Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 6-18.

 
1
00:00:02,050 --> 00:00:07,980
FAMILY TIES

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,370
Season 6, Episode 18
"The Blues Brother"

3
00:00:13,420 --> 00:00:18,920
<i>? I bet we've been together
for a million years ?</i>

4
00:00:18,950 --> 00:00:24,190
<i>? And I'll bet we'll be together
for a million more ?</i>

5
00:00:24,220 --> 00:00:27,120
<i>? Oh, it's like
I started breathing ?</i>

6
00:00:27,150 --> 00:00:29,920
<i>? On the night we kissed ?</i>

7
00:00:29,950 --> 00:00:35,150
<i>? And I can't remember
what I ever did before ?</i>

8
00:00:35,190 --> 00:00:38,120
<i>? What would we do, baby ?</i>

9
00:00:38,150 --> 00:00:40,890
<i>? Without us? ?</i>

10
00:00:40,920 --> 00:00:43,520
<i>? What would we do, baby ?</i>

11
00:00:43,550 --> 00:00:46,150
<i>? Without us? ?</i>

12
00:00:46,190 --> 00:00:48,790
<i>? And there ain't no nothin' ?</i>

13
00:00:48,820 --> 00:00:50,590
<i>? We can't love
each other through ?</i>

14
00:00:50,620 --> 00:00:52,050
<i>? Ooh-hoo ?</i>

15
00:00:52,090 --> 00:00:55,150
<i>? What would we do, baby ?</i>

16
00:00:55,190 --> 00:00:57,790
<i>? Without us? ?</i>

17
00:00:57,820 --> 00:01:01,320
<i>? Sha-la-la-la. ?</i>

18
00:01:04,360 --> 00:01:07,210
This is WLEL,
voice of Leland University,

19
00:01:07,240 --> 00:01:10,000
and you're listening
to <i>Syncopated Money.</i>

20
00:01:13,070 --> 00:01:14,790
The only radio show
that combines

21
00:01:14,820 --> 00:01:17,390
classic American music
with in-depth analysis

22
00:01:17,420 --> 00:01:19,490
of the business scene.

23
00:01:19,520 --> 00:01:21,160
I'm Alex Keaton.

24
00:01:21,190 --> 00:01:24,300
? Alex Keaton,
how can you resist him? ?

25
00:01:24,330 --> 00:01:27,310
? He's so cute! ?

26
00:01:31,990 --> 00:01:35,240
And I'm reminding you that
our phone lines are now open

27
00:01:35,270 --> 00:01:37,590
for your comments,
questions and suggestions.

28
00:01:39,800 --> 00:01:41,550
Okay, while you're rushing
to the phone,

29
00:01:41,580 --> 00:01:43,010
why don't I take
this opportunity

30
00:01:43,040 --> 00:01:45,220
to tell you about
some of the exciting events

31
00:01:45,250 --> 00:01:47,820
we have coming up for you
here on <i>Syncopated Money.</i>

32
00:01:50,050 --> 00:01:52,660
In our continuing effort
to bridge the world's music

33
00:01:52,690 --> 00:01:55,790
and business, we'll be having
our annual Celebrity Week.

34
00:01:55,820 --> 00:01:58,630
On Monday,
economist Milton Friedman

35
00:01:58,660 --> 00:02:01,980
will discuss the music
of Ella Fitzgerald.

36
00:02:03,960 --> 00:02:06,770
On Tuesday, Ella Fitzgerald
will discuss the economics

37
00:02:06,800 --> 00:02:08,780
of Milton Friedman.

38
00:02:10,630 --> 00:02:12,880
And on Wednesday...

39
00:02:12,910 --> 00:02:14,950
Ella and Milton...

40
00:02:14,980 --> 00:02:18,220
will perform
that George Gershwin classic,

41
00:02:18,250 --> 00:02:20,900
"Bess, You Is My Woman Now."

42
00:02:23,580 --> 00:02:26,360
Okay... Hey, we've got a guest
here in the WLEL studios.

43
00:02:26,390 --> 00:02:28,590
It's Lauren Miller,
psychology student here at

44
00:02:28,620 --> 00:02:31,300
Leland University,
lover of American music,

45
00:02:31,330 --> 00:02:32,960
and hopelessly
devoted girlfriend

46
00:02:32,990 --> 00:02:34,570
of yours truly, Alex Keaton.

47
00:02:34,600 --> 00:02:36,370
? Alex Keaton ?

48
00:02:36,400 --> 00:02:38,690
? He's so cute! ?

49
00:02:40,090 --> 00:02:43,010
Alex, please,
I don't want to go on the radio.

50
00:02:43,040 --> 00:02:44,340
Help me out,
help me out, will you?

51
00:02:44,370 --> 00:02:45,480
You can talk about
anything you want.

52
00:02:45,510 --> 00:02:46,910
Just try to tie it in to music.

53
00:02:46,940 --> 00:02:49,080
So, honey bunch,
what you got on your mind?

54
00:02:49,110 --> 00:02:52,080
Do you want to go
to the movies tonight?

55
00:02:52,110 --> 00:02:55,520
? Be-bop, be-bop,
doo-wah, doo-wah. ?

56
00:02:55,550 --> 00:02:57,560
Hey, uh, well, honey,
um, actually,

57
00:02:57,590 --> 00:02:58,890
I'm going to be busy tonight,

58
00:02:58,920 --> 00:03:01,330
but, um, listen,
I don't think the listeners

59
00:03:01,360 --> 00:03:03,960
are interested in hearing
about our personal life.

60
00:03:03,990 --> 00:03:05,330
Oh, hey.

61
00:03:05,360 --> 00:03:07,070
WLEL. You're on the air.

62
00:03:07,100 --> 00:03:09,270
Hi, this is Bill
from Alpha Lambda Phi.

63
00:03:09,300 --> 00:03:13,200
I'll go to the movies
with you, Lauren.

64
00:03:13,230 --> 00:03:16,220
In fact, our whole third floor
will go with you.

65
00:03:18,460 --> 00:03:21,510
Well, Bill, uh, I think that's
going to be a tough one for her

66
00:03:21,540 --> 00:03:25,020
to pass up, but, uh, I'll let
her handle it for herself.

67
00:03:28,210 --> 00:03:30,760
What movie would
you guys like to see?

68
00:03:30,790 --> 00:03:32,890
? Alex Keaton ?

69
00:03:32,920 --> 00:03:36,360
? He's so cute! ?

70
00:03:36,390 --> 00:03:39,560
Okay, time to spin a little wax
with a blue tint,

71
00:03:39,590 --> 00:03:41,370
as we get aboard
the Keaton Blues Train

72
00:03:41,400 --> 00:03:44,700
and chug on up
to a station marked "Blues."

73
00:03:44,730 --> 00:03:47,570
Okay, this is "I Feel So Good"

74
00:03:47,600 --> 00:03:50,410
by the late, great, legendary
Eddie Dupre.

75
00:03:50,440 --> 00:03:53,410
Lord knows we miss him so.

76
00:03:53,440 --> 00:03:57,080
? I got a letter ?

77
00:03:57,110 --> 00:04:00,650
? And it come to me by mail ?

78
00:04:00,680 --> 00:04:03,820
? My baby says
she's coming home and I ?

79
00:04:03,850 --> 00:04:05,420
? Hope that she don't fail ?

80
00:04:05,450 --> 00:04:06,960
Yeah, hello. WLEL.

81
00:04:06,990 --> 00:04:09,360
Is this Keaton?

82
00:04:09,390 --> 00:04:11,060
Yes, it is, yes, it is.

83
00:04:11,090 --> 00:04:14,330
Alex Keaton, the only DJ
with a sound fiscal policy.

84
00:04:14,360 --> 00:04:16,800
Do you have a request?

85
00:04:16,830 --> 00:04:19,300
Yes, I have a request.

86
00:04:19,330 --> 00:04:21,040
I'm Eddie Dupre.

87
00:04:21,070 --> 00:04:23,440
My request is before
you go around burying people,

88
00:04:23,470 --> 00:04:25,640
I wish you'd get
their permission first.

89
00:04:27,980 --> 00:04:29,550
Wait a minute, wait a minute.

90
00:04:29,580 --> 00:04:31,280
You're really, you're really
Eddie Dupre?

91
00:04:31,310 --> 00:04:33,580
That's right.

92
00:04:33,610 --> 00:04:35,190
You're still alive?

93
00:04:35,220 --> 00:04:36,850
Closest I come to death
is sitting here

94
00:04:36,880 --> 00:04:38,870
listening to you on the radio.

95
00:04:43,050 --> 00:04:45,460
Well, Mr. Dupre, I-I haven't
seen y-your name on-on a record

96
00:04:45,490 --> 00:04:47,400
in it's got to be 15 years.

97
00:04:47,430 --> 00:04:49,100
Close to 25.

98
00:04:49,130 --> 00:04:52,400
Wow, um... I'm sorry.

99
00:04:52,430 --> 00:04:53,910
I-I apologize, um...

100
00:04:53,940 --> 00:04:55,710
Hey, I'm-I'm
a really big fan of yours.

101
00:04:55,740 --> 00:04:57,480
I-I had no idea
that-that you weren't dead,

102
00:04:57,510 --> 00:04:59,830
you know, that you were
just washed up.

103
00:05:01,970 --> 00:05:04,980
What I am is a bus driver
right here in Columbus.

104
00:05:05,010 --> 00:05:07,850
Listen, um, I-I'd love
to talk to you sometime.

105
00:05:07,880 --> 00:05:10,020
Uh, maybe-maybe have you
right here on the show.

106
00:05:10,050 --> 00:05:12,560
Um, we could discuss
your views on music.

107
00:05:12,590 --> 00:05:14,890
I have no views on music.

108
00:05:14,920 --> 00:05:16,430
There is a fee involved.

109
00:05:16,460 --> 00:05:19,800
Time and place, please?

110
00:05:19,830 --> 00:05:21,500
"Terraplane Blues"...what year?

111
00:05:21,530 --> 00:05:24,640
Uh, "Terraplane Blues," 1928.

112
00:05:24,670 --> 00:05:26,140
Who was on the session?

113
00:05:26,170 --> 00:05:28,610
Okay, let me see,
that'd be, uh, Robert Johnson,

114
00:05:28,640 --> 00:05:31,140
uh, uh, Random Millings,
and, um... ooh-ooh...

115
00:05:31,170 --> 00:05:32,980
? Ba-da-boom-boom-
boom-boom-boom ?

116
00:05:33,010 --> 00:05:34,910
...uh, Pop Corn Ferguson
on bass.

117
00:05:34,940 --> 00:05:36,180
Very good.

118
00:05:36,210 --> 00:05:38,080
Okay, okay, keep them coming,
keep them coming.

119
00:05:38,110 --> 00:05:39,650
Come on, Alex, enough already.

120
00:05:39,680 --> 00:05:41,120
We've been at this for an hour.

121
00:05:41,150 --> 00:05:43,690
Jen, come on, it's important
we be knowledgeable here.

122
00:05:43,720 --> 00:05:45,960
Now, when Eddie Dupre walks in
that door, we got to show him

123
00:05:45,990 --> 00:05:47,730
we know a lot about the blues.

124
00:05:47,760 --> 00:05:49,490
Alex, having you as a brother is

125
00:05:49,520 --> 00:05:52,800
all I need to know
about the blues.

126
00:05:52,830 --> 00:05:54,130
All right, Alex.

127
00:05:54,160 --> 00:05:55,500
Here's all
our old college stuff.

128
00:05:55,530 --> 00:05:57,600
Whatever old blues albums
we have would be in here.

129
00:05:57,630 --> 00:05:59,240
Thanks, Dad. This is great.

130
00:05:59,270 --> 00:06:01,470
Oh, look at this old term paper.

131
00:06:01,500 --> 00:06:05,310
"Flower Power: An Alternative
to Hydro-Electric Power."

132
00:06:05,340 --> 00:06:06,540
Oh, yeah, I remember that.

133
00:06:06,570 --> 00:06:07,810
That was the project to see

134
00:06:07,840 --> 00:06:09,450
if we could light
the city of Berkeley

135
00:06:09,480 --> 00:06:12,450
exclusively
through geranium friction.

136
00:06:12,480 --> 00:06:14,850
How'd that turn out?

137
00:06:14,880 --> 00:06:17,460
At best, it's a backup.

138
00:06:17,490 --> 00:06:19,390
Oh, here's an old
Eddie Dupre album.

139
00:06:19,420 --> 00:06:21,090
<i>Eddie Dupre at
the Monterey Blues Festival.</i>

140
00:06:21,120 --> 00:06:22,730
Oh.

141
00:06:22,760 --> 00:06:25,660
"Perhaps the highlight of the
festival was Dupre's classic

142
00:06:25,690 --> 00:06:28,270
"rendition of 'Keys to the
Highway', in which he showed

143
00:06:28,300 --> 00:06:32,770
why many consider him to be
the King of the Delta Blues."

144
00:06:32,800 --> 00:06:34,840
It's hard to believe that
such a great musician could

145
00:06:34,870 --> 00:06:36,940
just disappear
from the music scene.

146
00:06:36,970 --> 00:06:38,910
None of these guys owned the
publishing rights to their song.

147
00:06:38,940 --> 00:06:41,550
They'd come in,
make-make a record, uh,

148
00:06:41,580 --> 00:06:43,080
get some lunch
if they were lucky.

149
00:06:43,110 --> 00:06:46,850
Maybe 50 bucks for the day...
somebody else got rich.

150
00:06:46,880 --> 00:06:48,320
What about the videos?

151
00:06:48,350 --> 00:06:50,330
Didn't they own
the rights to those?

152
00:07:00,120 --> 00:07:02,730
Mal, Mal, this is before videos.

153
00:07:02,760 --> 00:07:04,370
Before videos?

154
00:07:04,400 --> 00:07:06,380
Then what did they show on MTV?

155
00:07:13,330 --> 00:07:15,320
The same thing
that's in your head, Mal.

156
00:07:20,170 --> 00:07:23,190
Test pattern.

157
00:07:23,220 --> 00:07:24,520
What's this?

158
00:07:24,550 --> 00:07:25,990
"Going to Berkeley Blues."

159
00:07:26,020 --> 00:07:28,390
"Living in Berkeley Blues."

160
00:07:28,420 --> 00:07:30,390
"Leaving Berkeley Blues."

161
00:07:30,420 --> 00:07:33,100
That's <i>The Berkeley</i>
<i>Blues Trilogy!</i>

162
00:07:33,130 --> 00:07:34,800
Oh, man.

163
00:07:34,830 --> 00:07:36,700
I, uh, I wrote this.

164
00:07:36,730 --> 00:07:39,740
Elyse and I would perform
in the local coffee houses.

165
00:07:39,770 --> 00:07:41,440
Yeah, and seeing as
Eddie Dupre is coming tonight,

166
00:07:41,470 --> 00:07:42,670
we thought maybe we'd put on
a little show...

167
00:07:42,700 --> 00:07:44,210
Oh, no, no, no, no, Mom.

168
00:07:44,240 --> 00:07:46,240
No, no, don't you even
think about it.

169
00:07:46,270 --> 00:07:49,550
I think Mr. Dupre might, uh,
might enjoy hearing it.

170
00:07:52,870 --> 00:07:55,430
? Going to Berkeley ?

171
00:07:56,570 --> 00:07:59,200
? Going to Berkeley ?

172
00:08:00,210 --> 00:08:04,110
? Going to Berkeley ?

173
00:08:05,950 --> 00:08:08,040
? Now. ?

174
00:08:12,360 --> 00:08:14,670
You wrote that
all by yourself, Dad?

175
00:08:15,810 --> 00:08:19,740
Oh, I got it, I got it,
I got it, I got it.

176
00:08:19,770 --> 00:08:22,180
Hello, I'm Eddie Dupre.

177
00:08:22,210 --> 00:08:23,920
Uh, hi, I'm Alex Keaton.

178
00:08:23,950 --> 00:08:25,220
I'm Alex Keaton.
Please, come in.

179
00:08:25,250 --> 00:08:27,020
- Uh, can I take your coat?
- Thank you.

180
00:08:27,050 --> 00:08:31,060
Mr. Dupre, uh, I, uh,
I can't tell you how meaningful

181
00:08:31,090 --> 00:08:33,820
it is to meet you
after all these years.

182
00:08:33,850 --> 00:08:37,860
We are truly
two of your biggest fans.

183
00:08:37,890 --> 00:08:39,260
Wonderful of you to say that.

184
00:08:39,290 --> 00:08:41,030
But who are you?

185
00:08:41,060 --> 00:08:42,870
Oh. Um, this is my-my father,
Steven Keaton.

186
00:08:42,900 --> 00:08:43,970
This is my mother, Elyse Keaton.

187
00:08:44,000 --> 00:08:45,100
- Come in.
- Please, come in.

188
00:08:45,130 --> 00:08:46,940
This is my girlfriend,
uh, Lauren Miller.

189
00:08:46,970 --> 00:08:48,440
My sisters,
Mallory and Jennifer.

190
00:08:48,470 --> 00:08:50,370
- Hi.
- Uh, Mr. Dupre,

191
00:08:50,400 --> 00:08:52,010
there's something
I don't understand.

192
00:08:52,040 --> 00:08:55,620
That's the standard opening to
any remark she's likely to make.

193
00:08:57,200 --> 00:09:00,320
No, it's about these "blues"
you keep referring to.

194
00:09:00,350 --> 00:09:03,020
What exactly are you blue about?

195
00:09:03,050 --> 00:09:06,690
Little lady, personally,
I'm not blue about anything.

196
00:09:06,720 --> 00:09:10,030
These blues are like a pain.

197
00:09:10,060 --> 00:09:13,400
Pain that a man has
when his woman leaves him.

198
00:09:13,430 --> 00:09:17,000
Yeah, that's the blues,
all right.

199
00:09:17,030 --> 00:09:20,670
Thank you, "Lead Belly" Keaton.

200
00:09:20,700 --> 00:09:21,910
Uh, Mr. Dupre, listen.

201
00:09:21,940 --> 00:09:23,470
I-I thought maybe
when you came on the show,

202
00:09:23,500 --> 00:09:26,640
what I'd like to do is-is talk
a little bit about your roots.

203
00:09:26,670 --> 00:09:28,780
Yeah, and where
you come from, um...

204
00:09:28,810 --> 00:09:31,380
Do you remember
what your first paying job was?

205
00:09:31,410 --> 00:09:34,650
I was 12 years old
down in Statesboro, Georgia,

206
00:09:34,680 --> 00:09:37,690
where I was living at
when McPhail's Medicine Show

207
00:09:37,720 --> 00:09:41,230
come through the town, selling
some medicine out of a bottle

208
00:09:41,260 --> 00:09:43,460
they said that was good
for rheumatic pain, pneumonia

209
00:09:43,490 --> 00:09:46,000
and anything that ails you.

210
00:09:46,030 --> 00:09:48,070
They had a little show
that drawed the crowd around

211
00:09:48,100 --> 00:09:51,670
and they hired me...
for five cents a day.

212
00:09:51,700 --> 00:09:54,440
And all the medicine
I could use.

213
00:09:54,470 --> 00:09:57,010
I'll sing a little song.

214
00:09:57,040 --> 00:09:58,680
- Give me the guitar.
- Yeah.

215
00:09:58,710 --> 00:10:00,680
Show you how I did it.

216
00:10:00,710 --> 00:10:03,100
It was something like this.

217
00:10:05,670 --> 00:10:08,790
? Did you ever hear the blues ?

218
00:10:08,820 --> 00:10:11,490
? On a battered old guitar? ?

219
00:10:11,520 --> 00:10:13,860
? Did you ever hear the blues ?

220
00:10:13,890 --> 00:10:16,460
? Over yonder, Lord, so far? ?

221
00:10:16,490 --> 00:10:19,860
? Did you ever hear the blues ?

222
00:10:19,890 --> 00:10:22,730
? On a Saturday night? ?

223
00:10:22,760 --> 00:10:25,470
? Worrying about some chick ?

224
00:10:25,500 --> 00:10:28,010
? Didn't treat you right ?

225
00:10:28,040 --> 00:10:31,910
? People ?

226
00:10:31,940 --> 00:10:35,810
? Did you ever ?

227
00:10:35,840 --> 00:10:37,860
? Hear the blues? ?

228
00:10:41,570 --> 00:10:42,890
- Oh, whoa.
- Thank you.

229
00:10:51,280 --> 00:10:53,930
Mr. Dupre,
uh, it just struck me.

230
00:10:53,960 --> 00:10:55,430
We can't just do one night.

231
00:10:55,460 --> 00:10:57,870
We-we got to have
an Eddie Dupre festival.

232
00:10:57,900 --> 00:10:59,240
Uh, four nights of interviews.

233
00:10:59,270 --> 00:11:01,640
And then on the fifth night,
you perform live.

234
00:11:01,670 --> 00:11:03,210
Slow down.

235
00:11:03,240 --> 00:11:06,310
Just one interview... that's it.

236
00:11:06,340 --> 00:11:08,680
But, Eddie... uh, Mr. Dupre, um,

237
00:11:08,710 --> 00:11:10,820
it's just that, you know,
I think this is a chance

238
00:11:10,850 --> 00:11:13,020
for you to-to get back
to doing what you love.

239
00:11:13,050 --> 00:11:15,790
You don't understand.

240
00:11:15,820 --> 00:11:17,720
I'll talk on your show.

241
00:11:17,750 --> 00:11:19,790
I'll answer your questions.

242
00:11:19,820 --> 00:11:24,270
But Eddie Dupre will not
sing in public anymore.

243
00:11:30,280 --> 00:11:33,140
Oh, yes, yes, yes.

244
00:11:33,170 --> 00:11:36,740
That was Blind...

245
00:11:36,770 --> 00:11:38,180
That was Blind Lem...

246
00:11:38,210 --> 00:11:41,350
That was Blind Lemon Jefferson
singing "Going to the Country,"

247
00:11:41,380 --> 00:11:44,820
which was recorded in
Mobile, Alabama, April 17, 1936.

248
00:11:44,850 --> 00:11:48,120
Now, also on that date,
April 17, 1936,

249
00:11:48,150 --> 00:11:51,800
Xerox was first offered
over the counter.

250
00:11:53,510 --> 00:11:55,560
At $20 a share.

251
00:11:55,590 --> 00:11:57,830
And, hey, don't it
give you the blues to know

252
00:11:57,860 --> 00:12:01,030
you didn't get in at that price?

253
00:12:01,060 --> 00:12:02,430
Okay.

254
00:12:02,460 --> 00:12:06,370
It's 8:34 here on WLEL,
87.2 on your FM dial.

255
00:12:06,400 --> 00:12:07,640
I'm Alex Keaton...

256
00:12:07,670 --> 00:12:10,880
? He's so cute! ?

257
00:12:10,910 --> 00:12:14,080
...your blues man
and stock analyst for the night.

258
00:12:14,110 --> 00:12:17,850
I want to remind you that
the legendary blues guitarist

259
00:12:17,880 --> 00:12:20,820
Eddie Dupre will be joining us
right here in the studio.

260
00:12:20,850 --> 00:12:23,070
Now, I know
I said he was dead...

261
00:12:25,080 --> 00:12:27,090
...but I was dead wrong.

262
00:12:28,730 --> 00:12:31,000
Okay, now, here is Eddie Dupre,

263
00:12:31,030 --> 00:12:34,730
singing one of his favorites,
"John Henry."

264
00:12:34,760 --> 00:12:38,500
? The captain,
he said to John Henry ?

265
00:12:38,530 --> 00:12:40,640
- ? Bring my steel drill... ?
- Hey, Eddie!

266
00:12:40,670 --> 00:12:41,870
You're here! Great.

267
00:12:41,900 --> 00:12:43,740
You didn't think
I was going to show up?

268
00:12:43,770 --> 00:12:45,310
Oh, no, no, no, no, no, no, no.
Please, sit down.

269
00:12:45,340 --> 00:12:46,640
- Oh.
- Thank you, thank you.

270
00:12:46,670 --> 00:12:48,210
Whoa, okay, great.

271
00:12:48,240 --> 00:12:49,580
Uh, listen, can I get you
something to drink?

272
00:12:49,610 --> 00:12:50,650
Black coffee will do.

273
00:12:50,680 --> 00:12:52,580
Black coffee. Black coffee.

274
00:12:52,610 --> 00:12:54,750
Beverage of the blues.

275
00:12:54,780 --> 00:12:56,590
And-and a heck of
a tune, too, huh?

276
00:12:56,620 --> 00:12:58,560
? Mama get mad
when Papa don't bring no... ?

277
00:12:58,590 --> 00:13:02,060
If you're going to sing,
I'm going to leave.

278
00:13:02,090 --> 00:13:04,160
Well, Eddie, uh, normally
I get a lot of requests

279
00:13:04,190 --> 00:13:06,530
for my fine vocal stylings,
but, um...

280
00:13:06,560 --> 00:13:08,700
tonight is your night.

281
00:13:08,730 --> 00:13:10,700
Don't worry.

282
00:13:10,730 --> 00:13:12,340
Okay. Um...

283
00:13:14,510 --> 00:13:15,670
All right! All right!

284
00:13:15,700 --> 00:13:17,580
Joining me now in the studio

285
00:13:17,610 --> 00:13:20,910
is the blues great, Eddie Dupre.

286
00:13:20,940 --> 00:13:22,680
So if you have any questions
for Mr. Dupre,

287
00:13:22,710 --> 00:13:24,880
call us here at 555-WLEL.

288
00:13:24,910 --> 00:13:27,050
And, uh, why don't
I get it started.

289
00:13:27,080 --> 00:13:29,520
Uh, Eddie, uh, can you
tell us a little bit

290
00:13:29,550 --> 00:13:31,160
about the kind of
music you make?

291
00:13:31,190 --> 00:13:33,560
Music is not to be talked about.

292
00:13:33,590 --> 00:13:35,790
It's like talking to somebody
about making love.

293
00:13:35,820 --> 00:13:39,210
You don't talk about it,
you just do it!

294
00:13:45,260 --> 00:13:47,640
All right, okay.

295
00:13:47,670 --> 00:13:48,910
I see.

296
00:13:48,940 --> 00:13:50,880
It's going well.
It's going... Okay.

297
00:13:50,910 --> 00:13:53,480
Hello. WLEL.
You're on the air.

298
00:13:53,510 --> 00:13:56,080
Mr. Dupre,
I'm one of your biggest fans.

299
00:13:56,110 --> 00:13:58,550
This bozo... Keaton...
told me you were dead,

300
00:13:58,580 --> 00:14:00,320
and it got me real upset.

301
00:14:00,350 --> 00:14:03,690
So, if you get a wreath
of flowers, they're from Tony.

302
00:14:03,720 --> 00:14:05,190
Thanks, Tony.

303
00:14:05,220 --> 00:14:07,420
Yeah, hello. WLEL.
You're on the air.

304
00:14:07,450 --> 00:14:08,730
Hi, Alex.

305
00:14:08,760 --> 00:14:10,740
Um, have you seen
my pink sweater?

306
00:14:20,390 --> 00:14:23,020
Hey, Mal...
Mal, we're on the air.

307
00:14:24,230 --> 00:14:26,880
You mean I'm on the radio?

308
00:14:26,910 --> 00:14:28,050
Yes.

309
00:14:28,080 --> 00:14:29,510
Mom! Quick! Turn it on!

310
00:14:29,540 --> 00:14:31,520
I'm on the radio!

311
00:14:35,740 --> 00:14:37,050
Yeah, hello. WLEL.

312
00:14:37,080 --> 00:14:38,520
- You're on the air.
- Mr. Dupre,

313
00:14:38,550 --> 00:14:40,930
I'm Professor Webster
from the Music Department

314
00:14:40,960 --> 00:14:43,630
here at Leland,
and I'm a very big fan of yours.

315
00:14:43,660 --> 00:14:46,000
Thanks. I love you.

316
00:14:46,030 --> 00:14:48,570
I've been trying
to track you down forever.

317
00:14:48,600 --> 00:14:51,070
I'm staging a blues show
at the High Note Cafe,

318
00:14:51,100 --> 00:14:53,400
and I really want you
to be a part of it.

319
00:14:53,430 --> 00:14:55,510
Thank you,
but I'm not interested.

320
00:14:55,540 --> 00:14:57,610
Hey, uh, Eddie,

321
00:14:57,640 --> 00:14:59,110
that, you know,
that's-that's a big chance.

322
00:14:59,140 --> 00:15:01,950
Didn't I tell you I wasn't
going to perform anymore?

323
00:15:01,980 --> 00:15:06,120
Well, I-I'm very disappointed,
because in my mind,

324
00:15:06,150 --> 00:15:08,520
you're the greatest blues man
to ever hold a guitar.

325
00:15:08,550 --> 00:15:10,650
Well... good-bye.

326
00:15:10,680 --> 00:15:13,860
You know, I-I have to agree
with Professor Webster.

327
00:15:13,890 --> 00:15:15,530
Um... I mean, it...

328
00:15:15,560 --> 00:15:17,830
Mr. Dupre, it just seems to me
that this is a big opportunity.

329
00:15:17,860 --> 00:15:19,260
I don't see why
you wouldn't grab it.

330
00:15:19,290 --> 00:15:22,650
People don't want to hear
a bus driver sing the blues.

331
00:15:23,690 --> 00:15:25,470
Okay. Well...

332
00:15:25,500 --> 00:15:27,540
uh, we're going to play
a song now

333
00:15:27,570 --> 00:15:29,840
that Mr. Dupre recorded
in 1943.

334
00:15:29,870 --> 00:15:33,840
It's called
"Cornbread and Peas."

335
00:15:33,870 --> 00:15:35,860
? ?

336
00:15:37,400 --> 00:15:40,050
? I don't want no ?

337
00:15:40,080 --> 00:15:44,050
? Cornbread and peas
and black molasses ?

338
00:15:44,080 --> 00:15:46,420
? I don't want no ?

339
00:15:46,450 --> 00:15:48,860
? Cornbread and peas
and black molasses... ?

340
00:15:48,890 --> 00:15:51,400
Been a long time
since I heard that.

341
00:15:51,430 --> 00:15:55,270
I made that out in Chicago,
in Okeh Studio.

342
00:15:55,300 --> 00:15:58,070
It was so cold
when I made that record,

343
00:15:58,100 --> 00:16:01,240
my fingers froze
to the "E" chord.

344
00:16:01,270 --> 00:16:02,870
Listen.

345
00:16:02,900 --> 00:16:05,810
That's Lightning Fats
on the rhythm guitar.

346
00:16:05,840 --> 00:16:07,680
That's Little Willie
on the bass.

347
00:16:07,710 --> 00:16:11,260
Hey, boy... mm.

348
00:16:16,350 --> 00:16:18,090
Wow.

349
00:16:18,120 --> 00:16:19,460
They don't make music
like that anymore,

350
00:16:19,490 --> 00:16:20,470
do they, ladies and gentlemen?

351
00:16:22,780 --> 00:16:24,430
Hi. WLEL. Alex Keaton.

352
00:16:24,460 --> 00:16:26,440
? He's so cute! ?

353
00:16:35,560 --> 00:16:37,880
I'd like to say something
to Mr. Dupre.

354
00:16:37,910 --> 00:16:39,440
I just want to say that

355
00:16:39,470 --> 00:16:43,080
I would walk 15 miles
in the snow to hear you play.

356
00:16:43,110 --> 00:16:45,380
20 miles in good weather.

357
00:16:45,410 --> 00:16:47,320
Sorry I got
to disappoint you like that.

358
00:16:47,350 --> 00:16:49,590
WLEL. You're on the air.

359
00:16:49,620 --> 00:16:51,260
This is Bill
from Alpha Lambda Phi,

360
00:16:51,290 --> 00:16:53,490
and our whole fraternity's
hoping you'll play.

361
00:16:53,520 --> 00:16:56,500
And if not, we're wondering
if Lauren is still available.

362
00:17:01,090 --> 00:17:03,830
You're off the air.

363
00:17:03,860 --> 00:17:05,500
- Hello, you're on the air.
- Eddie...

364
00:17:05,530 --> 00:17:07,670
I've got every one
of your records,

365
00:17:07,700 --> 00:17:10,440
and I've been waiting my whole
life to hear you play live.

366
00:17:10,470 --> 00:17:13,260
For your fans,
please reconsider.

367
00:17:15,700 --> 00:17:16,980
Well, Mr. Dupre,

368
00:17:17,010 --> 00:17:19,180
looks like a lot of people
would rather see you

369
00:17:19,210 --> 00:17:21,190
play the blues than drive a bus.

370
00:17:24,370 --> 00:17:26,290
? So good ?

371
00:17:26,320 --> 00:17:28,030
? Baby ?

372
00:17:28,060 --> 00:17:30,860
? So good,
I don't mean maybe ?

373
00:17:30,890 --> 00:17:33,860
? You make me feel so good ?

374
00:17:33,890 --> 00:17:37,230
? So good, so good, so good ?

375
00:17:37,260 --> 00:17:39,270
? Well, I feel so good ?

376
00:17:39,300 --> 00:17:43,170
? Feel like fallin' down, hey ?

377
00:17:43,200 --> 00:17:45,540
? So good. ?

378
00:17:45,570 --> 00:17:46,740
Hey! Hey! Hey!

379
00:17:46,770 --> 00:17:48,150
All right, Andy.
Okay, buddy.

380
00:17:48,180 --> 00:17:49,780
Whatever I sing, you sing.

381
00:17:49,810 --> 00:17:52,050
- Okay?
- All right.

382
00:17:52,080 --> 00:17:53,880
? Baby, please don't go ?

383
00:17:53,910 --> 00:17:55,720
? Baby,
please don't go ?

384
00:17:55,750 --> 00:17:57,390
? Baby, please don't go ?

385
00:17:57,420 --> 00:18:00,060
? Baby,
please don't go ?

386
00:18:00,090 --> 00:18:03,490
? Baby, please don't go
down to New Orleans ?

387
00:18:03,520 --> 00:18:07,200
? Baby, please don't go down
to New Orleans ?

388
00:18:07,230 --> 00:18:08,970
? 'Cause I love you so ?

389
00:18:09,000 --> 00:18:10,930
? 'Cause
I love you so ?

390
00:18:10,960 --> 00:18:13,840
? Baby, please don't go. ?

391
00:18:13,870 --> 00:18:15,510
You are a natural-born
bluesman, Andy.

392
00:18:15,540 --> 00:18:17,520
You are, too, bro.

393
00:18:18,700 --> 00:18:20,280
Very good!

394
00:18:20,310 --> 00:18:21,380
Very good indeed.

395
00:18:21,410 --> 00:18:23,010
I had no idea we had two such

396
00:18:23,040 --> 00:18:25,480
down-home funky hepcats
in the Keaton family.

397
00:18:25,510 --> 00:18:28,950
You're right, Dad.
We're cool.

398
00:18:28,980 --> 00:18:30,350
Absolutely.
Andy has even decided

399
00:18:30,380 --> 00:18:32,090
what he's going to be
when he grows up.

400
00:18:32,120 --> 00:18:33,690
Oh, what is that?
A bluesman?

401
00:18:33,720 --> 00:18:35,030
No, a music publisher.

402
00:18:35,060 --> 00:18:37,040
Bluesmen don't make money.

403
00:18:38,680 --> 00:18:40,800
You must understand,
Professor Webster...

404
00:18:40,830 --> 00:18:43,400
See, in my view, your
"Pawn Shop Blues" has overtones

405
00:18:43,430 --> 00:18:45,140
of the Aeolian cadences

406
00:18:45,170 --> 00:18:47,770
in Mahler's
"Das Lied von der Erde."

407
00:18:47,800 --> 00:18:50,540
That's the way I think, too.

408
00:18:50,570 --> 00:18:53,710
You see, Mr. Dupre,
you are the absolute epitome

409
00:18:53,740 --> 00:18:55,280
of the American spirit.

410
00:18:55,310 --> 00:18:58,380
Professor Webster, you're
going to get on my nerves.

411
00:18:58,410 --> 00:19:00,520
"Mr. Dupre,
you're a living legend.

412
00:19:00,550 --> 00:19:02,490
"Mr. Dupre, you're indebted
to the blues.

413
00:19:02,520 --> 00:19:04,660
Mr. Dupre,
you're a national treasure."

414
00:19:04,690 --> 00:19:07,160
You caused all this.

415
00:19:07,190 --> 00:19:08,730
Yeah, I'm proud of it.

416
00:19:08,760 --> 00:19:12,500
I just happen to believe that
the blues of Eddie Dupre are...

417
00:19:12,530 --> 00:19:14,060
every bit as important
a contribution

418
00:19:14,090 --> 00:19:16,170
to American culture
as <i>Huckleberry Finn.</i>

419
00:19:16,200 --> 00:19:17,800
Why don't you go find
Huckleberry Finn

420
00:19:17,830 --> 00:19:20,070
and hassle him, too?

421
00:19:20,100 --> 00:19:21,240
- Hi.
- Hi.

422
00:19:21,270 --> 00:19:22,240
- Hi, girls.
- Hi.

423
00:19:22,270 --> 00:19:23,670
Hi, Mr. Dupre.

424
00:19:23,700 --> 00:19:26,640
We just wanted to let you know
that over the past few days,

425
00:19:26,670 --> 00:19:29,080
well, we've really become
big blues fans.

426
00:19:29,110 --> 00:19:31,080
- Yeah. So we made this for you.
- Yeah.

427
00:19:31,110 --> 00:19:33,020
Thank you. What is it?

428
00:19:33,050 --> 00:19:35,050
Oh, it's a scarf with all
the shades of blue in it.

429
00:19:35,080 --> 00:19:36,090
Like the blues.

430
00:19:36,120 --> 00:19:37,850
Do you know you girls
are becoming

431
00:19:37,880 --> 00:19:39,390
- sweethearts of the blues?
- Yeah.

432
00:19:39,420 --> 00:19:41,020
All right.
We'll see you later.

433
00:19:41,050 --> 00:19:43,260
- Have a good show.
- Come on, buddy.

434
00:19:43,290 --> 00:19:45,500
- Have a good one.
- Oh...

435
00:19:45,530 --> 00:19:47,300
All right, so... you nervous?

436
00:19:47,330 --> 00:19:50,370
I got the two coldest feet
in history.

437
00:19:50,400 --> 00:19:53,870
The last time I played
before an audience was 1965.

438
00:19:53,900 --> 00:19:55,870
You wasn't born then.

439
00:19:55,900 --> 00:19:58,580
And I don't know
what Xerox was selling at.

440
00:19:58,610 --> 00:20:01,180
I've got a good notion to just
jump right out that door.

441
00:20:01,210 --> 00:20:02,310
No, Eddie, listen to me.

442
00:20:02,340 --> 00:20:05,620
If you don't sing tonight,
I will.

443
00:20:05,650 --> 00:20:08,130
Keaton, you fight dirty.

444
00:20:10,210 --> 00:20:11,490
Evening.

445
00:20:11,520 --> 00:20:13,790
We, uh... we have a very special
treat for you tonight.

446
00:20:13,820 --> 00:20:15,960
A legendary blues artist
we haven't heard

447
00:20:15,990 --> 00:20:18,330
nearly enough of in a...
in a long, long time.

448
00:20:18,360 --> 00:20:21,230
Uh, he's come a long way
to be here tonight.

449
00:20:21,260 --> 00:20:24,000
Listen, there's nothing
I can say about this guy

450
00:20:24,030 --> 00:20:26,370
that he can't say himself
with his music.

451
00:20:26,400 --> 00:20:28,570
Ladies and gentlemen,
Mr. Eddie Dupre!

452
00:20:38,600 --> 00:20:41,590
Guess I'm supposed
to play you some blues.

453
00:20:41,620 --> 00:20:43,540
So here I go.

454
00:20:50,780 --> 00:20:52,930
? I'm tired ?

455
00:20:52,960 --> 00:20:55,270
? Of runnin' around ?

456
00:20:55,300 --> 00:20:57,430
? Think I'll get married ?

457
00:20:57,460 --> 00:21:00,040
? And settle down ?

458
00:21:00,070 --> 00:21:02,310
? This old sportin' life ?

459
00:21:02,340 --> 00:21:04,710
? It is a mean life ?

460
00:21:04,740 --> 00:21:07,180
? And it's killin' me ?

461
00:21:07,210 --> 00:21:09,050
? Yes, it is ?

462
00:21:09,080 --> 00:21:13,720
? I got a letter from my home ?

463
00:21:13,750 --> 00:21:16,050
? All my schoolmates ?

464
00:21:16,080 --> 00:21:18,390
? They are dead and gone ?

465
00:21:18,420 --> 00:21:20,620
? It'll make you worry ?

466
00:21:20,650 --> 00:21:23,060
? It'll make you wonder ?

467
00:21:23,090 --> 00:21:25,010
? My days are gone. ?

468
00:21:27,050 --> 00:21:30,400
This next song is
for a special friend of mine.

469
00:21:30,430 --> 00:21:32,570
? If you lose your money ?

470
00:21:32,600 --> 00:21:35,510
? Please don't you
lose your mind ?

471
00:21:35,540 --> 00:21:38,680
? Don't lose your mind ?

472
00:21:38,710 --> 00:21:41,580
? If you lose your money ?

473
00:21:41,610 --> 00:21:44,590
? Please don't lose your mind ?

474
00:21:47,100 --> 00:21:49,420
? Well, if you lose your woman ?

475
00:21:49,450 --> 00:21:52,700
? Please, please don't
fool with mine ?

476
00:21:56,680 --> 00:22:00,760
? Come rain, come sunshine,
from the skies ?

477
00:22:00,790 --> 00:22:04,670
? From the skies above,
blue, blue skies above ?

478
00:22:04,700 --> 00:22:07,700
? Let it come rain,
come sunshine ?

479
00:22:07,730 --> 00:22:11,810
? From the skies,
the lonely skies above ?

480
00:22:11,840 --> 00:22:14,410
? The blue, blue skies above ?

481
00:22:14,440 --> 00:22:16,150
? You know if I'm a fool ?

482
00:22:16,180 --> 00:22:19,150
? I'm a fool about
the woman I love ?

483
00:22:19,180 --> 00:22:21,790
? Yes, I am ?

484
00:22:21,820 --> 00:22:26,060
? Walk on, walk on ?

485
00:22:26,090 --> 00:22:29,390
? Walk on... walk on ?

486
00:22:29,420 --> 00:22:33,730
? Walk on, walk on ?

487
00:22:33,760 --> 00:22:36,730
? Walk on... walk on ?

488
00:22:36,760 --> 00:22:39,470
? People, I'm going to
keep on walking ?

489
00:22:39,500 --> 00:22:42,570
? Until I find
my way back home ?

490
00:22:42,600 --> 00:22:44,740
Talk and tell me something.

491
00:22:44,770 --> 00:22:48,750
? My mind gets worried
when my shoes get thin ?

492
00:22:48,780 --> 00:22:52,320
? Don't know where I'm going
but I do know where I've been ?

493
00:22:52,350 --> 00:22:56,090
? I'm gonna walk on, walk on ?

494
00:22:56,120 --> 00:22:59,960
? I'm gonna walk on and on and
on and on and on and on and on ?

495
00:22:59,990 --> 00:23:04,960
? I'm gonna keep on walking
till I find my way back home ?

496
00:23:04,990 --> 00:23:07,700
Let me tell you something.

497
00:23:07,730 --> 00:23:10,030
? Bright lights are shining ?

498
00:23:10,060 --> 00:23:12,370
? People, I've got to be
on my way ?

499
00:23:12,400 --> 00:23:15,710
? I'm gonna leave tomorrow
but I'm coming back someday ?

500
00:23:15,740 --> 00:23:19,410
? I've got to walk on, walk on ?

501
00:23:19,440 --> 00:23:23,380
? Walk on... on and on
and on and on ?

502
00:23:23,410 --> 00:23:25,820
? I'm gonna keep on walking ?

503
00:23:25,850 --> 00:23:29,520
? Till I find my way back home ?

504
00:23:29,550 --> 00:23:34,360
? I'm gonna keep on walking
till I find my way back home ?

505
00:23:34,390 --> 00:23:36,290
? Hey, hey, hey ?

506
00:23:36,320 --> 00:23:37,860
? Walk on. ?

1
00:00:02,060 --> 00:00:07,975
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:08,015 --> 00:00:13,370
6 сезон, 18 серия
«Это брат блюз»

3
00:01:04,450 --> 00:01:07,300
В эфире «ЛИЛАНД-ФМ»,
голос нашего университета,

4
00:01:07,340 --> 00:01:11,670
вы слушаете
«Синкопические деньги» –

5
00:01:11,710 --> 00:01:13,830
единственное радиошоу,

6
00:01:13,870 --> 00:01:16,500
сочетающее классическую
американскую музыку

7
00:01:16,540 --> 00:01:19,580
с глубинным анализом
арены бизнеса.

8
00:01:19,620 --> 00:01:21,240
С вами Алекс Китон.

9
00:01:21,280 --> 00:01:24,390
<i>? Алекс Китон,
как перед ним устоять? ?</i>

10
00:01:24,430 --> 00:01:29,360
<i>? Он такой милашка! ?</i>

11
00:01:32,080 --> 00:01:35,320
И я напоминаю, что наши
телефонные линии открыты

12
00:01:35,360 --> 00:01:37,580
вашим комментариям,
вопросам и предложениям.

13
00:01:39,790 --> 00:01:42,310
И пока вы несётесь
к телефонам,

14
00:01:42,350 --> 00:01:45,310
я проведу обзор
увлекательных событий,

15
00:01:45,350 --> 00:01:49,590
подготовленный нами для вас
в «Синкопических деньгах».

16
00:01:49,630 --> 00:01:52,740
Мы открываем ежегодную
«Неделю знаменитостей»,

17
00:01:52,780 --> 00:01:56,040
дабы попытаться навести мосты
меж мировой музыкой и бизнесом.

18
00:01:56,080 --> 00:01:58,940
В понедельник экономист
Милтон Фридман

19
00:01:58,980 --> 00:02:02,990
поспорит с музыкой
Эллы Фицджеральд.

20
00:02:03,030 --> 00:02:07,050
Во вторник Элла Фицджеральд
поспорит с экономикой

21
00:02:07,090 --> 00:02:10,345
Милтона Фридмана.

22
00:02:10,385 --> 00:02:15,030
А в среду... Элла и Милтон...

23
00:02:15,070 --> 00:02:18,310
исполнят классический
дуэт Джорджа Гершвина

24
00:02:18,350 --> 00:02:23,525
«Бесс, я покорил тебя».

25
00:02:23,565 --> 00:02:26,440
И вот к нам в студию
пожаловала гостья.

26
00:02:26,480 --> 00:02:29,880
Лорен Миллер, студентка
психфака нашего университета,

27
00:02:29,920 --> 00:02:33,050
поклонница американской музыки
и беззаветно преданная девушка

28
00:02:33,090 --> 00:02:34,920
искренне вашего Алекса Китона.

29
00:02:34,960 --> 00:02:36,460
<i>? Алекс Китон, ?</i>

30
00:02:36,500 --> 00:02:40,050
<i>? Он такой милашка! ?</i>

31
00:02:40,100 --> 00:02:42,930
Алекс, прошу,
не втягивай меня в радио.

32
00:02:42,970 --> 00:02:44,050
Выручи меня.

33
00:02:44,090 --> 00:02:46,920
Говори что в голову взбредёт,
стараясь вплести музыку.

34
00:02:46,960 --> 00:02:49,090
Так что, пупсик,
какие мысли посетили?

35
00:02:49,130 --> 00:02:52,080
Сходим сегодня в кино?

36
00:02:52,120 --> 00:02:55,520
? Тарам-парам, тарам-парам. ?

37
00:02:55,560 --> 00:02:59,330
Солнышко, в общем-то,
я сегодня буду занят,

38
00:02:59,370 --> 00:03:03,970
но вряд ли слушателям
интересна наша личная жизнь.

39
00:03:04,010 --> 00:03:05,340
А вот и звонок.

40
00:03:05,380 --> 00:03:07,070
«ЛИЛ-ФМ», вы в эфире.

41
00:03:07,110 --> 00:03:09,490
<i>Салют, это Билл из братства
«Альфа-Лямбда-Фи».</i>

42
00:03:09,530 --> 00:03:13,200
<i>Лорен, я пойду с тобой в кино.</i>

43
00:03:13,240 --> 00:03:18,430
<i>Да и весь наш 3-й этаж
пойдёт с тобой.</i>

44
00:03:18,470 --> 00:03:22,470
Билл, думаю, ей будет
сложно отказаться,

45
00:03:22,510 --> 00:03:25,030
но пусть сама озвучит.

46
00:03:28,180 --> 00:03:30,730
А на какой фильм хотите?

47
00:03:30,770 --> 00:03:32,860
<i>? Алекс Китон, ?</i>

48
00:03:32,900 --> 00:03:36,320
<i>? Он такой милашка! ?</i>

49
00:03:36,360 --> 00:03:39,520
Настало время добавить
вечеру блюзовых тонов.

50
00:03:39,560 --> 00:03:42,380
Размещайтесь поудобнее
в музыкальном поезде Китона,

51
00:03:42,420 --> 00:03:44,670
отправляемся на станцию «Блюз».

52
00:03:44,710 --> 00:03:47,330
Композиция «Мне так хорошо»

53
00:03:47,370 --> 00:03:50,820
ныне почившей с миром легенды,
великого Эдди Дюпри.

54
00:03:50,860 --> 00:03:53,380
Видит бог, как нам его не хватает.

55
00:03:53,420 --> 00:03:57,040
<i>? I got a letter ?
(Письмо сегодня)</i>

56
00:03:57,080 --> 00:04:00,610
<i>? And it come to me by mail ?
(Получил по почте я)</i>

57
00:04:00,650 --> 00:04:03,780
<i>? My baby says she's coming home?
(Детка пишет, что едет домой)</i>

58
00:04:03,820 --> 00:04:05,390
<i>? And I hope that she don't fail ?
(Надеюсь, она найдёт меня)</i>

59
00:04:05,430 --> 00:04:07,500
«ЛИЛ-ФМ». Здравствуйте.

60
00:04:07,540 --> 00:04:09,320
<i>Это Китон?</i>

61
00:04:09,360 --> 00:04:10,800
Он самый.

62
00:04:10,840 --> 00:04:14,700
Алекс Китон, единственный
диджей с налоговым звуком.

63
00:04:14,740 --> 00:04:16,770
Заявки, пожелания?

64
00:04:16,810 --> 00:04:19,260
<i>Да, есть пожелание.</i>

65
00:04:19,300 --> 00:04:21,000
<i>Моё имя Эдди Дюпри.</i>

66
00:04:21,040 --> 00:04:23,830
<i>Перед тем как хоронить людей
направо и налево,</i>

67
00:04:23,870 --> 00:04:27,910
<i>ты бы поспрошал
их разрешения для начала.</i>

68
00:04:27,950 --> 00:04:31,250
Постойте, постойте.
Вы и правда Эдди Дюпри?

69
00:04:31,290 --> 00:04:33,250
<i>Именно так.</i>

70
00:04:33,290 --> 00:04:35,150
Вы ещё живы?

71
00:04:35,190 --> 00:04:41,250
<i>Ближе всего к смерти я оказался
слушая тебя по радио.</i>

72
00:04:43,020 --> 00:04:45,530
Мистер Дюпри, я не слышал
ваших новых записей

73
00:04:45,570 --> 00:04:47,370
уже как минимум 15 лет.

74
00:04:47,410 --> 00:04:49,060
<i>Почти что 25.</i>

75
00:04:49,100 --> 00:04:53,400
Вот как. Простите.
Приношу извинения.

76
00:04:53,440 --> 00:04:55,670
Я ваш большой почитатель.

77
00:04:55,710 --> 00:04:59,800
Понятия не имел, что вы не умерли,
а что вас просто потеснили.

78
00:05:01,940 --> 00:05:04,940
<i>Теперь я вожу автобус
прямо тут, в Коламбусе.</i>

79
00:05:04,980 --> 00:05:07,960
Послушайте, мне бы хотелось
как-нибудь поговорить с вами.

80
00:05:08,000 --> 00:05:10,170
Не желаете прийти
к нам на программу?

81
00:05:10,210 --> 00:05:12,530
Обсудили бы ваше
видение музыки.

82
00:05:12,570 --> 00:05:14,680
<i>Нет у меня никакого видения.</i>

83
00:05:14,720 --> 00:05:16,500
Естественно не бесплатно.

84
00:05:16,540 --> 00:05:19,760
<i>Где и когда?</i>

85
00:05:19,800 --> 00:05:21,950
«Тэрраплэйн блюз» – год записи?

86
00:05:21,990 --> 00:05:24,600
«Тэрраплэйн блюз» – 1928-ой.

87
00:05:24,640 --> 00:05:26,110
Кто принимал участие?

88
00:05:26,150 --> 00:05:28,720
Так, посмотрим.
Был Роберт Джонсон,

89
00:05:28,770 --> 00:05:31,100
Рэндом Миллингс и...

90
00:05:31,140 --> 00:05:32,950
? Бум-бара-бум-бара-бум-бум-бум. ?

91
00:05:32,990 --> 00:05:34,880
Поп-Корн Фергюсон на басу.

92
00:05:34,920 --> 00:05:36,140
Неплохо.

93
00:05:36,180 --> 00:05:38,050
Давай, давай.
Следующий.

94
00:05:38,090 --> 00:05:41,080
Алекс, хватит уже.
И так уже час сидим.

95
00:05:41,120 --> 00:05:43,650
Джен, нам нужно быть
интеллектуально подкованными.

96
00:05:43,690 --> 00:05:45,930
Когда Эдди Дюпри войдёт в дверь,
мы ему покажем,

97
00:05:45,970 --> 00:05:47,690
как много мы знаем о блюзе.

98
00:05:47,730 --> 00:05:49,668
Одного факта, что ты мой брат,

99
00:05:49,708 --> 00:05:52,760
с лихвой хватит
в моих познаниях блюза.

100
00:05:52,800 --> 00:05:55,460
Держи, Алекс.
Все наши вещи из колледжа.

101
00:05:55,500 --> 00:05:57,660
Наши блюзовые альбомы
в этой коробке.

102
00:05:57,700 --> 00:05:59,210
Спасибо, пап. Круто.

103
00:05:59,250 --> 00:06:01,430
Гляньте-ка, курсовая.

104
00:06:01,470 --> 00:06:05,280
«Сила цветов как альтернатива
гидроэлектрической энергии».

105
00:06:05,320 --> 00:06:06,500
Помню, помню.

106
00:06:06,540 --> 00:06:09,530
Мы доказывали возможность
освещения всего Беркли

107
00:06:09,570 --> 00:06:12,420
только за счёт цветочного трения.

108
00:06:12,460 --> 00:06:14,810
И как, доказали?

109
00:06:14,850 --> 00:06:17,420
В лучшем случае,
только как дополнение.

110
00:06:17,460 --> 00:06:19,360
А вот старый альбом
Эдди Дюпри.

111
00:06:19,400 --> 00:06:22,690
«Эдди Дюпри на фестивале
блюза в Монтерее».

112
00:06:22,730 --> 00:06:25,630
«Гвоздём фестиваля стало
классическое исполнение Дюпри

113
00:06:25,670 --> 00:06:28,630
„Ключей к автомагистрали“,
по которому стало понятно,

114
00:06:28,670 --> 00:06:32,730
почему его считают
Королём Дельта-блюза».

115
00:06:32,770 --> 00:06:34,800
Не верится, что такой
великий музыкант

116
00:06:34,840 --> 00:06:36,910
вот так просто исчез
с музыкального олимпа.

117
00:06:36,950 --> 00:06:39,190
У этих ребят не было прав
на собственные песни.

118
00:06:39,230 --> 00:06:41,510
Они приезжали,
записывали песню

119
00:06:41,550 --> 00:06:43,050
и получали обед, если повезёт.

120
00:06:43,090 --> 00:06:46,950
От силы 50 баксов за запись –
а кто-то на этом наживался.

121
00:06:46,990 --> 00:06:52,110
А как же видеоклипы?
И на них не было прав?

122
00:07:00,090 --> 00:07:02,700
Мэл, тогда ещё не было клипов.

123
00:07:02,740 --> 00:07:08,230
Ой да правда, что ли?
И что же по «Эм-Ти-Ви» показывали?

124
00:07:12,955 --> 00:07:17,330
То же, что у тебя в голове, Мэл.

125
00:07:20,140 --> 00:07:23,150
Настроечную таблицу.

126
00:07:23,190 --> 00:07:25,960
А это что?
«Иду в Беркли блюз».

127
00:07:26,000 --> 00:07:30,350
«Живу в Беркли блюз».
«Покидаю Беркли блюз».

128
00:07:30,390 --> 00:07:33,070
Это же «Трилогия Беркли-блюза».

129
00:07:33,110 --> 00:07:34,760
Батюшки.

130
00:07:34,800 --> 00:07:36,660
Я написал.

131
00:07:36,700 --> 00:07:39,700
Мы с Элизой пели их
по местным забегаловкам.

132
00:07:39,740 --> 00:07:42,640
И раз уж придёт Энди Дюпри,
можно устроить мини-выступление...

133
00:07:42,680 --> 00:07:46,210
Нет-нет-нет. Нет, мам.
Вот даже не думаете.

134
00:07:46,250 --> 00:07:50,500
А на мой взгляд,
Дюпри оценил бы.

135
00:07:52,840 --> 00:07:56,225
? Going to Berkeley ?
(Иду я в Беркли)

136
00:07:56,265 --> 00:07:59,570
? Going to Berkeley ?
(Иду я в Беркли)

137
00:07:59,610 --> 00:08:05,573
? Going to Berkeley ?
(Иду я в Беркли)

138
00:08:05,613 --> 00:08:08,740
? Now. ?
(Сейчас.)

139
00:08:12,330 --> 00:08:15,760
И ты, пап, всё это сам сочинил?

140
00:08:15,800 --> 00:08:19,720
Я открою, я открою.

141
00:08:19,760 --> 00:08:22,160
Здравствуйте.
Эдди Дюпри.

142
00:08:22,200 --> 00:08:23,910
Добрый вечер.
Алекс Китон.

143
00:08:23,950 --> 00:08:27,000
Прошу, проходите.
Позвольте пальто.

144
00:08:27,040 --> 00:08:30,240
Мистер Дюпри, сложно
выразить словами,

145
00:08:30,280 --> 00:08:33,810
насколько я рад, наконец,
познакомиться с вами.

146
00:08:33,850 --> 00:08:37,840
Мы с женой ваши
большие поклонники.

147
00:08:37,880 --> 00:08:41,020
Приятно такое слышать.
Вы кто будете?

148
00:08:41,060 --> 00:08:42,850
Это мой отец Стивен.

149
00:08:42,890 --> 00:08:43,950
И моя мама Элиза.

150
00:08:43,990 --> 00:08:45,090
Прошу, проходите.

151
00:08:45,130 --> 00:08:46,920
Это моя девушка Лорен.

152
00:08:46,960 --> 00:08:48,430
Мои сёстры Мэллори и Дженнифер.

153
00:08:48,470 --> 00:08:50,350
Мистер Дюпри,

154
00:08:50,390 --> 00:08:52,000
мне вот кое-что непонятно.

155
00:08:52,040 --> 00:08:55,610
Так она всегда начинает беседу.

156
00:08:57,170 --> 00:09:00,290
Об этом «блюзе»,
к которому вы относитесь.

157
00:09:00,330 --> 00:09:02,980
О чём именно вы блюзите?

158
00:09:03,020 --> 00:09:06,660
Я, как ты деточка
выразилась, не блюзю.

159
00:09:06,700 --> 00:09:09,990
Блюз отражает боль.

160
00:09:10,030 --> 00:09:13,370
Боль мужчины,
от которого уходит женщина.

161
00:09:13,410 --> 00:09:16,960
Да, это и есть блюз.

162
00:09:17,000 --> 00:09:20,640
Спасибо, «Ледбелли*» Китон.
(*музыкант знал все песни
своего времени)

163
00:09:20,680 --> 00:09:23,740
Послушайте, мистер Дюпри.
Когда вы придёте в студию,

164
00:09:23,780 --> 00:09:26,610
мне бы хотелось поговорить
о ваших корнях,

165
00:09:26,650 --> 00:09:28,740
о том, откуда вы родом...

166
00:09:28,780 --> 00:09:31,350
Вы помните вашу первую
оплачиваемую работу?

167
00:09:31,390 --> 00:09:34,620
Мне было 12, жил тогда я
в Стейтсборо, в Джорджии.

168
00:09:34,660 --> 00:09:38,980
В тот год через город проезжала
передвижная шарашка,

169
00:09:39,020 --> 00:09:41,520
продавали какие-то
пилюли и настойки

170
00:09:41,560 --> 00:09:45,960
от ревматизма, пневмонии,
от любых болезней.

171
00:09:46,000 --> 00:09:48,530
У них было представление,
чтобы привлечь толпу,

172
00:09:48,570 --> 00:09:51,630
и они наняли меня
за 5 центов в день.

173
00:09:51,670 --> 00:09:54,410
Я также мог пользоваться
любыми их лекарствами.

174
00:09:54,450 --> 00:09:58,640
Я пел песенку.
Под гитару.

175
00:09:58,680 --> 00:10:00,650
Позвольте продемонстрирую.

176
00:10:00,690 --> 00:10:03,915
Как-то так.

177
00:10:05,640 --> 00:10:08,760
? Did you ever hear the blues ?
(Вы слышали когда-нибудь блюз)

178
00:10:08,800 --> 00:10:11,450
? On a battered old guitar? ?
(На потасканной гитаре?)

179
00:10:11,490 --> 00:10:13,830
? Did you ever hear the blues ?
(Вы слышали когда-нибудь блюз)

180
00:10:13,870 --> 00:10:16,430
? Over yonder, Lord, so far? ?
(Вот здесь, до этих пор?)

181
00:10:16,470 --> 00:10:19,830
? Did you ever hear the blues ?
(Вы слышали когда-нибудь блюз)

182
00:10:19,870 --> 00:10:22,690
? On a Saturday night? ?
(Вечером в субботу?)

183
00:10:22,730 --> 00:10:25,440
? Worrying about some chick ?
(Переживая, что какая-то деваха)

184
00:10:25,480 --> 00:10:27,980
? Didn't treat you right ?
(Отказала вам)

185
00:10:28,020 --> 00:10:31,870
? People ?
(Люди)

186
00:10:31,910 --> 00:10:35,770
? Did you ever ?
(Вы слышали)

187
00:10:35,810 --> 00:10:37,830
? Hear the blues? ?
(Когда-нибудь блюз?)

188
00:10:51,250 --> 00:10:55,390
Мистер Дюпри, меня осенило.
Одного вечера будет мало.

189
00:10:55,430 --> 00:10:57,830
Нужно устроить
фестиваль Эдди Дюпри.

190
00:10:57,870 --> 00:10:59,200
Четыре дня интервью.

191
00:10:59,240 --> 00:11:01,610
А на пятый – ваше
выступление вживую.

192
00:11:01,650 --> 00:11:06,270
Сбавь темп.
Одно интервью, и всё.

193
00:11:06,310 --> 00:11:08,640
Но Эдди... то есть мистер Дюпри,

194
00:11:08,680 --> 00:11:12,990
на мой взгляд, для вас это шанс
вернуться к любимому делу.

195
00:11:13,030 --> 00:11:15,750
Ты не понимаешь.

196
00:11:15,790 --> 00:11:19,750
Я приду на твою программу.
Отвечу на вопросы.

197
00:11:19,790 --> 00:11:24,240
Но никаких публичных выступлений
Эдди Дюпри больше не даст.

198
00:11:30,320 --> 00:11:36,700
Да, да, да.
И это был Блайнд...

199
00:11:36,740 --> 00:11:38,140
Это был Блайнд Лемон...

200
00:11:38,180 --> 00:11:41,320
Блайнд Лемон Джефферсон
со своим «Походом в деревню».

201
00:11:41,360 --> 00:11:44,940
Запись сделана в Мобиле,
штат Алабама, 17 апреля, 1936-го.

202
00:11:44,980 --> 00:11:48,080
И того же 17 апреля 36-го года

203
00:11:48,120 --> 00:11:52,960
компания «Ксерокс» вышла
на рынок ценных бумаг.

204
00:11:53,010 --> 00:11:55,520
20 долларов за акцию.

205
00:11:55,560 --> 00:12:00,990
И не говорите, что не сожалеете,
что не купли их по той цене.

206
00:12:01,030 --> 00:12:06,330
Итак, на часах половина девятого,
вы слушаете «ЛИЛ-ФМ» на волнах 87 и 2.

207
00:12:06,370 --> 00:12:07,610
С вами Алекс Китон...

208
00:12:07,650 --> 00:12:10,840
<i>? Он такой милашка! ?</i>

209
00:12:10,880 --> 00:12:14,040
...ваш проводник в мире блюза
и ценных бумаг.

210
00:12:14,080 --> 00:12:17,810
Напоминаю, что сегодня
легендарный исполнитель блюза

211
00:12:17,850 --> 00:12:20,870
Эдди Дюпри почтит своим
присутствием нашу студию.

212
00:12:20,910 --> 00:12:28,655
Да, я сказал, что он умер...
но я был в корне не прав.

213
00:12:28,695 --> 00:12:30,960
И мы слушаем Эдди Дюпри

214
00:12:31,000 --> 00:12:35,350
с одной из его лучших
композиций «Джон Генри».

215
00:12:38,990 --> 00:12:40,600
Приветствую, Эдди!

216
00:12:40,640 --> 00:12:41,840
Вы пришли! Класс.

217
00:12:41,880 --> 00:12:43,700
Я не опоздал?

218
00:12:43,740 --> 00:12:45,280
Нет-нет-нет.
Прошу, садитесь.

219
00:12:45,320 --> 00:12:46,600
Спасибо.

220
00:12:46,640 --> 00:12:49,550
Так, отлично.
Хотите что-нибудь выпить?

221
00:12:49,590 --> 00:12:50,620
Чёрный кофе.

222
00:12:50,660 --> 00:12:54,710
Чёрный, чёрный кофе.
Блюзовый напиток.

223
00:12:54,750 --> 00:12:56,550
А ещё лучше с подпевкой, да?

224
00:12:56,590 --> 00:12:58,530
? Ма-ма-ма-ма злится,
когда па-па-па без денег... ?

225
00:12:58,570 --> 00:13:02,020
Если собрался петь, я уйду.

226
00:13:02,060 --> 00:13:06,500
Обычно, Эдди, у меня море заявок
на мои вокальные импровизации,

227
00:13:06,540 --> 00:13:08,670
но сегодня ваш вечер.

228
00:13:08,710 --> 00:13:12,310
Без проблем.
Хорошо.

229
00:13:13,915 --> 00:13:15,640
Итак, друзья!

230
00:13:15,680 --> 00:13:20,870
У нас в студии великий
блюзмен – Эдди Дюпри.

231
00:13:20,910 --> 00:13:24,850
Если у вас к нему есть вопросы,
прошу, наш номер 555-ЛИЛ-ФМ.

232
00:13:24,890 --> 00:13:27,020
А пока я задам вопрос первым.

233
00:13:27,060 --> 00:13:31,120
Эдди, расскажите нам немного
о стиле вашей музыки.

234
00:13:31,160 --> 00:13:33,520
Рассказывать о музыке
нет смысла.

235
00:13:33,560 --> 00:13:35,760
Это как рассказывать
о занятии любовью.

236
00:13:35,800 --> 00:13:39,180
Ты не говоришь,
ты просто делаешь!

237
00:13:45,230 --> 00:13:48,870
Ладно, хорошо. Понятно.

238
00:13:48,910 --> 00:13:50,840
Отличное начало.

239
00:13:50,880 --> 00:13:53,440
«ЛИЛ-ФМ». Здравствуйте.
Вы в эфире.

240
00:13:53,480 --> 00:13:56,040
<i>Мистер Дюпри, я ваш
большой поклонник.</i>

241
00:13:56,080 --> 00:13:58,520
<i>Этот тупица – Китон –
сказал, что вы умерли,</i>

242
00:13:58,560 --> 00:14:00,290
<i>и я не на шутку расстроился.</i>

243
00:14:00,330 --> 00:14:03,660
<i>Если вы получите венок,
знайте, что он от Тони.</i>

244
00:14:03,700 --> 00:14:05,150
Спасибо, Тони.

245
00:14:05,190 --> 00:14:07,390
«ЛИЛ-ФМ». Здравствуйте.
Вы в эфире.

246
00:14:07,430 --> 00:14:13,970
<i>Привет. Алекс.
Ты не видел мой розовый свитер?</i>

247
00:14:20,360 --> 00:14:24,150
Мэллори, мы так-то в эфире.

248
00:14:24,200 --> 00:14:26,850
<i>То есть я прям на радио?</i>

249
00:14:26,890 --> 00:14:28,010
Да.

250
00:14:28,050 --> 00:14:31,490
<i>Мама! Включай быстрее!
Я на радио!</i>

251
00:14:35,050 --> 00:14:37,420
«ЛИЛ-ФМ». Здравствуйте.
Вы в эфире.

252
00:14:37,460 --> 00:14:38,470
<i>Мистер Дюпри,</i>

253
00:14:38,510 --> 00:14:40,890
<i>я профессор Вебстер
с музыкального отделения</i>

254
00:14:40,930 --> 00:14:43,590
<i>Лиланда, и я ваш очень
большой поклонник.</i>

255
00:14:43,630 --> 00:14:45,950
Спасибо. Я вас люблю.

256
00:14:45,990 --> 00:14:48,520
<i>Я целую вечность
пытался выйти на вас.</i>

257
00:14:48,560 --> 00:14:51,020
<i>Я веду вечера блюза
в кафе «Высокая нота»</i>

258
00:14:51,060 --> 00:14:53,360
<i>и буду счастлив,
если вы примете участие.</i>

259
00:14:53,400 --> 00:14:55,470
Спасибо, но я не заинтересован.

260
00:14:55,510 --> 00:14:59,060
Эдди, но ведь это
отличная возможность.

261
00:14:59,100 --> 00:15:01,910
Я же говорил:
никаких выступлений.

262
00:15:01,950 --> 00:15:08,470
<i>Как жалко. Ведь для меня вы
величайший блюзмен в мире.</i>

263
00:15:08,510 --> 00:15:10,600
<i>Что ж... до свидания.</i>

264
00:15:10,640 --> 00:15:14,440
Вынужден согласиться
с профессором Вебстером.

265
00:15:14,480 --> 00:15:17,780
Мистер Дюпри, очевидно,
что это крайне удобный случай.

266
00:15:17,820 --> 00:15:19,220
Почему бы вам его не ухватить?

267
00:15:19,260 --> 00:15:22,610
Люди не хотят слушать водителя
автобуса, поющего блюз.

268
00:15:23,650 --> 00:15:25,420
Итак, мы продолжаем.

269
00:15:25,460 --> 00:15:27,490
Сейчас мы послушаем песню,

270
00:15:27,530 --> 00:15:29,800
записанную Эдди Дюпри
в 1943-ем году.

271
00:15:29,840 --> 00:15:35,410
Она называется
«Кукурузный хлеб и горох».

272
00:15:37,360 --> 00:15:40,000
<i>? I don't want no ?
(Мне не нужен)</i>

273
00:15:40,040 --> 00:15:41,790
<i>? Cornbread and peas ?
(Кукурузный хлеб и горох)</i>

274
00:15:41,830 --> 00:15:44,000
<i>? And black molasses ?
(И чёрный сахар)</i>

275
00:15:44,040 --> 00:15:46,370
<i>? I don't want no ?
(Мне не нужен)</i>

276
00:15:46,410 --> 00:15:48,810
<i>? Cornbread and peas... ?
(Кукурузный хлеб и горох...)</i>

277
00:15:48,850 --> 00:15:51,360
Давненько я её не слыхал.

278
00:15:51,400 --> 00:15:55,220
Записал в Чикаго на студии «Окех».

279
00:15:55,260 --> 00:15:58,020
Ну и дубак там тогда был.

280
00:15:58,060 --> 00:16:01,200
Пальцы застыли
на аккорде ми-мажор.

281
00:16:01,240 --> 00:16:02,820
Слушай.

282
00:16:02,860 --> 00:16:05,770
На ритм-гитаре играл
Лайтнинг Фэтс.

283
00:16:05,810 --> 00:16:07,640
Малыш Вилли на басу.

284
00:16:07,680 --> 00:16:11,220
Шикарно. Да.

285
00:16:16,310 --> 00:16:20,430
Согласитесь, леди и джентльмены,
такой музыки больше не делают.

286
00:16:22,800 --> 00:16:24,450
«ЛИЛ-ФМ», Алекс Китон.

287
00:16:24,490 --> 00:16:28,850
? Он такой милашка! ?

288
00:16:35,550 --> 00:16:37,870
<i>Хочу сказать одну вещь
мистеру Дюпри.</i>

289
00:16:37,910 --> 00:16:43,060
<i>Только чтобы вас послушать,
я 15 миль ходил пешком по снегу.</i>

290
00:16:43,100 --> 00:16:44,990
<i>И 20 миль в хорошую погоду.</i>

291
00:16:45,030 --> 00:16:47,310
Мне жаль, что я доставлял вам
такие неудобства.

292
00:16:47,350 --> 00:16:49,570
«ЛИЛ-ФМ», вы в эфире.

293
00:16:49,610 --> 00:16:51,240
<i>Это Билл из «Альфа-Лямбда-Фи».</i>

294
00:16:51,280 --> 00:16:53,480
<i>Всё наше братство надеется,
что вы сыграете.</i>

295
00:16:53,520 --> 00:16:59,400
<i>А если нет, мы были бы не прочь
сходить в кино с Лорен.</i>

296
00:17:01,080 --> 00:17:03,810
Вы вне эфира.

297
00:17:03,850 --> 00:17:05,490
– Алло, слушаем вас.
<i>– Эдди,</i>

298
00:17:05,530 --> 00:17:07,650
<i>у меня есть все ваши пластинки.</i>

299
00:17:07,690 --> 00:17:10,430
<i>И всю жизнь я мечтала увидеть
ваше выступление вживую.</i>

300
00:17:10,470 --> 00:17:13,250
<i>Ради поклонников,
передумайте, пожалуйста.</i>

301
00:17:15,690 --> 00:17:17,140
Похоже, мистер Дюпри,

302
00:17:17,180 --> 00:17:23,280
люди всё же хотят вас видеть
на сцене, а не за рулём.

303
00:17:24,380 --> 00:17:26,300
<i>? So good ?
(Так хорошо)</i>

304
00:17:26,340 --> 00:17:28,030
<i>? Baby ?
(Детка)</i>

305
00:17:28,070 --> 00:17:30,870
<i>? So good, I don't mean maybe ?
(Так хорошо, без всяких если)</i>

306
00:17:30,910 --> 00:17:33,870
<i>? You make me feel so good ?
(С тобой мне так хорошо)</i>

307
00:17:33,910 --> 00:17:37,230
<i>? So good, so good, so good ?
(Так, так, так хорошо)</i>

308
00:17:37,270 --> 00:17:39,280
<i>? Well, I feel so good ?
(Да, мне так хорошо)</i>

309
00:17:39,320 --> 00:17:43,170
<i>? Feel like fallin' down, hey ?
(Так, как будто я лечу вниз)</i>

310
00:17:43,210 --> 00:17:44,840
<i>? So good. ?
(Так хорошо.)</i>

311
00:17:45,580 --> 00:17:46,740
Опа, опа, опа!

312
00:17:46,780 --> 00:17:49,790
Так, Энди. Хорошо, приятель.
А ну-ка пой за мной.

313
00:17:49,830 --> 00:17:52,050
– Идёт?
– Давай.

314
00:17:52,090 --> 00:17:53,890
? Baby, please don't go ?
(Детка, не уезжай)

315
00:17:53,930 --> 00:17:55,720
? Baby, please don't go ?
(Детка, не уезжай)

316
00:17:55,760 --> 00:17:57,400
? Baby, please don't go ?
(Детка, не уезжай)

317
00:17:57,440 --> 00:18:01,700
? Baby, please don't go ?
(Детка, не уезжай)

318
00:18:01,740 --> 00:18:03,460
? Down to New Orleans ?
(В Новый Орлеан)

319
00:18:03,500 --> 00:18:05,320
? Baby, please don't go ?
(Детка, не уезжай)

320
00:18:05,360 --> 00:18:07,200
? Down to New Orleans ?
(В Новый Орлеан)

321
00:18:07,240 --> 00:18:08,980
? 'Cause I love you so ?
(Ведь тебя я люблю)

322
00:18:09,020 --> 00:18:10,940
? 'Cause I love you so ?
(Ведь тебя я люблю)

323
00:18:10,980 --> 00:18:13,840
? Baby, please don't go. ?
(Детка, не уезжай.)

324
00:18:13,880 --> 00:18:15,520
Энди, ты прирождённый
блюзмен.

325
00:18:15,560 --> 00:18:18,660
Ты тоже, брат.

326
00:18:18,710 --> 00:18:21,380
Вот это да!
Какие вы молодцы.

327
00:18:21,420 --> 00:18:25,490
Не знал, что в семье Китонов
2 таких клёвых любителя блюза.

328
00:18:25,530 --> 00:18:28,950
Точняк, папа. Мы крутые.

329
00:18:28,990 --> 00:18:32,100
Всё так. Энди даже решил
кем будет, когда вырастет.

330
00:18:32,140 --> 00:18:33,700
И кем же, блюзменом?

331
00:18:33,740 --> 00:18:38,650
Нет, музыкальным издателем.
Блюзменом много не заработать.

332
00:18:38,690 --> 00:18:40,800
Поймите, профессор Вебстер...

333
00:18:40,840 --> 00:18:43,410
Но на мой взгляд, ваш
«Ломбардный блюз»

334
00:18:43,450 --> 00:18:48,020
перекликается в минорной гамме
с «Песнью о земле» Густава Малера.

335
00:18:48,060 --> 00:18:50,540
Тут я с вами соглашусь.

336
00:18:50,580 --> 00:18:53,720
Мистер Дюпри, вы просто-таки
совершенный образец

337
00:18:53,760 --> 00:18:55,290
американского духа.

338
00:18:55,330 --> 00:18:58,380
Профессор, вы мне
на нервы действуете.

339
00:18:58,420 --> 00:19:00,520
«Мистер Дюпри, вы живая легенда.

340
00:19:00,560 --> 00:19:02,500
Мистер Дюпри, вы обязаны блюзу.

341
00:19:02,540 --> 00:19:04,670
Мистер Дюпри, вы сокровище нации».

342
00:19:04,710 --> 00:19:07,160
А всё твоих рук дело.

343
00:19:07,200 --> 00:19:08,730
Я тоже горжусь.

344
00:19:08,770 --> 00:19:12,070
Так уж получилось,
что блюз Эдди Дюпри

345
00:19:12,110 --> 00:19:14,060
внёс ничуть не меньший вклад

346
00:19:14,100 --> 00:19:16,180
в американскую культуру,
чем и «Гекльберри Финн».

347
00:19:16,220 --> 00:19:18,220
Найдите тогда этого
Гекльберри Финна

348
00:19:18,260 --> 00:19:20,080
и подокучайте ему.

349
00:19:20,120 --> 00:19:21,240
Здрасьте.

350
00:19:21,280 --> 00:19:22,240
Девочки.

351
00:19:22,280 --> 00:19:23,670
Мистер Дюпри,

352
00:19:23,710 --> 00:19:26,650
мы хотим вам сказать,
что за последние несколько дней

353
00:19:26,690 --> 00:19:29,090
мы стали большими
поклонницами блюза.

354
00:19:29,130 --> 00:19:31,090
Вот, это мы сделали вам.

355
00:19:31,130 --> 00:19:33,020
Спасибо. Что это?

356
00:19:33,060 --> 00:19:35,060
Шарф со всеми оттенками синего.

357
00:19:35,100 --> 00:19:36,090
Как блюз.

358
00:19:36,130 --> 00:19:39,400
Девочки, вы становитесь
сердцами блюза.

359
00:19:39,440 --> 00:19:41,020
Увидимся позже.

360
00:19:41,060 --> 00:19:43,270
Удачного вам выступления.

361
00:19:43,310 --> 00:19:45,500
Удачи.

362
00:19:45,540 --> 00:19:47,300
Ну как, волнуетесь?

363
00:19:47,340 --> 00:19:50,370
Дрожу как осиновый лист на ветру.

364
00:19:50,410 --> 00:19:53,870
В последний раз перед
публикой я играл в 1965-ом.

365
00:19:53,910 --> 00:19:55,880
Тебя тогда ещё на свете не было.

366
00:19:55,920 --> 00:19:58,580
Почём «Ксерокс» тогда
торговался, я не знаю.

367
00:19:58,620 --> 00:20:01,190
Есть сильное желание просто
ускользнуть вон в ту дверь.

368
00:20:01,230 --> 00:20:02,320
Эдди, послушайте.

369
00:20:02,360 --> 00:20:05,630
Если вы не споёте сегодня,
то спою я.

370
00:20:05,670 --> 00:20:08,140
Грязно играешь, Китон.

371
00:20:10,220 --> 00:20:11,490
Добрый вечер.

372
00:20:11,530 --> 00:20:13,790
Сегодня у нас особенный гость.

373
00:20:13,830 --> 00:20:16,830
Легендарный блюзмен,
не дававший концертов

374
00:20:16,870 --> 00:20:18,330
очень-очень давно.

375
00:20:18,370 --> 00:20:21,340
Он проделал большой путь,
чтобы быть с нами здесь.

376
00:20:21,380 --> 00:20:24,010
Я мало что могу сказать
об этом человеке,

377
00:20:24,050 --> 00:20:26,380
он сам скажет о себе
своей музыкой.

378
00:20:26,420 --> 00:20:30,780
Леди и джентльмены,
Эдди Дюпри!

379
00:20:38,610 --> 00:20:41,600
Ну что, сыграем блюз.

380
00:20:41,640 --> 00:20:44,150
Поехали.

381
00:20:50,790 --> 00:20:52,930
? I'm tired ?
(Я устал)

382
00:20:52,970 --> 00:20:55,270
? Of runnin' around ?
(От бега по кругу)

383
00:20:55,310 --> 00:20:57,440
? Think I'll get married ?
(Решил жениться)

384
00:20:57,480 --> 00:21:00,040
? And settle down ?
(И бросить якорь)

385
00:21:00,080 --> 00:21:02,320
? This old sportin' life ?
(Вся эта суматошная жизнь)

386
00:21:02,360 --> 00:21:04,720
? It is a mean life ?
(Она для высшего света)

387
00:21:04,760 --> 00:21:07,190
? And it's killin' me ?
(И она убивает меня)

388
00:21:07,230 --> 00:21:09,050
? Yes, it is ?
(О да)

389
00:21:09,090 --> 00:21:13,720
? I got a letter from my home ?
(Пришло письмо из дома мне)

390
00:21:13,760 --> 00:21:16,050
? All my schoolmates ?
(Все мои одноклассники)

391
00:21:16,090 --> 00:21:18,390
? They are dead and gone ?
(Давно уже на том свете)

392
00:21:18,430 --> 00:21:20,630
? It'll make you worry ?
(Это заставляет переживать)

393
00:21:20,670 --> 00:21:23,060
? It'll make you wonder ?
(И заставляет задуматься)

394
00:21:23,100 --> 00:21:25,020
? My days are gone. ?
(Что мои дни уже в прошлом.)

395
00:21:27,060 --> 00:21:30,400
А следующая песня
специально для моего друга.

396
00:21:30,440 --> 00:21:32,570
? If you lose your money ?
(Теряя деньги)

397
00:21:32,610 --> 00:21:35,520
? Please don't you lose your mind ?
(Не теряй своей головы)

398
00:21:35,560 --> 00:21:38,680
? Don't lose your mind ?
(Не теряй головы)

399
00:21:38,720 --> 00:21:41,590
? If you lose your money ?
(Теряя деньги)

400
00:21:41,630 --> 00:21:46,360
? Please don't lose your mind ?
(Не теряй своей головы)

401
00:21:46,400 --> 00:21:49,430
? Well, if you lose your woman ?
(Но потеряв свою девушку)

402
00:21:49,470 --> 00:21:52,710
? Please, please don't fool with mine ?
(Не крути шашни с моей)

403
00:21:56,690 --> 00:21:58,990
? Come rain, come sunshine ?
(И дождь, и солнце)

404
00:21:59,030 --> 00:22:00,760
? From the skies ?
(С неба над нами)

405
00:22:00,800 --> 00:22:02,630
? From the skies above ?
(С неба над нами)

406
00:22:02,670 --> 00:22:04,680
? Blue, blue skies above ?
(Синего, синего неба)

407
00:22:04,720 --> 00:22:07,710
? Let it come rain, come sunshine ?
(Пусть идёт дождь и светит солнце)

408
00:22:07,750 --> 00:22:09,620
? From the skies ?
(С неба над нами)

409
00:22:09,660 --> 00:22:11,810
? The lonely skies above ?
(Одинокого неба)

410
00:22:11,850 --> 00:22:14,410
? The blue, blue skies above ?
(Синего, синего неба)

411
00:22:14,450 --> 00:22:16,160
? You know if I'm a fool ?
(И если я схожу с ума)

412
00:22:16,200 --> 00:22:19,160
? I'm a fool about the woman I love ?
(То схожу с ума по своей любимой)

413
00:22:19,200 --> 00:22:21,800
? Yes, I am ?
(О да)

414
00:22:21,840 --> 00:22:26,060
? Walk on, walk on ?
(Иду, иду)

415
00:22:26,100 --> 00:22:29,400
? Walk on, walk on ?
(Иду, иду)

416
00:22:29,440 --> 00:22:33,730
? Walk on, walk on ?
(Иду, иду)

417
00:22:33,770 --> 00:22:36,730
? Walk on, walk on ?
(Иду, иду)

418
00:22:36,770 --> 00:22:39,470
? People, I'm going to keep on walking ?
(И я буду идти)

419
00:22:39,510 --> 00:22:42,580
? Until I find my way back home ?
(Пока не найду дорогу домой)

420
00:22:42,620 --> 00:22:44,720
Вот что я вам скажу.

421
00:22:44,760 --> 00:22:46,720
? My mind gets worried ?
(Я беспокоюсь)

422
00:22:46,760 --> 00:22:48,760
? When my shoes get thin ?
(Когда у меня снашиваются ботинки)

423
00:22:48,800 --> 00:22:50,720
? Don't know where I'm going ?
(Не знаю, куда направлюсь)

424
00:22:50,760 --> 00:22:52,330
? But I do know where I've been ?
(Но я знаю, где я был)

425
00:22:52,370 --> 00:22:56,090
? I'm gonna walk on, walk on ?
(Я буду идти и идти)

426
00:22:56,130 --> 00:22:59,970
? I'm gonna walk on and on and on
and on and on and on and on ?
(Буду идти, идти, идти, идти, идти)

427
00:23:00,010 --> 00:23:01,870
? I'm gonna keep on walking ?
(Я буду идти)

428
00:23:01,910 --> 00:23:04,970
? Till I find my way back home ?
(Пока не найду дорогу домой)

429
00:23:05,010 --> 00:23:07,700
Вот что я вам скажу.

430
00:23:07,740 --> 00:23:10,030
? Bright lights are shining ?
(Сияют яркие огни)

431
00:23:10,070 --> 00:23:12,380
? People, I've got to be on my way ?
(Я не сверну со своего пути)

432
00:23:12,420 --> 00:23:13,880
? I'm gonna leave tomorrow ?
(Я уйду завтра)

433
00:23:13,920 --> 00:23:15,720
? But I'm coming back someday ?
(Но однажды я вернусь)

434
00:23:15,760 --> 00:23:19,410
? I've got to walk on, walk on ?
(Я должен идти, идти)

435
00:23:19,450 --> 00:23:23,380
? Walk on... on and on and on and on ?
(Идти, идти, идти, идти)

436
00:23:23,420 --> 00:23:25,830
? I'm gonna keep on walking ?
(Продолжать идти)

437
00:23:25,870 --> 00:23:29,490
? Till I find my way back home ?
(Пока не найду дорогу домой)

438
00:23:29,530 --> 00:23:31,410
? I'm gonna keep on walking ?
(Продолжать идти)

439
00:23:31,450 --> 00:23:34,370
? Till I find my way back home ?
(Пока не найду дорогу домой)

440
00:23:34,410 --> 00:23:36,300
? Hey, hey, hey ?
(Да, да, да)

441
00:23:36,340 --> 00:23:39,880
? Walk on. ?
(Идти.)

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru