1
00:00:02,048 --> 00:00:07,984
FAMILY TIES
2
00:00:08,010 --> 00:00:13,381
Season 6, Episode 24
"Sign of the Times"
3
00:00:13,420 --> 00:00:18,920
<i>? I bet we've been together
for a million years ?</i>
4
00:00:18,950 --> 00:00:24,190
<i>? And I'll bet we'll be together
for a million more ?</i>
5
00:00:24,220 --> 00:00:27,120
<i>? Oh, it's like
I started breathing ?</i>
6
00:00:27,150 --> 00:00:29,920
<i>? On the night we kissed ?</i>
7
00:00:29,950 --> 00:00:35,150
<i>? And I can't remember
what I ever did before ?</i>
8
00:00:35,190 --> 00:00:38,120
<i>? What would we do, baby ?</i>
9
00:00:38,150 --> 00:00:40,890
<i>? Without us? ?</i>
10
00:00:40,920 --> 00:00:43,520
<i>? What would we do, baby ?</i>
11
00:00:43,550 --> 00:00:46,150
<i>? Without us? ?</i>
12
00:00:46,190 --> 00:00:48,790
<i>? And there ain't no nothin' ?</i>
13
00:00:48,820 --> 00:00:50,590
<i>? We can't love
each other through ?</i>
14
00:00:50,620 --> 00:00:52,050
<i>? Ooh-hoo ?</i>
15
00:00:52,090 --> 00:00:55,150
<i>? What would we do, baby ?</i>
16
00:00:55,190 --> 00:00:57,790
<i>? Without us? ?</i>
17
00:00:57,820 --> 00:01:01,320
<i>? Sha-la-la-la. ?</i>
18
00:01:02,900 --> 00:01:04,380
Here we go!
19
00:01:04,410 --> 00:01:06,850
Flapjacks a la PBS!
20
00:01:06,880 --> 00:01:10,090
What makes them
"flapjacks a la PBS," Dad?
21
00:01:10,120 --> 00:01:11,360
Well...
22
00:01:11,390 --> 00:01:13,860
I don't really know.
23
00:01:13,890 --> 00:01:18,500
I guess it's because
they're good and good <i>for</i> you.
24
00:01:18,530 --> 00:01:21,270
They're a nutritious start
to a nonprofit day.
25
00:01:21,300 --> 00:01:22,730
MALLORY:
Alex, you know,
26
00:01:22,760 --> 00:01:24,800
it's not polite
to type at the table.
27
00:01:24,830 --> 00:01:26,040
Okay, Mal.
28
00:01:26,070 --> 00:01:28,540
Let me use the top of your head.
29
00:01:28,570 --> 00:01:31,380
I need a flat surface.
30
00:01:31,410 --> 00:01:32,610
What are you doing?
31
00:01:32,640 --> 00:01:34,210
Well, I'm helping out
my younger brother.
32
00:01:34,240 --> 00:01:35,750
See, they're having
class elections
33
00:01:35,780 --> 00:01:36,850
in Andy's kindergarten,
34
00:01:36,880 --> 00:01:39,080
so I am typing up
a r?sum? for him
35
00:01:39,110 --> 00:01:41,720
that will assure success.
36
00:01:41,750 --> 00:01:44,290
"In 1987, Andrew Keaton served
37
00:01:44,320 --> 00:01:47,560
"as director
of nutritional unit disbursement
38
00:01:47,590 --> 00:01:49,530
in preschool."
39
00:01:49,560 --> 00:01:51,360
What is that?
40
00:01:51,390 --> 00:01:53,980
Milk monitor, Dad.
41
00:01:58,660 --> 00:02:00,840
Hey, everybody, guess who
42
00:02:00,870 --> 00:02:03,310
is "Buddy for the Day"
in kindergarten.
43
00:02:03,340 --> 00:02:05,310
Congratulations, Mom.
44
00:02:05,340 --> 00:02:07,050
No, not me.
No, it's Andy.
45
00:02:07,080 --> 00:02:10,080
See, whenever a new child comes
to the school, the teacher picks
46
00:02:10,110 --> 00:02:13,120
one of the most responsible kids
in the class, and that child
47
00:02:13,150 --> 00:02:15,850
gets to show the other child
around school for the day.
48
00:02:15,880 --> 00:02:17,860
It sounds like orientation
at Grant College.
49
00:02:17,890 --> 00:02:20,590
- (Steven chuckles)
- Hey, congratulations.
50
00:02:20,620 --> 00:02:21,860
Buddy for the Day.
51
00:02:21,890 --> 00:02:25,260
This is gonna go
right into your r?sum?.
52
00:02:25,290 --> 00:02:28,930
When was Andy ambassador
to the United Nations?
53
00:02:28,960 --> 00:02:31,100
It's too much? Too...
54
00:02:31,130 --> 00:02:33,100
You're really not
kidding anyone, Alex.
55
00:02:33,130 --> 00:02:34,870
He <i>is</i> in kindergarten.
56
00:02:34,900 --> 00:02:36,980
Oh, yeah?
Last week I was offered
57
00:02:37,010 --> 00:02:41,730
chairman of the board
of Occidental Petroleum.
58
00:02:43,000 --> 00:02:44,820
Would've taken it, too.
59
00:02:44,850 --> 00:02:47,740
He had to go to Mitsy Lepman's
birthday party.
60
00:02:48,770 --> 00:02:50,820
SKIPPY:
Good morning, everybody!
61
00:02:50,850 --> 00:02:52,960
- Hey, hi, Skippy.
- All right there, Andy,
62
00:02:52,990 --> 00:02:54,660
ready to go to school?
63
00:02:54,690 --> 00:02:58,730
Oh, he's in an exchange program
with Grant College?
64
00:02:58,760 --> 00:03:02,130
No, your parents asked me
to take Andy to school today.
65
00:03:02,160 --> 00:03:03,770
No, Skippy, I asked you
to pick up Andy
66
00:03:03,800 --> 00:03:04,940
after school this afternoon.
67
00:03:04,970 --> 00:03:06,770
Alex is taking him this morning.
68
00:03:06,800 --> 00:03:07,910
We really appreciate
you doing this, Skip.
69
00:03:07,940 --> 00:03:10,110
Oh, don't mention it,
Mr. Keaton.
70
00:03:10,140 --> 00:03:12,680
In many ways, I consider myself
part of this family.
71
00:03:12,710 --> 00:03:15,310
Except of course,
I don't look like any of you.
72
00:03:15,340 --> 00:03:17,680
And I live in a different house.
73
00:03:17,710 --> 00:03:19,850
And I have
a different last name.
74
00:03:19,880 --> 00:03:22,490
And a different first name.
75
00:03:22,520 --> 00:03:24,190
That's nice, Skip.
76
00:03:24,220 --> 00:03:26,360
In many ways, we consider you
part of this family, too.
77
00:03:26,390 --> 00:03:27,390
Don't we?
78
00:03:27,420 --> 00:03:29,400
Pass the toast, Dad?
79
00:03:33,380 --> 00:03:37,500
Oh, wow,
does this bring back memories.
80
00:03:37,530 --> 00:03:40,370
Andy, my first day
of kindergarten...
81
00:03:40,400 --> 00:03:41,710
I cried.
82
00:03:41,740 --> 00:03:43,470
Were you scared, Alex?
83
00:03:43,500 --> 00:03:46,280
No, no, I just found out
they weren't gonna pay us.
84
00:03:46,310 --> 00:03:48,150
(laughs)
85
00:03:48,180 --> 00:03:51,020
I remember I had
my first crush when I was six.
86
00:03:51,050 --> 00:03:52,720
Marjorie Hansen.
87
00:03:52,750 --> 00:03:53,990
I used to write her notes
all the time.
88
00:03:54,020 --> 00:03:56,290
One day, the, uh,
the teacher stood up there,
89
00:03:56,320 --> 00:03:58,460
and read my note
to the whole class.
90
00:03:58,490 --> 00:03:59,820
What did you say?
91
00:03:59,850 --> 00:04:02,660
"Roses are red,
violets are blue.
92
00:04:02,690 --> 00:04:06,800
I'm into pork bellies,
should I buy some for you?"
93
00:04:06,830 --> 00:04:08,730
Oh, good morning, Andy.
94
00:04:08,760 --> 00:04:09,970
Hello, Alex.
95
00:04:10,000 --> 00:04:13,870
BOTH:
Good morning, Mrs. Metcalf.
96
00:04:13,900 --> 00:04:17,410
Good morning, boys,
and it's <i>Miss</i> Metcalf.
97
00:04:17,440 --> 00:04:19,280
Why haven't you got married yet?
98
00:04:19,310 --> 00:04:21,380
Well, Andy, um...
99
00:04:21,410 --> 00:04:24,650
Actually I was married,
but it didn't work out.
100
00:04:24,680 --> 00:04:27,400
Sometimes I would come home
and he'd be...
101
00:04:28,610 --> 00:04:30,190
Well, that's a different story.
102
00:04:30,220 --> 00:04:31,460
No, no, go on.
103
00:04:31,490 --> 00:04:34,160
Oh, Andy, um, why don't
you join the group?
104
00:04:34,190 --> 00:04:35,660
We're just about ready
to get started.
105
00:04:35,690 --> 00:04:38,630
But what happened
to your husband?
106
00:04:38,660 --> 00:04:42,830
I will tell the whole class
at story time. Okay?
107
00:04:42,860 --> 00:04:45,570
(Alex chuckles)
108
00:04:45,600 --> 00:04:49,410
I'm not gonna be able to make it
to story time, so...
109
00:04:49,440 --> 00:04:51,040
Alex, how have you been?
110
00:04:51,070 --> 00:04:52,640
Oh, well, I can't complain.
111
00:04:52,670 --> 00:04:55,780
Straight A's, dean's list...
I'm a senior over at Leland.
112
00:04:55,810 --> 00:04:57,750
Oh, good...
we're very proud of you.
113
00:04:57,780 --> 00:04:58,780
Well, thanks.
114
00:04:58,810 --> 00:05:01,120
Uh, Miss Metcalf, uh...
115
00:05:01,150 --> 00:05:04,320
any... any word on
that grade change yet?
116
00:05:04,350 --> 00:05:06,020
Alex... (laughs)
117
00:05:06,050 --> 00:05:08,390
I'm keenly aware
of your campaign to have
118
00:05:08,420 --> 00:05:11,800
that grade changed, but, uh,
it's been over 15 years
119
00:05:11,830 --> 00:05:13,360
and your teacher at the time...
120
00:05:13,390 --> 00:05:16,670
Mrs. Wills... has died.
121
00:05:16,700 --> 00:05:19,940
Yeah, well, she'd do anything to
keep from changing that grade.
122
00:05:19,970 --> 00:05:24,540
Look, Miss Metcalf, I tied
my shoes correctly that day.
123
00:05:24,570 --> 00:05:26,780
I mean, she was just steamed
because I brought
124
00:05:26,810 --> 00:05:29,150
my television set to watch
the Watergate hearings.
125
00:05:29,180 --> 00:05:30,420
Alex,
126
00:05:30,450 --> 00:05:33,850
it's too late...
there is nothing I can do.
127
00:05:33,880 --> 00:05:36,450
All right, okay,
hey, fine, fine.
128
00:05:36,480 --> 00:05:38,860
I don't get into
a good graduate program,
129
00:05:38,890 --> 00:05:42,260
I'm suing this school.
130
00:05:42,290 --> 00:05:44,430
- Oh, sorry.
- Oh, excuse me.
131
00:05:44,460 --> 00:05:46,100
Good morning, hi.
132
00:05:46,130 --> 00:05:47,970
Good morning, Josh,
and welcome to the class.
