1
00:00:02,130 --> 00:00:08,040
FAMILY TIES
2
00:00:08,060 --> 00:00:13,350
Season 6, Episode 3
"The Other Woman"
3
00:00:13,380 --> 00:00:18,880
<i>? I bet we've been together
for a million years ?</i>
4
00:00:18,910 --> 00:00:24,150
<i>? And I'll bet we'll be together
for a million more ?</i>
5
00:00:24,180 --> 00:00:27,080
<i>? Oh, it's like
I started breathing ?</i>
6
00:00:27,110 --> 00:00:29,880
<i>? On the night we kissed ?</i>
7
00:00:29,910 --> 00:00:35,110
<i>? And I can't remember
what I ever did before ?</i>
8
00:00:35,150 --> 00:00:38,080
<i>? What would we do, baby ?</i>
9
00:00:38,110 --> 00:00:40,850
<i>? Without us? ?</i>
10
00:00:40,880 --> 00:00:43,480
<i>? What would we do, baby ?</i>
11
00:00:43,510 --> 00:00:46,110
<i>? Without us? ?</i>
12
00:00:46,150 --> 00:00:48,750
<i>? And there ain't no nothin' ?</i>
13
00:00:48,780 --> 00:00:50,550
<i>? We can't love
each other through ?</i>
14
00:00:50,580 --> 00:00:52,010
<i>? Ooh-hoo ?</i>
15
00:00:52,050 --> 00:00:55,110
<i>? What would we do, baby ?</i>
16
00:00:55,150 --> 00:00:57,750
<i>? Without us? ?</i>
17
00:00:57,780 --> 00:01:01,280
<i>? Sha-la-la-la. ?</i>
18
00:01:06,340 --> 00:01:07,670
Mom, Dad...
19
00:01:07,700 --> 00:01:09,740
Hmm?
20
00:01:09,770 --> 00:01:12,940
Nick and I have some wonderful
news to share with you.
21
00:01:15,210 --> 00:01:17,020
No! No.
22
00:01:17,050 --> 00:01:19,780
Don't say it!
23
00:01:19,810 --> 00:01:21,790
Please.
24
00:01:21,820 --> 00:01:23,760
No.
25
00:01:23,790 --> 00:01:26,260
Do you want to tell 'em?
26
00:01:26,290 --> 00:01:27,930
Uh, no, you tell 'em.
27
00:01:27,960 --> 00:01:31,030
Nobody tell 'em.
28
00:01:31,060 --> 00:01:33,030
Mom, Dad, Jen...
29
00:01:33,060 --> 00:01:35,230
Nick got a job.
30
00:01:37,440 --> 00:01:40,640
Oh, thank God!
31
00:01:40,670 --> 00:01:42,630
I love this boy.
32
00:01:43,940 --> 00:01:45,510
We're real proud of you, Nick.
33
00:01:45,540 --> 00:01:48,280
How long do you think
you can hold it? Uh...
34
00:01:48,310 --> 00:01:51,350
What-what kind of job is it?
35
00:01:51,380 --> 00:01:56,720
I sell... light bulbs
to people over the phone.
36
00:01:56,750 --> 00:02:00,590
Sounds more like
a practical joke than a job.
37
00:02:00,620 --> 00:02:02,130
Come on, Nick.
Show 'em how you do it.
38
00:02:02,160 --> 00:02:03,430
Uh, uh, uh, uh, all right,
39
00:02:03,460 --> 00:02:06,560
but I have to follow
this standard procedure here.
40
00:02:06,590 --> 00:02:08,730
Okay. "Number one:
Before dialing,
41
00:02:08,760 --> 00:02:11,800
be sure to be seated comfortably
in your chair."
42
00:02:11,830 --> 00:02:14,110
Okay.
43
00:02:14,140 --> 00:02:16,170
You're doing great, Nick.
44
00:02:16,200 --> 00:02:18,170
You're a natural at this.
45
00:02:20,010 --> 00:02:22,710
Okay, I, uh, I'm seated,
I'm comfortable.
46
00:02:22,740 --> 00:02:24,550
There's only one problem now.
47
00:02:24,580 --> 00:02:26,040
What?
48
00:02:27,590 --> 00:02:29,610
I can't reach the phone.
49
00:02:31,690 --> 00:02:34,590
Nick, why don't you try it
without the chair?
50
00:02:34,620 --> 00:02:36,790
You're an artist.
You can improvise!
51
00:02:36,820 --> 00:02:38,530
- Come on!
- Well, all right.
52
00:02:38,560 --> 00:02:40,930
You know, it-it's not company
policy, but I'll just
53
00:02:40,960 --> 00:02:42,630
- give it a shot here.
- Yeah.
54
00:02:42,660 --> 00:02:44,970
I'm just gonna pick a client
from my list here,
55
00:02:45,000 --> 00:02:46,240
and, uh, dial.
56
00:02:46,270 --> 00:02:48,870
This is so exciting!
57
00:02:50,100 --> 00:02:52,040
Uh, hello, uh, Mrs. Bianco. Hey.
58
00:02:54,410 --> 00:02:57,580
Uh, how would you like
to buy some light bulbs?
59
00:02:57,610 --> 00:02:58,980
Hm?
60
00:02:59,010 --> 00:03:00,450
Oh.
61
00:03:00,480 --> 00:03:03,610
Oh, well, hey, I-I'm real sorry
about that, ma'am.
62
00:03:04,990 --> 00:03:06,860
Oh, she had some good arguments.
63
00:03:06,890 --> 00:03:09,760
I mean, for one thing,
she wasn't Mrs. Bianco.
64
00:03:11,300 --> 00:03:12,300
Hey... It's late.
65
00:03:12,330 --> 00:03:13,530
I-I got to get going.
66
00:03:13,560 --> 00:03:15,930
My company's having
a big employee seminar...
67
00:03:15,960 --> 00:03:17,500
"Japanese Lanterns:
68
00:03:17,530 --> 00:03:20,740
They are not just
for parties anymore."
69
00:03:20,770 --> 00:03:22,340
Oh, wow.
70
00:03:22,370 --> 00:03:23,880
I'll walk you out.
71
00:03:23,910 --> 00:03:27,750
Alex isn't home yet?
72
00:03:27,780 --> 00:03:30,050
No, honey, he's still
at the library with Lauren.
73
00:03:30,080 --> 00:03:32,020
<i>Wall Street Week</i> is starting.
74
00:03:32,050 --> 00:03:33,950
He's gonna miss it.
75
00:03:33,980 --> 00:03:35,890
Don't worry.
They wouldn't start without him.
76
00:03:37,220 --> 00:03:40,330
It's a special show
about coin collecting.
77
00:03:40,360 --> 00:03:42,430
Well, maybe he forgot it was on.
78
00:03:42,460 --> 00:03:45,130
What am I saying?
79
00:03:45,160 --> 00:03:46,560
He has to see it.
80
00:03:46,590 --> 00:03:49,100
We're going
to the coin fair on Saturday.
81
00:03:49,130 --> 00:03:50,870
Why don't you go in
and start watching,
82
00:03:50,900 --> 00:03:52,640
and when Alex gets here,
he'll join you.
83
00:03:52,670 --> 00:03:54,640
No, no, no!
84
00:03:54,670 --> 00:03:56,770
That's not how it works.
85
00:03:56,800 --> 00:03:59,380
We always watch it
from the beginning.
86
00:03:59,410 --> 00:04:02,180
We like to sing the theme song.
87
00:04:06,850 --> 00:04:10,460
Um, well, here,
I'll-I'll watch it with you.
88
00:04:10,490 --> 00:04:11,990
Hey.
89
00:04:12,020 --> 00:04:13,690
- Hi, honey. Hi, Lauren.
- Hi.
90
00:04:13,720 --> 00:04:15,460
Alex, you're late
for <i>Wall Street Week.</i>
91
00:04:15,490 --> 00:04:16,960
Andy's in there waiting for you.
92
00:04:16,990 --> 00:04:18,400
Oh, yeah.
Couldn't be helped, Mom.
93
00:04:18,430 --> 00:04:19,560
Couldn't be helped.
94
00:04:19,590 --> 00:04:20,730
It's a big psychology lecture.
95
00:04:20,760 --> 00:04:22,890
I didn't want to miss it.
You know me.
96
00:04:23,940 --> 00:04:25,700
Oh. What was it about?
97
00:04:25,730 --> 00:04:27,470
A favorite professor
of mine was lecturing
98
00:04:27,500 --> 00:04:30,010
on the cognitive powers
of African baboons.
99
00:04:30,040 --> 00:04:31,480
Oh, it sounds interesting.
100
00:04:31,510 --> 00:04:33,510
Why was Alex there?
101
00:04:33,540 --> 00:04:36,350
Because I'm a very supportive
boyfriend, Mom.
102
00:04:36,380 --> 00:04:38,350
Lauren's interests
are my interests.
103
00:04:38,380 --> 00:04:40,820
She wanted me to be there,
so I went.
104
00:04:40,850 --> 00:04:43,290
Means a lot to her.
105
00:04:43,320 --> 00:04:44,520
I'm impressed.
106
00:04:46,560 --> 00:04:50,080
Oh, I'm kidding. I'm kidding.
I'm kidding.
107
00:04:51,230 --> 00:04:53,030
Alex, hurry!
108
00:04:53,060 --> 00:04:55,330
<i>Wall Street Week</i> is starting!
109
00:04:55,360 --> 00:04:58,270
Ooh, listen, uh, I'm going
to skip it today, okay, pal?
110
00:04:58,300 --> 00:05:00,310
But I already made the popcorn,
111
00:05:00,340 --> 00:05:03,070
and the cash register's
all heated up.
112
00:05:06,980 --> 00:05:09,650
Yeah, well, uh,
you know, Lauren's here, so...
113
00:05:09,680 --> 00:05:13,150
But we always watch it together.
114
00:05:13,180 --> 00:05:16,420
Well, I know we do, but, uh,
Lauren's not always here.
115
00:05:16,450 --> 00:05:18,180
Yes, she is.
116
00:05:22,230 --> 00:05:24,730
So, Lauren, how-how's
your psychology study coming?
117
00:05:24,760 --> 00:05:26,160
Oh, I think it's going very...
118
00:05:26,190 --> 00:05:28,330
Oh, very, very well. Very well.
119
00:05:28,360 --> 00:05:30,870
Uh, she's doing a fantastic job.
120
00:05:30,900 --> 00:05:32,860
Have you decided
to have Alex committed yet?
121
00:05:36,470 --> 00:05:39,740
Want to go in the other room
and play, Alex?
122
00:05:39,770 --> 00:05:41,980
No, not-not...
not right now, Andy.
123
00:05:42,010 --> 00:05:44,080
But we always play
before dinner.
124
00:05:44,110 --> 00:05:47,180
I know, I know, Andy, but
we don't always have company.
125
00:05:48,720 --> 00:05:51,220
You know, Lauren, I was reading
a little Jung yesterday,
126
00:05:51,250 --> 00:05:52,420
and I was really fascinated
127
00:05:52,450 --> 00:05:54,730
by his use of dreams
in psychoanalysis.
128
00:05:54,760 --> 00:05:56,490
Can you analyze dreams?
129
00:05:56,520 --> 00:05:59,760
Can she analyze dreams?
130
00:05:59,790 --> 00:06:01,760
She... she's like Carnac.
131
00:06:04,970 --> 00:06:06,970
Go ahead, go ahead,
go ahead, show 'em.
132
00:06:07,000 --> 00:06:08,670
Analyze something.
133
00:06:08,700 --> 00:06:11,710
You know, um...
I had a dream last night.
134
00:06:11,740 --> 00:06:13,310
I...
135
00:06:13,340 --> 00:06:16,040
I, uh... I-I did, I did.
I, uh...
136
00:06:19,320 --> 00:06:22,250
I... I was walking
down the street,
137
00:06:22,280 --> 00:06:24,260
and suddenly, I noticed, um,
138
00:06:24,290 --> 00:06:26,260
I didn't have any clothes on.
139
00:06:28,320 --> 00:06:30,280
That's gross, Dad.
140
00:06:35,730 --> 00:06:38,540
S-So, I just, uh...
I just ran around,
141
00:06:38,570 --> 00:06:42,370
hiding behind cars,
trying to find my clothes.
142
00:06:42,400 --> 00:06:44,580
Was I in this dream?
143
00:06:44,610 --> 00:06:46,580
Um, well, yes you were.
144
00:06:46,610 --> 00:06:50,080
You were playing racquetball
with Dwight Eisenhower.
145
00:06:50,110 --> 00:06:51,520
But, but, oh...
146
00:06:51,550 --> 00:06:54,420
let's-let's stick
to my part. Uh...
147
00:06:54,450 --> 00:06:56,420
What do you make of this,
Lauren?
148
00:06:56,450 --> 00:06:57,760
Is there any hope for my dad?
149
00:06:57,790 --> 00:06:59,960
Well, dream analysis
is very complex.
150
00:06:59,990 --> 00:07:02,460
Um... but if I had
to take an educated guess,
151
00:07:02,490 --> 00:07:04,130
I would say
that this dream shows
152
00:07:04,160 --> 00:07:05,800
that your Dad's trying
to hide something.
153
00:07:05,830 --> 00:07:08,570
And there's a part of him
he doesn't want anyone to see,
154
00:07:08,600 --> 00:07:10,070
which is probably
why he has that beard.
155
00:07:10,100 --> 00:07:12,240
Or maybe not.
156
00:07:12,270 --> 00:07:13,670
- No, no, no...
- I'm just a student!
157
00:07:13,700 --> 00:07:15,070
- No, no, that's fine. - You know,
I can be completely wrong.
158
00:07:15,100 --> 00:07:16,070
- In fact, I know I am.
- No, you're...
159
00:07:16,100 --> 00:07:18,610
No, you're right.
Obviously.
160
00:07:18,640 --> 00:07:19,980
How about this, Lauren?
161
00:07:20,010 --> 00:07:22,280
Is she my little Miss Freud
or what?
162
00:07:22,310 --> 00:07:24,920
And she can take a perfectly
innocent-looking dream
163
00:07:24,950 --> 00:07:26,720
about a man running around naked
164
00:07:26,750 --> 00:07:29,490
while his wife plays racquetball
with a former president,
165
00:07:29,520 --> 00:07:31,120
and use it to prove
166
00:07:31,150 --> 00:07:34,420
that that same man
has deep-seated abnormalities.
167
00:07:36,230 --> 00:07:37,700
Abnormali? What's abnormal?
168
00:07:37,730 --> 00:07:39,600
- All I did was look for
my clothes! - Uh, Steven,
169
00:07:39,630 --> 00:07:42,100
uh, Steven, can-can we talk
about this in private?
170
00:07:42,130 --> 00:07:44,000
Of course! Of cour...
Why? Are you worried?
171
00:07:46,300 --> 00:07:48,040
Well, I... It's...
172
00:07:48,070 --> 00:07:50,030
I'm fine.
173
00:07:54,980 --> 00:07:59,020
No. I-I... I just want you
to tell me what / was wearing.
174
00:07:59,050 --> 00:08:01,320
A lovely sunflowered
tennis dress.
175
00:08:01,350 --> 00:08:03,350
Uh, ruffles; very pretty.
176
00:08:03,380 --> 00:08:05,420
And-and President Eisenhower?
177
00:08:05,450 --> 00:08:07,790
The same dress.
178
00:08:07,820 --> 00:08:10,760
And were you furious!
179
00:08:10,790 --> 00:08:12,660
Time to play yet?
180
00:08:12,690 --> 00:08:15,030
Uh, uh, no, no, not yet, Andy.
181
00:08:15,060 --> 00:08:17,700
I had a dream.
It was really weird.
182
00:08:17,730 --> 00:08:20,970
I... I was in the mall, and, uh,
183
00:08:21,000 --> 00:08:24,610
and I went into my favorite
store, and I bought this...
184
00:08:24,640 --> 00:08:27,780
I bought this really beautiful
red leather jacket
185
00:08:27,810 --> 00:08:30,410
that I've wanted
for the last two months.
186
00:08:30,440 --> 00:08:35,020
What do you think
that could mean?
187
00:08:35,050 --> 00:08:38,520
I think it means you really
wanted to buy the jacket.
188
00:08:38,550 --> 00:08:40,510
Wow! I...
189
00:08:47,200 --> 00:08:51,400
Uh, hello. Um, hello,
Mr. Bowman.
190
00:08:51,430 --> 00:08:55,130
Hi. I'm Nick Moore,
and I really want to sell you...
191
00:08:56,410 --> 00:08:57,710
Ah!
192
00:08:57,740 --> 00:09:00,550
Thought I had him there
for a minute.
193
00:09:00,580 --> 00:09:02,210
Boy, I thought so, too.
194
00:09:02,240 --> 00:09:05,720
I-I bet he's praying
you'll call him back.
195
00:09:05,750 --> 00:09:07,150
I got it!
196
00:09:07,180 --> 00:09:09,190
I got it! I got it! I got it!
197
00:09:09,220 --> 00:09:11,360
I got it.
198
00:09:11,390 --> 00:09:12,560
- Hey.
- Hey.
199
00:09:12,590 --> 00:09:13,720
Whoa, whoa!
200
00:09:13,750 --> 00:09:16,130
Not in front
of the you-know-whos.
201
00:09:16,160 --> 00:09:17,660
Oh, Alex, let her kiss you.
202
00:09:17,690 --> 00:09:19,760
Get it while you can.
203
00:09:21,700 --> 00:09:23,800
Nice jacket, Mallory.
204
00:09:23,830 --> 00:09:25,900
Oh.
205
00:09:25,930 --> 00:09:27,470
Hi, Lauren.
206
00:09:27,500 --> 00:09:28,640
- Hi, Lauren.
- Hi.
207
00:09:28,670 --> 00:09:29,840
Where are you guys off to?
208
00:09:29,870 --> 00:09:31,380
Little touch football game
at McKinley Field.
209
00:09:31,410 --> 00:09:32,980
A bunch of us play
every Saturday.
210
00:09:33,010 --> 00:09:34,510
- Just a friendly game.
- Whoa, whoa.
211
00:09:34,540 --> 00:09:35,810
Yeah, yeah,
it was a friendly game
212
00:09:35,840 --> 00:09:37,280
till I was invited to play.
213
00:09:37,310 --> 00:09:39,280
Whoa.
214
00:09:39,310 --> 00:09:40,380
Oh.
215
00:09:41,890 --> 00:09:44,890
Sorry. Just a reflex.
216
00:09:44,920 --> 00:09:46,890
Yeah, let's just keep it
a friendly game, yeah.
217
00:09:46,920 --> 00:09:49,790
Uh, oh, um, um, by...
218
00:09:49,820 --> 00:09:53,000
by-by the way, Lauren, um,
I-I just want to mention, uh,
219
00:09:53,030 --> 00:09:55,000
I had another dream last night.
220
00:09:55,030 --> 00:09:58,100
Um, this time,
I had all my clothes,
221
00:09:58,130 --> 00:10:00,340
but I didn't have my beard.
222
00:10:00,370 --> 00:10:02,370
I'm really happy
for you, Mr. Keaton.
223
00:10:02,400 --> 00:10:04,710
That's real progress.
224
00:10:06,610 --> 00:10:09,180
Yeah, we'll see you.
We'll see you.
225
00:10:09,210 --> 00:10:11,250
Have a good time.
226
00:10:13,680 --> 00:10:17,860
Dad, you have
the weirdest dreams.
227
00:10:17,890 --> 00:10:21,330
Uh, uh, uh, maybe so,
but this explains a lot to me.
228
00:10:21,360 --> 00:10:23,090
Well, how-how is, uh...
how's that, Nick?
229
00:10:23,120 --> 00:10:28,690
Well, last night,
I dreamt that I had your beard.
230
00:10:31,200 --> 00:10:32,360
Oh.
231
00:10:35,010 --> 00:10:36,910
Where's Alex?
232
00:10:36,940 --> 00:10:38,680
He went to play football
with Lauren, Andy.
233
00:10:38,710 --> 00:10:41,450
But he's supposed to take me
to the coin fair.
234
00:10:41,480 --> 00:10:42,950
It's today.
235
00:10:42,980 --> 00:10:44,850
- Oh. Oh, no! Oh!
- Oh, wait.
236
00:10:49,550 --> 00:10:51,090
Oh, Andy,
I'm-I'm sorry.
237
00:10:51,120 --> 00:10:53,860
I'm-I'm sure
it just slipped his mind.
238
00:10:53,890 --> 00:10:55,590
He wouldn't do anything
to hurt you.
239
00:10:59,000 --> 00:11:00,990
Oh... Andy...
240
00:11:02,930 --> 00:11:05,900
You're bad, Alex!
A bad, bad boy.
241
00:11:05,930 --> 00:11:07,470
I'm sorry, Andy.
242
00:11:07,500 --> 00:11:08,870
Don't hurt me!
243
00:11:17,540 --> 00:11:19,540
What's this?
244
00:11:19,570 --> 00:11:21,380
Stuff.
245
00:11:21,410 --> 00:11:24,120
This is all stuff
that Alex gave you.
246
00:11:24,150 --> 00:11:25,880
I'm giving it back.
247
00:11:31,090 --> 00:11:35,860
<i>The See-It, Say-It Book
of Ohio Tax Laws?</i>
248
00:11:35,890 --> 00:11:38,560
Would you help me
get this picture down?
249
00:11:43,430 --> 00:11:45,430
Come here, Andy.
Come here.
250
00:11:48,840 --> 00:11:51,140
I understand
why you'd feel hurt.
251
00:11:51,170 --> 00:11:54,110
You two had planned
a wonderful outing together,
252
00:11:54,140 --> 00:11:56,350
and-and he went running off
somewhere else.
253
00:11:56,380 --> 00:11:58,720
It was going
to be just a very special day,
254
00:11:58,750 --> 00:12:00,520
just you and your big brother.
255
00:12:00,550 --> 00:12:02,150
He forgot all about it.
256
00:12:02,180 --> 00:12:04,710
Now I'm really depressed.
257
00:12:07,990 --> 00:12:10,590
- Hey, guys.
- Hi, Andy.
258
00:12:10,620 --> 00:12:13,300
Well, how are you feeling, Andy?
259
00:12:13,330 --> 00:12:15,730
Hi, Andy.
260
00:12:15,760 --> 00:12:18,000
Andy... don't worry about Alex.
261
00:12:18,030 --> 00:12:20,840
See, sooner or later, Lauren's
gonna come to her senses
262
00:12:20,870 --> 00:12:25,410
and send him packing,
then he'll be all yours again.
263
00:12:25,440 --> 00:12:27,340
And if he doesn't come back,
264
00:12:27,370 --> 00:12:30,180
this is your chance
to grow up normal.
265
00:12:31,920 --> 00:12:33,320
- Andy... hey...
- Andy, look,
266
00:12:33,350 --> 00:12:35,190
if you don't want
to go to the coin fair,
267
00:12:35,220 --> 00:12:36,920
there are lots
of other things we can do.
268
00:12:36,950 --> 00:12:39,060
We can go to the mall.
269
00:12:39,090 --> 00:12:41,160
We can go shopping.
270
00:12:41,190 --> 00:12:43,650
We could get makeovers.
271
00:12:45,560 --> 00:12:47,060
Nah.
272
00:12:47,090 --> 00:12:49,170
Hey, hey, hey, hey, look,
273
00:12:49,200 --> 00:12:51,740
little guy, you know,
I'm real sorry you're upset
274
00:12:51,770 --> 00:12:53,970
and, uh...
I hope this cheers you up.
275
00:12:54,000 --> 00:12:57,130
I know it's not much,
but, uh, here's a bug light.
276
00:12:58,810 --> 00:13:00,110
Hey, hey, so this
277
00:13:00,140 --> 00:13:01,550
is where everybody is!
Hey, Andy.
278
00:13:01,580 --> 00:13:03,580
Andy, what's the matter?
279
00:13:03,610 --> 00:13:06,650
Alex, today...
today was the big coin fair.
280
00:13:06,680 --> 00:13:08,520
You promised to take Andy.
281
00:13:08,550 --> 00:13:10,690
Oh... no.
282
00:13:10,720 --> 00:13:12,260
I forgot.
283
00:13:12,290 --> 00:13:14,190
And you broke
a little boy's heart.
284
00:13:14,220 --> 00:13:16,760
Way to go, Alex.
285
00:13:16,790 --> 00:13:17,730
All right, all right, everybody,
286
00:13:17,760 --> 00:13:19,400
find something else to do,
287
00:13:19,430 --> 00:13:20,800
preferably in another room.
288
00:13:22,370 --> 00:13:24,730
I-I didn't mean you, Steven.
289
00:13:30,270 --> 00:13:31,480
Yeah, right, right.
290
00:13:37,150 --> 00:13:38,520
Andy?
291
00:13:38,550 --> 00:13:40,520
Andy, listen, uh...
292
00:13:40,550 --> 00:13:42,050
I'm-I'm really,
really sorry, buddy.
293
00:13:42,080 --> 00:13:44,460
I'm sorry I forgot
about the coin fair.
294
00:13:44,490 --> 00:13:45,920
It was just an accident.
295
00:13:45,950 --> 00:13:47,630
He feels so left out, honey.
296
00:13:47,660 --> 00:13:49,290
He just loves you so much.
297
00:13:49,320 --> 00:13:50,630
All right,
know what I'm gonna do?
298
00:13:50,660 --> 00:13:52,060
I'm gonna make it up to him.
299
00:13:52,090 --> 00:13:53,700
I'm gonna make it up
to him tomorrow.
300
00:13:53,730 --> 00:13:55,570
Lauren and I were
gonna take him out anyway.
301
00:13:55,600 --> 00:13:56,970
We got
the perfect thing planned.
302
00:13:57,000 --> 00:13:58,100
What are you gonna do?
303
00:13:58,130 --> 00:14:01,440
Gonna go to a lecture on campus.
304
00:14:01,470 --> 00:14:04,030
Oh, I'm sure he'll love that.
305
00:14:05,080 --> 00:14:07,110
On second thought, um...
306
00:14:07,140 --> 00:14:09,850
uh, we'll go to Playland.
Huh? How does that sound?
307
00:14:09,880 --> 00:14:13,420
We'll go on some rides,
play some video games... huh?
308
00:14:13,450 --> 00:14:15,620
What do you think of that, Andy?
309
00:14:15,650 --> 00:14:18,520
Could I have cotton candy?
310
00:14:18,550 --> 00:14:20,290
All you want.
311
00:14:20,320 --> 00:14:23,590
Will I have
to pay for you again?
312
00:14:29,730 --> 00:14:31,370
Hey, hey,
313
00:14:31,400 --> 00:14:34,170
isn't this the best fun, huh?
314
00:14:34,200 --> 00:14:36,540
Got my favorite guy,
got my favorite girl.
315
00:14:36,570 --> 00:14:38,610
Alex, you're leaning on my hair.
316
00:14:38,640 --> 00:14:40,310
Oh. Sorry. Whoa.
317
00:14:40,340 --> 00:14:43,110
You know, I see a lot of
potential in this relationship.
318
00:14:43,140 --> 00:14:46,480
You guys are like... you're like
a Hope and Crosby for the '80s.
319
00:14:46,510 --> 00:14:48,620
So let's get
a little chatter going, huh?
320
00:14:48,650 --> 00:14:52,260
Uh, uh, Lauren, you want to...
ask Andy some questions?
321
00:14:52,290 --> 00:14:54,260
Alex, this isn't
<i>The Dating Game.</i>
322
00:14:54,290 --> 00:14:57,060
Just let the conversation
happen in a more natural way.
323
00:14:57,090 --> 00:15:00,400
Well, come on, what's
more natural than a middleman?
324
00:15:00,430 --> 00:15:03,100
Andy, why don't you tell Lauren
a little bit about yourself...
325
00:15:03,130 --> 00:15:05,370
hobbies, you know, career goals,
326
00:15:05,400 --> 00:15:07,940
what you look for in a woman.
327
00:15:07,970 --> 00:15:09,670
I'm thirsty.
328
00:15:09,700 --> 00:15:11,510
He's opening up.
329
00:15:11,540 --> 00:15:13,580
Do you want a soda, Andy?
I'll get it.
330
00:15:13,610 --> 00:15:14,750
What's your favorite flavor?
331
00:15:14,780 --> 00:15:15,780
Orange.
332
00:15:15,810 --> 00:15:17,110
One orange soda coming up.
333
00:15:17,140 --> 00:15:18,820
Okay, all right!
334
00:15:18,850 --> 00:15:21,620
Well, what do you think?
Is she a great girl?
335
00:15:21,650 --> 00:15:23,620
Why is she here?
336
00:15:23,650 --> 00:15:27,020
Well, I-I told you yesterday,
she was gonna be here.
337
00:15:27,050 --> 00:15:29,650
I thought you were kidding.
338
00:15:31,030 --> 00:15:33,560
Here's your soda, Andy. Orange.
339
00:15:33,590 --> 00:15:35,570
I didn't want orange,
I wanted root beer.
340
00:15:35,600 --> 00:15:36,730
I hate orange.
341
00:15:38,770 --> 00:15:39,800
I'll get you a root beer.
342
00:15:39,830 --> 00:15:42,340
Ginger ale.
343
00:15:42,370 --> 00:15:43,840
Right.
344
00:15:43,870 --> 00:15:45,980
No, wait a minute,
wait a minute, Lauren... Andy...
345
00:15:46,010 --> 00:15:48,650
Andy, you said orange.
I was here, I heard you.
346
00:15:48,680 --> 00:15:50,150
Now, what's the deal here?
347
00:15:50,180 --> 00:15:51,850
We're supposed to be having fun.
348
00:15:51,880 --> 00:15:53,540
No.
349
00:15:54,950 --> 00:15:57,290
Look, there's no reason
to get upset, okay?
350
00:15:57,320 --> 00:15:59,190
I'll just get you a ginger ale.
351
00:15:59,220 --> 00:16:01,590
No, I'll get the ginger ale...
uh, you guys stay,
352
00:16:01,620 --> 00:16:03,580
just get better acquainted.
353
00:16:08,570 --> 00:16:10,230
Look, Andy,
354
00:16:10,260 --> 00:16:12,040
I'm really sorry about the fact
355
00:16:12,070 --> 00:16:14,270
that you missed
the coin fair yesterday.
356
00:16:14,300 --> 00:16:16,870
Alex and I were playing football
and he forgot.
357
00:16:16,900 --> 00:16:19,170
He feels real bad about it, too.
358
00:16:20,840 --> 00:16:22,410
Alex is a very special guy...
359
00:16:22,440 --> 00:16:24,780
I can see why
you like him so much.
360
00:16:24,810 --> 00:16:27,580
He's okay.
361
00:16:29,490 --> 00:16:31,320
Oh, dinosaurs.
362
00:16:31,350 --> 00:16:33,720
Oh, I've always liked dinosaurs.
363
00:16:33,750 --> 00:16:35,260
Oh, yeah? I don't like 'em.
364
00:16:35,290 --> 00:16:37,630
They're dumb.
365
00:16:37,660 --> 00:16:39,130
Hey.
366
00:16:39,160 --> 00:16:40,460
Hey, don't let me interrupt.
367
00:16:40,490 --> 00:16:42,300
Just wanted
to bring you ginger ale.
368
00:16:42,330 --> 00:16:43,870
Come on, keep the chatter going.
369
00:16:43,900 --> 00:16:45,300
You guys are cookin'.
370
00:16:45,330 --> 00:16:48,240
I'm gonna go
play Space Invaders.
371
00:16:52,710 --> 00:16:54,450
I don't know, Lauren.
372
00:16:54,480 --> 00:16:56,510
Andy... Andy is really
a very sweet kid,
373
00:16:56,540 --> 00:16:57,720
you know, he's very special.
374
00:16:57,750 --> 00:16:59,820
I-I, I wish you could see
that side of him.
375
00:16:59,850 --> 00:17:01,320
Well, you know,
this is gonna take time.
376
00:17:01,350 --> 00:17:02,420
You can't force things.
377
00:17:02,450 --> 00:17:04,820
I like to force things.
378
00:17:04,850 --> 00:17:06,790
Don't worry, it'll come.
379
00:17:09,390 --> 00:17:10,690
Look, right now,
he's just having
380
00:17:10,720 --> 00:17:12,860
a very common psychological
reaction for children.
381
00:17:12,890 --> 00:17:15,200
I've read all about this...
he's feeling threatened,
382
00:17:15,230 --> 00:17:17,800
so he's trying to get
your attention by misbehaving.
383
00:17:17,830 --> 00:17:19,570
Right, right.
So what do I do?
384
00:17:19,600 --> 00:17:22,600
I don't know.
That's next semester.
385
00:17:24,480 --> 00:17:26,040
Hey, hey,
386
00:17:26,070 --> 00:17:27,280
hey, Andy... An... Whoa!
387
00:17:27,310 --> 00:17:28,650
Andy, stop it, stop it.
388
00:17:28,680 --> 00:17:29,910
Hey, stop it.
389
00:17:29,940 --> 00:17:31,880
What's going on here?
What are you doing?
390
00:17:31,910 --> 00:17:33,750
Leave me alone!
You don't love me anymore!
391
00:17:33,780 --> 00:17:35,090
You just love her!
392
00:17:35,120 --> 00:17:36,950
- Andy...
- Go away! Go away!
393
00:17:36,980 --> 00:17:38,950
He's my brother!
394
00:17:41,060 --> 00:17:45,360
So, then I find myself
walking down the street.
395
00:17:45,390 --> 00:17:47,060
The, uh...
396
00:17:47,090 --> 00:17:50,170
the same...
397
00:17:50,200 --> 00:17:54,170
the same street
as in my last dream...
398
00:17:54,200 --> 00:17:58,080
only... only this time,
I'm wearing only a beret
399
00:17:58,110 --> 00:18:00,870
and a Miss Wyoming banner.
400
00:18:05,550 --> 00:18:07,450
- I have to go upstairs now...
- No, wait...
401
00:18:07,480 --> 00:18:08,450
Wait, wait, there's more.
402
00:18:09,850 --> 00:18:11,320
I got it! I...
403
00:18:11,350 --> 00:18:13,660
Oh, well, how'd the day go?
404
00:18:13,690 --> 00:18:15,830
It didn't work.
405
00:18:15,860 --> 00:18:17,560
It just didn't work.
We tried everything.
406
00:18:17,590 --> 00:18:19,960
We played Space Invaders.
We ate cotton candy.
407
00:18:19,990 --> 00:18:24,300
I spent 45 bucks at Pokerino
trying to win him a giraffe.
408
00:18:24,330 --> 00:18:26,770
- He's still miserable.
- Well, you can't expect
409
00:18:26,800 --> 00:18:28,740
to win him back
all at once, honey.
410
00:18:28,770 --> 00:18:30,940
He's really going through
a tough change here.
411
00:18:30,970 --> 00:18:32,680
God, I feel guilty.
412
00:18:32,710 --> 00:18:35,010
Coming between
you and your brother.
413
00:18:35,040 --> 00:18:37,610
Oh, don't you start with me.
414
00:18:37,640 --> 00:18:41,210
I took you to Playland.
You had cotton candy.
415
00:18:43,420 --> 00:18:46,120
Look, I know there's
a problem here, okay?
416
00:18:46,150 --> 00:18:48,650
The question is:
How do we solve it?
417
00:18:49,690 --> 00:18:51,560
Come on, you guys,
you're parents...
418
00:18:51,590 --> 00:18:54,100
you've seen this one before;
what do we do?
419
00:18:54,130 --> 00:18:55,700
Well, he's a kid, you know?
420
00:18:55,730 --> 00:18:58,470
It's hard to make him really
understand what's going on.
421
00:18:58,500 --> 00:19:01,910
He's easily confused
by the things that you do.
422
00:19:01,940 --> 00:19:04,240
Actually, we all are.
423
00:19:16,790 --> 00:19:20,020
- Hi.
- Hi.
424
00:19:20,050 --> 00:19:23,930
Sorry things didn't work out
at Playland.
425
00:19:23,960 --> 00:19:26,830
Me, too.
I'm out 45 bucks.
426
00:19:26,860 --> 00:19:29,820
I didn't even get the giraffe.
427
00:19:34,570 --> 00:19:36,640
That was a loan, all right?
428
00:19:36,670 --> 00:19:38,470
I told you, I'll pay you back.
429
00:19:40,980 --> 00:19:43,510
Listen...
430
00:19:43,540 --> 00:19:45,950
I know that
we're going through...
431
00:19:45,980 --> 00:19:49,720
a kind of tough adjustment
right now...
432
00:19:49,750 --> 00:19:51,720
but you got to remember...
433
00:19:51,750 --> 00:19:53,520
that I love you, okay?
434
00:19:53,550 --> 00:19:55,260
I love you very much.
435
00:19:55,290 --> 00:19:57,690
I always will.
You know, you're my brother,
436
00:19:57,720 --> 00:20:00,530
and nothing is
gonna change that.
437
00:20:00,560 --> 00:20:03,930
You just have to remember
that I care about Lauren, too.
438
00:20:03,960 --> 00:20:06,570
Why?
439
00:20:06,600 --> 00:20:07,800
Because...
440
00:20:07,830 --> 00:20:09,840
because she's smart,
441
00:20:09,870 --> 00:20:12,240
she's sweet, she's very nice.
442
00:20:12,270 --> 00:20:15,770
What does she have
that I don't have?
443
00:20:17,280 --> 00:20:19,620
I'm gonna be honest
with you, Andy.
444
00:20:19,650 --> 00:20:21,610
A lot.
445
00:20:24,420 --> 00:20:26,760
Um, and she's a girl, you know?
446
00:20:26,790 --> 00:20:28,960
It's different with girls.
447
00:20:28,990 --> 00:20:32,600
I find her very...
very attractive.
448
00:20:32,630 --> 00:20:34,590
I'm attractive.
449
00:20:39,840 --> 00:20:41,740
No argument, no argument.
450
00:20:41,770 --> 00:20:43,710
You are. You are.
451
00:20:43,740 --> 00:20:45,540
Uh, it's-it's just that,
452
00:20:45,570 --> 00:20:48,180
uh, Lauren makes me feel
very special.
453
00:20:48,210 --> 00:20:50,510
I can do that.
454
00:20:50,540 --> 00:20:53,710
Andy, we're getting
into a very tricky area here.
455
00:20:55,250 --> 00:20:59,560
Uh, okay, look,
when I'm around Lauren...
456
00:20:59,590 --> 00:21:01,560
I want to hug her, you know?
457
00:21:01,590 --> 00:21:03,090
I want to kiss her.
458
00:21:03,120 --> 00:21:05,900
We do that, too.
459
00:21:05,930 --> 00:21:10,400
She eats all her vegetables
and she goes to bed on time.
460
00:21:10,430 --> 00:21:12,390
She wins.
461
00:21:16,640 --> 00:21:18,240
Look, Andy...
462
00:21:18,270 --> 00:21:21,580
it's not a matter of winning
or losing in this case...
463
00:21:21,610 --> 00:21:23,580
but only in this case.
464
00:21:23,610 --> 00:21:26,520
You just have to understand
that I can care about...
465
00:21:26,550 --> 00:21:28,950
about you and Lauren
at the same time,
466
00:21:28,980 --> 00:21:31,150
it doesn't make me
love you any less.
467
00:21:31,180 --> 00:21:32,860
- It doesn't?
- Look...
468
00:21:32,890 --> 00:21:34,390
we're still gonna
spend time together.
469
00:21:34,420 --> 00:21:36,190
I mean, we're
still gonna have fun.
470
00:21:36,220 --> 00:21:37,690
It's just that now, you know,
471
00:21:37,720 --> 00:21:39,830
you're gonna have to share me
with Lauren.
472
00:21:39,860 --> 00:21:41,660
Share?!
473
00:21:45,970 --> 00:21:49,270
I know, normally
I'm against it...
474
00:21:49,300 --> 00:21:52,580
but you're just gonna have to
trust me on this one, all right?
475
00:21:52,610 --> 00:21:54,510
All right.
476
00:21:54,540 --> 00:21:57,350
Look, Andy, I'm sorry
477
00:21:57,380 --> 00:22:00,620
that I haven't paid
much attention to you lately.
478
00:22:00,650 --> 00:22:02,590
And I know you
want me to know...
479
00:22:02,620 --> 00:22:05,520
I know you must've been
pretty upset to do what you did.
480
00:22:05,550 --> 00:22:07,720
I'm sorry, Alex,
I just miss you.
481
00:22:07,750 --> 00:22:10,780
I miss the old days.
482
00:22:11,830 --> 00:22:15,000
Hey... I love you.
483
00:22:15,030 --> 00:22:16,670
- I love you, too.
- All right.
484
00:22:16,700 --> 00:22:18,330
Okay.
485
00:22:21,510 --> 00:22:23,170
Mm!
486
00:22:23,200 --> 00:22:26,280
Listen...
487
00:22:26,310 --> 00:22:28,750
do me one favor?
488
00:22:28,780 --> 00:22:31,480
I want you to try
and be friends with Lauren.
489
00:22:31,510 --> 00:22:34,280
Okay? 'Cause she really wants
to be friends with you.
490
00:22:34,310 --> 00:22:36,020
Okay.
491
00:22:36,050 --> 00:22:38,920
Okay. Now, she's outside...
492
00:22:38,950 --> 00:22:42,630
and she told me that she
really wants to see your room.
493
00:22:42,660 --> 00:22:44,060
All right?
494
00:22:46,030 --> 00:22:47,930
Okay, now, remember,
you're the host here.
495
00:22:47,960 --> 00:22:50,230
You got to try
to make her feel comfortable.
496
00:22:50,260 --> 00:22:52,220
Got it?
497
00:22:54,540 --> 00:22:56,560
Hi. Welcome to my room.
498
00:22:58,010 --> 00:23:00,610
How am I doing, Alex?
499
00:23:00,640 --> 00:23:03,100
Keep it coming, keep it coming.
500
00:23:06,020 --> 00:23:07,920
I brought you something.
501
00:23:07,950 --> 00:23:09,390
What?
502
00:23:09,420 --> 00:23:12,550
- Thought you might be thirsty.
- Thank you.
503
00:23:15,360 --> 00:23:17,990
So this is your room, huh?
504
00:23:18,020 --> 00:23:19,900
I like it.
505
00:23:19,930 --> 00:23:21,330
Oh, teddy bears.
506
00:23:21,360 --> 00:23:23,330
Do you like teddy bears?
507
00:23:23,360 --> 00:23:25,240
I don't know, do you?
508
00:23:25,270 --> 00:23:27,670
Yes, I like them very much.
509
00:23:27,700 --> 00:23:29,940
Me, too.
510
00:23:40,050 --> 00:23:41,920
You know, this is my story time.
511
00:23:41,950 --> 00:23:44,050
- Alex reads me stories.
- All right, well,
512
00:23:44,080 --> 00:23:45,290
I'll leave you two guys alone.
513
00:23:45,320 --> 00:23:50,230
No, wait, wait,
maybe he can read to both of us.
514
00:23:50,260 --> 00:23:52,250
Yeah, sure. Sure, sure.
515
00:23:53,960 --> 00:23:55,630
Okay, climb up, climb up.
516
00:23:55,660 --> 00:23:58,000
All right, this is a good story.
517
00:23:58,030 --> 00:24:01,000
This is a good story.
518
00:24:01,030 --> 00:24:03,070
Chapter one.
519
00:24:03,100 --> 00:24:06,900
"Deferring Income
to the Next Tax Year..."
|
1
00:00:02,130 --> 00:00:08,020
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
2
00:00:08,060 --> 00:00:13,340
6 сезон, 3 серия
«Другая женщина»
3
00:01:06,780 --> 00:01:12,940
Мам, пап.
У нас с Ником для вас новости.
4
00:01:15,210 --> 00:01:19,760
Нет! Не надо. Молчите!
5
00:01:19,800 --> 00:01:21,770
Пожалуйста.
6
00:01:21,810 --> 00:01:23,740
Нет.
7
00:01:23,780 --> 00:01:26,240
Ты скажешь?
8
00:01:26,280 --> 00:01:27,910
Нет, лучше ты.
9
00:01:27,950 --> 00:01:31,010
Все молчат.
10
00:01:31,050 --> 00:01:37,395
Мам, пап, Джен.
Ник устроился на работу.
11
00:01:37,435 --> 00:01:40,620
Слава богу!
12
00:01:40,660 --> 00:01:43,940
Обожаю этого мальца.
13
00:01:43,980 --> 00:01:45,490
Мы очень гордимся тобой, Ник.
14
00:01:45,530 --> 00:01:48,260
Как думаешь,
сколько продержишься?
15
00:01:48,300 --> 00:01:51,330
И какого плана работа?
16
00:01:51,370 --> 00:01:56,700
Продаю людям
лампочки по телефону.
17
00:01:56,740 --> 00:02:00,570
Больше походит
на розыгрыш, а не работу.
18
00:02:00,610 --> 00:02:02,110
Давай, Ник, покажи им класс.
19
00:02:02,150 --> 00:02:03,410
Хорошо, но я должен
20
00:02:03,450 --> 00:02:06,540
придерживаться вот этого
стандартного протокола.
21
00:02:06,580 --> 00:02:08,710
Так. «Первое. Перед звонком
22
00:02:08,750 --> 00:02:14,103
удостоверьтесь,
что вы удобно сидите».
23
00:02:14,143 --> 00:02:19,970
Отлично справляешься, Ник.
Прирождённый работник.
24
00:02:20,010 --> 00:02:23,240
Итак, я сижу, мне удобно.
25
00:02:23,290 --> 00:02:26,040
– Только одна проблема.
– Какая?
26
00:02:27,590 --> 00:02:30,770
Телефон далековато.
27
00:02:30,810 --> 00:02:34,570
Ник, почему бы
не попробовать стоя?
28
00:02:34,610 --> 00:02:36,785
Ты ведь художник.
Импровизируй!
29
00:02:36,825 --> 00:02:38,510
Ну ладно.
30
00:02:38,550 --> 00:02:42,610
Политика фирмы не одобряет,
конечно, но я попробую.
31
00:02:42,650 --> 00:02:46,220
Выбираем клиента
из списка и звоним.
32
00:02:46,260 --> 00:02:48,860
Аж дух захватывает!
33
00:02:48,900 --> 00:02:54,983
Здравствуйте.
Миссис Бьянко? Здоров.
34
00:02:55,023 --> 00:02:58,970
Не желаете ли приобрести
лампочек?
35
00:03:00,480 --> 00:03:04,950
Лады.
Я дико извиняюсь, мэм.
36
00:03:04,990 --> 00:03:09,760
У неё были веские доводы.
Наперво, это не миссис Бьянко.
37
00:03:11,300 --> 00:03:13,510
Поздно уже. Пора мне.
38
00:03:13,550 --> 00:03:16,200
У нас на фирме важный
семинар для работников.
39
00:03:16,250 --> 00:03:20,720
«Японские фонарики.
Теперь не только для вечеринок».
40
00:03:20,760 --> 00:03:22,320
Ну и ну!
41
00:03:22,360 --> 00:03:23,860
Я тебя провожу.
42
00:03:23,900 --> 00:03:27,730
Алекса ещё нет?
43
00:03:27,770 --> 00:03:30,030
Нет, солнышко, до сих пор
ещё в библиотеке с Лорен.
44
00:03:30,070 --> 00:03:33,930
Начинается «Неделя на Уолл-стрит».
Он опаздывает.
45
00:03:33,970 --> 00:03:37,220
Не волнуйся.
Без него не начнут.
46
00:03:37,260 --> 00:03:40,310
Специальный выпуск
о собирании монет.
47
00:03:40,350 --> 00:03:42,410
Может быть, он забыл?
48
00:03:42,450 --> 00:03:45,110
Ну да, глупость сказал.
49
00:03:45,150 --> 00:03:46,540
Он должен посмотреть.
50
00:03:46,580 --> 00:03:49,080
В субботу мы идём
на монетную ярмарку.
51
00:03:49,120 --> 00:03:50,850
А ты начинай смотреть без него.
52
00:03:50,890 --> 00:03:52,620
Он присоединится,
когда придёт.
53
00:03:52,660 --> 00:03:56,750
Нет, нет и нет!
Так дело не пойдёт.
54
00:03:56,790 --> 00:04:03,610
Мы всегда смотрим сначала –
вместе поём песню из заставки.
55
00:04:07,545 --> 00:04:10,440
Давай я с тобой посмотрю.
56
00:04:10,480 --> 00:04:11,970
Салют.
57
00:04:12,010 --> 00:04:13,670
– Привет, Алекс, Лорен.
– Здравствуйте.
58
00:04:13,710 --> 00:04:15,440
Алекс, ты опаздываешь
на «Неделю на Уолл-стрит».
59
00:04:15,480 --> 00:04:16,940
Энди тебя заждался.
60
00:04:16,980 --> 00:04:20,710
Да, мам, ничего не смог поделать.
Лекция по психологии.
61
00:04:20,750 --> 00:04:22,933
Не хотел пропустить.
Ты же меня знаешь.
62
00:04:22,973 --> 00:04:25,680
Какая тема?
63
00:04:25,720 --> 00:04:28,280
«Познавательные способности
африканских павианов».
64
00:04:28,320 --> 00:04:29,990
Читал мой любимый
преподаватель.
65
00:04:30,030 --> 00:04:33,490
Интересно.
А зачем оно Алексу?
66
00:04:33,530 --> 00:04:36,330
Ибо я, мама, – это парень,
который всегда поддержит.
67
00:04:36,370 --> 00:04:38,330
Что интересно Лорен,
интересно мне.
68
00:04:38,370 --> 00:04:40,800
Она хотела, чтоб я пошёл –
мне в радость.
69
00:04:40,840 --> 00:04:43,270
Это важно для неё.
70
00:04:43,310 --> 00:04:44,520
Впечатляюще.
71
00:04:46,560 --> 00:04:50,080
Шучу я, шучу.
72
00:04:51,230 --> 00:04:55,310
Быстрее, Алекс!
«Уолл-стрит» начинается.
73
00:04:55,350 --> 00:04:58,250
Я пропущу сегодня,
ладно, приятель?
74
00:04:58,290 --> 00:05:05,200
Но я приготовил попкорна,
и касса уже на всех парах.
75
00:05:06,980 --> 00:05:09,630
Да, но у нас в гостях
Лорен, так что...
76
00:05:09,670 --> 00:05:13,130
Мы всегда смотрим вместе.
77
00:05:13,170 --> 00:05:16,400
Конечно, но Лорен ведь
редко заглядывает.
78
00:05:16,440 --> 00:05:18,180
Как раз наоборот.
79
00:05:21,815 --> 00:05:24,710
Лорен, как продвигается
твоё исследование?
80
00:05:24,750 --> 00:05:26,005
На мой взгляд...
81
00:05:26,045 --> 00:05:28,310
Очень, очень и очень хорошо.
Просто замечательно.
82
00:05:28,350 --> 00:05:30,850
Фантастическая работа.
83
00:05:30,890 --> 00:05:34,640
Алекса сумасшедшим
ещё не признали?
84
00:05:36,470 --> 00:05:39,720
Алекс, пойдём ко мне
в комнату, поиграем?
85
00:05:39,760 --> 00:05:41,960
Не сейчас, Энди.
86
00:05:42,000 --> 00:05:44,060
Но мы всегда играем перед ужином.
87
00:05:44,100 --> 00:05:47,180
Да-да, Энди, но у нас же
не всегда гости.
88
00:05:48,720 --> 00:05:50,850
А знаешь, Лорен,
я вчера почитала Янга.
89
00:05:50,890 --> 00:05:54,710
Его использование снов
в психоанализе очень увлекает.
90
00:05:54,750 --> 00:05:56,470
Ты можешь толковать сны?
91
00:05:56,510 --> 00:05:59,740
Может ли она толковать сны?
92
00:05:59,780 --> 00:06:04,970
Да она как Карньяк.
(предсказатель из «Сегодня
вечером с Джонни Карсоном»)
93
00:06:05,010 --> 00:06:08,650
Давай-давай, покажи им.
Истолкуй что-нибудь.
94
00:06:08,690 --> 00:06:13,340
А мне как раз
вчера приснился сон.
95
00:06:13,380 --> 00:06:18,690
Да, да, приснился.
96
00:06:18,730 --> 00:06:24,240
Шёл я по улице
и внезапно обнаружил,
97
00:06:24,280 --> 00:06:28,320
что на мне нет никакой одежды.
98
00:06:28,360 --> 00:06:33,515
Три «фу-фу», пап.
99
00:06:35,730 --> 00:06:42,350
И вот я побежал, прячась за машины
и пытаясь отыскать одежду.
100
00:06:42,390 --> 00:06:45,510
А я была в этом сне?
101
00:06:45,550 --> 00:06:51,500
Да, была. Ты играла в ракетбол
с Дуайтом Эйзенхауэром.
102
00:06:51,540 --> 00:06:54,400
Но... вернёмся ко мне.
103
00:06:54,440 --> 00:06:57,740
Лорен, что скажешь?
Папа ещё не совсем безнадёжен?
104
00:06:57,780 --> 00:07:00,350
Толкование снов – вещь сложная.
105
00:07:00,390 --> 00:07:03,430
Но можно предположить,
что данный сон показывает
106
00:07:03,470 --> 00:07:05,630
желание вашего папы
что-то утаить.
107
00:07:05,670 --> 00:07:07,980
И какую-то часть себя
он больше не хочет видеть,
108
00:07:08,020 --> 00:07:10,030
из-за чего вероятно
и носит бороду.
109
00:07:10,070 --> 00:07:12,220
А может, и нет.
110
00:07:12,260 --> 00:07:13,650
– Нет, нет...
– Я только учусь.
111
00:07:13,690 --> 00:07:16,050
Я могу в корне ошибаться.
Так оно и есть.
112
00:07:16,090 --> 00:07:18,590
Нет, всё правильно.
113
00:07:18,630 --> 00:07:22,260
Как вам моя Лорен,
моя маленькая мисс Фрейд?
114
00:07:22,300 --> 00:07:24,900
Взять абсолютно невинный
на первый взгляд сон
115
00:07:24,940 --> 00:07:26,700
о бегающем голышом мужчине
116
00:07:26,740 --> 00:07:29,470
и его играющей в ракетбол
с бывшим президентом жене
117
00:07:29,510 --> 00:07:31,100
и доказать с помощью него,
118
00:07:31,140 --> 00:07:36,190
что у того самого человека
глубоко скрытые патологии.
119
00:07:36,230 --> 00:07:39,580
Патологии? А что такого?
Я всего-то одежду искал.
120
00:07:39,620 --> 00:07:42,080
Стивен, давай наедине поговорим.
121
00:07:42,120 --> 00:07:46,270
Давай, конечно.
А что, это тебя беспокоит?
122
00:07:46,310 --> 00:07:50,030
Что такого? Я в порядке.
123
00:07:54,980 --> 00:07:58,138
Хочу только узнать,
во что я была одета.
124
00:07:58,178 --> 00:08:01,488
В милое теннисное платье
подсолнечного цвета.
125
00:08:01,528 --> 00:08:03,575
С рюшечками. Очень красивое.
126
00:08:03,615 --> 00:08:05,400
А президент Эйзенхауэр?
127
00:08:05,440 --> 00:08:07,770
В такое же платье.
128
00:08:07,810 --> 00:08:10,740
И это тебя ещё как бесило.
129
00:08:10,780 --> 00:08:12,640
А теперь поиграем?
130
00:08:12,680 --> 00:08:15,010
Нет, не сейчас, Энди.
131
00:08:15,050 --> 00:08:17,680
И у меня был сон.
Очень странный.
132
00:08:17,720 --> 00:08:20,950
Я была в торговом центре,
133
00:08:20,990 --> 00:08:24,590
зашла в свой любимый
магазин и купила...
134
00:08:24,630 --> 00:08:27,760
ту великолепную
красную кожаную куртку,
135
00:08:27,800 --> 00:08:30,390
о которой я 2 месяца мечтала.
136
00:08:30,430 --> 00:08:35,000
Как думаешь, к чему бы это?
137
00:08:35,040 --> 00:08:38,500
Похоже, ты очень хочешь
купить эту куртку.
138
00:08:38,540 --> 00:08:41,680
Ну обалдеть!
139
00:08:47,200 --> 00:08:51,380
Алло. Здравствуйте,
мистер Боумен.
140
00:08:52,520 --> 00:08:56,965
Я Ник Мур, и я хочу
предложить вам...
141
00:08:57,005 --> 00:09:00,530
Эх! Решил на мгновение,
что зацепил его.
142
00:09:00,570 --> 00:09:02,190
Надо же, и мне показалось.
143
00:09:02,230 --> 00:09:05,700
Ждёт не дождётся, наверно,
чтобы ты ему перезвонил.
144
00:09:05,740 --> 00:09:07,130
Я открою!
145
00:09:07,170 --> 00:09:09,170
Открою, открою, открою!
146
00:09:09,210 --> 00:09:11,340
Открою.
147
00:09:11,380 --> 00:09:12,540
– Привет.
– Привет.
148
00:09:12,580 --> 00:09:13,700
Так, полегче.
149
00:09:13,740 --> 00:09:16,110
Только не перед
сама знаешь кем.
150
00:09:16,150 --> 00:09:21,648
Поцелуй её, Алекс.
Пока ещё можешь.
151
00:09:21,688 --> 00:09:23,800
Классная куртка, Мэллори.
152
00:09:25,930 --> 00:09:27,450
Привет, Лорен.
153
00:09:27,490 --> 00:09:28,620
– Привет, Лорен.
– Здравствуйте.
154
00:09:28,660 --> 00:09:29,820
Куда пойдёте?
155
00:09:29,860 --> 00:09:32,960
На стадион в футбол поиграть.
Собираемся командой по субботам.
156
00:09:33,000 --> 00:09:34,490
Дружеская игра.
157
00:09:34,530 --> 00:09:38,135
Ага, была дружеской,
пока меня не пригласили.
158
00:09:41,890 --> 00:09:44,870
Извините. На автомате.
159
00:09:44,910 --> 00:09:46,890
Да, пусть будет дружеская игра.
160
00:09:49,820 --> 00:09:52,980
И кстати, Лорен,
не могу не сказать,
161
00:09:53,020 --> 00:09:54,980
сегодня мне снова
приснился сон.
162
00:09:55,020 --> 00:10:00,320
На этот раз я был одет,
но вот бороды – не было.
163
00:10:00,360 --> 00:10:04,710
Рада за вас, мистер Китон.
Большой прогресс.
164
00:10:06,610 --> 00:10:12,025
Давайте, до встречи.
До встречи. Повеселитесь.
165
00:10:13,680 --> 00:10:17,840
Ну и чумовые же сны у тебя, папа.
166
00:10:17,880 --> 00:10:21,310
Чумовые или нет,
но мне это многое объяснило.
167
00:10:21,350 --> 00:10:24,060
И каким же образом, Ник?
168
00:10:24,100 --> 00:10:30,850
Сегодня ночью мне снилось,
что борода ваша – у меня.
169
00:10:35,010 --> 00:10:36,890
А где Алекс?
170
00:10:36,930 --> 00:10:38,660
Поехал играть в футбол с Лорен.
171
00:10:38,700 --> 00:10:41,430
Но мы вместе собирались
на монетную ярмарку.
172
00:10:41,470 --> 00:10:42,930
Уже сегодня.
173
00:10:42,970 --> 00:10:44,850
О нет.
174
00:10:49,550 --> 00:10:51,970
Энди, мне жаль.
175
00:10:52,010 --> 00:10:55,590
Наверно, он забыл.
Но это не в обиду тебе.
176
00:11:02,920 --> 00:11:05,930
Плохой, Алекс.
Плохой, плохой.
177
00:11:05,970 --> 00:11:09,505
Прости, Энди. Не ешь меня!
178
00:11:17,590 --> 00:11:19,570
Что это у тебя?
179
00:11:19,610 --> 00:11:21,410
Хлам.
180
00:11:21,450 --> 00:11:24,150
Эти вещи тебе дал Алекс.
181
00:11:24,190 --> 00:11:25,930
Я их возвращаю.
182
00:11:31,140 --> 00:11:35,890
«Смотри и говори.
Налоговый кодекс Огайо».
183
00:11:35,930 --> 00:11:41,690
Не поможешь мне снять
фотографию?
184
00:11:43,480 --> 00:11:45,480
Ну-ка, Энди. Иди ко мне.
185
00:11:48,890 --> 00:11:51,170
Я понимаю твою обиду.
186
00:11:51,210 --> 00:11:54,140
Вы запланировали
чудесную совместную поездку,
187
00:11:54,180 --> 00:11:56,380
а он куда-то удрал.
188
00:11:56,420 --> 00:11:58,750
День должен был быть
особенным,
189
00:11:58,790 --> 00:12:00,550
ты и твой старший брат.
190
00:12:00,590 --> 00:12:02,180
А он всё напрочь забыл.
191
00:12:02,220 --> 00:12:04,760
Вот теперь меня точно
постигла тоска.
192
00:12:08,040 --> 00:12:10,620
– Ребята.
– Энди.
193
00:12:10,660 --> 00:12:13,350
Как ты тут, малыш?
194
00:12:15,810 --> 00:12:18,030
Не расстраивайся из-за Алекса.
195
00:12:18,070 --> 00:12:20,870
Рано или поздно
Лорен одумается
196
00:12:20,910 --> 00:12:25,440
и отошьёт его, тогда он
снова будет только твоим.
197
00:12:25,480 --> 00:12:27,370
А если он не вернётся,
198
00:12:27,410 --> 00:12:30,230
ты сможешь вырасти
нормальным.
199
00:12:31,970 --> 00:12:35,220
Энди, если не хочешь
на монетную ярмарку,
200
00:12:35,260 --> 00:12:36,950
можем сходить куда-то ещё.
201
00:12:36,990 --> 00:12:39,708
Например, в торговый центр.
202
00:12:39,748 --> 00:12:45,588
Пройдёмся по магазинам.
Обновим себе имидж.
203
00:12:45,628 --> 00:12:47,090
Нет уж.
204
00:12:47,130 --> 00:12:51,770
Слушай, человечек.
Грустно, что тебе грустно.
205
00:12:51,810 --> 00:12:54,000
Хочется тебя подбодрить.
206
00:12:54,040 --> 00:12:58,810
Веселья от этого не много,
но вот тебе лампочка.
207
00:13:00,070 --> 00:13:01,580
Вот вы где все.
Привет, Энди.
208
00:13:01,620 --> 00:13:03,610
Энди, что стряслось?
209
00:13:03,650 --> 00:13:06,905
Алекс, сегодня была
монетная ярмарка.
210
00:13:06,945 --> 00:13:08,550
Ты обещал сводить Энди.
211
00:13:08,590 --> 00:13:12,290
Эх, ёлки. Я забыл.
212
00:13:12,330 --> 00:13:14,220
Разбив сердце
маленького мальчика.
213
00:13:14,260 --> 00:13:16,790
Так держать, Алекс.
214
00:13:16,830 --> 00:13:17,760
Ну всё, будет вам.
215
00:13:17,800 --> 00:13:20,850
Займитесь чем-нибудь,
и желательно в другой комнате.
216
00:13:22,095 --> 00:13:27,815
К тебе, Стивен, это не относилось.
217
00:13:30,470 --> 00:13:33,630
Да, да, конечно.
218
00:13:37,200 --> 00:13:40,550
Энди? Энди, послушай...
219
00:13:40,590 --> 00:13:44,490
Прости меня, приятель.
Прости, что забыл о ярмарке.
220
00:13:44,530 --> 00:13:45,950
По запарке.
221
00:13:45,990 --> 00:13:47,660
Он решил, что ты его бросил.
222
00:13:47,700 --> 00:13:49,320
Он так тебя любит.
223
00:13:49,360 --> 00:13:51,060
И что же делать?
224
00:13:51,100 --> 00:13:53,730
Нужно как-то помириться.
Завтра же.
225
00:13:53,770 --> 00:13:57,000
Сводим его с Лорен куда-нибудь.
Спланируем всё как надо.
226
00:13:57,040 --> 00:13:58,130
И куда именно?
227
00:13:58,170 --> 00:14:01,470
Пойдём на лекцию в колледж.
228
00:14:01,510 --> 00:14:04,115
Он точно будет в восторге.
229
00:14:04,155 --> 00:14:09,023
А если подумать,
сходим в парк развлечений.
230
00:14:09,063 --> 00:14:13,450
Как тебе?
Аттракционы, видеоигры.
231
00:14:13,490 --> 00:14:15,650
Что скажешь, Энди?
232
00:14:15,690 --> 00:14:18,550
А сладкую вату купишь?
233
00:14:18,590 --> 00:14:20,320
Решено.
234
00:14:20,360 --> 00:14:26,635
Платить за тебя снова я буду?
235
00:14:30,190 --> 00:14:34,010
Ну разве тут не здоровски?
236
00:14:34,050 --> 00:14:36,960
Со мной любимый мальчуган
и любимая девушка.
237
00:14:37,000 --> 00:14:39,190
Алекс, ты защемил мне волосы.
238
00:14:39,230 --> 00:14:40,340
Прости.
239
00:14:40,380 --> 00:14:43,140
Наши отношения многообещающие.
240
00:14:43,180 --> 00:14:46,510
Вы словно Хоуп и Кросби 80-х.
(герои цикла фильмов «Дорога на…»)
241
00:14:46,550 --> 00:14:48,650
Ну что, посудачим немного?
242
00:14:48,690 --> 00:14:52,290
Лорен, у тебя есть о чём
спросить Энди?
243
00:14:52,330 --> 00:14:54,290
Алекс, это не «Свидание вслепую».
244
00:14:54,330 --> 00:14:57,090
Пусть общение протекает
в более естественном ключе.
245
00:14:57,130 --> 00:15:00,430
Я посредник.
Куда ещё естественнее?
246
00:15:00,470 --> 00:15:03,130
Энди, расскажи Лорен о себе:
247
00:15:03,170 --> 00:15:07,970
твои хобби, цели на карьеру,
твои предпочтения в девушках.
248
00:15:08,010 --> 00:15:09,700
Пить хочу.
249
00:15:09,740 --> 00:15:11,540
Раскрывается потихоньку.
250
00:15:11,580 --> 00:15:14,780
Хочешь содовой, Энди?
Какая твоя любимая?
251
00:15:14,820 --> 00:15:15,810
Апельсиновая.
252
00:15:15,850 --> 00:15:17,470
Одна апельсиновая,
уже на подходе.
253
00:15:17,510 --> 00:15:18,850
Вот так, чудесно.
254
00:15:18,890 --> 00:15:21,650
Что скажешь,
разве она не умница?
255
00:15:21,690 --> 00:15:23,650
А чего она здесь делает?
256
00:15:23,690 --> 00:15:27,050
Я же вчера говорил,
мы все будем вместе.
257
00:15:27,090 --> 00:15:29,700
Я думал, ты так шутил.
258
00:15:30,875 --> 00:15:33,590
Энди, держи содовую.
Апельсин.
259
00:15:33,630 --> 00:15:35,600
Не хочу апельсиновую,
хочу рутбирную.
260
00:15:35,640 --> 00:15:36,780
Ненавижу апельсиновую.
261
00:15:38,820 --> 00:15:39,830
Я принесу рутбирную.
262
00:15:39,870 --> 00:15:42,370
Имбирную.
263
00:15:42,410 --> 00:15:43,870
Идёт.
264
00:15:43,910 --> 00:15:45,760
Погоди-ка, Лорен.
265
00:15:45,800 --> 00:15:50,180
Энди, ты просил апельсиновую.
Я свидетель. В чём дело?
266
00:15:50,220 --> 00:15:51,880
Мы должны веселиться.
267
00:15:51,920 --> 00:15:53,590
Нет.
268
00:15:55,000 --> 00:15:59,220
Ты не расстраивайся.
Я принесу имбирную.
269
00:15:59,260 --> 00:16:01,620
Я сам принесу,
а вы побудьте тут,
270
00:16:01,660 --> 00:16:04,610
познакомьтесь получше.
271
00:16:09,210 --> 00:16:12,070
Энди, мне очень жаль,
272
00:16:12,110 --> 00:16:14,300
что ты не попал вчера
на монетную ярмарку.
273
00:16:14,340 --> 00:16:16,900
Мы с Алексом играли в футбол,
и он запамятовал.
274
00:16:16,940 --> 00:16:19,220
Ему очень стыдно.
275
00:16:20,890 --> 00:16:22,440
Но Алекс хороший.
276
00:16:22,480 --> 00:16:24,810
Я понимаю, отчего ты его
так любишь.
277
00:16:24,850 --> 00:16:27,630
Да, он ничего так.
278
00:16:29,540 --> 00:16:33,750
О, динозаврик.
Мне всегда нравились динозавры.
279
00:16:33,790 --> 00:16:35,290
А мне не нравятся.
280
00:16:35,330 --> 00:16:37,680
Они тупые.
281
00:16:39,210 --> 00:16:42,330
Не буду отвлекать.
Только отдам содовую.
282
00:16:42,370 --> 00:16:45,330
Ну чего вы, общайтесь.
Вы уже преуспели.
283
00:16:45,370 --> 00:16:48,290
Пойду поиграю
в «Космических захватчиков».
284
00:16:52,760 --> 00:16:54,480
Не знаю, Лорен.
285
00:16:54,520 --> 00:16:56,540
Энди милый мальчик,
286
00:16:56,580 --> 00:16:57,750
он хороший.
287
00:16:57,790 --> 00:16:59,850
Тебе нужно увидеть
эту его сторону.
288
00:16:59,890 --> 00:17:02,450
Не спеши, на это нужно время.
289
00:17:02,490 --> 00:17:04,850
А я люблю спешить.
290
00:17:04,890 --> 00:17:06,840
Не переживай, всё придёт.
291
00:17:09,440 --> 00:17:12,890
Вполне обычная психологическая
реакция для детей.
292
00:17:12,930 --> 00:17:15,230
Я это изучала:
он ощущает угрозу
293
00:17:15,270 --> 00:17:17,830
и пытается привлечь внимание,
ведя себя плохо.
294
00:17:17,870 --> 00:17:19,600
Возможно.
Но что делать мне?
295
00:17:19,640 --> 00:17:22,650
Не могу сказать.
Это будет в следующем семестре.
296
00:17:24,530 --> 00:17:26,070
Так, так.
297
00:17:26,110 --> 00:17:27,310
Энди, Энди.
298
00:17:27,350 --> 00:17:28,680
Хватит, хватит.
299
00:17:28,720 --> 00:17:29,940
Перестань.
300
00:17:29,980 --> 00:17:31,910
Что это такое?
Чего это ты вдруг?
301
00:17:31,950 --> 00:17:33,780
Отстань!
Ты меня больше не любишь!
302
00:17:33,820 --> 00:17:35,120
Любишь только её!
303
00:17:35,160 --> 00:17:36,980
– Энди...
– Уходи, уходи!
304
00:17:37,020 --> 00:17:40,365
Он мой брат!
305
00:17:41,110 --> 00:17:47,013
И вот я снова иду по улице.
306
00:17:47,053 --> 00:17:54,200
По той же...
По той же, что и в прошлом сне.
307
00:17:54,240 --> 00:17:58,385
Но на этот раз на мне
военный берет
308
00:17:58,425 --> 00:18:02,600
и лента «Мисс Вайоминг».
309
00:18:05,600 --> 00:18:07,480
Пойду наверх...
310
00:18:07,520 --> 00:18:09,610
Подожди, ещё не всё.
311
00:18:09,660 --> 00:18:11,350
Я открою!
312
00:18:11,390 --> 00:18:13,690
Ну как погуляли?
313
00:18:13,730 --> 00:18:15,860
Не сработало.
314
00:18:15,900 --> 00:18:17,590
Мы пробовали всё.
Ни в какую.
315
00:18:17,630 --> 00:18:19,990
Космические захватчики,
сладкая вата.
316
00:18:20,030 --> 00:18:24,330
45 баксов потратил в пинболе,
пытаясь выиграть ему жирафа.
317
00:18:24,370 --> 00:18:26,800
А он всё равно обижен.
318
00:18:26,840 --> 00:18:28,770
Родной, не получится
вернуть его сразу.
319
00:18:28,810 --> 00:18:30,970
Ему непросто.
320
00:18:31,010 --> 00:18:35,040
Это я виновата.
Встала между вами.
321
00:18:35,080 --> 00:18:37,640
Только ты уж не начинай.
322
00:18:37,680 --> 00:18:41,260
Я отвёл тебя в парк развлечений,
купил сладкой ваты.
323
00:18:43,470 --> 00:18:48,700
Я понимаю, это проблема.
Вопрос – как мы её решим?
324
00:18:49,740 --> 00:18:51,590
Давайте, ребята, вы же родители,
325
00:18:51,630 --> 00:18:54,130
наверняка сталкивались.
Что нам делать?
326
00:18:54,170 --> 00:18:55,730
Он ребёнок.
327
00:18:55,770 --> 00:18:58,500
Ему сложно втолковать
происходящее.
328
00:18:58,540 --> 00:19:01,940
Его легко смутить
вашими поступками.
329
00:19:01,980 --> 00:19:05,725
Как и нас, впрочем.
330
00:19:16,840 --> 00:19:20,050
– Приветик.
– Привет.
331
00:19:20,090 --> 00:19:23,960
Мне жаль, что так вышло
в парке развлечений.
332
00:19:24,000 --> 00:19:25,230
Мне тоже.
333
00:19:25,270 --> 00:19:31,995
Я лишился 45-ти баксов
и даже жирафа не получил.
334
00:19:34,620 --> 00:19:38,520
Это был займ, да?
Я же обещал, что верну.
335
00:19:41,030 --> 00:19:43,540
Слушай.
336
00:19:43,580 --> 00:19:49,750
Я понимаю, что у нас сейчас
небольшие тёрки, что ли.
337
00:19:49,790 --> 00:19:53,550
Но ты не забывай,
я тебя люблю, да?
338
00:19:53,590 --> 00:19:56,870
И очень сильно.
Так будет всегда.
339
00:19:56,910 --> 00:20:00,560
Ты мой брат,
этого ничто не изменит.
340
00:20:00,600 --> 00:20:03,960
Но и Лорен мне небезразлична.
341
00:20:04,000 --> 00:20:06,600
Почему?
342
00:20:06,640 --> 00:20:12,270
Она...
Она умная, милая и красивая.
343
00:20:12,310 --> 00:20:15,820
И что у неё есть, чего нет у меня?
344
00:20:17,120 --> 00:20:23,915
Не буду кривить душой, Энди.
Многое.
345
00:20:23,955 --> 00:20:28,990
Она девушка, да?
С ними всё по-другому.
346
00:20:29,030 --> 00:20:32,630
Она очень меня привлекает.
347
00:20:32,670 --> 00:20:38,110
И я привлекательный.
348
00:20:38,905 --> 00:20:42,030
Тут не поспоришь,
что есть то есть.
349
00:20:42,078 --> 00:20:43,740
Это так, да.
350
00:20:43,780 --> 00:20:48,210
Но с Лорен я чувствую
себя по-особенному.
351
00:20:48,250 --> 00:20:50,540
А со мной нет?
352
00:20:50,580 --> 00:20:55,260
Энди, здесь мы скатываемся
в очень зыбкую область.
353
00:20:55,300 --> 00:21:01,590
Пойми, когда я с Лорен,
то хочу обнять её, ага?
354
00:21:01,630 --> 00:21:03,120
Поцеловать.
355
00:21:03,160 --> 00:21:05,930
И со мной так же.
356
00:21:05,970 --> 00:21:10,430
Она ест овощи за ужином
и вовремя ложится спать.
357
00:21:10,470 --> 00:21:14,630
Она победила.
358
00:21:16,340 --> 00:21:18,270
Энди.
359
00:21:18,310 --> 00:21:21,610
Победить или проиграть –
здесь не главное.
360
00:21:21,650 --> 00:21:23,610
Но только в этом случае.
361
00:21:23,650 --> 00:21:28,980
Ты пойми, я не могу находиться
и с тобой, и с Лорен одновременно.
362
00:21:29,020 --> 00:21:31,180
Но меньше от этого
я тебя любить не стану.
363
00:21:31,220 --> 00:21:32,890
Правда?
364
00:21:32,930 --> 00:21:36,220
Мы всё так же будем общаться,
всё так же веселиться.
365
00:21:36,260 --> 00:21:39,860
Но теперь тебе просто
придётся делить меня с Лорен.
366
00:21:39,900 --> 00:21:43,200
Делиться?!
367
00:21:46,020 --> 00:21:49,300
Да, обычно я против такого,
368
00:21:49,340 --> 00:21:52,610
но тут уж ты мне доверься.
Ладно?
369
00:21:52,650 --> 00:21:54,540
Ладно.
370
00:21:54,580 --> 00:21:57,380
Ты прости, Энди,
371
00:21:57,420 --> 00:22:00,650
что мало уделял тебе внимания
в последнее время.
372
00:22:00,690 --> 00:22:05,550
И я знаю, что ты и сам не рад
своим поступкам.
373
00:22:05,590 --> 00:22:10,813
Прости, Алекс. Я скучал по тебе,
по старым денькам.
374
00:22:10,853 --> 00:22:15,030
Слушай, я тебя люблю.
375
00:22:15,070 --> 00:22:16,700
И я тебя.
376
00:22:16,740 --> 00:22:19,170
Вот так.
377
00:22:26,360 --> 00:22:31,510
Сделаешь одолжение?
Попробуешь подружиться с Лорен?
378
00:22:31,550 --> 00:22:34,310
Ведь она очень хочет
с тобой дружить.
379
00:22:34,350 --> 00:22:36,050
Хорошо.
380
00:22:36,090 --> 00:22:38,950
Сейчас она в коридоре,
381
00:22:38,990 --> 00:22:42,660
она мне сказала, что очень хочет
посмотреть твою комнату.
382
00:22:42,700 --> 00:22:44,110
Хорошо?
383
00:22:46,080 --> 00:22:50,260
И не забывай: хозяин здесь ты.
Прояви гостеприимство.
384
00:22:50,300 --> 00:22:52,270
Ладно?
385
00:22:54,590 --> 00:22:56,610
Привет. Добро пожаловать
в мою комнату.
386
00:22:58,060 --> 00:23:00,640
Ну как я, Алекс?
387
00:23:00,680 --> 00:23:04,355
Так держать, продолжай.
388
00:23:06,070 --> 00:23:07,950
У меня кое-что есть для тебя.
389
00:23:07,990 --> 00:23:09,420
Что?
390
00:23:09,460 --> 00:23:14,070
– Ассорти.
– Спасибо.
391
00:23:15,410 --> 00:23:19,715
Это, значит, твоя комната?
Мне нравится.
392
00:23:19,755 --> 00:23:23,360
Много медвежат.
Тебе нравятся медвежата?
393
00:23:23,400 --> 00:23:25,270
Не знаю, а тебе?
394
00:23:25,310 --> 00:23:27,700
Мне прям так очень.
395
00:23:27,740 --> 00:23:29,990
И мне тоже.
396
00:23:40,100 --> 00:23:44,080
У меня сейчас время сказок.
Их мне Алекс читает.
397
00:23:44,120 --> 00:23:45,320
Тогда не буду вам мешать.
398
00:23:45,360 --> 00:23:50,260
Постой, он мог бы
почитать нам обоим.
399
00:23:50,300 --> 00:23:52,960
Да, конечно, конечно.
400
00:23:54,010 --> 00:23:55,660
Ну-ка запрыгивай.
401
00:23:55,700 --> 00:24:01,030
Есть тут у меня одна сказочка.
Очень хорошая.
402
00:24:01,070 --> 00:24:03,100
«Глава первая.
403
00:24:03,140 --> 00:24:07,920
Дифференцируемое налогообложение
на следующий отчётный год...»
|