Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 2-1.

 

1
00:00:03,260 --> 00:00:05,500
The Sheyang vessel is about to fire.

2
00:00:05,540 --> 00:00:07,100
StarBurst! StarBurst now!

3
00:00:07,100 --> 00:00:09,100
Moya can't. She isn't ready.

4
00:00:09,100 --> 00:00:10,940
Zhaan. Zhaan, do something!

5
00:00:10,940 --> 00:00:12,700
D'Argo. He can help them.

6
00:00:12,700 --> 00:00:13,100
No, no, no.

7
00:00:13,100 --> 00:00:13,980
He can talk to them.

8
00:00:13,980 --> 00:00:15,780
No, no. Listen to me.
D'Argo... D'Argo is gone.

9
00:00:15,780 --> 00:00:18,140
No D'Argo, no Aeryn, no Crichton.

10
00:00:18,140 --> 00:00:20,860
Just us, okay? And in a few
microts, we'll be dead, too.

11
00:00:20,860 --> 00:00:23,100
No! D'Argo can save us.

12
00:00:23,100 --> 00:00:24,300
He can.

13
00:00:24,300 --> 00:00:26,580
He- he has to save us.

14
00:00:27,220 --> 00:00:28,020
They're firing!

15
00:00:28,020 --> 00:00:29,060
D'Argo, we need you.

16
00:00:41,620 --> 00:00:42,260
D'Argo!

17
00:00:42,860 --> 00:00:43,740
Shake it off.

18
00:00:44,460 --> 00:00:45,820
Come on back.

19
00:00:46,180 --> 00:00:47,780
Get off the canvas. You can do it.

20
00:00:47,780 --> 00:00:50,420
Rise and shine. Up and at'em.
Break through.

21
00:00:51,540 --> 00:00:54,900
Man, this is getting old. Least
you could do is talk in your sleep.

22
00:00:57,260 --> 00:00:58,580
What would you like me to say?

23
00:00:58,580 --> 00:01:00,900
Whoa. How'bout, 'Great to be back'?

24
00:01:01,060 --> 00:01:02,180
Was I away?

25
00:01:02,220 --> 00:01:05,420
You sure as hell were. Days. I don't know
how many. I kinda lost track of time.

26
00:01:05,500 --> 00:01:06,780
Do you know who I am?

27
00:01:06,820 --> 00:01:09,660
Yes, I recognize you, John, but
I do not recognize this place!

28
00:01:09,660 --> 00:01:10,740
Am I dead?

29
00:01:10,860 --> 00:01:11,340
No.

30
00:01:11,340 --> 00:01:12,460
Am I dead?

31
00:01:12,900 --> 00:01:13,660
No!

32
00:01:14,900 --> 00:01:15,860
No. You're not dead.

33
00:01:18,940 --> 00:01:20,100
I, uh,

34
00:01:20,340 --> 00:01:21,820
I thought we were dead.

35
00:01:21,940 --> 00:01:23,660
- Why aren't we?
- Aeryn.

36
00:01:24,020 --> 00:01:26,620
She finally managed to scoop us up.
Brought us here. Some...

37
00:01:26,780 --> 00:01:28,100
asteroid.

38
00:01:28,540 --> 00:01:31,460
Abandoned mining camp. Factory.
I don't know. Something like that.

39
00:01:31,540 --> 00:01:32,780
Where is she?

40
00:01:33,540 --> 00:01:35,140
She's in the Prowler grocery shopping.

41
00:01:35,140 --> 00:01:39,060
This rock gets a 9 on atmosphere
but only 2 on food and water.

42
00:01:39,340 --> 00:01:41,500
We have a lot to thank her for.

43
00:01:41,980 --> 00:01:42,860
Yeah.

44
00:01:45,260 --> 00:01:46,500
Prowler to Talyn.

45
00:01:46,700 --> 00:01:47,860
What delayed you?

46
00:01:48,180 --> 00:01:49,780
You were supposed to check in two arns ago.

47
00:01:49,860 --> 00:01:52,100
I can't always get away on schedule.

48
00:01:52,100 --> 00:01:54,820
Don't forget, I still have to give
Crichton some reason for my absence.

49
00:01:55,100 --> 00:01:56,700
He still has no knowledge of our...

50
00:01:56,700 --> 00:01:58,260
arrangement?
- None.

51
00:01:58,260 --> 00:02:01,500
- It might facilitate matters
if you explain to him...
- No.

52
00:02:02,220 --> 00:02:03,380
Eventually,

53
00:02:03,740 --> 00:02:04,940
you'll have to.

54
00:02:05,900 --> 00:02:08,500
Only when it's too late
for him to interfere.

55
00:03:00,460 --> 00:03:02,340
You sure your memory's okay?

56
00:03:02,580 --> 00:03:04,300
How long was I without oxygen for?

57
00:03:04,380 --> 00:03:06,780
Long enough to scare the hell out of me.

58
00:03:07,380 --> 00:03:08,860
What's the last thing you remember?

59
00:03:09,700 --> 00:03:10,620
Space.

60
00:03:10,620 --> 00:03:11,580
Kronite.

61
00:03:11,580 --> 00:03:13,140
Gammak Base aflame.

62
00:03:13,780 --> 00:03:15,300
Magnificent sight.

63
00:03:15,380 --> 00:03:16,500
Absolutely.

64
00:03:16,500 --> 00:03:18,060
Did Moya get away?

65
00:03:18,180 --> 00:03:21,060
Moya did, but Talyn...

66
00:03:21,060 --> 00:03:21,660
Talyn?

67
00:03:21,660 --> 00:03:23,580
Yeah, Moya's baby.

68
00:03:24,460 --> 00:03:26,380
Awful name. What happened to him?

69
00:03:26,460 --> 00:03:28,140
Crais happened.

70
00:03:28,500 --> 00:03:29,820
He made off with the baby.

71
00:03:29,820 --> 00:03:32,140
- We should NEVER have let him live.
- Yeah, I know.

72
00:03:32,180 --> 00:03:33,540
What happened to the Command Carrier?

73
00:03:33,540 --> 00:03:34,820
It's still in the area.

74
00:03:34,820 --> 00:03:36,460
Aeryn has spotted Marauders

75
00:03:36,780 --> 00:03:38,940
checking the asteroid field out,
but they haven't seen us yet.

76
00:03:38,940 --> 00:03:41,300
So now we evade Scorpius,

77
00:03:41,300 --> 00:03:44,580
and then we have to find Crais.
Remove him from Talyn.

78
00:03:45,340 --> 00:03:47,100
Who the yotz named him Talyn?

79
00:03:47,100 --> 00:03:49,260
I did. After my father.

80
00:03:51,380 --> 00:03:54,140
Aeryn, check out who finally
woke up from his little siesta.

81
00:03:54,140 --> 00:03:56,500
- Yes, I have eyes, Crichton.
- I have eyes, as well.

82
00:03:56,900 --> 00:03:59,100
And they are very pleased to see you alive.

83
00:04:02,260 --> 00:04:03,220
Hey, yo.

84
00:04:03,940 --> 00:04:05,260
What's the matter? Is there a problem?

85
00:04:05,260 --> 00:04:08,220
All I managed to find was a little
water. I'll have to keep exploring.

86
00:04:08,220 --> 00:04:11,060
Look, if this asteroid is unsuitable,
then we should all leave.

87
00:04:11,060 --> 00:04:12,980
- Good idea. Change of scenery.
- No.

88
00:04:13,500 --> 00:04:17,140
This is the only asteroid I've
seen with structures that'll hide
you from the Marauder patrols.

89
00:04:17,140 --> 00:04:18,340
Yeah, but...

90
00:04:18,780 --> 00:04:19,820
D'Argo's awake.

91
00:04:19,860 --> 00:04:22,740
We get out of the asteroid. We signal
to Moya. She comes and she picks us up.

92
00:04:22,740 --> 00:04:24,300
We don't even know if Moya's in range,

93
00:04:24,300 --> 00:04:25,860
and we can't outrun a Command Carrier,

94
00:04:25,860 --> 00:04:27,860
so we have to remain hidden
until the carrier withdraws.

95
00:04:27,860 --> 00:04:30,500
- What if it never does?
- Well, Scorpius can't look for us forever,

96
00:04:30,500 --> 00:04:32,260
and he can't even be
certain that you survived.

97
00:04:32,260 --> 00:04:34,380
Aeryn, Scorpius wants me pretty bad.

98
00:04:34,380 --> 00:04:36,500
His patience may outlast
your Prowler's fuel.

99
00:04:36,540 --> 00:04:39,340
When the Prowler's fuel runs out, we starve.

100
00:04:39,380 --> 00:04:42,980
As John once said, 'I would
rather go down on a swing. '

101
00:04:43,460 --> 00:04:46,140
- Swinging. You wanna go down... swinging.
- Swinging.

102
00:04:46,140 --> 00:04:47,700
The only reason we'll starve is

103
00:04:47,700 --> 00:04:50,940
if you don't stop this useless discussion
and let me keep searching for food.

104
00:04:50,940 --> 00:04:52,500
- This discussion...
- Aeryn...

105
00:04:52,580 --> 00:04:57,500
Stop it! Both of you! If not for me,
you'd both be dead, all right?
So stop fighting me!

106
00:05:08,940 --> 00:05:10,500
Rygel, eat!

107
00:05:11,180 --> 00:05:12,620
I can't eat.

108
00:05:14,020 --> 00:05:16,100
What, you... you can't eat?

109
00:05:17,620 --> 00:05:20,900
What, any fever? Or dizziness?

110
00:05:21,300 --> 00:05:23,220
Or secretions that are
even abnormal for you?

111
00:05:23,220 --> 00:05:26,100
I'm not sick. I'm simply not hungry.

112
00:05:26,340 --> 00:05:28,020
Ask Pilot why.

113
00:05:28,140 --> 00:05:29,460
Bad news, Pilot?

114
00:05:29,620 --> 00:05:33,220
Moya is returning to the asteroid
field where she last saw Talyn.

115
00:05:33,380 --> 00:05:34,940
- What?
- There, you see?

116
00:05:35,820 --> 00:05:38,740
Is Moya unclear on the concept
of why we ran away?

117
00:05:38,820 --> 00:05:43,260
She insists on searching for her
offspring... despite the risk.

118
00:05:43,260 --> 00:05:46,860
A Peacekeeper Command Carrier
is slightly more than a risk!

119
00:05:46,860 --> 00:05:49,220
Moya and I have chosen a course

120
00:05:49,220 --> 00:05:52,820
that should allow us to
re- enter the field undetected.

121
00:05:52,860 --> 00:05:55,220
Even then, we're flying back
in unarmed, defenseless.

122
00:05:55,220 --> 00:05:57,220
We aren't entirely defenseless.

123
00:05:57,220 --> 00:05:59,020
Huh! As good as!

124
00:05:59,020 --> 00:06:01,620
All we have is that
antiquated defense screen

125
00:06:01,620 --> 00:06:03,980
we took from the wreck of the Zelbinion.

126
00:06:04,020 --> 00:06:06,940
This pile of dren?
Well, is it even functional?

127
00:06:07,020 --> 00:06:11,180
I'll have the DRDs give it
a thorough going- over.

128
00:06:11,420 --> 00:06:13,700
Moya doesn't understand your distress.

129
00:06:13,780 --> 00:06:17,460
Besides Talyn, we might also
find Crichton, D'Argo and Aeryn.

130
00:06:17,460 --> 00:06:19,180
If they could have gotten out,

131
00:06:19,380 --> 00:06:21,060
they would have by now.

132
00:06:47,660 --> 00:06:50,220
All patrols still report nothing, sir.

133
00:06:50,340 --> 00:06:52,700
Uh, no signal from the leviathan offspring.

134
00:06:52,740 --> 00:06:54,580
No trace of Crichton.

135
00:06:54,580 --> 00:06:56,300
Nothing.

136
00:06:57,420 --> 00:07:01,060
I comprehend the meaning
of'nothing', Lieutenant.

137
00:07:01,740 --> 00:07:04,500
After Crichton ejected from the transport,

138
00:07:04,620 --> 00:07:08,620
it may have been a mistake to pull back
and allow that rogue Prowler to rescue him.

139
00:07:08,620 --> 00:07:11,100
- You had little choice, sir.
- Oh, true.

140
00:07:12,140 --> 00:07:14,220
He would have chosen to perish

141
00:07:14,380 --> 00:07:16,900
rather than to be saved by us.

142
00:07:17,020 --> 00:07:17,900
But...

143
00:07:20,380 --> 00:07:21,620
the Prowler...

144
00:07:21,820 --> 00:07:23,700
eluded capture...

145
00:07:24,660 --> 00:07:26,620
and continues to.

146
00:07:26,700 --> 00:07:29,780
In a field of this size,
we may never find it.

147
00:07:30,620 --> 00:07:32,700
Time for a change of tactics.

148
00:07:41,620 --> 00:07:44,220
Talyn! Stop this senseless behavior.

149
00:07:44,220 --> 00:07:46,740
Your mother has gone.
Do you understand?

150
00:07:47,020 --> 00:07:48,500
Moya has abandoned you.

151
00:07:50,780 --> 00:07:51,900
What are you doing?

152
00:07:52,060 --> 00:07:54,580
Power down your engines at once!

153
00:07:55,500 --> 00:07:58,700
Leaving the protection of the
field right now is suicidal.

154
00:07:59,580 --> 00:08:02,340
I know you detest all this hiding.

155
00:08:03,060 --> 00:08:04,020
You're a gunship.

156
00:08:04,300 --> 00:08:05,500
A warrior.

157
00:08:05,500 --> 00:08:07,180
You want to move, to fight.

158
00:08:07,420 --> 00:08:09,900
But you're not yet strong enough
to take on a Command Carrier.

159
00:08:10,220 --> 00:08:11,620
He's going berserk.

160
00:08:12,020 --> 00:08:13,260
Talk to him.

161
00:08:13,340 --> 00:08:14,380
Talyn,

162
00:08:15,100 --> 00:08:16,300
what's the matter?

163
00:08:17,780 --> 00:08:18,700
Show us.

164
00:08:21,700 --> 00:08:23,620
There's no reason to be afraid.

165
00:08:23,700 --> 00:08:24,620
I'm here.

166
00:08:25,540 --> 00:08:26,980
So is Crais.

167
00:08:27,540 --> 00:08:30,300
Talyn, we want to help you. Please,

168
00:08:30,500 --> 00:08:32,940
let us see what's upsetting you.

169
00:08:34,860 --> 00:08:36,180
Communications.

170
00:08:39,140 --> 00:08:41,380
Broadband transmissions.

171
00:08:41,940 --> 00:08:44,420
Random noises mixed with distortion spikes.

172
00:08:44,420 --> 00:08:45,340
Scorpius.

173
00:08:45,860 --> 00:08:48,420
Talyn, these signals mean nothing.

174
00:08:48,620 --> 00:08:51,780
They're intended to alarm you
and to make you run.

175
00:08:51,820 --> 00:08:52,820
Talyn,

176
00:08:52,900 --> 00:08:54,500
do not play into the hand of your enemy.

177
00:08:54,500 --> 00:08:56,180
Remain right where you are.

178
00:08:57,420 --> 00:09:00,300
You're brave enough to do that,

179
00:09:00,540 --> 00:09:01,540
aren't you?

180
00:09:09,380 --> 00:09:10,740
Very good, Talyn.

181
00:09:10,780 --> 00:09:13,620
Talyn, excuse us for a moment.

182
00:09:15,540 --> 00:09:17,580
D'Argo's regained consciousness.

183
00:09:18,060 --> 00:09:20,220
He and Crichton are eager to leave.

184
00:09:21,540 --> 00:09:24,660
And don't suggest that
we simply abandon them,

185
00:09:24,660 --> 00:09:26,940
because that was not
part of our arrangement.

186
00:09:27,220 --> 00:09:29,980
We can't leave just yet.

187
00:09:30,700 --> 00:09:32,500
Talyn is still too immature.

188
00:09:33,140 --> 00:09:33,940
No weapons.

189
00:09:33,980 --> 00:09:35,020
No starburst.

190
00:09:35,020 --> 00:09:38,420
And he continues to ignore my commands.

191
00:09:38,500 --> 00:09:41,380
You can't command a leviathan,
you can only persuade.

192
00:09:41,780 --> 00:09:43,740
Talyn is part leviathan, part Peacekeeper.

193
00:09:43,740 --> 00:09:45,780
He was designed to take orders.

194
00:09:47,500 --> 00:09:49,460
Why don't you let me talk to him?

195
00:09:50,540 --> 00:09:51,700
Alone.

196
00:09:52,620 --> 00:09:53,580
No.

197
00:09:54,140 --> 00:09:56,420
I am willing to share command of Talyn.

198
00:09:57,140 --> 00:09:59,100
I will not relinquish it.

199
00:10:00,340 --> 00:10:01,740
- Again?
- Yeah!

200
00:10:01,940 --> 00:10:03,460
One, two, three.

201
00:10:05,420 --> 00:10:07,300
- Again, I win.
- No, I win.

202
00:10:07,300 --> 00:10:08,700
Paper wraps rocks.

203
00:10:08,700 --> 00:10:11,620
- No, paper cannot possibly beat rock.
- It does. Paper beats rock.

204
00:10:11,620 --> 00:10:12,860
Rock rips through paper.

205
00:10:12,860 --> 00:10:16,020
D'Argo, that's not how it works.
Paper beats rocks.

206
00:10:16,020 --> 00:10:17,940
- That's unrealistic.
- Well, it's the rules!

207
00:10:17,940 --> 00:10:19,820
And it's not supposed to be realistic,

208
00:10:19,820 --> 00:10:21,420
it's supposed to be entertaining.

209
00:10:22,060 --> 00:10:24,940
- My coma was more entertaining.
- It's a kid's game.

210
00:10:26,300 --> 00:10:28,300
Aeryn, good hunting?

211
00:10:28,660 --> 00:10:31,300
- Should we give you a hand?
- No need.
- It's no problem.

212
00:10:31,300 --> 00:10:33,060
What did I say? I don't need any help.

213
00:10:33,060 --> 00:10:35,020
You know what? I think you do.

214
00:10:35,300 --> 00:10:36,780
I'm certain you do.

215
00:10:37,140 --> 00:10:38,380
This is ridiculous.

216
00:10:38,580 --> 00:10:39,820
I have a question.

217
00:10:40,300 --> 00:10:42,340
How many times have we
saved each others' lives?

218
00:10:42,580 --> 00:10:43,940
I've lost count.

219
00:10:44,020 --> 00:10:45,780
- Safe to say more than once?
- Sure.

220
00:10:46,060 --> 00:10:48,300
Right, and how many times
have you and I been close?

221
00:10:54,180 --> 00:10:55,580
Just the once.

222
00:10:57,820 --> 00:10:58,980
Oh, no, no, no, not that way.

223
00:10:59,620 --> 00:11:01,420
Oh. Um. Friend close.

224
00:11:01,420 --> 00:11:02,500
Yes.

225
00:11:05,540 --> 00:11:06,820
Um. Uh, uh. More than once.

226
00:11:07,860 --> 00:11:09,180
Yeah, right, well,

227
00:11:09,380 --> 00:11:12,500
whatever our relationship is,

228
00:11:14,580 --> 00:11:17,020
we should be in a place where
we can trust one another.

229
00:11:18,900 --> 00:11:20,780
I think you're holding something back.

230
00:11:23,340 --> 00:11:24,580
Look me in the eye.

231
00:11:25,580 --> 00:11:26,940
Look me in the eye.

232
00:11:27,340 --> 00:11:29,460
Tell me that I'm wrong.

233
00:11:39,260 --> 00:11:41,340
You're not going to like
what I have to say.

234
00:11:41,420 --> 00:11:42,980
Mmm. Maybe not.

235
00:11:45,500 --> 00:11:49,060
In order to save your lives,
I had to make a deal with Crais.

236
00:11:49,220 --> 00:11:51,460
- What?
- S- slow down. Stop.

237
00:11:51,940 --> 00:11:53,620
You had to what?

238
00:11:54,300 --> 00:11:56,460
By the time I retrieved you,
Moya had gone,

239
00:11:56,540 --> 00:11:58,500
you were both about to suffocate.

240
00:11:58,620 --> 00:12:02,860
And then Crais signaled me from
Talyn with the coordinates to
an oxygen- atmosphere asteroid.

241
00:12:02,940 --> 00:12:04,140
This asteroid?

242
00:12:04,140 --> 00:12:07,260
I never would have found it on
my own. Not in time, anyway.

243
00:12:07,260 --> 00:12:08,300
Back up.

244
00:12:09,180 --> 00:12:10,500
What's your end of this deal?

245
00:12:11,780 --> 00:12:13,180
When Moya left, Talyn got upset.

246
00:12:13,300 --> 00:12:14,660
Stopped obeying Crais.

247
00:12:14,900 --> 00:12:16,780
I agreed to help calm Talyn down,

248
00:12:17,820 --> 00:12:20,140
and teach him to start
obeying Crais'orders.

249
00:12:20,620 --> 00:12:23,700
Oh, boy. Makes sense.

250
00:12:23,820 --> 00:12:26,540
You're- you're helping Talyn obey the guy who

251
00:12:26,580 --> 00:12:29,220
... kidnapped him!
- I didn't have another choice!

252
00:12:29,220 --> 00:12:31,460
- You should have let us die!
- No I couldn't have.

253
00:12:31,540 --> 00:12:33,940
That offspring has weaponry!

254
00:12:34,020 --> 00:12:36,540
And you put that weaponry
within the grasp of Crais.

255
00:12:36,540 --> 00:12:38,260
Oh, what would you prefer, D'Argo?

256
00:12:38,340 --> 00:12:41,100
That Scorpius gets Talyn?
Or destroys Talyn?

257
00:12:41,500 --> 00:12:46,340
- Right now, even Crais's control
is better than no control at all.
- Right now?

258
00:12:46,540 --> 00:12:49,060
Okay, when exactly is
that gonna change, Aeryn?

259
00:12:49,140 --> 00:12:52,580
After Crais has brainwashed him,
he's gonna give him back?

260
00:12:52,580 --> 00:12:54,580
I told you you wouldn't
like what I had to say!

261
00:12:54,660 --> 00:12:56,220
- I don't!
- Neither do I!

262
00:12:56,220 --> 00:12:57,500
Yeah, well, it's all we have.

263
00:12:57,500 --> 00:12:58,500
No it isn't.

264
00:13:04,380 --> 00:13:07,700
All right. We cannot allow Crais to
remain aboard Talyn. Do you agree?

265
00:13:07,740 --> 00:13:08,820
Absolutely.

266
00:13:09,380 --> 00:13:11,420
She's gonna be pissed
when she gets up, though.

267
00:13:11,460 --> 00:13:12,700
It was a time- saver.

268
00:13:12,820 --> 00:13:15,060
You look after her while
I go and break Crais's neck.

269
00:13:15,140 --> 00:13:17,820
D'Argo, you couldn't break
wind right now. I'm going.

270
00:13:19,300 --> 00:13:20,700
I owe Crais.

271
00:13:22,500 --> 00:13:24,380
You think I don't owe him?

272
00:13:26,780 --> 00:13:27,820
Shoot for it.

273
00:13:29,780 --> 00:13:31,180
One, two, three.

274
00:13:32,300 --> 00:13:33,540
I'll see ya.

275
00:13:38,620 --> 00:13:40,220
Zhaan? It's me.

276
00:13:41,900 --> 00:13:42,980
Hello?

277
00:13:43,620 --> 00:13:45,300
It's me. Chiana?

278
00:13:47,300 --> 00:13:49,860
Look, I hate to disturb
you while you're so busy

279
00:13:50,900 --> 00:13:52,380
... well, not that I understand
what you're doing

280
00:13:52,460 --> 00:13:54,900
... I mean, I understand it's part
of the Delvian Seek thing

281
00:13:54,900 --> 00:13:58,300
so you can become a priest again,
or something.

282
00:13:59,180 --> 00:14:01,340
But I don't see how it works.

283
00:14:03,380 --> 00:14:05,620
Not that it's my business.

284
00:14:06,340 --> 00:14:08,220
You have thirty microts.

285
00:14:09,900 --> 00:14:13,140
Moya's got some fahrbot idea about
going back into the asteroid field
to look for her baby

286
00:14:13,220 --> 00:14:16,620
even though we'll surely get
captured by Peacekeepers and I don't
have to tell you what happens then.

287
00:14:16,660 --> 00:14:19,740
So I was wondering if you could
talk to Pilot so he could talk
to Moya to convince her that

288
00:14:19,820 --> 00:14:23,100
this bad idea is, well, a bad idea.
Did you get all that?

289
00:14:23,140 --> 00:14:23,820
Yes.

290
00:14:23,900 --> 00:14:25,260
So you'll do it?

291
00:14:26,700 --> 00:14:28,060
No.

292
00:14:28,340 --> 00:14:29,940
You've killed all three of us, now.

293
00:14:29,940 --> 00:14:32,900
Without Crais and Talyn's help,
we'll never get out of here alive.

294
00:14:32,940 --> 00:14:35,500
Do you really think that
Crais would return us to Moya

295
00:14:35,500 --> 00:14:37,420
once Talyn is under his control?

296
00:14:37,540 --> 00:14:39,460
His word is worth next to nothing.

297
00:14:39,820 --> 00:14:42,580
He no longer considers
himself a Peacekeeper.

298
00:14:42,700 --> 00:14:43,820
Or so he claims.

299
00:14:43,820 --> 00:14:46,300
I believe him. He knows Scorpius
would have him executed.

300
00:14:46,340 --> 00:14:48,580
Oh, then his conversion
doesn't mean much, does it?

301
00:14:48,620 --> 00:14:51,500
Well, perhaps not, but he is
a fugitive just as we are,

302
00:14:51,740 --> 00:14:54,860
which means that his goals and
ours may no longer conflict.

303
00:14:55,540 --> 00:14:58,420
If he has deserted the Peacekeepers,

304
00:14:58,620 --> 00:15:01,340
then his loyalties lie only to himself,

305
00:15:01,620 --> 00:15:03,700
which makes him more dangerous.

306
00:15:03,700 --> 00:15:04,820
Not less.

307
00:15:09,500 --> 00:15:11,940
Locking scramble security three velka.

308
00:15:12,780 --> 00:15:14,620
Please... confirm.

309
00:15:14,620 --> 00:15:15,740
Scramble confirmed.

310
00:15:15,780 --> 00:15:17,140
Proceed.

311
00:15:18,060 --> 00:15:20,860
- The gunship is still...
- Not my concern.

312
00:15:21,020 --> 00:15:22,420
Where's Crichton?

313
00:15:22,820 --> 00:15:24,860
Officer Sun won't tell me yet.

314
00:15:25,860 --> 00:15:28,140
Building her trust is time- consuming

315
00:15:28,460 --> 00:15:30,860
as is building the gunship's trust.

316
00:15:31,060 --> 00:15:36,540
The latter task is made no easier
when the gunship is panicked by
your spurious transmissions.

317
00:15:36,620 --> 00:15:40,860
Your progress report was overdue.
I concluded you were incapacitated

318
00:15:41,020 --> 00:15:43,220
and I attempted to retrieve the gunship.

319
00:15:43,260 --> 00:15:45,060
Then it is among your concerns.

320
00:15:45,140 --> 00:15:47,660
As a means to recovering Crichton, no more.

321
00:15:48,180 --> 00:15:49,660
Deliver Crichton to me,

322
00:15:50,500 --> 00:15:52,860
and I will allow you to keep the gunship.

323
00:15:53,180 --> 00:15:55,940
Demonstrate some of the formidable patience

324
00:15:56,060 --> 00:15:58,380
you are always bragging you possess.

325
00:15:59,020 --> 00:16:01,420
My patience is formidable, Crais.

326
00:16:02,940 --> 00:16:04,980
But it is not infinite.

327
00:16:08,220 --> 00:16:09,300
Talyn,

328
00:16:09,420 --> 00:16:10,900
you heard Scorpius.

329
00:16:11,060 --> 00:16:12,460
You are not his concern.

330
00:16:12,700 --> 00:16:15,540
Merely a tool he can use or barter away.

331
00:16:15,580 --> 00:16:18,340
This is how the Peacekeepers
treat their own:

332
00:16:18,460 --> 00:16:20,460
you, me, Officer Sun.

333
00:16:20,460 --> 00:16:21,980
But we are alike now.

334
00:16:22,060 --> 00:16:24,180
Orphaned from all we ever knew.

335
00:16:24,300 --> 00:16:26,660
We have only one another to rely upon.

336
00:16:26,860 --> 00:16:29,100
You must believe me.

337
00:16:29,580 --> 00:16:30,460
Trust me.

338
00:16:32,180 --> 00:16:33,180
Crichton.

339
00:16:33,300 --> 00:16:34,220
I... I know.

340
00:16:34,420 --> 00:16:37,020
Sorry. You know, I shoulda called,

341
00:16:37,100 --> 00:16:40,900
but I was in the neighborhood,
thought I'd drop in. Say hi.

342
00:16:42,700 --> 00:16:43,940
How ya doing?

343
00:16:43,940 --> 00:16:46,100
Where is Officer Sun?
Have you harmed her?

344
00:16:46,580 --> 00:16:48,380
You're asking me if I've harmed Aeryn?

345
00:16:50,300 --> 00:16:52,220
That's a winner, Crais.

346
00:16:52,740 --> 00:16:54,980
Do sebaceans have a word for "chutzpah"?

347
00:16:55,020 --> 00:16:56,300
What do you want, Crichton?

348
00:16:56,340 --> 00:16:58,060
Oh, a couple of things.

349
00:16:58,460 --> 00:17:00,460
Your head on a platter, for starters.

350
00:17:00,660 --> 00:17:01,940
I'm unarmed.

351
00:17:01,980 --> 00:17:03,540
You can kill me easily.

352
00:17:04,780 --> 00:17:07,940
Be warned, however,
Talyn regards me as a friend.

353
00:17:09,060 --> 00:17:10,380
Interesting.

354
00:17:11,300 --> 00:17:14,340
I heard that you had a long way
to go in that department.

355
00:17:14,380 --> 00:17:15,500
I have.

356
00:17:15,580 --> 00:17:17,900
Nevertheless, I believe he would
react badly to my death

357
00:17:17,900 --> 00:17:19,940
and retaliate by killing you.

358
00:17:20,060 --> 00:17:22,420
Oh, well but,

359
00:17:23,340 --> 00:17:24,860
if you're dead,

360
00:17:25,460 --> 00:17:27,340
he's out of your clutches.

361
00:17:28,500 --> 00:17:30,540
Fair price to pay, I'd say.

362
00:17:31,620 --> 00:17:33,100
Consider this:

363
00:17:34,020 --> 00:17:35,340
neither of us

364
00:17:35,540 --> 00:17:38,340
wants to see Talyn in Scorpius' hands.

365
00:17:40,020 --> 00:17:43,220
Okay, I give.

366
00:17:43,540 --> 00:17:45,420
What do you want, Crais?

367
00:17:46,300 --> 00:17:48,260
Simply to escape.

368
00:17:49,020 --> 00:17:51,580
To travel deeper into
the Uncharted Territories.

369
00:17:52,060 --> 00:17:54,100
To re- examine my path.

370
00:17:57,620 --> 00:17:59,940
You want to have a mid- life crisis?

371
00:18:00,980 --> 00:18:02,460
Fine, just...

372
00:18:04,260 --> 00:18:06,900
ditch the firm, head off to Maui,

373
00:18:07,020 --> 00:18:08,820
shack up with the super model,

374
00:18:08,940 --> 00:18:12,420
but you do not get to keep the Porsche!

375
00:18:12,860 --> 00:18:15,820
You don't get the keys to Moya's baby.

376
00:18:17,580 --> 00:18:18,500
Talyn,

377
00:18:18,780 --> 00:18:19,860
intruder.

378
00:18:25,020 --> 00:18:27,700
You're about to lose your head.

379
00:18:27,780 --> 00:18:30,140
Now tell Talyn to put away the toys.

380
00:18:30,860 --> 00:18:32,020
Talyn.

381
00:18:37,780 --> 00:18:39,540
Now open the hatch.

382
00:18:42,180 --> 00:18:44,500
We're gonna go for a little drive.

383
00:18:49,100 --> 00:18:50,540
Wha... Pilot,

384
00:18:50,940 --> 00:18:52,300
what the yotz was that?

385
00:18:52,540 --> 00:18:53,940
Moya is accelerating.

386
00:18:54,380 --> 00:18:55,260
I know that.

387
00:18:55,500 --> 00:18:57,260
I felt it in all three stomachs.

388
00:18:57,380 --> 00:18:59,820
She heard a transmission from Talyn.

389
00:19:00,060 --> 00:19:03,260
He's in the asteroid field,
apparently in great pain.

390
00:19:03,980 --> 00:19:05,460
I'll try to find out more.

391
00:19:05,780 --> 00:19:07,900
Moya's in full lunatic mother mode.

392
00:19:07,900 --> 00:19:10,700
She'll blunder right into Scorpius' bad teeth.

393
00:19:12,140 --> 00:19:12,860
That- that...

394
00:19:13,940 --> 00:19:17,100
module thing of Crichton's
is still operational.

395
00:19:18,580 --> 00:19:19,980
We could let Moya go on without us.

396
00:19:19,980 --> 00:19:21,820
Hmm. We could.

397
00:19:21,940 --> 00:19:25,220
Not that any planet in this
vicinity was very hospitable.

398
00:19:27,420 --> 00:19:28,540
Pilot and...

399
00:19:28,740 --> 00:19:31,700
Pilot and Moya didn't abandon us
during Zhaan's trial.

400
00:19:33,060 --> 00:19:35,420
We can't ditch. We gotta stick.

401
00:19:35,660 --> 00:19:38,020
Stupid though it may be.

402
00:19:38,100 --> 00:19:43,060
There is a transport pod available
should you not wish to accompany us.

403
00:19:43,260 --> 00:19:43,980
What?

404
00:19:44,180 --> 00:19:45,180
Leave you and Moya?

405
00:19:45,780 --> 00:19:47,380
No. We- we couldn't.

406
00:19:47,860 --> 00:19:48,740
Could we?

407
00:19:49,180 --> 00:19:52,340
No. Oh. We'd never consider such a thing.

408
00:19:53,700 --> 00:19:55,860
This transmission can be only one thing:

409
00:19:56,940 --> 00:19:58,700
a leviathan distress call.

410
00:19:58,860 --> 00:20:01,660
And if Moya is anywhere in the area,
she should come running.

411
00:20:01,900 --> 00:20:04,300
If the gunship does not emerge
from the asteroid field,

412
00:20:04,780 --> 00:20:07,340
if Moya joins her offspring in concealment,

413
00:20:12,780 --> 00:20:23,140
we have gained nothing.

414
00:20:23,700 --> 00:20:26,380
Nearing the origin of Talyn's transmission,

415
00:20:26,460 --> 00:20:28,460
but there's no sign of Talyn.

416
00:20:28,540 --> 00:20:31,260
He may have fled further into the field.

417
00:20:31,460 --> 00:20:33,060
Any other ships around?

418
00:20:33,060 --> 00:20:33,820
No.

419
00:20:33,900 --> 00:20:34,900
Wait!

420
00:20:34,940 --> 00:20:36,700
- A Prowler.
- Has it seen us?

421
00:20:36,780 --> 00:20:39,500
Apparently, it's changing
course to intersect with ours.

422
00:20:39,540 --> 00:20:41,740
It's been a thrill, your frogness.

423
00:20:42,220 --> 00:20:46,260
May your afterlife be
almost as pleasant as mine.

424
00:20:46,300 --> 00:20:47,260
This is odd.

425
00:20:47,340 --> 00:20:50,460
The Prowler has not
initiated any communications.

426
00:20:50,540 --> 00:20:51,460
Not sending word home?

427
00:20:51,500 --> 00:20:52,300
No.

428
00:20:52,620 --> 00:20:53,460
In fact,

429
00:20:53,540 --> 00:20:56,020
it's maneuvering as if it wishes to dock.

430
00:20:57,580 --> 00:20:59,100
You don't think?

431
00:20:59,620 --> 00:21:01,340
No. It couldn't be.

432
00:21:02,620 --> 00:21:03,340
Pilot?

433
00:21:03,540 --> 00:21:04,660
Let it dock!

434
00:21:04,660 --> 00:21:05,580
- Chiana!
- Chiana?

435
00:21:18,700 --> 00:21:20,900
Yo, Chi, what up?

436
00:21:20,980 --> 00:21:23,140
Stay where you frelling are!

437
00:21:26,980 --> 00:21:28,300
How do I know it's you?

438
00:21:28,700 --> 00:21:30,420
You wanna check my birthmarks?

439
00:21:33,300 --> 00:21:34,340
Yeah, maybe.

440
00:21:37,420 --> 00:21:39,780
Uh. Why didn't you signal?

441
00:21:40,180 --> 00:21:43,060
'Cause the bad guys might be listening.

442
00:21:45,580 --> 00:21:46,660
Okay, so, uh,

443
00:21:47,380 --> 00:21:48,940
so what are you doing with him?

444
00:21:49,260 --> 00:21:50,820
What, this guy?

445
00:21:53,260 --> 00:21:55,540
Putting this guy back in his cell.

446
00:22:14,340 --> 00:22:15,660
You survived!

447
00:22:16,220 --> 00:22:18,420
Hey, don't I always?

448
00:22:20,380 --> 00:22:21,340
Hey, Blue.

449
00:22:26,420 --> 00:22:27,140
Zhaan.

450
00:22:29,780 --> 00:22:31,460
Hey, darling, can you hear me?

451
00:22:32,100 --> 00:22:33,900
Certainly I can hear you, John.

452
00:22:33,980 --> 00:22:35,460
I can always hear you.

453
00:22:36,060 --> 00:22:41,020
Uh huh. You okay?

454
00:22:41,820 --> 00:22:43,100
Perfectly.

455
00:22:43,580 --> 00:22:44,580
You're not...

456
00:22:46,300 --> 00:22:47,900
surprised to see me?

457
00:22:48,060 --> 00:22:49,260
Not at all.

458
00:22:52,300 --> 00:22:54,460
I apologize for shouting at you, John.

459
00:22:56,380 --> 00:22:57,380
Yeah, that's okay.

460
00:22:57,660 --> 00:22:59,900
Uh, when exactly was that?

461
00:23:00,260 --> 00:23:01,660
On Litigara.

462
00:23:01,660 --> 00:23:03,900
I accused you of not being there for me.

463
00:23:04,420 --> 00:23:06,900
I realize now that... that wasn't true.

464
00:23:07,180 --> 00:23:07,860
Liti...

465
00:23:09,060 --> 00:23:10,060
gara?

466
00:23:10,780 --> 00:23:14,540
Don't think that I've been there,
but I'm here now.

467
00:23:15,860 --> 00:23:18,180
Yes, your spirit is with me.

468
00:23:18,420 --> 00:23:20,020
The flesh is unimportant.

469
00:23:20,660 --> 00:23:22,660
No, it's kinda important.

470
00:23:24,420 --> 00:23:28,940
Whoa! Oho! Whoa. I'm not dead.

471
00:23:29,300 --> 00:23:30,820
She thinks I'm dead.

472
00:23:31,340 --> 00:23:32,620
I'm real.

473
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
Yes, John.

474
00:23:35,380 --> 00:23:37,460
You always will be, to me.

475
00:23:57,100 --> 00:23:58,780
Mm. What do you... help?

476
00:23:58,780 --> 00:24:00,420
Zhaan thinks nothing's wrong.

477
00:24:00,500 --> 00:24:01,860
She's resumed the Delvian Seek.

478
00:24:01,860 --> 00:24:04,820
Whoa whoa whoa... you tell me
this is supposed to be normal?

479
00:24:04,860 --> 00:24:06,220
Oh, you tell me.

480
00:24:06,220 --> 00:24:07,660
You've seen more Delvians than I have.

481
00:24:07,660 --> 00:24:09,420
You think that's a help?

482
00:24:18,220 --> 00:24:19,380
Tie.

483
00:24:19,540 --> 00:24:22,660
We're low on food. I'd conserve
your energy, if I were you.

484
00:24:22,700 --> 00:24:23,660
For what purpose?

485
00:24:23,660 --> 00:24:25,060
To live longer.

486
00:24:25,780 --> 00:24:29,140
If I am to die on this asteroid,
I would it were sooner than later.

487
00:24:29,260 --> 00:24:31,700
Besides, if I die, you can eat me.

488
00:24:32,020 --> 00:24:33,660
You don't look ripe to me.

489
00:24:33,820 --> 00:24:35,540
Somebody call for a taxi?

490
00:24:36,020 --> 00:24:37,660
Crichton, you succeeded?

491
00:24:37,780 --> 00:24:40,380
I'm one for two. I'll give you
the details on the way back.

492
00:24:40,740 --> 00:24:42,540
Crichton, you must return now.

493
00:24:42,780 --> 00:24:44,500
Moya's made contact with Talyn.

494
00:24:44,540 --> 00:24:45,380
Where is Talyn?

495
00:24:45,420 --> 00:24:47,140
About to leave the asteroid field.

496
00:24:47,300 --> 00:24:48,940
We're on the way, Pilot.

497
00:24:49,620 --> 00:24:50,660
There is no mistake, sir.

498
00:24:50,700 --> 00:24:53,700
The gunship is leaving the asteroid
field, and Moya is pursuing.

499
00:24:53,820 --> 00:24:54,700
Follow them.

500
00:24:54,900 --> 00:24:56,580
But stay well clear of their sensor range.

501
00:24:56,660 --> 00:24:58,220
They must not see us

502
00:24:58,380 --> 00:25:01,140
until they are too far from the
asteroid field to hide again.

503
00:25:01,740 --> 00:25:04,380
But we won't be able to catch
the leviathan if she starbursts.

504
00:25:04,660 --> 00:25:06,980
She won't because her offspring can't.

505
00:25:08,140 --> 00:25:09,180
On my signal.

506
00:25:10,060 --> 00:25:11,380
Cripple both ships.

507
00:25:11,500 --> 00:25:13,180
Commando units will take Crichton alive,

508
00:25:13,180 --> 00:25:15,580
but I care for no other prisoners, clear?

509
00:25:23,260 --> 00:25:24,540
Sparky!

510
00:25:25,100 --> 00:25:27,020
How's my favorite Hynerian?

511
00:25:31,620 --> 00:25:33,900
Even I'm pleased to see you.

512
00:25:37,260 --> 00:25:40,380
Are, uh, are you not well?

513
00:25:41,340 --> 00:25:43,780
You got a frog in your throat?

514
00:25:43,940 --> 00:25:45,620
You need a Hynerian heimlich?

515
00:25:49,140 --> 00:25:49,780
Fine.

516
00:25:49,860 --> 00:25:51,460
I'll be fine.

517
00:25:56,540 --> 00:25:59,700
Slight case of the intons.

518
00:25:59,740 --> 00:26:00,660
What?

519
00:26:00,700 --> 00:26:04,420
It's a Hynerian airway seizure
caused by very strong emotions.

520
00:26:07,900 --> 00:26:10,980
I didn't know you had strong
emotions in you, Sparky!

521
00:26:10,980 --> 00:26:13,260
Other than, uh, greed, of course.

522
00:26:13,700 --> 00:26:16,860
A simple reaction to the shock
of seeing you again.

523
00:26:17,900 --> 00:26:20,060
It is good to have you all back aboard.

524
00:26:20,420 --> 00:26:21,660
- We missed you too, Pilot.
- Very much.

525
00:26:21,660 --> 00:26:24,700
- What's Talyn's status?
- Highly distraught.

526
00:26:24,860 --> 00:26:28,620
He continues to flee and won't
even acknowledge Moya's signals.

527
00:26:28,940 --> 00:26:31,860
Pilot, I might have a little more luck.
Is Moya willing to let me try?

528
00:26:33,540 --> 00:26:35,140
Moya consents.

529
00:26:35,500 --> 00:26:37,020
You may proceed.

530
00:26:37,060 --> 00:26:37,900
Thank you.

531
00:26:40,340 --> 00:26:41,220
Talyn,

532
00:26:41,500 --> 00:26:43,060
this is Aeryn.

533
00:26:43,220 --> 00:26:44,500
Please answer.

534
00:26:48,300 --> 00:26:51,980
Talyn, you don't have to run from Moya.
She only wants to protect you.

535
00:26:53,260 --> 00:26:55,380
Talyn, I know you're confused.

536
00:26:55,500 --> 00:26:57,300
You've heard so many voices

537
00:26:57,580 --> 00:26:59,740
but you know that I care about you.

538
00:27:01,860 --> 00:27:04,580
At least let me know that
you can hear what I'm saying.

539
00:27:04,580 --> 00:27:07,060
Hey. You might want to give it a rest.

540
00:27:07,260 --> 00:27:09,100
Poor kid's confused.
He doesn't know who to listen to.

541
00:27:09,140 --> 00:27:11,900
Moya's still trying to catch him,
which can't be helping matters.

542
00:27:12,060 --> 00:27:12,660
No.

543
00:27:13,420 --> 00:27:15,180
Look, I'm gonna go have a chat with Pilot.

544
00:27:20,820 --> 00:27:22,180
I'm sorry, Commander.

545
00:27:22,300 --> 00:27:24,420
Moya refuses to allow Talyn
to get further away.

546
00:27:24,500 --> 00:27:29,100
Look, look, look... does she
not realize that by chasing him,
she's making him more nervous?

547
00:27:29,180 --> 00:27:32,340
She's convinced she can still get
through to him and talk him down.

548
00:27:32,860 --> 00:27:35,940
Having found him, she's terrified
at the thought of losing him again.

549
00:27:36,020 --> 00:27:37,380
I know. I know.

550
00:27:37,460 --> 00:27:39,300
It's her kid. It's her kid. I know that.

551
00:27:39,420 --> 00:27:41,940
I know that. Maybe mom does know best.

552
00:27:43,340 --> 00:27:45,100
There's no sign of
the command carrier, right?

553
00:27:45,220 --> 00:27:45,860
None.

554
00:27:46,020 --> 00:27:46,820
Yet.

555
00:27:55,500 --> 00:27:56,460
Zhaan?

556
00:27:57,380 --> 00:27:58,900
Hello, Aeryn. Come in.

557
00:28:01,100 --> 00:28:02,860
Crichton said you were chanting.

558
00:28:05,900 --> 00:28:07,700
Um. Are you finished yet?

559
00:28:07,900 --> 00:28:09,540
I'll never be finished.

560
00:28:09,700 --> 00:28:11,580
This is a different phase of the Seek.

561
00:28:12,660 --> 00:28:15,780
Fine. Well, I just wanted
to see how you were.

562
00:28:17,060 --> 00:28:18,020
I love you.

563
00:28:18,220 --> 00:28:19,260
You what?

564
00:28:19,420 --> 00:28:20,300
I love you.

565
00:28:20,460 --> 00:28:23,180
Oh, yes, I did hear it the first time.
And you know what?

566
00:28:23,260 --> 00:28:24,100
I... I...

567
00:28:24,180 --> 00:28:26,340
I love all living beings.

568
00:28:26,740 --> 00:28:30,700
The Seek has reopened my eyes
to the wonder of the spirit.

569
00:28:31,260 --> 00:28:33,780
I am now going to devote
my life to enlightenment.

570
00:28:36,020 --> 00:28:37,860
Oh. Well, I think that's, um...

571
00:28:39,620 --> 00:28:42,260
... really selfish, actually.

572
00:28:43,420 --> 00:28:48,460
You know, before you bliss off
completely into oblivion, you might
want to have a little look around you,

573
00:28:48,540 --> 00:28:50,740
because Moya and Talyn are in danger.

574
00:28:54,460 --> 00:28:56,580
Worldly concerns do not interest me now.

575
00:28:56,660 --> 00:29:00,100
Oh, really? Well, then don't give me
any dren about how much you love me.

576
00:29:02,620 --> 00:29:04,860
Love in it's most rarefied sense--

577
00:29:04,940 --> 00:29:06,460
Too rarified for me.

578
00:29:07,180 --> 00:29:09,340
I'm just an ignorant warrior
who believes that love means

579
00:29:09,380 --> 00:29:12,460
you are willing to fight and die
for your fellow living beings.

580
00:29:23,140 --> 00:29:25,660
You're an atypical Luxan, Ka D'Argo.

581
00:29:26,500 --> 00:29:28,300
You left your military service

582
00:29:28,300 --> 00:29:30,100
to raise a family

583
00:29:30,380 --> 00:29:32,100
upon a rural planet.

584
00:29:33,300 --> 00:29:34,900
Spare me your disapproval.

585
00:29:35,260 --> 00:29:36,100
I don't.

586
00:29:36,980 --> 00:29:40,780
I lived upon a farming community
until the Peacekeepers conscripted me.

587
00:29:41,180 --> 00:29:42,780
My wife was a sebacean.

588
00:29:43,460 --> 00:29:45,060
Tell me you approve of that.

589
00:29:45,780 --> 00:29:46,380
No.

590
00:29:47,260 --> 00:29:49,020
I find it repellent.

591
00:29:50,580 --> 00:29:53,980
That reaction... the concept of
irreversible contamination...

592
00:29:53,980 --> 00:29:55,980
was instilled in me by the Peacekeepers.

593
00:29:56,100 --> 00:29:58,420
As such, it needs to be questioned.

594
00:29:58,580 --> 00:30:00,180
Re- examined.

595
00:30:00,660 --> 00:30:03,500
A containment cell is a
fine place for reflection.

596
00:30:03,500 --> 00:30:07,180
True. Pa'u Zhaan achieved
much during her incarceration.

597
00:30:07,460 --> 00:30:09,780
But I cannot stay here.

598
00:30:10,740 --> 00:30:12,860
Talyn needs me.

599
00:30:13,620 --> 00:30:15,020
Too frelling bad.

600
00:30:16,940 --> 00:30:20,300
Your hatred of me, though
well- earned, blinds you.

601
00:30:20,300 --> 00:30:23,900
I can keep Talyn out of Peacekeeper hands.

602
00:30:23,900 --> 00:30:24,820
And I will.

603
00:30:25,060 --> 00:30:26,820
You're not getting back aboard Talyn.

604
00:30:26,820 --> 00:30:28,300
Get used to the idea.

605
00:30:28,300 --> 00:30:30,100
Re- examine it.

606
00:30:31,220 --> 00:30:31,940
I shall.

607
00:30:34,580 --> 00:30:35,860
Before you were...

608
00:30:36,900 --> 00:30:38,100
arrested,

609
00:30:38,860 --> 00:30:40,420
were you happy?

610
00:30:43,220 --> 00:30:45,700
Happier than you can ever imagine.

611
00:30:46,580 --> 00:30:48,180
Then I envy you.

612
00:30:51,220 --> 00:30:52,860
Both the leviathans are decelerating.

613
00:30:53,820 --> 00:30:56,100
Either they have no plan whatsoever,

614
00:30:56,820 --> 00:30:58,580
or they're about to implement one

615
00:30:59,740 --> 00:31:01,660
which isn't immediately apparent.

616
00:31:03,780 --> 00:31:05,820
Our wisest move in both cases

617
00:31:05,980 --> 00:31:07,140
is the same.

618
00:31:09,540 --> 00:31:10,580
Overtake

619
00:31:11,180 --> 00:31:12,300
and engage.

620
00:31:16,860 --> 00:31:18,100
Well, don't take your time, or anything.

621
00:31:18,260 --> 00:31:19,940
You're sure it's the command carrier, Pilot?

622
00:31:19,940 --> 00:31:21,700
Yes, closing fast.

623
00:31:21,900 --> 00:31:24,060
Firing range in 6, 000 microts.

624
00:31:24,420 --> 00:31:26,500
Scorpius. He just can't live without me.

625
00:31:26,500 --> 00:31:27,820
Talyn sees the carrier.

626
00:31:28,140 --> 00:31:30,020
He's powering up his main cannon.

627
00:31:30,020 --> 00:31:30,860
Excellent.

628
00:31:30,900 --> 00:31:33,820
Have him aim dead amidships,
right in Scorpius'...

629
00:31:33,820 --> 00:31:35,260
He's aiming for Moya.

630
00:31:38,340 --> 00:31:39,940
Damnit! What the hell's he doing?

631
00:31:40,020 --> 00:31:41,780
Talyn says that was a warning shot.

632
00:31:41,980 --> 00:31:43,660
He's sending Moya a demand.

633
00:31:43,740 --> 00:31:45,420
- What's he want?
- A captain.

634
00:31:45,940 --> 00:31:46,860
Talyn's afraid.

635
00:31:47,300 --> 00:31:50,380
He doesn't know what to do about
the approaching command carrier.

636
00:31:50,420 --> 00:31:52,020
Oh, like we do?

637
00:31:52,020 --> 00:31:54,020
He insists he needs guidance.

638
00:31:54,100 --> 00:31:57,660
Ouch. Let's get that boy some
guidance before he turns into
a full- blown Menendez brother.

639
00:31:57,660 --> 00:31:58,340
I'll go at once.

640
00:31:58,340 --> 00:32:00,900
Talyn demands that we send over Crais.

641
00:32:01,220 --> 00:32:01,780
What?

642
00:32:01,780 --> 00:32:03,540
- He said he wants Crais?
- He can't have him.

643
00:32:03,540 --> 00:32:05,340
Pilot, get that boy on the phone.

644
00:32:05,340 --> 00:32:07,340
He is unwilling to discuss it further.

645
00:32:07,340 --> 00:32:11,220
He says he'll fire upon us unless
we agree to return Crais now.

646
00:32:11,220 --> 00:32:12,260
Pilot, evasives.

647
00:32:12,260 --> 00:32:14,820
Moya won't. She doesn't believe he'll fire.

648
00:32:14,980 --> 00:32:17,380
Pilot, let's get that defense screen up
just in case mama's wrong.

649
00:32:18,980 --> 00:32:19,740
Done.

650
00:32:19,820 --> 00:32:21,460
But it may not hold.

651
00:32:35,940 --> 00:32:38,660
Man. Haven't you people
ever heard of fuses?

652
00:32:38,900 --> 00:32:42,100
Moya's unhurt, but the
defense screen is out.

653
00:32:42,500 --> 00:32:43,780
No, really?

654
00:32:43,780 --> 00:32:46,940
And another shot would do
Moya considerable harm.

655
00:32:47,140 --> 00:32:50,380
Scorpius will be upon us in
no more than 5, 000 microts.

656
00:32:52,740 --> 00:32:54,700
I'm going to take Crais to Talyn.

657
00:32:55,780 --> 00:32:56,780
And then what?

658
00:32:56,780 --> 00:32:59,140
We leave Talyn in Crais's control?

659
00:32:59,260 --> 00:33:01,940
His and mine. I'll stay
aboard Talyn with Crais.

660
00:33:02,300 --> 00:33:05,300
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
For how long?

661
00:33:05,500 --> 00:33:07,980
For as long as necessary to protect Talyn.

662
00:33:08,060 --> 00:33:09,260
He's very intelligent, John.

663
00:33:09,260 --> 00:33:11,540
Once he matures, he'll
no longer want a Captain.

664
00:33:11,540 --> 00:33:13,060
Yeah, Aeryn, in the meantime...

665
00:33:13,060 --> 00:33:16,140
I'll be there to mitigate
any damage that Crais does.

666
00:33:18,060 --> 00:33:20,380
- Crais is never gonna go for that.
- Yes he will.

667
00:33:21,740 --> 00:33:24,220
He's already offered to take me with him.

668
00:33:30,180 --> 00:33:31,460
And you'd do that?

669
00:33:31,580 --> 00:33:32,940
I don't have another choice.

670
00:33:32,940 --> 00:33:35,100
There are always choices, Aeryn.

671
00:33:35,180 --> 00:33:38,620
The only other choice is death
for everyone, Talyn included.

672
00:33:39,260 --> 00:33:40,940
Well, I'm not gonna let you go with him.

673
00:33:40,980 --> 00:33:42,500
There isn't another solution.

674
00:33:42,500 --> 00:33:44,180
There has to be.

675
00:33:45,140 --> 00:33:46,940
We're out of time.

676
00:33:49,260 --> 00:33:49,820
Aeryn.

677
00:33:54,820 --> 00:33:56,940
Your nephew wants to see you.

678
00:34:00,500 --> 00:34:01,660
I knew he would.

679
00:34:01,660 --> 00:34:03,300
Eventually.

680
00:34:05,340 --> 00:34:06,780
Officer Sun...

681
00:34:09,140 --> 00:34:10,620
make your choice.

682
00:34:12,060 --> 00:34:13,620
I want to go with you.

683
00:34:15,460 --> 00:34:16,420
Crichton.

684
00:34:16,780 --> 00:34:19,260
This is a beneficial turn of events

685
00:34:19,340 --> 00:34:25,780
for all concerned... with the
happy exception of Scorpius.

686
00:34:26,180 --> 00:34:27,180
Crais,

687
00:34:27,460 --> 00:34:29,780
I don't like this plan and I never will.

688
00:34:30,380 --> 00:34:35,620
So you better behave yourself
with Talyn... and Aeryn.

689
00:34:36,700 --> 00:34:40,100
'Cause if you hurt either one of them...

690
00:34:43,260 --> 00:34:45,300
I'm going to hunt you down.

691
00:34:46,140 --> 00:34:47,580
You hunt me down.

692
00:34:49,900 --> 00:34:52,780
That would complete the
symmetry nicely, wouldn't it?

693
00:35:16,540 --> 00:35:18,420
Last time we stood here,

694
00:35:18,780 --> 00:35:20,260
we didn't say good- bye.

695
00:35:20,380 --> 00:35:22,980
And it wasn't good- bye, as it turned out.

696
00:35:32,220 --> 00:35:34,780
Here's hoping history repeats itself.

697
00:35:54,660 --> 00:35:55,220
Talyn,

698
00:35:56,100 --> 00:35:57,220
we have returned.

699
00:35:57,700 --> 00:35:59,460
We are prepared to guide you out of danger,

700
00:35:59,460 --> 00:36:01,500
take you far from the
domain of the Peacekeepers

701
00:36:01,500 --> 00:36:05,460
Maneuver very close to Moya.
Her starburst will carry us all to safety.

702
00:36:09,220 --> 00:36:10,220
What is that?

703
00:36:11,180 --> 00:36:12,980
It is the Hand of Friendship.

704
00:36:12,980 --> 00:36:15,180
It is the greatest honor it can bestow.

705
00:36:20,420 --> 00:36:21,300
Talyn,

706
00:36:22,380 --> 00:36:23,740
who's it for?

707
00:36:31,780 --> 00:36:32,820
Thank you.

708
00:36:33,940 --> 00:36:35,740
I humbly accept.

709
00:36:39,340 --> 00:36:40,060
No, Talyn.

710
00:36:43,860 --> 00:36:44,420
Talyn.

711
00:36:49,380 --> 00:36:50,820
Talyn, what's happening?

712
00:36:53,420 --> 00:36:54,980
Talyn, what have you done?

713
00:36:55,780 --> 00:36:56,940
What is that?

714
00:36:58,380 --> 00:37:00,140
A neural transponder.

715
00:37:03,940 --> 00:37:06,540
A direct interface with Talyn.

716
00:37:06,820 --> 00:37:07,900
His senses.

717
00:37:08,220 --> 00:37:09,540
His propulsors.

718
00:37:10,580 --> 00:37:11,660
His weaponry.

719
00:37:11,860 --> 00:37:13,300
I command them all.

720
00:37:13,980 --> 00:37:15,300
You command him?

721
00:37:15,780 --> 00:37:16,820
Every system.

722
00:37:17,340 --> 00:37:18,500
It's indescribable.

723
00:37:18,740 --> 00:37:20,340
It's a pity you can't experience it.

724
00:37:20,460 --> 00:37:22,420
Crais, we were going to share command...

725
00:37:22,420 --> 00:37:24,700
Talyn chose otherwise.

726
00:37:25,300 --> 00:37:27,060
- He needs both of us.
- No.

727
00:37:28,500 --> 00:37:29,900
We no longer need you.

728
00:37:30,700 --> 00:37:32,340
Talyn can only have one master.

729
00:37:32,620 --> 00:37:33,940
You may return to Moya.

730
00:37:33,980 --> 00:37:35,180
I will not.

731
00:37:35,460 --> 00:37:36,460
You must.

732
00:37:36,540 --> 00:37:38,780
He and I are of like mind on this.

733
00:37:40,780 --> 00:37:42,860
Crais, take that thing off.

734
00:37:45,740 --> 00:37:47,100
Take it off.

735
00:37:48,020 --> 00:37:50,260
Take it off or I will!

736
00:38:20,140 --> 00:38:22,020
Talyn, I'm not the enemy!

737
00:38:22,420 --> 00:38:23,780
We know that.

738
00:38:23,900 --> 00:38:25,740
But you cannot stay aboard here.

739
00:38:26,220 --> 00:38:27,620
You have 50 microts

740
00:38:27,820 --> 00:38:31,460
to get back to your Prowler before
we open that passageway into space.

741
00:38:32,460 --> 00:38:34,740
Good health, Officer Sun.

742
00:38:34,980 --> 00:38:38,820
Pilot, why hasn't Talyn tucked in close?
We need a starburst damn soon.

743
00:38:38,860 --> 00:38:41,900
In 90 microts, the carrier
will be in range to fire.

744
00:38:41,940 --> 00:38:43,220
Then what's keeping them?

745
00:38:43,260 --> 00:38:45,300
The Prowler has just emerged from Talyn.

746
00:38:45,620 --> 00:38:46,900
Who's aboard?

747
00:38:47,740 --> 00:38:49,060
Officer Sun.

748
00:38:49,300 --> 00:38:51,220
She's asking to return to Moya.

749
00:38:51,540 --> 00:38:53,620
Pilot, get her aboard fast.

750
00:38:54,540 --> 00:38:55,980
40 more microts.

751
00:38:55,980 --> 00:38:57,220
Charging all frag cannons.

752
00:38:57,260 --> 00:38:59,220
Boarding parties standing by.

753
00:38:59,300 --> 00:39:01,020
Fire when at optimal range.

754
00:39:01,100 --> 00:39:02,300
Scorpius,

755
00:39:02,700 --> 00:39:04,900
my final progress report.

756
00:39:04,940 --> 00:39:06,300
Stay that command.

757
00:39:06,540 --> 00:39:07,900
The gunship is

758
00:39:08,220 --> 00:39:09,580
secured,

759
00:39:10,140 --> 00:39:14,020
and I am resigning my Peacekeeper
commission effective immediately.

760
00:39:14,060 --> 00:39:15,180
Crais,

761
00:39:15,500 --> 00:39:17,340
cease this nonesense.

762
00:39:17,500 --> 00:39:18,700
And as for Crichton,

763
00:39:18,980 --> 00:39:20,260
he is dead.

764
00:39:20,340 --> 00:39:22,620
I killed him with my bare hands.

765
00:39:22,780 --> 00:39:24,220
My brother is avenged.

766
00:39:24,700 --> 00:39:26,900
Here ends my report,

767
00:39:27,180 --> 00:39:28,420
Captain.

768
00:39:29,020 --> 00:39:30,940
Fire upon both leviathans.

769
00:39:42,220 --> 00:39:43,540
Starburst?

770
00:39:43,660 --> 00:39:45,060
I thought Talyn wasn't ready.

771
00:39:45,100 --> 00:39:47,380
He obviously learns a lot
faster than we thought.

772
00:39:47,580 --> 00:39:49,020
Pilot, is the Prowler aboard?

773
00:39:49,140 --> 00:39:51,900
Yes. Prepare for immediate starburst.

774
00:40:01,980 --> 00:40:03,220
Lieutenant.

775
00:40:04,660 --> 00:40:05,620
Your

776
00:40:06,340 --> 00:40:08,620
tactical expert claimed

777
00:40:09,460 --> 00:40:12,140
the gunship's ability to starburst

778
00:40:12,900 --> 00:40:15,220
would not mature for an arm.

779
00:40:16,260 --> 00:40:17,900
Send him to me

780
00:40:18,780 --> 00:40:21,180
so I might educate him.

781
00:40:21,300 --> 00:40:22,460
Yes, sir.

782
00:40:24,260 --> 00:40:25,900
Start searching for Moya

783
00:40:26,180 --> 00:40:28,580
on her most probable starburst vectors.

784
00:40:28,620 --> 00:40:31,180
Not the gunship, sir?
After all, with Crichton dead...

785
00:40:31,220 --> 00:40:32,860
Crichton isn't dead.

786
00:40:34,180 --> 00:40:36,940
That's merely Crais' small attempt
to take revenge upon me.

787
00:40:37,980 --> 00:40:39,340
How can you be so sure?

788
00:40:39,380 --> 00:40:41,220
If Crais had killed Crichton,

789
00:40:41,500 --> 00:40:43,340
he wouldn't tell me.

790
00:40:43,580 --> 00:40:45,300
Crichton is alive.

791
00:40:46,340 --> 00:40:48,220
And I will find him.

792
00:41:00,940 --> 00:41:04,420
If you are going to sit there
in a coma, you could at least smile.

793
00:41:08,580 --> 00:41:10,100
Sweet D'Argo.

794
00:41:11,100 --> 00:41:12,860
I was just thinking.

795
00:41:14,500 --> 00:41:16,140
Part of the Seek?

796
00:41:16,700 --> 00:41:18,740
No, Aeryn was right.

797
00:41:19,540 --> 00:41:21,980
And as much as I want to
immerse myself in the Seek

798
00:41:22,060 --> 00:41:24,340
and in the next level of existence,

799
00:41:24,940 --> 00:41:27,180
I cannot abandon you all.

800
00:41:29,820 --> 00:41:32,020
I will slow down the Seek.

801
00:41:34,380 --> 00:41:36,540
The next level will always be there.

802
00:41:36,580 --> 00:41:38,100
This one will not.

803
00:41:39,500 --> 00:41:41,900
Then we must cherish it while we have it.

804
00:41:42,620 --> 00:41:44,820
We must cherish each other.

805
00:41:48,980 --> 00:41:50,540
I failed.

806
00:41:51,420 --> 00:41:53,420
No, you did everything you could.

807
00:41:53,500 --> 00:41:55,540
In other words, I failed.

808
00:41:56,340 --> 00:41:57,580
Officer Sun.

809
00:41:58,260 --> 00:42:00,660
Talyn told Moya he was choosing Crais

810
00:42:00,900 --> 00:42:02,620
of his own volition.

811
00:42:02,660 --> 00:42:05,380
Yeah, for what that's worth.

812
00:42:05,660 --> 00:42:09,500
He'll contact her from time to time
and let her know he's okay.

813
00:42:10,060 --> 00:42:12,980
Oh, they say they'll call
home, Pilot, once a week.

814
00:42:14,180 --> 00:42:15,540
Never do.

815
00:42:19,100 --> 00:42:21,660
Talyn will be all right, won't he?

816
00:42:22,420 --> 00:42:24,740
Well, he's young.

817
00:42:25,780 --> 00:42:27,820
And he's going to make mistakes.

818
00:42:28,580 --> 00:42:30,060
But he'll learn.

819
00:42:31,060 --> 00:42:34,500
And if Crais ever mistreats him,
he'll bounce him.

820
00:42:34,580 --> 00:42:36,780
Maybe Crais won't mistreat him.

821
00:42:37,180 --> 00:42:40,980
He could've killed me, you know. He could
have killed all of us and he didn't.

822
00:42:41,260 --> 00:42:44,940
Yeah. Maybe he just needed to
save the energy for starburst.

823
00:42:45,460 --> 00:42:47,500
Or maybe he's changed.

824
00:42:50,180 --> 00:42:52,740
Well, you do believe people can change,

825
00:42:53,100 --> 00:42:54,540
don't you John?

826
00:42:58,740 --> 00:42:59,860
Well?

827
00:43:01,820 --> 00:43:02,740
Well...

828
00:43:03,860 --> 00:43:05,020
you have.

829
00:43:06,820 --> 00:43:07,900
I have.

830
00:43:10,820 --> 00:43:13,100
But Crais?


1
00:00:03,504 --> 00:00:05,839
Корабль Шейянгов готов
открыть огонь.

2
00:00:05,881 --> 00:00:07,508
Звёздный Прыжок!
Прыгай немедленно!

3
00:00:07,549 --> 00:00:09,510
Мойя не может.
Она не готова.

4
00:00:09,551 --> 00:00:11,470
Заан.
Заан, сделай что-нибудь!

5
00:00:11,512 --> 00:00:13,347
Д'Арго.
Он может с ними справиться.

6
00:00:13,388 --> 00:00:13,722
Нет, нет, нет.

7
00:00:13,764 --> 00:00:14,640
Он умеет с ними разговаривать.

8
00:00:14,681 --> 00:00:16,558
Нет, нет. Послушай меня.
Д'Арго больше нет.

9
00:00:16,600 --> 00:00:18,977
Нет Д'Арго, нет Айрин,
нет Крайтона.

10
00:00:19,019 --> 00:00:21,855
Остались только мы. А через несколько
микротов, нас тоже не станет.

11
00:00:21,897 --> 00:00:24,191
Нет! Д'Арго может нас спасти.

12
00:00:24,233 --> 00:00:25,400
Он сумеет.

13
00:00:25,442 --> 00:00:27,819
Он должен нас спасти.

14
00:00:28,487 --> 00:00:29,279
Они стреляют!

15
00:00:29,321 --> 00:00:30,405
Д'Арго, ты нам нужен.

16
00:00:43,502 --> 00:00:44,378
Д'Арго!

17
00:00:44,795 --> 00:00:45,712
Очнись.

18
00:00:46,463 --> 00:00:47,881
Просыпайся.

19
00:00:48,257 --> 00:00:49,883
Вставай.
Ты сможешь.

20
00:00:49,925 --> 00:00:52,678
Проснись и пой.
Вперед и с песней.

21
00:00:53,846 --> 00:00:57,349
Старик, это начинает надоедать.
Мог бы хоть во сне разговаривать.

22
00:00:59,810 --> 00:01:01,728
А что ты хочешь от меня услышать?

23
00:01:01,728 --> 00:01:03,605
Ну, например:
"Как это классно - вернуться"?

24
00:01:03,772 --> 00:01:04,940
Меня не было?

25
00:01:04,982 --> 00:01:08,318
Вот тут ты прав. Даже не знаю,
сколько дней. Я со счета сбился.

26
00:01:08,402 --> 00:01:09,736
Ты меня узнаёшь?

27
00:01:09,778 --> 00:01:12,739
Я узнал тебя, Джон, а вот этого
места, что-то не припомню!

28
00:01:12,781 --> 00:01:13,866
Я умер?

29
00:01:13,991 --> 00:01:14,825
Нет.

30
00:01:14,867 --> 00:01:15,659
Я умер?

31
00:01:16,118 --> 00:01:16,910
Нет!

32
00:01:18,203 --> 00:01:19,204
Ты не умер.

33
00:01:22,416 --> 00:01:23,625
Я

34
00:01:23,876 --> 00:01:25,419
я думал, мы умерли.

35
00:01:25,544 --> 00:01:27,337
- А почему мы живы?
- Айрин.

36
00:01:27,713 --> 00:01:30,424
Ей все-таки удалось нас подобрать.
Привезла сюда. На какой-то...

37
00:01:30,591 --> 00:01:31,967
астероид.

38
00:01:32,426 --> 00:01:35,470
Здесь, то ли бывшая шахта.
То ли завод. Что-то вроде того.

39
00:01:35,554 --> 00:01:36,847
Где она?

40
00:01:37,639 --> 00:01:39,266
Полетела на Праулере за покупками.

41
00:01:39,308 --> 00:01:43,395
На этой скале атмосфера на девять балов,
а вот вода и провиант на двойку не тянут.

42
00:01:43,687 --> 00:01:45,939
Нам за многое нужно
её поблагодарить.

43
00:01:46,440 --> 00:01:47,357
Да.

44
00:01:49,860 --> 00:01:51,153
Бродяга Талину.

45
00:01:51,361 --> 00:01:52,571
Что тебя задержало?

46
00:01:52,905 --> 00:01:54,573
Мы ждали тебя два арна назад.

47
00:01:54,656 --> 00:01:56,950
Я не могу придерживаться графика.

48
00:01:56,992 --> 00:01:59,828
Не забывай, что приходится объяснять
Крайтону причину моего отсутствия.

49
00:02:00,120 --> 00:02:01,788
Он всё ещё не знает о нашей

50
00:02:01,830 --> 00:02:03,373
- договоренности?
- Нет.

51
00:02:03,415 --> 00:02:06,793
- Возможно, было бы проще объяснить ему.
- Нет.

52
00:02:07,544 --> 00:02:08,754
Но ведь все равно

53
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
придётся.

54
00:02:11,381 --> 00:02:14,092
Только когда он уже
не сможет помешать.

55
00:02:21,600 --> 00:02:23,936
Меня зовут Джон Крайтон,
я - астронавт...

56
00:02:23,936 --> 00:02:27,231
Столкнувшись с волной излучения,
я попал в червоточину.

57
00:02:27,231 --> 00:02:30,359
Теперь я застрял на дальнем краю Вселенной

58
00:02:30,359 --> 00:02:33,987
на живом корабле со странными формами жизни.

59
00:02:33,987 --> 00:02:36,532
Помогите мне! Пожалуйста...

60
00:02:36,573 --> 00:02:38,450
Кто-нибудь слышит меня?

61
00:02:38,450 --> 00:02:42,162
Меня преследует безумный военачальник...

62
00:02:42,829 --> 00:02:45,249
Я делаю все, что могу.

63
00:02:45,249 --> 00:02:47,835
Я просто ищу дорогу домой.

64
00:03:01,598 --> 00:03:04,935
ДЕТИ ЕСТЬ ДЕТИ.

65
00:03:08,272 --> 00:03:10,232
Ты уверен, что у тебя
память не отшибло?

66
00:03:10,482 --> 00:03:12,276
Сколько я пробыл без кислорода?

67
00:03:12,359 --> 00:03:14,862
Достаточно, чтобы напугать
меня до чертиков.

68
00:03:15,487 --> 00:03:17,030
Что последнее ты запомнил?

69
00:03:17,906 --> 00:03:18,866
Космос.

70
00:03:18,907 --> 00:03:19,825
Кронит.

71
00:03:19,867 --> 00:03:21,493
База Гаммак в огне.

72
00:03:22,160 --> 00:03:23,745
Потрясающее зрелище.

73
00:03:23,829 --> 00:03:25,205
Это уж точно.

74
00:03:25,247 --> 00:03:26,623
Мойе удалось уйти?

75
00:03:26,748 --> 00:03:29,751
Мойе да, а вот Талину...

76
00:03:29,793 --> 00:03:30,335
Талину?

77
00:03:30,377 --> 00:03:32,379
Да, ребенку Мойи.

78
00:03:33,297 --> 00:03:35,299
Ужасное имя.
А что с ним случилось?

79
00:03:35,382 --> 00:03:37,134
Случился Крайс.

80
00:03:37,509 --> 00:03:38,844
Он удрал вместе с ребёнком.

81
00:03:38,886 --> 00:03:41,305
- Зря мы оставили его в живых!
- Да, я знаю.

82
00:03:41,346 --> 00:03:42,723
А что с Командным Крейсером?

83
00:03:42,764 --> 00:03:44,099
Он всё ещё где-то рядом.

84
00:03:44,141 --> 00:03:45,809
Айрин видела как Мародёры,

85
00:03:46,143 --> 00:03:48,395
рыскают в астероидном поле,
но нас они пока не нашли.

86
00:03:48,437 --> 00:03:50,814
Значит, теперь нам надо ускользнуть
от Скорпиуса,

87
00:03:50,856 --> 00:03:54,276
потом найти Крайса.
Выгнать его из Талина.

88
00:03:55,068 --> 00:03:57,112
Какой йотц назвал его Талин?

89
00:03:57,154 --> 00:03:59,156
Я.
В честь своего отца.

90
00:04:01,366 --> 00:04:04,036
Айрин, посмотри, кто, наконец,
проснулся после небольшой сиесты.

91
00:04:04,077 --> 00:04:06,705
- У меня есть глаза, Крайтон.
- У меня тоже есть глаза.

92
00:04:07,122 --> 00:04:09,416
И они очень рады видеть
тебя живой.

93
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Эй.

94
00:04:14,463 --> 00:04:15,797
В чём дело? Проблемы?

95
00:04:15,839 --> 00:04:18,926
Я смогла найти только немного воды.
Придется искать еще.

96
00:04:18,967 --> 00:04:21,887
Если астероид нам не подходит,
давайте улетим с него.

97
00:04:21,929 --> 00:04:23,889
- Отличная идея. Сменим декорации.
- Нет.

98
00:04:24,431 --> 00:04:28,227
Это единственный астероид, строение которого
позволяет прятать вас от Мародёров.

99
00:04:28,268 --> 00:04:29,478
Да, но...

100
00:04:29,937 --> 00:04:31,021
Д'Арго очнулся.

101
00:04:31,063 --> 00:04:34,066
Уйдем с астероида. Подадим сигнал Мойе.
Она придёт и подберёт нас.

102
00:04:34,107 --> 00:04:35,692
Мойя может быть далеко.

103
00:04:35,734 --> 00:04:37,277
и мы не сможем уйти
от Командного Крейсера,

104
00:04:37,319 --> 00:04:39,363
придется прятаться,
пока Крейсер не уйдёт.

105
00:04:39,404 --> 00:04:42,157
- А если он никогда не уйдёт?
- Скорпиус не может искать нас вечно,

106
00:04:42,199 --> 00:04:43,992
он даже не уверен, что мы выжили.

107
00:04:44,034 --> 00:04:46,161
Айрин, Скорпиус жаждет
меня поймать.

108
00:04:46,203 --> 00:04:48,413
А терпения у него больше,
чем горючего в Праулере.

109
00:04:48,455 --> 00:04:51,375
Когда у Праулера кончится топливо,
мы умрём с голода.

110
00:04:51,416 --> 00:04:55,170
Как однажды сказал Джон:
"я хотел бы уйти кроваво".

111
00:04:55,671 --> 00:04:57,881
- Красиво. Ты хотел бы уйти красиво.
- Красиво.

112
00:04:57,923 --> 00:05:00,050
Если не хотите умереть от голода,

113
00:05:00,092 --> 00:05:03,470
прекращайте этот бессмысленный спор
и дайте мне продолжить поиски еды.

114
00:05:03,512 --> 00:05:05,097
- Этот спор...
- Айрин...

115
00:05:05,180 --> 00:05:10,310
Хватит! Если бы не я, вы оба были бы мертвы.
Так что, не спорьте со мной!

116
00:05:22,239 --> 00:05:23,866
Райджел, ешь!

117
00:05:24,575 --> 00:05:26,076
Я не могу есть.

118
00:05:27,536 --> 00:05:29,705
Не можешь есть?

119
00:05:31,290 --> 00:05:34,710
У тебя лихорадка?
Или головокружение?

120
00:05:35,127 --> 00:05:37,129
Или секреция не нормальная,
даже для тебя?

121
00:05:37,171 --> 00:05:40,132
Я не болен. Я просто не голоден.

122
00:05:40,382 --> 00:05:42,134
Спроси у Пилота, почему.

123
00:05:42,259 --> 00:05:43,635
Плохие новости, Пилот?

124
00:05:43,802 --> 00:05:47,556
Мойя возвращается в астероидное поле,
где в последний раз видела Талина.

125
00:05:47,723 --> 00:05:49,349
- Что?
- Вот видишь?

126
00:05:50,267 --> 00:05:53,312
Мойя не совсем поняла,
от чего мы убежали?

127
00:05:53,395 --> 00:05:58,025
Она настаивает на поисках
своего детеныша, несмотря на риск.

128
00:05:58,066 --> 00:06:01,778
Командный Крейсер Миротворцев
это не просто риск!

129
00:06:01,820 --> 00:06:04,198
Мы с Мойей рассчитали курс,

130
00:06:04,239 --> 00:06:07,993
который позволит нам войти в
астероидное поле незамеченными.

131
00:06:08,035 --> 00:06:10,495
Даже если и так, мы летим туда без оружия,
беззащитными.

132
00:06:10,537 --> 00:06:12,581
Мы не совсем беззащитны.

133
00:06:12,623 --> 00:06:14,416
Ха! Фактически!

134
00:06:14,458 --> 00:06:17,169
Всё, что у нас есть - это антикварный
защитный экран,

135
00:06:17,211 --> 00:06:19,630
который мы сняли
с обломков Зельбиниона.

136
00:06:19,671 --> 00:06:22,716
Это куча дрена?
Разве он работает?

137
00:06:22,799 --> 00:06:27,137
ДРД провели тщательный осмотр.

138
00:06:27,387 --> 00:06:29,765
Мойя не понимает вашего
беспокойства.

139
00:06:29,848 --> 00:06:33,685
Ведь кроме Талина, мы можем найти
там Крайтона, Д'Арго и Айрин.

140
00:06:33,727 --> 00:06:35,479
Если бы они могли сбежать,

141
00:06:35,687 --> 00:06:37,439
то уже сбежали.

142
00:07:05,175 --> 00:07:07,845
Патрули всё ещё ничего
не обнаружили, сэр.

143
00:07:07,970 --> 00:07:10,430
Ни сигналов детёныша левиафана.

144
00:07:10,472 --> 00:07:12,391
Ни следов Крайтона.

145
00:07:12,432 --> 00:07:14,184
Ничего.

146
00:07:15,352 --> 00:07:19,147
Я знаю значение слова "ничего",
лейтенант.

147
00:07:19,857 --> 00:07:22,734
После того, как Крайтон
катапультировался с модуля,

148
00:07:22,860 --> 00:07:27,030
возможно, было ошибкой отойти
и позволить этому Бродяге спасти его.

149
00:07:27,072 --> 00:07:29,616
- У вас не было выбора, сэр.
- Верно.

150
00:07:30,701 --> 00:07:32,870
Он предпочел бы погибнуть,

151
00:07:33,036 --> 00:07:35,664
нежели быть спасённым нами.

152
00:07:35,789 --> 00:07:36,707
Но...

153
00:07:39,293 --> 00:07:40,586
тот праулер

154
00:07:40,794 --> 00:07:42,754
ушел от нас

155
00:07:43,755 --> 00:07:45,799
и по-прежнему на свободе.

156
00:07:45,883 --> 00:07:49,094
В поле такого размера
мы можем его не найти.

157
00:07:49,970 --> 00:07:52,139
Пора менять тактику.

158
00:08:01,440 --> 00:08:04,151
Талин! Прекрати
эти бессмысленные капризы.

159
00:08:04,193 --> 00:08:06,778
Твоя мать улетела.
Ты понимаешь?

160
00:08:07,070 --> 00:08:08,614
Мойя тебя бросила.

161
00:08:10,991 --> 00:08:12,159
Что ты делаешь?

162
00:08:12,326 --> 00:08:14,953
Немедленно выключи двигатели!

163
00:08:15,913 --> 00:08:19,249
Выходить сейчас из-под защиты
поля - это самоубийство.

164
00:08:20,167 --> 00:08:23,045
Я знаю,
что ты ненавидишь прятаться.

165
00:08:23,795 --> 00:08:24,796
Ты - боевой корабль.

166
00:08:25,088 --> 00:08:26,298
Воин.

167
00:08:26,340 --> 00:08:28,091
Ты хочешь двигаться,
драться.

168
00:08:28,342 --> 00:08:30,928
Но ты ещё не достаточно силён,
чтобы сражаться с Командным Крейсером.

169
00:08:31,261 --> 00:08:32,721
Он совсем обезумел.

170
00:08:33,138 --> 00:08:34,431
Поговори с ним.

171
00:08:34,515 --> 00:08:35,599
Талин,

172
00:08:36,350 --> 00:08:37,601
в чём дело?

173
00:08:39,144 --> 00:08:40,103
Покажи нам.

174
00:08:43,232 --> 00:08:45,234
Тебе нечего бояться.

175
00:08:45,317 --> 00:08:46,276
Я же здесь.

176
00:08:47,236 --> 00:08:48,737
И Крайс тоже.

177
00:08:49,321 --> 00:08:52,199
Талин, мы хотим тебе помочь.
Прошу тебя,

178
00:08:52,407 --> 00:08:54,952
объясни,
что тебя тревожит.

179
00:08:56,954 --> 00:08:58,330
Связь.

180
00:09:01,416 --> 00:09:03,752
Широкополосная трансляция.

181
00:09:04,336 --> 00:09:06,922
Случайные шумы
со скачками искажения.

182
00:09:06,964 --> 00:09:07,881
Скорпиус.

183
00:09:08,423 --> 00:09:11,093
Талин, эти сигналы ничего не значат.

184
00:09:11,301 --> 00:09:14,596
Их цель встревожить тебя
и обратить в бегство.

185
00:09:14,638 --> 00:09:15,681
Талин,

186
00:09:15,764 --> 00:09:17,432
не играй на руку своему врагу.

187
00:09:17,474 --> 00:09:19,184
Оставайся на месте.

188
00:09:20,477 --> 00:09:23,480
У тебя же хватит на это смелости,

189
00:09:23,730 --> 00:09:24,773
верно?

190
00:09:32,948 --> 00:09:34,366
Очень хорошо, Талин.

191
00:09:34,408 --> 00:09:37,369
Талин, оставь нас ненадолго.

192
00:09:39,371 --> 00:09:41,498
Д'Арго пришёл в себя.

193
00:09:41,999 --> 00:09:44,251
Он и Крайтон хотят уходить.

194
00:09:45,627 --> 00:09:48,839
Только не предлагай их бросить,

195
00:09:48,881 --> 00:09:51,258
потому что это не входило
в нашу договоренность.

196
00:09:51,550 --> 00:09:54,428
Мы пока не можем улететь.

197
00:09:55,179 --> 00:09:57,055
Талин ещё слишком молод.

198
00:09:57,723 --> 00:09:58,557
Ни оружия.

199
00:09:58,599 --> 00:09:59,641
Ни Звёздного Прыжка.

200
00:09:59,683 --> 00:10:03,228
И он по-прежнему игнорирует
мои приказы.

201
00:10:03,312 --> 00:10:06,315
Левиафаном нельзя командовать,
можно лишь убеждать.

202
00:10:06,732 --> 00:10:08,817
Талин наполовину левиафан,
а наполовину Миротворец.

203
00:10:08,859 --> 00:10:10,903
Его разработали,
чтобы он подчинялся приказам.

204
00:10:12,696 --> 00:10:14,740
Почему ты не даешь
мне поговорить с ним?

205
00:10:15,866 --> 00:10:17,075
Наедине.

206
00:10:18,035 --> 00:10:19,036
Нет.

207
00:10:19,620 --> 00:10:21,997
Я согласен разделить
командование Талином.

208
00:10:22,748 --> 00:10:24,791
А не отказаться от него.

209
00:10:26,084 --> 00:10:27,544
- Еще раз?
- Да!

210
00:10:27,753 --> 00:10:29,338
Раз, два, три.

211
00:10:31,381 --> 00:10:33,342
- Я опять выиграл.
- Нет, выиграл я.

212
00:10:33,383 --> 00:10:34,760
Бумага оборачивает камень.

213
00:10:34,801 --> 00:10:37,846
- Нет, бумага не может побить камень.
- Может. Бумага бьёт камень.

214
00:10:37,888 --> 00:10:39,097
Камень рвёт бумагу.

215
00:10:39,139 --> 00:10:42,434
Д'Арго, так уж заведено.
Бумага бьёт камень.

216
00:10:42,476 --> 00:10:44,436
- Это нереально.
- Ну, таковы правила!

217
00:10:44,478 --> 00:10:46,396
Игра не должна быть реалистичной,

218
00:10:46,438 --> 00:10:48,065
она должна развлекать.

219
00:10:48,732 --> 00:10:51,735
- В коме было и то интереснее.
- Это детская игра.

220
00:10:53,153 --> 00:10:55,239
Айрин, удачная охота?

221
00:10:55,489 --> 00:10:56,573
Помочь тебе?

222
00:10:56,657 --> 00:10:58,325
- Не надо.
- Нам не трудно.

223
00:10:58,367 --> 00:11:00,327
Я же сказала.
Мне не нужна помощь.

224
00:11:00,327 --> 00:11:02,246
А по-моему нужна.

225
00:11:02,538 --> 00:11:04,081
Я уверен, что нужна.

226
00:11:04,456 --> 00:11:05,749
Это просто смешно.

227
00:11:05,958 --> 00:11:07,251
У меня вопрос.

228
00:11:07,751 --> 00:11:09,878
Сколько раз мы спасали
друг другу жизнь?

229
00:11:10,128 --> 00:11:11,547
Я сбилась со счёта.

230
00:11:11,630 --> 00:11:13,465
- По крайней мере, не раз?
- Конечно.

231
00:11:13,757 --> 00:11:16,093
Правильно, а сколько раз
мы с тобой были близки?

232
00:11:22,224 --> 00:11:23,684
Только один.

233
00:11:26,019 --> 00:11:27,229
О, нет, нет, нет,
не настолько близки.

234
00:11:27,896 --> 00:11:29,773
А, по-дружески близки.

235
00:11:29,815 --> 00:11:30,899
Да.

236
00:11:34,069 --> 00:11:35,404
Тоже не раз.

237
00:11:36,488 --> 00:11:37,865
Да, точно, верно,

238
00:11:38,073 --> 00:11:41,326
но какими бы ни были
наши отношения,

239
00:11:43,495 --> 00:11:46,039
мы должны всегда
доверять друг другу.

240
00:11:48,000 --> 00:11:49,960
Мне кажется,
ты что-то скрываешь.

241
00:11:52,629 --> 00:11:53,922
Посмотри мне в глаза.

242
00:11:54,965 --> 00:11:56,383
Посмотри мне в глаза.

243
00:11:56,800 --> 00:11:59,011
Скажи мне, что я ошибаюсь.

244
00:12:09,229 --> 00:12:11,398
Вам не понравится то,
что я скажу.

245
00:12:11,481 --> 00:12:13,108
Может и нет.

246
00:12:15,736 --> 00:12:19,448
Для того, чтобы вас спасти, мне
пришлось пойти на сделку с Крайсом.

247
00:12:19,615 --> 00:12:21,950
- Что?
- Тихо, тихо. Стоп.

248
00:12:22,451 --> 00:12:24,203
Что ты сделала?

249
00:12:24,912 --> 00:12:27,164
Пока я вас нашла,
Мойя успела улететь,

250
00:12:27,247 --> 00:12:29,291
а вы оба уже задыхались.

251
00:12:29,416 --> 00:12:31,168
И тогда Крайс сообщил мне с Талина

252
00:12:31,168 --> 00:12:33,837
координаты астероида
с кислородной атмосферой.

253
00:12:33,921 --> 00:12:35,130
Этого астероида?

254
00:12:35,172 --> 00:12:38,425
Я бы ни за что его не нашла.
По крайней мере, вовремя.

255
00:12:38,467 --> 00:12:39,510
Давай сначала.

256
00:12:40,427 --> 00:12:41,803
Что ты ему обещала?

257
00:12:43,138 --> 00:12:44,598
Когда Мойя улетела, Талин расстроился.

258
00:12:44,723 --> 00:12:46,141
Перестал слушаться Крайса.

259
00:12:46,391 --> 00:12:48,352
Я согласилась помочь ему
успокоить Талина,

260
00:12:49,353 --> 00:12:51,855
и приучить его выполнять
приказы Крайса.

261
00:12:52,356 --> 00:12:55,567
О, Боже.
Все понятно.

262
00:12:55,692 --> 00:12:58,529
Ты учишь Талина подчиняться
парню, который

263
00:12:58,570 --> 00:13:01,281
- его украл!
- У меня не было выбора!

264
00:13:01,323 --> 00:13:03,659
- Лучше бы оставила нас умирать!
- Нет, я не могла.

265
00:13:03,742 --> 00:13:06,245
У малыша есть оружие!

266
00:13:06,328 --> 00:13:08,956
И ты вложила это оружие
в руки Крайса.

267
00:13:08,997 --> 00:13:10,749
А что бы ты предпочёл,
Д'Арго?

268
00:13:10,833 --> 00:13:13,710
Чтобы Скорпиус заполучил
Талин или уничтожил его?

269
00:13:14,127 --> 00:13:17,714
Сейчас даже контроль Крайса лучше,
чем вообще никакого контроля.

270
00:13:17,714 --> 00:13:19,174
Сейчас?

271
00:13:19,383 --> 00:13:22,010
А что изменится потом,
Айрин?

272
00:13:22,094 --> 00:13:25,681
Или Крайс промоет ему мозги
и вернет обратно?

273
00:13:25,722 --> 00:13:27,766
Я же сказала, что вам
не понравится мои слова!

274
00:13:27,850 --> 00:13:29,309
- Мне не нравится!
- Мне тоже!

275
00:13:29,351 --> 00:13:30,811
Ну, это всё, что у нас есть.

276
00:13:30,853 --> 00:13:31,854
Нет, не всё.

277
00:13:37,985 --> 00:13:41,446
Так. Нельзя позволить Крайсу оставаться
на борту Талина. Ты согласен?

278
00:13:41,488 --> 00:13:42,614
Абсолютно.

279
00:13:43,198 --> 00:13:45,117
Хотя, она разозлится, когда очнётся.

280
00:13:45,158 --> 00:13:46,660
Так было быстрее.

281
00:13:46,785 --> 00:13:48,996
Присмотри за ней,
а я слетаю, сверну шею Крайсу.

282
00:13:49,079 --> 00:13:51,999
Д'Арго, может, сбавишь обороты.
Пойду я.

283
00:13:53,542 --> 00:13:55,002
У меня с Крайсом свои счеты.

284
00:13:56,879 --> 00:13:58,839
Думаешь, у меня нет?

285
00:14:01,341 --> 00:14:02,426
Сыграем на это.

286
00:14:04,469 --> 00:14:05,929
Раз, два, три.

287
00:14:07,097 --> 00:14:08,390
До скорого.

288
00:14:13,687 --> 00:14:15,355
Заан? Это я.

289
00:14:17,107 --> 00:14:18,233
Привет?

290
00:14:18,901 --> 00:14:20,652
Это я, Чиана.

291
00:14:22,738 --> 00:14:25,407
Послушай, мне неудобно,
отвлекать тебя от дела

292
00:14:26,491 --> 00:14:28,035
ну, не то, чтобы я понимала,
что ты, собственно, делаешь

293
00:14:28,118 --> 00:14:31,163
то есть, я думаю - это часть
Дельвийского Поиска,

294
00:14:31,205 --> 00:14:34,208
чтобы ты опять могла стать жрицей
или кем-то вроде этого.

295
00:14:35,125 --> 00:14:37,377
Но я не знаю,
как это работает.

296
00:14:39,505 --> 00:14:41,840
Это, конечно, не моё дело.

297
00:14:42,591 --> 00:14:44,551
У тебя тридцать микротов.

298
00:14:46,303 --> 00:14:49,681
У Мойи фарботная идея вернуться в
астероидное поле, чтобы искать малыша,

299
00:14:49,765 --> 00:14:53,310
хотя там нас обязательно поймают Миротворцы
и ты сама понимаешь, что тогда будет.

300
00:14:53,352 --> 00:14:54,811
Вот я и подумала, не могла бы
ты поговорить с Пилотом,

301
00:14:54,853 --> 00:14:56,563
чтобы он поговорил с Мойей,
и убедил её,

302
00:14:56,647 --> 00:15:00,067
что это плохая идея, совсем
плохая идея. Ты всё поняла?

303
00:15:00,108 --> 00:15:00,817
Да.

304
00:15:00,901 --> 00:15:02,319
Поговоришь?

305
00:15:03,820 --> 00:15:05,239
Нет.

306
00:15:05,531 --> 00:15:07,157
Теперь ты убил нас всех.

307
00:15:07,199 --> 00:15:10,285
Без помощи Крайса и Талина нам ни
за что не выбраться отсюда живыми.

308
00:15:10,327 --> 00:15:12,996
Неужели ты веришь,
что Крайс вернёт нас на Мойю,

309
00:15:13,038 --> 00:15:14,998
когда Талин окажется
под его контролем?

310
00:15:15,123 --> 00:15:17,125
Его слово ничего не стоит.

311
00:15:17,501 --> 00:15:20,379
Он больше не считает себя Миротворцем.

312
00:15:20,420 --> 00:15:21,630
Или он так говорит.

313
00:15:21,672 --> 00:15:24,258
Я ему верю. Он знает, что
Скорпиус сразу же его казнит.

314
00:15:24,299 --> 00:15:26,635
Тогда его раскаяние
немного стоит, верно?

315
00:15:26,677 --> 00:15:29,680
Возможно, но он беглец,
такой же, как и мы,

316
00:15:29,930 --> 00:15:33,183
а следовательно, его и наши
цели могут совпадать.

317
00:15:33,892 --> 00:15:36,895
Если он предал Миротворцев,

318
00:15:37,104 --> 00:15:39,940
то думает только
о собственной шкуре,

319
00:15:40,232 --> 00:15:42,401
что делает его ещё
более опасным.

320
00:15:42,442 --> 00:15:43,569
Намного опаснее.

321
00:15:48,448 --> 00:15:50,993
Сообщение в безопасном
коде три велка.

322
00:15:51,869 --> 00:15:53,787
Прошу подтвердить.

323
00:15:53,829 --> 00:15:54,955
Связь подтверждаю.

324
00:15:54,997 --> 00:15:56,415
Говорите.

325
00:15:57,374 --> 00:16:00,294
- Боевой корабль всё ещё...
- Это меня не волнует.

326
00:16:00,460 --> 00:16:01,920
Где Крайтон?

327
00:16:02,337 --> 00:16:04,464
Офицер Сун пока не сказала.

328
00:16:05,507 --> 00:16:07,885
На то, чтобы войти к ней в доверие,
нужно время.

329
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
то же касается и боевого корабля.

330
00:16:10,929 --> 00:16:16,643
И последнее отнюдь не облегчают ложные
сигналы, из-за которых корабль паникует.

331
00:16:16,727 --> 00:16:21,148
Вы запаздывали с очередным докладом.
И я решил, что вы вышли из подчинения

332
00:16:21,315 --> 00:16:23,609
и пытались захватить
боевой корабль.

333
00:16:23,650 --> 00:16:25,527
Значит, он вас все же волнует?

334
00:16:25,611 --> 00:16:28,238
Как средство поймать Крайтона,
не более.

335
00:16:28,780 --> 00:16:30,324
Доставьте ко мне Крайтона,

336
00:16:31,200 --> 00:16:33,660
и я позволю вам оставить корабль.

337
00:16:33,994 --> 00:16:36,872
Так продемонстрируйте
мне то редкое терпение,

338
00:16:36,997 --> 00:16:39,416
которым вы всегда хвастались.

339
00:16:40,083 --> 00:16:42,586
У меня редкое терпение,
Крайс.

340
00:16:44,171 --> 00:16:46,298
Но оно не безгранично.

341
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
Талин,

342
00:16:50,928 --> 00:16:52,471
ты слышал Скорпиуса.

343
00:16:52,638 --> 00:16:54,097
Ты его не волнуешь.

344
00:16:54,348 --> 00:16:57,309
Ты лишь средство для достижения цели.

345
00:16:57,351 --> 00:17:00,229
Вот так Миротворцы обращаются
со своими

346
00:17:00,354 --> 00:17:02,439
с тобой, мной, Офицером Сун.

347
00:17:02,481 --> 00:17:04,024
Но мы теперь стали похожи.

348
00:17:04,107 --> 00:17:06,318
У нас ничего не осталось.

349
00:17:06,443 --> 00:17:08,904
Мы можем полагаться
только на себя.

350
00:17:09,112 --> 00:17:11,448
Ты должен мне верить.

351
00:17:11,949 --> 00:17:12,866
Доверься мне.

352
00:17:14,660 --> 00:17:15,702
Крайтон.

353
00:17:15,828 --> 00:17:16,787
Знаю, знаю.

354
00:17:16,995 --> 00:17:19,706
Прошу прощения.
Мне надо было позвонить,

355
00:17:19,790 --> 00:17:23,752
но я был по соседству, и подумал,
дай заскочу, поздороваюсь.

356
00:17:25,629 --> 00:17:26,880
Как дела?

357
00:17:26,922 --> 00:17:29,174
Где Офицер Сун?
Что вы с ней сделали?

358
00:17:29,675 --> 00:17:31,552
Ты спрашиваешь,
что я сделал с Айрин?

359
00:17:33,554 --> 00:17:35,556
Ну и вопрос, Крайс.

360
00:17:36,098 --> 00:17:38,433
Себацианцам знакомо
понятие "хамство"?

361
00:17:38,475 --> 00:17:39,810
Чего вам нужно, Крайтон?

362
00:17:39,852 --> 00:17:41,645
Так, сущий пустяк.

363
00:17:42,062 --> 00:17:44,147
Твою голову на тарелочке,
для начала.

364
00:17:44,356 --> 00:17:45,691
Я безоружен.

365
00:17:45,732 --> 00:17:47,359
Ты легко сможешь
меня убить.

366
00:17:48,652 --> 00:17:51,947
Но предупреждаю,
Талин считает меня другом.

367
00:17:53,115 --> 00:17:54,491
Любопытно.

368
00:17:55,450 --> 00:17:58,620
А я слышал, ты не добился
в этом больших успехов.

369
00:17:58,662 --> 00:17:59,830
Верно.

370
00:17:59,913 --> 00:18:02,332
Тем не менее, полагаю, он плохо
отреагирует на мою смерть

371
00:18:02,374 --> 00:18:04,459
и убьет тебя в качестве мести.

372
00:18:04,585 --> 00:18:07,045
О, правда, но,

373
00:18:08,005 --> 00:18:09,590
если ты умрёшь,

374
00:18:10,215 --> 00:18:12,176
он вырвется из твоих когтей.

375
00:18:13,385 --> 00:18:15,512
По-моему честная сделка.

376
00:18:16,638 --> 00:18:18,182
Рассмотрим это:

377
00:18:19,141 --> 00:18:20,517
ни один из нас

378
00:18:20,726 --> 00:18:23,645
не хочет, чтобы Талин попал
в руки к Скорпиусу.

379
00:18:25,397 --> 00:18:28,734
Ладно, я слушаю.

380
00:18:29,067 --> 00:18:31,028
Чего ты хочешь, Крайс?

381
00:18:31,945 --> 00:18:33,989
Просто сбежать.

382
00:18:34,781 --> 00:18:37,451
Углубиться
в Неосвоенные Территории.

383
00:18:37,951 --> 00:18:40,078
Переосмыслить свой путь.

384
00:18:43,749 --> 00:18:46,168
Устроить себе кризис среднего возраста?

385
00:18:47,252 --> 00:18:48,795
Ладно, просто

386
00:18:50,672 --> 00:18:53,425
кинуть фирму,
оттянуться на Гавайях,

387
00:18:53,550 --> 00:18:55,427
найти себе супер-модель,

388
00:18:55,552 --> 00:18:59,181
вот только Порше
оставить не получится!

389
00:18:59,640 --> 00:19:02,726
Ты не получишь
ключи к малышу Мойи.

390
00:19:04,561 --> 00:19:05,521
Талин,

391
00:19:05,812 --> 00:19:06,939
чужой.

392
00:19:12,319 --> 00:19:15,113
Сейчас ты потеряешь голову.

393
00:19:15,197 --> 00:19:17,658
Прикажи Талину
убрать эти игрушки.

394
00:19:18,408 --> 00:19:19,618
Талин.

395
00:19:25,624 --> 00:19:27,459
Теперь открой люк.

396
00:19:30,212 --> 00:19:32,631
Мы немного прогуляемся.

397
00:19:37,427 --> 00:19:38,929
Пилот,

398
00:19:39,346 --> 00:19:40,764
что за йотц это было?

399
00:19:41,014 --> 00:19:42,474
Мойя разгоняется.

400
00:19:42,933 --> 00:19:43,851
Сам знаю.

401
00:19:44,101 --> 00:19:45,936
Почувствовал всеми тремя желудками.

402
00:19:46,061 --> 00:19:48,605
Она услышала зов Талина.

403
00:19:48,856 --> 00:19:52,192
Он в астероидном поле,
кажется, ему очень больно.

404
00:19:52,943 --> 00:19:54,486
Постараюсь разузнать побольше.

405
00:19:54,820 --> 00:19:56,989
Мойя в режиме
обезумевшей матери.

406
00:19:57,030 --> 00:19:59,950
Она угодит прямо
в гнилую пасть Скорпиуса.

407
00:20:01,451 --> 00:20:02,202
Этот

408
00:20:03,328 --> 00:20:06,623
модуль Крайтона всё
ещё работает.

409
00:20:08,167 --> 00:20:09,626
Мы могли бы позволить Мойе
продолжить поиски без нас.

410
00:20:09,668 --> 00:20:11,545
Могли бы.

411
00:20:11,670 --> 00:20:15,090
Хотя поблизости нет
особенно гостеприимных планет.

412
00:20:17,384 --> 00:20:18,552
Пилот...

413
00:20:18,635 --> 00:20:21,847
Пилот и Мойя не бросили
нас во время суда над Заан.

414
00:20:23,265 --> 00:20:25,726
Мы тоже их не бросим.
Придется остаться.

415
00:20:25,976 --> 00:20:28,437
Хотя может это и глупо.

416
00:20:28,520 --> 00:20:33,692
Есть еще транспортный модуль,
если вы не желаете нас сопровождать.

417
00:20:33,901 --> 00:20:34,651
Что?

418
00:20:34,776 --> 00:20:35,903
Бросить вас с Мойей?

419
00:20:36,403 --> 00:20:38,197
Нет. Мы не можем.

420
00:20:38,488 --> 00:20:39,615
Правда?

421
00:20:40,073 --> 00:20:43,368
Нет. Нам даже в голову
такое не могло прийти.

422
00:20:44,786 --> 00:20:47,039
Этот сигнал может
значить только одно

423
00:20:48,165 --> 00:20:50,000
левиафан зовет на помощь.

424
00:20:50,167 --> 00:20:53,086
И если Мойя где-то поблизости,
она должна появиться.

425
00:20:53,337 --> 00:20:55,839
Если боевой корабль не выйдет
из астероидного поля,

426
00:20:56,340 --> 00:20:59,009
а Мойя присоединится
к детёнышу в надежном укрытии,

427
00:20:59,259 --> 00:21:01,929
это ничего нам не даст.

428
00:21:15,943 --> 00:21:18,862
Приближаемся к месту,
откуда сигналил Талин,

429
00:21:18,946 --> 00:21:20,948
но здесь нет и следа Талина.

430
00:21:21,031 --> 00:21:23,951
Вероятно, он ушел дальше в поле.

431
00:21:24,034 --> 00:21:25,744
Другие корабли в округе есть?

432
00:21:25,744 --> 00:21:26,620
Нет.

433
00:21:26,703 --> 00:21:27,746
Подождите!

434
00:21:27,788 --> 00:21:29,414
- Праулер.
- Он нас видел?

435
00:21:29,498 --> 00:21:32,543
Кажется, он меняет курс,
чтобы пересечься с нами.

436
00:21:32,584 --> 00:21:34,878
Увидимся на том свете,
ваше лягушачество.

437
00:21:35,295 --> 00:21:39,383
Пусть твоя загробная жизнь будет
почти такой же приятной, как моя.

438
00:21:39,424 --> 00:21:40,634
Странно.

439
00:21:40,717 --> 00:21:43,470
Праулер не выходит на связь.

440
00:21:43,554 --> 00:21:44,888
Не сообщает своим?

441
00:21:44,972 --> 00:21:45,973
Нет.

442
00:21:46,223 --> 00:21:47,099
Напротив,

443
00:21:47,182 --> 00:21:49,768
он маневрирует,
чтобы состыковаться.

444
00:21:51,270 --> 00:21:52,980
Неужели?

445
00:21:53,522 --> 00:21:55,315
Нет. Невозможно.

446
00:21:56,441 --> 00:21:57,359
Пилот?

447
00:21:57,401 --> 00:21:58,569
Дай ему причалить!

448
00:21:58,610 --> 00:21:59,736
- Чиана!
- Чиана?

449
00:22:13,417 --> 00:22:15,711
Эй, Чи,
в чём дело?

450
00:22:15,794 --> 00:22:18,046
Стой там, на фрелл,
где стоишь!

451
00:22:21,925 --> 00:22:23,427
Откуда мне знать,
что это ты?

452
00:22:23,844 --> 00:22:25,637
Хочешь пересчитать мои родинки?

453
00:22:28,557 --> 00:22:29,725
Может быть.

454
00:22:32,936 --> 00:22:35,397
Почему ты не
вышел на связь?

455
00:22:35,814 --> 00:22:38,817
Потому что плохие парни
могут подслушать.

456
00:22:41,445 --> 00:22:42,571
Ладно, так зачем,

457
00:22:43,322 --> 00:22:44,948
зачем ты его притащил?

458
00:22:45,282 --> 00:22:46,909
Кого, этого парня?

459
00:22:49,369 --> 00:22:51,830
Посадить обратно в камеру.

460
00:23:11,433 --> 00:23:12,809
Ты живой!

461
00:23:13,393 --> 00:23:15,687
Да, как всегда?

462
00:23:17,731 --> 00:23:18,732
Эй, Синенькая.

463
00:23:24,029 --> 00:23:24,780
Заан.

464
00:23:27,533 --> 00:23:29,284
Эй, дорогая, ты меня слышишь?

465
00:23:29,952 --> 00:23:31,745
Конечно,
я тебя слышу, Джон.

466
00:23:31,829 --> 00:23:33,455
Тебя я всегда слышу.

467
00:23:38,460 --> 00:23:39,586
Ты в порядке?

468
00:23:40,087 --> 00:23:41,421
Абсолютно.

469
00:23:41,922 --> 00:23:42,965
Ты не

470
00:23:44,758 --> 00:23:46,343
удивлена, моему появлению?

471
00:23:46,385 --> 00:23:47,845
Нисколько.

472
00:23:50,931 --> 00:23:53,267
Прости, что накричала на тебя, Джон.

473
00:23:55,269 --> 00:23:56,603
Ерунда.

474
00:23:57,479 --> 00:23:58,856
А когда это было?

475
00:23:59,314 --> 00:24:00,732
На Литигаре.

476
00:24:00,774 --> 00:24:03,110
Я обвиняла тебя в том,
что ты не пришел мне на помощь.

477
00:24:03,652 --> 00:24:06,238
Теперь я понимаю, что это неправда.

478
00:24:06,530 --> 00:24:07,239
Лити...

479
00:24:08,490 --> 00:24:09,533
гара?

480
00:24:10,284 --> 00:24:14,204
Сомневаюсь, что я там был,
но теперь я точно здесь.

481
00:24:15,581 --> 00:24:18,000
Да, твоя душа со мной.

482
00:24:18,250 --> 00:24:19,918
Плоть не важна.

483
00:24:20,586 --> 00:24:22,671
Ну, немножко важна.

484
00:24:24,506 --> 00:24:29,219
Оу, я не мёртвый.

485
00:24:29,595 --> 00:24:31,180
Она думает, что я труп.

486
00:24:31,722 --> 00:24:33,056
Я настоящий.

487
00:24:33,974 --> 00:24:35,017
Да, Джон.

488
00:24:35,934 --> 00:24:38,103
Для меня ты всегда будешь таким.

489
00:24:58,582 --> 00:25:00,292
Что происходит?

490
00:25:00,334 --> 00:25:02,044
Думаю, с Заан все в порядке.

491
00:25:02,127 --> 00:25:04,379
- Она возобновила Дельвийский Поиск.
- Стоп. Стоп, Стоп.

492
00:25:04,421 --> 00:25:06,632
Ты же сказала,
что с ней все нормально.

493
00:25:06,673 --> 00:25:08,050
Ну, тебе лучше знать.

494
00:25:08,091 --> 00:25:09,384
Ты видел больше Дельвийцев, чем я.

495
00:25:09,426 --> 00:25:11,428
Думаешь, это помогает?

496
00:25:20,604 --> 00:25:21,813
Ничья.

497
00:25:21,855 --> 00:25:25,234
У нас мало пищи. На твоем
месте, я бы берегла силы.

498
00:25:25,275 --> 00:25:26,151
Чего ради?

499
00:25:26,193 --> 00:25:27,736
Чтобы прожить дольше.

500
00:25:28,487 --> 00:25:31,990
Если мне суждено умереть на этом
астероиде, то чем раньше, тем лучше.

501
00:25:32,115 --> 00:25:34,660
Кроме того, если я умру,
ты сможешь меня съесть.

502
00:25:34,993 --> 00:25:36,703
По-моему ты еще не дозрел.

503
00:25:36,870 --> 00:25:38,664
Кто-нибудь такси вызывал?

504
00:25:39,164 --> 00:25:40,874
Крайтон, у тебя получилось?

505
00:25:40,999 --> 00:25:43,710
Даже вдвойне.
Подробности расскажу по дороге.

506
00:25:44,086 --> 00:25:45,963
Крайтон, ты должен
срочно вернуться.

507
00:25:46,213 --> 00:25:48,006
Мойя связалась с Талином.

508
00:25:48,048 --> 00:25:48,924
Где Талин?

509
00:25:48,966 --> 00:25:50,759
Он собирается покинуть
астероидное поле.

510
00:25:50,926 --> 00:25:52,636
Мы летим, Пилот.

511
00:25:53,345 --> 00:25:54,429
Ошибки нет, сэр.

512
00:25:54,471 --> 00:25:57,599
Корабль покидает астероидное поле,
и Мойя его преследует.

513
00:25:57,724 --> 00:25:58,642
Следуйте за ними.

514
00:25:58,851 --> 00:26:00,602
Но держитесь вне зоны
действия их сенсоров.

515
00:26:00,686 --> 00:26:02,312
Они не должны видеть нас,

516
00:26:02,479 --> 00:26:05,357
пока не отойдут так далеко от астероидного
поля, что не успеют нырнуть обратно.

517
00:26:05,983 --> 00:26:08,735
Но мы не сможем поймать
левиафана, если она прыгнет.

518
00:26:09,027 --> 00:26:11,446
Она не станет Прыгать, потому
что её детеныш не умеет.

519
00:26:12,656 --> 00:26:13,740
По моему сигналу.

520
00:26:14,658 --> 00:26:16,034
Обезвредить оба корабля.

521
00:26:16,160 --> 00:26:18,287
Подразделению коммандос
взять Крайтона живьём,

522
00:26:18,328 --> 00:26:20,414
а остальные заключённые
меня не волнуют, ясно?

523
00:26:28,422 --> 00:26:29,756
Спарки!

524
00:26:30,340 --> 00:26:32,342
Как тут мой любимый Хайнир?

525
00:26:37,139 --> 00:26:39,516
Даже я рад тебя видеть.

526
00:26:43,020 --> 00:26:46,273
Тебе нездоровится?

527
00:26:47,274 --> 00:26:49,818
Жаба в горло попала?

528
00:26:49,985 --> 00:26:51,737
Поставить хайнирианскую
клизму?

529
00:26:55,115 --> 00:26:56,074
Я порядке.

530
00:26:56,158 --> 00:26:57,826
Все хорошо.

531
00:27:03,123 --> 00:27:06,418
Лёгкий приступ
интонита.

532
00:27:06,460 --> 00:27:07,419
Чего?

533
00:27:07,461 --> 00:27:11,340
Это хайнирский дыхательный спазм,
вызванный сильными эмоциями.

534
00:27:14,968 --> 00:27:18,180
Вот уж не думал, что в тебе есть
сильные эмоции, Спарки!

535
00:27:18,222 --> 00:27:20,557
Кроме, жадности, конечно.

536
00:27:21,016 --> 00:27:24,311
Простой шок от вашего
появления.

537
00:27:25,395 --> 00:27:27,648
Рад, что снова все на борту.

538
00:27:28,023 --> 00:27:30,234
- Мы тоже по тебе скучали, Пилот.
- Очень сильно.

539
00:27:30,275 --> 00:27:32,486
- Как там Талин?
- Он совсем обезумел.

540
00:27:32,653 --> 00:27:36,573
Продолжает бежать и даже
не откликается на сигналы Мойи.

541
00:27:36,907 --> 00:27:39,952
Пилот, может мне повезет больше.
Мойя даст мне попробовать?

542
00:27:41,703 --> 00:27:43,372
Мойя согласна.

543
00:27:43,747 --> 00:27:45,332
Можешь говорить.

544
00:27:45,374 --> 00:27:46,250
Спасибо.

545
00:27:48,794 --> 00:27:49,711
Талин,

546
00:27:50,003 --> 00:27:51,630
это Айрин.

547
00:27:51,797 --> 00:27:53,131
Пожалуйста, ответь.

548
00:27:57,010 --> 00:28:00,931
Талин, не надо бежать от Мойи.
Она хочет тебя защитить.

549
00:28:02,266 --> 00:28:04,476
Талин, я знаю, ты сбит с толку.

550
00:28:04,601 --> 00:28:06,478
Каждый твердит тебе свое,

551
00:28:06,770 --> 00:28:09,022
но ты же знаешь,
как сильно я тебя люблю.

552
00:28:11,233 --> 00:28:14,069
По крайней мере, дай знать,
что ты слышишь меня.

553
00:28:14,111 --> 00:28:16,655
Слушай, дай ему время.

554
00:28:16,864 --> 00:28:18,782
Бедный малыш совсем запутался.
Не знает, кого слушать.

555
00:28:18,824 --> 00:28:21,702
Мойя гонится за ним,
и это совсем не помогает.

556
00:28:21,869 --> 00:28:22,494
Да.

557
00:28:23,287 --> 00:28:25,122
Я пойду, поболтаю с Пилотом.

558
00:28:31,003 --> 00:28:32,421
Простите, Командор.

559
00:28:32,546 --> 00:28:34,756
Но Мойя отказывается отпустить
Талина подальше.

560
00:28:34,840 --> 00:28:39,636
Как же она не поймёт, что преследуя
его, она только его пугает?

561
00:28:39,720 --> 00:28:43,015
Она уверена, что может
связаться с ним и поговорить.

562
00:28:43,557 --> 00:28:46,768
Найдя его, она приходит в ужас
от мысли снова его потерять.

563
00:28:46,852 --> 00:28:48,270
Я знаю. Знаю.

564
00:28:48,353 --> 00:28:50,272
Это её малыш.
Её ребёнок. Я понимаю.

565
00:28:50,397 --> 00:28:53,025
Я знаю.
Конечно, матери виднее.

566
00:28:54,484 --> 00:28:56,320
Командный Крейсер
пока не видать?

567
00:28:56,445 --> 00:28:57,112
Нет.

568
00:28:57,279 --> 00:28:58,113
Пока.

569
00:29:07,164 --> 00:29:08,165
Заан?

570
00:29:09,124 --> 00:29:10,709
Привет, Айрин. Входи.

571
00:29:13,003 --> 00:29:14,838
Крайтон сказал,
что ты медитировала.

572
00:29:18,008 --> 00:29:19,885
Ты уже закончила?

573
00:29:20,093 --> 00:29:21,803
Я никогда не закончу.

574
00:29:21,970 --> 00:29:23,931
Это другая фаза Поиска.

575
00:29:25,057 --> 00:29:28,310
Отлично. Я просто хотела
посмотреть, как ты.

576
00:29:29,645 --> 00:29:30,646
Я люблю тебя.

577
00:29:30,854 --> 00:29:31,939
Ты что?

578
00:29:32,105 --> 00:29:33,023
Я люблю тебя.

579
00:29:33,190 --> 00:29:36,693
Да, я и в первый раз расслышала.
И знаешь что я подумала?

580
00:29:37,069 --> 00:29:39,321
Я люблю всех живых
существ.

581
00:29:39,738 --> 00:29:43,867
Поиск вновь открыл
мне глаза на чудо души.

582
00:29:44,451 --> 00:29:47,079
Теперь я посвящу свою жизнь
просвещению.

583
00:29:49,414 --> 00:29:51,333
Знаешь, по-моему

584
00:29:53,168 --> 00:29:55,921
это довольно эгоистично.

585
00:29:57,130 --> 00:30:02,386
Прежде чем раствориться в блаженном
забвении, могла бы оглянуться вокруг,

586
00:30:02,469 --> 00:30:04,763
потому что Мойя и Талин
в опасности.

587
00:30:08,433 --> 00:30:10,853
Мирские заботы более
меня не волнуют.

588
00:30:10,936 --> 00:30:14,523
Неужели? Тогда к чему весь этот дрен,
про то, как сильно ты меня любишь.

589
00:30:17,150 --> 00:30:19,486
Любовь в её самом
возвышенном смысле.

590
00:30:19,570 --> 00:30:21,155
Слишком возвышенном
для меня.

591
00:30:21,905 --> 00:30:24,158
Я простой невежественный воин,
который верит, что любовь означает,

592
00:30:24,199 --> 00:30:27,411
что ты будешь бороться и умрёшь
за тех, кто тебе дорог.

593
00:30:38,547 --> 00:30:41,175
Ты нетипичный Лаксианин,
Ка Д'Арго.

594
00:30:42,050 --> 00:30:43,927
Бросил военную службу,

595
00:30:43,969 --> 00:30:45,804
чтобы растить семью

596
00:30:46,096 --> 00:30:47,890
на сельской планете.

597
00:30:49,141 --> 00:30:50,809
Избавь меня от твоих порицаний.

598
00:30:51,185 --> 00:30:52,060
Отнюдь.

599
00:30:52,978 --> 00:30:56,940
Я сам жил в фермерской общине,
пока Миротворцы меня не забрали.

600
00:30:57,357 --> 00:30:59,026
Моя жена была себацианкой.

601
00:30:59,735 --> 00:31:01,403
Скажи мне,
это ты тоже одобряешь.

602
00:31:02,154 --> 00:31:02,779
Нет.

603
00:31:03,697 --> 00:31:05,532
Я нахожу
это отвратительным.

604
00:31:07,159 --> 00:31:10,704
Но эта реакция и само понятие
необратимого заражения

605
00:31:10,746 --> 00:31:12,789
было вбито в меня
Миротворцами.

606
00:31:12,915 --> 00:31:15,334
А теперь мне придется взглянуть
на это с другой стороны.

607
00:31:15,501 --> 00:31:17,169
Переосмыслить.

608
00:31:17,669 --> 00:31:20,589
В камере удивительно хорошо
думается.

609
00:31:20,631 --> 00:31:24,468
Верно. Па'у Заан много достигла
за время своего заключения.

610
00:31:24,760 --> 00:31:27,179
Но я не могу здесь оставаться.

611
00:31:28,180 --> 00:31:30,390
Я нужен Талину.

612
00:31:31,183 --> 00:31:32,643
Фрелловски трогательно.

613
00:31:34,645 --> 00:31:38,148
Ненависть ко мне, хоть и оправданная,
ослепляет тебя.

614
00:31:38,190 --> 00:31:41,902
Я могу сделать так, чтобы Талин
не попал к Миротворцам.

615
00:31:41,944 --> 00:31:42,861
И я это сделаю.

616
00:31:43,111 --> 00:31:44,947
Тебе больше не бывать на Талине.

617
00:31:44,988 --> 00:31:46,490
Свыкнись с этим.

618
00:31:46,532 --> 00:31:48,367
Переосмысли.

619
00:31:49,535 --> 00:31:50,285
Непременно.

620
00:31:53,038 --> 00:31:54,373
Скажи, до того как тебя

621
00:31:55,457 --> 00:31:56,708
арестовали,

622
00:31:57,501 --> 00:31:59,127
ты был счастлив?

623
00:32:02,047 --> 00:32:04,633
Так счастлив, что ты
и представить не можешь.

624
00:32:05,551 --> 00:32:07,219
Тогда я тебе завидую.

625
00:32:10,389 --> 00:32:12,099
Оба левиафана сбавили скорость.

626
00:32:13,100 --> 00:32:15,477
У них или вовсе нет плана,

627
00:32:16,228 --> 00:32:18,063
или же они они действуют по плану,

628
00:32:19,273 --> 00:32:21,275
непонятному нам.

629
00:32:23,485 --> 00:32:25,612
Самое мудрое решение
в обоих случаях

630
00:32:25,779 --> 00:32:26,989
только одно.

631
00:32:29,491 --> 00:32:30,576
Догнать

632
00:32:31,201 --> 00:32:32,369
и вступить в бой.

633
00:32:37,124 --> 00:32:38,417
Не хочется вас торопить.

634
00:32:38,584 --> 00:32:40,335
Ты уверен, что это
Командный Крейсер, Пилот?

635
00:32:40,377 --> 00:32:42,171
Да, быстро приближается.

636
00:32:42,379 --> 00:32:44,631
Мы попадем в зону огня
через шесть тысяч микротов.

637
00:32:45,007 --> 00:32:47,176
Скорпиус.
Просто жить без меня не может.

638
00:32:47,217 --> 00:32:48,552
Талин заметил Крейсер.

639
00:32:48,886 --> 00:32:50,846
Он заряжает главную пушку.

640
00:32:50,888 --> 00:32:51,722
Прекрасно.

641
00:32:51,763 --> 00:32:54,808
Пусть целится посередке,
прямо в Скорпиуса.

642
00:32:54,850 --> 00:32:56,310
Он целится в Мойю.

643
00:32:59,521 --> 00:33:01,190
Проклятье!
Какого черта он вытворяет?

644
00:33:01,273 --> 00:33:03,108
Талин говорит, это был
предупредительный выстрел.

645
00:33:03,317 --> 00:33:05,068
Он высылает Мойе свои требования.

646
00:33:05,152 --> 00:33:06,904
- Чего он хочет?
- Капитана.

647
00:33:07,446 --> 00:33:08,405
Талин боится.

648
00:33:08,864 --> 00:33:12,075
Он не знает, как поступить с
приближающимся Командным Крейсером.

649
00:33:12,117 --> 00:33:13,744
А мы что знаем?

650
00:33:13,785 --> 00:33:15,871
Он настаивает на том,
что ему нужно руководство.

651
00:33:15,954 --> 00:33:19,666
Придется дать парнишке капитана, пока
он не прикончил собственную мать.

652
00:33:19,708 --> 00:33:20,334
Я вылетаю.

653
00:33:20,375 --> 00:33:23,045
Талин требует, чтобы мы
прислали Крайса.

654
00:33:23,378 --> 00:33:23,921
Что?

655
00:33:23,962 --> 00:33:25,797
- Ему нужен Крайс?
- Он его не получит.

656
00:33:25,839 --> 00:33:27,633
Пилот, позови-ка
этого парня к телефону.

657
00:33:27,674 --> 00:33:29,718
Он не хочет ничего обсуждать.

658
00:33:29,760 --> 00:33:33,805
Говорит, что откроет огонь, если мы
сейчас же не вернем ему Крайса.

659
00:33:33,847 --> 00:33:34,848
Пилот, маниврируй.

660
00:33:34,890 --> 00:33:37,559
Мойя не хочет.
Она не верит, что он выстрелит.

661
00:33:37,726 --> 00:33:40,229
Пилот, давай, поднимай защитный экран,
на случай, если мама ошибётся.

662
00:33:41,897 --> 00:33:42,689
Сделано.

663
00:33:42,773 --> 00:33:44,483
Но он может не выдержать.

664
00:33:59,581 --> 00:34:02,417
Люди, вы когда-нибудь
слышали о предохранителях?

665
00:34:02,668 --> 00:34:06,004
Мойя не пострадала, но защитный
экран вышел из строя.

666
00:34:06,421 --> 00:34:07,714
Нет, правда?

667
00:34:07,756 --> 00:34:11,051
И еще один выстрел причинит
Мойе значительный ущерб.

668
00:34:11,260 --> 00:34:14,638
Скорпиус догонит нас не раньше,
чем через пять тысяч микротов.

669
00:34:17,099 --> 00:34:19,142
Я отвезу Крайса на Талин.

670
00:34:20,269 --> 00:34:21,270
И что потом?

671
00:34:21,311 --> 00:34:23,772
Оставим Талин под контролем
Крайса?

672
00:34:23,897 --> 00:34:26,692
Его и моим. Я останусь на Талине
вместе с Крайсом.

673
00:34:26,942 --> 00:34:30,320
Погоди, погоди, погоди.
И надолго?

674
00:34:30,404 --> 00:34:32,990
Наколько понадобиться, чтобы
защитить Талин.

675
00:34:33,073 --> 00:34:34,283
Он очень смышлёный, Джон.

676
00:34:34,324 --> 00:34:36,702
Когда повзрослеет,
ему не понадобится капитан.

677
00:34:36,743 --> 00:34:38,245
Да, Айрин, а пока что...

678
00:34:38,287 --> 00:34:41,498
Я постараюсь нейтрализовать
любой вред, причиненный Крайсом.

679
00:34:43,500 --> 00:34:45,919
- Крайс ни за что не пойдёт на это.
- Пойдёт.

680
00:34:47,337 --> 00:34:49,923
Он уже предлагал взять меня с собой.

681
00:34:56,138 --> 00:34:57,472
И ты это сделаешь?

682
00:34:57,598 --> 00:34:59,433
У меня нет выбора.

683
00:34:59,474 --> 00:35:01,268
Выбор всегда есть, Айрин.

684
00:35:01,351 --> 00:35:04,938
Другой выбор - это смерть
для всех и Талина в том числе.

685
00:35:05,606 --> 00:35:07,357
Я не отпущу тебя с ним.

686
00:35:07,399 --> 00:35:08,984
Другого решения нет.

687
00:35:09,026 --> 00:35:10,736
Должно быть.

688
00:35:11,737 --> 00:35:13,614
У нас нет времени.

689
00:35:16,033 --> 00:35:16,825
Айрин.

690
00:35:21,830 --> 00:35:24,041
Твой племянник хочет
тебя видеть.

691
00:35:27,753 --> 00:35:28,962
Я знал, что так и будет.

692
00:35:29,004 --> 00:35:30,672
В конечном счёте.

693
00:35:32,799 --> 00:35:34,301
Офицер Сун

694
00:35:36,762 --> 00:35:38,305
делайте свой выбор.

695
00:35:39,806 --> 00:35:41,433
Я хочу пойти с тобой.

696
00:35:43,352 --> 00:35:44,353
Крайтон.

697
00:35:44,728 --> 00:35:47,314
Это лучший выход

698
00:35:47,397 --> 00:35:48,815
для всех заинтересованных

699
00:35:49,858 --> 00:35:54,446
за приятным исключением
Скорпиуса.

700
00:35:54,530 --> 00:35:55,572
Крайс,

701
00:35:55,864 --> 00:35:58,283
мне не нравится этот план
и никогда не понравится.

702
00:35:58,909 --> 00:36:01,578
Так что лучше тебе вести
себя как следует с Талином

703
00:36:02,454 --> 00:36:04,248
и Айрин.

704
00:36:05,499 --> 00:36:09,044
Потому что, если ты причинишь
боль кому-то из них,

705
00:36:12,339 --> 00:36:14,466
я тебя разыщу.

706
00:36:15,342 --> 00:36:16,844
Ты меня разыщешь.

707
00:36:19,263 --> 00:36:22,266
Это стало бы красивым финалом,
не правда ли?

708
00:36:47,040 --> 00:36:49,001
Когда мы стояли здесь
в прошлый раз,

709
00:36:49,376 --> 00:36:50,919
мы не попрощались.

710
00:36:51,044 --> 00:36:53,755
Как оказалось,
это не было прощаньем.

711
00:37:03,390 --> 00:37:06,059
Будем надеяться,
что история повторится.

712
00:37:26,788 --> 00:37:27,581
Талин,

713
00:37:28,290 --> 00:37:29,458
мы вернулись.

714
00:37:29,958 --> 00:37:31,752
Мы уведем тебя от опасности,

715
00:37:31,793 --> 00:37:33,879
проводим подальше
от владений Миротворцев.

716
00:37:33,921 --> 00:37:38,050
Подойди поближе к Мойе. Её Звёздный
Прыжок унесёт нас всех в безопасное место.

717
00:37:41,970 --> 00:37:43,013
Что это?

718
00:37:44,014 --> 00:37:45,849
Рука Дружбы.

719
00:37:45,891 --> 00:37:48,185
Величайшая честь,
какой он может удостоить.

720
00:37:53,649 --> 00:37:54,566
Талин,

721
00:37:55,692 --> 00:37:57,110
для кого она?

722
00:38:05,494 --> 00:38:06,578
Благодарю.

723
00:38:07,746 --> 00:38:09,623
Я смиренно принимаю ее.

724
00:38:13,377 --> 00:38:14,127
Нет, Талин.

725
00:38:18,090 --> 00:38:18,882
Талин.

726
00:38:23,846 --> 00:38:25,347
Талин, что происходит?

727
00:38:28,058 --> 00:38:29,685
Талин, что ты сделал?

728
00:38:30,519 --> 00:38:31,728
Что это?

729
00:38:33,230 --> 00:38:35,065
Нервный трансфондер.

730
00:38:39,027 --> 00:38:41,738
Прямой интерфейс с Талином.

731
00:38:42,030 --> 00:38:43,157
Его чувства.

732
00:38:43,490 --> 00:38:44,867
Его двигатели.

733
00:38:45,951 --> 00:38:47,077
Его вооружение.

734
00:38:47,286 --> 00:38:48,787
Я всем управляю.

735
00:38:49,496 --> 00:38:50,873
Ты им управляешь?

736
00:38:51,373 --> 00:38:52,457
Всеми системами.

737
00:38:53,000 --> 00:38:54,209
Это неописуемо.

738
00:38:54,459 --> 00:38:56,128
Жаль, вы не можете этого испытать.

739
00:38:56,253 --> 00:38:58,297
Крайс, мы собирались разделить
командование.

740
00:38:58,338 --> 00:39:00,674
Талин решил иначе.

741
00:39:01,300 --> 00:39:03,135
- Мы оба ему нужны.
- Нет.

742
00:39:04,636 --> 00:39:06,096
Вы больше не нужны нам.

743
00:39:06,930 --> 00:39:08,640
У Талина может быть лишь
один учитель.

744
00:39:08,932 --> 00:39:10,309
Можете вернуться на Мойю.

745
00:39:10,350 --> 00:39:11,602
Я не вернусь.

746
00:39:11,894 --> 00:39:12,936
Вы должны.

747
00:39:13,020 --> 00:39:15,355
Мы оба так считаем.

748
00:39:17,441 --> 00:39:19,610
Крайс, сними эту штуку.

749
00:39:22,613 --> 00:39:24,031
Сними её.

750
00:39:24,990 --> 00:39:27,326
Сними или я сама это сделаю!

751
00:39:58,482 --> 00:40:00,442
Талин, я не враг!

752
00:40:00,859 --> 00:40:02,277
Мы знаем.

753
00:40:02,402 --> 00:40:04,321
Но вам нельзя здесь оставаться.

754
00:40:04,822 --> 00:40:06,281
У вас пятьдесят микротов,

755
00:40:06,490 --> 00:40:10,285
чтобы вернуться на Праулер,
прежде, чем мы откроем шлюзы.

756
00:40:11,328 --> 00:40:13,705
Желаю здравствовать,
Офицер Сун.

757
00:40:13,956 --> 00:40:17,960
Пилот, почему Талин не подошел ближе?
Нам нужно прыгать чертовски скоро.

758
00:40:18,001 --> 00:40:21,171
Через десять микротов Крейсер
будет на расстоянии прицельного огня.

759
00:40:21,213 --> 00:40:22,548
Так чего же они медлят?

760
00:40:22,589 --> 00:40:24,716
От Талина отошел Праулер.

761
00:40:25,050 --> 00:40:26,385
Кто на борту?

762
00:40:27,261 --> 00:40:28,637
Офицер Сун.

763
00:40:28,887 --> 00:40:30,889
Запрашивает разрешение
вернуться на Мойю.

764
00:40:31,223 --> 00:40:33,392
Пилот, быстрей возьми
её на борт.

765
00:40:34,351 --> 00:40:35,811
Сорок микротов.

766
00:40:35,853 --> 00:40:37,145
Зарядить все фраговые пушки.

767
00:40:37,187 --> 00:40:39,231
Группам захвата, приготовиться.

768
00:40:39,314 --> 00:40:41,108
Стрелять с оптимальной дальности.

769
00:40:41,191 --> 00:40:42,442
Скорпиус,

770
00:40:42,860 --> 00:40:45,154
мой последний доклад.

771
00:40:45,195 --> 00:40:46,613
Отставить.

772
00:40:46,864 --> 00:40:48,282
Вооруженный корабль

773
00:40:48,615 --> 00:40:50,033
под мои контролем,

774
00:40:50,617 --> 00:40:54,663
и я объявляю о своем немедленном
уходе из Миротворцев.

775
00:40:54,705 --> 00:40:55,873
Крайс,

776
00:40:56,206 --> 00:40:58,125
хватит пороть чушь.

777
00:40:58,292 --> 00:40:59,543
Что касается Крайтона,

778
00:40:59,835 --> 00:41:01,170
он мёртв.

779
00:41:01,253 --> 00:41:03,630
Я убил его собственными
руками.

780
00:41:03,797 --> 00:41:05,299
Мой брат отомщён.

781
00:41:05,799 --> 00:41:08,093
На этом мой отчёт
заканчивается,

782
00:41:08,385 --> 00:41:09,678
Капитан.

783
00:41:10,304 --> 00:41:12,306
Огонь по обоим левиафанам.

784
00:41:24,067 --> 00:41:25,444
Звёздный Прыжок?

785
00:41:25,569 --> 00:41:27,029
Я думала, Талин еще не готов.

786
00:41:27,070 --> 00:41:29,448
Очевидно, он учится гораздо
быстрее, чем мы полагали.

787
00:41:29,656 --> 00:41:31,158
Пилот, Праулер на борту?

788
00:41:31,283 --> 00:41:34,161
Да. Приготовьтесь
к Звёздному Прыжку.

789
00:41:44,671 --> 00:41:45,964
Лейтенант.

790
00:41:47,466 --> 00:41:48,467
Ваш

791
00:41:49,218 --> 00:41:51,595
тактик утверждал,

792
00:41:52,471 --> 00:41:55,265
что корабль обретет способность
к Звёздному Прыжку

793
00:41:56,058 --> 00:41:58,477
не раньше, чем через арн.

794
00:41:59,561 --> 00:42:01,271
Пришлите его ко мне,

795
00:42:02,189 --> 00:42:04,691
я его просвещу.

796
00:42:04,817 --> 00:42:06,026
Да, сэр.

797
00:42:07,903 --> 00:42:09,613
Приступить к поискм Мойи

798
00:42:09,905 --> 00:42:12,407
на наиболее вероятных
векторах Прыжка.

799
00:42:12,449 --> 00:42:15,118
Не боевого корабля, сэр?
Ведь если Крайтон мёртв...

800
00:42:15,160 --> 00:42:16,870
Крайтон не умер.

801
00:42:18,247 --> 00:42:21,124
Это лишь жалкая попытка Крайса
отомстить мне.

802
00:42:22,209 --> 00:42:23,627
Откуда вы знаете?

803
00:42:23,669 --> 00:42:25,587
Если бы Крайс убил Крайтона,

804
00:42:25,879 --> 00:42:27,798
то не сказал бы мне.

805
00:42:28,048 --> 00:42:29,842
Крайтон жив.

806
00:42:30,926 --> 00:42:32,886
И я его найду.

807
00:42:46,150 --> 00:42:49,778
Если так и будешь сидеть здесь
в коме, то, хоть улыбайся.

808
00:42:54,116 --> 00:42:55,701
Милый Д'Арго.

809
00:42:56,743 --> 00:42:58,579
Я просто размышляла.

810
00:43:00,289 --> 00:43:01,999
Это часть Поиска?

811
00:43:02,583 --> 00:43:04,710
Нет, Айрин была права.

812
00:43:05,544 --> 00:43:08,088
Как бы мне не хотелось полностью
уйти в Поиск,

813
00:43:08,172 --> 00:43:10,549
перейти на следующий уровень
существования,

814
00:43:11,175 --> 00:43:13,510
я не могу бросить вас всех.

815
00:43:16,263 --> 00:43:18,557
Я решила замедлить Поиск.

816
00:43:21,018 --> 00:43:23,270
Следующий уровень никуда не денется.

817
00:43:23,312 --> 00:43:24,897
А этот может.

818
00:43:26,356 --> 00:43:28,859
Значит, нужно ценить то,
что мы имеем.

819
00:43:29,610 --> 00:43:31,904
И надо ценить друг друга.

820
00:43:36,241 --> 00:43:37,868
Я проиграла.

821
00:43:38,785 --> 00:43:40,871
Нет, ты сделала всё, что могла.

822
00:43:40,954 --> 00:43:43,081
Другими словами,
проиграла.

823
00:43:43,916 --> 00:43:45,209
Офицер Сун.

824
00:43:45,918 --> 00:43:48,420
Талин сказал Мойе, что
выбрал Крайса

825
00:43:48,670 --> 00:43:50,464
по собственной воле.

826
00:43:50,506 --> 00:43:53,342
Да, ничего не поделаешь.

827
00:43:53,634 --> 00:43:57,638
Он будет связываться с ней
время от времени и сообщать о себе.

828
00:43:58,222 --> 00:44:01,266
Они всегда обещают звонить домой,
раз в неделю.

829
00:44:02,518 --> 00:44:03,936
Но никогда не звонят.

830
00:44:07,648 --> 00:44:10,317
С Талином всё будет хорошо?

831
00:44:11,109 --> 00:44:13,529
Ну, он молод.

832
00:44:14,613 --> 00:44:16,740
И без ошибок не обойдется.

833
00:44:17,533 --> 00:44:19,076
Но он учится.

834
00:44:20,118 --> 00:44:23,705
А если Крайс когда-нибудь обидит его,
он сам от него избавится.

835
00:44:23,789 --> 00:44:26,083
Может Крайс не будет его обижать.

836
00:44:26,500 --> 00:44:30,462
Знаешь, он мог бы убить меня,
убить всех нас, но не стал.

837
00:44:30,754 --> 00:44:34,591
Да. Но может, он просто берег
энергию для Звёздного Прыжка.

838
00:44:35,133 --> 00:44:37,261
Или, может быть, он изменился.

839
00:44:40,055 --> 00:44:42,724
Ты же веришь, что люди меняются,

840
00:44:43,100 --> 00:44:44,601
так ведь, Джон?

841
00:44:48,981 --> 00:44:50,149
Ну?

842
00:44:52,192 --> 00:44:53,152
Ну...

843
00:44:54,319 --> 00:44:55,529
ты изменилась.

844
00:44:57,406 --> 00:44:58,532
Я тоже.

845
00:45:01,577 --> 00:45:03,954
Но Крайс?

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru