Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 5-9.

 
1
00:00:01,130 --> 00:00:07,167
FAMILY TIES

2
00:00:07,197 --> 00:00:12,370
Season 5 Episode 9
"High School Confidential"

3
00:01:04,200 --> 00:01:06,096
Can't believe
you did that, Dad.

4
00:01:06,126 --> 00:01:08,757
I don't know what I did
that was so wrong, Jen.

5
00:01:08,787 --> 00:01:11,285
It was probably the single most
embarrassing moment of my life.

6
00:01:11,315 --> 00:01:12,306
That's all.

7
00:01:12,336 --> 00:01:13,294
What happened?

8
00:01:13,324 --> 00:01:15,796
Dad was driving
carpool today, okay...

9
00:01:15,826 --> 00:01:17,157
me and two other girls
from the eighth grade

10
00:01:17,187 --> 00:01:19,127
and Mitzi Kasselman,
a ninth grader,

11
00:01:19,157 --> 00:01:20,557
captain of
the cheerleaders,

12
00:01:20,587 --> 00:01:21,927
and very popular.

13
00:01:21,957 --> 00:01:23,927
We stopped
at a red light.

14
00:01:23,957 --> 00:01:26,196
It was quiet.
And then Dad says,

15
00:01:26,226 --> 00:01:28,296
"why don't we use this time
to have a mock debate

16
00:01:28,326 --> 00:01:31,660
between the US
and the Soviet Union?"

17
00:01:33,200 --> 00:01:34,900
Dad, you didn't.

18
00:01:36,060 --> 00:01:37,996
Then he turns
to Mitzi Kasselman

19
00:01:38,026 --> 00:01:40,000
and says, "Mitzi,
you be Gorbachev."

20
00:01:42,260 --> 00:01:43,757
I'm dying.

21
00:01:43,787 --> 00:01:45,357
Who's Gorbachev?

22
00:01:45,387 --> 00:01:46,957
That's what Mitzi said.

23
00:01:46,987 --> 00:01:50,196
If I could have crawled
into the ashtray, I would have.

24
00:01:50,226 --> 00:01:52,096
Look, look,
up until then,

25
00:01:52,126 --> 00:01:55,827
all the talk had been about
clothes and boys and movies.

26
00:01:55,857 --> 00:01:57,827
I thought
a little group discussion

27
00:01:57,857 --> 00:01:59,357
about
the nuclear arms race

28
00:01:59,387 --> 00:02:01,857
would be a nice
change of pace.

29
00:02:01,887 --> 00:02:03,800
Come.

30
00:02:07,900 --> 00:02:10,957
Mitzi Kasselman
as Gorbachev.

31
00:02:10,987 --> 00:02:13,027
There, there.

32
00:02:13,057 --> 00:02:15,730
Who's this Gorbachev?

33
00:02:17,100 --> 00:02:19,827
I don't know what I did
that was so wrong.

34
00:02:19,857 --> 00:02:22,860
I don't know. Maybe next time,
try Mitzi Kasselman as Reagan.

35
00:02:23,960 --> 00:02:27,396
Wha... oh,
it's just you, Alex.

36
00:02:27,426 --> 00:02:30,996
I'm equally excited
to see you, Mal.

37
00:02:31,026 --> 00:02:33,027
Sorry. I was just, uh,
hopin' it was Nick.

38
00:02:33,057 --> 00:02:35,096
He's late, and I'm wondering
where he could be.

39
00:02:35,126 --> 00:02:36,796
Maybe he's in Stockholm

40
00:02:36,826 --> 00:02:39,130
accepting the Nobel prize
for physics.

41
00:02:41,200 --> 00:02:42,357
What time are you
expecting Nick?

42
00:02:42,387 --> 00:02:43,596
Over an hour ago.

43
00:02:43,626 --> 00:02:46,657
He said he'd come right over
here after his job interview.

44
00:02:46,687 --> 00:02:50,257
Job interview?
Job interview?

45
00:02:50,287 --> 00:02:52,257
I wasn't supposed to
say anything

46
00:02:52,287 --> 00:02:53,996
in case they didn't hire him.

47
00:02:54,026 --> 00:02:55,296
What kind
of job is it?

48
00:02:55,326 --> 00:02:57,227
Teaching art to kids
at the "Y."

49
00:02:57,257 --> 00:03:00,296
Boy, it would be neat
to have Nick as a teacher.

50
00:03:00,326 --> 00:03:02,760
Yeah, you could all
cut classes together.

51
00:03:06,000 --> 00:03:07,127
Um, okay, that's him.

52
00:03:07,157 --> 00:03:10,257
Please don't let on that
I told you anything about this.

53
00:03:10,287 --> 00:03:13,427
If he finds out, he swore
he'd never speak to me again.

54
00:03:13,457 --> 00:03:16,257
Never, you say?

55
00:03:16,287 --> 00:03:18,130
Never, ever?

56
00:03:21,200 --> 00:03:22,396
Hey.

57
00:03:22,426 --> 00:03:23,730
Hey! Hey!
hey! Hey!

58
00:03:25,330 --> 00:03:27,260
Did you get the job?

59
00:03:29,860 --> 00:03:33,157
Come on, Andy. I think it's time
to go upstairs and play now.

60
00:03:33,187 --> 00:03:35,427
Sorry. I didn't
mean to tell them.

61
00:03:35,457 --> 00:03:37,857
I was excited.
It kind of slipped out.

62
00:03:37,887 --> 00:03:39,257
Hey, I guess
this means

63
00:03:39,287 --> 00:03:41,796
you'll never speak
to our daughter again.

64
00:03:41,826 --> 00:03:43,396
Aw, I-it's all right,
Mr. Keaton.

65
00:03:43,426 --> 00:03:46,327
You know, I could never
really be mad at Mallory.

66
00:03:46,357 --> 00:03:49,927
But she told us,
Nick...

67
00:03:49,957 --> 00:03:54,027
After you asked her not to
in no uncertain terms.

68
00:03:54,057 --> 00:03:56,796
Yeah, but, uh,
she was just excited.

69
00:03:56,826 --> 00:03:58,796
I don't mind.

70
00:03:58,826 --> 00:04:00,196
Nick...

71
00:04:00,226 --> 00:04:02,130
She betrayed you.

72
00:04:05,130 --> 00:04:08,927
I think you have no choice
but to leave her.

73
00:04:08,957 --> 00:04:11,327
It really doesn't matter anyway,
Mr. Keaton,

74
00:04:11,357 --> 00:04:13,396
because I didn't
get the job.

75
00:04:13,426 --> 00:04:14,457
What?

76
00:04:14,487 --> 00:04:18,057
I can't believe that.
You were perfect for that job.

77
00:04:18,087 --> 00:04:19,857
They said that
they really wanted me.

78
00:04:19,887 --> 00:04:21,257
They said
that I would bring

79
00:04:21,287 --> 00:04:24,000
a, uh, new and unusual
perspective to the program.

80
00:04:25,900 --> 00:04:29,127
But they, uh, said
they couldn't hire anybody

81
00:04:29,157 --> 00:04:31,196
without
a high-school diploma.

82
00:04:31,226 --> 00:04:33,860
Boy, that's
a new one, isn't it?

83
00:04:37,300 --> 00:04:39,227
So what do you
want to do, tonight, Mal?

84
00:04:39,257 --> 00:04:41,327
Want to go out,
see a movie?

85
00:04:41,357 --> 00:04:43,357
Um, sure, if that's
what you want to do.

86
00:04:43,387 --> 00:04:45,796
I mean, if you're sure
you want to go out.

87
00:04:45,826 --> 00:04:47,427
Yeah.
Why wouldn't I want to?

88
00:04:47,457 --> 00:04:49,896
I don't know. I know
you feel a little down

89
00:04:49,926 --> 00:04:51,027
about not
gettin' the job.

90
00:04:51,057 --> 00:04:53,057
Hey, Mal, I'm fine.

91
00:04:53,087 --> 00:04:55,057
I forgot all about it.

92
00:04:55,087 --> 00:04:57,396
What job? See?

93
00:04:57,426 --> 00:05:00,360
Aw, Nick, I hate
when you get this way.

94
00:05:03,800 --> 00:05:07,057
It's not good to keep your
emotions all bottled up inside.

95
00:05:07,087 --> 00:05:09,630
You'll end up like Alex.
You don't want that, do you?

96
00:05:12,100 --> 00:05:14,060
None of us want that, Mal.

97
00:05:15,130 --> 00:05:16,757
Alex, if you had
a little sensitivity,

98
00:05:16,787 --> 00:05:18,796
you'd be able to see
that Nick is very upset.

99
00:05:18,826 --> 00:05:21,027
Look, if Nick is so upset
that he didn't get the job,

100
00:05:21,057 --> 00:05:23,157
why doesn't Nick go back to high
school and get his diploma?

101
00:05:23,187 --> 00:05:24,127
Hey, hey, hey, no way.

102
00:05:24,157 --> 00:05:26,727
I am not goin'
back to school.

103
00:05:26,757 --> 00:05:29,827
You know, they make you
write papers and take tests.

104
00:05:29,857 --> 00:05:31,227
I don't like
to take tests.

105
00:05:31,257 --> 00:05:33,757
You know, you got to
put these tiny little checks

106
00:05:33,787 --> 00:05:35,727
in the right box...
true or false?

107
00:05:35,757 --> 00:05:37,227
What about
a box for maybe?

108
00:05:37,257 --> 00:05:39,700
How come they don't
have a box for maybe?

109
00:05:45,330 --> 00:05:49,060
You know, and how about
a box for "who cares?"

110
00:05:50,400 --> 00:05:54,127
Or what about a box for
"ask me a different question"?

111
00:05:54,157 --> 00:05:55,700
Huh?

112
00:05:57,960 --> 00:06:00,830
I liked you better
when you were bottled up.

113
00:06:03,000 --> 00:06:05,327
Um, Nick,
what about that?

114
00:06:05,357 --> 00:06:07,396
I mean, what about
goin' back to school?

115
00:06:07,426 --> 00:06:09,296
Ah, it's not for me.

116
00:06:09,326 --> 00:06:11,827
Nick, it's the only way
you're gonna get that job.

117
00:06:11,857 --> 00:06:13,196
Think how great
it would be

118
00:06:13,226 --> 00:06:15,127
to teach those little
kids how to be creative.

119
00:06:15,157 --> 00:06:16,296
You're so good
with kids.

120
00:06:16,326 --> 00:06:17,896
You could
really inspire them.

121
00:06:17,926 --> 00:06:19,996
Me as a teacher.

122
00:06:20,026 --> 00:06:21,896
Wow!

123
00:06:21,926 --> 00:06:23,396
I'd walk into
the classroom,

124
00:06:23,426 --> 00:06:25,632
and they'd stop makin'
those funny little noises

125
00:06:25,662 --> 00:06:26,352
that kids make

126
00:06:26,382 --> 00:06:28,196
when the teacher
comes into the room.

127
00:06:28,226 --> 00:06:30,657
They'd all sit up nice and
straight, and they'd say,

128
00:06:30,687 --> 00:06:32,357
"good morning, Mr. Moore."

129
00:06:32,387 --> 00:06:35,957
You know, nobody's
ever called me "Mr. Moore."

130
00:06:35,987 --> 00:06:37,257
Except my grandfather...

131
00:06:37,287 --> 00:06:40,227
he could never remember
my first name.

132
00:06:40,257 --> 00:06:42,760
Good morning,
Mr. Moore.

133
00:06:43,830 --> 00:06:45,757
Good morning, Mallory.

134
00:06:45,787 --> 00:06:47,727
You're looking
very cute today.

135
00:06:47,757 --> 00:06:50,857
Thank you, Mr. Moore.

136
00:06:50,887 --> 00:06:53,927
Oh, Mal, I wanted
that job so bad,

137
00:06:53,957 --> 00:06:56,096
I couldn't sleep for three
nights thinkin' about it.

138
00:06:56,126 --> 00:06:57,827
Then, Nick,
go back to school.

139
00:06:57,857 --> 00:07:00,057
I mean, how many classes
are you short?

140
00:07:00,087 --> 00:07:02,196
One. English.

141
00:07:02,226 --> 00:07:04,696
English.
I can help you.

142
00:07:04,726 --> 00:07:08,127
English... English
is one of my better subjects.

143
00:07:08,157 --> 00:07:11,160
I only had
to take it twice.

144
00:07:12,900 --> 00:07:15,096
Can't believe
you did it again, Dad.

145
00:07:15,126 --> 00:07:18,696
What did... what did
I do this time?

146
00:07:18,726 --> 00:07:20,827
I followed your instructions
to the letter.

147
00:07:20,857 --> 00:07:22,996
You told me I could
only talk about

148
00:07:23,026 --> 00:07:25,657
how Mitzi Kasselman looked,
and that's what I did.

149
00:07:25,687 --> 00:07:28,130
You told her she looked
like Mrs. Gorbachev.

150
00:07:29,130 --> 00:07:33,396
Who told her to wear
that fur hat?

151
00:07:33,426 --> 00:07:35,396
You're never driving
carpool again, Dad.

152
00:07:35,426 --> 00:07:37,727
Great!

153
00:07:37,757 --> 00:07:39,657
There isn't
a father in America

154
00:07:39,687 --> 00:07:41,757
who wouldn't kill
to hear those words.

155
00:07:41,787 --> 00:07:43,727
Or Russia.

156
00:07:43,757 --> 00:07:45,157
Hi, Dad.
Hi, honey.

157
00:07:45,187 --> 00:07:47,057
Um, would you guys mind
letting me have the living room?

158
00:07:47,087 --> 00:07:49,057
Nick's gonna be over
any minute.

159
00:07:49,087 --> 00:07:50,200
I'm gonna help him study.

160
00:07:54,160 --> 00:07:56,657
You're gonna
help Nick study?

161
00:07:56,687 --> 00:08:00,657
I thought the idea was for Nick
to pass this course.

162
00:08:00,687 --> 00:08:02,696
Alex, I don't want you
to say anything to Nick.

163
00:08:02,726 --> 00:08:04,127
He's got his first
big test tomorrow,

164
00:08:04,157 --> 00:08:05,427
and he's
nervous enough already.

165
00:08:05,457 --> 00:08:08,096
Andy, why don't you take
your brother upstairs

166
00:08:08,126 --> 00:08:09,896
and play with him
until dinner,

167
00:08:09,926 --> 00:08:12,696
and do not let him
out of your sight.

168
00:08:12,726 --> 00:08:14,600
Come on, Alex.
Let's go color.

169
00:08:15,830 --> 00:08:18,796
I don't want to color.

170
00:08:18,826 --> 00:08:21,860
It's the "Wall Street Journal
coloring book."

171
00:08:23,400 --> 00:08:25,660
All right.

172
00:08:27,000 --> 00:08:28,730
Come on!

173
00:08:29,800 --> 00:08:31,000
Thanks, Mom.

174
00:08:33,860 --> 00:08:35,757
Hi, Nick.
Hey.

175
00:08:35,787 --> 00:08:37,096
Hey, how's
the studying coming?

176
00:08:37,126 --> 00:08:39,210
Ah, to tell you
the truth, Mrs. Keaton,

177
00:08:39,240 --> 00:08:40,660
it's not goin' so good.

178
00:08:40,690 --> 00:08:42,127
You know,
it's a lot tougher

179
00:08:42,157 --> 00:08:44,227
than sittin' around
doin' nothin' all day.

180
00:08:44,257 --> 00:08:48,700
Well, I'm... I'm sure you'll
find it just as rewarding.

181
00:08:49,930 --> 00:08:52,296
Come on, Nick.
We got a lot to cover

182
00:08:52,326 --> 00:08:54,200
before your test tomorrow.

183
00:08:55,360 --> 00:08:58,700
Okay. Now...

184
00:08:59,760 --> 00:09:01,027
What is a verb?

185
00:09:01,057 --> 00:09:03,357
What does it do
in a sentence?

186
00:09:03,387 --> 00:09:05,257
Uh, it just
kind of sits there,

187
00:09:05,287 --> 00:09:08,127
trying not to bother
the other words.

188
00:09:08,157 --> 00:09:10,696
No, Nick,
a verb is a word

189
00:09:10,726 --> 00:09:13,127
that does something active
in a sentence,

190
00:09:13,157 --> 00:09:14,730
like "walk"
or "run" or "eat."

191
00:09:18,260 --> 00:09:20,696
Yeah, but, uh,
eating's not active,

192
00:09:20,726 --> 00:09:22,857
unless you eat
and run.

193
00:09:22,887 --> 00:09:25,927
Well, you don't have to
be moving to be active.

194
00:09:25,957 --> 00:09:28,096
You just have to be
doing something.

195
00:09:28,126 --> 00:09:30,727
Well, what about
if you're dead?

196
00:09:30,757 --> 00:09:33,257
I mean, you can't be active
when you're dead

197
00:09:33,287 --> 00:09:35,100
unless you're
a ghost or a vampire.

198
00:09:40,000 --> 00:09:42,727
Well, you can use verbs
for ghosts and vampires.

199
00:09:42,757 --> 00:09:45,896
Uh, just not for ordinary
dead people, huh?

200
00:09:45,926 --> 00:09:48,196
I'm gonna have to
look that up.

201
00:09:48,226 --> 00:09:51,996
I think they have
special verbs for them.

202
00:09:52,026 --> 00:09:54,296
You know, this is
without a doubt

203
00:09:54,326 --> 00:09:57,196
the most inane
and absurd conversation

204
00:09:57,226 --> 00:09:58,657
I have ever heard.

205
00:09:58,687 --> 00:10:01,757
Alex, what are you
doing here?

206
00:10:01,787 --> 00:10:04,796
Well, I'm not
doing anything,

207
00:10:04,826 --> 00:10:06,327
so I guess I'll need

208
00:10:06,357 --> 00:10:08,860
one of those
special verbs.

209
00:10:15,100 --> 00:10:17,260
Like you use
for dead people.

210
00:10:19,860 --> 00:10:23,957
Alex, I asked you not to come
down here while we're studying.

211
00:10:23,987 --> 00:10:26,127
I'm sorry, but I was just
irresistibly drawn

212
00:10:26,157 --> 00:10:30,327
toward the... towards this
awesome display of brainpower.

213
00:10:30,357 --> 00:10:31,996
You know what?
If you could harness

214
00:10:32,026 --> 00:10:34,827
the mental energy
in this room,

215
00:10:34,857 --> 00:10:36,930
you could toast
some bread.

216
00:10:40,130 --> 00:10:41,700
Lightly.

217
00:10:43,660 --> 00:10:46,827
What do I have to do, Alex,
lock the door?

218
00:10:46,857 --> 00:10:49,696
I'm coming, Andrew.
I'm coming.

219
00:10:49,726 --> 00:10:53,700
You don't think I can pass
the test, do you, Alex?

220
00:10:55,700 --> 00:10:56,696
Truth?

221
00:10:56,726 --> 00:10:58,727
Truth.

222
00:10:58,757 --> 00:11:00,760
No.

223
00:11:04,800 --> 00:11:06,996
Don't pay
any attention to him.

224
00:11:07,026 --> 00:11:09,727
Who are we kidding?
Alex is right.

225
00:11:09,757 --> 00:11:11,757
I am wasting my time.
I'm wasting your time.

226
00:11:11,787 --> 00:11:13,857
Nick, you can't give up.
The test is tomorrow.

227
00:11:13,887 --> 00:11:16,396
Mal, I was born
being able to fix things.

228
00:11:16,426 --> 00:11:18,857
I am good with my hands,
all right?

229
00:11:18,887 --> 00:11:22,157
Other people, like you,
are born being good at school.

230
00:11:22,187 --> 00:11:23,396
Nick...

231
00:11:23,426 --> 00:11:24,627
Mal, I'm sorry.

232
00:11:24,657 --> 00:11:27,996
I really appreciate what you're
trying to do here for me.

233
00:11:28,026 --> 00:11:30,796
I love you for it,
but I'm quittin'.

234
00:11:30,826 --> 00:11:33,800
I'm quitting school
because I don't belong there.

235
00:11:40,150 --> 00:11:43,077
Mallory, listen, I don't think
it's fair for you to blame me.

236
00:11:43,107 --> 00:11:45,277
Nick would not have quit school
if Nick didn't want to.

237
00:11:45,307 --> 00:11:47,146
We were doin' just fine
until you came along.

238
00:11:47,176 --> 00:11:49,007
At the very least,
you owe him an apology.

239
00:11:49,037 --> 00:11:51,907
He asked me if I thought
he'd pass the test,

240
00:11:51,937 --> 00:11:53,446
and I gave him my opinion.

241
00:11:53,476 --> 00:11:55,507
What was I supposed
to do, lie?

242
00:11:55,537 --> 00:11:57,407
You shouldn't have
interfered, Alex.

243
00:11:57,437 --> 00:11:59,877
What would you say
if Nick'd asked you

244
00:11:59,907 --> 00:12:01,477
if you thought
he would pass?

245
00:12:01,507 --> 00:12:04,907
Well, I would
say, uh...

246
00:12:04,937 --> 00:12:06,346
Yes.

247
00:12:06,376 --> 00:12:09,007
I almost certainly think
he might...

248
00:12:09,037 --> 00:12:10,110
pass.

249
00:12:12,080 --> 00:12:13,977
Or might not.

250
00:12:14,007 --> 00:12:15,277
Oh, Steven.

251
00:12:15,307 --> 00:12:16,807
What would
you say, Elyse?

252
00:12:16,837 --> 00:12:20,277
Me? I would say
I think he would pass.

253
00:12:20,307 --> 00:12:22,007
You'd be lying.

254
00:12:22,037 --> 00:12:24,007
Not necessarily lying.

255
00:12:24,037 --> 00:12:26,246
Not necessarily
telling the truth.

256
00:12:26,276 --> 00:12:28,007
Not necessarily.

257
00:12:28,037 --> 00:12:30,546
I can't believe you guys.

258
00:12:30,576 --> 00:12:32,077
None of you think
Nick can do it.

259
00:12:32,107 --> 00:12:33,410
I do.

260
00:12:34,410 --> 00:12:36,046
Thank you, Andrew.

261
00:12:36,076 --> 00:12:38,980
Do what?

262
00:12:39,980 --> 00:12:41,277
It doesn't matter
whether or not

263
00:12:41,307 --> 00:12:42,977
we think Nick
can do it.

264
00:12:43,007 --> 00:12:44,277
It only matters
whether or not

265
00:12:44,307 --> 00:12:45,577
he thinks
he can do it.

266
00:12:45,607 --> 00:12:47,346
Well, that's
a very good point, Jen.

267
00:12:47,376 --> 00:12:51,150
But if Nick thinks
he can do it, he's wrong.

268
00:12:54,010 --> 00:12:56,907
Okay, look, we, uh...
we better be going.

269
00:12:56,937 --> 00:12:58,546
Uh, the, uh,
play starts at 8:00.

270
00:12:58,576 --> 00:12:59,877
Good night, sweetheart.
Sleep well.

271
00:12:59,907 --> 00:13:01,807
We'll check in
on you when we get home.

272
00:13:01,837 --> 00:13:03,107
Okay, have
a good time.

273
00:13:03,137 --> 00:13:04,107
Bye-bye.
Come on.

274
00:13:04,137 --> 00:13:05,907
Drive safe.
Good night.

275
00:13:05,937 --> 00:13:06,907
Just wait a minute, Alex.

276
00:13:06,937 --> 00:13:09,246
I want to talk to
you about something, okay?

277
00:13:09,276 --> 00:13:11,146
I am really tired about
your attitude towards Nick.

278
00:13:11,176 --> 00:13:12,207
You're wrong about him.

279
00:13:12,237 --> 00:13:14,946
I know that if Nick and I
studied a little more,

280
00:13:14,976 --> 00:13:17,307
he'd be able to pass that course
and get his diploma.

281
00:13:17,337 --> 00:13:19,377
Okay, excuse me, Mal.

282
00:13:19,407 --> 00:13:21,046
I happened to overhear

283
00:13:21,076 --> 00:13:23,807
one of your so-called
study sessions,

284
00:13:23,837 --> 00:13:25,346
and there is no way...

285
00:13:25,376 --> 00:13:27,807
that Nick is gonna
get that diploma.

286
00:13:27,837 --> 00:13:29,177
In fact,
you'll be lucky

287
00:13:29,207 --> 00:13:31,150
if they don't
take yours away.

288
00:13:36,910 --> 00:13:38,477
Nick.

289
00:13:38,507 --> 00:13:39,507
Hey.

290
00:13:39,537 --> 00:13:41,107
I'm, uh, sorry
about before,

291
00:13:41,137 --> 00:13:43,107
runnin' out
on you, babe.

292
00:13:43,137 --> 00:13:45,380
I came back
to apologize.

293
00:13:47,010 --> 00:13:48,307
Andrew,
wait a minute.

294
00:13:48,337 --> 00:13:49,346
Wait a minute,
Andrew.

295
00:13:49,376 --> 00:13:51,207
I thought you
were going to bed.

296
00:13:51,237 --> 00:13:54,507
I can't sleep.
I'm afraid of the dark.

297
00:13:54,537 --> 00:13:55,846
I don't know what to do.

298
00:13:55,876 --> 00:13:57,546
I can't convince him
to get into bed.

299
00:13:57,576 --> 00:13:59,146
Come on, Andrew.

300
00:13:59,176 --> 00:14:01,507
No! I'm afraid of the dark.
I can't go to sleep.

301
00:14:01,537 --> 00:14:05,407
Maybe it's because you don't
have your dream hat, Andy.

302
00:14:05,437 --> 00:14:07,146
What's a dream hat?

303
00:14:07,176 --> 00:14:09,207
Well, you see,
it's a hat you put on

304
00:14:09,237 --> 00:14:10,307
to help you get to sleep

305
00:14:10,337 --> 00:14:12,007
and have great dreams
at night.

306
00:14:12,037 --> 00:14:13,146
Do you have one?

307
00:14:13,176 --> 00:14:14,546
Sure do,
but mine's at home.

308
00:14:14,576 --> 00:14:15,846
Tell you what, though.

309
00:14:15,876 --> 00:14:17,807
I'll make you one.
Would you like that?

310
00:14:17,837 --> 00:14:18,750
Yeah.
Yeah.

311
00:14:20,880 --> 00:14:22,046
Okay.

312
00:14:22,076 --> 00:14:25,546
Now, you see,
it's shaped like a cloud,

313
00:14:25,576 --> 00:14:28,577
'cause that's what dreamland
is made up of.

314
00:14:28,607 --> 00:14:33,377
And it's got all
these stars on it,

315
00:14:33,407 --> 00:14:35,877
because the sky
in dreamland

316
00:14:35,907 --> 00:14:38,146
is full of stars
when you're dreamin'.

317
00:14:38,176 --> 00:14:42,846
And it's also got
all the colors of the rainbow.

318
00:14:42,876 --> 00:14:44,107
You see?

319
00:14:44,137 --> 00:14:46,907
Because that's how
you get to dreamland.

320
00:14:46,937 --> 00:14:50,780
You slide up and down
on a rainbow.

321
00:14:52,850 --> 00:14:54,207
That's a wonderful
hat, Andy.

322
00:14:54,237 --> 00:14:55,846
You're really lucky
to have it.

323
00:14:55,876 --> 00:14:58,977
Will you help Jennifer
put me to bed?

324
00:14:59,007 --> 00:15:00,546
My pleasure.

325
00:15:00,576 --> 00:15:01,546
Come on.

326
00:15:01,576 --> 00:15:03,546
Great.
Say good night.

327
00:15:03,576 --> 00:15:05,910
Good night.
Good night.

328
00:15:10,810 --> 00:15:12,207
That was
impressive, Mal.

329
00:15:12,237 --> 00:15:16,046
I had no idea
Nick could be so...

330
00:15:16,076 --> 00:15:17,410
useful.

331
00:15:20,550 --> 00:15:22,146
I just... I...

332
00:15:22,176 --> 00:15:24,177
He's got
a great imagination.

333
00:15:24,207 --> 00:15:26,546
Alex, you've seen
Nick with Andy.

334
00:15:26,576 --> 00:15:29,146
And you know
how good he is with kids.

335
00:15:29,176 --> 00:15:31,007
This job means
everything to him.

336
00:15:31,037 --> 00:15:32,407
He's got to
get that diploma,

337
00:15:32,437 --> 00:15:34,946
and there's only
one way he's gonna do it.

338
00:15:34,976 --> 00:15:36,310
You've got
to help him.

339
00:15:37,550 --> 00:15:40,046
Me? Don't be...

340
00:15:40,076 --> 00:15:41,546
you got to
be kidding, Mal.

341
00:15:41,576 --> 00:15:44,146
Alex, please, you're the only
one smart enough to do it.

342
00:15:44,176 --> 00:15:45,307
Yeah, well, that's true,

343
00:15:45,337 --> 00:15:47,280
but I shouldn't be
penalized for that.

344
00:15:53,810 --> 00:15:55,510
Come in.

345
00:15:58,280 --> 00:15:59,277
Hello, Nick.

346
00:15:59,307 --> 00:16:02,246
Alex. What are
you doin' here?

347
00:16:02,276 --> 00:16:04,807
So this is
your place, huh?

348
00:16:04,837 --> 00:16:09,507
It's exactly how
I imagined it would look.

349
00:16:09,537 --> 00:16:12,146
Want some chips
or nuts or somethin'?

350
00:16:12,176 --> 00:16:15,750
Yeah. Yeah, that would, uh...
That'd be nice, Nick. Thanks.

351
00:16:23,110 --> 00:16:26,307
Yeah, and I, uh, think
there's some more chips

352
00:16:26,337 --> 00:16:27,877
in the couch there.

353
00:16:27,907 --> 00:16:29,210
There you go.

354
00:16:31,280 --> 00:16:35,377
Put on
a nice spread, Nick.

355
00:16:35,407 --> 00:16:40,046
So, uh, what is this,
a, uh, social call?

356
00:16:40,076 --> 00:16:42,246
Uh, well,
actually, Nick,

357
00:16:42,276 --> 00:16:44,977
I wanted to talk
to you about school.

358
00:16:45,007 --> 00:16:47,346
What's there to talk about?
I'm quittin'.

359
00:16:47,376 --> 00:16:50,007
I've been
watchin' you with Andy,

360
00:16:50,037 --> 00:16:53,007
you know, how good you are
with him, with kids.

361
00:16:53,037 --> 00:16:55,546
And, uh, I couldn't help
thinking to myself,

362
00:16:55,576 --> 00:16:57,946
you know,
"this guy does not have to be

363
00:16:57,976 --> 00:17:00,250
a total drain on society."

364
00:17:03,480 --> 00:17:04,877
Hey, thanks.

365
00:17:04,907 --> 00:17:07,307
No, Nick, listen.
What I'm sayin' is this.

366
00:17:07,337 --> 00:17:09,977
If you don't
quit the class,

367
00:17:10,007 --> 00:17:12,477
I'll help you pass
the test tomorrow.

368
00:17:12,507 --> 00:17:15,146
I am not going back
to that class.

369
00:17:15,176 --> 00:17:17,246
I already know
everything I need to know

370
00:17:17,276 --> 00:17:19,146
to get by in my world.

371
00:17:19,176 --> 00:17:21,877
That kind of learning
is for you and your world,

372
00:17:21,907 --> 00:17:24,507
and that's a world that
I don't want to be no part of.

373
00:17:24,537 --> 00:17:25,807
Thank you, Alex.

374
00:17:25,837 --> 00:17:26,877
Nick, Nick, come on.

375
00:17:26,907 --> 00:17:30,446
I'm not interested in taking you
out of your world.

376
00:17:30,476 --> 00:17:33,207
It's so clearly
where you belong.

377
00:17:33,237 --> 00:17:35,846
I'm just interested
in making your world bigger.

378
00:17:35,876 --> 00:17:39,007
Why is it so important to you
that I go to that class?

379
00:17:39,037 --> 00:17:40,880
Because it's important
to Mallory.

380
00:17:42,280 --> 00:17:44,177
And if it's important
to Mallory,

381
00:17:44,207 --> 00:17:45,577
it's important to me.

382
00:17:45,607 --> 00:17:47,146
And if it's
important to me...

383
00:17:47,176 --> 00:17:49,750
It's important
to the world.

384
00:17:56,180 --> 00:17:59,907
"I shall spend the winter
in Minnesota."

385
00:17:59,937 --> 00:18:02,407
Now, what's the personal pronoun
in that sentence?

386
00:18:02,437 --> 00:18:04,577
Uh...
personal pronoun...

387
00:18:04,607 --> 00:18:08,346
Come on, Nick. The word that
refers to the person speaking.

388
00:18:08,376 --> 00:18:09,946
Uh, that would
be me, Nick.

389
00:18:09,976 --> 00:18:12,407
"I" is
the personal pronoun.

390
00:18:12,437 --> 00:18:15,407
That'd be you, Alex.

391
00:18:15,437 --> 00:18:18,877
Come on. You're not
gettin' this at all.

392
00:18:18,907 --> 00:18:20,177
I am... I am trying to.

393
00:18:20,207 --> 00:18:23,177
The trouble is, I am not
used to dealing with words.

394
00:18:23,207 --> 00:18:25,446
You know, I'm used to dealing
with much bigger things,

395
00:18:25,476 --> 00:18:27,407
like, uh, motorcycles.

396
00:18:27,437 --> 00:18:29,577
Okay, Nick. All right.

397
00:18:29,607 --> 00:18:35,277
Let's put this into terms
that you can relate to.

398
00:18:35,307 --> 00:18:37,207
A sentence is just
like a motorcycle.

399
00:18:37,237 --> 00:18:38,807
Uh-huh.
okay?

400
00:18:38,837 --> 00:18:39,677
It's not gonna work

401
00:18:39,707 --> 00:18:41,880
if it doesn't have
all the right parts.

402
00:18:43,050 --> 00:18:45,307
Now, e-every sentence
needs a noun, right?

403
00:18:45,337 --> 00:18:48,046
That's the word that all
the other words revolve around.

404
00:18:48,076 --> 00:18:49,377
So what part would
that be on a motorcycle?

405
00:18:49,407 --> 00:18:52,046
Ha! Chassis!

406
00:18:52,076 --> 00:18:53,907
Good. Okay, great.

407
00:18:53,937 --> 00:18:56,007
Um, now you also
need a verb, right,

408
00:18:56,037 --> 00:18:58,577
to, um... to show what action
takes place in the sentence.

409
00:18:58,607 --> 00:19:00,277
Now, what makes
a motorcycle move?

410
00:19:00,307 --> 00:19:02,007
Engine.

411
00:19:02,037 --> 00:19:04,346
Okay. All right.
Okay, um...

412
00:19:04,376 --> 00:19:07,007
You startin' to understand
what I'm talkin' about now?

413
00:19:07,037 --> 00:19:09,450
Nah, but I'm
havin' more fun.

414
00:19:19,550 --> 00:19:22,246
"The Rose is beautiful."

415
00:19:22,276 --> 00:19:23,246
Noun?

416
00:19:23,276 --> 00:19:24,246
Rose.

417
00:19:24,276 --> 00:19:25,207
Adjective?

418
00:19:25,237 --> 00:19:26,207
Carburetor.

419
00:19:26,237 --> 00:19:27,046
Nick.

420
00:19:27,076 --> 00:19:28,846
Ah, I was just
fooling you, teach.

421
00:19:28,876 --> 00:19:31,507
In the sentence
"the Rose is beautiful,"

422
00:19:31,537 --> 00:19:33,846
the adjective is...
"beautiful"!

423
00:19:33,876 --> 00:19:36,146
Beautiful!

424
00:19:36,176 --> 00:19:40,807
Hey, you look kind of cute
sittin' up there on my bike

425
00:19:40,837 --> 00:19:42,207
wearin' my jacket.

426
00:19:42,237 --> 00:19:45,107
Bet you'd get thrown out of your
fraternity for lookin' like that.

427
00:19:45,137 --> 00:19:47,846
Nick, I'd get thrown out
of my fraternity

428
00:19:47,876 --> 00:19:49,780
just for bein'
in this neighborhood.

429
00:19:52,450 --> 00:19:55,277
We're from two different worlds,
aren't we, Alex?

430
00:19:55,307 --> 00:19:56,880
At least.

431
00:19:59,550 --> 00:20:01,577
I've seen
your type before.

432
00:20:01,607 --> 00:20:03,007
We used to have a name

433
00:20:03,037 --> 00:20:05,007
for guys like you
in high school...

434
00:20:05,037 --> 00:20:07,010
Students.

435
00:20:10,550 --> 00:20:14,177
You were always smart,
weren't you, Alex?

436
00:20:14,207 --> 00:20:16,750
From day one, Nick.

437
00:20:18,150 --> 00:20:21,146
You know, I remember
when I was a baby

438
00:20:21,176 --> 00:20:25,146
lying in my crib, looking up
at my parents, thinking,

439
00:20:25,176 --> 00:20:27,480
"you people
have a lot to learn."

440
00:20:31,550 --> 00:20:33,146
Scary thing is

441
00:20:33,176 --> 00:20:35,546
I just kept
gettin' smarter.

442
00:20:35,576 --> 00:20:37,546
I mean,
every day, I'd think,

443
00:20:37,576 --> 00:20:41,546
"this is as smart
as a human being can get,"

444
00:20:41,576 --> 00:20:44,546
and the next day,
I'd be smarter.

445
00:20:44,576 --> 00:20:46,407
And I'd look back and say,

446
00:20:46,437 --> 00:20:50,077
"how could you
be so stupid?"

447
00:20:50,107 --> 00:20:53,007
All I remember is lying there
in my crib, thinkin',

448
00:20:53,037 --> 00:20:55,846
"what the hell
am I doing here?"

449
00:20:55,876 --> 00:20:58,407
Hour to the test.
You gonna be ready?

450
00:20:58,437 --> 00:20:59,277
I don't know, Alex.

451
00:20:59,307 --> 00:21:01,077
You know, I got all these
little words

452
00:21:01,107 --> 00:21:02,277
runnin' around
in my head,

453
00:21:02,307 --> 00:21:04,007
trying to figure out
where they belong.

454
00:21:04,037 --> 00:21:05,277
I hope they all
just don't panic

455
00:21:05,307 --> 00:21:06,946
and run away
before the test.

456
00:21:06,976 --> 00:21:08,577
They're not
goin' anywhere, Nick.

457
00:21:08,607 --> 00:21:11,146
They belong to you now.

458
00:21:11,176 --> 00:21:13,146
And I'm gonna take
very good care of 'em,

459
00:21:13,176 --> 00:21:14,046
especially the verbs,

460
00:21:14,076 --> 00:21:16,410
'cause they're such
busy little words.

461
00:21:22,080 --> 00:21:23,577
Got to hand it to you,
Nick...

462
00:21:23,607 --> 00:21:25,977
Really, you've learned more
in one night

463
00:21:26,007 --> 00:21:28,407
than a lot of people learn
in a whole semester.

464
00:21:28,437 --> 00:21:31,246
This is what it's like
to be a smart guy like you?

465
00:21:31,276 --> 00:21:34,177
Somebody asks you a question,
you know the answer.

466
00:21:34,207 --> 00:21:37,750
No wonder you like
yourself so much.

467
00:21:39,580 --> 00:21:43,107
Oh, it's... it's 11:00. The test
has been over for an hour.

468
00:21:43,137 --> 00:21:44,507
Where is he?
I don't know.

469
00:21:44,537 --> 00:21:46,246
Maybe he got stuck
in traffic.

470
00:21:46,276 --> 00:21:49,146
Oh, the least
he could do is call!

471
00:21:49,176 --> 00:21:52,146
He knows we're waiting here
on pins and needles.

472
00:21:52,176 --> 00:21:54,207
Don't worry. I'm sure
we'll hear from him.

473
00:21:54,237 --> 00:21:56,177
I should have gone there.
I could have waited outside.

474
00:21:56,207 --> 00:21:58,007
That way, I could have
been the first one

475
00:21:58,037 --> 00:21:59,977
to see his face,
to know how he was feeling.

476
00:22:00,007 --> 00:22:02,480
This is Nick
I'm talkin' about!

477
00:22:06,180 --> 00:22:09,150
I-I've lost my mind
from not enough sleep.

478
00:22:10,310 --> 00:22:11,946
Any word from Nick yet?

479
00:22:11,976 --> 00:22:12,877
No.

480
00:22:12,907 --> 00:22:15,546
Well, Andy bought him
a special present.

481
00:22:15,576 --> 00:22:16,510
Show 'em Andy.

482
00:22:18,510 --> 00:22:20,246
What happened
to Nick's lollipop?

483
00:22:20,276 --> 00:22:22,480
It was a long
ride home.

484
00:22:26,080 --> 00:22:28,577
Alex, you look terrible.
Why don't you get some sleep?

485
00:22:28,607 --> 00:22:33,377
I can't sleep until I know
what happened to Nick.

486
00:22:33,407 --> 00:22:35,750
It's nice to see how close
you and Nick are becoming.

487
00:22:36,580 --> 00:22:38,146
Wait a minute.

488
00:22:38,176 --> 00:22:41,546
Look, Nick and I
are not now,

489
00:22:41,576 --> 00:22:45,307
nor will we
ever be... close.

490
00:22:45,337 --> 00:22:47,480
Nick!
Where have you been?

491
00:22:51,310 --> 00:22:54,007
Nick, we're dyin'.
How'd you do on the test?

492
00:22:54,037 --> 00:22:55,407
I passed!

493
00:22:55,437 --> 00:22:57,007
Oh, let me see!

494
00:22:57,037 --> 00:22:58,350
"C" minus! He passed!

495
00:23:01,010 --> 00:23:02,846
Nick, you're a genius.

496
00:23:02,876 --> 00:23:04,577
I am so proud of you.

497
00:23:04,607 --> 00:23:06,407
And you, too, Alex.

498
00:23:06,437 --> 00:23:08,907
You really came
through for me, pal.

499
00:23:08,937 --> 00:23:10,277
I appreciate it.

500
00:23:10,307 --> 00:23:11,410
Hey.

501
00:23:13,580 --> 00:23:15,577
That is
an interjection.

502
00:23:15,607 --> 00:23:16,577
Whoa!

503
00:23:16,607 --> 00:23:18,146
An exclamation.

504
00:23:18,176 --> 00:23:19,146
Stop it!

505
00:23:19,176 --> 00:23:20,277
An imperative.

506
00:23:20,307 --> 00:23:23,950
I've created
a monster!

1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:07,030 --> 00:00:12,000
5 сезон 9 серия
«Тайна средней школы»

3
00:01:04,080 --> 00:01:06,218
Как ты так мог, папа?

4
00:01:06,248 --> 00:01:08,757
Что такого ужасного
я сделал, Джен?

5
00:01:08,787 --> 00:01:12,297
Ничего. Я в жизни ещё
так не краснела.

6
00:01:12,327 --> 00:01:13,295
Что случилось?

7
00:01:13,325 --> 00:01:15,797
Папа нас в школу сегодня подвёз.

8
00:01:15,827 --> 00:01:19,409
Меня, двух моих одноклассниц
и Мицци Кассельман из девятого –

9
00:01:19,439 --> 00:01:22,108
капитана черлидерш,
очень популярную девчонку.

10
00:01:22,138 --> 00:01:26,197
Останавливаемся мы на красный.
Все молчим. И тут папа выдаёт:

11
00:01:26,227 --> 00:01:28,297
"А давайте устроим пока
шуточные дебаты

12
00:01:28,327 --> 00:01:31,660
между США
и Советским Союзом?"

13
00:01:33,200 --> 00:01:36,055
О нет, папа.

14
00:01:36,085 --> 00:01:37,997
Потом он поворачивается
к Мицци Кассельман

15
00:01:38,027 --> 00:01:42,325
и говорит: "Мицци,
ты будешь Горбачёвым".

16
00:01:42,355 --> 00:01:43,757
Убейте меня.

17
00:01:43,787 --> 00:01:45,399
Кто такой Горбачёв?

18
00:01:45,429 --> 00:01:47,518
Мицци тоже это спросила.

19
00:01:47,548 --> 00:01:50,689
Я от стыда готова была
в пепельницу спрятаться.

20
00:01:50,719 --> 00:01:52,097
Послушай, до того момента

21
00:01:52,127 --> 00:01:55,827
все только и болтали что
про шмотки, парней и кино.

22
00:01:55,857 --> 00:01:59,357
Я решил, что небольшая дискуссия
про гонку ядерных вооружений

23
00:01:59,387 --> 00:02:01,857
хорошо разрядит атмосферу.

24
00:02:01,887 --> 00:02:03,800
Иди ко мне.

25
00:02:07,900 --> 00:02:10,957
Мицци Кассельман – Горбачёв.

26
00:02:10,987 --> 00:02:13,027
Ну-ну.

27
00:02:13,057 --> 00:02:15,730
Кто такой этот Горбачёв?

28
00:02:17,050 --> 00:02:19,777
Не понимаю, что я такого сделал?

29
00:02:19,807 --> 00:02:23,907
Не знаю. Предложи в следующий раз
Мицци Кассельман роль Рейгана.

30
00:02:23,937 --> 00:02:27,447
Что ты так?..
А, это ты, Алекс.

31
00:02:27,477 --> 00:02:30,997
Я столь же рад
тебя видеть, Мэл.

32
00:02:31,027 --> 00:02:33,027
Извини. Думала, это Ник.

33
00:02:33,057 --> 00:02:35,097
Он опаздывает,
и я переживаю, где он.

34
00:02:35,127 --> 00:02:39,770
В Стокгольме, наверное, получает
Нобелевскую премию по физике.

35
00:02:41,200 --> 00:02:42,357
Давно он должен был прийти?

36
00:02:42,387 --> 00:02:43,597
Уже как час.

37
00:02:43,627 --> 00:02:46,578
Сказал, что придёт сразу
после собеседования на работу.

38
00:02:46,608 --> 00:02:47,726
Собеседования на работу?

39
00:02:47,756 --> 00:02:50,257
Собеседования на работу?

40
00:02:50,287 --> 00:02:53,997
Я не должна была ничего
говорить, чтобы не сглазить.

41
00:02:54,027 --> 00:02:55,377
А кем он собирается работать?

42
00:02:55,407 --> 00:02:57,227
Учить детей рисованию
в доме творчества.

43
00:02:57,257 --> 00:03:00,297
Было бы классно иметь
такого учителя, как Ник.

44
00:03:00,327 --> 00:03:03,390
Да, могли бы вместе
прогуливать уроки.

45
00:03:06,000 --> 00:03:07,668
Так, вот и он.

46
00:03:07,698 --> 00:03:10,257
Только не выдавайте,
что я вам всё разболтала.

47
00:03:10,287 --> 00:03:13,427
Иначе он поклялся больше никогда
со мной не разговаривать.

48
00:03:13,457 --> 00:03:16,257
Никогда, говоришь?

49
00:03:16,287 --> 00:03:19,910
Никогда-преникогда?

50
00:03:21,200 --> 00:03:22,397
Здоров.

51
00:03:22,427 --> 00:03:23,730
Здоров!

52
00:03:25,330 --> 00:03:27,260
Тебя взяли на работу?

53
00:03:29,860 --> 00:03:33,157
Так, Энди, тебе пора
пойти наверх, поиграть.

54
00:03:33,187 --> 00:03:35,078
Прости, не хотела им рассказывать.

55
00:03:35,108 --> 00:03:37,628
Волновалась просто,
оно само и вырвалось.

56
00:03:37,658 --> 00:03:38,908
Надо же, это значит,

57
00:03:38,938 --> 00:03:41,797
что больше ты никогда
не заговоришь с нашей дочерью.

58
00:03:41,827 --> 00:03:44,128
Не, порядок, мистер Китон.

59
00:03:44,158 --> 00:03:46,327
Вы ж знаете, я не могу
злиться на Мэллори.

60
00:03:46,357 --> 00:03:49,927
Но она рассказала нам, Ник...

61
00:03:49,957 --> 00:03:54,027
Хотя ты недвусмысленно
попросил её этого не делать.

62
00:03:54,057 --> 00:03:56,797
Да, но она же волновалась.

63
00:03:56,827 --> 00:03:58,797
Я не против.

64
00:03:58,827 --> 00:04:03,250
Ник...
Она тебя предала.

65
00:04:05,130 --> 00:04:08,927
И единственное, что ты
можешь сделать, – бросить её.

66
00:04:08,957 --> 00:04:11,327
Это правда не важно,
мистер Китон,

67
00:04:11,357 --> 00:04:14,745
потому что меня не взяли.

68
00:04:14,775 --> 00:04:18,057
Поверить не могу.
Ты же идеально подходил.

69
00:04:18,087 --> 00:04:19,578
Они сказали,
что очень хотели взять.

70
00:04:19,608 --> 00:04:24,000
Что я бы привнёс в их программу
новый и необычный подход.

71
00:04:26,900 --> 00:04:29,259
Но даже при желании
не могут нанять человека

72
00:04:29,289 --> 00:04:31,197
без школьного аттестата.

73
00:04:31,227 --> 00:04:33,860
Вот подстава-то, да?

74
00:04:37,300 --> 00:04:41,327
Какие планы на вечер, Мэл?
Может, в киношку сгоняем?

75
00:04:41,357 --> 00:04:43,357
Конечно, если ты хочешь.

76
00:04:43,387 --> 00:04:45,727
Если ты вообще хочешь
выходить из дома.

77
00:04:45,757 --> 00:04:47,527
Хочу, а что нет-то?

78
00:04:47,557 --> 00:04:51,027
Не знаю. Ты ведь расстроился,
что не получил работу.

79
00:04:51,057 --> 00:04:55,057
Мэл, всё в норме.
Я уж и забыл.

80
00:04:55,087 --> 00:04:58,506
Какая ещё работа? Видишь?

81
00:04:58,536 --> 00:05:01,300
Терпеть не могу, когда
ты себя так ведёшь.

82
00:05:03,800 --> 00:05:06,827
Подавлять эмоции –
это очень плохо.

83
00:05:06,857 --> 00:05:11,130
Можно закончить как Алекс.
Ты же этого не хочешь?

84
00:05:12,100 --> 00:05:15,126
Такого никто не хочет, Мэл.

85
00:05:15,156 --> 00:05:16,757
Алекс, имей ты хоть
толику сочувствия,

86
00:05:16,787 --> 00:05:19,047
ты бы увидел,
как сильно расстроен Ник.

87
00:05:19,077 --> 00:05:21,027
Если Ник так уж
расстроен из-за работы,

88
00:05:21,057 --> 00:05:24,317
что бы ему не вернуться в школу
и не получить аттестат?

89
00:05:24,347 --> 00:05:26,727
Так-так-так, ни за что.
В школу я ни ногой.

90
00:05:26,757 --> 00:05:29,827
Там всякие тесты и контрольные
писать заставляют.

91
00:05:29,857 --> 00:05:31,807
Не люблю я тесты.

92
00:05:31,837 --> 00:05:33,757
Ставить эти галочки

93
00:05:33,787 --> 00:05:36,337
в нужных квадратиках,
"Верно" или "Неверно".

94
00:05:36,367 --> 00:05:39,630
А если ответ "Может быть",
где для него квадратик?

95
00:05:46,380 --> 00:05:50,391
И где квадратик
"Да всем пофиг"?

96
00:05:50,421 --> 00:05:54,127
Или
"Спросите чего получше"?

97
00:05:54,157 --> 00:05:55,700
А?

98
00:05:57,960 --> 00:06:01,950
С подавленными эмоциями
ты мне больше нравился.

99
00:06:03,540 --> 00:06:07,397
Ну так что насчёт этого, Ник?
Я про возвращение к учёбе.

100
00:06:07,427 --> 00:06:09,297
Не, не для меня.

101
00:06:09,327 --> 00:06:11,827
Но только так ты сможешь
получить ту работу.

102
00:06:11,857 --> 00:06:15,127
Представь, как было бы здорово
учить малышей творчеству.

103
00:06:15,157 --> 00:06:17,897
Ты хорошо с ними ладишь,
мог бы на многое их вдохновить.

104
00:06:17,927 --> 00:06:21,897
Я – и учитель.
Вау!

105
00:06:21,927 --> 00:06:25,658
Я такой вхожу в класс,
и все шушуканья затихают.

106
00:06:25,688 --> 00:06:28,197
Те, что устраивают дети,
когда в класс входит учитель.

107
00:06:28,227 --> 00:06:30,657
Все сидят тихо и смирно,
и говорят:

108
00:06:30,687 --> 00:06:32,357
"Доброе утро, мистер Мур".

109
00:06:32,387 --> 00:06:35,957
Меня никто ещё не называл
мистером Муром.

110
00:06:35,987 --> 00:06:40,227
Кроме деда моего, всё не мог
запомнить, как меня зовут.

111
00:06:40,257 --> 00:06:42,760
Доброе утро, мистер Мур.

112
00:06:43,830 --> 00:06:45,757
Доброе утро, Мэллори.

113
00:06:45,787 --> 00:06:47,647
Ты сегодня очень симпатичная.

114
00:06:47,677 --> 00:06:50,857
Спасибо, мистер Мур.

115
00:06:50,887 --> 00:06:53,927
Эх, Мэл, я так хотел
эту работу,

116
00:06:53,957 --> 00:06:56,097
три ночи не спал,
всё думал об этом.

117
00:06:56,127 --> 00:06:57,827
Ник, так возвращайся в школу.

118
00:06:57,857 --> 00:07:00,057
С какими предметами у тебя
проблемы?

119
00:07:00,087 --> 00:07:02,197
С одним – английский.

120
00:07:02,227 --> 00:07:04,697
Английский.
Я тебе с ним помогу.

121
00:07:04,727 --> 00:07:08,127
Английский...
Да я его лучше всех знаю.

122
00:07:08,157 --> 00:07:11,160
Один раз только
пересдавать пришлось.

123
00:07:12,900 --> 00:07:15,097
Папа, ты опять за своё.

124
00:07:15,127 --> 00:07:18,527
На этот-то раз что не так?

125
00:07:18,557 --> 00:07:20,820
Я до буквы следовал
твоим инструкциям.

126
00:07:20,850 --> 00:07:22,997
Ты разрешила говорить мне
лишь о том,

127
00:07:23,027 --> 00:07:25,527
как выглядит Мицци Кассельман,
что я и делал.

128
00:07:25,557 --> 00:07:29,125
Ты сказал ей, что она выглядит
как миссис Горбачёва.

129
00:07:29,155 --> 00:07:33,397
А зачем она надела
эту меховую шапку?

130
00:07:33,427 --> 00:07:35,448
Больше ты нас в школу
подвозить не будешь.

131
00:07:35,478 --> 00:07:37,727
Отлично!

132
00:07:37,757 --> 00:07:41,757
Любой отец в Америке
был бы убит такими словами.

133
00:07:41,787 --> 00:07:43,727
Или в России.

134
00:07:43,757 --> 00:07:45,157
- Привет, пап.
- Привет, милая.

135
00:07:45,187 --> 00:07:47,579
Ребят, вы не против,
если я займу гостиную?

136
00:07:47,609 --> 00:07:50,200
Ник придёт с минуты на минуту.
Буду помогать ему с учёбой.

137
00:07:54,160 --> 00:07:56,657
Ты поможешь Нику с учёбой?

138
00:07:56,687 --> 00:08:00,657
Я думал, Ник решил
<i>сдать</i> экзамены.

139
00:08:00,687 --> 00:08:02,697
Алекс, не говори ничего Нику,
пожалуйста.

140
00:08:02,727 --> 00:08:05,567
Завтра у него первый важный тест,
он и так весь на нервах.

141
00:08:05,597 --> 00:08:08,817
Энди, отведи-ка брата наверх,
и поиграйте с ним до ужина.

142
00:08:08,847 --> 00:08:11,737
И ни на минуту не упускай
его из виду.

143
00:08:11,767 --> 00:08:15,545
Пойдём, Алекс.
Пораскрашиваем.

144
00:08:15,575 --> 00:08:18,667
Я не хочу раскрашивать.

145
00:08:18,697 --> 00:08:23,397
Даже раскраску
от "Уолл-стрит джорнэл"?

146
00:08:23,427 --> 00:08:25,520
Тогда хорошо.

147
00:08:27,160 --> 00:08:28,620
Бегом!

148
00:08:29,490 --> 00:08:31,220
Спасибо, мам.

149
00:08:33,860 --> 00:08:35,567
- Привет, Ник.
- Здоров.

150
00:08:35,597 --> 00:08:37,097
Как твоя учёба?

151
00:08:37,127 --> 00:08:40,527
Если по чесноку, миссис Китон,
похвастаться особо нечем.

152
00:08:40,557 --> 00:08:41,857
Это оказалось сложнее,

153
00:08:41,887 --> 00:08:44,227
чем сидеть дома
и бить баклуши.

154
00:08:44,257 --> 00:08:48,700
Уверена, для тебя
это будет полезно.

155
00:08:49,930 --> 00:08:52,297
Давай, Ник.
Нам надо многое пройти

156
00:08:52,327 --> 00:08:54,200
перед твоим завтрашним тестом.

157
00:08:55,360 --> 00:08:58,700
Так. Поехали.

158
00:08:59,760 --> 00:09:03,357
Что такое сказуемое?
Какова его роль в предложении?

159
00:09:03,387 --> 00:09:08,100
Оно там типа сидит и пытается
не мешать другим словам.

160
00:09:08,130 --> 00:09:09,380
Нет, Ник.

161
00:09:09,410 --> 00:09:12,617
Сказуемое – это слово, обозначающее
действие в предложении.

162
00:09:12,647 --> 00:09:14,610
Как глаголы "гулять",
"бежать" или "есть".

163
00:09:18,260 --> 00:09:20,697
Да, но в еде нет
никакого действия,

164
00:09:20,727 --> 00:09:22,857
разве что ты ешь и бежишь.

165
00:09:22,887 --> 00:09:25,927
Действие – это не обязательно
физическое движение.

166
00:09:25,957 --> 00:09:28,060
Действовать – значит
просто что-то делать.

167
00:09:29,620 --> 00:09:30,727
А если ты помер?

168
00:09:30,757 --> 00:09:33,257
Мёртвым же ты
ничего делать не можешь,

169
00:09:33,287 --> 00:09:35,100
разве что ты призрак
или вампир.

170
00:09:39,930 --> 00:09:42,727
Для призраков и вампиров
тоже есть глаголы.

171
00:09:42,757 --> 00:09:45,897
А для обычных мертвецов нет?

172
00:09:45,927 --> 00:09:47,548
Я поищу в учебнике.

173
00:09:47,578 --> 00:09:51,997
Наверняка и для них есть
особенные глаголы.

174
00:09:52,027 --> 00:09:54,026
Без всякого сомнения,

175
00:09:54,056 --> 00:09:57,197
это самый глупый
и абсурдный разговор,

176
00:09:57,227 --> 00:09:59,595
что я слышал.

177
00:09:59,625 --> 00:10:01,658
Алекс, что ты здесь делаешь?

178
00:10:01,688 --> 00:10:05,607
Я-то?
Я ничего не делаю,

179
00:10:05,637 --> 00:10:10,460
так что, наверное, мне нужен
какой-то особенный глагол.

180
00:10:15,100 --> 00:10:18,740
Вроде тех, что для мертвецов.

181
00:10:19,860 --> 00:10:23,957
Алекс, я просила тебя не мешать,
пока мы занимаемся.

182
00:10:23,987 --> 00:10:26,127
Ну прости, не смог устоять

183
00:10:26,157 --> 00:10:30,327
перед убойной демонстрацией
умственных способностей.

184
00:10:30,357 --> 00:10:32,298
Вот если бы ещё
ты могла управлять

185
00:10:32,328 --> 00:10:34,438
ментальной энергией
в этой комнате,

186
00:10:34,468 --> 00:10:36,930
то поджарила бы тосты.

187
00:10:40,130 --> 00:10:41,700
Не напрягаясь.

188
00:10:43,590 --> 00:10:46,767
И что мне теперь, Алекс,
дверь запирать, что ли?

189
00:10:46,797 --> 00:10:49,627
Иду, Эндрю. Иду.

190
00:10:49,657 --> 00:10:53,700
Ты думаешь, Алекс,
я не справлюсь с тестом?

191
00:10:55,700 --> 00:10:58,727
- Честно?
- По чесноку.

192
00:10:58,757 --> 00:11:00,760
Нет.

193
00:11:04,700 --> 00:11:06,919
Не обращай на него внимания.

194
00:11:06,949 --> 00:11:09,018
Кого мы обманываем?
Алекс прав.

195
00:11:09,048 --> 00:11:11,677
Я трачу своё время.
Я трачу твоё время.

196
00:11:11,707 --> 00:11:13,857
Ник, нельзя сдаваться.
Тест уже завтра.

197
00:11:13,887 --> 00:11:17,147
Мэл, я родился
со способностью всё чинить.

198
00:11:17,177 --> 00:11:18,857
Я рукастый парень, так?

199
00:11:18,887 --> 00:11:22,157
А другие люди, как ты, рождены
со способностью хорошо учиться.

200
00:11:22,187 --> 00:11:23,397
Ник...

201
00:11:23,427 --> 00:11:24,627
Мэл, прости.

202
00:11:24,657 --> 00:11:27,997
Я дюже признателен тебе
за твои старания.

203
00:11:28,027 --> 00:11:30,726
Я люблю тебя за это,
но я ухожу.

204
00:11:30,756 --> 00:11:33,800
Ухожу из школы,
потому что это не моё.

205
00:11:40,150 --> 00:11:43,077
Мэллори, ты не можешь
винить меня, это нечестно.

206
00:11:43,107 --> 00:11:45,277
Если Ник захотел,
он бы продолжил учёбу.

207
00:11:45,307 --> 00:11:47,147
У нас всё было хорошо,
пока ты не вошёл.

208
00:11:47,177 --> 00:11:49,007
По крайней мере, хоть
извинись перед ним.

209
00:11:49,037 --> 00:11:51,907
Он спросил меня,
сдаст ли он тест,

210
00:11:51,937 --> 00:11:53,447
и я честно ему ответил.

211
00:11:53,477 --> 00:11:55,576
Что мне, по-твоему,
соврать надо было?

212
00:11:55,606 --> 00:11:57,467
Не надо было влезать, Алекс.

213
00:11:57,497 --> 00:12:01,549
А что бы ты сказал,
спроси Ник тебя тоже самое?

214
00:12:01,579 --> 00:12:04,907
Что ж, я бы сказал...

215
00:12:04,937 --> 00:12:06,347
Да.

216
00:12:06,377 --> 00:12:11,575
Я почти наверняка думаю,
что он мог бы... справиться.

217
00:12:11,605 --> 00:12:13,977
А возможно, и нет.

218
00:12:14,007 --> 00:12:15,277
Стивен.

219
00:12:15,307 --> 00:12:17,038
А что бы ты сказала, Элиза?

220
00:12:17,068 --> 00:12:20,277
Я? Сказала бы, что он сдаст.

221
00:12:20,307 --> 00:12:21,907
И солгала бы.

222
00:12:21,937 --> 00:12:23,947
Зачем же сразу "солгала"?

223
00:12:23,977 --> 00:12:26,247
Зачем же сразу
говорить правду.

224
00:12:26,277 --> 00:12:28,508
И вправду, зачем?

225
00:12:28,538 --> 00:12:30,547
Как же вы так можете?

226
00:12:30,577 --> 00:12:32,077
Вы все не верите,
что Ник справится.

227
00:12:32,107 --> 00:12:33,410
Я верю.

228
00:12:34,410 --> 00:12:35,847
Спасибо, Эндрю.

229
00:12:35,877 --> 00:12:38,980
А с чем справится?

230
00:12:39,980 --> 00:12:42,977
Не важно, верим ли мы
в него или нет.

231
00:12:43,007 --> 00:12:45,577
Главное, чтобы он сам
верил в себя.

232
00:12:45,607 --> 00:12:47,347
Тонко подмечено, Джен.

233
00:12:47,377 --> 00:12:51,150
Но если Ник думает,
что у него получится, то зря.

234
00:12:54,010 --> 00:12:58,635
Ладно, нам пора бежать.
Игра начинается в 8.

235
00:12:58,665 --> 00:13:00,327
Доброй ночи, милый.
Сладких снов.

236
00:13:00,357 --> 00:13:01,868
Мы зайдём к тебе,
когда вернёмся.

237
00:13:01,898 --> 00:13:03,107
Хорошего вам вечера.

238
00:13:03,137 --> 00:13:05,907
Осторожнее за рулём.

239
00:13:05,937 --> 00:13:08,687
Задержись, Алекс.
Есть разговор.

240
00:13:08,717 --> 00:13:11,147
Меня достало твоё
отношение к Нику.

241
00:13:11,177 --> 00:13:12,908
Ты ошибаешься на его счёт.

242
00:13:12,938 --> 00:13:15,118
Позанимавшись со мной
немного больше,

243
00:13:15,148 --> 00:13:17,307
он смог бы всё сдать
и получить аттестат.

244
00:13:17,337 --> 00:13:19,350
Ладно, прости, Мэл.

245
00:13:19,380 --> 00:13:20,320
Случилось,

246
00:13:20,350 --> 00:13:23,807
что я подслушал одно из ваших
так называемых занятий,

247
00:13:23,837 --> 00:13:27,807
и нет ну никаких шансов...
что Ник получит свой аттестат.

248
00:13:27,837 --> 00:13:32,080
Хорошо бы ещё твой
у тебя не отобрали.

249
00:13:36,910 --> 00:13:38,477
Ник.

250
00:13:38,507 --> 00:13:39,507
Здоров.

251
00:13:39,537 --> 00:13:43,107
Я, это, сожалею о случившемся.
Сорвался на тебя, детка.

252
00:13:43,137 --> 00:13:45,380
Вот, пришёл извиниться.

253
00:13:47,010 --> 00:13:51,207
Эндрю, погоди-ка. Постой.
Ты же пошёл спать?

254
00:13:51,237 --> 00:13:54,507
Я не могу спать.
Боюсь темноты.

255
00:13:54,537 --> 00:13:57,547
Не знаю, что делать.
Он ни в какую не идёт в кровать.

256
00:13:57,577 --> 00:13:58,608
Пошли, Эндрю.

257
00:13:58,638 --> 00:14:01,507
Нет, я боюсь темноты.
Я не могу спать.

258
00:14:01,537 --> 00:14:05,407
Наверное, это потому, Энди,
что у тебя нет шляпы сновидений.

259
00:14:05,437 --> 00:14:07,087
Какой такой шляпы сновидений?

260
00:14:07,117 --> 00:14:10,058
Шляпы, которую надевают,
чтобы уснуть

261
00:14:10,088 --> 00:14:11,887
и видеть только добрые сны.

262
00:14:11,917 --> 00:14:13,047
А у тебя такая есть?

263
00:14:13,077 --> 00:14:14,547
Конечно, но она дома.

264
00:14:14,577 --> 00:14:15,847
Хотя знаешь что?

265
00:14:15,877 --> 00:14:17,657
Я могу тебе такую сделать.
Что скажешь?

266
00:14:17,687 --> 00:14:18,750
- Круто.
- Да.

267
00:14:20,880 --> 00:14:22,047
Так.

268
00:14:22,077 --> 00:14:25,547
По форме она как облако,

269
00:14:25,577 --> 00:14:28,577
ведь именно из облаков
состоит Страна снов.

270
00:14:28,607 --> 00:14:33,377
И на ней много-много звёзд,

271
00:14:33,407 --> 00:14:35,727
потому что небо в Стране снов

272
00:14:35,757 --> 00:14:38,147
усыпано звёздами,
когда ты видишь сны.

273
00:14:38,177 --> 00:14:42,737
И ещё она всех цветов радуги.

274
00:14:42,767 --> 00:14:44,107
Видишь?

275
00:14:44,137 --> 00:14:46,837
Это чтобы ты мог
попасть в Страну снов.

276
00:14:46,867 --> 00:14:50,690
Надо просто скользить
вверх-вниз по радуге.

277
00:14:52,730 --> 00:14:55,728
Чудесная шляпа, Энди.
Повезло, что она у тебя есть.

278
00:14:55,758 --> 00:14:58,908
Ты поможешь Дженнифер
уложить меня спать?

279
00:14:58,938 --> 00:15:00,547
С удовольствием.

280
00:15:00,577 --> 00:15:01,827
Пойдём.

281
00:15:01,857 --> 00:15:03,677
- Прекрасно.
- Пожелай всем доброй ночи.

282
00:15:03,707 --> 00:15:05,820
- Доброй ночи.
- Доброй ночи.

283
00:15:10,810 --> 00:15:13,007
Впечатляюще, Мэл.

284
00:15:13,037 --> 00:15:18,120
Не подозревал, что Ник
может быть таким... полезным.

285
00:15:20,550 --> 00:15:24,117
Признаю...
У него отличное воображение.

286
00:15:24,147 --> 00:15:26,547
Алекс, ты видел Ника с Энди.

287
00:15:26,577 --> 00:15:29,147
И ты знаешь, как хорошо
он общается с детьми.

288
00:15:29,177 --> 00:15:31,007
Эта работа значит
для него всё.

289
00:15:31,037 --> 00:15:32,407
Он должен получить аттестат,

290
00:15:32,437 --> 00:15:34,727
и есть только один способ
помочь ему в этом.

291
00:15:34,757 --> 00:15:36,310
Ты должен подготовить его.

292
00:15:37,550 --> 00:15:39,557
Я?

293
00:15:39,587 --> 00:15:41,547
Смеёшься ты, Мэл, что ли?

294
00:15:41,577 --> 00:15:44,147
Пожалуйста, Алекс. Только у тебя
для этого достаточно ума.

295
00:15:44,177 --> 00:15:48,340
Это так, но не наказывать же
меня за это.

296
00:15:53,810 --> 00:15:55,510
Заходь.

297
00:15:58,280 --> 00:15:59,277
Привет, Ник.

298
00:15:59,307 --> 00:16:02,247
Алекс, ты чего это?

299
00:16:02,277 --> 00:16:04,807
Здесь, значит, ты живёшь, да?

300
00:16:04,837 --> 00:16:09,507
Так я себе твой дом
и представлял.

301
00:16:09,537 --> 00:16:12,047
Будешь чипсы, орешки
или ещё чего?

302
00:16:12,077 --> 00:16:16,400
Да, спасибо.
Было бы здорово, Ник.

303
00:16:23,110 --> 00:16:27,877
Вот, держи. И помнится мне
в диване были ещё чипсы.

304
00:16:27,907 --> 00:16:29,550
Угощайся.

305
00:16:31,280 --> 00:16:35,377
Отличный разворот, Ник.

306
00:16:35,407 --> 00:16:40,047
И что это,
типа дружеский визит?

307
00:16:40,077 --> 00:16:42,247
Вообще-то, Ник,

308
00:16:42,277 --> 00:16:44,858
я хотел поговорить
с тобой об учёбе.

309
00:16:44,888 --> 00:16:47,347
Не о чем тут говорить.
Я отчисляюсь.

310
00:16:47,377 --> 00:16:53,007
Я видел, как ты общаешься с Энди,
и вообще, как ты ладишь с детьми.

311
00:16:53,037 --> 00:16:55,547
И не мог отделаться от мысли,

312
00:16:55,577 --> 00:17:00,250
что этот парень не такой уж
бесполезный элемент общества.

313
00:17:03,480 --> 00:17:04,877
Ну спасибо.

314
00:17:04,907 --> 00:17:07,779
Послушай, Ник.
Вот что я предлагаю.

315
00:17:07,809 --> 00:17:10,077
Если ты не бросишь учёбу,

316
00:17:10,107 --> 00:17:12,477
я помогу тебе
с завтрашним тестом.

317
00:17:12,507 --> 00:17:15,147
В школу я больше ни ногой.

318
00:17:15,177 --> 00:17:19,147
Я всему уже научился,
чтобы выживать в моём мире.

319
00:17:19,177 --> 00:17:21,877
Эти знания нужны
для твоего мира,

320
00:17:21,907 --> 00:17:24,108
к которому я не желаю
иметь отношения.

321
00:17:24,138 --> 00:17:25,807
Так что, спасибо, Алекс.

322
00:17:25,837 --> 00:17:26,947
Завязывай-ка ты, Ник.

323
00:17:26,977 --> 00:17:30,447
Я не собираюсь уводить тебя
из твоего мира.

324
00:17:30,477 --> 00:17:33,207
В нём ты на своём месте.

325
00:17:33,237 --> 00:17:36,687
Я лишь хочу расширить твой мир.

326
00:17:36,717 --> 00:17:38,887
Тебе-то зачем, чтоб я учился?

327
00:17:38,917 --> 00:17:40,880
Это важно для Мэллори.

328
00:17:42,280 --> 00:17:44,817
И если это важно для Мэллори,
то важно и для меня.

329
00:17:44,847 --> 00:17:50,800
А если это важно для меня,
это важно для всего мира.

330
00:17:56,180 --> 00:17:59,807
"Зиму я должен
провести в Миннесоте".

331
00:17:59,837 --> 00:18:02,407
Назови мне здесь
личное местоимение.

332
00:18:02,437 --> 00:18:04,577
Так, личное местоимение...

333
00:18:04,607 --> 00:18:08,258
Ну же, Ник. Слово, которое
указывает на говорящего.

334
00:18:08,288 --> 00:18:09,778
Тогда это я, Ник.

335
00:18:09,808 --> 00:18:12,407
"Я" – это личное местоимение.

336
00:18:12,437 --> 00:18:15,407
Тогда это ты, Алекс.

337
00:18:15,437 --> 00:18:18,877
Что же ты,
совсем не понимаешь.

338
00:18:18,907 --> 00:18:20,177
Я стараюсь.

339
00:18:20,207 --> 00:18:23,177
Беда в том, что раньше
я не сталкивался со словами.

340
00:18:23,207 --> 00:18:25,918
Я привык обращаться
с более крупными вещами, там...

341
00:18:25,948 --> 00:18:27,407
мотоциклами.

342
00:18:27,437 --> 00:18:29,577
Ладно, Ник. Хорошо.

343
00:18:29,607 --> 00:18:35,277
Попробуем перевести это
в более понятные тебе термины.

344
00:18:35,307 --> 00:18:37,847
Предложение – это как мотоцикл.
Хорошо?

345
00:18:37,877 --> 00:18:41,880
Он не заведётся и не поедет,
если будет неправильно собран.

346
00:18:42,960 --> 00:18:45,079
Так вот, каждому предложению
нужно подлежащее.

347
00:18:45,109 --> 00:18:48,047
Такое слово, вокруг которого
вращаются остальные слова.

348
00:18:48,077 --> 00:18:49,377
Что это будет на мотоцикле?

349
00:18:49,407 --> 00:18:52,047
Ха! Рама!

350
00:18:52,077 --> 00:18:53,797
Хорошо. Вот и отлично.

351
00:18:53,827 --> 00:18:55,727
Также нам нужно сказуемое,

352
00:18:55,757 --> 00:18:58,388
показывающее действие
в нашем предложении.

353
00:18:58,418 --> 00:19:00,277
Что заставляет
двигаться мотоцикл?

354
00:19:00,307 --> 00:19:01,898
Движок.

355
00:19:01,928 --> 00:19:04,347
Так. Отлично.

356
00:19:04,377 --> 00:19:06,847
Начал понимать,
о чём я говорю?

357
00:19:06,877 --> 00:19:10,300
Нет. Но стало веселее.

358
00:19:19,550 --> 00:19:22,247
"Роза красивая".

359
00:19:22,277 --> 00:19:23,957
- Подлежащее?
- Роза.

360
00:19:23,987 --> 00:19:25,557
- Определение?
- Карбюратор.

361
00:19:25,587 --> 00:19:26,857
Ник.

362
00:19:26,887 --> 00:19:28,847
Да я прикалываюсь, учитель.

363
00:19:28,877 --> 00:19:33,847
В предложении "Роза красивая"
определение – это "красивая".

364
00:19:33,877 --> 00:19:36,147
Красавец!

365
00:19:36,177 --> 00:19:40,617
А ты нормально так смотришься
на моём байке

366
00:19:40,647 --> 00:19:42,327
и в моей куртке.

367
00:19:42,357 --> 00:19:45,017
За такой вид тебя бы по-любому
из твоего братства отчислили.

368
00:19:45,047 --> 00:19:50,760
Ник, меня бы отчислили только
за одно нахождение в этом районе.

369
00:19:52,450 --> 00:19:55,277
Мы с тобой, Алекс,
из двух разных миров.

370
00:19:55,307 --> 00:19:57,600
Как минимум.

371
00:19:59,550 --> 00:20:01,577
Встречал я таких парней.

372
00:20:01,607 --> 00:20:05,007
У нас для них кликуха
в школе была общая.

373
00:20:05,037 --> 00:20:07,570
Студенты.

374
00:20:10,550 --> 00:20:14,177
Ты ведь всегда был умным,
да, Алекс?

375
00:20:14,207 --> 00:20:17,140
С рождения, Ник.

376
00:20:17,780 --> 00:20:20,040
Помню, как младенцем

377
00:20:21,150 --> 00:20:25,147
лежал в колыбели, смотрел
вверх на родителей и думал:

378
00:20:25,177 --> 00:20:28,180
"Сколько всему вам ещё учиться".

379
00:20:31,550 --> 00:20:35,547
Пугает то, что я
продолжаю умнеть.

380
00:20:35,577 --> 00:20:37,547
Каждый день я думаю:

381
00:20:37,577 --> 00:20:41,547
"Умнее человека уже
просто быть не может".

382
00:20:41,577 --> 00:20:44,547
А на следующий день умнею.

383
00:20:44,577 --> 00:20:50,077
Я оглядываюсь назад со словами:
"Какой же глупый ты был?"

384
00:20:50,107 --> 00:20:53,007
А я помню, как лежал
в колыбели и думал:

385
00:20:53,037 --> 00:20:55,757
"Какого чёрта я тут делаю?"

386
00:20:55,787 --> 00:20:58,407
Час до теста.
Ты готов?

387
00:20:58,437 --> 00:21:01,987
Не знаю, Алекс. Все эти словечки
кружатся у меня в голове,

388
00:21:02,017 --> 00:21:03,718
пытаются найти своё место.

389
00:21:03,748 --> 00:21:06,837
Надеюсь, они не запаникуют
и не сбегут раньше времени.

390
00:21:06,867 --> 00:21:11,067
Они никуда не денутся, Ник.
Теперь они твои.

391
00:21:11,097 --> 00:21:14,339
Я уж за ними присмотрю,
и особенно за сказуемыми,

392
00:21:14,369 --> 00:21:18,240
а то они так и норовят
чего-нибудь сказануть.

393
00:21:21,070 --> 00:21:23,637
Стоит отдать тебе должное, Ник.

394
00:21:23,667 --> 00:21:25,977
Серьёзно.
За ночь ты освоил больше,

395
00:21:26,007 --> 00:21:28,407
чем многие
осваивают за полгода.

396
00:21:28,437 --> 00:21:31,247
Это словно быть умным, как ты.

397
00:21:31,277 --> 00:21:34,177
Тебе задают вопрос,
а ты знаешь ответ.

398
00:21:34,207 --> 00:21:37,650
Понятно теперь,
чего ты так любишь себя.

399
00:21:39,580 --> 00:21:43,047
Уже 11. Тест как час закончился.

400
00:21:43,077 --> 00:21:44,087
Куда он пропал?

401
00:21:44,117 --> 00:21:46,247
Не знаю, может, в пробке стоит.

402
00:21:46,277 --> 00:21:49,147
А позвонить, конечно, рук нет.

403
00:21:49,177 --> 00:21:52,147
Знает же прекрасно,
что мы ту как на иголках.

404
00:21:52,177 --> 00:21:54,207
Не переживай.
Он нам сообщит.

405
00:21:54,237 --> 00:21:56,688
Надо было пойти с ним.
Подождал бы на улице.

406
00:21:56,718 --> 00:21:59,918
Тогда бы я был первым, кто
увидит его лицо, его эмоции.

407
00:21:59,948 --> 00:22:02,650
Ёлки, я же о Нике говорю!

408
00:22:06,180 --> 00:22:10,305
С ума уже схожу
от бессонной ночи.

409
00:22:10,335 --> 00:22:11,947
Есть новости от Ника?

410
00:22:11,977 --> 00:22:12,877
Нет.

411
00:22:12,907 --> 00:22:15,547
У Энди для него
особый подарок.

412
00:22:15,577 --> 00:22:16,510
Покажи им.

413
00:22:18,510 --> 00:22:20,247
А где леденец Ника?

414
00:22:20,277 --> 00:22:24,280
Дорога домой была длинной.

415
00:22:26,000 --> 00:22:28,618
Выглядишь ужасно, Алекс.
Пошёл бы поспал.

416
00:22:28,648 --> 00:22:33,377
Я не могу спать, пока не узнаю,
что с Ником.

417
00:22:33,407 --> 00:22:35,630
Приятно видеть,
что вы так сблизились.

418
00:22:36,580 --> 00:22:38,147
Так, стоп.

419
00:22:38,177 --> 00:22:41,547
Мы с Ником ни сейчас,

420
00:22:41,577 --> 00:22:45,307
ни в будущем
сближаться не собираемся.

421
00:22:45,337 --> 00:22:48,460
Ник! Где же ты был?!

422
00:22:51,310 --> 00:22:54,007
Ник, не мучай нас.
Как тест?

423
00:22:54,037 --> 00:22:55,407
Я сдал!

424
00:22:55,437 --> 00:22:57,007
Дай глянуть!

425
00:22:57,037 --> 00:22:59,200
Три с минусом!
Он сдал!

426
00:23:01,010 --> 00:23:02,758
Ник, ты гений.

427
00:23:02,788 --> 00:23:06,407
Ты такой молодец.
И ты тоже, Алекс.

428
00:23:06,437 --> 00:23:10,277
Ты выручил меня, друган.
Уважаю.

429
00:23:10,307 --> 00:23:12,020
А то.

430
00:23:13,580 --> 00:23:15,577
Это междометие.

431
00:23:15,607 --> 00:23:18,147
- Вау!
- Восклицание.

432
00:23:18,177 --> 00:23:20,277
- Будет тебе!
- Повелительное наклонение.

433
00:23:20,307 --> 00:23:23,870
Я создал монстра!

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru