1
00:00:01,985 --> 00:00:08,038
FAMILY TIES
2
00:00:08,078 --> 00:00:13,685
Season 7, Episode 4
"Beyond Therapy"
3
00:00:13,730 --> 00:00:19,230
<i>? I bet we've been together
for a million years ?</i>
4
00:00:19,260 --> 00:00:24,500
<i>? And I'll bet we'll be together
for a million more ?</i>
5
00:00:24,530 --> 00:00:27,430
<i>? Oh, it's like
I started breathing ?</i>
6
00:00:27,460 --> 00:00:30,230
<i>? On the night we kissed ?</i>
7
00:00:30,260 --> 00:00:35,460
<i>? And I can't remember
what I ever did before ?</i>
8
00:00:35,500 --> 00:00:38,430
<i>? What would we do, baby ?</i>
9
00:00:38,460 --> 00:00:41,200
<i>? Without us? ?</i>
10
00:00:41,230 --> 00:00:43,830
<i>? What would we do, baby ?</i>
11
00:00:43,860 --> 00:00:46,460
<i>? Without us? ?</i>
12
00:00:46,500 --> 00:00:49,100
<i>? And there ain't no nothin' ?</i>
13
00:00:49,130 --> 00:00:50,900
<i>? We can't love
each other through ?</i>
14
00:00:50,930 --> 00:00:52,360
<i>? Ooh-hoo ?</i>
15
00:00:52,400 --> 00:00:55,460
<i>? What would we do, baby ?</i>
16
00:00:55,500 --> 00:00:58,100
<i>? Without us? ?</i>
17
00:00:58,130 --> 00:01:01,630
<i>? Sha-la-la-la. ?</i>
18
00:01:04,710 --> 00:01:06,500
What are you guys doing here?
19
00:01:06,540 --> 00:01:08,640
Mallory's reading
Dad's tarot cards.
20
00:01:08,680 --> 00:01:11,390
Just watch. She's gonna predict
a bright, rosy future.
21
00:01:13,390 --> 00:01:14,550
Oh, no.
22
00:01:14,590 --> 00:01:16,620
It can't be.
This is horrible.
23
00:01:16,660 --> 00:01:17,620
What? What is it?
24
00:01:17,660 --> 00:01:20,720
Somebody got jam on this card.
25
00:01:20,760 --> 00:01:22,490
I've had enough.
26
00:01:22,530 --> 00:01:24,820
No, Dad, please, sit, please.
There's nothing to worry about.
27
00:01:24,860 --> 00:01:27,590
I will show you that the cards
know all.
28
00:01:27,630 --> 00:01:29,590
Okay. Oh! Okay, okay.
29
00:01:29,630 --> 00:01:33,370
Says here that, in the recent
past, you had a minor accident.
30
00:01:33,410 --> 00:01:34,800
Is that true?
31
00:01:34,840 --> 00:01:38,800
Ma-Mallory, two days ago,
while trimming my beard,
32
00:01:38,840 --> 00:01:40,110
I cut myself.
33
00:01:40,150 --> 00:01:42,140
- Oh.
- You knew that.
34
00:01:42,180 --> 00:01:44,390
Yes, but the cards didn't.
35
00:01:47,490 --> 00:01:49,680
Am I mentioned here at all?
36
00:01:49,720 --> 00:01:51,580
Oh, yes, Mom,
you're in the home area.
37
00:01:51,620 --> 00:01:53,080
You're represented by
the high priestess.
38
00:01:53,120 --> 00:01:54,690
See, you're holding
the three babies.
39
00:01:54,730 --> 00:01:56,520
That would be, uh,
Jen, Andy and me.
40
00:01:56,560 --> 00:01:58,020
Well, where's Alex?
41
00:01:58,060 --> 00:02:00,640
He's probably represented
by the newt in the corner.
42
00:02:01,840 --> 00:02:03,500
Alex, I will never let you
drag me
43
00:02:03,540 --> 00:02:04,860
to one of these things again.
44
00:02:04,900 --> 00:02:07,200
I don't understand;
how can a human being not enjoy
45
00:02:07,240 --> 00:02:09,830
the Leland Economics
Jamboree and Clambake?
46
00:02:09,870 --> 00:02:11,640
I mean, that's absurd.
47
00:02:11,680 --> 00:02:14,010
You know, that was the best one
we've ever had.
48
00:02:14,050 --> 00:02:16,510
We've never had
a kissing booth before.
49
00:02:16,550 --> 00:02:20,080
Kissing money
is disgusting, Alex.
50
00:02:20,120 --> 00:02:21,910
What is your problem?
51
00:02:21,950 --> 00:02:24,480
I mean, it just seems like
everything I do today
52
00:02:24,520 --> 00:02:25,920
is wrong, wrong, wrong.
53
00:02:25,960 --> 00:02:27,460
It's so typical of you.
54
00:02:30,370 --> 00:02:32,680
Hi. How you doing?
55
00:02:34,370 --> 00:02:37,060
Steven, can I see you
in the other room for a minute?
56
00:02:37,100 --> 00:02:38,860
What for?
57
00:02:38,900 --> 00:02:40,800
The thing.
58
00:02:40,840 --> 00:02:43,270
Excuse me?
59
00:02:43,310 --> 00:02:45,500
Oh. Oh, right, right, right.
60
00:02:45,540 --> 00:02:48,210
Uh, the-the thing, yeah.
61
00:02:48,250 --> 00:02:51,540
Mallory, Jen, can we see you
in the living room?
62
00:02:51,580 --> 00:02:53,620
About the thing?
63
00:02:55,490 --> 00:02:57,750
Alex, I think we have
a serious problem here.
64
00:02:57,790 --> 00:03:00,050
I feel like I'm having
a hard time relating to you.
65
00:03:00,090 --> 00:03:01,450
We don't even talk anymore.
66
00:03:01,490 --> 00:03:03,120
What are you talking about?
67
00:03:03,160 --> 00:03:05,560
See? We're talking.
68
00:03:05,600 --> 00:03:07,160
Alex, let's face it,
whenever the conversation
69
00:03:07,200 --> 00:03:09,760
veers away from politics
or the economy or current events
70
00:03:09,800 --> 00:03:11,260
and heads towards
something personal,
71
00:03:11,300 --> 00:03:13,300
you run like a little kid.
72
00:03:13,340 --> 00:03:14,770
Lauren, what do you want
from me?
73
00:03:14,810 --> 00:03:16,030
I want you to open up.
74
00:03:16,070 --> 00:03:17,940
I want you to tell me
what you're thinking,
75
00:03:17,980 --> 00:03:18,940
what you're feeling.
76
00:03:18,980 --> 00:03:20,170
About what?!
77
00:03:20,210 --> 00:03:21,970
About us!
78
00:03:22,010 --> 00:03:25,410
I love you, you love me.
79
00:03:25,450 --> 00:03:27,410
We're in a great place here.
80
00:03:27,450 --> 00:03:29,980
Alex, emotionally,
our relationship is right here.
81
00:03:30,020 --> 00:03:31,800
I think it should be here.
82
00:03:39,430 --> 00:03:41,760
I love you, you love me.
83
00:03:41,800 --> 00:03:43,630
We're in a great place here.
84
00:03:43,670 --> 00:03:45,360
Only higher up.
85
00:03:45,400 --> 00:03:47,370
Alex, you may not
want to deal with this,
86
00:03:47,410 --> 00:03:50,070
but from my perspective,
we got a lot of talking to do.
87
00:03:50,110 --> 00:03:51,240
Oh, Lauren, Lauren...
88
00:03:51,280 --> 00:03:52,500
And you're obviously
not ready for it.
89
00:03:52,540 --> 00:03:54,520
- Lauren... Whoa!
- See you later!
90
00:04:00,090 --> 00:04:02,630
Can I help you?
91
00:04:04,290 --> 00:04:05,550
I doubt it.
92
00:04:05,590 --> 00:04:07,090
Really?
93
00:04:07,130 --> 00:04:09,750
I happen to know you're having
some romantic difficulties.
94
00:04:09,790 --> 00:04:11,160
Oh, yeah?
How do you know that?
95
00:04:11,200 --> 00:04:12,390
What, do the cards tell you?
96
00:04:12,430 --> 00:04:14,760
No, I was listening at the door.
97
00:04:14,800 --> 00:04:18,530
But the cards might help you
find a solution,
98
00:04:18,570 --> 00:04:20,580
if only you'll believe in them.
99
00:04:22,340 --> 00:04:24,240
All right, I believe. Hit me.
100
00:04:24,280 --> 00:04:27,110
No, no, no. First you have
to follow the ancient tradition
101
00:04:27,150 --> 00:04:29,870
passed down from
generation to generation.
102
00:04:29,910 --> 00:04:32,460
And now available in this book
from Hasbro.
103
00:04:34,420 --> 00:04:35,680
What do I do?
104
00:04:35,720 --> 00:04:39,420
First we separate the cards
into decks of three.
105
00:04:39,460 --> 00:04:42,250
Put one on your forehead
and one on your knee.
106
00:04:42,290 --> 00:04:46,060
And this is a personal low
for me.
107
00:04:46,100 --> 00:04:47,460
Okay.
108
00:04:47,500 --> 00:04:50,260
I see you purchasing
six sweaters.
109
00:04:50,300 --> 00:04:52,100
No, that's mine.
110
00:04:52,140 --> 00:04:53,500
I'm just kidding.
111
00:04:53,540 --> 00:04:55,170
Okay, I'm just kidding.
112
00:04:55,210 --> 00:04:56,600
Okay.
113
00:04:56,640 --> 00:04:58,940
I see a dark-haired woman.
114
00:04:58,980 --> 00:05:00,640
She's upset about something.
115
00:05:00,680 --> 00:05:02,610
She's hurt.
Her man has let her down.
116
00:05:02,650 --> 00:05:03,980
Yeah?
117
00:05:04,020 --> 00:05:05,210
Yeah, then what?
118
00:05:05,250 --> 00:05:07,110
Okay, she's distraught.
119
00:05:07,150 --> 00:05:08,350
He's devastated.
120
00:05:08,390 --> 00:05:09,610
He has no future.
121
00:05:09,650 --> 00:05:10,720
Oh, God.
122
00:05:10,760 --> 00:05:12,220
What? Go on.
123
00:05:12,260 --> 00:05:14,290
Starting to see her
more clearly now.
124
00:05:14,330 --> 00:05:16,290
What, is it Lauren?
125
00:05:16,330 --> 00:05:18,300
No, it's Kitty Dukakis.
126
00:05:24,910 --> 00:05:27,430
Oh, hey, Mom, Dad,
great timing.
127
00:05:27,470 --> 00:05:29,400
Let me ask you something, okay?
128
00:05:29,440 --> 00:05:31,700
I been having this little
problem with Lauren recently.
129
00:05:31,740 --> 00:05:33,970
And, uh, I don't know,
she seems to think
130
00:05:34,010 --> 00:05:37,040
that I can't relate
on an honest, intimate level.
131
00:05:37,080 --> 00:05:39,380
What do you, what do you
guys do about that?
132
00:05:39,420 --> 00:05:42,480
Well, your mother and I
make an effort every evening
133
00:05:42,520 --> 00:05:46,050
to, uh, have at least one,
134
00:05:46,090 --> 00:05:50,120
uh, deep, meaningful,
uh, personal exchange.
135
00:05:50,160 --> 00:05:52,560
What do you talk about?
136
00:05:52,600 --> 00:05:54,710
Well, it's personal.
137
00:05:56,240 --> 00:05:58,240
I'll get it.
138
00:06:01,140 --> 00:06:02,830
- Hey.
- Hi.
139
00:06:02,870 --> 00:06:04,150
Hi.
140
00:06:05,610 --> 00:06:08,910
Uh, I-I smell something burning.
141
00:06:08,950 --> 00:06:12,580
I-I think it's, uh, the thing.
142
00:06:12,620 --> 00:06:14,280
Well, we better get in there.
143
00:06:14,320 --> 00:06:16,500
There's nothing worse
than burnt thing. No.
144
00:06:20,060 --> 00:06:23,290
So, uh, how you doing?
145
00:06:23,330 --> 00:06:25,220
Okay.
146
00:06:25,260 --> 00:06:26,860
I've been thinking a lot about
147
00:06:26,900 --> 00:06:28,430
what we talked about
this afternoon.
148
00:06:28,470 --> 00:06:30,190
Yeah? Me, too.
149
00:06:30,230 --> 00:06:31,650
I, uh...
150
00:06:33,110 --> 00:06:35,530
Jen, do you mind?
This is kind of personal.
151
00:06:35,570 --> 00:06:39,000
Boy, the amount of times
that I'm asked to leave places.
152
00:06:39,040 --> 00:06:42,470
I should just board the
"Get out of the room" express.
153
00:06:42,510 --> 00:06:43,780
It's leaving now.
154
00:06:43,820 --> 00:06:45,660
Whoo-whoo!
155
00:06:47,690 --> 00:06:49,980
Listen, Alex,
I didn't mean to imply
156
00:06:50,020 --> 00:06:52,120
that you don't have feelings
or that you're immature.
157
00:06:52,160 --> 00:06:53,350
I'm sorry.
158
00:06:53,390 --> 00:06:55,490
Oh, babe...
159
00:06:55,530 --> 00:06:57,720
I'm, uh, I'm-I'm sorry
160
00:06:57,760 --> 00:06:59,990
that I didn't take you
seriously.
161
00:07:00,030 --> 00:07:02,260
All that arguing,
it's not gonna get us anywhere.
162
00:07:02,300 --> 00:07:03,860
Ah, you're so right.
163
00:07:03,900 --> 00:07:05,800
I love you, Alex.
164
00:07:05,840 --> 00:07:07,550
I love you, too.
165
00:07:09,540 --> 00:07:12,530
I think we should go
to group therapy.
166
00:07:14,580 --> 00:07:17,710
Let's try some
interpersonal communication.
167
00:07:17,750 --> 00:07:19,380
Bobby, tell me some more.
168
00:07:19,420 --> 00:07:22,810
You obviously have some complex
thoughts on relationships.
169
00:07:22,850 --> 00:07:24,350
I do.
170
00:07:24,390 --> 00:07:28,090
If Janie here so much as, like,
looks at another guy,
171
00:07:28,130 --> 00:07:31,790
she gets it or he gets it.
172
00:07:31,830 --> 00:07:34,910
But definitely,
somebody gets it.
173
00:07:40,240 --> 00:07:42,570
Why do you think
you do that, Bobby?
174
00:07:42,610 --> 00:07:44,870
Hey, what can I tell you?
175
00:07:44,910 --> 00:07:47,380
You know, I'm funny that way.
176
00:07:50,420 --> 00:07:52,940
Uh, Janie, how does that
make you feel?
177
00:07:52,980 --> 00:07:55,400
I don't know.
178
00:07:57,560 --> 00:08:01,050
Do you feel that it takes away
from your identity at all?
179
00:08:01,090 --> 00:08:03,390
It depends.
180
00:08:03,430 --> 00:08:06,090
What does that mean?
181
00:08:06,130 --> 00:08:08,590
It's great to be here
discussing relationships
182
00:08:08,630 --> 00:08:10,780
with the bottom
of the food chain.
183
00:08:12,770 --> 00:08:14,170
Yes, Alex, is there something
184
00:08:14,210 --> 00:08:16,270
you'd like to share
with the rest of us?
185
00:08:16,310 --> 00:08:18,870
No, I don't share.
186
00:08:18,910 --> 00:08:22,380
Alex, what is that beard
you wear?
187
00:08:27,290 --> 00:08:29,250
Excuse me?
188
00:08:29,290 --> 00:08:31,180
A beard, a mask.
189
00:08:31,220 --> 00:08:33,620
You hide your true self.
190
00:08:33,660 --> 00:08:35,120
Hey, I used to do that.
191
00:08:35,160 --> 00:08:36,690
I used to have a beard.
192
00:08:36,730 --> 00:08:38,460
She did.
193
00:08:38,500 --> 00:08:41,500
And I really miss it.
194
00:08:45,140 --> 00:08:48,180
Alex, um, I want you to face
Lauren and look her in the eyes.
195
00:08:50,280 --> 00:08:52,760
Can you feel her energy?
196
00:08:54,920 --> 00:08:56,920
No, I feel Bobby's energy.
197
00:08:58,950 --> 00:09:02,800
Why does he express hostility
in that repugnant manner?
198
00:09:06,030 --> 00:09:08,300
Yes, Alex, why do you?
199
00:09:10,330 --> 00:09:12,330
I don't know.
200
00:09:17,740 --> 00:09:19,230
Why don't we move on?
201
00:09:19,270 --> 00:09:20,970
We'll come back to you.
202
00:09:21,010 --> 00:09:22,500
I'll be here.
203
00:09:22,540 --> 00:09:26,570
Tom, why don't you tell us
some of the things that you do
204
00:09:26,610 --> 00:09:28,870
to keep your relationship
with Vera fresh
205
00:09:28,910 --> 00:09:30,410
after all these years.
206
00:09:30,450 --> 00:09:32,980
Well, for a long time,
207
00:09:33,020 --> 00:09:36,550
Vera and I didn't really talk
much to each other at all.
208
00:09:36,590 --> 00:09:40,850
But recently, since I taught
her how to use the TV remote,
209
00:09:40,890 --> 00:09:43,710
it's opened up
a whole new area for us.
210
00:09:47,700 --> 00:09:49,560
Before, Vera wouldn't say much.
211
00:09:49,600 --> 00:09:51,700
Now she talks all the time.
212
00:09:51,740 --> 00:09:53,760
For example, I'll say,
213
00:09:53,800 --> 00:09:57,670
"Do you think Geraldo looks
a little too orange today?"
214
00:09:57,710 --> 00:09:59,000
And Vera says...
215
00:09:59,040 --> 00:10:01,690
"No."
216
00:10:04,650 --> 00:10:08,480
Let's try some free-form
interpersonal communication.
217
00:10:08,520 --> 00:10:11,580
Lauren, why don't you begin
by questioning your partner.
218
00:10:11,620 --> 00:10:13,020
Okay.
219
00:10:13,060 --> 00:10:16,450
Alex, did you have
difficulty coming here today?
220
00:10:16,490 --> 00:10:18,490
You know that I did.
221
00:10:18,530 --> 00:10:21,290
I mean, why do you
have to ask me that?
222
00:10:21,330 --> 00:10:24,100
I think it's important for you
to express it.
223
00:10:24,140 --> 00:10:26,630
Are you angry at Lauren
for revealing personal problems
224
00:10:26,670 --> 00:10:28,170
between the two of you?
225
00:10:28,210 --> 00:10:30,370
No.
226
00:10:30,410 --> 00:10:32,340
Do you have trouble
showing affection to Lauren?
227
00:10:32,380 --> 00:10:33,600
No.
228
00:10:33,640 --> 00:10:37,360
If you were a tree,
what kind of tree would you be?
229
00:10:39,390 --> 00:10:41,180
Look, uh, I-I got to go.
230
00:10:41,220 --> 00:10:43,150
I just remembered something
I have to do.
231
00:10:43,190 --> 00:10:44,580
What do you have to do?
232
00:10:44,620 --> 00:10:46,580
Uh, run away screaming.
233
00:10:46,620 --> 00:10:47,950
Alex, what's going on?
234
00:10:47,990 --> 00:10:49,720
Honey, I-let's just go, okay?
235
00:10:49,760 --> 00:10:50,990
No, I'm not leaving.
236
00:10:51,030 --> 00:10:53,120
This is important to me.
It's important to us.
237
00:10:53,160 --> 00:10:54,560
Honey, I can't stand it here!
238
00:10:54,600 --> 00:10:57,130
I mean, I don't, I don't,
I don't fit in here!
239
00:10:57,170 --> 00:10:58,980
You didn't even try!
240
00:11:01,480 --> 00:11:04,370
I never played poker
with tarot cards before,
241
00:11:04,410 --> 00:11:06,570
but I think I got a full house.
242
00:11:06,610 --> 00:11:08,410
Let's see. What do you got?
243
00:11:08,450 --> 00:11:11,830
Uh, I got three ladies
in a watermelon patch...
244
00:11:13,120 --> 00:11:15,830
...and two skeletons
with floppy hats.
245
00:11:18,090 --> 00:11:20,500
Beats me. I got dragon high.
246
00:11:22,260 --> 00:11:24,270
Two dwarves.
247
00:11:26,830 --> 00:11:28,590
Read 'em and weep.
248
00:11:28,630 --> 00:11:30,610
Four fools.
249
00:11:35,580 --> 00:11:38,270
Hey.
250
00:11:38,310 --> 00:11:39,670
Hey, Alex. What's all this?
251
00:11:39,710 --> 00:11:41,910
This, this, Dad,
is what's gonna save
252
00:11:41,950 --> 00:11:43,410
my relationship with Lauren.
253
00:11:43,450 --> 00:11:46,510
Now, what happened between
you and Lauren?
254
00:11:46,550 --> 00:11:48,010
Well, I'll tell you
the truth, Dad.
255
00:11:48,050 --> 00:11:50,580
We had a little fight about,
uh, the way I didn't fit in
256
00:11:50,620 --> 00:11:52,050
at that group therapy session.
257
00:11:52,090 --> 00:11:53,560
Well, there's a shocker.
258
00:11:55,560 --> 00:11:59,560
But I'm going back,
and it's not gonna happen again,
259
00:11:59,600 --> 00:12:03,830
because I'm gonna be armed
to my psychological teeth.
260
00:12:03,870 --> 00:12:06,960
<i>Freud: Interpretation
of Dreams.</i>
261
00:12:07,000 --> 00:12:10,220
Ah, the May issue
of, uh, <i>Popular Neurosis</i>.
262
00:12:12,210 --> 00:12:16,070
Yeah, this isn't exactly
thriller-diller reading for me,
263
00:12:16,110 --> 00:12:19,010
but, uh, I don't know,
I feel like I let Lauren down.
264
00:12:19,050 --> 00:12:21,050
And, uh, if it's important
to her
265
00:12:21,090 --> 00:12:23,550
for me to be in touch
with my feelings,
266
00:12:23,590 --> 00:12:25,220
then I'm gonna read these books,
267
00:12:25,260 --> 00:12:28,090
gonna find out
what my feelings are,
268
00:12:28,130 --> 00:12:30,100
and memorize them.
269
00:12:33,630 --> 00:12:36,360
Alex, they're gonna be able
to see right through you.
270
00:12:36,400 --> 00:12:38,030
Mom, Mom,
you're missing the point.
271
00:12:38,070 --> 00:12:40,670
The important thing is not
what those people think of me,
272
00:12:40,710 --> 00:12:42,070
but-but that Lauren believes
273
00:12:42,110 --> 00:12:44,240
that I really tried
to open up to her.
274
00:12:44,280 --> 00:12:45,780
I mean, I'm doing this for her.
275
00:12:48,820 --> 00:12:50,440
- Hi.
- Jen, do you mind?
276
00:12:50,480 --> 00:12:52,480
This is kind of personal.
277
00:12:52,520 --> 00:12:55,160
I don't know why
I bother leaving my room.
278
00:12:57,160 --> 00:12:59,620
Alex, the best thing
you can do for Lauren
279
00:12:59,660 --> 00:13:02,620
is to tell her honestly
how you feel about her--
280
00:13:02,660 --> 00:13:05,690
that you love her,
that you care for her.
281
00:13:05,730 --> 00:13:08,930
Nah, Dad, that's no good.
282
00:13:08,970 --> 00:13:11,500
In this day and age,
relationships have become
283
00:13:11,540 --> 00:13:15,000
a-a complicated, sophisticated,
intellectual phenomenon.
284
00:13:15,040 --> 00:13:17,000
? Old MacDonald ?
285
00:13:17,040 --> 00:13:19,800
? Had a farm, E-I-E-I-O ?
286
00:13:19,840 --> 00:13:21,740
? And on that farm,
he had some... ?
287
00:13:21,780 --> 00:13:23,750
- Piggies.
- Yeah.
288
00:13:28,590 --> 00:13:31,350
Sorry, we're late; the traffic
was terrible on Court Street.
289
00:13:31,390 --> 00:13:34,120
Yeah, and I would like
to share my feelings
290
00:13:34,160 --> 00:13:36,420
about that with all of you.
291
00:13:36,460 --> 00:13:38,720
You know, sitting there
in the midst
292
00:13:38,760 --> 00:13:40,590
of all that
bumper-to-bumper traffic,
293
00:13:40,630 --> 00:13:44,030
I realized that my anxiety
was a manifestation
294
00:13:44,070 --> 00:13:47,880
of my subconscious desire
to return to the womb.
295
00:13:49,880 --> 00:13:52,880
That traffic-- was it jammed up
going both ways?
296
00:13:56,780 --> 00:13:59,180
Alex, you amaze me.
297
00:13:59,220 --> 00:14:00,640
You seem to have
really blossomed
298
00:14:00,680 --> 00:14:02,380
since our last meeting.
299
00:14:02,420 --> 00:14:05,890
Well, thank you, Dr. Davidson.
300
00:14:09,500 --> 00:14:11,360
Well, you're welcome.
301
00:14:11,400 --> 00:14:13,090
Well, has anybody
302
00:14:13,130 --> 00:14:15,190
had any further thoughts
about their relationship
303
00:14:15,230 --> 00:14:16,860
since we last met?
304
00:14:16,900 --> 00:14:18,870
Ooh-ooh, ooh-ooh.
305
00:14:22,310 --> 00:14:24,300
Alex, I'm surprised.
306
00:14:24,340 --> 00:14:26,540
Well, honey, I'm here,
and darn it,
307
00:14:26,580 --> 00:14:28,910
I'd like to participate.
308
00:14:28,950 --> 00:14:30,780
All right, Alex.
309
00:14:30,820 --> 00:14:33,060
All right, um...
310
00:14:35,290 --> 00:14:38,180
Let me share this
with all of you.
311
00:14:38,220 --> 00:14:40,550
I've been doing a lot
of serious soul searching
312
00:14:40,590 --> 00:14:43,190
since our last meeting,
313
00:14:43,230 --> 00:14:47,160
because I felt that I didn't
come across to the group
314
00:14:47,200 --> 00:14:49,170
in a positive light.
315
00:14:57,080 --> 00:15:00,670
All of you felt
that I was holding back
316
00:15:00,710 --> 00:15:02,470
on my true emotions.
317
00:15:02,510 --> 00:15:04,640
Oh.
318
00:15:04,680 --> 00:15:09,250
Afraid to confront
my real feelings.
319
00:15:09,290 --> 00:15:11,260
Well, you were right.
320
00:15:14,260 --> 00:15:15,930
I was afraid.
321
00:15:22,770 --> 00:15:26,950
And so today, I'm here to stand
before all of you and say...
322
00:15:29,710 --> 00:15:32,540
...I'm Alex P. Keaton,
323
00:15:32,580 --> 00:15:34,570
and I'm repressed.
324
00:15:34,610 --> 00:15:36,220
Oh, bravo!
325
00:15:41,520 --> 00:15:43,520
Thank you.
326
00:15:49,360 --> 00:15:52,860
I'm s... I'm okay.
327
00:15:52,900 --> 00:15:55,090
Alex, this is wonderful.
328
00:15:55,130 --> 00:15:59,060
You're repressed;
lam so happy for you.
329
00:15:59,100 --> 00:16:01,430
Thank you, honey,
and I-I'd be happy, too,
330
00:16:01,470 --> 00:16:03,790
if, you know,
I wasn't so darn repressed.
331
00:16:05,780 --> 00:16:07,370
This is great.
332
00:16:07,410 --> 00:16:09,270
Now that you know what
the problem is, you can really
333
00:16:09,310 --> 00:16:11,810
dig down and address
the real emotional issues.
334
00:16:11,850 --> 00:16:13,810
Oh, now, hold on, Lauren.
335
00:16:13,850 --> 00:16:17,250
I mean, Alex has made
a major breakthrough.
336
00:16:17,290 --> 00:16:20,120
I think that is quite
an accomplishment for one night.
337
00:16:20,160 --> 00:16:23,220
Yes.
338
00:16:23,260 --> 00:16:25,620
All right, let's move on
to somebody else.
339
00:16:25,660 --> 00:16:27,480
Vera, how about you?
340
00:16:30,270 --> 00:16:32,400
We'll come back to you, Vera.
341
00:16:32,440 --> 00:16:33,930
Lauren, how about you?
342
00:16:33,970 --> 00:16:36,630
How do you feel
your relationship is working?
343
00:16:36,670 --> 00:16:38,440
Fine. No complaints.
344
00:16:38,480 --> 00:16:41,610
Do you feel that you hold back
in the relationship at all?
345
00:16:41,650 --> 00:16:43,910
Um... no.
346
00:16:43,950 --> 00:16:45,010
You hesitated.
347
00:16:45,050 --> 00:16:46,310
Did I?
348
00:16:46,350 --> 00:16:48,280
Yes, you did.
349
00:16:48,320 --> 00:16:51,480
Come on, honey.
350
00:16:51,520 --> 00:16:53,020
Do what I did.
351
00:16:53,060 --> 00:16:55,190
Tell them you're repressed,
they'll get off your back,
352
00:16:55,230 --> 00:16:57,370
they'll start torturing Vera.
353
00:17:03,600 --> 00:17:05,100
But I'm not repressed.
354
00:17:05,140 --> 00:17:07,360
Well, then why don't you just
tell them some of the things
355
00:17:07,400 --> 00:17:08,870
that bother you
about our relationship.
356
00:17:08,910 --> 00:17:11,240
I mean, the way...
the way I avoid intimacy,
357
00:17:11,280 --> 00:17:12,600
meaningful conversation,
358
00:17:12,640 --> 00:17:16,080
make you go to-to clambakes
and kiss money.
359
00:17:18,790 --> 00:17:21,310
Well, Alex does, uh,
360
00:17:21,350 --> 00:17:23,880
tend to emotionally shut me out
at important moments.
361
00:17:23,920 --> 00:17:26,450
To kind of build
a wall around himself.
362
00:17:26,490 --> 00:17:28,520
We want to know
about you, Lauren.
363
00:17:28,560 --> 00:17:30,250
How does that wall affect you?
364
00:17:30,290 --> 00:17:32,720
No, I recognize it
for what it is:
365
00:17:32,760 --> 00:17:35,330
a projection
of his latent insecurity.
366
00:17:35,370 --> 00:17:38,100
Lauren, not in
psychological terms.
367
00:17:38,140 --> 00:17:40,310
How do you really feel?
368
00:17:41,980 --> 00:17:44,230
Well, I, um...
369
00:17:44,270 --> 00:17:46,640
I know
what you're all doing here.
370
00:17:46,680 --> 00:17:49,470
I'm quite familiar
with this dynamic.
371
00:17:49,510 --> 00:17:51,240
It's not a dynamic, Lauren.
372
00:17:51,280 --> 00:17:53,790
It's your feelings we're after.
373
00:17:55,820 --> 00:17:57,480
Come on, Lauren,
how do you feel?
374
00:17:57,520 --> 00:17:59,780
Lauren, you're not
going to accomplish anything
375
00:17:59,820 --> 00:18:01,250
until you let go.
376
00:18:01,290 --> 00:18:03,850
Come on, Lauren, you can do it.
377
00:18:03,890 --> 00:18:05,310
We're all here for you.
378
00:18:06,670 --> 00:18:09,660
All right, look, everybody
hold it for a minute, all right?
379
00:18:09,700 --> 00:18:13,100
If Lauren doesn't want to talk,
that's okay.
380
00:18:13,140 --> 00:18:14,770
I mean, I know how she feels.
381
00:18:14,810 --> 00:18:17,280
How do you really know
if she doesn't express it?
382
00:18:19,610 --> 00:18:21,810
- I'm sorry, I have to go.
- Wait...
383
00:18:21,850 --> 00:18:23,820
Lauren. Lauren!
384
00:18:26,890 --> 00:18:29,210
Okay, it says here
in the relationship area
385
00:18:29,250 --> 00:18:32,880
that you're very happy
and secure in your relationship.
386
00:18:32,920 --> 00:18:35,090
Uh-huh, that's true.
387
00:18:35,130 --> 00:18:37,290
Oh.
388
00:18:37,330 --> 00:18:39,420
There's somebody else
in the picture.
389
00:18:39,460 --> 00:18:42,160
Another woman.
390
00:18:42,200 --> 00:18:45,060
Nick, how could you?
391
00:18:45,100 --> 00:18:46,960
What? What? W-What'd I do?
392
00:18:47,000 --> 00:18:48,830
The cards say
you're seeing another woman!
393
00:18:48,870 --> 00:18:52,470
Hey, they're lying--
I'm gonna knock their heads off!
394
00:18:52,510 --> 00:18:54,170
Should we put a stop to this?
395
00:18:54,210 --> 00:18:56,470
Oh, it's harmless enough, Elyse.
396
00:18:56,510 --> 00:18:58,780
Mal, you know you are
the only one for me.
397
00:18:58,820 --> 00:19:00,710
I'll prove it to you;
I'll marry you.
398
00:19:00,750 --> 00:19:02,720
All right, that's enough!
399
00:19:06,790 --> 00:19:07,990
Hello, uh, Lauren.
400
00:19:08,030 --> 00:19:09,790
- Hi, hi.
- Hi.
401
00:19:09,830 --> 00:19:11,220
Is Alex here?
402
00:19:11,260 --> 00:19:13,070
Yeah, he's in the living room.
403
00:19:14,640 --> 00:19:16,410
That's him.
404
00:19:19,440 --> 00:19:23,300
What's say we all go in
the living room, watch some TV?
405
00:19:23,340 --> 00:19:24,840
There's a good movie on.
406
00:19:24,880 --> 00:19:26,850
<i>The Thing.</i>
407
00:19:29,680 --> 00:19:31,510
Elyse, I've seen that a thous...
408
00:19:31,550 --> 00:19:33,580
Oh, <i>The Thing!</i>
409
00:19:33,620 --> 00:19:37,150
Yeah, why didn't you...
you say so?
410
00:19:37,190 --> 00:19:39,650
Oh, I love <i>The Thing.</i>
411
00:19:39,690 --> 00:19:41,660
Okay, everybody out.
412
00:19:45,070 --> 00:19:48,050
They do that very smoothly,
don't they?
413
00:19:49,070 --> 00:19:51,830
So, how you doing? Are you okay?
414
00:19:51,870 --> 00:19:53,830
Not really.
415
00:19:53,870 --> 00:19:56,070
I don't know
what happened to me today.
416
00:19:56,110 --> 00:19:57,770
Someone asked me
a few questions,
417
00:19:57,810 --> 00:20:01,170
and I ran out of the room
like some kind of wild woman.
418
00:20:01,210 --> 00:20:04,140
What kind of psychologist
am I gonna be?
419
00:20:04,180 --> 00:20:06,150
Not a real busy one.
420
00:20:10,290 --> 00:20:13,480
I've never admitted this before,
421
00:20:13,520 --> 00:20:16,100
but I have a real problem
confronting my own emotions.
422
00:20:17,700 --> 00:20:19,820
I don't know,
I love listening to other people
423
00:20:19,860 --> 00:20:21,390
and helping them.
424
00:20:21,430 --> 00:20:23,990
But I don't really like
talking about myself.
425
00:20:24,030 --> 00:20:26,930
Hey, I love talking
about myself.
426
00:20:26,970 --> 00:20:29,800
Just not in front of
Bobby and Janie.
427
00:20:29,840 --> 00:20:31,440
Well, you didn't seem
to have a problem
428
00:20:31,480 --> 00:20:32,940
opening up to them today.
429
00:20:32,980 --> 00:20:35,140
Oh, you didn't believe that,
did you?
430
00:20:35,180 --> 00:20:36,870
I mean, I was just...
431
00:20:36,910 --> 00:20:39,580
uh, telling them
what they wanted to hear.
432
00:20:39,620 --> 00:20:41,010
I mean, I'm not repressed.
433
00:20:41,050 --> 00:20:44,250
Yes, you are.
434
00:20:44,290 --> 00:20:48,220
All right, I just don't like to
stand around talking about it.
435
00:20:48,260 --> 00:20:49,850
I only did that for you.
436
00:20:49,890 --> 00:20:51,860
Oh, great.
437
00:20:51,900 --> 00:20:53,390
Where does that leave us?
438
00:20:53,430 --> 00:20:56,730
You said what you didn't
really feel and I panicked.
439
00:20:56,770 --> 00:20:59,180
We're in the same place we were
when we started this.
440
00:21:01,810 --> 00:21:04,130
Jen, do you mind?
441
00:21:04,170 --> 00:21:06,150
That's it, I'm moving out.
442
00:21:09,980 --> 00:21:12,480
You know, we got to get
this thing worked out,
443
00:21:12,520 --> 00:21:15,490
so she can feel free
to roam the house.
444
00:21:17,860 --> 00:21:21,250
Look, Alex, I'm sorry
that I dragged you into this.
445
00:21:21,290 --> 00:21:23,290
I just want to be closer to you.
446
00:21:23,330 --> 00:21:26,140
I don't want to feel like you're
holding things back from me.
447
00:21:28,240 --> 00:21:31,500
I'm a very private person.
448
00:21:31,540 --> 00:21:34,900
I mean, there are things
about me
449
00:21:34,940 --> 00:21:37,330
that nobody knows.
450
00:21:37,370 --> 00:21:41,240
There are things about me
I don't even know.
451
00:21:41,280 --> 00:21:44,200
But I've opened up more to you
than I ever have to anyone else.
452
00:21:46,220 --> 00:21:48,450
I mean, when I look
in your eyes,
453
00:21:48,490 --> 00:21:50,350
I feel like
I can tell you anything.
454
00:21:50,390 --> 00:21:52,920
Really?
455
00:21:52,960 --> 00:21:55,190
All right, well,
tell me something
456
00:21:55,230 --> 00:21:57,720
that you've never told anyone.
457
00:21:57,760 --> 00:22:00,540
All right, all right.
458
00:22:02,540 --> 00:22:04,560
All right, you got to promise
you're not gonna
459
00:22:04,600 --> 00:22:06,630
tell anybody this,
I mean, not a living soul.
460
00:22:06,670 --> 00:22:07,870
I promise.
461
00:22:07,910 --> 00:22:09,880
All right.
462
00:22:12,350 --> 00:22:14,350
I'm worried about Quayle.
463
00:22:28,060 --> 00:22:30,520
And, um...
464
00:22:30,560 --> 00:22:33,520
And there's-there's
one, uh, one other thing
465
00:22:33,560 --> 00:22:36,930
that I got to tell you.
466
00:22:36,970 --> 00:22:40,650
And I'm not really sure how
this is gonna go over with you.
467
00:22:43,610 --> 00:22:45,800
You're right.
468
00:22:45,840 --> 00:22:47,950
There is a wall around me.
469
00:22:49,880 --> 00:22:52,540
I built it.
470
00:22:52,580 --> 00:22:54,580
And it's real high.
471
00:22:54,620 --> 00:22:58,780
And it's that, um...
472
00:22:58,820 --> 00:23:03,370
that controlled Alex
that I want the world to see.
473
00:23:05,470 --> 00:23:09,030
And I'm just afraid
that if I let that wall down,
474
00:23:09,070 --> 00:23:11,500
that you're gonna see
who I really am
475
00:23:11,540 --> 00:23:13,880
and you're not gonna love me.
476
00:23:16,210 --> 00:23:19,020
There, I said it.
477
00:23:23,120 --> 00:23:25,710
Is the wall down now?
478
00:23:25,750 --> 00:23:28,080
Yeah.
479
00:23:28,120 --> 00:23:30,710
I still love you, Alex.
480
00:23:30,750 --> 00:23:32,290
I love you, too.
|
1
00:00:01,980 --> 00:00:08,030
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
2
00:00:08,070 --> 00:00:13,680
7 сезон, 4 серия
«За гранью психотерапии»
3
00:01:04,710 --> 00:01:06,500
Чем занимаетесь?
4
00:01:06,540 --> 00:01:08,640
Мэллори гадает папе
по картам Таро.
5
00:01:08,680 --> 00:01:13,080
Смотри. Сейчас предскажет
светлое, радужное будущее.
6
00:01:13,120 --> 00:01:14,550
О нет.
7
00:01:14,590 --> 00:01:16,620
Не может быть.
Какой ужас.
8
00:01:16,660 --> 00:01:17,620
Что? Что там?
9
00:01:17,660 --> 00:01:20,720
Кто-то вымазал карту вареньем.
10
00:01:20,760 --> 00:01:22,215
С меня хватит.
11
00:01:22,255 --> 00:01:24,965
Нет, пап, пожалуйста, сядь.
Здесь не о чем волноваться.
12
00:01:25,005 --> 00:01:27,590
Я покажу тебе,
что картам известно всё.
13
00:01:27,630 --> 00:01:29,575
Так, вот так.
14
00:01:29,615 --> 00:01:31,940
Карты говорят,
что в недавнем прошлом
15
00:01:31,980 --> 00:01:34,800
у тебя был мелкий несчастный
случай. Был, да?
16
00:01:34,840 --> 00:01:40,270
Мэллори, позавчера,
ровняя бороду, я порезался.
17
00:01:40,310 --> 00:01:42,140
Ты это знала.
18
00:01:42,180 --> 00:01:45,460
Я знала, а вот карты – нет.
19
00:01:46,623 --> 00:01:49,680
А про меня карты
говорят что-то?
20
00:01:49,720 --> 00:01:52,860
Да, мам, ты в своём доме.
Изображена верховной жрицей.
21
00:01:52,900 --> 00:01:56,520
Держишь на руках троих детей:
Джен, Энди и меня.
22
00:01:56,560 --> 00:01:58,020
А где Алекс?
23
00:01:58,060 --> 00:02:00,640
Скорее всего изображён
тритоном вот здесь в углу.
24
00:02:01,840 --> 00:02:04,660
Больше никогда не позволю
затащить меня на подобное.
25
00:02:04,700 --> 00:02:07,200
Хоть убей не пойму, как
человеку может не понравиться
26
00:02:07,240 --> 00:02:10,475
праздник-пирушка
экономического факультета?
27
00:02:10,515 --> 00:02:14,010
Нонсенс.
Это была лучшая из пирушек,
28
00:02:14,050 --> 00:02:16,510
а мы так и не зашли
в целовальную будку.
29
00:02:16,550 --> 00:02:20,080
Алекс, целовать деньги –
омерзительно.
30
00:02:20,120 --> 00:02:22,465
Что с тобой не так?
31
00:02:22,505 --> 00:02:25,920
Как будто все мои сегодняшние
действия сплошь неправильные.
32
00:02:25,960 --> 00:02:27,460
Ты в своём репертуаре.
33
00:02:30,370 --> 00:02:32,680
Привет. Как поживаете?
34
00:02:34,370 --> 00:02:37,060
Стивен, можно тебя на минуту
в другую комнату?
35
00:02:37,100 --> 00:02:38,860
Зачем?
36
00:02:38,900 --> 00:02:40,800
За «этим».
37
00:02:40,840 --> 00:02:43,270
Что-что?
38
00:02:43,310 --> 00:02:47,795
А, да, да, точно
За «этим». Конечно.
39
00:02:47,835 --> 00:02:51,540
Мэллори, Дженнифер, будьте
добры, пройдите в гостиную.
40
00:02:51,580 --> 00:02:53,620
За «этим».
41
00:02:55,490 --> 00:02:57,750
Алекс, на лицо
нешуточная проблема.
42
00:02:57,790 --> 00:02:59,070
Словно между нами
43
00:02:59,110 --> 00:03:01,450
пропала связь.
Мы перестали разговаривать.
44
00:03:01,490 --> 00:03:03,120
Что ты такое говоришь?
45
00:03:03,160 --> 00:03:05,560
Видишь? Разговариваем.
46
00:03:05,600 --> 00:03:09,760
Алекс, если речь не заходит
о политике, экономике или насущном,
47
00:03:09,800 --> 00:03:13,300
а касается чего-то личного,
ты ведёшь себя как дитё малое.
48
00:03:13,340 --> 00:03:14,770
Лорен, что ты от меня хочешь?
49
00:03:14,810 --> 00:03:16,030
Чтобы ты открылся.
50
00:03:16,070 --> 00:03:18,940
Рассказал мне о своих
мыслях, чувствах.
51
00:03:18,980 --> 00:03:20,170
О чём?!
52
00:03:20,210 --> 00:03:21,970
О нас!
53
00:03:22,010 --> 00:03:27,410
Я люблю тебя, а ты – меня.
У нас всё чудесно.
54
00:03:27,450 --> 00:03:29,980
На эмоциональном уровне
наши отношения вот здесь.
55
00:03:30,020 --> 00:03:34,686
А должны быть здесь.
56
00:03:39,035 --> 00:03:43,630
Я люблю тебя, ты любишь меня.
У нас всё чудесно.
57
00:03:43,670 --> 00:03:46,340
На высшем уровне.
58
00:03:46,380 --> 00:03:50,070
Как бы тебе это ни не нравилось,
но нам нужно многое обсудить.
59
00:03:50,110 --> 00:03:51,240
Лорен...
60
00:03:51,280 --> 00:03:52,500
И ты к этому не готов.
61
00:03:52,540 --> 00:03:56,010
– Лорен!
– До скорого.
62
00:04:00,090 --> 00:04:03,610
Я могу вам помочь?
63
00:04:03,650 --> 00:04:05,550
Сомневаюсь.
64
00:04:05,590 --> 00:04:07,090
Да?
65
00:04:07,130 --> 00:04:09,750
А я наслышана, что у тебя
проблемы на личном фронте.
66
00:04:09,790 --> 00:04:12,390
Да? И откуда же?
Карты поведали?
67
00:04:12,430 --> 00:04:14,760
Нет, я под дверью подслушала.
68
00:04:14,800 --> 00:04:18,530
Но карты могут помочь
отыскать решение,
69
00:04:18,570 --> 00:04:21,765
если ты в них веришь, конечно.
70
00:04:21,805 --> 00:04:24,240
Ладно, верю. Сдавай.
71
00:04:24,280 --> 00:04:27,110
Нет, нет. Ты должен следовать
старинной традиции,
72
00:04:27,150 --> 00:04:29,870
передающейся из поколения
в поколение.
73
00:04:29,910 --> 00:04:34,490
И сейчас доступной в книге
от издательства «Хасбро».
74
00:04:34,530 --> 00:04:35,605
Что мне делать?
75
00:04:35,645 --> 00:04:39,420
Колоду карт на части три
поделим мы мгновенно.
76
00:04:39,460 --> 00:04:42,250
Ко лбу приставим карту,
вторую – на колено.
77
00:04:42,290 --> 00:04:46,060
Бредовей ничего не делал
я определенно.
78
00:04:46,100 --> 00:04:47,460
Так.
79
00:04:47,500 --> 00:04:50,260
Вижу, как ты покупаешь
6 кофточек.
80
00:04:50,300 --> 00:04:52,100
А нет, это моя карта.
81
00:04:52,140 --> 00:04:55,170
Да шучу я.
Прикалываюсь.
82
00:04:55,210 --> 00:04:56,600
Всё, серьёзно.
83
00:04:56,640 --> 00:04:58,940
Вижу темноволосую женщину.
84
00:04:58,980 --> 00:05:02,610
Она чем-то расстроена.
Её подвёл мужчина.
85
00:05:02,650 --> 00:05:05,210
Ну? Дальше что?
86
00:05:05,250 --> 00:05:07,110
Так, она в смятении.
87
00:05:07,150 --> 00:05:09,610
Он опустошён.
У него нет будущего.
88
00:05:09,650 --> 00:05:11,965
Боже ж мой.
Продолжай.
89
00:05:12,005 --> 00:05:14,430
Она мне видится
всё отчётливее.
90
00:05:14,470 --> 00:05:16,290
Кто это, Лорен?
91
00:05:16,330 --> 00:05:21,440
Это Китти Дукакис.
(жена проигравшего выборы М. Дукакиса)
92
00:05:24,910 --> 00:05:27,430
О, мам, пап, вы как раз вовремя.
93
00:05:27,470 --> 00:05:29,400
Можно с вами посоветоваться?
94
00:05:29,440 --> 00:05:32,285
В последнее время у меня
с Лорен не всё гладко.
95
00:05:32,325 --> 00:05:34,880
Ей кажется, что я не могу
установить с ней
96
00:05:34,920 --> 00:05:37,315
доверительный
душевный уровень.
97
00:05:37,355 --> 00:05:39,380
Как вот вы с таким справляетесь?
98
00:05:39,420 --> 00:05:44,705
Каждый вечер мы с мамой
стараемся хотя бы раз
99
00:05:44,745 --> 00:05:50,120
устраивать вдумчивый
и предметный личный разговор.
100
00:05:50,160 --> 00:05:52,560
И о чём говорите?
101
00:05:52,600 --> 00:05:54,710
Это личное.
102
00:05:56,240 --> 00:05:58,970
Открою.
103
00:06:01,140 --> 00:06:02,830
– Лорен.
– Привет.
104
00:06:02,870 --> 00:06:04,150
Привет.
105
00:06:05,610 --> 00:06:12,260
Чую, что-то подгорает.
Я думаю, это «это».
106
00:06:12,300 --> 00:06:14,280
Тогда лучше пойти проверить.
107
00:06:14,320 --> 00:06:19,040
Нет ничего хуже,
чем погорелое «это».
108
00:06:20,060 --> 00:06:23,290
Ну и... как дела?
109
00:06:23,330 --> 00:06:25,220
Нормально.
110
00:06:25,260 --> 00:06:28,430
Я много думала о нашем
сегодняшнем разговоре.
111
00:06:28,470 --> 00:06:32,400
Да? Я тоже. И я...
112
00:06:32,460 --> 00:06:35,530
Джен, ты не против?
У нас личный разговор.
113
00:06:35,570 --> 00:06:39,000
Не ну нормально?
Все меня отовсюду гонят.
114
00:06:39,040 --> 00:06:42,470
Хоть на экспресс
«вали в другую комнату» садись.
115
00:06:42,510 --> 00:06:45,660
Как раз отправляется.
Ту-ту!
116
00:06:47,690 --> 00:06:49,980
Алекс, я не имела в виду,
117
00:06:50,020 --> 00:06:53,350
что у тебя нет чувств
или ты невзрослый. Извини.
118
00:06:53,390 --> 00:06:55,490
О, детка.
119
00:06:55,530 --> 00:06:59,990
И ты прости, что не воспринял
твои слова всерьёз.
120
00:07:00,030 --> 00:07:02,260
Споры ни в чему нас не приведут.
121
00:07:02,300 --> 00:07:03,860
Чертовски верно.
122
00:07:03,900 --> 00:07:05,800
Алекс, я тебя люблю.
123
00:07:05,840 --> 00:07:09,490
И я тебя люблю.
124
00:07:09,540 --> 00:07:12,530
Думаю, нам нужно пойти
на групповую терапию.
125
00:07:14,580 --> 00:07:19,165
Попробуем просто пообщаться.
Бобби, начнём с тебя.
126
00:07:19,205 --> 00:07:22,810
У тебя явно есть серьёзные мысли
относительно отношений.
127
00:07:22,850 --> 00:07:24,350
Имеются такие.
128
00:07:24,390 --> 00:07:28,090
Если моя Джени вот хоть
чутка глянет на другого,
129
00:07:28,130 --> 00:07:31,790
то либо она огребает,
либо он огребает.
130
00:07:31,830 --> 00:07:34,910
Но по-любасу, кто-то огребает.
131
00:07:40,290 --> 00:07:42,515
И в чём же причина
твоих действий, Бобби?
132
00:07:42,555 --> 00:07:47,380
А чё вам ответить?
Мне типа по приколу.
133
00:07:50,420 --> 00:07:52,940
Джени, а ты как к этому
относишься?
134
00:07:52,980 --> 00:07:55,400
Не знаю.
135
00:07:57,560 --> 00:08:01,050
Не думаешь ли, что всё
сводится к твоей личности?
136
00:08:01,090 --> 00:08:06,090
Когда как.
А чё это значит?
137
00:08:06,130 --> 00:08:12,720
Отлично: обсуждаем нашу личную
жизнь с дном пищевой цепи.
138
00:08:12,770 --> 00:08:16,270
Да, Алекс, ты хочешь чем-то
поделиться с группой?
139
00:08:16,310 --> 00:08:18,870
Нет, я не делюсь.
140
00:08:18,910 --> 00:08:24,989
Алекс, не скрывайся
от нас за бородой.
141
00:08:27,290 --> 00:08:29,250
Простите?
142
00:08:29,290 --> 00:08:33,620
Борода, маска.
Ты прячешь истинного себя.
143
00:08:33,660 --> 00:08:36,690
Да, я так делала.
Раньше у меня была борода.
144
00:08:36,730 --> 00:08:41,500
Точняк. Скучаю по её бородке.
145
00:08:43,690 --> 00:08:45,150
Алекс, прошу,
146
00:08:45,190 --> 00:08:48,180
повернись к Лорен
и посмотри ей в глаза.
147
00:08:49,450 --> 00:08:54,641
Ты чувствуешь её энергию?
148
00:08:54,681 --> 00:08:56,920
Нет, только энергию Бобби.
149
00:08:58,576 --> 00:09:04,460
А чё он выражает враждебность
таким отвратным макаром?
150
00:09:06,030 --> 00:09:08,300
И правда, Алекс, почему?
151
00:09:10,110 --> 00:09:15,410
Не знаю.
152
00:09:17,740 --> 00:09:20,970
Давайте продолжим.
К тебе вернёмся позже.
153
00:09:21,010 --> 00:09:22,500
Буду ждать.
154
00:09:22,540 --> 00:09:26,570
Том, расскажи нам, к каким
ухитрениям ты прибегаешь,
155
00:09:26,610 --> 00:09:28,870
чтобы сохранить свежесть
в ваших отношениях с Верой
156
00:09:28,910 --> 00:09:30,410
после стольких лет.
157
00:09:30,450 --> 00:09:36,550
Как известно, долгое время мы
с Верой не разговаривали вовсе.
158
00:09:36,590 --> 00:09:41,035
Но с недавних пор, когда я
научил её пользоваться пультом,
159
00:09:41,075 --> 00:09:43,710
перед нами открылся новый мир.
160
00:09:47,700 --> 00:09:51,700
Раньше Вера всё молчала.
Сейчас же – трещит без умолку.
161
00:09:51,740 --> 00:09:53,760
Вот к примеру, я спрашиваю:
162
00:09:53,800 --> 00:09:57,670
«Не находишь, что Геральдо
несколько оранжеват сегодня?»
163
00:09:57,710 --> 00:09:59,000
А Вера отвечает...
164
00:09:59,040 --> 00:10:01,690
«Нет».
165
00:10:04,650 --> 00:10:08,480
Давайте пообщаемся
в свободной форме.
166
00:10:08,520 --> 00:10:11,580
Лорен, начни с вопросов
своему парню.
167
00:10:11,620 --> 00:10:13,020
Хорошо.
168
00:10:13,060 --> 00:10:16,450
Алекс, тебе сложно было
прийти сюда сегодня?
169
00:10:16,490 --> 00:10:20,925
Ты же знаешь, что да.
Зачем о таком спрашивать?
170
00:10:20,965 --> 00:10:24,100
По-моему, тебе важно
это выразить.
171
00:10:24,140 --> 00:10:26,630
Ты злишься на Лорен,
что она раскрыла всем
172
00:10:26,670 --> 00:10:28,170
ваши личные неурядицы?
173
00:10:28,210 --> 00:10:30,370
Нет.
174
00:10:30,410 --> 00:10:32,340
Ты стесняешься показать
симпатию к Лорен?
175
00:10:32,380 --> 00:10:33,600
Нет.
176
00:10:33,640 --> 00:10:39,350
Если бы ты был деревом, то каким?
177
00:10:39,390 --> 00:10:43,150
Увы, мне пора. Вспомнил
про одно важное дело.
178
00:10:43,190 --> 00:10:44,580
И что за дело?
179
00:10:44,620 --> 00:10:46,580
По улице надо
с криками пробежаться.
180
00:10:46,620 --> 00:10:47,950
Алекс, ты чего?
181
00:10:47,990 --> 00:10:49,990
Лапушка, давай уйдём, хорошо?
182
00:10:50,030 --> 00:10:50,990
Я не уйду.
183
00:10:51,030 --> 00:10:53,120
Это важно для меня.
Это важно для нас.
184
00:10:53,160 --> 00:10:56,825
Зайка, я не могу здесь находиться!
Я сюда не вписываюсь!
185
00:10:56,865 --> 00:10:59,350
Ты и не пытался!
186
00:11:00,410 --> 00:11:04,110
Не доводилось ещё играть
в покер картами Таро,
187
00:11:04,150 --> 00:11:06,570
но, по ходу, у меня фулл-хаус.
188
00:11:06,610 --> 00:11:08,410
Какие у тебя карты?
189
00:11:08,450 --> 00:11:12,438
Три дамы на арбузной грядке
190
00:11:12,478 --> 00:11:17,783
и два скелета
в широкополых шляпах.
191
00:11:17,823 --> 00:11:22,210
Сдаюсь.
У меня старший дракон.
192
00:11:22,260 --> 00:11:26,790
Два карлика.
193
00:11:26,830 --> 00:11:33,700
Смотрите и рыдайте.
Четыре шута.
194
00:11:35,580 --> 00:11:38,270
Привет.
195
00:11:38,310 --> 00:11:39,670
Алекс, зачем столько книг?
196
00:11:39,710 --> 00:11:43,410
С их помощью, отец, я намерен
сохранить отношения с Лорен.
197
00:11:43,450 --> 00:11:46,510
А что стряслось у вас с Лорен?
198
00:11:46,550 --> 00:11:47,695
Скажу правду.
199
00:11:47,735 --> 00:11:52,050
На сеансе групповой терапии
для пар я немного взбрыкнул.
200
00:11:52,090 --> 00:11:55,515
Вот так да.
201
00:11:55,555 --> 00:11:59,560
Но я туда вернусь,
и такого больше не повторится,
202
00:11:59,600 --> 00:12:03,830
ведь я буду психологически
вооружён до зубов.
203
00:12:03,870 --> 00:12:06,960
Фрейд. «Толкование сновидений».
204
00:12:07,000 --> 00:12:12,170
Майский выпуск
«Популярных неврозов».
205
00:12:12,210 --> 00:12:16,070
Да, чтиво не страх как
захватывающее,
206
00:12:16,110 --> 00:12:19,010
но я чувствую, что подвёл Лорен.
207
00:12:19,050 --> 00:12:21,050
А ей важно, чтоб я был
208
00:12:21,090 --> 00:12:23,550
«на короткой ноге»
со своими чувствами.
209
00:12:23,590 --> 00:12:28,303
Поэтому я прочитаю книги,
выясню, что у меня за чувства,
210
00:12:28,343 --> 00:12:32,598
и постараюсь их запомнить.
211
00:12:32,638 --> 00:12:36,360
Алекс, эти люди смогут
увидеть тебя насквозь.
212
00:12:36,400 --> 00:12:38,030
Мама, ты упускаешь главное.
213
00:12:38,070 --> 00:12:40,670
Неважно, что эти люди
подумают обо мне,
214
00:12:40,710 --> 00:12:44,068
важно, что Лорен поверит в мою
попытку открыться.
215
00:12:44,108 --> 00:12:45,780
Я делаю это ради неё.
216
00:12:48,820 --> 00:12:52,480
Джен, ты не против?
У нас тут вроде личный разговор.
217
00:12:52,520 --> 00:12:56,855
Мне вообще можно
из комнаты не выходить.
218
00:12:56,895 --> 00:12:59,620
Алекс, лучшее, что ты
можешь сделать для Лорен, –
219
00:12:59,660 --> 00:13:02,620
это честно рассказать
о своих чувствах:
220
00:13:02,660 --> 00:13:05,690
что ты её любишь,
что она тебе небезразлична.
221
00:13:05,730 --> 00:13:08,930
Нет, пап, идея не ахти.
222
00:13:08,970 --> 00:13:11,335
В наше время отношения стали
223
00:13:11,375 --> 00:13:15,490
сложным, утончённым,
интеллектуальным феноменом.
224
00:13:15,540 --> 00:13:17,000
? Старик Макдональд ?
225
00:13:17,040 --> 00:13:19,800
? Жил на ферме, ия-ия-йо ?
226
00:13:19,840 --> 00:13:21,740
? Держал на ферме он... ?
227
00:13:21,780 --> 00:13:25,612
– Поросей.
– Хрю-хрю.
228
00:13:27,990 --> 00:13:31,350
Простите за опоздание.
Жуткая пробка на Корт-стрит.
229
00:13:31,390 --> 00:13:34,690
Ага. И я бы хотел поделиться
с вами своими чувствами
230
00:13:34,730 --> 00:13:36,420
по этому поводу.
231
00:13:36,460 --> 00:13:40,590
Сидя в машине,
посреди нескончаемой пробки,
232
00:13:40,630 --> 00:13:44,030
я вдруг понял, что моя тревога
была проявлением
233
00:13:44,070 --> 00:13:47,880
подсознательного желания
вернуться в утробу матери.
234
00:13:48,997 --> 00:13:55,030
Эта пробка – она была
в обе стороны улицы?
235
00:13:56,250 --> 00:13:59,180
Алекс, ты поразил меня.
236
00:13:59,220 --> 00:14:03,390
Ты словно расцвёл
с нашей прошлой встречи.
237
00:14:03,430 --> 00:14:07,610
Спасибо, доктор Дэвидсон.
238
00:14:09,500 --> 00:14:11,360
Пожалуйста, конечно.
239
00:14:11,400 --> 00:14:13,090
У кого ещё с прошлого раза
240
00:14:13,130 --> 00:14:16,860
появились свежие мысли
об их взаимоотношениях?
241
00:14:16,900 --> 00:14:22,274
Ку-ку, ку-ку.
242
00:14:22,314 --> 00:14:24,300
Вот так да, Алекс.
243
00:14:24,340 --> 00:14:28,910
Птичка, я здесь и страх как
хочу поучаствовать.
244
00:14:28,950 --> 00:14:30,780
Алекс, прошу.
245
00:14:30,820 --> 00:14:33,060
Так.
246
00:14:34,640 --> 00:14:38,180
Позвольте мне разделить
это со всеми вами.
247
00:14:38,220 --> 00:14:43,190
Я провёл серьёзный самоанализ
с нашей прошлой встречи,
248
00:14:43,230 --> 00:14:47,440
поскольку почувствовал,
что не вписываюсь в группу
249
00:14:47,490 --> 00:14:51,726
в позитивном свете.
250
00:14:56,730 --> 00:15:04,136
Все вы почувствовали, что я
скрывал свои истинные эмоции.
251
00:15:04,176 --> 00:15:09,250
Боялся взглянуть в лицо
своим настоящим чувствам.
252
00:15:09,290 --> 00:15:12,286
И вы были правы.
253
00:15:14,260 --> 00:15:18,286
Я боялся.
254
00:15:22,140 --> 00:15:28,940
И вот сегодня,
я стою перед вами и говорю:
255
00:15:28,980 --> 00:15:34,570
я Алекс П. Китон,
и я подавлен.
256
00:15:34,610 --> 00:15:36,220
Браво!
257
00:15:41,520 --> 00:15:44,008
Спасибо.
258
00:15:49,360 --> 00:15:52,860
Извини. Я в норме.
259
00:15:52,900 --> 00:15:55,090
Алекс, это чудесно.
260
00:15:55,130 --> 00:15:59,060
Ты признал подавление.
Я так за тебя счастлива.
261
00:15:59,100 --> 00:16:05,740
Спасибо, рыбка, я б тоже был
счастлив, не будь я так подавлен.
262
00:16:05,780 --> 00:16:07,370
Ну надо же.
263
00:16:07,410 --> 00:16:09,270
Установив проблему,
теперь ты можешь
264
00:16:09,310 --> 00:16:11,810
копнуть глубже к настоящим
душевным вопросам.
265
00:16:11,850 --> 00:16:13,810
Не стоит спешить, Лорен.
266
00:16:13,850 --> 00:16:17,250
Алекс совершил
качественный прорыв –
267
00:16:17,290 --> 00:16:20,120
очень весомое достижение
для одного дня.
268
00:16:20,160 --> 00:16:22,860
Да.
269
00:16:22,900 --> 00:16:25,620
Ну что, давайте перейдём
к кому-нибудь другому.
270
00:16:25,660 --> 00:16:27,480
Вера, желаешь высказаться?
271
00:16:30,270 --> 00:16:33,930
Вернёмся к тебе позже.
Лорен, а ты как?
272
00:16:33,970 --> 00:16:36,630
Как ты оцениваешь
ваши взаимоотношения?
273
00:16:36,670 --> 00:16:38,440
Отлично. Без жалоб.
274
00:16:38,480 --> 00:16:41,610
Не чувствуешь ли ты некие
колебания со своей стороны?
275
00:16:41,650 --> 00:16:43,910
Нет.
276
00:16:43,950 --> 00:16:45,010
Ты промедлила с ответом.
277
00:16:45,050 --> 00:16:46,310
Разве?
278
00:16:46,350 --> 00:16:48,280
Промедлила, промедлила.
279
00:16:48,320 --> 00:16:54,118
Давай, лапушка. Как я.
Скажи, что ты подавлена.
280
00:16:54,158 --> 00:16:57,370
Они от тебя отстанут
и примутся пытать Веру.
281
00:17:03,130 --> 00:17:05,100
Но я не подавлена.
282
00:17:05,140 --> 00:17:08,870
Расскажи тогда о том, что тебя
тревожит в наших отношениях.
283
00:17:08,910 --> 00:17:11,240
О том, как я избегаю
разговора по душам,
284
00:17:11,280 --> 00:17:12,920
близкого общения,
285
00:17:12,960 --> 00:17:18,135
заставляю тебя ходить
на пирушки и целовать деньги.
286
00:17:18,175 --> 00:17:20,980
В значимые моменты
Алекс склонен
287
00:17:21,025 --> 00:17:23,880
не подпускать меня близко
на эмоциональном уровне.
288
00:17:23,920 --> 00:17:26,450
Выстраивает что-то
наподобие стены вокруг себя.
289
00:17:26,490 --> 00:17:30,250
Лорен, мы хотим узнать о тебе.
Как эта стена влияет на тебя.
290
00:17:30,290 --> 00:17:32,510
Я могу дать чёткое понятие:
291
00:17:32,550 --> 00:17:35,330
это проекция
его скрытых комплексов.
292
00:17:35,370 --> 00:17:40,310
Без психологических терминов.
Каковы <i>твои</i> чувства?
293
00:17:41,510 --> 00:17:44,230
Я...
294
00:17:44,270 --> 00:17:49,470
Я понимаю, что вы здесь делаете.
Знакома с этой методикой.
295
00:17:49,510 --> 00:17:53,790
Дело не в методике, Лорен.
А в твоих чувствах.
296
00:17:55,820 --> 00:17:57,480
Ну же, что ты чувствуешь?
297
00:17:57,520 --> 00:18:01,250
Лорен ты не продвинешься дальше,
пока не выговоришься.
298
00:18:01,290 --> 00:18:03,850
Давай, Лорен, у тебя получится.
299
00:18:03,890 --> 00:18:05,310
Мы тебя поддерживаем.
300
00:18:06,458 --> 00:18:09,660
Так, ладно, притормозите
все на минутку.
301
00:18:09,700 --> 00:18:13,100
Если Лорен не хочет говорить,
ничего страшного.
302
00:18:13,140 --> 00:18:14,770
Я знаю, что она чувствует.
303
00:18:14,810 --> 00:18:17,280
Ты не можешь знать её чувств,
если она их не выражает.
304
00:18:19,364 --> 00:18:21,810
Извините, мне пора.
305
00:18:21,850 --> 00:18:25,430
Лорен. Лорен!
306
00:18:26,670 --> 00:18:29,585
Карты говорят, что в области
личных отношений
307
00:18:29,625 --> 00:18:32,880
ты очень счастлив
и не знаешь тревог.
308
00:18:32,920 --> 00:18:35,075
Ну да, так и есть.
309
00:18:35,115 --> 00:18:39,420
Надо же.
Ты не один на картинке.
310
00:18:39,460 --> 00:18:42,160
Другая женщина.
311
00:18:42,200 --> 00:18:45,060
Ник, как ты мог?
312
00:18:45,100 --> 00:18:46,960
Что? Что я такого сделал?
313
00:18:47,000 --> 00:18:48,830
Карты говорят,
что ты встречаешься с другой!
314
00:18:48,870 --> 00:18:52,470
Они всё брешут!
Я им бошки-то поотрываю!
315
00:18:52,510 --> 00:18:54,170
А нам не стоит вмешаться?
316
00:18:54,210 --> 00:18:56,470
Милые бранятся – только тешатся.
317
00:18:56,510 --> 00:18:58,780
Ты же знаешь, Мэл,
ты для меня единственная.
318
00:18:58,820 --> 00:19:00,710
Я тебе докажу – я женюсь на тебе.
319
00:19:00,750 --> 00:19:04,960
Ну всё, довольно уже!
320
00:19:06,230 --> 00:19:07,990
Приветствую, Лорен.
321
00:19:08,030 --> 00:19:09,790
Здрасьте.
322
00:19:09,830 --> 00:19:11,220
Алекс дома?
323
00:19:11,260 --> 00:19:13,070
Да, был в гостиной.
324
00:19:14,640 --> 00:19:16,410
Это он.
325
00:19:19,440 --> 00:19:23,300
А что бы нам всем не пойти
посмотреть телевизор?
326
00:19:23,340 --> 00:19:29,640
Там кино хорошее.
Называется «Это».
327
00:19:29,680 --> 00:19:33,580
Элиза, я уже 100 раз его...
Ах «Это»!
328
00:19:33,620 --> 00:19:39,650
Сразу бы так и говорила.
«Это» – мой любимый фильм.
329
00:19:39,690 --> 00:19:43,070
Все на выход.
330
00:19:44,282 --> 00:19:48,050
Хорошо у них получается.
Совсем без намёков.
331
00:19:49,070 --> 00:19:51,830
Ну так что, как ты?
332
00:19:51,870 --> 00:19:53,830
Так себе.
333
00:19:53,870 --> 00:19:56,070
Не понимаю, что со мной
сегодня было.
334
00:19:56,110 --> 00:19:57,970
Мне лишь задали пару вопросов,
335
00:19:58,020 --> 00:20:01,170
а я сбежала из комнаты,
как какая-то дикарка.
336
00:20:01,210 --> 00:20:04,140
И какой психолог
из меня получится?
337
00:20:04,180 --> 00:20:07,910
Не слишком занятой.
338
00:20:10,290 --> 00:20:12,800
До этого момента
я не признавала,
339
00:20:12,840 --> 00:20:16,100
но у меня проблема
с принятием собственных эмоций.
340
00:20:17,700 --> 00:20:21,380
Мне нравится слушать
других и помогать им.
341
00:20:21,420 --> 00:20:23,970
Но о себе я не готова говорить.
342
00:20:24,010 --> 00:20:26,910
А я вот напротив –
обожаю говорить о себе.
343
00:20:26,950 --> 00:20:29,780
Просто не перед Бобби и Джени.
344
00:20:29,820 --> 00:20:32,920
Сегодня ты без проблем
открылся перед ними.
345
00:20:32,960 --> 00:20:35,295
Ты же не купилась на это,
ведь нет?
346
00:20:35,335 --> 00:20:39,235
Я просто... сказал им то,
что они хотели слышать.
347
00:20:39,275 --> 00:20:40,990
Ничего я не подавлен.
348
00:20:41,030 --> 00:20:44,230
Подавлен ещё как.
349
00:20:44,270 --> 00:20:48,200
Да, возможно. Просто не люблю
распространяться.
350
00:20:48,240 --> 00:20:49,830
Я сделал это для тебя.
351
00:20:49,870 --> 00:20:53,370
Ну класс.
И что это нам даёт?
352
00:20:53,410 --> 00:20:56,710
Ты наплёл о своих чувствах,
а я запаниковала.
353
00:20:56,750 --> 00:21:01,750
Мы ни на шаг не сдвинулись
с начальной точки.
354
00:21:01,790 --> 00:21:04,110
Джен, ты не против?
355
00:21:04,150 --> 00:21:08,004
Всё, я отсюда съезжаю.
356
00:21:09,960 --> 00:21:12,460
Нам нужно решить этот вопрос,
357
00:21:12,500 --> 00:21:17,790
чтобы она свободно могла
ходить по дому.
358
00:21:17,840 --> 00:21:21,230
Алекс, ты прости,
что втянула тебя.
359
00:21:21,270 --> 00:21:23,130
Я лишь хотела быть ближе.
360
00:21:23,170 --> 00:21:26,120
Я хочу избавиться от ощущения,
что ты что-то от меня утаиваешь.
361
00:21:27,670 --> 00:21:31,480
Я очень закрытый человек.
362
00:21:31,520 --> 00:21:37,310
И есть никому неизвестные
обо мне вещи.
363
00:21:37,350 --> 00:21:41,220
Неизвестные даже мне самому.
364
00:21:41,260 --> 00:21:44,180
Но с тобой я открыт,
как ни с кем другим.
365
00:21:46,200 --> 00:21:50,330
Глядя в твои глаза, я могу
рассказать тебе абсолютно всё.
366
00:21:50,370 --> 00:21:52,900
Правда?
367
00:21:52,940 --> 00:21:57,700
Хорошо. Скажи мне тогда то,
что никому никогда не говорил.
368
00:21:57,740 --> 00:22:01,870
Ладно. Ладно.
369
00:22:01,910 --> 00:22:04,540
Пообещай, что никому
не расскажешь,
370
00:22:04,580 --> 00:22:06,610
прям ни единой живой душе.
371
00:22:06,650 --> 00:22:07,850
Клянусь.
372
00:22:07,890 --> 00:22:10,366
Ладно.
373
00:22:11,950 --> 00:22:18,960
Я сомневаюсь в Дэне Куэйле.
(вице-президент США при Дж. Буше-ст.)
374
00:22:28,040 --> 00:22:36,910
И... есть кое-что ещё, чем я
должен с тобой поделиться.
375
00:22:36,950 --> 00:22:43,540
Я не уверен,
как ты это воспримешь.
376
00:22:43,590 --> 00:22:47,930
Ты права. Вокруг меня стена.
377
00:22:49,860 --> 00:22:54,560
Я сам её возвёл.
И она ох как высока.
378
00:22:54,600 --> 00:22:58,180
И из-за неё
379
00:22:58,220 --> 00:23:05,245
я представляюсь миру таким,
каким хочу, чтобы меня видели.
380
00:23:05,285 --> 00:23:09,010
Я боюсь, что если опущу эту стену,
381
00:23:09,050 --> 00:23:13,860
ты увидишь меня настоящего
и перестанешь любить.
382
00:23:16,190 --> 00:23:19,000
Ну вот, сказал.
383
00:23:23,100 --> 00:23:25,690
Сейчас стена опущена?
384
00:23:25,730 --> 00:23:28,060
Да.
385
00:23:28,100 --> 00:23:30,690
Я всё так же тебя люблю.
386
00:23:30,730 --> 00:23:32,270
И я тебя люблю.
|