133
00:05:48,000 --> 00:05:50,600
(quietly): Are you my teacher?
134
00:05:50,630 --> 00:05:51,770
Yes!
135
00:05:51,800 --> 00:05:54,340
I'm your teacher.
136
00:05:54,370 --> 00:05:57,340
Andy, sweetheart, you want
to come here for a second?
137
00:05:57,370 --> 00:06:01,210
Andy, I'd like you
to meet Mrs. Richards.
138
00:06:01,240 --> 00:06:02,480
Hi, Andy, nice to meet you.
139
00:06:02,510 --> 00:06:04,050
Hi, nice to meet you.
140
00:06:04,080 --> 00:06:06,680
And this is Josh.
141
00:06:06,710 --> 00:06:09,850
Now, Andy, Josh can't hear.
142
00:06:09,880 --> 00:06:11,220
But he speaks
143
00:06:11,250 --> 00:06:12,960
by signing.
144
00:06:12,990 --> 00:06:15,670
It's called sign language.
145
00:06:18,420 --> 00:06:22,270
See, right now, he said that
he's very happy to meet you.
146
00:06:22,300 --> 00:06:24,940
I would like to say,
"I'm very happy to meet him,"
147
00:06:24,970 --> 00:06:27,040
but how can I if he can't hear?
148
00:06:27,070 --> 00:06:28,040
MRS. RICHARDS:
Well,
149
00:06:28,070 --> 00:06:29,710
he can't... he can't hear you.
150
00:06:29,740 --> 00:06:32,580
But he can read your lips
a little bit.
151
00:06:32,610 --> 00:06:35,880
So, you can talk to him.
152
00:06:35,910 --> 00:06:39,450
(slowly): Josh, I'm very glad
153
00:06:39,480 --> 00:06:42,490
to meet you.
154
00:06:42,520 --> 00:06:43,690
Is that okay?
155
00:06:43,720 --> 00:06:44,820
MISS METCALF: See?
156
00:06:44,850 --> 00:06:46,690
He's signing, "Yes."
157
00:06:46,720 --> 00:06:51,100
Okay, now, Andy, you're gonna be
Josh's buddy for the day.
158
00:06:51,130 --> 00:06:53,430
Would you like to see
159
00:06:53,460 --> 00:06:55,830
our goldfish?
160
00:06:55,860 --> 00:06:57,840
Oh, wait. Bye.
161
00:06:59,890 --> 00:07:01,880
- Bye-bye.
- Bye-bye.
162
00:07:05,500 --> 00:07:07,880
Well, I can see
he's in good hands.
163
00:07:07,910 --> 00:07:10,420
Oh, Andy's a very sweet kid.
164
00:07:10,450 --> 00:07:12,450
I think they're gonna be
good friends.
165
00:07:12,480 --> 00:07:13,620
- I've got to go to work.
- Okay.
166
00:07:13,650 --> 00:07:15,820
- Thanks a lot, bye.
- Bye-bye.
167
00:07:15,850 --> 00:07:17,820
Hi, Andy.
168
00:07:17,850 --> 00:07:20,310
Hi, Eugene. This is Josh.
169
00:07:22,150 --> 00:07:23,860
What's he doing?
170
00:07:23,890 --> 00:07:25,760
He talks with his hands.
171
00:07:25,790 --> 00:07:28,330
He can't hear.
172
00:07:28,360 --> 00:07:30,230
What do you mean he can't hear?
173
00:07:30,260 --> 00:07:32,570
Let's see if he can hear this.
174
00:07:32,600 --> 00:07:33,740
(louder): Hey, kid!
175
00:07:33,770 --> 00:07:35,240
Get out of the way!
176
00:07:35,270 --> 00:07:36,970
I want to see the fish!
177
00:07:37,000 --> 00:07:39,410
Yeah, me, too. Move it!
178
00:07:39,440 --> 00:07:40,750
(laughing)
179
00:07:40,780 --> 00:07:42,110
You guys stop it!
180
00:07:42,140 --> 00:07:44,580
Don't do that to him!
181
00:07:44,610 --> 00:07:46,680
All right, all right, all right,
children, come on.
182
00:07:46,710 --> 00:07:48,120
Let's go sit back down.
183
00:07:48,150 --> 00:07:49,690
Let's get back to work.
184
00:07:49,720 --> 00:07:51,570
Don't feel bad.
185
00:07:53,210 --> 00:07:55,730
It's okay, Skippy,
everybody gets lost.
186
00:07:55,760 --> 00:07:59,600
Yeah, well, so we went
a little out of our way.
187
00:07:59,630 --> 00:08:02,500
It was nice driving around
Columbus, wasn't it?
188
00:08:02,530 --> 00:08:04,970
Cincinnati was very nice, too.
189
00:08:05,000 --> 00:08:06,440
Yes, it was.
190
00:08:06,470 --> 00:08:10,780
And best of all, it gave me a
chance to learn sign language.
191
00:08:10,810 --> 00:08:12,740
My name? Okay,
192
00:08:12,770 --> 00:08:14,510
S...
193
00:08:14,540 --> 00:08:15,750
K...
194
00:08:15,780 --> 00:08:17,420
I...
195
00:08:17,450 --> 00:08:21,090
P... P...
196
00:08:21,120 --> 00:08:23,020
- Y.
- Y.
197
00:08:23,050 --> 00:08:25,030
Two Ps... are you sure?
198
00:08:26,380 --> 00:08:29,040
No wonder I never get any mail.
199
00:08:30,650 --> 00:08:34,370
Josh, you want to color?
200
00:08:34,400 --> 00:08:36,370
Oh, you know what's funny?
201
00:08:36,400 --> 00:08:38,300
When I was a kid,
there were certain things
202
00:08:38,330 --> 00:08:39,400
I didn't do very well.
203
00:08:39,430 --> 00:08:42,270
Uh, coloring...
204
00:08:42,300 --> 00:08:44,380
sports, math,
205
00:08:44,410 --> 00:08:47,140
spelling, gargling.
206
00:08:47,170 --> 00:08:49,280
But as you get older
it doesn't matter as much.
207
00:08:49,310 --> 00:08:53,080
There's so many
new things I can't do.
208
00:08:53,110 --> 00:08:56,040
Do you like this?
209
00:08:59,740 --> 00:09:01,130
Cat.
210
00:09:01,160 --> 00:09:02,360
I had a cat once.
211
00:09:02,390 --> 00:09:04,300
His name was, uh, Skippy.
212
00:09:04,330 --> 00:09:07,370
And sometimes when my mother
would call me to dinner,
213
00:09:07,400 --> 00:09:09,600
he would get there first.
214
00:09:09,630 --> 00:09:12,170
So I would get
his Tender Vittles.
215
00:09:12,200 --> 00:09:14,040
When Eugene and the other kids
216
00:09:14,070 --> 00:09:18,090
made fun of you today,
were you sad?
217
00:09:20,260 --> 00:09:23,610
I would never make fun of you.
218
00:09:23,640 --> 00:09:25,320
- What happened?
- Eugene
219
00:09:25,350 --> 00:09:28,250
and the other kids
made fun of him today.
220
00:09:28,280 --> 00:09:30,090
Oh, that's not nice.
221
00:09:30,120 --> 00:09:32,760
Believe me, I know what
it's like to be teased.
222
00:09:32,790 --> 00:09:35,460
Josh, are you sad
223
00:09:35,490 --> 00:09:38,400
because you can't hear?
224
00:09:38,430 --> 00:09:40,670
No.
225
00:09:40,700 --> 00:09:43,230
Then I guess
I shouldn't be sad either.
226
00:09:43,260 --> 00:09:44,700
(knock on door)
227
00:09:44,730 --> 00:09:47,910
Ah, I'll get it.
228
00:09:47,940 --> 00:09:49,510
Hi, are you Skippy?
229
00:09:49,540 --> 00:09:51,080
- Yeah.
- Yes, I'm Josh's mom.
230
00:09:51,110 --> 00:09:52,650
- Oh, um...
- Nice to meet you.
231
00:09:54,400 --> 00:09:55,870
Hey.
232
00:09:57,670 --> 00:10:00,150
Hi. Did you have fun today?
233
00:10:00,180 --> 00:10:01,150
Yes.
234
00:10:01,180 --> 00:10:03,160
What did you do?
235
00:10:04,510 --> 00:10:07,120
Andy, Josh says you were
a great buddy for the day.
236
00:10:07,150 --> 00:10:08,330
Thank you.
237
00:10:08,360 --> 00:10:09,640
Welcome.
238
00:10:13,620 --> 00:10:17,570
Uh, Skippy, Josh says the next
time you pick him up,
239
00:10:17,600 --> 00:10:21,140
he wants to go to Michigan...
what does that mean?
240
00:10:21,170 --> 00:10:23,810
He's just kidding... we weren't
that close to Michigan.
241
00:10:23,840 --> 00:10:26,740
Um, we were closer to Florida.
242
00:10:26,770 --> 00:10:28,350
Hey.
243
00:10:28,380 --> 00:10:30,930
Tell Andy you'll see
him tomorrow.
244
00:10:32,000 --> 00:10:34,220
Bye.
245
00:10:34,250 --> 00:10:36,820
Yeah, we're going,
going home, come on.
246
00:10:36,850 --> 00:10:39,470
- Here you go.
- Thank you.
247
00:10:41,010 --> 00:10:44,360
Skippy, friends are supposed
to share, right?
248
00:10:44,390 --> 00:10:45,630
Right.
249
00:10:45,660 --> 00:10:47,260
So if my friend has a problem,
250
00:10:47,290 --> 00:10:49,200
it's my problem, too, right?
251
00:10:49,230 --> 00:10:51,840
Right, especially
if it's a good friend.
252
00:10:51,870 --> 00:10:54,440
Now I know what to do.
253
00:10:54,470 --> 00:10:56,310
Of course, you might want
to check these answers
254
00:10:56,340 --> 00:10:58,690
with someone who's
actually had friends.
255
00:10:59,830 --> 00:11:01,610
Hey, guys.
256
00:11:01,640 --> 00:11:02,850
- Hi.
- Hey, how did it go, Skip?
257
00:11:02,880 --> 00:11:04,650
Any trouble
picking up Andy at school?
258
00:11:04,680 --> 00:11:07,790
Well, uh, the picking up part
went fairly smoothly,
259
00:11:07,820 --> 00:11:10,120
but then on the way home,
we saw a little bit more
260
00:11:10,150 --> 00:11:12,320
of the Midwest
than we had planned.
261
00:11:12,350 --> 00:11:14,500
Andy, I see you had
your milk and cookies?
262
00:11:16,410 --> 00:11:17,730
Yeah, yeah, he sure did.
263
00:11:17,760 --> 00:11:20,870
And, uh, that reminds me...
you're low on milk.
264
00:11:20,900 --> 00:11:23,370
Chocolate syrup,
peanut butter and jelly.
265
00:11:23,400 --> 00:11:26,070
Well, I'll try to restock
before your next visit.
266
00:11:26,100 --> 00:11:28,240
Thanks. It means a lot to me.
267
00:11:28,270 --> 00:11:31,010
- All right.
- Bye.
268
00:11:31,040 --> 00:11:33,080
So, Andy, what would
you rather have for dinner...
269
00:11:33,110 --> 00:11:38,000
pizza or your mother's special
tofu-plankton nut loaf?
270
00:11:40,600 --> 00:11:42,750
It's pizza, honey.
271
00:11:42,780 --> 00:11:45,440
So, how was school today, Andy?
272
00:11:47,010 --> 00:11:48,600
You okay? Something wrong?
273
00:11:50,750 --> 00:11:52,000
Are you okay, buddy?
274
00:11:52,030 --> 00:11:53,180
What's up?
275
00:12:00,500 --> 00:12:02,020
- I got pizza.
- Oh.
276
00:12:02,050 --> 00:12:07,540
I got pizza with pepperoni,
sausage and anchovies.
277
00:12:07,570 --> 00:12:09,610
And for dessert, I've got pizza
278
00:12:09,640 --> 00:12:12,000
with Alka-Seltzer.
279
00:12:13,130 --> 00:12:14,280
Didn't you forget something?
280
00:12:14,310 --> 00:12:15,980
Oh, no, no, Mom.
Got it right here.
281
00:12:16,010 --> 00:12:17,520
Your health pizza...
no cheese, extra seaweed.
282
00:12:17,550 --> 00:12:18,690
Ah. Mmm.
283
00:12:18,720 --> 00:12:21,890
Alex, I gave you $40.
284
00:12:21,920 --> 00:12:23,960
Might there not be some change
forthcoming?
285
00:12:23,990 --> 00:12:26,260
Well, Dad, there was gas.
286
00:12:26,290 --> 00:12:28,560
It was my gas.
287
00:12:28,590 --> 00:12:30,630
It was my car.
288
00:12:30,660 --> 00:12:33,670
All right, okay, well,
th-there was my delivery fee.
289
00:12:33,700 --> 00:12:37,440
There was my, uh... my
hanging out in the pizzeria fee.
290
00:12:37,470 --> 00:12:40,670
And, uh, and then, then,
of course, there was my tip.
291
00:12:40,700 --> 00:12:43,610
So, actually, Dad,
the way I figure it,
292
00:12:43,640 --> 00:12:46,710
you owe me $1.35.
293
00:12:46,740 --> 00:12:48,780
Have you got any change, Elyse?
294
00:12:48,810 --> 00:12:51,490
Yeah. Mom?
295
00:12:51,520 --> 00:12:53,390
- I'll go call Andy for dinner.
- ELYSE: Oh.
296
00:12:53,420 --> 00:12:55,190
Wait a minute, honey. We want
to talk to you about something.
297
00:12:55,220 --> 00:12:56,390
What did we do?
298
00:12:56,420 --> 00:12:58,230
- Oh, no, it's not you guys.
- No.
299
00:12:58,260 --> 00:13:00,830
Something has really
been bothering Andy lately.
300
00:13:00,860 --> 00:13:01,900
I know what it is.
301
00:13:01,930 --> 00:13:02,900
What is it?
302
00:13:02,930 --> 00:13:04,230
Gold.
303
00:13:04,260 --> 00:13:06,500
Dropped $14
on the London market today.
304
00:13:06,530 --> 00:13:08,300
Well, maybe that's part of it.
305
00:13:08,330 --> 00:13:09,800
Oh.
306
00:13:09,830 --> 00:13:11,440
There's got
to be something else.
307
00:13:11,470 --> 00:13:14,880
Egg futures.
They're down, too.
308
00:13:14,910 --> 00:13:16,410
There must be something else.
309
00:13:16,440 --> 00:13:18,480
It's not like Andy.
Something is wrong.
310
00:13:18,510 --> 00:13:21,320
Yeah, all we know is that
he went to school this morning,
311
00:13:21,350 --> 00:13:22,750
and then
Skippy brought him home.
312
00:13:22,780 --> 00:13:24,390
Oh, well, Mom,
that's it right there.
313
00:13:24,420 --> 00:13:25,690
He spent time with Skippy.
314
00:13:25,720 --> 00:13:28,360
I mean, after that,
it-it takes three, four hours
315
00:13:28,390 --> 00:13:30,760
before the power
of speech returns.
316
00:13:30,790 --> 00:13:33,930
I'll give Skippy a call.
Maybe he knows something.
317
00:13:33,960 --> 00:13:35,940
Yeah, I'll call him anyway.
318
00:13:37,450 --> 00:13:39,430
Andy just hasn't been himself.
319
00:13:39,460 --> 00:13:41,170
He wouldn't talk to us,
320
00:13:41,200 --> 00:13:44,670
and then he just went upstairs
to his room and went to sleep.
321
00:13:44,700 --> 00:13:46,610
I know what it is.
322
00:13:46,640 --> 00:13:48,380
It's the...
it's a rumor going around
323
00:13:48,410 --> 00:13:50,080
that if a Democrat gets
into office,
324
00:13:50,110 --> 00:13:53,110
interest rates are going
to skyrocket.
325
00:13:53,140 --> 00:13:56,720
You'd make a fine
child psychologist, Alex.
326
00:13:56,750 --> 00:13:58,850
STEVEN:
Hello.
327
00:13:58,880 --> 00:14:00,390
Skippy, it's Mr. Keaton.
328
00:14:00,420 --> 00:14:02,120
Uh...
329
00:14:02,150 --> 00:14:03,990
Yes, from across the street.
330
00:14:04,020 --> 00:14:05,560
Uh...
331
00:14:05,590 --> 00:14:07,090
Your neighbor.
332
00:14:07,120 --> 00:14:08,960
Would you mind coming over here
for a moment?
333
00:14:08,990 --> 00:14:10,730
Fine. Good-bye.
334
00:14:10,760 --> 00:14:13,330
Andy, look what we've got here.
Pizza, your favorite.
335
00:14:13,360 --> 00:14:16,440
What kind do you want? You want
sausage, or you want mushroom?
336
00:14:16,470 --> 00:14:17,940
JENNIFER:
I bet
337
00:14:17,970 --> 00:14:19,770
I can get him to say, "no."
338
00:14:19,800 --> 00:14:22,110
Andy, how would you like
some alfalfa sprouts
339
00:14:22,140 --> 00:14:23,960
and gluten on your pizza?
340
00:14:25,270 --> 00:14:26,950
He's definitely not talking.
341
00:14:26,980 --> 00:14:28,520
All right, all right, all right.
342
00:14:28,550 --> 00:14:31,350
Don't panic. Don't panic.
Don't panic, okay? Watch.
343
00:14:31,380 --> 00:14:33,350
Andy...
344
00:14:33,380 --> 00:14:36,040
who's your favorite brother?
345
00:14:37,750 --> 00:14:40,560
Definitely a problem here.
I don't know.
346
00:14:40,590 --> 00:14:43,830
Oh, I got it. I got it.
I got it.
347
00:14:43,860 --> 00:14:46,870
? Ring! Ring! ?
348
00:14:46,900 --> 00:14:48,200
The phone!
349
00:14:48,230 --> 00:14:49,670
Oh.
350
00:14:49,700 --> 00:14:50,970
? Ring. Ring. ?
351
00:14:51,000 --> 00:14:52,310
Oh. Hello.
352
00:14:52,340 --> 00:14:53,970
Oh, just a minute.
353
00:14:54,000 --> 00:14:56,430
Andy, it's for you.
354
00:14:58,630 --> 00:15:01,020
But, Andy,
there's a call for you.
355
00:15:01,050 --> 00:15:02,380
I'll take it.
356
00:15:02,410 --> 00:15:03,750
No. It's not for you.
357
00:15:03,780 --> 00:15:06,090
I'll take it anyway.
358
00:15:06,120 --> 00:15:07,450
Hello.
359
00:15:07,480 --> 00:15:08,790
No, I'm sorry.
This is her brother.
360
00:15:08,820 --> 00:15:10,220
Yes, yes, we'll keep her here
361
00:15:10,250 --> 00:15:13,040
until you arrive with the net
and the tranquilizer gun.
362
00:15:15,820 --> 00:15:17,260
- MALLORY: Oh, look.
- ELYSE: Oh, Skippy!
363
00:15:17,290 --> 00:15:19,600
Look, when you brought Andy
home today,
364
00:15:19,630 --> 00:15:21,870
did anything happen
that might have upset him?
365
00:15:21,900 --> 00:15:23,500
I don't think so.
Uh, let's see.
366
00:15:23,530 --> 00:15:26,770
Uh, when I met him at school,
he was busy on the jungle gym,
367
00:15:26,800 --> 00:15:28,840
so I played with the blocks
for a while.
368
00:15:28,870 --> 00:15:30,910
If this yields
any useful information,
369
00:15:30,940 --> 00:15:32,680
I'm transferring
to Grant College.
370
00:15:32,710 --> 00:15:36,580
Skippy, what happened
after you left kindergarten?
371
00:15:36,610 --> 00:15:39,820
I went to the first grade.
372
00:15:39,850 --> 00:15:41,960
He means today, Skippy.
373
00:15:41,990 --> 00:15:45,360
Let's see. When-when we came
home, uh, Andy and Josh...
374
00:15:45,390 --> 00:15:47,030
Josh? Who is Josh?
375
00:15:47,060 --> 00:15:48,230
That's Andy's friend.
376
00:15:48,260 --> 00:15:49,360
His buddy for the day.
377
00:15:49,390 --> 00:15:51,030
And they came home together?
378
00:15:51,060 --> 00:15:52,200
Yeah.
379
00:15:52,230 --> 00:15:55,700
We had milk and cookies
and colored and, uh,
380
00:15:55,730 --> 00:15:58,610
Andy drew a cat
381
00:15:58,640 --> 00:16:02,490
while Josh drew a goldfish.
382
00:16:04,160 --> 00:16:06,830
Skippy, work with me on this.
383
00:16:08,000 --> 00:16:10,820
What the heck are you doing
with your hands?
384
00:16:10,850 --> 00:16:11,920
It's sign language.
385
00:16:11,950 --> 00:16:13,290
Josh taught me. He's Deaf.
386
00:16:13,320 --> 00:16:15,290
(clears throat)
387
00:16:15,320 --> 00:16:16,520
SKIPPY:
Oh...
388
00:16:16,550 --> 00:16:18,560
Didn't I mention that?
389
00:16:18,590 --> 00:16:20,030
No.
390
00:16:20,060 --> 00:16:23,300
Then, I, uh, I probably
also didn't mention
391
00:16:23,330 --> 00:16:26,030
that some of the kids in Andy's
class, they were teasing Josh.
392
00:16:26,060 --> 00:16:27,870
Was Andy involved?
393
00:16:27,900 --> 00:16:29,500
Yeah, he stood up for Josh.
394
00:16:29,530 --> 00:16:31,640
He seemed really upset about it.
395
00:16:31,670 --> 00:16:33,810
Is-is there any more
to the story?
396
00:16:33,840 --> 00:16:36,010
Is there anything else
you want to say?
397
00:16:36,040 --> 00:16:37,140
Yeah.
398
00:16:37,170 --> 00:16:40,130
Is this pizza for everybody?
399
00:16:41,870 --> 00:16:43,820
Now this is the sign for want.
400
00:16:43,850 --> 00:16:46,650
I want... a car.
401
00:16:46,680 --> 00:16:49,420
I want ice cream.
402
00:16:49,450 --> 00:16:50,690
Yes? Okay.
403
00:16:50,720 --> 00:16:51,890
So if you want Josh
404
00:16:51,920 --> 00:16:53,030
to pass something to you,
405
00:16:53,060 --> 00:16:54,960
this is the sign that you use.
406
00:16:54,990 --> 00:16:56,200
Does anyone have a special word
407
00:16:56,230 --> 00:16:57,530
that they'd like to know?
408
00:16:57,560 --> 00:16:59,370
Uh... Louise.
409
00:16:59,400 --> 00:17:00,870
Pencil.
410
00:17:00,900 --> 00:17:03,140
Uh...
411
00:17:03,170 --> 00:17:04,240
Pencil.
412
00:17:04,270 --> 00:17:06,110
Yes, pencil. Good.
413
00:17:06,140 --> 00:17:07,110
Anybody else?
414
00:17:07,140 --> 00:17:08,460
What about "teacher"?
415
00:17:10,100 --> 00:17:11,310
Teacher.
416
00:17:11,340 --> 00:17:12,910
Teacher. Good.
417
00:17:12,940 --> 00:17:13,910
Yes?
418
00:17:13,940 --> 00:17:15,320
How about recess?
419
00:17:15,350 --> 00:17:17,130
Okay.
420
00:17:18,510 --> 00:17:19,750
- Good.
- EUGENE: No.
421
00:17:19,780 --> 00:17:21,190
I don't mean the sign.
422
00:17:21,220 --> 00:17:24,530
I mean, how about recess?
423
00:17:24,560 --> 00:17:27,160
In just a couple of minutes,
Eugene.
424
00:17:27,190 --> 00:17:28,330
All right, now, class,
425
00:17:28,360 --> 00:17:30,460
I think that we
should thank Josh
426
00:17:30,490 --> 00:17:32,530
for teaching us
these signs, okay?
427
00:17:32,560 --> 00:17:34,000
ALL:
Thank you, Josh.
428
00:17:34,030 --> 00:17:35,300
Good.
429
00:17:35,330 --> 00:17:36,840
You're welcome.
430
00:17:36,870 --> 00:17:38,170
Good. That's great.
431
00:17:38,200 --> 00:17:40,570
Okay, how about some free time?
432
00:17:40,600 --> 00:17:42,590
Good.
433
00:17:43,300 --> 00:17:45,290
CHILD:
Josh...
434
00:17:50,040 --> 00:17:52,030
Do you feel like
talking yet, Andy?
435
00:17:53,240 --> 00:17:55,820
Uh, well, um, after this period
436
00:17:55,850 --> 00:17:58,930
we can go into my office and we
can talk about you not talking.
437
00:17:58,960 --> 00:18:02,260
Uh, but you'll probably not want
to talk about it,
438
00:18:02,290 --> 00:18:05,450
but you can talk about it
if you want to talk about it.
439
00:18:07,090 --> 00:18:09,080
We'll talk later.
440
00:18:13,160 --> 00:18:14,710
Are you mad at me, Andy?
441
00:18:14,740 --> 00:18:16,840
Why aren't you talking to me?
442
00:18:16,870 --> 00:18:19,210
Because he's a dummy,
just like his friend.
443
00:18:19,240 --> 00:18:20,500
(laughing)
444
00:18:26,940 --> 00:18:28,020
MISS METCALF:
Oh, hi.
445
00:18:28,050 --> 00:18:30,190
I'm so glad that
you could come today.
446
00:18:30,220 --> 00:18:31,330
Josh's mother is coming, too,
447
00:18:31,360 --> 00:18:32,960
and I figure that together,
448
00:18:32,990 --> 00:18:34,460
we can figure out
Andy's problem.
449
00:18:34,490 --> 00:18:35,830
Oh, we hope so, too.
450
00:18:35,860 --> 00:18:37,500
Uh, after we wrap that up,
451
00:18:37,530 --> 00:18:39,570
Alex asked us if we'd have
a conference with you.
452
00:18:39,600 --> 00:18:41,800
Something about a grade change?
453
00:18:41,830 --> 00:18:45,010
He is 22 years old
and he still can't believe
454
00:18:45,040 --> 00:18:47,610
that he got a "B" in shoe-tying?
455
00:18:47,640 --> 00:18:49,280
I think he's serious about it.
456
00:18:49,310 --> 00:18:51,490
He's asked for a makeup test.
457
00:18:52,730 --> 00:18:54,650
MISS METCALF:
Oh, excuse me.
458
00:18:54,680 --> 00:18:56,920
Hi, Mrs. Richards. Hi.
459
00:18:56,950 --> 00:18:58,350
- Hi.
- Glad you could come.
460
00:18:58,380 --> 00:18:59,850
- Thanks.
- Uh, these are the Keatons.
461
00:18:59,880 --> 00:19:01,520
- Hi. Nice to meet you.
- This is Josh's mother.
462
00:19:01,550 --> 00:19:03,390
- Thank you. Nice to meet you.
- Hi. Very nice to meet you.
463
00:19:03,420 --> 00:19:04,530
Oh, uh, excuse me.
464
00:19:04,560 --> 00:19:06,330
I think I see
a tug-of-war breaking out.
465
00:19:06,360 --> 00:19:08,060
Mrs. Richards,
466
00:19:08,090 --> 00:19:09,600
we really appreciate your coming
here this afternoon.
467
00:19:09,630 --> 00:19:10,800
Oh, it's no problem.
468
00:19:10,830 --> 00:19:12,170
Look, I can't help
but feel responsible
469
00:19:12,200 --> 00:19:13,370
for Andy not talking.
470
00:19:13,400 --> 00:19:15,070
Oh, please don't. No.
471
00:19:15,100 --> 00:19:17,500
It's just that Andy's
never had a friend before
472
00:19:17,530 --> 00:19:19,620
who was, uh... you know.
473
00:19:21,090 --> 00:19:24,510
I think what Steven means is
that Andy just has no experience
474
00:19:24,540 --> 00:19:27,180
playing with someone who's...
well, who's...
475
00:19:27,210 --> 00:19:28,080
Deaf.
476
00:19:28,110 --> 00:19:30,750
Yes. Thank you.
477
00:19:30,780 --> 00:19:32,820
Um... I don't know,
for some reason
478
00:19:32,850 --> 00:19:34,590
it's difficult to talk
about Josh being, uh...
479
00:19:34,620 --> 00:19:36,560
Deaf.
480
00:19:36,590 --> 00:19:39,310
Andy stopped talking...
maybe I should, too.
481
00:19:41,350 --> 00:19:42,630
Don't feel bad, Mr. Keaton.
482
00:19:42,660 --> 00:19:44,800
The word "deaf"
is not an insult.
483
00:19:44,830 --> 00:19:46,230
I'm sorry. I think we just...
484
00:19:46,260 --> 00:19:48,000
we're just afraid we're going
to say the wrong thing.
485
00:19:48,030 --> 00:19:50,540
It's okay.
It happens all the time.
486
00:19:50,570 --> 00:19:53,890
You know, that's what's
so remarkable about Andy.
487
00:19:55,530 --> 00:19:58,210
See, a lot of kids would be
scared off by Josh,
488
00:19:58,240 --> 00:20:00,510
and Andy's been a real friend.
489
00:20:00,540 --> 00:20:02,020
You can be very proud of him.
490
00:20:02,050 --> 00:20:03,680
He's quite a boy.
491
00:20:03,710 --> 00:20:05,150
There's something
I'd like to show you.
492
00:20:05,180 --> 00:20:07,520
It's a painting that
both Josh and Andy drew.
493
00:20:07,550 --> 00:20:08,690
It's of the both of them.
494
00:20:08,720 --> 00:20:10,020
- Huh.
- Oh.
495
00:20:10,050 --> 00:20:11,140
Right here.
496
00:20:12,180 --> 00:20:13,630
I don't see why
497
00:20:13,660 --> 00:20:15,300
we need to learn sign language
498
00:20:15,330 --> 00:20:18,000
just because
the new kid can't hear.
499
00:20:18,030 --> 00:20:20,070
I think sign language is fun.
500
00:20:20,100 --> 00:20:21,070
I don't.
501
00:20:21,100 --> 00:20:22,300
I don't think deaf kids
502
00:20:22,330 --> 00:20:24,240
should be allowed
in a normal class.
503
00:20:24,270 --> 00:20:26,370
Why don't you guys be quiet?
504
00:20:26,400 --> 00:20:28,040
Why? He can't hear us.
505
00:20:28,070 --> 00:20:30,610
We can say anything we want.
506
00:20:30,640 --> 00:20:34,110
But Andy can hear you,
and they're friends.
507
00:20:34,140 --> 00:20:36,550
See, he's getting
really mad at you.
508
00:20:36,580 --> 00:20:37,880
Big deal!
509
00:20:37,910 --> 00:20:40,290
What's he going to do,
not yell at us?
510
00:20:40,320 --> 00:20:41,660
(laughing)
511
00:20:41,690 --> 00:20:43,800
Hey, everybody, want to see
something funny?
512
00:20:45,080 --> 00:20:46,190
Why don't you go home?
513
00:20:46,220 --> 00:20:48,060
You don't belong here.
514
00:20:48,090 --> 00:20:50,260
Yeah, get out of here,
stupid-head.
515
00:20:50,290 --> 00:20:51,840
(laughing)
516
00:20:53,750 --> 00:20:56,170
(grunting)
517
00:20:56,200 --> 00:20:58,240
Hey! Hey, hey, hey!
518
00:20:58,270 --> 00:21:00,340
- Come on! Come on! - Eugene,
Eugene, Dougie, get over here.
519
00:21:00,370 --> 00:21:01,840
He started it!
He started it!
520
00:21:01,870 --> 00:21:04,410
Andy, there is no excuse
for this.
521
00:21:04,440 --> 00:21:06,420
Now, what is going on?
522
00:21:19,150 --> 00:21:21,360
Hey, how'd it go, buddy?
523
00:21:21,390 --> 00:21:23,660
Andy.
524
00:21:23,690 --> 00:21:25,000
He's still not talking?
525
00:21:25,030 --> 00:21:26,170
Nope.
526
00:21:26,200 --> 00:21:28,200
Of all my siblings
to give up talking,
527
00:21:28,230 --> 00:21:30,570
why did it have to be him?
528
00:21:30,600 --> 00:21:31,870
I don't know how much
we accomplished.
529
00:21:31,900 --> 00:21:33,210
We talked to Andy's teacher.
530
00:21:33,240 --> 00:21:34,370
We talked to Josh's mother.
531
00:21:34,400 --> 00:21:35,780
And then a fight broke out.
532
00:21:35,810 --> 00:21:37,410
Did you win, Dad?
533
00:21:37,440 --> 00:21:39,880
I wasn't one of the combatants.
534
00:21:39,910 --> 00:21:41,620
It was between Andy
and another boy,
535
00:21:41,650 --> 00:21:44,050
and it was just so sad to see
those children fighting...
536
00:21:44,080 --> 00:21:47,320
Josh sitting there, knowing
they were fighting over him.
537
00:21:47,350 --> 00:21:50,120
You know, there was a time
in my life when I didn't talk.
538
00:21:50,150 --> 00:21:52,730
Really?
I'm sorry I missed that, Skippy.
539
00:21:52,760 --> 00:21:55,330
When, exactly,
were you speechless?
540
00:21:55,360 --> 00:21:56,430
From age zero to two.
541
00:21:56,460 --> 00:21:57,700
I think I could
actually speak back then.
542
00:21:57,730 --> 00:22:00,030
There just wasn't anything
on my mind.
543
00:22:00,060 --> 00:22:02,780
Oh, so basically
nothing's changed.
544
00:22:03,990 --> 00:22:05,670
I really don't know
what we're going to do.
545
00:22:05,700 --> 00:22:08,840
Obviously, Andy's not speaking
out of sympathy for Josh,
546
00:22:08,870 --> 00:22:11,680
which is really a very sweet
and caring thing to do,
547
00:22:11,710 --> 00:22:13,680
but how do we get him to speak
548
00:22:13,710 --> 00:22:17,080
without squelching
his noble impulses?
549
00:22:17,110 --> 00:22:19,100
Have you tried
offering cash yet?
550
00:22:21,010 --> 00:22:22,160
(doorbell rings)
551
00:22:22,190 --> 00:22:24,690
Oh, excuse me.
552
00:22:24,720 --> 00:22:26,030
Mrs. Richards, come in.
Hi, Josh.
553
00:22:26,060 --> 00:22:27,790
- Hi.
- Come in. How are you?
554
00:22:27,820 --> 00:22:29,130
I'd like you to meet
our children.
555
00:22:29,160 --> 00:22:30,860
This is Mallory
and Jennifer and Alex.
556
00:22:30,890 --> 00:22:32,580
Uh, Skippy's not ours.
557
00:22:33,790 --> 00:22:34,770
Um, where's Andy?
558
00:22:34,800 --> 00:22:35,800
Oh, he's upstairs.
559
00:22:35,830 --> 00:22:37,410
- I'll go get him.
- Thanks.
560
00:22:40,890 --> 00:22:42,180
Josh, I want to thank you
561
00:22:42,210 --> 00:22:43,560
for being such a good friend
to Andy.
562
00:22:45,630 --> 00:22:46,610
What did he say?
563
00:22:46,640 --> 00:22:49,020
He said, "You like money."
564
00:22:49,050 --> 00:22:51,630
So Andy mentioned me to you.
565
00:22:55,140 --> 00:22:57,130
STEVEN:
Andy...
566
00:22:59,680 --> 00:23:02,260
Andy, thank you very much
567
00:23:02,290 --> 00:23:04,260
for standing up for Josh today.
568
00:23:04,290 --> 00:23:06,330
But we'd all like it very much
569
00:23:06,360 --> 00:23:08,550
if you would start
to speak again.
570
00:23:12,860 --> 00:23:14,510
Please, honey.
571
00:23:14,540 --> 00:23:15,680
We love you so much.
572
00:23:15,710 --> 00:23:17,560
We really want to hear
your sweet little voice.
573
00:23:21,540 --> 00:23:24,020
Andy, you're my best friend.
574
00:23:24,050 --> 00:23:26,030
Thank you for sticking up
for me today...
575
00:23:28,880 --> 00:23:30,870
...but you don't have to.
576
00:23:32,210 --> 00:23:34,580
It doesn't matter
that I can't hear.
577
00:23:38,990 --> 00:23:40,980
Please talk, Andy.
578
00:23:41,420 --> 00:23:43,470
(sighs)
579
00:23:43,500 --> 00:23:45,480
You're my best friend.
580
00:23:50,100 --> 00:23:52,880
- Oh...
- Oh, that's so great.
581
00:23:52,910 --> 00:23:55,480
Mrs. Richards, you have yourself
quite a young man there.
582
00:23:55,510 --> 00:23:57,480
(indistinct talking)
583
00:23:57,510 --> 00:23:59,500
(all sound fades out)
|
1
00:00:02,058 --> 00:00:07,981
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
2
00:00:08,021 --> 00:00:13,392
6 сезон, 24 серия
«Жест времени»
3
00:01:02,930 --> 00:01:07,100
С пылу с жару!
Оладья а-ля «Пи-Би-Эс»!
4
00:01:07,140 --> 00:01:10,120
И что же особенного
в этих оладьях, пап?
5
00:01:10,160 --> 00:01:13,880
Как вам сказать...
Я не знаю.
6
00:01:13,920 --> 00:01:18,470
Полагаю, то, что они хороши,
и они хороши <i>для</i> вас.
7
00:01:18,510 --> 00:01:21,500
Сытное начало
бесприбыльного дня.
8
00:01:21,550 --> 00:01:22,700
МЭЛЛОРИ:
Алекс,
9
00:01:22,740 --> 00:01:24,820
печатать за столом –
это моветон.
10
00:01:24,860 --> 00:01:26,060
Хорошо, Мэл.
11
00:01:26,100 --> 00:01:28,740
Могу поставить машинку
тебе на голову.
12
00:01:28,780 --> 00:01:31,370
Мне нужна ровная поверхность.
13
00:01:31,410 --> 00:01:32,600
Что печатаешь?
14
00:01:32,640 --> 00:01:36,850
Помогаю младшему брату.
У них в садике выборы в группе.
15
00:01:36,890 --> 00:01:41,710
Вот, пишу ему резюме,
которое обеспечит успех.
16
00:01:41,750 --> 00:01:44,280
«В 1987-ом году
Эндрю Китон работал
17
00:01:44,320 --> 00:01:47,560
в качестве начальника
отдела по раздаче питания
18
00:01:47,600 --> 00:01:49,710
в младшей группе детсада».
19
00:01:49,750 --> 00:01:51,350
Это как понять?
20
00:01:51,390 --> 00:01:53,980
Контроль за питьём молока, пап.
21
00:01:58,660 --> 00:02:00,830
Привет, семейство.
22
00:02:00,870 --> 00:02:03,530
Угадайте, кто сегодня в садике
«Прияша дня»?
23
00:02:03,570 --> 00:02:05,300
Поздравляю, мам.
24
00:02:05,340 --> 00:02:07,040
Не я же, это Энди.
25
00:02:07,080 --> 00:02:10,080
Когда в садик приводят
нового ребёнка, воспитатель
26
00:02:10,120 --> 00:02:13,120
выбирает самого ответственного
в группе, чтобы тот
27
00:02:13,160 --> 00:02:15,840
познакомил новичка с садиком.
28
00:02:15,880 --> 00:02:17,860
Смахивает
на профориентацию в Гранте.
29
00:02:17,900 --> 00:02:20,590
– (Стивен ухмыляется)
– Мои поздравления.
30
00:02:20,630 --> 00:02:25,260
«Прияша дня». Прямиком
пойдёт в твоё резюме.
31
00:02:25,300 --> 00:02:28,930
Когда это Энди
был послом ООН?
32
00:02:28,970 --> 00:02:31,090
Перебор, да?
33
00:02:31,130 --> 00:02:34,870
Алекс, тебе никого не надуть.
Он ходит в садик.
34
00:02:34,910 --> 00:02:36,970
Да? А на прошлой неделе
35
00:02:37,010 --> 00:02:41,720
мне предложили кресло главы
«Оксиденталь Петролеум».
36
00:02:41,760 --> 00:02:44,678
И мог бы его занять.
37
00:02:44,718 --> 00:02:47,740
Если бы не пошёл на день
рождения Митси Липман.
38
00:02:48,770 --> 00:02:50,820
СКИППИ:
Всем доброго утречка!
39
00:02:50,860 --> 00:02:52,140
Привет, Скиппи.
40
00:02:52,180 --> 00:02:54,650
Ну как, Энди, к обучению готов?
41
00:02:54,690 --> 00:02:58,720
Он что, попал в программу обмена
студентов у вас в Гранте?
42
00:02:58,760 --> 00:03:02,120
Нет, ваши родители попросили
отвести Энди в садик сегодня.
43
00:03:02,160 --> 00:03:04,940
Скиппи, нет же. Я просила
забрать Энди из садика днём.
44
00:03:04,980 --> 00:03:06,760
С утра Алекс его отведёт.
45
00:03:06,800 --> 00:03:07,910
Большое спасибо тебе, Скип.
46
00:03:07,950 --> 00:03:10,110
Ну что вы, пустяки,
мистер Китон.
47
00:03:10,150 --> 00:03:12,670
Во многом я ощущаю себя
частью вашей семьи.
48
00:03:12,710 --> 00:03:15,490
Кроме разве что, я не похож
ни на одного из вас.
49
00:03:15,540 --> 00:03:19,850
И живу ещё в другом доме.
И фамилия у меня другая.
50
00:03:19,890 --> 00:03:22,480
И имя тоже.
51
00:03:22,520 --> 00:03:23,970
Очень мило, Скип.
52
00:03:24,010 --> 00:03:26,360
Во многом мы тоже ощущаем
тебя частью нашей семьи.
53
00:03:26,400 --> 00:03:27,390
Ведь правда же?
54
00:03:27,430 --> 00:03:29,400
Хлебушек передай, пап.
55
00:03:33,380 --> 00:03:37,490
Да уж, сплошные воспоминания.
56
00:03:37,530 --> 00:03:41,710
Энди, в свой первый день
в выпускной группе... я плакал.
57
00:03:41,750 --> 00:03:43,460
Тебе было страшно?
58
00:03:43,500 --> 00:03:46,280
Нет. Выяснилось,
что нам не заплатят.
59
00:03:46,320 --> 00:03:48,140
(смеётся)
60
00:03:48,180 --> 00:03:51,010
Помню, в 6 лет я впервые влюбился.
61
00:03:51,050 --> 00:03:53,980
В Марджори Хансен.
Море писем ей написал.
62
00:03:54,020 --> 00:03:56,290
Однажды воспитательница
стояла вон там
63
00:03:56,330 --> 00:03:58,460
и читала моё письмо
всей группе.
64
00:03:58,500 --> 00:03:59,810
Что ты написал?
65
00:03:59,850 --> 00:04:02,660
«Розы – красные,
фиалки – фиолетовые.
66
00:04:02,700 --> 00:04:06,790
Я обожаю бекон,
тебе взять кусочек?»
67
00:04:06,830 --> 00:04:08,720
Доброе утро, Энди.
68
00:04:08,760 --> 00:04:09,970
Здравствуй, Алекс.
69
00:04:10,010 --> 00:04:13,870
ОБА:
Доброе утро, миссис Мэткальф.
70
00:04:13,910 --> 00:04:17,400
Доброе утро,
и я мисс Мэткальф.
71
00:04:17,440 --> 00:04:19,280
Почему вы ещё не вышли замуж?
72
00:04:19,320 --> 00:04:24,640
Энди, я уже была замужем,
но не сложилось.
73
00:04:24,680 --> 00:04:27,400
Бывало, я приходила домой,
а он...
74
00:04:28,610 --> 00:04:30,190
Это уже другая история.
75
00:04:30,230 --> 00:04:31,870
Да нет, продолжайте.
76
00:04:31,910 --> 00:04:35,660
Энди, иди к ребятам.
Мы скоро начнём занятие.
77
00:04:35,700 --> 00:04:38,620
Но что стало с вашим мужем?
78
00:04:38,660 --> 00:04:42,830
Расскажу всей группе
во время чтения сказок.
79
00:04:42,870 --> 00:04:45,560
(Алекс посмеивается)
80
00:04:45,600 --> 00:04:49,400
Я не смогу остаться
на сказки, так может...
81
00:04:49,440 --> 00:04:51,040
Как ваши дела, Алекс?
82
00:04:51,080 --> 00:04:52,630
Не жалуюсь.
83
00:04:52,670 --> 00:04:55,780
Сплошные пятёрки, в списке лучших,
последний курс в Лиланде.
84
00:04:55,820 --> 00:04:57,750
Отлично. Мы вами гордимся.
85
00:04:57,790 --> 00:05:01,110
Спасибо. Мисс Мэткальф,
86
00:05:01,150 --> 00:05:04,320
есть новости об исправлении
той моей оценки?
87
00:05:04,360 --> 00:05:06,010
Алекс... (смеётся)
88
00:05:06,050 --> 00:05:08,390
я хорошо осведомлена
о вашей кампании
89
00:05:08,430 --> 00:05:11,790
по исправлению той оценки,
но прошло уже 15 лет,
90
00:05:11,830 --> 00:05:14,740
и ваша воспитательница
на тот момент – миссис Виллс –
91
00:05:14,780 --> 00:05:16,660
увы, скончалась.
92
00:05:16,700 --> 00:05:20,140
Она-то как раз и была
ярым противником исправления.
93
00:05:20,180 --> 00:05:24,530
Мисс Мэткальф, в тот день
я правильно зашнуровал ботинки.
94
00:05:24,570 --> 00:05:26,780
Она разозлилась,
потому что я принёс
95
00:05:26,820 --> 00:05:30,410
телевизор смотреть
слушания по «Уотергейту».
96
00:05:30,450 --> 00:05:33,850
Алекс, слишком поздно,
я ничем не могу помочь.
97
00:05:33,890 --> 00:05:36,440
Ладно, хорошо.
Хорошо.
98
00:05:36,480 --> 00:05:39,100
Если эта оценка повлияет
на мою магистратуру,
99
00:05:39,140 --> 00:05:42,250
я засужу садик.
100
00:05:42,290 --> 00:05:44,430
– Проходите.
– Спасибо.
101
00:05:44,470 --> 00:05:46,090
Доброе утро.
102
00:05:46,130 --> 00:05:49,100
Доброе утро, Джош,
добро пожаловать в наш садик.
103
00:05:49,140 --> 00:05:51,770
(тихо): Вы моя воспитательница?
104
00:05:51,810 --> 00:05:54,340
Да! Я твоя воспитательница.
105
00:05:54,380 --> 00:05:58,180
Энди, будь добр, подойди.
106
00:05:58,220 --> 00:06:01,200
Познакомься, Энди,
это миссис Ричардс.
107
00:06:01,240 --> 00:06:02,480
Здравствуй, Энди.
108
00:06:02,520 --> 00:06:04,050
Здравствуйте.
109
00:06:04,090 --> 00:06:06,670
А это Джош.
110
00:06:06,710 --> 00:06:09,840
Энди, Джош не слышит.
111
00:06:09,880 --> 00:06:11,220
Но он говорит
112
00:06:11,260 --> 00:06:12,950
жестами.
113
00:06:12,990 --> 00:06:15,670
На языке жестов.
114
00:06:18,420 --> 00:06:22,270
Сейчас он сказал, что очень
рад с тобой познакомиться.
115
00:06:22,310 --> 00:06:24,940
Я бы тоже сказал,
что рад знакомству,
116
00:06:24,980 --> 00:06:28,030
но как, ведь он не слышит.
117
00:06:28,070 --> 00:06:32,580
Да, тебя он не слышит.
Но он может читать по губам.
118
00:06:32,620 --> 00:06:35,880
И ты можешь с ним разговаривать.
119
00:06:35,920 --> 00:06:42,480
(медленно): Джош, я очень рад
познакомиться с тобой.
120
00:06:42,520 --> 00:06:43,680
Так нормально?
121
00:06:43,720 --> 00:06:44,820
МИСС МЭТКАЛЬФ: Видишь?
122
00:06:44,860 --> 00:06:46,690
Он показывает «да».
123
00:06:46,730 --> 00:06:51,100
Так, Энди, ты будешь
«Прияшей дня» для Джоша.
124
00:06:51,140 --> 00:06:53,420
Хочешь посмотреть
125
00:06:53,460 --> 00:06:55,830
нашу золотую рыбку?
126
00:06:55,870 --> 00:06:57,840
Постой.
127
00:06:59,890 --> 00:07:03,660
– Пока-пока.
– Пока-пока.
128
00:07:05,500 --> 00:07:08,050
Вижу, что он в хороших руках.
129
00:07:08,100 --> 00:07:10,410
Энди добрый мальчик.
130
00:07:10,450 --> 00:07:12,440
Думаю, они подружатся.
131
00:07:12,480 --> 00:07:13,830
– Мне пора на работу.
– Хорошо.
132
00:07:13,870 --> 00:07:15,820
– Большое спасибо.
– До свидания.
133
00:07:15,860 --> 00:07:17,810
Привет, Энди.
134
00:07:17,850 --> 00:07:20,810
Привет, Женя. Это Джош.
135
00:07:22,150 --> 00:07:23,860
Чё это он делает?
136
00:07:23,900 --> 00:07:28,320
Разговаривает жестами.
Он не слышит.
137
00:07:28,360 --> 00:07:30,220
Как это, не слышит?
138
00:07:30,260 --> 00:07:32,560
Проверим, услышит ли он это.
139
00:07:32,600 --> 00:07:33,740
(громко): Эй, чувак!
140
00:07:33,780 --> 00:07:35,230
А ну пошёл отсюда!
141
00:07:35,270 --> 00:07:36,970
Я хочу посмотреть рыбку!
142
00:07:37,010 --> 00:07:39,410
И я тоже. Проваливай!
143
00:07:39,450 --> 00:07:40,740
(смеются)
144
00:07:40,780 --> 00:07:44,570
А ну прекратите!
Не смейте так с ним!
145
00:07:44,610 --> 00:07:48,120
Ну всё, дети, умолкаем.
Рассаживаемся по местам.
146
00:07:48,160 --> 00:07:49,690
Начнём наше занятие.
147
00:07:49,730 --> 00:07:51,570
Не расстраивайся.
148
00:07:53,210 --> 00:07:55,980
Не переживай, Скиппи.
Все теряются.
149
00:07:56,020 --> 00:07:59,590
Да, сбились немного с пути.
150
00:07:59,630 --> 00:08:02,500
Весело прокатились
вокруг Коламбуса, да?
151
00:08:02,540 --> 00:08:04,970
И побывали в Цинциннати.
152
00:08:05,010 --> 00:08:06,430
Точно.
153
00:08:06,470 --> 00:08:10,780
И мне представился шанс
изучить язык жестов.
154
00:08:10,820 --> 00:08:12,740
Моё имя, да? Давай.
155
00:08:12,780 --> 00:08:14,500
С...
156
00:08:14,540 --> 00:08:15,750
К...
157
00:08:15,790 --> 00:08:17,420
И...
158
00:08:17,460 --> 00:08:21,080
П... П...
159
00:08:21,120 --> 00:08:23,010
– И.
– И.
160
00:08:23,050 --> 00:08:25,030
Два «П» – ты уверен?
161
00:08:26,380 --> 00:08:29,040
Вот почему до меня
почта не доходит.
162
00:08:30,650 --> 00:08:34,370
Джош, хочешь порисовать?
163
00:08:34,410 --> 00:08:36,000
Забавно.
164
00:08:36,040 --> 00:08:39,700
В детстве некоторые вещи
мне совсем не давались.
165
00:08:39,740 --> 00:08:46,720
Рисование, спорт, математика,
правописание, бормотание.
166
00:08:46,760 --> 00:08:49,500
Но с возрастом на это
перестаёшь обращать внимание.
167
00:08:49,540 --> 00:08:53,080
Становится доступно
много всего нового.
168
00:08:53,120 --> 00:08:56,040
Тебе нравится?
169
00:08:59,740 --> 00:09:01,120
Кот.
170
00:09:01,160 --> 00:09:04,290
Был у меня кот.
Его звали... Скиппи.
171
00:09:04,330 --> 00:09:09,290
Иногда, когда мама звала меня
на ужин, он прибегал первым.
172
00:09:09,330 --> 00:09:12,160
Мне приходилось ужинать
«Вискасом».
173
00:09:12,200 --> 00:09:15,710
Когда Женя и другие дети
посмеялись над тобой,
174
00:09:15,750 --> 00:09:18,090
ты расстроился?
175
00:09:20,960 --> 00:09:23,600
Я бы никогда не стал
так делать.
176
00:09:23,640 --> 00:09:25,310
– Что случилось?
– Женя
177
00:09:25,350 --> 00:09:28,250
и другие ребята смеялись
сегодня над Джошем.
178
00:09:28,290 --> 00:09:30,080
Это некрасиво.
179
00:09:30,120 --> 00:09:32,760
Я отлично знаком
с насмешками.
180
00:09:32,800 --> 00:09:38,400
Джош, ты расстроен
из-за своей глухоты?
181
00:09:38,440 --> 00:09:40,660
Нет.
182
00:09:40,700 --> 00:09:43,230
Тогда и я не буду печалиться.
183
00:09:43,270 --> 00:09:44,700
(стук в дверь)
184
00:09:44,740 --> 00:09:47,900
Пойду открою.
185
00:09:47,940 --> 00:09:49,500
Привет, ты Скиппи?
186
00:09:49,540 --> 00:09:51,080
– Ага.
– Я мама Джоша.
187
00:09:51,120 --> 00:09:52,650
Проходите.
188
00:09:54,400 --> 00:09:55,870
Приветик.
189
00:09:57,670 --> 00:10:00,150
Понравилось в садике?
190
00:10:00,190 --> 00:10:01,140
Да.
191
00:10:01,180 --> 00:10:03,590
Что делали?
192
00:10:04,510 --> 00:10:07,120
Энди, Джошу понравилась
твоя компания сегодня.
193
00:10:07,160 --> 00:10:08,330
Спасибо тебе.
194
00:10:08,370 --> 00:10:09,640
Рад помочь.
195
00:10:13,620 --> 00:10:17,850
Скиппи, Джош говорит, что когда
ты в следующий раз его заберёшь,
196
00:10:17,900 --> 00:10:21,130
он хочет заехать в Мичиган...
Что бы это значило?
197
00:10:21,170 --> 00:10:24,450
Он шутит. Не так уж и близко
мы были к Мичигану.
198
00:10:24,490 --> 00:10:26,740
Скорее ближе к Флориде.
199
00:10:28,380 --> 00:10:31,498
Попрощайся с Энди.
Нам пора.
200
00:10:31,538 --> 00:10:34,210
Пока.
201
00:10:34,250 --> 00:10:36,810
Да, мы едем домой.
202
00:10:36,850 --> 00:10:39,470
– Удачи вам.
– Спасибо.
203
00:10:41,010 --> 00:10:44,360
Скиппи, друзьям ведь
положено всем делиться, да?
204
00:10:44,400 --> 00:10:45,620
Да.
205
00:10:45,660 --> 00:10:49,200
И проблема моего друга –
это и моя проблема, верно?
206
00:10:49,240 --> 00:10:51,840
Да, особенно если
друг хороший.
207
00:10:51,880 --> 00:10:54,430
Тогда я знаю, что делать.
208
00:10:54,470 --> 00:10:58,690
Но тебе лучше проверить ответы
у того, у кого есть друзья.
209
00:10:59,830 --> 00:11:02,620
Привет, ребята.
Как всё прошло, Скип?
210
00:11:02,660 --> 00:11:04,650
Забрал и довёз Энди
без приключений?
211
00:11:04,690 --> 00:11:07,680
Забирательная часть
прошла вполне гладко,
212
00:11:07,720 --> 00:11:10,120
а вот по дороге домой
мы увидели чуть больше
213
00:11:10,160 --> 00:11:12,320
Среднего Запада,
чем планировали.
214
00:11:12,360 --> 00:11:14,500
Энди, ты съел свой полдник?
215
00:11:16,010 --> 00:11:17,720
Да, он уже поел.
216
00:11:17,760 --> 00:11:20,860
И кстати, у вас
заканчивается молоко,
217
00:11:20,900 --> 00:11:23,360
шоколадный сироп,
ореховое масло и повидло.
218
00:11:23,400 --> 00:11:26,070
Я пополню запасы перед твоим
следующим визитом.
219
00:11:26,110 --> 00:11:28,240
Спасибо. Для меня много значит.
220
00:11:28,280 --> 00:11:31,000
– Спасибо, Скип.
– До свидания.
221
00:11:31,040 --> 00:11:33,080
Ну, Энди, что хочешь на ужин:
222
00:11:33,120 --> 00:11:38,000
пиццу или мамины особые орехово-
тофу-планктонные коврижки?
223
00:11:40,600 --> 00:11:42,740
Определённо пиццу.
224
00:11:42,780 --> 00:11:45,440
Что вы делали в садике сегодня?
225
00:11:47,010 --> 00:11:48,600
Энди, всё хорошо?
226
00:11:50,750 --> 00:11:53,180
Ты не заболел, приятель?
Что такое?
227
00:12:00,530 --> 00:12:02,300
А вот и я.
228
00:12:02,340 --> 00:12:07,570
Пицца с пепперони,
с колбасой и с анчоусами.
229
00:12:07,610 --> 00:12:12,030
А на десерт – пицца
с алкозельцером.
230
00:12:13,160 --> 00:12:14,300
Ничего не забыл?
231
00:12:14,340 --> 00:12:15,710
Нет-нет, мам. Всё взял.
232
00:12:15,750 --> 00:12:18,720
Твоя полезная пицца: без сыра,
двойные морские водоросли.
233
00:12:18,760 --> 00:12:21,910
Алекс, я дал тебе 40 долларов.
234
00:12:21,950 --> 00:12:24,410
Сдачи с них не предвидится
случайно?
235
00:12:24,450 --> 00:12:26,540
Отец, а как же бензин?
236
00:12:26,580 --> 00:12:30,650
Бензин был моим.
Машина-то моя.
237
00:12:30,690 --> 00:12:33,700
Пускай. А как же мой
процент за доставку?
238
00:12:33,740 --> 00:12:37,470
Мой процент за прогулку
до пиццерии?
239
00:12:37,510 --> 00:12:40,690
И конечно же, мои чаевые.
240
00:12:40,730 --> 00:12:46,740
Так что, отец, как по мне,
с тебя ещё полтора доллара.
241
00:12:46,780 --> 00:12:51,456
Элиза, у тебя есть мелочь?
242
00:12:51,500 --> 00:12:53,360
Пойду позову Энди.
243
00:12:53,400 --> 00:12:55,170
Подожди, милая.
У нас к вам разговор.
244
00:12:55,210 --> 00:12:56,370
Что мы натворили?
245
00:12:56,410 --> 00:13:00,800
Дело не в вас.
Что-то тревожит Энди.
246
00:13:00,840 --> 00:13:01,880
Я знаю, в чём дело.
247
00:13:01,920 --> 00:13:02,870
И в чём же?
248
00:13:02,910 --> 00:13:04,050
Это всё золото.
249
00:13:04,090 --> 00:13:06,480
Рухнуло до 14-ти долларов
на Лондонской бирже.
250
00:13:06,520 --> 00:13:11,420
Очень даже возможно.
Но должно быть что-то ещё.
251
00:13:11,460 --> 00:13:14,850
Фьючерсы на нефть
тоже упали.
252
00:13:14,890 --> 00:13:16,380
Нет, что-то ещё.
253
00:13:16,420 --> 00:13:18,910
На Энди это не похоже.
Что-то не так.
254
00:13:18,950 --> 00:13:21,300
Нам лишь известно,
что утром он уехал в садик,
255
00:13:21,340 --> 00:13:22,730
а днём его привёз Скиппи.
256
00:13:22,770 --> 00:13:25,670
Ну всё же ясно, мам.
Он пообщался со Скиппи.
257
00:13:25,710 --> 00:13:28,790
Обычно после этого
речь возвращается
258
00:13:28,830 --> 00:13:30,740
только через 3–4 часа.
259
00:13:30,780 --> 00:13:33,910
Позвоню Скиппи.
Может, он что знает.
260
00:13:33,950 --> 00:13:37,370
Всё равно позвоню.
261
00:13:37,430 --> 00:13:39,400
Энди сегодня сам не свой.
262
00:13:39,440 --> 00:13:41,350
Не захотел с нами разговаривать,
263
00:13:41,390 --> 00:13:44,650
пошёл к себе в комнату
и улёгся спать.
264
00:13:44,690 --> 00:13:46,580
Ясно, в чём дело.
265
00:13:46,620 --> 00:13:48,060
Прошёл слушок,
266
00:13:48,100 --> 00:13:50,360
что если демократы
добьются большинства,
267
00:13:50,400 --> 00:13:53,090
то процентная ставка
взлетит до небес.
268
00:13:53,130 --> 00:13:56,700
Алекс, из тебя выйдет
отличный детский психолог.
269
00:13:56,740 --> 00:13:58,820
СТИВЕН:
Алло.
270
00:13:58,860 --> 00:14:00,370
Скиппи, это мистер Китон.
271
00:14:00,410 --> 00:14:02,090
Ты...
272
00:14:02,130 --> 00:14:03,970
Да, тот, что через дорогу.
273
00:14:04,010 --> 00:14:05,530
Ты...
274
00:14:05,570 --> 00:14:07,060
Сосед твой.
275
00:14:07,100 --> 00:14:08,940
Ты не заглянешь к нам
ненадолго?
276
00:14:08,980 --> 00:14:10,700
Ждём. Пока.
277
00:14:10,740 --> 00:14:13,310
Смотри-ка, Энди, что у нас –
твоя любимая пицца.
278
00:14:13,350 --> 00:14:16,420
Какую хочешь:
с колбасой или с грибами?
279
00:14:16,460 --> 00:14:17,910
ДЖЕННИФЕР:
Думаю,
280
00:14:17,950 --> 00:14:19,740
я скажу за него «нет».
281
00:14:19,780 --> 00:14:22,090
Энди, хочешь
растительную пиццу
282
00:14:22,130 --> 00:14:23,940
с белковым заменителем?
283
00:14:25,250 --> 00:14:26,930
Он точно не говорит.
284
00:14:26,970 --> 00:14:31,330
Спокойно. Без паники.
Без паники. Смотрите.
285
00:14:31,370 --> 00:14:36,020
Энди... кто твой любимый брат?
286
00:14:37,730 --> 00:14:40,540
Явно проблема.
Не знаю, в чём.
287
00:14:40,580 --> 00:14:43,800
Я поняла, поняла.
288
00:14:43,840 --> 00:14:46,840
? Дзынь! Дзынь! ?
289
00:14:46,880 --> 00:14:48,180
Телефон!
290
00:14:48,220 --> 00:14:49,640
А-а.
291
00:14:49,680 --> 00:14:50,950
? Дзынь. Дзынь. ?
292
00:14:50,990 --> 00:14:52,280
Алло.
293
00:14:52,320 --> 00:14:53,950
Секундочку.
294
00:14:53,990 --> 00:14:56,410
Энди, это тебя.
295
00:14:58,610 --> 00:15:01,000
Но Энди, тебе же звонят.
296
00:15:01,040 --> 00:15:02,350
Я поговорю.
297
00:15:02,390 --> 00:15:04,000
Но это не тебя.
298
00:15:04,040 --> 00:15:06,070
Всё равно поговорю.
299
00:15:06,110 --> 00:15:07,420
Алло.
300
00:15:07,460 --> 00:15:08,760
Нет, это её брат.
301
00:15:08,800 --> 00:15:10,190
Да, хорошо, мы её удержим,
302
00:15:10,230 --> 00:15:13,020
пока вы не приедете с сетью
и ружьём с транквилизатором.
303
00:15:15,800 --> 00:15:17,230
ЭЛИЗА:
О, Скиппи,
304
00:15:17,270 --> 00:15:19,570
скажи, когда ты вёз
Энди домой,
305
00:15:19,610 --> 00:15:21,850
ничего не случилось,
что могло его расстроить?
306
00:15:21,890 --> 00:15:23,670
Вроде нет.
Сейчас подумаю.
307
00:15:23,710 --> 00:15:26,750
Когда я приехал за ним в садик,
он был на детской площадке.
308
00:15:26,790 --> 00:15:28,810
Пока ждал, я сыгранул в кубики.
309
00:15:28,850 --> 00:15:31,070
Если вы добьётесь хоть крупицы
полезной информации,
310
00:15:31,110 --> 00:15:32,660
я перевожусь в колледж Гранта.
311
00:15:32,700 --> 00:15:36,560
Скиппи, что было после садика?
312
00:15:36,600 --> 00:15:39,790
Я пошёл в первый класс.
313
00:15:39,830 --> 00:15:41,940
Что было сегодня, Скиппи.
314
00:15:41,980 --> 00:15:45,330
Так. Мы приехали домой.
Энди и Джош...
315
00:15:45,370 --> 00:15:47,000
Джош? Какой ещё Джош?
316
00:15:47,040 --> 00:15:49,330
Друг Энди.
Его «прияша на день».
317
00:15:49,370 --> 00:15:51,010
И ты их обоих привёз к нам?
318
00:15:51,050 --> 00:15:52,170
Да.
319
00:15:52,210 --> 00:15:55,680
Мы перекусили, порисовали...
320
00:15:55,720 --> 00:15:58,590
Энди рисовал кота,
321
00:15:58,630 --> 00:16:04,090
а Джош рисовал рыбку.
322
00:16:04,140 --> 00:16:07,100
Скиппи, помоги мне.
323
00:16:07,140 --> 00:16:10,790
Что за крендели
ты выписываешь руками?
324
00:16:10,830 --> 00:16:13,270
Это язык жестов.
Джош научил. Он глухой.
325
00:16:13,310 --> 00:16:15,260
(откашливается)
326
00:16:15,300 --> 00:16:16,490
СКИППИ:
Ой,
327
00:16:16,530 --> 00:16:18,540
а я этого не говорил?
328
00:16:18,580 --> 00:16:20,000
Нет.
329
00:16:20,040 --> 00:16:23,270
Тогда, наверно, я ещё
забыл сказать,
330
00:16:23,310 --> 00:16:26,000
что дети в группе
издевались над Джошем.
331
00:16:26,040 --> 00:16:27,850
Энди к этому был причастен?
332
00:16:27,890 --> 00:16:31,620
Да, он заступился за Джоша.
Его это очень расстроило.
333
00:16:31,660 --> 00:16:35,990
Это вся история?
Есть ли тебе что ещё сказать?
334
00:16:36,030 --> 00:16:37,110
Есть.
335
00:16:37,150 --> 00:16:40,110
А пицца у вас на всех?
336
00:16:41,310 --> 00:16:43,800
Это жест для слова «хочу».
337
00:16:43,840 --> 00:16:46,620
Я хочу... машинку.
338
00:16:46,660 --> 00:16:49,390
Я хочу мороженое.
339
00:16:49,430 --> 00:16:50,660
Да? Хорошо.
340
00:16:50,700 --> 00:16:53,010
Если вы хотите, чтобы Джош
передал вам что-нибудь,
341
00:16:53,050 --> 00:16:54,930
используйте этот жест.
342
00:16:54,970 --> 00:16:57,510
Кто хочет узнать какое-то
определённое слово?
343
00:16:57,550 --> 00:16:59,340
Да, Луиза.
344
00:16:59,380 --> 00:17:00,850
Карандаш.
345
00:17:03,150 --> 00:17:04,210
Карандаш.
346
00:17:04,250 --> 00:17:07,080
Да, карандаш. Хорошо.
Кто ещё?
347
00:17:07,120 --> 00:17:08,440
А как будет «воспитатель»?
348
00:17:10,080 --> 00:17:11,280
Воспитатель.
349
00:17:11,320 --> 00:17:12,890
Воспитатель. Отлично.
350
00:17:12,930 --> 00:17:13,880
Да?
351
00:17:13,920 --> 00:17:15,300
Как насчёт отдыха?
352
00:17:15,340 --> 00:17:17,110
Хорошо.
353
00:17:18,490 --> 00:17:19,730
– Понятно?
– ЖЕНЯ: Нет.
354
00:17:19,770 --> 00:17:24,500
Я не в смысле жеста.
Как насчёт отдыха сейчас?
355
00:17:24,540 --> 00:17:27,130
Через несколько минут, Женя.
356
00:17:27,170 --> 00:17:30,440
Хорошо, группа, давайте
поблагодарим Джоша за то,
357
00:17:30,480 --> 00:17:32,510
что он научил нас жестам.
358
00:17:32,550 --> 00:17:33,980
ВСЕ:
Спасибо, Джош.
359
00:17:34,020 --> 00:17:35,270
Хорошо.
360
00:17:35,310 --> 00:17:36,820
Он говорит, пожалуйста.
361
00:17:36,860 --> 00:17:40,550
Вот и отлично.
А теперь свободное время.
362
00:17:40,590 --> 00:17:43,295
Хорошо.
363
00:17:49,355 --> 00:17:52,010
Энди, ты всё ещё
не хочешь говорить?
364
00:17:53,220 --> 00:17:55,790
После занятий мы можем пойти
365
00:17:55,830 --> 00:17:58,910
ко мне в кабинет и поговорить
о твоём неговорении.
366
00:17:58,950 --> 00:18:02,230
Ты, вероятно, не хочешь
говорить об этом,
367
00:18:02,270 --> 00:18:05,430
но ты можешь поговорить,
если захочешь поговорить.
368
00:18:07,070 --> 00:18:10,830
Поговорим позже.
369
00:18:13,140 --> 00:18:14,680
Энди, ты на меня обиделся?
370
00:18:14,720 --> 00:18:16,820
Почему ты со мной
не разговариваешь?
371
00:18:16,860 --> 00:18:19,190
Он такой же тупица,
как и его дружок.
372
00:18:19,230 --> 00:18:20,480
(смеются)
373
00:18:26,920 --> 00:18:28,000
МИСС МЭТКАЛЬФ:
Здравствуйте.
374
00:18:28,040 --> 00:18:31,300
Большое спасибо, что пришли.
Мама Джоша тоже скоро будет.
375
00:18:31,340 --> 00:18:34,440
Я надеюсь, что все вместе мы
разберёмся с проблемой Энди.
376
00:18:34,480 --> 00:18:35,800
Мы тоже надеемся.
377
00:18:35,840 --> 00:18:37,470
А когда мы это уладим,
378
00:18:37,510 --> 00:18:39,550
Алекс попросил нас
обсудить с вами
379
00:18:39,590 --> 00:18:41,780
некий вопрос
об исправлении оценки.
380
00:18:41,820 --> 00:18:44,980
Ему 22, и он никак
не может смириться,
381
00:18:45,020 --> 00:18:47,590
что получил четвёрку
по завязыванию шнурков?
382
00:18:47,630 --> 00:18:51,470
Он крайне серьёзен.
Настаивает на пересдаче.
383
00:18:52,710 --> 00:18:54,630
МИСС МЭТКАЛЬФ:
Прошу прощения.
384
00:18:54,670 --> 00:18:56,890
Здравствуйте, миссис Ричардс.
385
00:18:56,930 --> 00:18:58,330
– Здравствуйте.
– Спасибо, что пришли.
386
00:18:58,370 --> 00:18:59,820
Это мистер и миссис Китон.
387
00:18:59,860 --> 00:19:01,500
– Здравствуйте.
– Это мама Джоша.
388
00:19:01,540 --> 00:19:03,370
– Здравствуйте.
– Здравствуйте.
389
00:19:03,410 --> 00:19:06,300
Я на минуту.
Там разворачивается война.
390
00:19:06,340 --> 00:19:08,270
Миссис Ричардс,
большое спасибо,
391
00:19:08,310 --> 00:19:09,570
что согласились прийти.
392
00:19:09,610 --> 00:19:12,150
Без проблем. Я тоже чувствую
ответственность за то,
393
00:19:12,190 --> 00:19:13,350
что Энди не говорит.
394
00:19:13,390 --> 00:19:15,040
Ну что вы, не стоит.
395
00:19:15,080 --> 00:19:19,600
Просто у него ещё не было друзей,
которые... ну вы знаете.
396
00:19:21,070 --> 00:19:24,480
Стивен хочет сказать,
что у Энди ещё не было
397
00:19:24,520 --> 00:19:27,160
опыта общения с кем-то,
кто... ну вы знаете.
398
00:19:27,200 --> 00:19:28,060
Глухой.
399
00:19:28,100 --> 00:19:30,720
Да. Спасибо.
400
00:19:30,760 --> 00:19:34,570
Не знаю почему, но как-то
сложно говорить что Джош...
401
00:19:34,610 --> 00:19:36,530
Глухой.
402
00:19:36,570 --> 00:19:39,290
Энди перестал говорить,
думаю, и мне пора.
403
00:19:40,490 --> 00:19:42,610
Не стоит конфузиться,
мистер Китон.
404
00:19:42,650 --> 00:19:44,770
Глухой – это не оскорбление.
405
00:19:44,810 --> 00:19:47,980
Простите, мы просто побоялись,
что скажем как-то не так.
406
00:19:48,020 --> 00:19:50,520
Ничего. Частое явление.
407
00:19:50,560 --> 00:19:53,870
Этим Энди и отличается.
408
00:19:55,510 --> 00:19:58,190
Многие испугались бы
дружить с Джошем,
409
00:19:58,230 --> 00:20:00,480
а Энди напротив.
410
00:20:00,520 --> 00:20:03,660
Вы должны им гордиться.
Он хороший мальчик.
411
00:20:03,700 --> 00:20:06,390
Я бы хотела вам
показать рисунок,
412
00:20:06,430 --> 00:20:09,720
который Джош и Энди
нарисовали вместе.
413
00:20:09,760 --> 00:20:11,120
Прошу.
414
00:20:12,160 --> 00:20:13,600
Не понимаю, почему мы
415
00:20:13,640 --> 00:20:15,280
должны учить язык жестов,
416
00:20:15,320 --> 00:20:17,970
из-за того что новенький
не слышит.
417
00:20:18,010 --> 00:20:20,050
А мне нравится язык жестов.
418
00:20:20,090 --> 00:20:21,040
А мне нет.
419
00:20:21,080 --> 00:20:24,220
Глухих нельзя допускать
в нормальные группы.
420
00:20:24,260 --> 00:20:26,340
Вы бы помолчали.
421
00:20:26,380 --> 00:20:30,590
А что? Он же нас не слышит.
Можем говорить, что захотим.
422
00:20:30,630 --> 00:20:34,090
Но Энди вас слышит,
и они друзья.
423
00:20:34,130 --> 00:20:36,520
Видите, как он злится.
424
00:20:36,560 --> 00:20:40,270
Ну и плевать! Что он сделает,
не накричит на нас?
425
00:20:40,310 --> 00:20:41,630
(смеются)
426
00:20:41,670 --> 00:20:44,700
Зырьте, ребята.
Сейчас повеселимся.
427
00:20:44,740 --> 00:20:48,040
Проваливай домой!
Тебе здесь не место.
428
00:20:48,080 --> 00:20:50,420
Да, проваливай, тугодум.
429
00:20:50,460 --> 00:20:51,820
(смеются)
430
00:20:53,730 --> 00:20:56,140
(звуки борьбы)
431
00:20:56,180 --> 00:20:58,210
Дети, дети, дети!
432
00:20:58,250 --> 00:21:00,310
А ну-ка, Женя, Доджи,
прекратите!
433
00:21:00,350 --> 00:21:01,820
Это он начал!
Это всё он!
434
00:21:01,860 --> 00:21:07,370
Энди, так нельзя.
Что происходит?
435
00:21:19,130 --> 00:21:23,197
Как дела, приятель?
Энди.
436
00:21:23,237 --> 00:21:24,980
Ещё не заговорил?
437
00:21:25,020 --> 00:21:26,140
Нет.
438
00:21:26,180 --> 00:21:30,540
Из всех моих братьев и сестёр,
почему это именно он?
439
00:21:30,580 --> 00:21:32,080
Сложно сказать,
чего мы добились.
440
00:21:32,120 --> 00:21:34,350
Поговорили с воспитателем,
с мамой Джоша.
441
00:21:34,390 --> 00:21:35,760
Затем вспыхнула драка.
442
00:21:35,800 --> 00:21:37,390
Пап, ты победил?
443
00:21:37,430 --> 00:21:39,850
Я не принимал участия.
444
00:21:39,890 --> 00:21:41,910
Подрались Энди
и какой-то забияка.
445
00:21:41,950 --> 00:21:44,020
Ужасное зрелище.
446
00:21:44,060 --> 00:21:47,290
Джош понял, что драка из-за него.
447
00:21:47,330 --> 00:21:50,100
В своей жизни я тоже
не разговаривал одно время.
448
00:21:50,140 --> 00:21:52,900
Правда, Скиппи? Мне жаль,
что я это пропустила.
449
00:21:52,940 --> 00:21:55,260
Когда ты не говорил?
450
00:21:55,310 --> 00:21:57,650
С рождения до двух лет.
Я бы мог говорить,
451
00:21:57,690 --> 00:21:59,970
но ничего не приходило на ум.
452
00:22:00,010 --> 00:22:02,730
Значит, по сути,
ничего не изменилось.
453
00:22:03,940 --> 00:22:05,610
Что делать – ума не приложу.
454
00:22:05,650 --> 00:22:08,790
Очевидно, что Энди молчит
из-за сочувствия к Джошу,
455
00:22:08,830 --> 00:22:11,620
что очень мило и рачительно.
456
00:22:11,660 --> 00:22:13,900
Но как нам убедить его
заговорить,
457
00:22:13,950 --> 00:22:17,030
не уничтожив
благородный порыв?
458
00:22:17,070 --> 00:22:20,900
Не пробовали предложить
наличные?
459
00:22:20,960 --> 00:22:22,110
(звонок в дверь)
460
00:22:22,150 --> 00:22:24,630
Я открою.
461
00:22:24,670 --> 00:22:25,980
Миссис Ричардс, Джош.
462
00:22:26,020 --> 00:22:27,730
Прощу, проходите.
463
00:22:27,770 --> 00:22:29,070
Это наши дети.
464
00:22:29,110 --> 00:22:30,980
Мэллори, Дженнифер и Алекс.
465
00:22:31,030 --> 00:22:32,515
Скиппи не наш.
466
00:22:32,555 --> 00:22:34,720
А где Энди?
467
00:22:34,760 --> 00:22:35,740
Наверху.
468
00:22:35,780 --> 00:22:37,360
– Схожу за ним.
– Хорошо.
469
00:22:40,220 --> 00:22:43,510
Джош, спасибо тебе,
что подружился с Энди.
470
00:22:45,580 --> 00:22:46,560
Что он сказал?
471
00:22:46,600 --> 00:22:48,960
Говорит, что ты любишь деньги.
472
00:22:49,000 --> 00:22:51,580
А Энди обо мне рассказывал, да?
473
00:22:55,090 --> 00:22:59,608
СТИВЕН:
Энди...
474
00:22:59,648 --> 00:23:04,200
Энди, большое тебе спасибо,
что вступился за Джоша.
475
00:23:04,240 --> 00:23:08,500
Но мы все очень хотим,
чтобы ты снова заговорил.
476
00:23:12,310 --> 00:23:14,400
Ну же, зайчонок.
477
00:23:14,440 --> 00:23:17,510
Мы так хотим услышать
твой нежный голосок.
478
00:23:21,490 --> 00:23:23,960
Энди, ты мой лучший друг.
479
00:23:24,000 --> 00:23:26,670
Спасибо, что защитил меня...
480
00:23:28,830 --> 00:23:30,808
...но ты не должен.
481
00:23:30,848 --> 00:23:34,530
Неважно, что я не слышу.
482
00:23:38,660 --> 00:23:41,320
Энди, ты должен говорить.
483
00:23:41,370 --> 00:23:43,410
(вздыхает)
484
00:23:43,450 --> 00:23:48,930
И ты мой лучший друг.
485
00:23:50,050 --> 00:23:52,820
Какая милота.
486
00:23:52,860 --> 00:23:55,430
Миссис Ричардс,
у вас замечательный сын.
487
00:23:55,470 --> 00:23:57,430
(приглушённая беседа)
488
00:23:57,470 --> 00:23:59,450
(все звуки затихают)
|