно использовать его,
чтобы прекратить затягивание.

362
00:18:34,238 --> 00:18:37,992
Я не гордый, готов выслушать
ваши предложения!

363
00:18:38,367 --> 00:18:39,160
Крайтон.

364
00:18:39,202 --> 00:18:39,994
Что?

365
00:18:40,411 --> 00:18:42,497
Нашего мутанта осенило.

366
00:18:42,580 --> 00:18:43,456
Отлично.

367
00:18:43,748 --> 00:18:46,751
Единственный способ нейтрализовать
энергию...

368
00:18:46,792 --> 00:18:48,544
Это включить защитный экран.

369
00:18:48,586 --> 00:18:50,296
Дружище, надеюсь,
мы с тобой правы.

370
00:18:51,547 --> 00:18:53,424
Похоже, вы мыслите
одинаково.

371
00:18:54,217 --> 00:18:55,134
Теперь ты мне веришь?

372
00:18:55,218 --> 00:18:55,885
Нет.

373
00:18:55,885 --> 00:18:57,637
Посмотрим, что из этого выйдет.

374
00:19:00,598 --> 00:19:02,600
Чтобы получилось, нужно все
правильно установить.

375
00:19:03,142 --> 00:19:05,144
Айрин, отведи меня в ремонтный отсек.

376
00:19:07,480 --> 00:19:11,192
Я должен туда попасть,
даже под прицелом!

377
00:19:18,824 --> 00:19:19,992
Под прицелом.

378
00:19:23,704 --> 00:19:26,290
Я ни в чём не уверен,
господин Райджел,

379
00:19:26,332 --> 00:19:28,459
действую по наитию.

380
00:19:28,543 --> 00:19:30,503
Уверен, ты это оценишь.

381
00:19:30,545 --> 00:19:32,839
Надо уматывать на транспортном модуле,

382
00:19:32,839 --> 00:19:36,801
а не терять драгоценное время с этим
фрелловым защитным экраном!

383
00:19:36,843 --> 00:19:38,135
Вот и мотай!

384
00:19:38,261 --> 00:19:40,930
По крайней мере, если помрём,
то помрём в тишине!

385
00:19:40,972 --> 00:19:43,599
Пилот, готов врубить экран
на полную катушку?

386
00:19:43,683 --> 00:19:44,350
Готов.

387
00:19:44,392 --> 00:19:45,810
Хорошо, потому что мы
почти закончили.

388
00:19:45,935 --> 00:19:48,521
Джон, какая у вас мощность?

389
00:19:48,938 --> 00:19:50,773
Стопроцентная, а что?

390
00:19:51,148 --> 00:19:53,317
Боюсь, придётся
изменить настройки.

391
00:19:54,569 --> 00:19:59,323
Нет, нет, нет. Ни за что. Мы так шарахнем по
зеленой дряни, что мало не покажется.

392
00:19:59,448 --> 00:20:04,328
Надо синхронизировать мощность
энергии сферы и вашего экрана.

393
00:20:04,954 --> 00:20:06,539
Они должны быть
синхронизированы.

394
00:20:06,747 --> 00:20:08,457
Мощность на восемьдесят
пять процентов.

395
00:20:08,833 --> 00:20:11,878
Ты не можешь принимать
его всерьез.

396
00:20:13,337 --> 00:20:15,756
Снизить мощность! Немедленно!

397
00:20:15,798 --> 00:20:16,757
Ты спятил!

398
00:20:16,799 --> 00:20:18,384
Пилот, ты готов?

399
00:20:18,426 --> 00:20:20,011
По твоей команде!

400
00:20:20,136 --> 00:20:20,970
Д'Арго!

401
00:20:20,970 --> 00:20:21,762
Готов.

402
00:20:22,180 --> 00:20:22,930
Давай!

403
00:20:23,264 --> 00:20:24,390
Делаю!

404
00:20:35,443 --> 00:20:36,652
Сработало!

405
00:20:36,694 --> 00:20:39,530
Защитный экран отразил энергию
обратно в сферу!

406
00:20:39,864 --> 00:20:41,699
Нас перестало затягивать
внутрь.

407
00:20:41,741 --> 00:20:42,992
Вот сукин сын.

408
00:20:44,702 --> 00:20:45,453
Он был прав.

409
00:20:46,704 --> 00:20:47,622
Впечатляет.

410
00:20:48,414 --> 00:20:49,624
Я рад, что не ошибся.

411
00:20:50,583 --> 00:20:51,959
Но мы пока не закончили.

412
00:20:52,960 --> 00:20:54,587
Пилот, сколько ещё мы сможем
продержаться?

413
00:20:54,879 --> 00:20:57,215
Наши запасы энергии ограничены.

414
00:20:57,715 --> 00:21:02,637
По моим оценкам, защитный экран сможет
противостоять действию сферы всего

415
00:21:02,887 --> 00:21:04,055
четыре арна.

416
00:21:04,764 --> 00:21:05,973
А может, и меньше.

417
00:21:06,224 --> 00:21:09,185
Это при условии, что защитный экран
столько выдержит.

418
00:21:10,645 --> 00:21:13,689
Будем считать, что у нас осталось
меньше трех арнов.

419
00:21:23,449 --> 00:21:25,576
Не бойся.

420
00:21:26,202 --> 00:21:26,953
Это я,

421
00:21:26,994 --> 00:21:27,912
Пип.

422
00:21:31,249 --> 00:21:32,250
Что случилось?

423
00:21:33,084 --> 00:21:34,710
Ты на микрот отключился.

424
00:21:35,294 --> 00:21:36,504
Помнишь?

425
00:21:40,258 --> 00:21:41,133
Сфера.

426
00:21:46,681 --> 00:21:48,266
Я должен знать,

427
00:21:48,307 --> 00:21:49,851
что случилось.

428
00:21:50,184 --> 00:21:51,060
Чиана.

429
00:21:51,435 --> 00:21:52,645
Я ничего не знаю.

430
00:21:52,687 --> 00:21:54,272
Я отключила комм.

431
00:21:55,022 --> 00:21:55,940
Не хотела тебя будить.

432
00:21:57,984 --> 00:21:58,860
Я должен знать!

433
00:22:05,158 --> 00:22:05,825
Эй!

434
00:22:06,242 --> 00:22:07,410
Полегче, успокойся!

435
00:22:08,286 --> 00:22:09,078
Крайтон!

436
00:22:09,912 --> 00:22:10,788
Джон!

437
00:22:14,125 --> 00:22:15,376
Ведь так тебя зовут?

438
00:22:16,544 --> 00:22:17,879
Ты же он?

439
00:22:18,713 --> 00:22:19,714
Был им.

440
00:22:20,047 --> 00:22:21,549
Что значит, "был"?

441
00:22:22,425 --> 00:22:22,967
Взгляни.

442
00:22:26,846 --> 00:22:28,639
Больше не Джон.

443
00:22:30,099 --> 00:22:31,017
Конец.

444
00:22:34,896 --> 00:22:37,607
Это животное вряд ли нам
поможет.

445
00:22:43,196 --> 00:22:44,864
Кто ты, фрелл побери?

446
00:22:45,031 --> 00:22:47,074
Как видишь,
очередной Крайтон.

447
00:22:47,116 --> 00:22:47,909
Ещё один?

448
00:22:48,034 --> 00:22:48,868
Привет, Пип.

449
00:22:49,577 --> 00:22:52,455
Полагаю, он не рассказал тебе
ничего полезного о сфере?

450
00:22:52,663 --> 00:22:54,207
Я тебе не переводчик.

451
00:22:54,624 --> 00:22:56,000
Сам и спроси.

452
00:22:56,667 --> 00:22:58,794
Ты тоже я.

453
00:23:00,213 --> 00:23:01,756
В этом есть какой-то
смысл?

454
00:23:03,591 --> 00:23:06,552
Но, глядя на него, я пришел к

455
00:23:06,802 --> 00:23:10,223
интересному заключению -
он органическая часть моей личности.

456
00:23:10,306 --> 00:23:12,308
Ты имеешь в виду,
личности Крайтона?

457
00:23:14,185 --> 00:23:15,102
Конечно.

458
00:23:15,186 --> 00:23:17,897
Это основа, оригинал.

459
00:23:18,564 --> 00:23:22,443
Итак, с одной стороны мы получили
существо, едва способное мыслить,

460
00:23:22,485 --> 00:23:23,361
а с другой...

461
00:23:23,402 --> 00:23:24,320
Тебя.

462
00:23:27,365 --> 00:23:28,115
Пилот.

463
00:23:29,075 --> 00:23:31,118
Ты пытался связаться со сферой?

464
00:23:31,285 --> 00:23:33,621
Она не отвечает на мои сигналы.

465
00:23:33,871 --> 00:23:36,332
Но посылает свои.

466
00:23:36,415 --> 00:23:38,960
Командор Крайтон уже начал
их изучать.

467
00:23:39,669 --> 00:23:41,087
Не сомневаюсь

468
00:23:45,383 --> 00:23:48,135
Повторяю первый сигнал.

469
00:23:49,136 --> 00:23:52,431
Я же сказал, что уже
проанализировал сигнал.

470
00:23:52,473 --> 00:23:55,226
Я это понял,
но попробуем еще раз.

471
00:23:55,810 --> 00:23:57,103
Приготовиться,
Пилот.

472
00:24:02,358 --> 00:24:04,318
Настрой более низкую частоту.

473
00:24:10,158 --> 00:24:12,827
Теперь отфильтруй третий
и пятый обертон.

474
00:24:13,369 --> 00:24:15,830
Послушайте каламбур.

475
00:24:16,038 --> 00:24:18,749
Удвоить Крайтона - удвоятся проблемы!

476
00:24:18,791 --> 00:24:19,375
Остроумно, Райджел.

477
00:24:19,375 --> 00:24:21,878
Не забывай про защитный экран.

478
00:24:21,919 --> 00:24:23,546
Появились признаки перегрузки.

479
00:24:23,588 --> 00:24:24,505
Ладно.

480
00:24:29,427 --> 00:24:31,637
Кажется, отпустило.

481
00:24:32,889 --> 00:24:33,848
Отпустило?

482
00:24:35,808 --> 00:24:37,059
Вы не слышите?

483
00:24:37,310 --> 00:24:39,020
Хватит об этом.

484
00:24:39,103 --> 00:24:40,146
И ты не слышишь?

485
00:24:43,733 --> 00:24:46,819
Крайтон, объясни ради Вселенной.

486
00:24:46,861 --> 00:24:47,570
Заткнись, Пушистик.

487
00:24:47,612 --> 00:24:52,241
Настройка на инопланетную мозговую
волну прошла успешно.

488
00:24:52,325 --> 00:24:55,703
Вы вывели из строя наше судно
для сбора информации,

489
00:24:55,745 --> 00:25:00,500
что привело к потере намеченного
образца и его генетических мутаций.

490
00:25:00,541 --> 00:25:03,044
Техническое восстановление
завершено,

491
00:25:03,211 --> 00:25:05,379
но наше судно не может вернуться

492
00:25:05,421 --> 00:25:09,175
без собранных в космосе
опытных образцов.

493
00:25:09,300 --> 00:25:11,844
Если внутрь не будет помещен
хотя бы один организм,

494
00:25:12,053 --> 00:25:15,806
аппарат захватит всю
органическую материю

495
00:25:15,973 --> 00:25:18,142
в радиусе одной метры.

496
00:25:18,184 --> 00:25:20,269
Мы не желаем вам зла.

497
00:25:20,311 --> 00:25:22,355
Во избежание
дальнейшего ущерба,

498
00:25:22,396 --> 00:25:25,441
поместите в сборщика один из
утерянных генетических образцов.

499
00:25:25,608 --> 00:25:27,193
Один из образцов.

500
00:25:29,195 --> 00:25:30,279
Один

501
00:25:30,988 --> 00:25:32,657
должен вернуться.

502
00:25:32,990 --> 00:25:34,450
Очаровательно.

503
00:25:35,076 --> 00:25:36,285
Вот и ответ.

504
00:25:38,204 --> 00:25:38,955
Крайтон.

505
00:25:39,664 --> 00:25:41,541
Какой ещё ответ?

506
00:25:42,708 --> 00:25:44,544
Один из нас умрёт.

507
00:25:50,466 --> 00:25:51,300
Образец.

508
00:25:51,634 --> 00:25:53,719
Да, очевидно, это - я.

509
00:25:54,053 --> 00:25:56,514
А если сфера никого не получит?

510
00:25:56,556 --> 00:25:57,682
Затянет всех скопом.

511
00:25:58,140 --> 00:25:59,851
В другое измерение?

512
00:25:59,892 --> 00:26:01,561
Ни за что!

513
00:26:01,602 --> 00:26:06,065
Делать нечего, Крайтон. Предлагаю
устроить всей троице прощальный ужин.

514
00:26:06,357 --> 00:26:07,483
Один, Райджел.

515
00:26:07,567 --> 00:26:08,651
Уйти должен один.

516
00:26:08,901 --> 00:26:09,986
Только один?

517
00:26:10,361 --> 00:26:12,697
Хочешь сказать, у нас останется
ещё два Крайтона?

518
00:26:12,905 --> 00:26:13,656
Послушай,

519
00:26:13,656 --> 00:26:17,243
сфере нужен один из Крайтонов,
не обязательно ты.

520
00:26:17,910 --> 00:26:19,203
Умереть я.

521
00:26:21,747 --> 00:26:22,540
Кто же ещё?

522
00:26:22,832 --> 00:26:24,417
Почему не яйцеголовый?

523
00:26:27,378 --> 00:26:30,173
У тебя не меньше прав остаться
в живых.

524
00:26:30,381 --> 00:26:32,425
Чудо техники.

525
00:26:32,466 --> 00:26:36,929
Вы понимаете, что это? Искусственный
разум, сборщик инопланетной жизни.

526
00:26:36,971 --> 00:26:41,434
Да уж, просто чудо. Но лучше бы он
выбрал для изучения кого-то другого.

527
00:26:41,475 --> 00:26:42,268
Почему я?

528
00:26:42,351 --> 00:26:43,978
Почему не все мы?

529
00:26:44,020 --> 00:26:46,856
- Дело в том, что он никогда не встречал...
- Таких как мы.

530
00:26:47,064 --> 00:26:47,940
Вот именно.

531
00:26:48,524 --> 00:26:51,986
Видимо, у него уже были лаксиане,
дельвийцы,

532
00:26:52,028 --> 00:26:53,779
и представители остальных рас.

533
00:26:54,030 --> 00:26:55,281
Держу пари, что твоя

534
00:26:55,448 --> 00:27:00,745
мутация, или наш общий предок -
побочный продукт эксперимента.

535
00:27:01,120 --> 00:27:02,955
Забавное генетическое
отклонение.

536
00:27:02,997 --> 00:27:03,915
Довольно!

537
00:27:04,123 --> 00:27:08,211
Мне плевать, что эта штука делает.
Я просто хочу от неё избавиться!

538
00:27:08,252 --> 00:27:09,128
Безусловно.

539
00:27:09,962 --> 00:27:12,381
И, к сожалению, выход один.

540
00:27:14,050 --> 00:27:16,552
Пожертвуем тупиковым видом.

541
00:27:17,428 --> 00:27:18,221
Что?

542
00:27:19,138 --> 00:27:20,389
Нет, я не согласен.

543
00:27:20,556 --> 00:27:21,599
Да ладно!

544
00:27:21,891 --> 00:27:23,559
Хочешь сказать, он не прав?

545
00:27:23,684 --> 00:27:28,231
Скормим сфере волосатого уродца
и уберемся отсюда к фреллу!

546
00:27:28,272 --> 00:27:31,484
Ну, я бы выразился по-другому,
Райджел, но...

547
00:27:31,609 --> 00:27:34,403
Не будем торопить события,
ребята. Полегче

548
00:27:34,570 --> 00:27:35,363
на поворотах.

549
00:27:35,988 --> 00:27:37,448
Что, если мы не правы?

550
00:27:39,158 --> 00:27:42,036
Мы швырнём его в сферу,
будто он - ничто?

551
00:27:42,328 --> 00:27:43,663
Мы не можем так поступить!

552
00:27:43,788 --> 00:27:45,039
Я могу.

553
00:27:45,081 --> 00:27:46,582
Что, если выход есть?

554
00:27:46,666 --> 00:27:47,917
Но мы его не видим?

555
00:27:48,292 --> 00:27:49,085
Джон,

556
00:27:49,085 --> 00:27:50,670
ты слышал послание.

557
00:27:50,795 --> 00:27:52,421
Да, слышал

558
00:27:52,547 --> 00:27:53,965
послание!

559
00:27:54,006 --> 00:27:56,592
Но мы только что купили себе
пару арнов и потратим их

560
00:27:56,634 --> 00:27:57,885
на поиски другого
решения.

561
00:27:57,927 --> 00:28:00,263
Нет, нет, ты узко мыслишь.

562
00:28:00,304 --> 00:28:02,974
Нет, я мыслю широко,

563
00:28:03,015 --> 00:28:05,643
это мой принцип, моя сущность!

564
00:28:05,685 --> 00:28:09,105
А какая альтернатива, Крайтон?
Расстрелять сферу?

565
00:28:09,730 --> 00:28:12,775
Это плохой план, Айрин.
Четвертый нам ни к чему.

566
00:28:12,942 --> 00:28:13,734
Джон...

567
00:28:13,776 --> 00:28:15,152
В чем дело, Д'Арго?

568
00:28:15,194 --> 00:28:16,988
Скажешь, что я не прав?

569
00:28:20,158 --> 00:28:21,826
С каких пор мы пасуем перед
трудностями?

570
00:28:28,583 --> 00:28:29,876
Хоть кто-нибудь со мной
согласен?

571
00:28:30,042 --> 00:28:31,460
Только не я.

572
00:28:31,586 --> 00:28:32,420
Прекрасно.

573
00:28:33,421 --> 00:28:36,132
Давайте посмотрим, что
можно сделать.

574
00:28:37,258 --> 00:28:38,259
Но, Джон,

575
00:28:39,218 --> 00:28:40,595
когда придёт время...

576
00:28:40,761 --> 00:28:41,512
Да.

577
00:28:43,014 --> 00:28:43,556
Пилот,

578
00:28:43,931 --> 00:28:45,766
мне нужны все данные
о сфере.

579
00:28:45,975 --> 00:28:46,726
Все.

580
00:28:47,101 --> 00:28:48,227
Хорошо, Крайтон.

581
00:28:55,818 --> 00:28:57,278
Я хорошо знаю Крайтона.

582
00:28:59,238 --> 00:29:00,281
Ты знаешь Крайтона.

583
00:29:01,282 --> 00:29:02,909
Ты - это он, фрелла ради.

584
00:29:03,201 --> 00:29:05,620
Обещаю, он ни за что
не отступит,

585
00:29:06,412 --> 00:29:08,039
пока не найдет выход.

586
00:29:10,791 --> 00:29:12,126
Я знаю Крайтона.

587
00:29:12,168 --> 00:29:12,627
Да.

588
00:29:14,045 --> 00:29:15,379
Надо спасти Мойю.

589
00:29:17,215 --> 00:29:19,008
Спасти Пип.

590
00:29:22,720 --> 00:29:24,222
Только один ответ.

591
00:29:25,556 --> 00:29:30,853
Я поместил все полученные данные о сфере
на консоль в ремонтном отсеке.

592
00:29:31,062 --> 00:29:33,356
Их анализирует Крайтон номер три.

593
00:29:33,397 --> 00:29:35,316
Думаешь, это дохлый номер?

594
00:29:35,566 --> 00:29:36,859
Не исключено.

595
00:29:37,693 --> 00:29:39,070
Мы должны попытаться, Пилот.

596
00:29:39,153 --> 00:29:42,490
При всем уважении, но я просмотрел
данные четыре раза.

597
00:29:42,615 --> 00:29:44,909
Сомневаюсь, что вы обнаружите
что-то новое.

598
00:29:44,992 --> 00:29:45,743
Пилот,

599
00:29:45,827 --> 00:29:49,080
я не позволю сфере
затянуть Мойю.

600
00:29:49,121 --> 00:29:50,331
Я тоже.

601
00:29:51,457 --> 00:29:52,458
Крайтон,

602
00:29:52,750 --> 00:29:53,835
я должен сказать тебе,

603
00:29:53,876 --> 00:29:58,047
Мойя не ждет, что невинное
существо ради неё пойдет на смерть.

604
00:29:58,297 --> 00:30:01,634
Она поймёт, если вы ее покинете.

605
00:30:02,134 --> 00:30:03,344
Этого не случится.

606
00:30:03,719 --> 00:30:04,470
Я знаю.

607
00:30:04,470 --> 00:30:05,388
Несмотря на

608
00:30:06,597 --> 00:30:09,684
мою готовность разделить
судьбу Мойи,

609
00:30:09,725 --> 00:30:12,937
я не согласен с принятым
ею решением.

610
00:30:13,020 --> 00:30:14,355
Если возможно другое решение, я...

611
00:30:14,397 --> 00:30:17,316
Я ищу его, Пилот

612
00:30:17,358 --> 00:30:20,111
и не намерен опускать руки.

613
00:30:20,194 --> 00:30:22,697
Ты хорошо меня понял?

614
00:30:24,365 --> 00:30:25,116
Я

615
00:30:25,324 --> 00:30:26,325
понял.

616
00:30:26,367 --> 00:30:27,326
Молодец.

617
00:30:27,618 --> 00:30:30,371
Тогда давай посмотрим, можно ли отправить
послание этим похитителям тел.

618
00:30:30,413 --> 00:30:32,415
Защитный экран!

619
00:30:32,498 --> 00:30:34,625
Пилот, у нас утечка энергии!

620
00:30:34,667 --> 00:30:36,544
Можешь перераспределить её
через нейрокластер?

621
00:30:36,586 --> 00:30:38,713
Постараюсь.
Иди в рубку управления!

622
00:30:38,754 --> 00:30:39,755
Иду!

623
00:30:40,798 --> 00:30:44,635
Похоже, выбор у нас невелик.

624
00:30:44,927 --> 00:30:46,512
Мы не сдадимся.

625
00:30:46,554 --> 00:30:48,222
Объем информации огромен,
Заан.

626
00:30:48,306 --> 00:30:53,477
Я стараюсь обработать ее как можно быстрее,
но вижу лишь приблизительную картину.

627
00:30:53,561 --> 00:30:54,896
Возможны новые факторы.

628
00:30:54,937 --> 00:30:59,066
Разумеется, сегодняшние события
это доказали.

629
00:31:00,026 --> 00:31:02,403
Заан, то, что произошло со мной
невероятно.

630
00:31:02,904 --> 00:31:08,075
Не прилагая никаких усилий, я начинаю
понимать то, о чем размышлял месяцы,

631
00:31:08,242 --> 00:31:09,368
годы.

632
00:31:09,994 --> 00:31:12,205
Значит, ты в силах найти решение.

633
00:31:13,498 --> 00:31:15,082
Нет, всё кончено.

634
00:31:15,333 --> 00:31:19,212
И мы оба это знаем, я говорю
о будущем, о перспективе.

635
00:31:19,420 --> 00:31:20,755
Ты сдаёшься?

636
00:31:20,963 --> 00:31:22,381
Я смотрю в лицо реальности.

637
00:31:22,715 --> 00:31:24,008
Вот она - реальность!

638
00:31:24,050 --> 00:31:25,593
Нет, это - лишь вариант.

639
00:31:27,178 --> 00:31:29,222
Ты не тот Джон Крайтон,
которого я знаю.

640
00:31:30,431 --> 00:31:31,098
Заан.

641
00:31:32,767 --> 00:31:33,893
Вспомни, что со мной произошло.

642
00:31:35,561 --> 00:31:36,562
Я не могу быть прежним.

643
00:31:39,232 --> 00:31:41,567
Сомневаюсь, что ты понимаешь,
чего лишился

644
00:31:42,151 --> 00:31:44,487
Твоя логика безупречна, но холодна.

645
00:31:44,612 --> 00:31:45,530
Непогрешима.

646
00:31:46,864 --> 00:31:48,866
Когда все возможности будут
отброшены,

647
00:31:49,158 --> 00:31:51,953
Джон Крайтон, которого ты знаешь,
придёт к аналогичному решению.

648
00:31:52,829 --> 00:31:54,205
Я дошёл до него быстрее.

649
00:31:55,206 --> 00:31:56,874
Разница только в этом.

650
00:31:57,834 --> 00:31:59,794
И я знаю, что ты тоже
это поймешь.

651
00:32:10,805 --> 00:32:13,558
Запасной энергоблок перегорел!

652
00:32:13,599 --> 00:32:15,393
Экран не рассчитан на такие
перегрузки.

653
00:32:15,434 --> 00:32:17,395
Врубай на всю катушку.

654
00:32:17,436 --> 00:32:18,938
Это предел, энергия на исходе.

655
00:32:18,980 --> 00:32:20,398
Не хочу этого слышать,
Айрин.

656
00:32:20,439 --> 00:32:23,234
Варианты закончились, Крайтон.
Джон! Все бесполезно.

657
00:32:23,276 --> 00:32:24,026
Д'Арго.

658
00:32:24,068 --> 00:32:25,570
Хочу, чтобы ты знал,

659
00:32:25,945 --> 00:32:27,780
если ты готов принести в жертву
одного из Крайтонов,

660
00:32:28,030 --> 00:32:29,282
я помогу.

661
00:32:29,323 --> 00:32:31,784
Спасибо за любезность,
Д'Арго,

662
00:32:31,868 --> 00:32:33,077
я не намерен отступать.

663
00:32:33,202 --> 00:32:34,495
Понимаю.

664
00:32:34,537 --> 00:32:36,164
Но хочу предупредить,

665
00:32:36,330 --> 00:32:40,084
если ты будешь парить в облаках,
я верну тебя к реальности!

666
00:32:40,126 --> 00:32:41,377
Дай мне немного времени.

667
00:32:41,460 --> 00:32:42,420
Крайтон!

668
00:32:42,628 --> 00:32:45,464
Д'Арго! Я только прошу
немного времени!

669
00:32:46,465 --> 00:32:48,217
А теперь врубай на полную.

670
00:32:48,259 --> 00:32:49,552
Есть на полную.

671
00:33:08,529 --> 00:33:11,908
Экран держится на одном-
единственном генераторе!

672
00:33:11,949 --> 00:33:14,911
В рабочем состоянии подзарядка
невозможна!

673
00:33:15,453 --> 00:33:18,247
Больше медлить нельзя!

674
00:33:21,334 --> 00:33:22,251
Пора.

675
00:33:24,921 --> 00:33:26,088
Знаю.

676
00:33:26,547 --> 00:33:28,299
Хочешь, чтобы я позаботился
об этом?

677
00:33:30,259 --> 00:33:31,594
Это значит да?

678
00:33:33,346 --> 00:33:35,264
Откуда такое равнодушие?

679
00:33:35,640 --> 00:33:37,767
Думаешь, мне его не жаль?

680
00:33:38,434 --> 00:33:39,685
Разумеется, жаль,

681
00:33:40,770 --> 00:33:43,064
но я готов к выполнению
долга.

682
00:33:43,105 --> 00:33:45,691
Так ты хочешь,
чтобы я этим занялся?

683
00:33:48,653 --> 00:33:49,529
Нет.

684
00:33:50,863 --> 00:33:52,031
Я сам справлюсь.

685
00:33:52,615 --> 00:33:53,449
Джон.

686
00:33:54,408 --> 00:33:55,493
Не считай себя виноватым.

687
00:33:56,786 --> 00:33:58,871
Ты знал, этого не миновать.

688
00:34:05,086 --> 00:34:07,088
Спасибо, что не оставил меня,
Д'Арго.

689
00:34:07,129 --> 00:34:08,714
Это наше общее дело.

690
00:34:08,756 --> 00:34:11,050
К тому же, бедняга не пойдет
по доброй воле.

691
00:34:19,559 --> 00:34:20,768
Кого-то ищете?

692
00:34:21,352 --> 00:34:22,144
Где он?

693
00:34:22,979 --> 00:34:23,813
Прячется.

694
00:34:24,272 --> 00:34:25,147
Чиана.

695
00:34:26,607 --> 00:34:27,108
Что?

696
00:34:28,442 --> 00:34:30,069
Вы думали, я позволю
вам его убить?

697
00:34:32,572 --> 00:34:33,698
Я отпустила его.

698
00:34:37,785 --> 00:34:39,287
Как ты могла так поступить?

699
00:34:39,328 --> 00:34:40,788
Иди на фрелл, Д'Арго!

700
00:34:40,830 --> 00:34:41,789
Где он?

701
00:34:41,831 --> 00:34:43,541
Там, где тебе не сыскать.

702
00:34:43,583 --> 00:34:45,251
Ты понимаешь, что наделала?

703
00:34:45,334 --> 00:34:47,545
У нас был шанс.
И верный!

704
00:34:47,587 --> 00:34:49,088
Он умрет, мы будем жить.

705
00:34:49,130 --> 00:34:50,631
А теперь умрут все!

706
00:34:50,673 --> 00:34:51,465
Включая Мойю!

707
00:34:51,507 --> 00:34:53,509
У нас осталось два кандидата.

708
00:34:53,551 --> 00:34:54,051
Два?

709
00:34:54,093 --> 00:34:56,262
Мое место здесь!

710
00:34:56,304 --> 00:34:57,847
С какой стати я должен погибнуть?

711
00:34:57,889 --> 00:34:58,514
Да?

712
00:34:58,556 --> 00:35:01,100
А как же лысый умник?
Ему здесь не место.

713
00:35:01,142 --> 00:35:02,602
Я пытался найти выход.

714
00:35:02,643 --> 00:35:04,604
Конечно, кто бы сомневался.

715
00:35:04,645 --> 00:35:06,522
Чёрт возьми,
Чиана, это нечестно!

716
00:35:06,564 --> 00:35:07,315
Нечестно?

717
00:35:07,398 --> 00:35:08,941
Ты считаешь,
что этот парень ничтожество!

718
00:35:08,983 --> 00:35:10,359
А он - это ты!

719
00:35:10,693 --> 00:35:11,652
Он добрый.

720
00:35:12,320 --> 00:35:13,529
Отзывчивый.

721
00:35:14,780 --> 00:35:16,908
Он - всё, что я люблю в
тебе.

722
00:35:18,284 --> 00:35:20,995
Ты берешь уровни с первого по третий.
Я беру с четвертого по седьмой.

723
00:35:26,375 --> 00:35:27,627
Пилот, докладывай!

724
00:35:27,668 --> 00:35:31,130
Энергоблок действует на
пятнадцать процентов.

725
00:35:31,172 --> 00:35:34,592
ДРД сообщают, что не могут обнаружить
следы Крайтона номер два.

726
00:35:34,634 --> 00:35:36,260
Я прочесал весь уровень.

727
00:35:36,302 --> 00:35:37,929
Значит, идем на следующий.

728
00:35:38,054 --> 00:35:40,515
Айрин, надо заново оценить
обстановку.

729
00:35:40,598 --> 00:35:42,892
Держу пари, ты не пойдёшь
добровольцем.

730
00:35:43,059 --> 00:35:43,893
Правильно.

731
00:35:43,935 --> 00:35:45,978
Ты видела, на что я способен,
команде нужен я.

732
00:35:46,145 --> 00:35:48,731
И ты предлагаешь мне начать
охоту за Крайтоном?

733
00:35:48,940 --> 00:35:50,191
Это разумно.

734
00:35:50,316 --> 00:35:51,317
Для тебя - да.

735
00:35:51,359 --> 00:35:53,236
Но здесь тебе не место.

736
00:35:53,486 --> 00:35:54,821
Ты - ошибка.

737
00:35:55,029 --> 00:35:56,864
Так что молись, чтобы дикарь
нашелся.

738
00:35:56,989 --> 00:35:57,657
Айрин.

739
00:36:04,956 --> 00:36:05,623
Извини.

740
00:36:06,499 --> 00:36:07,542
Райджел!

741
00:36:08,543 --> 00:36:11,087
Ты, костлявая, тощая потаскушка!

742
00:36:11,170 --> 00:36:12,296
Ты что, забыла?

743
00:36:12,338 --> 00:36:13,422
О чём забыла?

744
00:36:13,464 --> 00:36:15,258
Об инстинкте самосохранения!

745
00:36:15,383 --> 00:36:18,052
От тебя я не ждал такого
подвоха!

746
00:36:18,135 --> 00:36:20,221
Даже Крайтон согласился!

747
00:36:20,513 --> 00:36:21,514
Что ты задумал?

748
00:36:21,597 --> 00:36:22,723
Угадай с трех раз?

749
00:36:22,932 --> 00:36:25,852
Первый же Крайтон, которого я увижу,
получит мощный разряд.

750
00:36:26,060 --> 00:36:26,769
Ни за что.

751
00:36:26,811 --> 00:36:27,228
Да...

752
00:36:27,270 --> 00:36:29,355
Если не умрёт один из них,
умрем все мы.

753
00:36:29,397 --> 00:36:29,856
Ни за что!

754
00:36:29,897 --> 00:36:32,400
Да! И мне плевать,
кто это будет!

755
00:36:32,608 --> 00:36:32,942
Райджел!

756
00:36:32,984 --> 00:36:33,818
Ты сама виновата,
Чиана!

757
00:36:33,860 --> 00:36:34,610
Райджел!

758
00:36:57,842 --> 00:36:58,509
Как?

759
00:36:59,468 --> 00:37:00,928
Как я узнал, где тебя искать?

760
00:37:01,762 --> 00:37:03,973
Я бы тоже здесь укрылся.

761
00:37:05,683 --> 00:37:07,101
Ты знаешь,
зачем я здесь?

762
00:37:08,603 --> 00:37:09,812
Сфера.

763
00:37:10,313 --> 00:37:11,147
Ага.

764
00:37:14,525 --> 00:37:15,485
Я тебя отпускаю.

765
00:37:16,527 --> 00:37:17,570
Проваливай отсюда.

766
00:37:21,782 --> 00:37:23,451
Иди! Я не шучу!

767
00:37:27,705 --> 00:37:28,748
Крайтон,

768
00:37:29,499 --> 00:37:30,625
я нашёл его.

769
00:37:30,750 --> 00:37:32,251
Направляюсь в ремонтный
отсек.

770
00:37:32,919 --> 00:37:34,003
До встречи.

771
00:38:15,628 --> 00:38:16,462
Где он?

772
00:38:17,505 --> 00:38:18,589
Я отпустил его.

773
00:38:19,006 --> 00:38:20,424
Так я и думал.

774
00:38:21,008 --> 00:38:22,718
Джон, у тебя был шанс.

775
00:38:23,052 --> 00:38:24,428
И ты упустил его.

776
00:38:25,137 --> 00:38:27,598
Ты позволил эмоциям взять
над собой верх.

777
00:38:27,807 --> 00:38:29,308
Не смог взглянуть в лицо
реальности.

778
00:38:29,725 --> 00:38:31,018
Хочешь взглянуть

779
00:38:31,227 --> 00:38:32,311
в лицо реальности?

780
00:38:33,604 --> 00:38:37,942
Реальность в том, что мы хотели
выжить ценой человеческой жизни!

781
00:38:37,984 --> 00:38:39,485
Она не представляет ценности.

782
00:38:40,862 --> 00:38:43,865
Да, ладно, Джонни. Не говори мне,
что ты об этом не думал.

783
00:38:44,949 --> 00:38:47,285
И ты до сих пор так думаешь.

784
00:38:48,661 --> 00:38:51,330
Помнишь, как ты впервые увидел
этого примата?

785
00:38:51,873 --> 00:38:54,709
И хотел немедленно отправить его
обратно.

786
00:38:56,085 --> 00:38:57,295
И знаешь что?

787
00:38:59,088 --> 00:39:00,506
Так я воспринимаю тебя.

788
00:39:04,969 --> 00:39:06,137
Скажи-ка мне вот что...

789
00:39:06,804 --> 00:39:09,557
Не попадись я под руку, ты бы
всё равно не пошел в сферу?

790
00:39:09,974 --> 00:39:14,937
Скорее всего, Мойя пройдет через этот
портал невредимой, я бы рискнул.

791
00:39:15,104 --> 00:39:16,397
Ну да.

792
00:39:16,814 --> 00:39:18,482
Ты у нас особенный.

793
00:39:18,983 --> 00:39:21,944
И считаешь себя самым
достойным из нас троих.

794
00:39:23,112 --> 00:39:24,322
Это истина.

795
00:39:24,572 --> 00:39:26,282
Ты бесподобен.

796
00:39:26,824 --> 00:39:29,869
Ты здесь приживешься.
Команда полюбит тебя как родного.

797
00:39:30,077 --> 00:39:32,205
Полюбят, когда увидят,
на что я способен.

798
00:39:33,122 --> 00:39:35,791
Но ты только что сказал,
что предал бы их.

799
00:39:35,917 --> 00:39:37,710
Дал бы им пройти через портал.

800
00:39:40,463 --> 00:39:41,506
Я вот что тебе скажу.

801
00:39:44,175 --> 00:39:47,011
Если хочешь узнать,
каково иметь друзей.

802
00:39:48,596 --> 00:39:50,431
Вернись на жизнь назад.

803
00:39:50,640 --> 00:39:53,684
Для труса в тебе
слишком много пафоса.

804
00:39:55,394 --> 00:39:56,812
Нет, ошибаешься.

805
00:39:59,774 --> 00:40:00,525
Время вышло.

806
00:40:10,868 --> 00:40:12,912
Спорим, ты этого не ожидал.

807
00:40:13,246 --> 00:40:14,539
Ты такой предсказуемый.

808
00:40:14,747 --> 00:40:17,542
Предпочитаю считать себя
надёжным.

809
00:40:22,547 --> 00:40:24,799
Пойми, таковы законы эволюции.

810
00:40:26,217 --> 00:40:29,011
Пока ты жив, для меня нет
здесь места.

811
00:40:29,971 --> 00:40:31,639
Я всегда буду лишним.

812
00:40:32,265 --> 00:40:33,391
Умнее,

813
00:40:34,308 --> 00:40:35,268
способнее.

814
00:40:36,394 --> 00:40:38,062
Но всё-таки не Джон.

815
00:40:40,189 --> 00:40:43,192
Понимаешь, как это
невыносимо?

816
00:40:43,651 --> 00:40:46,320
Ты всегда будешь лишним,
куда бы не попал.

817
00:40:47,530 --> 00:40:48,656
Зато останусь жив.

818
00:40:53,536 --> 00:40:54,912
Если за тобой будущее,

819
00:40:57,290 --> 00:40:59,041
я рад, что я его не увижу.

820
00:41:21,147 --> 00:41:22,064
Мёртвый?

821
00:41:26,360 --> 00:41:27,111
Да.

822
00:41:27,195 --> 00:41:27,987
Хорошо.

823
00:41:34,410 --> 00:41:35,620
Стой, ты не обязан это делать!

824
00:41:36,954 --> 00:41:37,997
Я хочу.

825
00:41:38,789 --> 00:41:40,750
Это не мой мир.

826
00:41:42,960 --> 00:41:43,920
Чужой.

827
00:41:45,713 --> 00:41:46,881
Слушай, я не...

828
00:41:47,840 --> 00:41:49,425
Он чужой и для меня.

829
00:41:51,177 --> 00:41:52,720
Твоё время.

830
00:41:53,554 --> 00:41:54,639
И место.

831
00:41:57,517 --> 00:41:58,434
Моя участь.

832
00:42:01,312 --> 00:42:02,688
Решена.

833
00:42:04,440 --> 00:42:05,316
Я понимаю.

834
00:42:06,317 --> 00:42:07,235
Понимаю.

835
00:42:24,877 --> 00:42:25,670
Счастливо.

836
00:42:48,901 --> 00:42:49,819
Айрин цела?

837
00:42:51,404 --> 00:42:53,990
Да, в отличие от защитного
экрана.

838
00:42:54,323 --> 00:42:56,534
И от тебя.
Выглядишь ты ужасно.

839
00:42:57,118 --> 00:42:58,786
Ну, у меня бывали дни
и получше.

840
00:43:00,997 --> 00:43:03,332
Ты поступил так, как считал
нужным, Джон.

841
00:43:03,916 --> 00:43:05,877
Но я знал, что то,
что я делаю - неправильно.

842
00:43:07,170 --> 00:43:08,379
Будущий Крайтон...

843
00:43:11,591 --> 00:43:13,176
а он заставил меня задуматься.

844
00:43:14,677 --> 00:43:17,054
Он - лишь генетическая
модель.

845
00:43:17,263 --> 00:43:18,472
Да, но жизнеспособная.

846
00:43:19,765 --> 00:43:20,683
Вот в чём беда.

847
00:43:31,777 --> 00:43:32,904
Мне все рассказали.

848
00:43:38,743 --> 00:43:40,578
Ты и правда
вызвался добровольцем?

849
00:43:43,331 --> 00:43:44,665
Я колебался.

850
00:43:46,792 --> 00:43:48,169
Мне был нужен толчок.

851
00:43:54,300 --> 00:43:55,384
Ну, как бы то ни было,

852
00:43:57,845 --> 00:43:59,680
я рада, что всё
кончилось хорошо.

853
00:44:02,558 --> 00:44:03,809
Надеюсь, я бы смог.

854
00:44:07,480 --> 00:44:09,482
Я всегда считал себя хорошим
парнем, Чиана.

855
00:44:11,067 --> 00:44:14,237
Но им оказался мой дикий,
темный двойник,

856
00:44:15,822 --> 00:44:18,991
тот, от кого я меньше всего
ожидал хороших поступков.

857
00:44:23,454 --> 00:44:24,580
Как ты догадалась?

858
00:44:31,879 --> 00:44:32,964
Я знаю тебя.

 


 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru