Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Farscape - На краю Вселенной. 1-20.

 
1
00:00:01,840 --> 00:00:03,034
<i>Leave me alone! </i>

2
00:00:03,080 --> 00:00:04,752
<b><i>Previously on Farscape</i></b>...

3
00:00:04,840 --> 00:00:05,875
<i>You are not going to die...</i>

4
00:00:05,960 --> 00:00:09,350
<i>The only treatment is a tissue graft</i>
<i>from a genetically compatible donor...</i>

5
00:00:14,800 --> 00:00:15,994
<i>Gilina...</i>

6
00:00:16,120 --> 00:00:19,795
<i>If a warrior cannot die in battle, </i>
<i>she can at least die alone. </i>

7
00:00:20,640 --> 00:00:22,995
<i>One dose, some bedrest...</i>

8
00:00:23,120 --> 00:00:26,590
<i>This may help stabilise you</i>
<i>until Crichton returns with a cure...</i>

9
00:00:31,000 --> 00:00:32,718
<i>I am Scorpius...</i>

10
00:00:35,680 --> 00:00:37,033
<i>What the hell was that? </i>

11
00:00:37,160 --> 00:00:38,559
<i>A memory...</i>

12
00:00:38,800 --> 00:00:40,631
<i>Our spy...</i>

13
00:00:41,160 --> 00:00:43,549
<i>has an interest in wormhole technology...</i>

14
00:00:43,680 --> 00:00:46,558
<i>and you can have Crichton...</i>
<i>when I have finished with him. </i>

15
00:00:46,640 --> 00:00:48,153
<i>We've got to get you out of there. </i>

16
00:00:48,240 --> 00:00:49,355
<i>Get the sample back to Moya. </i>

17
00:00:49,440 --> 00:00:50,793
<i>Does Aeryn mean that much to him? </i>

18
00:00:50,880 --> 00:00:52,154
<i>Crichton is in love with you. </i>

19
00:00:52,240 --> 00:00:53,355
<i>Crichton succeeded. </i>

20
00:00:53,440 --> 00:00:54,634
<i>Where is he? I want to see him. </i>

21
00:00:54,720 --> 00:00:57,029
My side, your side!
My side, your side!

22
00:00:57,120 --> 00:00:59,031
<i>Danger, Will Robinson...</i>

23
00:01:00,720 --> 00:01:03,234
<i>Beware the chair...</i>

24
00:01:05,560 --> 00:01:09,917
<b>THE HIDDEN MEMORY</b>

25
00:01:16,280 --> 00:01:19,511
Why the yotz are we still here?
The Prowler's on board, isn't it?

26
00:01:19,720 --> 00:01:22,109
We should Starburst away from here
before Crais finds out where we are.

27
00:01:22,240 --> 00:01:25,437
<i>We can't...starburst is not available...</i>

28
00:01:25,640 --> 00:01:27,073
nor is propulsion...

29
00:01:27,240 --> 00:01:29,708
We will be fortunate just to maintain orbit.

30
00:01:30,040 --> 00:01:32,713
But Pilot, I thought Moya
was prepared for one more Starburst?

31
00:01:32,840 --> 00:01:35,274
She was, but no longer.

32
00:01:35,640 --> 00:01:39,030
<i>She has gone into</i>
<i>what appears to be full labour. </i>

33
00:01:39,200 --> 00:01:42,715
She chooses now to go into labour?
It's a little inconvenient.

34
00:01:42,840 --> 00:01:46,150
<i>She has little choice</i>
<i>and she is very frightened. </i>

35
00:01:46,320 --> 00:01:48,880
Pilot, that's a natural reaction
during the birthing cycle.

36
00:01:49,040 --> 00:01:52,396
Moya tells me that
this is not a natural birthing cycle...

37
00:01:52,560 --> 00:01:57,793
<i>She's now certain that...</i>
<i>there's wrong with her child</i>

38
00:01:59,200 --> 00:02:02,192
It is not a normal Leviathan.

39
00:02:16,240 --> 00:02:17,878
<i>How are you feeling? </i>

40
00:02:18,960 --> 00:02:21,474
- Better.
- Lie back down...

41
00:02:21,640 --> 00:02:24,677
it may be some time
before your strength returns completely.

42
00:02:24,800 --> 00:02:27,075
I hear I have you to thank for my life.

43
00:02:27,200 --> 00:02:30,510
Yeah! ..Oh, and the other one.

44
00:02:30,760 --> 00:02:32,432
- What other one?
- <i>Gilina. </i>

45
00:02:32,960 --> 00:02:36,270
- Don't you remember her?
- We met on the Zelbinion.

46
00:02:37,640 --> 00:02:39,517
- Where's Crichton?
- You should rest now, Aeryn.

47
00:02:39,680 --> 00:02:42,478
- Where is he?
- Crichton's still on the Gammak base...

48
00:02:42,640 --> 00:02:44,517
<i>He's been captured by the Peacekeepers. </i>

49
00:02:44,640 --> 00:02:47,108
They're probing his mind
using something called an Aurora Chair.

50
00:02:47,240 --> 00:02:49,674
Why didn't anyone tell me?
Why haven't you gone after him?

51
00:02:49,800 --> 00:02:52,439
<i>There are hundreds of Peacekeepers down there. </i>

52
00:02:53,360 --> 00:02:56,432
I could not infiltrate that base
without being detected.

53
00:02:56,800 --> 00:02:58,313
I can.

54
00:03:06,880 --> 00:03:09,269
- Don't try to stop me, D'Argo.
- I won't.

55
00:03:09,400 --> 00:03:10,992
I'm strong enough to go alone.

56
00:03:11,120 --> 00:03:12,997
No, you're not...
I'm coming with you.

57
00:03:13,120 --> 00:03:15,429
If you can be an idiot, I can be an idiot.

58
00:03:15,560 --> 00:03:17,790
A warrior may be of some use to me down there

59
00:03:17,880 --> 00:03:20,155
but Zhaan, why don't you stay here?

60
00:03:20,320 --> 00:03:23,153
John might need me,
if he gets damaged by the Chair, I can help him.

61
00:03:23,320 --> 00:03:26,312
I'm hoping Crichton
will be strong enough to fight the Chair.

62
00:03:31,920 --> 00:03:34,912
<i>- Flight recorder getting all this? </i>
<i>- What do you call this? </i>

63
00:03:35,000 --> 00:03:38,436
<i>Slingshot! </i>
<i>Holy mother, it's a wormhole! </i>

64
00:03:45,040 --> 00:03:46,632
<i>There's no use resisting, Crichton! </i>

65
00:03:46,800 --> 00:03:49,109
The chair will rip the memories from you,
even if you fight it!

66
00:03:49,280 --> 00:03:51,555
I am not...resisting.

67
00:03:51,680 --> 00:03:53,989
The chair says he is holding something back.

68
00:03:54,080 --> 00:03:55,832
<i>Then increase the extraction! </i>

69
00:04:03,200 --> 00:04:04,838
Show us what you're blocking!

70
00:04:05,000 --> 00:04:07,309
I'm not...blocking.

71
00:04:10,120 --> 00:04:11,269
<i>Come on, baby. </i>

72
00:04:13,960 --> 00:04:15,791
About wormholes.

73
00:05:33,840 --> 00:05:37,310
- What are you doing there?
- Don't talk to me! Stay!

74
00:05:37,440 --> 00:05:39,112
<i>You stay where you are! </i>

75
00:05:39,280 --> 00:05:40,998
<i>Don't talk to me! </i>

76
00:05:41,320 --> 00:05:42,753
No talking to me!

77
00:05:42,880 --> 00:05:46,077
I do my talking in the Chair.

78
00:05:50,760 --> 00:05:52,512
Do you like the chair?

79
00:05:52,720 --> 00:05:55,359
Love the Chair.
Love the Chair. Love the Chair.

80
00:05:56,080 --> 00:05:58,116
Are you spying on me, Stark?

81
00:06:01,280 --> 00:06:05,114
Scorpy, sent you in here to spy on me?

82
00:06:05,240 --> 00:06:07,515
No, I'm no spy for Scorpy.

83
00:06:08,200 --> 00:06:10,031
- What you got there?
- Nothing. Nothing.

84
00:06:10,200 --> 00:06:11,633
What is it?

85
00:06:13,400 --> 00:06:17,757
Stop! If you don't stop,
I'm going to have to kill you.

86
00:06:18,040 --> 00:06:19,951
Give it a couple of days...

87
00:06:20,080 --> 00:06:24,039
Scorpy and Peacekeeper Barbie'll do it for you.

88
00:06:37,720 --> 00:06:39,278
You're not crazy.

89
00:06:39,960 --> 00:06:43,157
- Are you, Stark?
- No...

90
00:06:44,000 --> 00:06:46,355
<i>but if they think I am, </i>

91
00:06:46,920 --> 00:06:49,229
they don't bother me so much.

92
00:06:51,080 --> 00:06:53,230
So whatch a hiding there?

93
00:06:54,600 --> 00:06:56,158
My baby.

94
00:07:01,760 --> 00:07:03,830
It's a magnetic crypt encoder.

95
00:07:04,000 --> 00:07:07,959
I made it from scraps of metal
I've been collecting for two cycles.

96
00:07:09,840 --> 00:07:11,398
What's it do?

97
00:07:11,480 --> 00:07:14,995
If I get the sequence right, it can unlock the door.

98
00:07:16,000 --> 00:07:18,958
but I can only try one sequence at a time.

99
00:07:30,520 --> 00:07:32,795
You're going to be here forever,

100
00:07:32,920 --> 00:07:35,480
if you're waiting for that thing to get you out.

101
00:07:36,200 --> 00:07:38,589
At least I'm trying something.

102
00:07:44,800 --> 00:07:46,153
<i>Trash! </i>

103
00:07:49,080 --> 00:07:51,036
You'll tell them about my baby?

104
00:07:51,160 --> 00:07:52,957
No...

105
00:07:53,200 --> 00:07:56,033
No, I've kept things from them this far.

106
00:07:56,400 --> 00:07:58,072
I can keep this.

107
00:07:58,240 --> 00:08:01,152
Everyone can block
thoughts for a while, Crichton,

108
00:08:01,280 --> 00:08:04,716
but eventually...you'll tell the Chair.

109
00:08:05,080 --> 00:08:08,072
I'm the only one
who can block thoughts forever.

110
00:08:15,360 --> 00:08:17,555
How many times have you been in it?

111
00:08:17,760 --> 00:08:20,035
Over 100 sessions.

112
00:08:23,480 --> 00:08:25,357
Well, what is it?

113
00:08:25,560 --> 00:08:28,757
What's so important that you can
keep it from the chair?

114
00:08:29,480 --> 00:08:31,072
What do you know?

115
00:08:32,680 --> 00:08:34,113
Nothin'...

116
00:08:34,600 --> 00:08:36,909
<i>I'm tellin' 'em the truth. </i>

117
00:08:38,200 --> 00:08:41,431
What I'm blocking, has nothing to do with

118
00:08:41,560 --> 00:08:43,630
<i>the wormholes! </i>

119
00:08:59,200 --> 00:09:02,033
- Are you alright?
- I'm fine.

120
00:09:02,320 --> 00:09:04,754
Any sign they've spotted us, D'Argo?

121
00:09:05,120 --> 00:09:06,633
Nothing's tracking.

122
00:09:06,800 --> 00:09:10,429
- The scanning blind seems to be holding
- Let's hope so.

123
00:09:13,960 --> 00:09:16,633
- What about when we land?
- There won't be any sensors up top

124
00:09:16,720 --> 00:09:19,996
They would give away
that there's a Gammak base underground.

125
00:09:33,040 --> 00:09:34,519
<i>John! </i>

126
00:09:34,800 --> 00:09:36,756
- Who's there?
- John...John?

127
00:09:36,880 --> 00:09:39,189
- Where's that voice coming from?
- Shut up!

128
00:09:39,360 --> 00:09:41,430
<i>Don't say a word. </i>

129
00:09:43,240 --> 00:09:45,117
- Gilina?
- John.

130
00:09:45,240 --> 00:09:46,878
Keep your back to the camera.

131
00:09:46,960 --> 00:09:51,078
- They can see but they can't hear you.
- I remember, I remember.

132
00:09:51,280 --> 00:09:53,191
Did you get that paraphoral tissue to Aeryn?

133
00:09:53,400 --> 00:09:56,836
<i>Chiana got it off the base, but I don't know</i>
<i>if she made it back to Moya in time. </i>

134
00:09:57,120 --> 00:09:58,599
Who is there, who're you talking to?

135
00:09:58,720 --> 00:10:01,234
It's a friend, she can help get us out of here.

136
00:10:02,320 --> 00:10:04,470
Now we both have a secret to keep.

137
00:10:04,600 --> 00:10:08,229
Gilina, I need, some help.

138
00:10:09,440 --> 00:10:12,159
I need you to get 'em off my back for a while.

139
00:10:12,280 --> 00:10:13,952
I'll think of something.

140
00:10:15,960 --> 00:10:17,678
John, don't worry.

141
00:10:17,760 --> 00:10:20,911
<i>I've gotta go now, </i>
<i>I can't stay tapped in for long. </i>

142
00:10:21,080 --> 00:10:22,513
Thanks.

143
00:10:41,960 --> 00:10:43,518
<i>Moya's data stores indicate</i>

144
00:10:43,600 --> 00:10:46,751
it may be best to get,
the offspring out as fast as possible.

145
00:10:46,880 --> 00:10:50,509
- How the yotz can we do that?
- It says we can try blasting the trannix,

146
00:10:50,600 --> 00:10:52,830
with coolant from
Moya's thermal chamber.

147
00:10:52,920 --> 00:10:56,356
Then do it!
I want this thing over with, I want to be, still.

148
00:10:56,440 --> 00:10:58,749
Rygel!
You've got to stay calm during the birth.

149
00:10:58,920 --> 00:11:02,993
I am calm, I...
I've conceived hundreds of progeny.

150
00:11:03,360 --> 00:11:07,069
- Those are only the official ones with my wives.
- Then, you should know something about this.

151
00:11:07,200 --> 00:11:10,351
- You should be able to help us.
- I was never present at the birth.

152
00:11:11,160 --> 00:11:13,720
- Not one?
- Well of course not!

153
00:11:14,000 --> 00:11:18,118
I think this is a trifle different, don't you?
...My progeny were tiny.

154
00:11:18,320 --> 00:11:20,993
Tiny and handsome, like their father.

155
00:11:25,240 --> 00:11:27,549
<i>Okay, I'm patched in here...Try it again! </i>

156
00:11:27,720 --> 00:11:29,153
<i>Hurry up! ..</i>

157
00:11:29,440 --> 00:11:31,476
Scorpius wants maximum power now.

158
00:11:31,600 --> 00:11:34,956
<i>We just have to reroute</i>
<i>the annex cable, we're onto it. </i>

159
00:11:40,440 --> 00:11:43,159
- Alex, you need some help?
- Hi Gilina.

160
00:11:43,280 --> 00:11:44,918
Yeah, you're not wrong.

161
00:11:46,480 --> 00:11:50,268
If you put the double cabling online,
I can finish patching in.

162
00:11:50,720 --> 00:11:54,429
Sure, alright then...
You know all this better than me.

163
00:11:55,640 --> 00:11:57,073
Thanks.

164
00:12:06,680 --> 00:12:08,591
<i>Status report! </i>
<i>We're back online? </i>

165
00:12:08,720 --> 00:12:11,188
<i>Checking power levels now, </i>
<i>just a few microts. </i>

166
00:12:11,280 --> 00:12:12,554
<i>Good. </i>

167
00:12:23,480 --> 00:12:25,755
- <i>Are we ready? </i>
- <i>All levels are go. </i>

168
00:12:33,600 --> 00:12:35,716
<i>Calibration complete? </i>

169
00:12:36,160 --> 00:12:38,310
<i>The Chair is ready, Scorpius. </i>

170
00:12:38,480 --> 00:12:39,913
<i>Good. </i>

171
00:12:41,720 --> 00:12:43,551
Follow us.

172
00:13:11,800 --> 00:13:13,119
<i>John! </i>

173
00:13:14,160 --> 00:13:15,354
Gilina...

174
00:13:15,880 --> 00:13:19,111
I can't talk right now.
Looks like we got company.

175
00:13:19,320 --> 00:13:23,074
John, when you get into the chair,
just remember one thing.

176
00:13:23,160 --> 00:13:25,440
- What?
- Remember when we kissed on the Zelbinion?

177
00:13:25,440 --> 00:13:27,954
- No, no, that's the thing I'm blocking.
- Trust me.

178
00:13:28,080 --> 00:13:30,992
- I do trust you.
- Then remember the kiss.

179
00:13:31,160 --> 00:13:32,832
- <i>Scorpy...</i>
- <i>Get back inside Stark! </i>

180
00:13:32,960 --> 00:13:34,712
- Get inside!
- Scorpy...

181
00:13:34,840 --> 00:13:36,717
Scorpy, let me get into the Chair!

182
00:13:44,080 --> 00:13:45,752
- Have you finished?
- Yes.

183
00:13:46,760 --> 00:13:48,830
<i>You see, Crichton...</i>

184
00:13:51,160 --> 00:13:52,991
this is what I'm trying to keep you from.

185
00:13:53,080 --> 00:13:56,311
Yeah, Scorpy, you're all heart.

186
00:14:04,120 --> 00:14:08,432
You show me everything that's in your brain...
and I won't torture you anymore.

187
00:14:08,560 --> 00:14:12,030
- I've shown you everything.
- The Chair indicates you're holding something.

188
00:14:12,160 --> 00:14:13,957
Chair's wrong.

189
00:14:15,720 --> 00:14:17,836
What won't you tell me?

190
00:14:19,040 --> 00:14:23,158
I already know everything else.
I know you're living on a stolen Leviathan

191
00:14:23,320 --> 00:14:26,915
with escaped prisoners,
and I know that Leviathan is pregnant.

192
00:14:27,200 --> 00:14:29,156
You know who the Daddy is?

193
00:14:33,640 --> 00:14:35,676
Why are you doing this to yourself?

194
00:14:35,840 --> 00:14:38,559
What is so important...

195
00:14:39,200 --> 00:14:42,192
that you're willing to go through all of this?

196
00:14:46,320 --> 00:14:48,470
I'm not blocking anything.

197
00:14:52,120 --> 00:14:53,633
Bring him.

198
00:14:58,800 --> 00:15:02,315
I'm going to enjoy ripping
the truth out of you, Crichton.

199
00:15:23,720 --> 00:15:25,358
<i>Commander Crichton...</i>

200
00:15:25,600 --> 00:15:28,433
<i>it's good to see</i>
<i>you're enjoying your stay with us. </i>

201
00:15:30,400 --> 00:15:32,960
<i>Crais, don't you ever knock? </i>

202
00:15:33,040 --> 00:15:34,234
Stop!

203
00:15:40,240 --> 00:15:41,719
<i>What is that? </i>

204
00:15:41,880 --> 00:15:44,394
My question as well, Captain.

205
00:15:53,480 --> 00:15:56,711
- <i>What do you want? </i>
- <i>I'm here to thank you. </i>

206
00:15:56,840 --> 00:15:59,559
Yeah? ...For what?

207
00:16:01,200 --> 00:16:04,397
<i>I've never been one of the elite...</i>
<i>Did you know that? </i>

208
00:16:04,720 --> 00:16:06,597
<i>My parents were common farmers...</i>

209
00:16:07,480 --> 00:16:10,119
<i>I was shanghaied</i>
<i>from their commune as a young boy. </i>

210
00:16:11,120 --> 00:16:14,908
<i>I rose through Peacekeeper ranks</i>
<i>on my wits, and my hatred, </i>

211
00:16:15,200 --> 00:16:17,077
<i>but still, some doors</i>
<i>were always closed to me. </i>

212
00:16:17,160 --> 00:16:20,630
<i>Thanks for the family tree, Crais, </i>
<i>but frankly, I don't give a damn. </i>

213
00:16:22,360 --> 00:16:25,352
<i>With this wormhole information you've given me, </i>

214
00:16:25,960 --> 00:16:28,793
<i>I now have the power to rise</i>
<i>where I should be. </i>

215
00:16:35,000 --> 00:16:39,152
You don't actually believe any of that, do you?
...Come on, he made it all up!

216
00:16:39,240 --> 00:16:42,038
You can't make things up for the chair, Captain.

217
00:16:42,200 --> 00:16:43,838
<i>You know that. </i>

218
00:16:51,800 --> 00:16:53,552
<i>What is that? </i>

219
00:16:54,800 --> 00:16:56,552
<i>I don't know. </i>

220
00:16:56,760 --> 00:16:59,752
I know it looks like an episode
of Melrose Place.

221
00:17:00,840 --> 00:17:03,991
- What do you mean, you don't know what it is?
- I don't know.

222
00:17:04,240 --> 00:17:06,515
Damn! What is it?

223
00:17:11,320 --> 00:17:13,117
Is that it, Crais?

224
00:17:14,240 --> 00:17:15,912
- Is the game up?
- What?

225
00:17:16,080 --> 00:17:20,517
Crais...first found out about wormholes
when I came through.

226
00:17:20,960 --> 00:17:23,793
I gave him the information disk
in exchange for my life.

227
00:17:23,960 --> 00:17:25,393
It's a lie!

228
00:17:30,440 --> 00:17:32,158
No, it's not a lie.

229
00:17:32,240 --> 00:17:34,879
He's lying!
Damn you, Crichton!

230
00:17:34,960 --> 00:17:36,518
Tell him the truth!

231
00:17:40,880 --> 00:17:44,475
So, nothing of what we saw was true?

232
00:17:44,720 --> 00:17:47,598
- No.
- Were you born on a farming commune?

233
00:17:47,920 --> 00:17:50,354
- Yes.
- Were you conscripted by the Peacekeepers?

234
00:17:50,440 --> 00:17:52,237
- Yes, but...
- How does Crichton know this?

235
00:17:52,360 --> 00:17:55,796
- Well, he must have stolen it from a database.
- While he was in security 3 containment?

236
00:17:55,960 --> 00:17:59,111
Look, I don't know how he did it,
but what you saw on there is not true.

237
00:17:59,280 --> 00:18:00,713
Of course it's not.

238
00:18:02,720 --> 00:18:05,792
There's only one way
to be sure it is a lie.

239
00:18:05,920 --> 00:18:07,114
How?

240
00:18:07,640 --> 00:18:09,710
For you to go in the chair.

241
00:18:12,280 --> 00:18:14,271
- Me?
- Yes.

242
00:18:15,360 --> 00:18:18,796
No captain, has ever been
subjected to such an indignity.

243
00:18:18,920 --> 00:18:21,309
There's always a first for everything.

244
00:18:22,520 --> 00:18:24,272
Get Crichton back to his cell.

245
00:18:24,360 --> 00:18:26,510
<i>You overstep yourself, Scorpius. </i>

246
00:18:26,640 --> 00:18:29,154
You haven't got the numbers
to put me in the Chair.

247
00:18:29,240 --> 00:18:30,673
Don't I?

248
00:18:35,440 --> 00:18:37,476
I commend your loyalty...

249
00:18:38,040 --> 00:18:41,555
It must be difficult
to maintain for an officer like Crais...

250
00:18:42,240 --> 00:18:44,515
an officer on the edge, and out of control.

251
00:18:44,600 --> 00:18:46,238
Talk to me, Scorpius, not to them!

252
00:18:46,400 --> 00:18:49,790
I have unconditional authority
on a Gammak base.

253
00:18:51,360 --> 00:18:55,319
<i>Captain Crais, will go to the Chair. </i>

254
00:18:55,600 --> 00:18:59,559
To stop that, you will have to kill me...

255
00:19:00,920 --> 00:19:04,549
and all my men.
Are you prepared to do that?

256
00:19:04,680 --> 00:19:06,398
Do not listen to him, that is an order!

257
00:19:06,480 --> 00:19:09,677
Do what you know if it's the right thing.

258
00:19:12,920 --> 00:19:15,070
Put Crais in the Chair.

259
00:19:28,640 --> 00:19:31,871
That's the last of the gear
from the transport pod.

260
00:19:32,840 --> 00:19:34,558
What are you doing with those explosives?

261
00:19:34,640 --> 00:19:36,870
I'm upgrading these primitive things.

262
00:19:37,800 --> 00:19:41,475
I've found an access shaft, I should be able
to get down to the base and look for Crichton.

263
00:19:41,560 --> 00:19:44,279
- Are you strong enough?
- I'd better be.

264
00:19:54,400 --> 00:19:55,833
Stop.

265
00:20:45,520 --> 00:20:48,273
I don't know how she did it...

266
00:20:49,320 --> 00:20:51,197
but she did it.

267
00:20:51,920 --> 00:20:53,751
Rest, Crichton.

268
00:20:54,520 --> 00:20:56,715
No, no, we've got to do something.

269
00:20:57,040 --> 00:20:59,349
I gotta get that door open.

270
00:21:27,520 --> 00:21:30,557
What is that?
What did you just show me?

271
00:21:30,760 --> 00:21:33,672
I'm able to give a few thoughts, that's all.

272
00:21:34,200 --> 00:21:36,077
Rest, my friend.

273
00:21:54,240 --> 00:21:57,516
- How long have you been here?
- Two cycles.

274
00:21:58,240 --> 00:22:00,196
Peacekeepers killed most of my people,

275
00:22:00,280 --> 00:22:03,033
but they kept me alive because I interest them.

276
00:22:04,480 --> 00:22:08,712
I'm able to hide thoughts
that their chair can't touch.

277
00:22:09,400 --> 00:22:13,598
It's almost ironic.
What made me a slave now keeps me alive.

278
00:22:14,480 --> 00:22:16,516
What made you a slave?

279
00:22:16,880 --> 00:22:18,359
This...

280
00:22:18,920 --> 00:22:21,673
I'm of the Bannak slave race.

281
00:22:22,240 --> 00:22:25,869
Outsiders think that we do not feel...

282
00:22:26,040 --> 00:22:28,508
but it is only that our feelings
don't always show.

283
00:22:28,640 --> 00:22:32,428
<i>Just as this, can hide our feelings, </i>

284
00:22:32,600 --> 00:22:36,388
<i>we are also able to cloud</i>
<i>thoughts from our minds. </i>

285
00:22:38,520 --> 00:22:41,193
What I know deep inside...

286
00:22:42,000 --> 00:22:44,639
Peacekeepers will never see.

287
00:22:48,840 --> 00:22:51,832
- <i>End this now! </i>
- <i>I did everything I could to avoid it...</i>

288
00:22:52,160 --> 00:22:54,628
<i>The recruiter is here to pick you up...</i>

289
00:22:54,880 --> 00:22:58,429
- <i>I'm counting on you to protect him...</i>
- <i>Do you understand? </i>

290
00:23:04,000 --> 00:23:05,274
Who is that?

291
00:23:08,640 --> 00:23:10,949
That's...my...father.

292
00:23:11,760 --> 00:23:13,432
Turn it off!

293
00:23:14,000 --> 00:23:15,991
Don't you like your past, Crais?

294
00:23:16,120 --> 00:23:17,951
Turn it off!

295
00:23:21,600 --> 00:23:23,636
Can't you get to
what he knows about wormholes?

296
00:23:23,760 --> 00:23:25,239
No, he's fighting it.

297
00:23:32,080 --> 00:23:35,959
<i>I don't know anything! </i>

298
00:23:52,840 --> 00:23:54,239
Sir.

299
00:24:07,880 --> 00:24:10,189
<i>Is there civilians inside this cell? </i>

300
00:24:10,560 --> 00:24:12,073
No.

301
00:24:15,360 --> 00:24:16,952
Aeryn?

302
00:24:25,200 --> 00:24:29,113
Chiana told me what you did for me...thank you.

303
00:24:29,840 --> 00:24:33,674
What are you doing here?
Paraphoral tissue takes at least ten solar days...

304
00:24:33,840 --> 00:24:37,276
I don't have ten days,
I need to know where Crichton is.

305
00:24:37,440 --> 00:24:39,795
They have him on level nine containment.

306
00:24:40,120 --> 00:24:44,033
There is no way of reaching him
without a direct order from Scorpius.

307
00:24:44,920 --> 00:24:47,388
John is blocking a memory from them.

308
00:24:47,800 --> 00:24:51,952
Scorpius thinks it has something to do
with his precious wormholes, but it doesn't.

309
00:24:52,160 --> 00:24:53,991
What does it have to do with?

310
00:24:55,080 --> 00:24:58,390
Me...he's protecting me...

311
00:24:58,840 --> 00:25:02,674
but as soon as Scorpius finds out
that he knows nothing about wormholes...

312
00:25:04,160 --> 00:25:05,559
he'll kill him.

313
00:25:07,000 --> 00:25:10,037
We'll need more rocks if we're going to
hide the rest of these, D'Argo.

314
00:25:10,200 --> 00:25:13,875
If the Peacekeepers come up through
the level rises, this is where they'll surface.

315
00:25:14,040 --> 00:25:15,996
I hope those things work,

316
00:25:16,120 --> 00:25:19,510
otherwise there's not much
to stand between us and them.

317
00:25:19,840 --> 00:25:22,957
I always wanted to ask you, D'Argo...

318
00:25:23,240 --> 00:25:25,231
That Qualtar blade, for a warrior,

319
00:25:25,360 --> 00:25:28,432
it seems a very unconventional weapon.

320
00:25:28,600 --> 00:25:32,434
Many cycles ago, there was a race
even more feared than the Peacekeepers...

321
00:25:32,800 --> 00:25:34,392
The Teloks.

322
00:25:34,720 --> 00:25:38,679
They laid siege to my planet
for over one hundred solar days.

323
00:25:38,840 --> 00:25:43,595
When the final assault came,
all our warriors had were these weapons.

324
00:25:44,920 --> 00:25:48,276
My own great grandfather died in that war.

325
00:25:49,120 --> 00:25:51,918
When the final days come, Luxans believe

326
00:25:52,000 --> 00:25:55,117
that the Qualtar blade, will lead us to freedom.

327
00:25:55,760 --> 00:25:59,958
I understand, D'Argo,
please forgive my curiosity.

328
00:26:00,880 --> 00:26:04,077
There is another thing we can do for you.

329
00:26:04,680 --> 00:26:05,829
What?

330
00:26:05,960 --> 00:26:10,078
My Qualtar blade and I, can cut stones for you.

331
00:26:15,840 --> 00:26:18,195
Look, I'm not going to say this again,
there is nothing in there.

332
00:26:18,320 --> 00:26:20,788
<i>I'm just telling you</i>
<i>what I picked up from Crais's carrier. </i>

333
00:26:20,880 --> 00:26:22,108
- What's going on?
- Shhh!

334
00:26:22,200 --> 00:26:25,033
It detected an unauthorised magnetic pulse
coming from somewhere on this level.

335
00:26:25,160 --> 00:26:28,197
There is no signal coming from in there.

336
00:26:28,360 --> 00:26:31,158
Look!
I'll prove it to you.

337
00:26:33,040 --> 00:26:36,316
See?
Nothing, absolutely nothing.

338
00:26:36,840 --> 00:26:39,718
- What the frell is that?
- Obviously nothing.

339
00:26:47,120 --> 00:26:48,997
<i>Get out of it, Stark. </i>

340
00:26:50,640 --> 00:26:52,949
<i>How could you? How could you? </i>

341
00:26:53,080 --> 00:26:55,435
<i>You were right, </i>
<i>we'll move him to another cell. </i>

342
00:26:55,520 --> 00:26:57,351
- <i>No need to be moved. </i>
- <i>Why not? </i>

343
00:26:57,440 --> 00:26:59,317
<i>Because they're coming with me. </i>

344
00:27:01,800 --> 00:27:03,119
Who is she?

345
00:27:03,240 --> 00:27:06,550
<i>That is...The Radiant Aeryn Sun. </i>

346
00:27:07,240 --> 00:27:09,595
How many Peacekeepers
do you know on this base?

347
00:27:09,720 --> 00:27:12,359
- Are you alright, Crichton?
- Yeah.

348
00:27:12,520 --> 00:27:15,478
- How're you doin'?
- I'm better now.

349
00:27:17,000 --> 00:27:20,072
- Come on, we'd better go!
- Sorry.

350
00:27:23,040 --> 00:27:25,270
...<i>and no one outside this chamber</i>

351
00:27:25,360 --> 00:27:27,669
<i>knows of the Admiral's orders. </i>

352
00:27:27,760 --> 00:27:29,751
<i>I saw to that, Sir. </i>

353
00:27:37,840 --> 00:27:41,196
<i>So now I know</i>
<i>why you tried to fight the Chair. </i>

354
00:27:42,400 --> 00:27:45,631
- Are there any more barriers?
- No, that's what he was fighting to hold.

355
00:27:45,840 --> 00:27:49,799
- <i>And what Crichton saw about wormholes? </i>
- <i>Is not in this captain's memory. </i>

356
00:27:49,920 --> 00:27:52,718
<i>Security breach...</i>

357
00:27:53,960 --> 00:27:57,919
- This is Scorpius...
- Sir, the human prisoner has escaped.

358
00:27:58,040 --> 00:28:01,316
- How?
- There's a Peacekeeper working with him.

359
00:28:01,480 --> 00:28:05,393
Seal the base! Everything!
He must not reach the surface.

360
00:28:07,240 --> 00:28:08,958
<i>It's clear! Come on! </i>

361
00:28:10,680 --> 00:28:12,796
<i>Go, go! </i>

362
00:28:16,760 --> 00:28:18,273
<i>You first! </i>

363
00:28:20,440 --> 00:28:22,078
<i>Peacekeepers. </i>

364
00:28:24,440 --> 00:28:26,874
Come on, just go! Come on!

365
00:28:31,760 --> 00:28:33,398
Come on! In here.

366
00:28:54,880 --> 00:28:56,518
<i>Keep searching. </i>

367
00:29:13,400 --> 00:29:15,755
<i>Oh, no! </i>
<i>What do you mean, “oh no”? </i>

368
00:29:15,880 --> 00:29:19,555
To give birth, Moya must equalise pressure
with her outside environment.

369
00:29:19,720 --> 00:29:23,918
You mean...you mean with space?
What, Moya has to make a vacuum into here?

370
00:29:24,040 --> 00:29:26,838
- Yes, I can't stop her.
- How much time do we have?

371
00:29:26,920 --> 00:29:29,673
<i>I don't know, maybe, 18 microts. </i>

372
00:29:29,800 --> 00:29:31,836
18 microts...Where do we go?

373
00:29:31,960 --> 00:29:34,428
- My den's safe.
- That's very lucky for you isn't it, producto?

374
00:29:34,520 --> 00:29:36,590
We can't get to you in 18 microts.

375
00:29:36,720 --> 00:29:40,633
There are pressure tanks
in maintenance bay 6, I suggest you go.

376
00:29:40,760 --> 00:29:42,193
Go now.

377
00:29:53,160 --> 00:29:55,628
It's locked!
Pilot, it's locked!

378
00:29:56,040 --> 00:29:59,828
- Yes it is, my dear, there's plenty of room in here.
- I'm not getting in there.

379
00:29:59,960 --> 00:30:02,076
<i>That's all there is! Get inside! </i>

380
00:30:02,200 --> 00:30:04,760
You only have 10 microts.

381
00:30:17,320 --> 00:30:19,151
Any other ways off the base?

382
00:30:19,280 --> 00:30:21,999
They're sealing all the access shafts,
means they're shutting everything.

383
00:30:22,120 --> 00:30:24,759
- There's got to be some way out of here.
- No way.

384
00:30:24,880 --> 00:30:29,635
Everything else, even the lock they just put on
needs an ident chip from a senior officer.

385
00:30:30,080 --> 00:30:32,594
Alright, let's go bag a senior officer.

386
00:30:32,680 --> 00:30:35,831
I'll do it, Crichton. You stay with him.

387
00:30:46,800 --> 00:30:51,032
Excuse me, I'm just making myself comfortable.

388
00:30:51,200 --> 00:30:53,350
What is that?

389
00:30:54,200 --> 00:30:56,111
What?

390
00:30:56,280 --> 00:30:57,713
That!!

391
00:30:58,640 --> 00:31:00,198
Oh, it's nothing.

392
00:31:00,360 --> 00:31:02,510
Where's your hand, slug face?

393
00:31:02,680 --> 00:31:05,990
It's...It's down there.

394
00:31:06,200 --> 00:31:10,034
I know, keep it in your caftan, pal.

395
00:31:10,200 --> 00:31:12,919
Pilot!

396
00:31:13,040 --> 00:31:17,113
- I'm very busy now, Chiana, you two okay?
- How's Moya?

397
00:31:17,480 --> 00:31:21,029
Yes...The offspring's coming now.

398
00:31:21,160 --> 00:31:22,991
I can see it!

399
00:31:23,120 --> 00:31:25,190
<i>I must go Chiana. </i>

400
00:31:28,240 --> 00:31:30,356
<i>What was that? </i>

401
00:31:30,600 --> 00:31:33,068
Nothing...just a bit of helium.

402
00:31:33,160 --> 00:31:36,789
- Helium?
- Yes, I...I don't like being in confined spaces.

403
00:31:37,040 --> 00:31:40,669
- I...I get nervous.
- You're disgusting!

404
00:32:16,640 --> 00:32:19,916
Captain Crais...
What are you doing in this chair?

405
00:32:20,000 --> 00:32:21,752
Who's that?

406
00:32:22,600 --> 00:32:24,113
Who's there?

407
00:32:24,240 --> 00:32:28,028
I suppose I shouldn't expect you
to recognise my voice.

408
00:32:29,040 --> 00:32:31,429
Did Scorpius send you?

409
00:32:32,120 --> 00:32:34,429
Release me, from this chair.

410
00:32:34,560 --> 00:32:39,270
Why? ...So that you can kill me,
the way that you killed Teeg?

411
00:32:41,160 --> 00:32:42,354
Who are you?

412
00:32:42,480 --> 00:32:45,392
I am irreversibly contaminated...

413
00:32:45,520 --> 00:32:47,829
<i>Now do you know who I am? </i>

414
00:32:50,520 --> 00:32:53,512
Aeryn...Sun.

415
00:32:58,880 --> 00:33:02,634
- Does this contaminate you, Crais?
- As a Peacekeeper...

416
00:33:02,840 --> 00:33:07,231
you took a blood oath,
to obey your commanding officer, till death.

417
00:33:07,360 --> 00:33:10,113
- Yes.
- I am still your commanding officer.

418
00:33:10,240 --> 00:33:13,312
- I am no longer a Peacekeeper.
- You are a Peacekeeper for life.

419
00:33:13,440 --> 00:33:16,796
- On the oath you...
- Your oath means nothing, you made sure of that.

420
00:33:16,920 --> 00:33:21,152
- You destroyed everything, I lost everything...
- Aeryn, Sun...

421
00:33:21,240 --> 00:33:24,038
You know what I learned away from you?

422
00:33:24,160 --> 00:33:26,879
Everything I lost isn't worth a damn

423
00:33:27,000 --> 00:33:28,877
and I don't want to go back to your past.

424
00:33:29,000 --> 00:33:30,399
I...order you!

425
00:33:30,480 --> 00:33:32,596
You order me?

426
00:33:38,240 --> 00:33:40,435
You will never order me again.

427
00:33:40,560 --> 00:33:44,439
I will track you down and kill you, Officer Sun.

428
00:33:44,560 --> 00:33:47,120
On that I give you my vow.

429
00:33:47,240 --> 00:33:49,993
You know what I give you, Crais?

430
00:33:50,280 --> 00:33:51,998
Your life.

431
00:33:58,920 --> 00:34:01,115
I will make you watch...

432
00:34:01,800 --> 00:34:03,552
your life.

433
00:34:27,360 --> 00:34:30,989
Where's Aeryn? ...She should be here by now.

434
00:34:35,920 --> 00:34:38,036
Do you want to be with her, Crichton?

435
00:34:38,280 --> 00:34:39,554
What?

436
00:34:39,680 --> 00:34:42,240
Do you want to be with Officer Sun?

437
00:34:47,480 --> 00:34:49,675
Gilina, can we talk about this another time?

438
00:34:49,760 --> 00:34:52,911
No, I don't think we can.

439
00:34:53,080 --> 00:34:56,550
You want me to go with you,
you want me to give up everything,

440
00:34:56,880 --> 00:34:58,996
<i>so you must answer me. </i>

441
00:35:00,280 --> 00:35:02,350
Do you want to be with her?

442
00:35:06,840 --> 00:35:08,671
<i>Only me, let's go! </i>

443
00:35:10,520 --> 00:35:14,035
Aeryn, did you bag yourself a senior officer?

444
00:35:14,160 --> 00:35:16,151
Ran into an old friend...

445
00:35:16,480 --> 00:35:17,879
<i>Let's go. </i>

446
00:35:17,960 --> 00:35:19,313
<i>Let's get out of here. </i>

447
00:35:19,480 --> 00:35:20,879
Okay.

448
00:35:22,560 --> 00:35:25,870
- Come on.
- Do you want to be with Crichton?

449
00:35:26,040 --> 00:35:28,793
- I'm sorry?
- He won't answer my question, will you?

450
00:35:28,880 --> 00:35:31,519
Gilina...whatever the two of you
have been discussing, it's none of my business.

451
00:35:31,600 --> 00:35:34,910
Yes, it is!
He asked me to go with him,

452
00:35:35,080 --> 00:35:37,036
and I cannot do that, if he loves you.

453
00:35:37,120 --> 00:35:39,839
Gilina, you have to come with us,
if you don't come they will kill you.

454
00:35:39,920 --> 00:35:42,275
- I'll be okay.
- Gilina, you've saved my life,

455
00:35:42,360 --> 00:35:44,874
and you know Peacekeepers,
they will come and they will find you.

456
00:35:45,040 --> 00:35:46,758
I can take care of myself.

457
00:35:47,360 --> 00:35:49,157
You take care of John.

458
00:35:50,280 --> 00:35:51,759
- Gilina!
- Tell John.

459
00:35:51,880 --> 00:35:54,269
<i>At least come and talk to him before...</i>

460
00:36:00,880 --> 00:36:04,236
<i>They used a senior officer's ident chip, </i>
<i>they're climbing the air vent to the surface. </i>

461
00:36:04,360 --> 00:36:06,271
- I thought as much.
- Do you want me to burn them out?

462
00:36:06,400 --> 00:36:07,628
No, we need Crichton alive.

463
00:36:07,720 --> 00:36:10,359
We'll take the level risers,
and beat them to the surface.

464
00:36:10,440 --> 00:36:11,668
<i>Let's go! </i>

465
00:36:15,200 --> 00:36:16,428
Right.

466
00:36:17,640 --> 00:36:19,551
- Where's Gilina?
- She's not coming with us.

467
00:36:19,640 --> 00:36:21,471
What? Aeryn, what'd you say to her?

468
00:36:21,600 --> 00:36:23,989
I didn't say anything,
she decided on her own.

469
00:36:24,080 --> 00:36:27,311
- I gotta go get her.
- Crichton, we don't have time for this.

470
00:36:27,440 --> 00:36:30,034
<i>She has gone, it's what she wants. </i>

471
00:36:32,320 --> 00:36:33,753
<i>Come on. </i>

472
00:37:00,240 --> 00:37:03,676
Pilot!
Pilot, are we repressurised yet?

473
00:37:03,800 --> 00:37:06,598
<i>Yes, you can get out now. </i>

474
00:37:11,160 --> 00:37:14,118
- Chiana, I didn't mean to...
- Shut up!

475
00:37:15,000 --> 00:37:17,230
Something's still not right.

476
00:37:17,560 --> 00:37:21,792
A portion of the offspring,
can't get clear of Moya's external vent.

477
00:37:22,000 --> 00:37:24,468
<i>I'm getting a closer visual now. </i>

478
00:37:25,280 --> 00:37:28,750
- What is that?
- What? What's wrong?

479
00:37:28,840 --> 00:37:31,877
The offspring...look.

480
00:37:35,640 --> 00:37:38,029
- <i>That's Moya's child? </i>
- <i>Yes. </i>

481
00:37:38,320 --> 00:37:40,788
It's covered in weapons.

482
00:37:55,960 --> 00:37:59,669
When d'Argo broke
the contraception wall half a cycle ago,

483
00:37:59,920 --> 00:38:01,831
<i>the Peacekeeper catalyst he released, </i>

484
00:38:01,960 --> 00:38:05,475
<i>must have contained</i>
<i>a DNA signature to produce weapons. </i>

485
00:38:05,600 --> 00:38:08,319
- Will that grow as big as its mother?
- Possibly bigger.

486
00:38:08,400 --> 00:38:10,994
Will Moya control him, or the Peacekeepers?

487
00:38:11,120 --> 00:38:12,678
<i>I don't know, </i>

488
00:38:12,800 --> 00:38:15,519
<i>there's never been</i>
<i>a Leviathan with weapons before. </i>

489
00:38:15,640 --> 00:38:18,916
We have a more immediate problem, look.

490
00:38:19,040 --> 00:38:22,350
<i>The birthing channel was not designed</i>
<i>for this manner of offspring</i>

491
00:38:22,440 --> 00:38:24,271
<i>It cannot fly free. </i>

492
00:38:24,400 --> 00:38:26,789
It is panicking and starting
to charge its weapons.

493
00:38:27,040 --> 00:38:30,032
- Is he going to shoot his way out of Moya?
- I think so.

494
00:38:30,160 --> 00:38:34,000
- Can you force an atmosphere into that vent?
- Yes.

495
00:38:34,000 --> 00:38:37,834
- Yes, I think so.
- Maybe...I can climb down the internal shaft,

496
00:38:38,000 --> 00:38:39,752
and cut a seam so the child can get itself free.

497
00:38:39,920 --> 00:38:41,717
You'd better hurry.

498
00:38:46,880 --> 00:38:48,632
It's good to see you again.

499
00:38:48,800 --> 00:38:52,475
- Come on, they're not far behind.
- The transport pod is this way, let's go.

500
00:38:53,600 --> 00:38:55,477
Keep your weapons ready.

501
00:38:59,360 --> 00:39:00,793
<i>Let's go! </i>

502
00:39:05,160 --> 00:39:06,798
<i>Load weapons! </i>

503
00:39:07,600 --> 00:39:09,272
<i>Aeryn, watch out! </i>

504
00:39:12,880 --> 00:39:14,836
<i>Cover me, Aeryn! </i>

505
00:39:21,120 --> 00:39:22,553
Go!

506
00:39:42,720 --> 00:39:45,598
What was the secret you were keeping hidden
from Scorpius down there?

507
00:39:45,760 --> 00:39:48,840
They thought it was about
his doomsday device about wormholes.

508
00:39:48,840 --> 00:39:51,400
It wasn't...
it was only about the time I kissed a girl.

509
00:39:51,480 --> 00:39:53,436
- Really?
- Yeah.

510
00:40:01,880 --> 00:40:05,270
Okay...don't shoot me baby Moya, just...

511
00:40:05,680 --> 00:40:07,671
Nice and calm...

512
00:40:08,600 --> 00:40:10,591
Nice and calm.

513
00:40:31,120 --> 00:40:32,439
What were you keeping from him?

514
00:40:32,520 --> 00:40:35,114
Memories of places
from when I was a boy.

515
00:40:35,560 --> 00:40:37,676
Must have been one hell of a place.

516
00:40:46,320 --> 00:40:49,392
- I can't do it, Pilot!
- You have to.

517
00:40:49,760 --> 00:40:51,796
It won't move!

518
00:40:53,680 --> 00:40:55,875
<i>Moya's trying to control the offspring, </i>

519
00:40:56,000 --> 00:40:58,673
but there's weapon's primed to fire.

520
00:41:02,560 --> 00:41:06,235
Then let it fire!
Tell her to let the gun fire at low blast level.

521
00:41:06,360 --> 00:41:09,033
- What?
- I know it's crazy but it's the only way.

522
00:41:09,480 --> 00:41:12,233
If we don't get this child out,
it'll destroy Moya's bulkhead.

523
00:41:14,920 --> 00:41:16,114
<i>Go, Zhaan! </i>

524
00:41:20,800 --> 00:41:23,553
- Crichton!
- We're coming!

525
00:41:27,280 --> 00:41:30,829
Come on, let's give them
something to remember us by.

526
00:41:52,560 --> 00:41:55,120
Not yet!
Let me get out of here!

527
00:41:55,240 --> 00:41:58,789
<i>I can't stop it! Get out now! Just get out! </i>

528
00:42:01,040 --> 00:42:03,395
Run Chiana! Run!

529
00:42:12,720 --> 00:42:15,314
- That was a low level blast?
- That did it!

530
00:42:15,840 --> 00:42:19,389
<i>The offspring's free, it's free. </i>

531
00:42:19,560 --> 00:42:23,155
- How's Moya?
- She's okay, we're okay.

532
00:42:27,240 --> 00:42:28,992
<i>Not quite...</i>

533
00:42:30,080 --> 00:42:32,150
You're not going with them.

534
00:42:43,200 --> 00:42:45,760
Shoot him, Gilina! Shoot him!

535
00:42:51,600 --> 00:42:52,999
Gilina!

536
00:42:53,520 --> 00:42:57,035
<i>Must get back to the transport pod, </i>
<i>the firewall is dissipating. </i>

537
00:43:32,040 --> 00:43:34,235
<i>Before she left the Gammak base, </i>

538
00:43:34,360 --> 00:43:37,158
<i>Gilina scrambled the scanning data files. </i>

539
00:43:37,440 --> 00:43:40,398
<i>Even Crais's Carrier can't find us now, </i>

540
00:43:40,720 --> 00:43:43,188
<i>which is...quite fortunate, </i>

541
00:43:43,360 --> 00:43:46,193
<i>because, we can't Starburst with the offspring. </i>

542
00:43:46,560 --> 00:43:48,869
We can't move very far at all.

543
00:43:49,120 --> 00:43:51,918
Thankyou, Pilot...How's Gilina?

544
00:43:53,400 --> 00:43:55,118
Not good.

545
00:43:57,080 --> 00:44:00,117
- What about Moya's child?
- He's okay.

546
00:44:00,320 --> 00:44:04,154
- He? It's a boy?
- Yes.

547
00:44:04,280 --> 00:44:07,272
A male...excellent.

548
00:44:07,520 --> 00:44:10,318
What kind of a beast is he?

549
00:44:23,080 --> 00:44:26,629
Just lie still and let Zhaan's medicine do its work.

550
00:44:27,520 --> 00:44:29,875
You'll be fine in a little while.

551
00:44:31,320 --> 00:44:33,515
No more lies, John.

552
00:44:34,480 --> 00:44:36,755
I'm not lying, Gilina.

553
00:44:39,120 --> 00:44:42,795
- Why did you come back for us?
- I had to help you.

554
00:44:44,800 --> 00:44:46,791
Aeryn was right.

555
00:44:48,440 --> 00:44:52,558
If I'd stayed there,
they would have found out about me.

556
00:44:56,920 --> 00:44:58,876
Found out that...

557
00:44:59,720 --> 00:45:01,676
I love you.

558
00:45:02,360 --> 00:45:04,032
Gilina.

559
00:45:06,240 --> 00:45:07,719
<i>Zhaan? </i>

560
00:45:08,120 --> 00:45:09,838
<i>May I help? </i>

561
00:45:17,880 --> 00:45:19,871
May I give you this?

562
00:45:21,360 --> 00:45:23,476
It's a place I once saw.

563
00:45:23,640 --> 00:45:26,518
I've been carrying it with me
for a very long time.

564
00:45:30,360 --> 00:45:32,351
It's beautiful.

565
00:45:33,640 --> 00:45:35,756
<i>It's beautiful. </i>

566
00:45:36,040 --> 00:45:38,270
There now.

567
00:45:38,920 --> 00:45:43,391
Just hold onto it, don't let go.

568
00:45:56,920 --> 00:45:58,558
John.

569
00:45:58,800 --> 00:46:00,438
Yeah?

570
00:46:01,040 --> 00:46:05,192
Do you think...If things had been different...

571
00:46:07,720 --> 00:46:10,188
that you could have loved me?

572
00:46:11,960 --> 00:46:13,712
Yeah.

573
00:46:19,840 --> 00:46:22,593
Kiss me one more time.

574
00:46:23,240 --> 00:46:27,074
- Shhhh...Don't talk.
- Kiss me.

1
00:00:01,919 --> 00:00:03,170
Оставь меня в покое!

2
00:00:03,212 --> 00:00:04,963
В предыдущей серии.

3
00:00:05,047 --> 00:00:06,131
Нет, ты не умрёшь.

4
00:00:06,215 --> 00:00:09,760
Мне поможет только пересадка
от генетически схожего донора.

5
00:00:15,432 --> 00:00:16,683
Джилина.

6
00:00:16,808 --> 00:00:20,646
Если воин не может умереть в битве,
он должен умереть в одиночестве.

7
00:00:21,522 --> 00:00:23,982
Один укол, постельный режим.

8
00:00:24,107 --> 00:00:27,736
Это поможет тебе продержаться,
пока Джон не вернётся с лекарством.

9
00:00:32,324 --> 00:00:34,117
Я Скорпиус.

10
00:00:37,204 --> 00:00:38,622
Что это было?

11
00:00:38,747 --> 00:00:40,207
Вспоминания.

12
00:00:40,457 --> 00:00:42,376
Наш шпион

13
00:00:42,918 --> 00:00:45,420
интересуется технологией
червоточин.

14
00:00:45,546 --> 00:00:48,549
И вы получите Крайтона,
когда я закончу с ним.

15
00:00:48,632 --> 00:00:50,217
Мы должны вытащить тебя оттуда.

16
00:00:50,300 --> 00:00:51,468
Отвези образец на Мойю.

17
00:00:51,552 --> 00:00:52,970
Айрин так важна для него?

18
00:00:53,053 --> 00:00:54,388
Крайтон любит тебя.

19
00:00:54,471 --> 00:00:55,639
У Крайтона получилось.

20
00:00:55,722 --> 00:00:56,974
Где он? Я хочу его видеть.

21
00:00:57,057 --> 00:00:59,476
Моя сторона, твоя сторона!
Моя сторона, твоя сторона!

22
00:00:59,560 --> 00:01:01,562
Тревога, Уилл Робинсон.

23
00:01:03,313 --> 00:01:05,941
Берегись кресла.

24
00:01:19,538 --> 00:01:22,916
Какого йотца мы не улетаем,
Праулер на борту.

25
00:01:23,125 --> 00:01:25,627
Нужно прыгать отсюда подальше,
пока Крайс нас не нашел.

26
00:01:25,752 --> 00:01:29,089
Нет, мы не можем совершить
Звёздный Прыжок.

27
00:01:29,298 --> 00:01:30,799
И запустить двигатели
не можем.

28
00:01:30,966 --> 00:01:33,552
Мы с трудом держимся на орбите.

29
00:01:33,886 --> 00:01:36,680
Пилот, но ведь Мойя была готова
к Звёздному Прыжку.

30
00:01:36,805 --> 00:01:39,349
Была, но уже нет.

31
00:01:39,725 --> 00:01:43,270
Кажется, у нее начались схватки.

32
00:01:43,437 --> 00:01:47,107
Именно сейчас она решила рожать?
Самое время.

33
00:01:47,232 --> 00:01:50,694
У неё нет выбора,
ей очень страшно.

34
00:01:50,861 --> 00:01:53,530
Пилот, это естественная реакция
в начале родов.

35
00:01:53,697 --> 00:01:57,201
Мойя говорит,
это не обычные роды.

36
00:01:57,367 --> 00:02:02,831
Она уверена, что с малышом
что-то не то.

37
00:02:04,291 --> 00:02:07,419
Это не нормальный Левиафанчик.

38
00:02:22,059 --> 00:02:23,769
Как ты себя чувствуешь?

39
00:02:24,895 --> 00:02:27,523
- Лучше.
- Ложись.

40
00:02:27,689 --> 00:02:30,859
Чтобы окончательно поправиться,
нужно время.

41
00:02:30,984 --> 00:02:33,362
Я должна поблагодарить тебя,
ты спасла мне жизнь.

42
00:02:33,487 --> 00:02:36,949
Да! И ещё кое-кого.

43
00:02:37,199 --> 00:02:38,951
- Кого?
- Джилину.

44
00:02:39,493 --> 00:02:42,955
- Ты её помнишь?
- Мы встречались на Зельбинионе.

45
00:02:44,373 --> 00:02:46,333
- Где Крайтон?
- Сейчас тебе нужно отдыхать, Айрин.

46
00:02:46,500 --> 00:02:49,419
- Где он?
- Крайтон всё ещё на Базе Гаммак.

47
00:02:49,586 --> 00:02:51,547
Его схватили Миротворцы.

48
00:02:51,672 --> 00:02:54,358
Они копаются у него в мозгу, с
помощью какого-то кресла Авроры.

49
00:02:54,383 --> 00:02:56,927
И вы молчали!
Почему вы не отправились за ним?

50
00:02:57,052 --> 00:02:59,805
Там сотни Миротворцев,
Айрин.

51
00:03:00,764 --> 00:03:03,976
Я не могу проникнуть
на базу незамеченным.

52
00:03:04,351 --> 00:03:05,936
А я могу.

53
00:03:14,862 --> 00:03:17,364
- Не пытайся остановить меня, Д'Арго.
- Не буду.

54
00:03:17,489 --> 00:03:19,157
Я достаточно окрепла,
чтобы лететь одной.

55
00:03:19,283 --> 00:03:21,243
Нет уж, я пойду с тобой.

56
00:03:21,368 --> 00:03:23,787
Если ты можешь дурить,
значит, и я могу.

57
00:03:23,912 --> 00:03:26,248
Воин мне пригодится,

58
00:03:26,331 --> 00:03:28,709
но ты, Заан, останься здесь.

59
00:03:28,876 --> 00:03:31,837
Я помогу Джону, если кресло
повредило его мозг.

60
00:03:32,004 --> 00:03:35,132
Надеюсь, Крайтон
сумеет выдержать пытки.

61
00:03:40,971 --> 00:03:44,099
- Это запись из черного ящика.
- Как называется этот маневр?

62
00:03:44,183 --> 00:03:47,769
Рогатка!
Матерь Божья, это червоточина!

63
00:03:54,651 --> 00:03:56,320
Не сопротивляйся, Крайтон!

64
00:03:56,486 --> 00:03:58,906
Как бы ты ни старался, Кресло
вытянет из тебя все воспоминания!

65
00:03:59,072 --> 00:04:01,450
Я не сопротивляюсь.

66
00:04:01,575 --> 00:04:03,994
Кресло показывает,
что он что-то скрывает.

67
00:04:04,077 --> 00:04:05,913
Прибавьте мощности!

68
00:04:13,587 --> 00:04:15,297
Покажи нам, что ты скрываешь!

69
00:04:15,464 --> 00:04:17,883
Я не скрываю.

70
00:04:20,802 --> 00:04:22,012
Давай, малыш.

71
00:04:24,806 --> 00:04:26,725
О червоточинах.

72
00:04:37,000 --> 00:04:39,252
Меня зовут Джон Крайтон,
я - астронавт.

73
00:04:39,253 --> 00:04:42,381
Столкнувшись с волной излучения,
я попал в червоточину.

74
00:04:42,382 --> 00:04:45,385
Теперь я застрял на дальнем
краю Вселенной,

75
00:04:45,386 --> 00:04:48,890
на живом корабле со странными
формами жизни.

76
00:04:49,191 --> 00:04:51,310
Помогите мне! Пожалуйста.

77
00:04:51,352 --> 00:04:53,146
Кто-нибудь меня слышит?

78
00:04:53,147 --> 00:04:56,734
Меня преследует безумный
военачальник.

79
00:04:57,360 --> 00:04:59,696
Я делаю все, что могу.

80
00:04:59,697 --> 00:05:02,158
Я просто ищу дорогу домой.

81
00:05:19,526 --> 00:05:21,026
СПРЯТАННАЯ ПАМЯТЬ

82
00:05:48,098 --> 00:05:51,727
- Как ты сюда попал?
- Не говори со мной! Стой!

83
00:05:51,852 --> 00:05:53,604
Стой, не подходи!

84
00:05:53,770 --> 00:05:55,564
Не говори со мной!

85
00:05:55,898 --> 00:05:57,399
Не говори со мной!

86
00:05:57,524 --> 00:06:00,861
Я говорю только с Креслом.

87
00:06:05,741 --> 00:06:07,576
Тебе нравится Кресло?

88
00:06:07,784 --> 00:06:10,537
Люблю Кресло. Люблю Кресло.
Люблю Кресло.

89
00:06:11,288 --> 00:06:13,415
Ты шпионишь за мной, Старк?

90
00:06:16,710 --> 00:06:20,714
Скорпи послал тебя
следить за мной?

91
00:06:20,839 --> 00:06:23,217
Нет, я не шпионю для Скорпи.

92
00:06:23,926 --> 00:06:25,844
- Что у тебя?
- Ничего. Ничего.

93
00:06:26,011 --> 00:06:27,513
Что это?

94
00:06:29,348 --> 00:06:33,894
Стой! Если ты не остановишься,
я тебя убью.

95
00:06:34,186 --> 00:06:36,188
Не утруждайся, через пару дней

96
00:06:36,313 --> 00:06:40,442
это сделают Скорпи и его Барби.

97
00:06:54,706 --> 00:06:56,333
Ты не псих.

98
00:06:57,042 --> 00:07:00,379
- Верно, Старк?
- Да.

99
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
так они меньше...

100
00:07:04,299 --> 00:07:06,718
меньше достают меня.

101
00:07:08,637 --> 00:07:10,889
Так что же ты прячешь?

102
00:07:12,307 --> 00:07:13,934
Мое дитя.

103
00:07:19,773 --> 00:07:21,942
Это магнитный декодер.

104
00:07:22,109 --> 00:07:26,238
Я сделал его из металла,
который собирал два цикла.

105
00:07:28,198 --> 00:07:29,825
Зачем он?

106
00:07:29,908 --> 00:07:33,579
Он может подобрать
код замка.

107
00:07:34,621 --> 00:07:37,708
Но я могу пробовать по одной
комбинации за один раз.

108
00:07:49,761 --> 00:07:52,139
Ты застрянешь здесь навечно,

109
00:07:52,264 --> 00:07:54,933
если доверишься этой штуке.

110
00:07:55,684 --> 00:07:58,187
Я хоть что-то пытаюсь сделать.

111
00:08:04,651 --> 00:08:06,069
Проклятье!

112
00:08:09,114 --> 00:08:11,158
Ты расскажешь
им о моем детище?

113
00:08:11,283 --> 00:08:13,160
Нет.

114
00:08:13,410 --> 00:08:16,371
Нет, я пока держусь.

115
00:08:16,747 --> 00:08:18,499
Промолчу и про это.

116
00:08:18,665 --> 00:08:21,710
Все могут скрывать мысли
некоторое время, Крайтон,

117
00:08:21,835 --> 00:08:25,422
но, в конце концов,
ты все расскажешь Креслу.

118
00:08:25,797 --> 00:08:28,926
Только я могу скрывать мысли вечно.

119
00:08:36,517 --> 00:08:38,810
Сколько раз ты был на нём?

120
00:08:39,019 --> 00:08:41,396
Более ста.

121
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
Что же это?

122
00:08:47,152 --> 00:08:50,489
Что ты так долго скрываешь
от Кресла?

123
00:08:51,240 --> 00:08:52,908
А что знаешь ты?

124
00:08:54,576 --> 00:08:56,078
Ничего.

125
00:08:56,578 --> 00:08:58,997
Я говорю им правду.

126
00:09:00,332 --> 00:09:03,710
То, что я скрываю,
не имеет отношения

127
00:09:03,836 --> 00:09:06,004
к червоточинам!

128
00:09:22,229 --> 00:09:25,190
- Как ты?
- Нормально.

129
00:09:25,482 --> 00:09:28,026
Они нас заметили, Д'Арго?

130
00:09:28,402 --> 00:09:29,987
Нет.

131
00:09:30,153 --> 00:09:33,949
- Действует блокировка радаров Джилины.
- Будем надеяться.

132
00:09:37,619 --> 00:09:40,414
- А когда мы приземлимся?
- На крыше сенсоров нет.

133
00:09:40,497 --> 00:09:43,917
Они бы выдали Базу Гаммак.

134
00:09:57,514 --> 00:09:59,057
Джон!

135
00:09:59,349 --> 00:10:01,393
- Кто это?
- Джон. Джон?

136
00:10:01,518 --> 00:10:03,937
- Откуда этот голос?
- Тихо!

137
00:10:04,104 --> 00:10:06,273
Помолчи.

138
00:10:08,150 --> 00:10:10,110
- Джилина?
- Джон.

139
00:10:10,235 --> 00:10:11,945
Отвернись от камеры.

140
00:10:12,029 --> 00:10:16,325
- Они все видят, но не слышат.
- Я помню, я помню.

141
00:10:16,533 --> 00:10:18,535
Ты отправила парафоральную
ткань Айрин?

142
00:10:18,744 --> 00:10:22,331
Чиана улетела, но я не знаю,
добралась ли она до Мойи вовремя.

143
00:10:22,623 --> 00:10:24,166
Кто там, с кем ты разговариваешь?

144
00:10:24,291 --> 00:10:26,919
Друг, она поможет нам выбраться
отсюда.

145
00:10:28,045 --> 00:10:30,297
Теперь у нас общий секрет.

146
00:10:30,422 --> 00:10:34,218
Джилина, мне нужна помощь.

147
00:10:35,469 --> 00:10:38,305
Мне нужна, короткая передышка.

148
00:10:38,430 --> 00:10:40,182
Я что-нибудь придумаю.

149
00:10:42,267 --> 00:10:44,061
Джон, не бойся.

150
00:10:44,144 --> 00:10:47,439
Мне пора.
Нельзя подключаться надолго.

151
00:10:47,606 --> 00:10:49,107
Спасибо.

152
00:11:09,378 --> 00:11:11,004
База данных Мойи говорит,

153
00:11:11,088 --> 00:11:14,383
что пришло время помочь
ребёнку выбраться.

154
00:11:14,508 --> 00:11:18,303
- И каким йотцом мы это сделаем?
- Мы можем попробовать взорвать транникс,

155
00:11:18,387 --> 00:11:20,722
с охладителем из термальной
камеры Мойи.

156
00:11:20,806 --> 00:11:24,393
Ну, так взрывай! И покончим с этим,
я хочу быть...

157
00:11:24,476 --> 00:11:26,895
Райджел! Успокойся, это роды.

158
00:11:27,062 --> 00:11:31,316
Я спокоен,
у меня были сотни детей.

159
00:11:31,692 --> 00:11:35,571
- И это только от законных жён.
- Значит у тебя есть опыт в этом деле.

160
00:11:35,696 --> 00:11:38,991
- Ты можешь нам помочь.
- Я не присутствовал при родах.

161
00:11:39,825 --> 00:11:42,494
- Никогда?
- Конечно, нет!

162
00:11:42,786 --> 00:11:47,082
Да, разве это роды?
Мои дети были маленькие.

163
00:11:47,291 --> 00:11:50,085
Маленькие и красивые, как я.

164
00:11:54,506 --> 00:11:56,925
Ладно, здесь я исправил.
Попробуй еще раз!

165
00:11:57,092 --> 00:11:58,594
Быстрей!

166
00:11:58,886 --> 00:12:01,013
Скорпиусу нужна максимальная
мощность.

167
00:12:01,138 --> 00:12:04,641
Нужно переключить контакты,
я все сделаю.

168
00:12:10,355 --> 00:12:13,192
- Алекс, помощь нужна?
- Привет, Джилина.

169
00:12:13,317 --> 00:12:15,027
Не откажусь.

170
00:12:16,653 --> 00:12:20,616
Ты подключи двойной кабель,
а я тут сама все доделаю.

171
00:12:21,074 --> 00:12:24,953
Ладно, ты в этом лучше
меня разбираешься.

172
00:12:26,205 --> 00:12:27,706
Спасибо.

173
00:12:37,716 --> 00:12:39,718
Докладывайте!
Все готово?

174
00:12:39,843 --> 00:12:42,429
Проверяем уровень мощности,
ещё несколько микротов.

175
00:12:42,513 --> 00:12:43,847
Хорошо.

176
00:12:55,234 --> 00:12:57,611
- Мы готовы?
- Проверка закончена.

177
00:13:05,786 --> 00:13:07,996
Калибровка завершена.

178
00:13:08,455 --> 00:13:10,707
Кресло готово, Скорпиус.

179
00:13:10,874 --> 00:13:12,376
Хорошо.

180
00:13:14,253 --> 00:13:16,171
Следуйте за нами.

181
00:13:45,617 --> 00:13:46,994
Джон!

182
00:13:48,078 --> 00:13:49,329
Джилина.

183
00:13:49,872 --> 00:13:53,250
Я сейчас не могу говорить.
Сюда идут.

184
00:13:53,458 --> 00:13:57,379
Джон, когда будешь в Кресле,
думай только об одном.

185
00:13:57,462 --> 00:13:59,964
- Что?
- Помнишь, поцелуй на Зельбинионе?

186
00:13:59,999 --> 00:14:02,467
- Нет, нет, его я и скрываю.
- Поверь мне.

187
00:14:02,593 --> 00:14:05,637
- Я верю тебе.
- Тогда думай о поцелуе.

188
00:14:05,804 --> 00:14:07,556
- Скорпи.
- Назад, Старк!

189
00:14:07,681 --> 00:14:09,516
- Назад!
- Скорпи.

190
00:14:09,641 --> 00:14:11,602
Скорпи,
пусти на кресло меня!

191
00:14:19,276 --> 00:14:21,028
- Вы закончили?
- Да.

192
00:14:22,070 --> 00:14:24,239
Видишь, Крайтон.

193
00:14:26,658 --> 00:14:28,577
Вот от чего я пытаюсь
тебя уберечь.

194
00:14:28,660 --> 00:14:32,039
Да, Скорпи,
ты такой заботливый.

195
00:14:40,172 --> 00:14:44,676
Покажи мне всё, что знаешь
и пытки прекратятся.

196
00:14:44,801 --> 00:14:48,430
- Я уже всё показал.
- Кресло говорит, что ты что-то скрываешь.

197
00:14:48,555 --> 00:14:50,432
Кресло ошибается.

198
00:14:52,267 --> 00:14:54,478
Зачем упорствовать?

199
00:14:55,729 --> 00:15:00,025
Я же всё уже знаю. Знаю,
что ты живёшь на Левиафане

200
00:15:00,192 --> 00:15:03,946
с беглыми заключёнными,
и, что Мойя беременна.

201
00:15:04,238 --> 00:15:06,281
А кто отец знаешь?

202
00:15:10,953 --> 00:15:13,080
Зачем ты мучаешь себя?

203
00:15:13,247 --> 00:15:16,083
Ради чего

204
00:15:16,750 --> 00:15:19,878
ты идешь на эти муки?

205
00:15:24,174 --> 00:15:26,426
Я ничего не скрываю.

206
00:15:30,222 --> 00:15:31,807
Уведите его.

207
00:15:37,187 --> 00:15:40,858
Я с удовольствием понаблюдаю,
как из тебя выбьют правду, Крайтон.

208
00:16:03,172 --> 00:16:04,882
Командор Крайтон...

209
00:16:05,132 --> 00:16:08,093
Я рад, что вам у нас нравится.

210
00:16:10,137 --> 00:16:12,806
Крайс, тебя стучать учили?

211
00:16:12,890 --> 00:16:14,141
Остановите!

212
00:16:20,397 --> 00:16:21,940
Что это?

213
00:16:22,107 --> 00:16:24,735
Действительно, капитан.

214
00:16:34,203 --> 00:16:37,581
- Чего ты хочешь?
- Я пришёл поблагодарить вас.

215
00:16:37,706 --> 00:16:40,542
Да?
За что?

216
00:16:42,252 --> 00:16:45,589
Я никогда не принадлежал к элите.
Вы знали об этом?

217
00:16:45,923 --> 00:16:47,883
Мои родители простые фермеры.

218
00:16:48,800 --> 00:16:51,553
Меня забрали из семьи,
когда я был ребёнком.

219
00:16:52,596 --> 00:16:56,558
Я сделал карьеру только благодаря
своему уму и ненависти.

220
00:16:56,850 --> 00:16:58,810
Но некоторые двери до сих пор
для меня закрыты.

221
00:16:58,894 --> 00:17:02,523
Спасибо за откровенность, Крайс,
но, если честно, мне плевать.

222
00:17:04,316 --> 00:17:07,444
С помощью твоей информации
о червоточинах,

223
00:17:08,070 --> 00:17:11,031
я смогу занять достойное место.

224
00:17:17,496 --> 00:17:21,834
Вы ведь не верите этому, нет?
Да он это всё подстроил!

225
00:17:21,917 --> 00:17:24,837
Креслу врать невозможно, капитан.

226
00:17:25,003 --> 00:17:26,713
Вы это знаете.

227
00:17:35,013 --> 00:17:36,849
Что это?

228
00:17:38,141 --> 00:17:39,977
Я не знаю.

229
00:17:40,185 --> 00:17:43,313
Похоже на эпизод из
"Мелроуз Плейс".

230
00:17:44,439 --> 00:17:47,734
- Что значит, не знаешь?
- Я не знаю.

231
00:17:47,985 --> 00:17:50,362
Проклятье! Что это?

232
00:17:55,367 --> 00:17:57,244
Всё, Крайс.

233
00:17:58,412 --> 00:18:00,164
- Игра окончена.
- Что?

234
00:18:00,330 --> 00:18:04,960
Крайс первым узнал о червоточинах,
через которые я пролетел.

235
00:18:05,419 --> 00:18:08,380
Я отдал ему диск с информацией
в обмен на свою жизнь.

236
00:18:08,547 --> 00:18:10,048
Это ложь!

237
00:18:15,304 --> 00:18:17,097
Нет, правда.

238
00:18:17,181 --> 00:18:19,933
Он лжёт!
Будь ты проклят, Крайтон!

239
00:18:20,017 --> 00:18:21,643
Скажи ему правду!

240
00:18:26,190 --> 00:18:29,943
Значит, все, что мы видели - ложь?

241
00:18:30,194 --> 00:18:33,197
- Да.
- Вы родились в семье фермеров?

242
00:18:33,530 --> 00:18:36,074
- Да.
- И вас забрали Миротворцы?

243
00:18:36,158 --> 00:18:38,035
- Да, но...
- Откуда Крайтон об этом знает?

244
00:18:38,160 --> 00:18:41,747
- Вычитал в базе данных.
- Сидя в нашей камере?

245
00:18:41,914 --> 00:18:45,209
Послушайте, я не знаю, как он
это сделал, но все это - ложь.

246
00:18:45,375 --> 00:18:46,877
Ну, конечно.

247
00:18:48,962 --> 00:18:52,174
Есть лишь один способ убедиться,
что это ложь.

248
00:18:52,299 --> 00:18:53,550
Какой?

249
00:18:54,092 --> 00:18:56,261
Сесть в Кресло Авроры.

250
00:18:58,931 --> 00:19:01,016
- Мне?
- Да.

251
00:19:02,142 --> 00:19:05,729
Ни один капитан не подвергался
такому унижению.

252
00:19:05,854 --> 00:19:08,357
Кто-то должен быть первым.

253
00:19:09,608 --> 00:19:11,443
Отведите Крайтона в камеру.

254
00:19:11,527 --> 00:19:13,779
Вы перешли все границы,
Скорпиус.

255
00:19:13,904 --> 00:19:16,532
У вас нет полномочий, чтобы
усадить меня в Кресло.

256
00:19:16,615 --> 00:19:18,116
Разве?

257
00:19:23,080 --> 00:19:25,207
Ваша преданность похвальна.

258
00:19:25,791 --> 00:19:29,461
Должно быть трудно служить
такому офицеру, как Крайс,

259
00:19:30,170 --> 00:19:32,548
офицеру, который вышел
из под контроля.

260
00:19:32,631 --> 00:19:34,341
Говори со мной, Скорпиус,
а не с ними!

261
00:19:34,508 --> 00:19:38,053
На базе Гаммак я обладаю
неограниченными полномочиями.

262
00:19:39,680 --> 00:19:43,809
Капитан Крайс
сядет в Кресло.

263
00:19:44,101 --> 00:19:48,230
Или вам придется убить меня

264
00:19:49,648 --> 00:19:53,443
и всех моих людей.
Вы пойдете на это?

265
00:19:53,569 --> 00:19:55,362
Не слушайте его, это приказ!

266
00:19:55,445 --> 00:19:58,782
Делайте то,
что вам кажется правильным.

267
00:20:02,161 --> 00:20:04,413
Посадите Крайса в Кресло.

268
00:20:18,552 --> 00:20:21,930
Это последний мешок
с транспортного модуля.

269
00:20:22,931 --> 00:20:24,725
Зачем тебе взрывчатка?

270
00:20:24,808 --> 00:20:27,144
Надо все подготовить.

271
00:20:28,103 --> 00:20:31,940
Я нашла шахту, через которую
спущусь на базу и найду Крайтона.

272
00:20:32,024 --> 00:20:34,860
- Ты справишься?
- Надеюсь, да.

273
00:20:45,412 --> 00:20:46,914
Хватит.

274
00:21:38,715 --> 00:21:41,593
Я не знаю, как она это сделала.

275
00:21:42,678 --> 00:21:44,638
Но она помогла.

276
00:21:45,389 --> 00:21:47,307
Отдохни, Крайтон.

277
00:21:48,000 --> 00:21:50,394
Нет, нет, надо что-то делать.

278
00:21:50,727 --> 00:21:53,146
Нужно открыть дверь.

279
00:22:22,509 --> 00:22:25,679
Что это? Что это такое?

280
00:22:25,888 --> 00:22:28,932
Я могу показывать мысли,
вот и всё.

281
00:22:29,474 --> 00:22:31,435
Отдыхай, друг мой.

282
00:22:50,370 --> 00:22:53,790
- Как долго ты здесь?
- Два цикла.

283
00:22:54,541 --> 00:22:56,585
Миротворцы убили
почти весь мой народ,

284
00:22:56,668 --> 00:22:59,546
а меня оставили из интереса.

285
00:23:01,048 --> 00:23:05,469
Кресло не может пробиться
к моим мыслям.

286
00:23:06,178 --> 00:23:10,557
Ирония судьбы. То, что сделало
меня рабом, хранит мне жизнь.

287
00:23:11,475 --> 00:23:13,602
Что сделало тебя рабом?

288
00:23:13,977 --> 00:23:15,521
Это.

289
00:23:16,104 --> 00:23:18,982
Я из расы банакских рабов.

290
00:23:19,566 --> 00:23:23,362
Все думают, что мы ничего
не чувствуем.

291
00:23:23,529 --> 00:23:26,114
А на самом деле мы просто
не выказываем чувств.

292
00:23:26,240 --> 00:23:30,202
Так же, как это скрывает
наши чувства,

293
00:23:30,369 --> 00:23:34,331
я могу прятать мысли
в своем мозгу.

294
00:23:36,542 --> 00:23:39,336
То, что я храню,

295
00:23:40,170 --> 00:23:42,923
миротворцы не увидят
никогда.

296
00:23:47,302 --> 00:23:50,430
- Прекрати!
- Я пытался увернуться.

297
00:23:50,764 --> 00:23:53,350
Рекрутёр пришел,
чтобы забрать вас.

298
00:23:53,600 --> 00:23:57,312
Ты должен защищать его!
Понимаешь?

299
00:24:03,110 --> 00:24:04,444
Кто это?

300
00:24:07,948 --> 00:24:10,367
Это мой отец.

301
00:24:11,201 --> 00:24:12,953
Выключи!

302
00:24:13,537 --> 00:24:15,622
Тебе не нравится твоё прошлое,
Крайс?

303
00:24:15,747 --> 00:24:17,666
Выключи!

304
00:24:21,461 --> 00:24:23,589
Можешь найти,
что он знает о червоточинах?

305
00:24:23,714 --> 00:24:25,257
Нет, он сопротивляется.

306
00:24:32,389 --> 00:24:36,435
Я ничего не знаю!

307
00:24:54,036 --> 00:24:55,496
Сэр.

308
00:25:09,718 --> 00:25:12,137
В комнате есть еще кто-то?

309
00:25:12,513 --> 00:25:14,097
Нет.

310
00:25:17,518 --> 00:25:19,186
Айрин?

311
00:25:27,778 --> 00:25:31,865
Чиана рассказала, что ты для
меня сделала. Спасибо.

312
00:25:32,616 --> 00:25:36,620
Откуда ты? Парафоральным тканям
нужно минимум 10 солнечных дней...

313
00:25:36,787 --> 00:25:40,374
У меня нет десяти дней.
Где Крайтон?

314
00:25:40,541 --> 00:25:43,001
Они держат его в камере
на девятом уровне.

315
00:25:43,335 --> 00:25:47,422
К нему не пустят без приказа
Скорпиуса.

316
00:25:48,340 --> 00:25:50,926
Джон скрывает
от них воспоминания.

317
00:25:51,343 --> 00:25:55,681
Скорпиус думает, что они связаны
с червоточинам, но это не так.

318
00:25:55,889 --> 00:25:57,808
А с чем они связаны?

319
00:25:58,934 --> 00:26:02,396
Со мной, он защищает меня.

320
00:26:02,855 --> 00:26:06,859
Но как только Скорпиус поймет,
что он ничего не знает о червоточинах,

321
00:26:08,402 --> 00:26:09,862
он убьёт его.

322
00:26:11,363 --> 00:26:14,533
Д'Арго, чтобы все спрятать,
нам нужно больше камней.

323
00:26:14,700 --> 00:26:18,537
Если Миротворцы поднимутся
на лифте, то выйдут здесь.

324
00:26:18,704 --> 00:26:20,747
Надеюсь, сработает,

325
00:26:20,873 --> 00:26:24,418
иначе от нас мало что останется.

326
00:26:24,751 --> 00:26:28,005
Я давно хотела спросить
тебя, Д'Арго,

327
00:26:28,297 --> 00:26:30,382
этот Квалта-меч, мне кажется,

328
00:26:30,507 --> 00:26:33,719
он неудобен в бою.

329
00:26:33,886 --> 00:26:37,890
Много циклов назад жила раса,
которой боялись сильней Миротворцев.

330
00:26:38,265 --> 00:26:39,933
Телоки.

331
00:26:40,267 --> 00:26:44,396
Они осаждали мою планету
более ста солнечных дней.

332
00:26:44,563 --> 00:26:49,526
И когда пришел последний бой, у наших
воинов не было ничего, кроме таких мечей.

333
00:26:50,903 --> 00:26:54,406
Мой дед погиб в той войне.

334
00:26:55,282 --> 00:26:58,202
С того дня Лаксиане верят,

335
00:26:58,285 --> 00:27:01,538
что мечи Квалта приведут
нас к свободе.

336
00:27:02,206 --> 00:27:06,585
Я поняла, Д'Арго, пожалуйста,
прости моё любопытство.

337
00:27:07,544 --> 00:27:10,881
Мы можем тебе пригодиться
еще кое в чем.

338
00:27:11,507 --> 00:27:12,716
Как?

339
00:27:12,841 --> 00:27:17,137
Мы с моим Квалта-мечом можем
нарубить тебе камней.

340
00:27:23,143 --> 00:27:25,604
Сколько раз можно повторять,
там нет ничего.

341
00:27:25,729 --> 00:27:28,315
Говорю же, я только что
с флагмана Крайса.

342
00:27:28,398 --> 00:27:29,691
- Что это?
- Ш-ш-ш!

343
00:27:29,775 --> 00:27:32,736
Мы обнаружили магнитный импульс,
идущий откуда-то с этого уровня.

344
00:27:32,861 --> 00:27:36,031
Нет тут никаких импульсов.

345
00:27:36,198 --> 00:27:39,117
Я вам докажу.
Смотрите.

346
00:27:41,078 --> 00:27:44,498
Видите.
Ничего, абсолютно ничего.

347
00:27:45,040 --> 00:27:48,043
- Что за фрелл?
- Действительно, ничего.

348
00:27:55,759 --> 00:27:57,719
Отойди, Старк.

349
00:27:59,429 --> 00:28:01,849
Как ты мог? Как ты мог?

350
00:28:01,974 --> 00:28:04,434
Вы были правы, мы
переведём его в другую камеру.

351
00:28:04,518 --> 00:28:06,436
- Это ни к чему.
- Почему?

352
00:28:06,520 --> 00:28:08,480
Они пойдут со мной.

353
00:28:11,066 --> 00:28:12,442
Кто она?

354
00:28:12,568 --> 00:28:16,029
Это - великолепная Айрин Сун.

355
00:28:16,738 --> 00:28:19,199
Сколько у тебя друзей Миротворцев
на этой базе?

356
00:28:19,324 --> 00:28:22,077
- Ты в порядке, Крайтон?
- Да.

357
00:28:22,244 --> 00:28:25,330
- А ты как?
- Уже лучше.

358
00:28:26,915 --> 00:28:30,127
- Идем, нам надо поспешить!
- Прости.

359
00:28:33,213 --> 00:28:35,549
...и никто, кроме тебя

360
00:28:35,632 --> 00:28:38,051
не знает о приказе Адмирала?

361
00:28:38,135 --> 00:28:40,220
Я об этом позаботилась, сэр.

362
00:28:48,645 --> 00:28:52,149
Теперь я понимаю, почему ты
сопротивлялся Креслу.

363
00:28:53,400 --> 00:28:56,778
- Есть ещё что-нибудь?
- Нет, он скрывал лишь это.

364
00:28:56,987 --> 00:29:01,116
- А информация о червоточинах?
- Этого в памяти капитана нет.

365
00:29:01,241 --> 00:29:04,161
Нарушение безопасности.

366
00:29:05,454 --> 00:29:09,583
- Это Скорпиус.
- Сэр, человек сбежал.

367
00:29:09,708 --> 00:29:13,128
- Как?
- Ему помог Миротворец.

368
00:29:13,295 --> 00:29:17,382
Запечатать базу! Не дайте ему
выбраться на поверхность.

369
00:29:19,301 --> 00:29:21,094
Тут никого! Идем!

370
00:29:22,888 --> 00:29:25,098
Вперёд, вперёд!

371
00:29:29,228 --> 00:29:30,812
Сначала вы!

372
00:29:33,065 --> 00:29:34,775
Миротворцы.

373
00:29:37,236 --> 00:29:39,780
Давай, пошли! Ну же!

374
00:29:44,868 --> 00:29:46,578
Сюда.

375
00:30:08,976 --> 00:30:10,686
Ищите их.

376
00:30:28,287 --> 00:30:30,747
- О, нет!
- Что значит "о, нет"?

377
00:30:30,873 --> 00:30:34,710
Чтобы родить, Мойе нужно
уравнять внутреннее давление.

378
00:30:34,877 --> 00:30:39,256
Уравнять... уравнять с космосом?
Мойя выпустит воздух?

379
00:30:39,381 --> 00:30:42,301
- Да, я не могу помешать.
- Сколько у нас времени?

380
00:30:42,384 --> 00:30:45,262
Не знаю, около
восемнадцати микротов.

381
00:30:45,387 --> 00:30:47,514
Восемнадцать микротов.
Что нам делать?

382
00:30:47,639 --> 00:30:50,225
- Я вне опасности.
- Какой ты везучий!

383
00:30:50,309 --> 00:30:52,477
Мы не добежим до тебя
за восемнадцать микротов.

384
00:30:52,603 --> 00:30:56,690
В посадочном отсеке есть
герметичные баки, идите туда.

385
00:30:56,815 --> 00:30:58,317
Идите скорее.

386
00:31:09,745 --> 00:31:12,331
Заперт!
Пилот, он заперт!

387
00:31:12,748 --> 00:31:16,710
- Да, дорогая, а здесь полно места.
- Я к тебе не полезу.

388
00:31:16,835 --> 00:31:19,046
Выбора нет! Залезай!

389
00:31:19,171 --> 00:31:21,840
У тебя всего десять микротов.

390
00:31:34,937 --> 00:31:36,855
С базы есть другие выходы?

391
00:31:36,980 --> 00:31:39,816
Они запечатали все люки,
перекрыли всё.

392
00:31:39,942 --> 00:31:42,694
- Должен быть какой-то выход.
- Нет.

393
00:31:42,819 --> 00:31:47,783
Даже чтобы открыть простой замок, нужен
идентификационный чип старшего офицера.

394
00:31:48,242 --> 00:31:50,869
Ясно, давайте схватим
старшего офицера.

395
00:31:50,953 --> 00:31:54,248
Нет, я сама, Крайтон.
Присмотри за ним.

396
00:32:05,676 --> 00:32:10,097
Прости, я хочу устроиться
поудобнее.

397
00:32:10,264 --> 00:32:12,516
Что это?

398
00:32:13,392 --> 00:32:15,394
Что?

399
00:32:15,561 --> 00:32:17,062
Это!

400
00:32:18,021 --> 00:32:19,648
О, ничего особенного.

401
00:32:19,815 --> 00:32:22,067
Где твоя рука, скользкая морда?

402
00:32:22,234 --> 00:32:25,696
Она... она внизу.

403
00:32:25,904 --> 00:32:29,908
Я знаю, держи руки при себе,
приятель.

404
00:32:30,075 --> 00:32:32,911
Пилот!

405
00:32:33,036 --> 00:32:37,291
- Я очень занят, Чиана, как вы?
- Как Мойя?

406
00:32:37,666 --> 00:32:41,378
- Да.
- Роды начались.

407
00:32:41,503 --> 00:32:43,422
Я вижу левиафанчика!

408
00:32:43,547 --> 00:32:45,716
Мне пора, Чиана.

409
00:32:48,886 --> 00:32:51,096
Что это было?

410
00:32:51,346 --> 00:32:53,932
Ничего,
просто немножко гелия.

411
00:32:54,016 --> 00:32:57,811
- Гелия?
- Да, я не люблю замкнутых помещений.

412
00:32:58,061 --> 00:33:01,857
- Я их боюсь.
- Ты гадкий!

413
00:33:39,353 --> 00:33:42,773
Капитан Крайс.
Почему вы в Кресле?

414
00:33:42,856 --> 00:33:44,691
Кто это?

415
00:33:45,567 --> 00:33:47,152
Кто здесь?

416
00:33:47,277 --> 00:33:51,240
Думаю, мне не стоит ждать,
что вы узнаете меня по голосу.

417
00:33:52,282 --> 00:33:54,785
Тебя послал Скорпиус?

418
00:33:55,494 --> 00:33:57,913
Выпусти меня из Кресла.

419
00:33:58,038 --> 00:34:02,960
Зачем? Чтобы ты убил меня,
как убил лейтенанта Тиг?

420
00:34:04,920 --> 00:34:06,171
Кто ты?

421
00:34:06,296 --> 00:34:09,341
Я необратимо зараженная.

422
00:34:09,466 --> 00:34:11,885
Теперь ты меня узнал?

423
00:34:14,680 --> 00:34:17,808
Айрин Сун.

424
00:34:23,397 --> 00:34:27,317
- А ты заражен, Крайс?
- Как Миротворец,

425
00:34:27,526 --> 00:34:32,114
ты клялась кровью подчиняться
капитану до самой смерти.

426
00:34:32,239 --> 00:34:35,117
- Да.
- Я всё ещё твой капитан.

427
00:34:35,242 --> 00:34:38,453
- А я больше не Миротворец.
- Ты навсегда Миротворец.

428
00:34:38,579 --> 00:34:42,082
- И клятва...
- Благодаря тебе превратилась в пустой звук.

429
00:34:42,207 --> 00:34:45,628
Ты отнял у меня все.
Я все потеряла из-за тебя.

430
00:34:45,629 --> 00:34:46,628
Айрин, Сун.

431
00:34:46,712 --> 00:34:49,631
И знаешь, что я поняла?

432
00:34:49,756 --> 00:34:52,593
Всё, что я потеряла
ни черта не стоит.

433
00:34:52,718 --> 00:34:54,678
и я не хочу возвращаться
в прошлое.

434
00:34:54,803 --> 00:34:56,263
Я приказываю тебе!

435
00:34:56,346 --> 00:34:58,557
Приказываешь мне?

436
00:35:04,438 --> 00:35:06,732
Ты больше не можешь
мне приказывать.

437
00:35:06,857 --> 00:35:10,903
Я найду тебя и убью,
офицер Сун.

438
00:35:11,028 --> 00:35:13,697
Я клянусь.

439
00:35:13,822 --> 00:35:16,700
Знаешь, что я тебе дам, Крайс?

440
00:35:16,992 --> 00:35:18,785
Твою жизнь.

441
00:35:26,001 --> 00:35:28,295
Ты увидишь

442
00:35:29,004 --> 00:35:30,839
свою жизнь.

443
00:35:55,656 --> 00:35:59,451
Где Айрин?
Ей пора вернуться.

444
00:36:04,581 --> 00:36:06,792
Ты хочешь быть с ней,
Крайтон?

445
00:36:07,042 --> 00:36:08,377
Что?

446
00:36:08,502 --> 00:36:11,171
Ты хочешь быть с офицером Сун?

447
00:36:16,635 --> 00:36:18,929
Джилина, давай
потом об этом поговорим?

448
00:36:19,012 --> 00:36:22,307
Нет, сейчас.

449
00:36:22,474 --> 00:36:26,103
Ты хочешь, чтобы я пошла с тобой,
хочешь, чтобы я всё бросила,

450
00:36:26,436 --> 00:36:28,647
так что ответь.

451
00:36:29,982 --> 00:36:32,150
Ты хочешь быть с ней?

452
00:36:36,822 --> 00:36:38,740
Это я, пошли!

453
00:36:40,659 --> 00:36:44,329
Айрин, ты нашла старшего офицера?

454
00:36:44,454 --> 00:36:46,540
Встретила старого приятеля.

455
00:36:46,874 --> 00:36:48,333
Пошли.

456
00:36:48,417 --> 00:36:49,835
Уходим.

457
00:36:50,002 --> 00:36:51,461
ОК.

458
00:36:53,213 --> 00:36:56,675
- Пошли.
- Ты хочешь быть с Крайтоном?

459
00:36:56,842 --> 00:36:59,720
- Прости?
- Он мне не ответил, а ты?

460
00:36:59,803 --> 00:37:02,556
Джилина, о чем бы вы не говорили,
это не мое дело.

461
00:37:02,639 --> 00:37:06,101
Нет, твоё!
Он просил меня пойти с ним,

462
00:37:06,268 --> 00:37:08,312
но я не пойду,
если он любит тебя.

463
00:37:08,395 --> 00:37:11,231
Джилина, пойдем с нами,
если останешься, то погибнешь.

464
00:37:11,315 --> 00:37:13,775
- Со мной всё будет хорошо.
- Джилина, ты спасла меня,

465
00:37:13,859 --> 00:37:16,487
и ты знаешь Миротворцев,
они найдут тебя.

466
00:37:16,653 --> 00:37:18,447
Я позабочусь о себе.

467
00:37:19,072 --> 00:37:20,949
А ты позаботься о Джоне.

468
00:37:22,117 --> 00:37:23,660
Джилина! Скажи Джону.

469
00:37:23,785 --> 00:37:26,288
Поговори с ним сама, пока...

470
00:37:33,170 --> 00:37:36,673
Они воспользовались чипом старшего
офицера и идут наверх.

471
00:37:36,798 --> 00:37:38,800
- Я так и понял.
- Взорвать их?

472
00:37:38,926 --> 00:37:40,219
Нет, Крайтон нужен мне живым.

473
00:37:40,302 --> 00:37:43,055
Поднимемся на лифте
и возьмем их на крыше.

474
00:37:43,138 --> 00:37:44,431
Пошли!

475
00:37:48,101 --> 00:37:49,394
Хорошо.

476
00:37:50,646 --> 00:37:52,648
- Где Джилина?
- Она осталась.

477
00:37:52,731 --> 00:37:54,650
Что? Айрин, что ты ей сказала?

478
00:37:54,775 --> 00:37:57,277
Ничего, она сама так решила.

479
00:37:57,361 --> 00:38:00,739
- Я верну её.
- Крайтон, у нас нет на это времени.

480
00:38:00,864 --> 00:38:03,575
Она ушла, она так хочет.

481
00:38:05,953 --> 00:38:07,454
Идем.

482
00:38:35,065 --> 00:38:38,652
Пилот! Пилот, воздух вернулся?

483
00:38:38,777 --> 00:38:41,697
Да, можете выйти.

484
00:38:45,219 --> 00:38:46,398
Наконец-то.

485
00:38:46,451 --> 00:38:49,538
- Чиана, я не хотел...
- Заткнись!

486
00:38:50,455 --> 00:38:52,791
Что-то не так.

487
00:38:53,125 --> 00:38:57,546
Часть малыша не может выйти
из Мойи.

488
00:38:57,754 --> 00:39:00,340
Я сейчас посмотрю.

489
00:39:01,175 --> 00:39:04,803
- Что это?
- Что? Что там не так?

490
00:39:04,887 --> 00:39:08,056
Малыш, смотрите.

491
00:39:11,977 --> 00:39:14,479
- Это ребёнок Мойи?
- Да.

492
00:39:14,771 --> 00:39:17,357
У него полно оружия.

493
00:39:33,165 --> 00:39:37,044
Когда, полцикла назад, Д'Арго
сломал предохранительный щит,

494
00:39:37,294 --> 00:39:39,296
он высвободил катализатор
Миротворцев,

495
00:39:39,421 --> 00:39:43,091
в нем содержалась ДНК оружия.

496
00:39:43,217 --> 00:39:46,053
- Он будет ростом с мать?
- Возможно, даже больше.

497
00:39:46,136 --> 00:39:48,847
Кто будет им управлять,
Мойя или Миротворцы?

498
00:39:48,972 --> 00:39:50,599
Не знаю,

499
00:39:50,724 --> 00:39:53,560
Левиафанов с оружием
никогда не было.

500
00:39:53,685 --> 00:39:57,105
Но это не главная проблема,
смотрите.

501
00:39:57,231 --> 00:40:00,692
Родовой канал не рассчитан
на такого ребёнка.

502
00:40:00,776 --> 00:40:02,694
Малыш не может выбраться.

503
00:40:02,820 --> 00:40:05,322
Он боится и копит энергию
для выстрела.

504
00:40:05,572 --> 00:40:08,700
- Он хочет взорвать Мойю?
- Похоже на то.

505
00:40:08,826 --> 00:40:12,795
- Пилот, можешь нагнать туда воздуха?
- Да.

506
00:40:12,830 --> 00:40:16,834
- Думаю, что смогу.
- Я попытаюсь спуститься по внутренней шахте,

507
00:40:17,000 --> 00:40:18,836
и разрезать шов, чтобы
малыш смог освободиться.

508
00:40:19,002 --> 00:40:20,879
Только поторопись.

509
00:40:26,260 --> 00:40:28,095
Рад вас видеть.

510
00:40:28,262 --> 00:40:32,099
- Идем, они уже близко.
- Транспортный модуль там, пошли.

511
00:40:33,267 --> 00:40:35,227
Держите оружие наготове.

512
00:40:39,273 --> 00:40:40,774
Вперед!

513
00:40:45,320 --> 00:40:47,030
Оружие к бою!

514
00:40:47,865 --> 00:40:49,616
Айрин, берегись!

515
00:40:53,370 --> 00:40:55,414
Прикрой меня, Айрин!

516
00:41:01,962 --> 00:41:03,463
Вперёд!

517
00:41:24,485 --> 00:41:27,488
Что ты скрывал от Скорпиуса?

518
00:41:27,654 --> 00:41:30,594
Они думали - секрет червоточин.

519
00:41:30,629 --> 00:41:33,535
А на самом деле я прятал
память о поцелуе.

520
00:41:33,619 --> 00:41:35,662
- Серьезно?
- Да.

521
00:41:44,463 --> 00:41:48,008
Так, не стреляй в меня,
малыш Мойи, веди себя...

522
00:41:48,425 --> 00:41:50,511
тихо и спокойно.

523
00:41:51,470 --> 00:41:53,555
Тихо и спокойно.

524
00:42:14,952 --> 00:42:16,328
А что скрывал ты?

525
00:42:16,411 --> 00:42:19,122
Память о месте, где я вырос.

526
00:42:19,581 --> 00:42:21,792
Должно быть,
классное местечко.

527
00:42:30,801 --> 00:42:34,012
- Я не могу, Пилот!
- Постарайся.

528
00:42:34,388 --> 00:42:36,515
Он не движется!

529
00:42:38,475 --> 00:42:40,769
Мойя пытается им управлять,

530
00:42:40,894 --> 00:42:43,689
но орудия готовы к бою.

531
00:42:47,734 --> 00:42:51,572
Пусть он стреляет!
Но выстрелит слабым зарядом.

532
00:42:51,697 --> 00:42:54,491
- Что?
- Знаю, это безумно, но выхода нет.

533
00:42:54,950 --> 00:42:57,828
Если мы не вытащим малыша,
он взорвет Мойю.

534
00:43:00,622 --> 00:43:01,874
Давай, Заан!

535
00:43:06,753 --> 00:43:09,631
- Крайтон!
- Мы идём!

536
00:43:13,510 --> 00:43:17,222
Давай оставим о себе память.

537
00:43:39,870 --> 00:43:42,539
Подожди!
Дай мне уйти!

538
00:43:42,664 --> 00:43:46,376
Не могу остановить!
Уходи! Скорей!

539
00:43:48,712 --> 00:43:51,173
Беги, Чиана! Беги!

540
00:44:00,891 --> 00:44:03,602
- Это был слабый заряд?
- Получилось!

541
00:44:04,144 --> 00:44:07,856
Ребёнок вышел,
он на свободе.

542
00:44:08,023 --> 00:44:11,777
- Как Мойя?
- В порядке, мы целы.

543
00:44:16,031 --> 00:44:17,866
Не спеши.

544
00:44:18,992 --> 00:44:21,161
Ты отсюда не уйдешь.

545
00:44:32,673 --> 00:44:35,342
Стреляй, Джилина! Стреляй!

546
00:44:41,431 --> 00:44:42,891
Джилина!

547
00:44:43,433 --> 00:44:47,104
Скорее на транспортный модуль,
они скоро прорвутся.

548
00:45:23,599 --> 00:45:25,893
Перед тем, как покинуть
Базу Гаммак,

549
00:45:26,018 --> 00:45:28,937
Джилина перетасовала
данные сканирования.

550
00:45:29,229 --> 00:45:32,316
Теперь Флагману Крайса
нас не найти,

551
00:45:32,649 --> 00:45:35,235
что очень хорошо,

552
00:45:35,402 --> 00:45:38,363
потому что с ребенком
мы не сможем прыгнуть.

553
00:45:38,739 --> 00:45:41,158
И улететь слишком далеко
тоже.

554
00:45:41,408 --> 00:45:44,328
Спасибо, Пилот.
Как Джилина?

555
00:45:45,871 --> 00:45:47,664
Плохо.

556
00:45:49,708 --> 00:45:52,878
- А как ребёнок Мойи?
- Он здоров.

557
00:45:53,086 --> 00:45:57,090
- Он? Это мальчик?
- Да.

558
00:45:57,216 --> 00:46:00,344
Мужчина. Отлично.

559
00:46:00,594 --> 00:46:03,514
Что он такое?

560
00:46:16,819 --> 00:46:20,531
Отдыхай, лекарства Заан
тебе помогут.

561
00:46:21,448 --> 00:46:23,909
Ты скоро поправишься.

562
00:46:25,410 --> 00:46:27,704
Довольно лжи, Джон.

563
00:46:28,705 --> 00:46:31,083
Я не лгу.

564
00:46:33,544 --> 00:46:37,381
- Джилина, почему ты вернулась?
- Чтобы помочь тебе.

565
00:46:39,466 --> 00:46:41,552
Айрин была права.

566
00:46:43,262 --> 00:46:47,558
Если бы я осталась, они бы
нашли меня.

567
00:46:52,104 --> 00:46:54,148
И узнали, что...

568
00:46:55,023 --> 00:46:57,067
я люблю тебя.

569
00:46:57,776 --> 00:46:59,528
Джилина.

570
00:47:01,822 --> 00:47:03,365
Заан?

571
00:47:03,782 --> 00:47:05,576
Можно помочь?

572
00:47:13,959 --> 00:47:16,044
Я покажу тебе это.

573
00:47:17,588 --> 00:47:19,798
Место, которое я когда-то видел.

574
00:47:19,965 --> 00:47:22,968
Я долго хранил его в памяти.

575
00:47:26,972 --> 00:47:29,057
Как красиво.

576
00:47:30,392 --> 00:47:32,603
Как красиво.

577
00:47:32,895 --> 00:47:35,230
Вот так.

578
00:47:35,898 --> 00:47:40,569
Думай о нем, не забывай.

579
00:47:54,666 --> 00:47:56,376
Джон.

580
00:47:56,627 --> 00:47:58,337
Да?

581
00:47:58,962 --> 00:48:03,300
Если бы всё сложилось иначе.

582
00:48:05,928 --> 00:48:08,514
ты полюбил бы меня?

583
00:48:10,349 --> 00:48:12,184
Да.

584
00:48:18,565 --> 00:48:21,443
Поцелуй меня ещё раз.

585
00:48:22,110 --> 00:48:26,114
- Ш-ш-ш... Не разговаривай.
- Поцелуй меня.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru