Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 5-23.

 
1
00:00:01,130 --> 00:00:07,267
FAMILY TIES

2
00:00:07,297 --> 00:00:12,370
Season 5 Episode 23
"A, My Name is Alex, Part 2"

3
00:01:03,630 --> 00:01:05,230
What's heaven like?

4
00:01:06,430 --> 00:01:09,460
No matter what you eat,
you can't gain weight.

5
00:01:10,660 --> 00:01:13,657
Answer the question, Alex.
Is it hard to be you?

6
00:01:13,687 --> 00:01:15,727
You know the answer.

7
00:01:15,757 --> 00:01:17,397
Of course it's hard.

8
00:01:17,427 --> 00:01:19,327
They have these
great stores there, Alex.

9
00:01:19,357 --> 00:01:20,797
They open
at 9:00 in the morning

10
00:01:20,827 --> 00:01:23,800
and stay open
till infinity.

11
00:01:26,460 --> 00:01:27,957
And, Alex...

12
00:01:27,987 --> 00:01:30,630
Alex, one size fits all.

13
00:01:31,860 --> 00:01:34,057
Why is it so hard to be you?

14
00:01:34,087 --> 00:01:35,327
You know.

15
00:01:35,357 --> 00:01:37,127
Say it.

16
00:01:37,157 --> 00:01:38,597
Because.

17
00:01:38,627 --> 00:01:40,730
Yeah? Because...

18
00:01:43,200 --> 00:01:45,197
Because I'm better.

19
00:01:45,227 --> 00:01:46,527
And...

20
00:01:46,557 --> 00:01:47,830
Smarter.

21
00:01:49,030 --> 00:01:52,227
I'll bet
Alex knows the answer.

22
00:01:52,257 --> 00:01:54,797
Don't do that to me,
Mrs. Leahy.

23
00:01:54,827 --> 00:01:56,357
It's all so simple, Alex,

24
00:01:56,387 --> 00:01:57,897
and it's all so pretty.

25
00:01:57,927 --> 00:01:59,757
Why do you worry
so much?

26
00:01:59,787 --> 00:02:03,127
Alex, tell the class
what Christopher Columbus

27
00:02:03,157 --> 00:02:07,257
was really trying to do
when he discovered America.

28
00:02:07,287 --> 00:02:11,257
Why do you set me apart
from the other kids like that?

29
00:02:11,287 --> 00:02:13,830
Makes me
so uncomfortable.

30
00:02:15,560 --> 00:02:17,997
They're all
looking at me.

31
00:02:18,027 --> 00:02:20,297
They're all jealous.

32
00:02:20,327 --> 00:02:23,727
Th-they don't want to play
with me at recess.

33
00:02:23,757 --> 00:02:26,097
It's the price
you have to pay, Alex,

34
00:02:26,127 --> 00:02:28,130
because you're special.

35
00:02:29,700 --> 00:02:32,397
But I'm just
a little boy.

36
00:02:32,427 --> 00:02:34,097
Class, pay attention
to Alex. I'm sure...

37
00:02:34,127 --> 00:02:35,797
God, I hated it
when she did that!

38
00:02:35,827 --> 00:02:37,857
I wish you all could be
a little more like Alex.

39
00:02:37,887 --> 00:02:40,597
She'd call on me in that...
that old-maid teacher's voice.

40
00:02:40,627 --> 00:02:43,927
- "Alex knows. Alex knows."
- Alex knows. Alex knows.

41
00:02:43,957 --> 00:02:46,127
I was 7 years old!

42
00:02:46,157 --> 00:02:50,897
You don't put that kind
of pressure on a kid that age!

43
00:02:50,927 --> 00:02:53,057
I knew
I had to be ready,

44
00:02:53,087 --> 00:02:55,057
because she
was counting on me,

45
00:02:55,087 --> 00:02:56,997
pushing me.

46
00:02:57,027 --> 00:02:59,897
Alex, please
tell the class.

47
00:02:59,927 --> 00:03:01,897
Columbus was
really trying to find

48
00:03:01,927 --> 00:03:04,627
a fast, direct route
to the Indies, Mrs. Leahy.

49
00:03:04,657 --> 00:03:06,627
Uh, he was looking
for spices,

50
00:03:06,657 --> 00:03:08,227
but he found
the new world.

51
00:03:08,257 --> 00:03:09,457
It was just an accident.

52
00:03:09,487 --> 00:03:11,760
It was an accident!

53
00:03:12,960 --> 00:03:15,427
He should not have been
in that car alone.

54
00:03:15,457 --> 00:03:19,127
I shou...
I should have been with him.

55
00:03:19,157 --> 00:03:20,597
M-maybe, I...

56
00:03:20,627 --> 00:03:23,257
Oh, maybe he would have
gone more slowly.

57
00:03:23,287 --> 00:03:26,057
Maybe I would have seen
the other car.

58
00:03:26,087 --> 00:03:28,227
It was an accident.

59
00:03:28,257 --> 00:03:29,897
There aren't
any accidents, Alex.

60
00:03:29,927 --> 00:03:32,527
Everything happens the way
it's supposed to happen.

61
00:03:32,557 --> 00:03:35,027
We've all
been here before.

62
00:03:35,057 --> 00:03:38,330
Mallory's really
getting on my nerves, Dad.

63
00:03:39,160 --> 00:03:42,457
I mean, why... why did you
have to have another kid?

64
00:03:42,487 --> 00:03:45,597
We were doin' so well,
just the three of us.

65
00:03:45,627 --> 00:03:48,797
Well, when you get older,
you'll appreciate her more.

66
00:03:48,827 --> 00:03:51,697
Doubt it.

67
00:03:51,727 --> 00:03:53,527
Come on. You want to have
a little catch?

68
00:03:53,557 --> 00:03:56,127
Ah, no. I don't want...
Dad, I-I'm not very good at it.

69
00:03:56,157 --> 00:03:58,427
Well, you can't expect
to learn it all in one day.

70
00:03:58,457 --> 00:04:01,700
I learned algebra
all in one day.

71
00:04:02,800 --> 00:04:03,957
Well, I know.

72
00:04:03,987 --> 00:04:05,527
But now you're
starting school,

73
00:04:05,557 --> 00:04:08,530
you have to learn
how to play catch, baseball.

74
00:04:12,430 --> 00:04:13,827
- Okay.
- Okay. Good.

75
00:04:13,857 --> 00:04:15,927
Look, I can get us
some tickets

76
00:04:15,957 --> 00:04:18,957
to the Indians game on Saturday,
if you want to go.

77
00:04:18,987 --> 00:04:21,397
Ah, the Indians? I don't like
the Indians that much.

78
00:04:21,427 --> 00:04:23,957
How can you not like the Indians?
They're in first place.

79
00:04:23,987 --> 00:04:25,730
Not financially.

80
00:04:26,960 --> 00:04:28,357
In terms of cash flow,

81
00:04:28,387 --> 00:04:31,097
the Orioles are
the team to beat this year.

82
00:04:31,127 --> 00:04:33,827
The Orioles are 15 games out.

83
00:04:33,857 --> 00:04:37,457
What does that have to do
with anything?

84
00:04:37,487 --> 00:04:40,297
Their TV revenues are up 15%.

85
00:04:40,327 --> 00:04:43,497
Ticket prices up 7%.
These guys are doing great.

86
00:04:43,527 --> 00:04:48,460
If they keep this up,
they can buy the Indians.

87
00:04:50,630 --> 00:04:52,557
That's a whole
new perspective

88
00:04:52,587 --> 00:04:55,157
on our
national pastime.

89
00:04:55,187 --> 00:04:56,297
Well, come on.
Let's, uh...

90
00:04:56,327 --> 00:04:57,557
Let's have
a little catch, huh?

91
00:04:57,587 --> 00:04:58,727
Remember
how I showed you?

92
00:04:58,757 --> 00:05:00,327
Now just, uh, put
your hands together.

93
00:05:00,357 --> 00:05:01,227
Make a cup.

94
00:05:01,257 --> 00:05:03,260
Yeah. good boy.

95
00:05:04,400 --> 00:05:05,697
- Whoops.
- I'm sorry, Dad.

96
00:05:05,727 --> 00:05:08,057
Oh, no.
No, it's okay.

97
00:05:08,087 --> 00:05:10,630
You're trying.
That's all that counts.

98
00:05:13,330 --> 00:05:17,230
He was... he was always
supportive like that.

99
00:05:18,300 --> 00:05:20,597
"Just do it.
Just try.

100
00:05:20,627 --> 00:05:23,797
"Just have fun.
That's all that matters."

101
00:05:23,827 --> 00:05:25,597
You have trouble
with that attitude?

102
00:05:25,627 --> 00:05:28,057
I don't know.

103
00:05:28,087 --> 00:05:31,497
It's a little naive, isn't it?

104
00:05:31,527 --> 00:05:33,897
I don't know.

105
00:05:33,927 --> 00:05:36,897
There are winners,
and there are losers in life,

106
00:05:36,927 --> 00:05:38,927
and there's
no getting around that.

107
00:05:38,957 --> 00:05:43,560
So... you think your father's
a weak man, then?

108
00:05:47,300 --> 00:05:49,127
- No.
- But you just said...

109
00:05:49,157 --> 00:05:51,260
- Just let me finish, okay?
- Sorry.

110
00:05:54,900 --> 00:05:57,327
I used to think
that way.

111
00:05:57,357 --> 00:06:00,500
I'm embarrassed
by it now...

112
00:06:02,600 --> 00:06:07,397
...that I could be so blind
to his strength.

113
00:06:07,427 --> 00:06:09,497
He has great love,
my father,

114
00:06:09,527 --> 00:06:13,527
not... not just for
his family, but for life.

115
00:06:13,557 --> 00:06:17,397
He doesn't have to make you
wrong for him to be right.

116
00:06:17,427 --> 00:06:19,527
He doesn't
have to make you a loser

117
00:06:19,557 --> 00:06:21,760
to be a winner himself.

118
00:06:22,960 --> 00:06:25,797
I wish I was
more like my father.

119
00:06:25,827 --> 00:06:28,627
Aw, Dad, another sister!

120
00:06:28,657 --> 00:06:32,157
How... how could you
do this to me?

121
00:06:32,187 --> 00:06:36,627
Alex, some of these things
are not controllable, you know?

122
00:06:36,657 --> 00:06:39,827
I know, but you should have
consulted with me first.

123
00:06:39,857 --> 00:06:44,494
Alex, she's a beautiful
little girl, and we love her.

124
00:06:44,524 --> 00:06:45,997
You will, too.

125
00:06:46,027 --> 00:06:47,457
All right.

126
00:06:47,487 --> 00:06:50,027
What's this one's name?

127
00:06:50,057 --> 00:06:51,630
Jennifer.

128
00:06:55,560 --> 00:06:56,957
You got a minute?

129
00:06:56,987 --> 00:06:58,127
Sure.

130
00:06:58,157 --> 00:07:00,297
What are you readin'?

131
00:07:00,327 --> 00:07:01,427
Kierkegaard.

132
00:07:01,457 --> 00:07:03,397
"Internal Development of Man

133
00:07:03,427 --> 00:07:06,800
and Dynamic
Representational Expression."

134
00:07:08,060 --> 00:07:10,830
Yeah, well,
that's okay for fun.

135
00:07:12,400 --> 00:07:13,757
But later try to get in

136
00:07:13,787 --> 00:07:15,897
somethin'
a little more serious, okay?

137
00:07:15,927 --> 00:07:18,057
I promise.

138
00:07:18,087 --> 00:07:20,897
Do you ever think
about it, Jen?

139
00:07:20,927 --> 00:07:21,897
Life?

140
00:07:21,927 --> 00:07:22,897
Death?

141
00:07:22,927 --> 00:07:24,057
Infinity?

142
00:07:24,087 --> 00:07:26,227
Well, sometimes I do,

143
00:07:26,257 --> 00:07:27,857
but... but sometimes

144
00:07:27,887 --> 00:07:30,830
I just want tickets
to a Van Halen concert.

145
00:07:33,060 --> 00:07:35,060
Interesting kid, Jen.

146
00:07:36,900 --> 00:07:39,397
She's the only
teenager I know

147
00:07:39,427 --> 00:07:41,397
who can combine
Soren Kierkegaard

148
00:07:41,427 --> 00:07:44,400
and Eddie Van Halen
in her life.

149
00:07:46,400 --> 00:07:49,027
It's funny to be
back here in her room.

150
00:07:49,057 --> 00:07:52,397
There's... there's
a certain perfumey smell.

151
00:07:52,427 --> 00:07:54,897
Uh, it was her birthday.

152
00:07:54,927 --> 00:07:56,957
She was 2.

153
00:07:56,987 --> 00:07:59,527
And I didn't know
what to get her,

154
00:07:59,557 --> 00:08:01,127
so I got her perfume,

155
00:08:01,157 --> 00:08:03,727
because I figured,
you know, girls like that,

156
00:08:03,757 --> 00:08:05,730
and it was on sale.

157
00:08:07,400 --> 00:08:10,897
And, uh, she spilled it
all over her crib,

158
00:08:10,927 --> 00:08:15,000
so now, whenever I smell
very, very cheap perfume...

159
00:08:16,230 --> 00:08:18,530
...I think of Jen.

160
00:08:20,900 --> 00:08:23,397
That's the strange thing
about memories.

161
00:08:23,427 --> 00:08:25,897
Sometimes
they could be more real

162
00:08:25,927 --> 00:08:28,900
than what
we think of as reality.

163
00:08:30,460 --> 00:08:34,897
The smell of wet wool mittens
on a radiator...

164
00:08:34,927 --> 00:08:36,257
That is the smell

165
00:08:36,287 --> 00:08:39,900
of Mrs. Leahy's class
in winter, forever.

166
00:08:41,360 --> 00:08:43,557
Hey.
Those are my mittens.

167
00:08:43,587 --> 00:08:46,900
Are you sure? They look
a little bit like mine.

168
00:08:48,560 --> 00:08:49,727
Your mittens

169
00:08:49,757 --> 00:08:52,397
have dollar signs
crocheted in the palm?

170
00:08:52,427 --> 00:08:55,727
Sorry.
I didn't notice that.

171
00:08:55,757 --> 00:08:58,127
Hey, you're the
new kid, aren't you?

172
00:08:58,157 --> 00:08:59,457
Yeah,
I'm Greg McCormick.

173
00:08:59,487 --> 00:09:00,727
Hello.
my name is Alex...

174
00:09:00,757 --> 00:09:02,297
I know who you are.
You're Alex Keaton,

175
00:09:02,327 --> 00:09:03,560
the kid
who knows everything.

176
00:09:04,600 --> 00:09:07,327
Who told you that?
Did Mrs. Leahy say that?

177
00:09:07,357 --> 00:09:09,027
No, the other kids
were sayin' it.

178
00:09:09,057 --> 00:09:10,197
They say it's great here.

179
00:09:10,227 --> 00:09:12,327
"All you have to do
is just keep quiet.

180
00:09:12,357 --> 00:09:14,230
Sooner or later,
Keaton rattles off the answer."

181
00:09:15,500 --> 00:09:18,357
How come
you know so much?

182
00:09:18,387 --> 00:09:21,160
I take some night classes.

183
00:09:22,400 --> 00:09:24,360
Ohio State.

184
00:09:26,960 --> 00:09:28,457
Well,
I'll see you around.

185
00:09:28,487 --> 00:09:30,027
I'm gonna go out
and play for recess.

186
00:09:30,057 --> 00:09:32,200
I'm sorry about
the mittens.

187
00:09:32,960 --> 00:09:34,997
Hey, do you want to
come out and play?

188
00:09:35,027 --> 00:09:37,157
Me?

189
00:09:37,187 --> 00:09:39,357
Yeah, you. You know
how to play, don't you?

190
00:09:39,387 --> 00:09:41,697
Well, I-I normally
stay inside at recess

191
00:09:41,727 --> 00:09:44,697
and help Mrs. Leahy prepare
tomorrow's assignments.

192
00:09:44,727 --> 00:09:46,597
Come on. There's
a snowball fight goin' on.

193
00:09:46,627 --> 00:09:48,497
You know how to make
a good snowball?

194
00:09:48,527 --> 00:09:50,597
No.

195
00:09:50,627 --> 00:09:52,397
See? You don't know
everything.

196
00:09:52,427 --> 00:09:53,897
Let's go!

197
00:09:53,927 --> 00:09:55,397
Don't know everything.

198
00:09:55,427 --> 00:09:56,897
Don't know anything!

199
00:09:56,927 --> 00:10:00,327
Whatever it is
that I based my life upon

200
00:10:00,357 --> 00:10:02,657
is... is falling out
from underneath me.

201
00:10:02,687 --> 00:10:04,997
Do you believe
in God, Alex?

202
00:10:05,027 --> 00:10:07,327
I don't want to
talk about that, okay?

203
00:10:07,357 --> 00:10:09,827
I'm sorry. Go on.

204
00:10:09,857 --> 00:10:11,827
You know
what's bothering me?

205
00:10:11,857 --> 00:10:15,327
I mean really,
really bothering me?

206
00:10:15,357 --> 00:10:16,657
S-something
that I'm having

207
00:10:16,687 --> 00:10:18,327
a very difficult time
getting past.

208
00:10:18,357 --> 00:10:19,327
What's that?

209
00:10:19,357 --> 00:10:21,500
I'm paying you for this!

210
00:10:27,830 --> 00:10:31,827
I'm paying you to sit there
and listen to me.

211
00:10:31,857 --> 00:10:35,057
I'm paying a guy
from Grant College

212
00:10:35,087 --> 00:10:38,157
to sit and listen to my
life story and give me advice.

213
00:10:38,187 --> 00:10:39,457
Grant College...

214
00:10:39,487 --> 00:10:42,460
a school that gives a course
in opening umbrellas.

215
00:10:44,500 --> 00:10:47,160
I got an "A" in that.

216
00:10:49,000 --> 00:10:51,327
All right, look,
t-this is pointless.

217
00:10:51,357 --> 00:10:54,197
I'm not getting any answers.
I'm not getting any advice.

218
00:10:54,227 --> 00:10:56,057
I'm... I'm just sitting here,
doin' all the talking,

219
00:10:56,087 --> 00:10:57,527
a-and you're just
pulling it out of me.

220
00:10:57,557 --> 00:10:59,427
How do you feel
about that?

221
00:10:59,457 --> 00:11:01,427
How do you feel about that?

222
00:11:01,457 --> 00:11:03,460
I asked you first.

223
00:11:06,000 --> 00:11:08,230
You're really
gettin' on my nerves.

224
00:11:09,700 --> 00:11:11,357
What is it
you want, Alex?

225
00:11:11,387 --> 00:11:13,757
What is it
you're looking for?

226
00:11:13,787 --> 00:11:15,997
I just want to feel...

227
00:11:16,027 --> 00:11:19,627
the way I felt
when I was a little boy...

228
00:11:19,657 --> 00:11:22,727
That... that feeling
of security,

229
00:11:22,757 --> 00:11:25,000
that feeling of safety.

230
00:11:26,860 --> 00:11:31,057
Comin' home to my house
on a cold, rainy night,

231
00:11:31,087 --> 00:11:34,197
I'd see the light on
in the kitchen window,

232
00:11:34,227 --> 00:11:38,427
and I knew there was
no place else I wanted to be.

233
00:11:38,457 --> 00:11:41,697
The colder I got
and the wetter I got,

234
00:11:41,727 --> 00:11:43,357
the more I enjoyed it,

235
00:11:43,387 --> 00:11:45,857
because I knew
in 2 minutes,

236
00:11:45,887 --> 00:11:48,857
I was gonna be
in that kitchen,

237
00:11:48,887 --> 00:11:51,527
safe and warm.

238
00:11:51,557 --> 00:11:53,527
You know
Hemingway's story,

239
00:11:53,557 --> 00:11:56,357
"A Clean,
Well-Lighted Place"?

240
00:11:56,387 --> 00:11:59,357
I can't say I'm
familiar with that, no.

241
00:11:59,387 --> 00:12:00,697
That's right.
I forgot.

242
00:12:00,727 --> 00:12:02,357
You went
to Grant College.

243
00:12:02,387 --> 00:12:05,027
All right, okay,
let me put it in terms

244
00:12:05,057 --> 00:12:07,427
that you
can understand, okay?

245
00:12:07,457 --> 00:12:10,927
Remember when Batman...

246
00:12:10,957 --> 00:12:13,427
wanted to get
away from it all,

247
00:12:13,457 --> 00:12:15,430
and he'd go down
to the batcave?

248
00:12:18,930 --> 00:12:21,130
Uh-huh! Yeah!

249
00:12:25,600 --> 00:12:28,127
That was the feeling
walkin' into that kitchen.

250
00:12:28,157 --> 00:12:29,427
I mean, walking in there

251
00:12:29,457 --> 00:12:32,927
was like walkin'
into a hug.

252
00:12:32,957 --> 00:12:36,097
I'll tell you
a little secret.

253
00:12:36,127 --> 00:12:38,057
Sometimes...

254
00:12:38,087 --> 00:12:40,757
I'd fake a little cough,

255
00:12:40,787 --> 00:12:44,257
a little sneeze,
a little sniffle,

256
00:12:44,287 --> 00:12:47,330
just to get
a little extra attention.

257
00:12:48,600 --> 00:12:50,597
Hey, who'd it hurt?

258
00:12:50,627 --> 00:12:51,897
Ah-choo! Ah-choo!

259
00:12:51,927 --> 00:12:54,757
You all right,
honey?

260
00:12:54,787 --> 00:12:56,857
Oh, I'm fine, Mommy.

261
00:12:56,887 --> 00:12:59,300
I just got
a little cold.

262
00:13:04,360 --> 00:13:06,027
You come on in here.

263
00:13:06,057 --> 00:13:08,157
I've got your blanket
ready for you.

264
00:13:08,187 --> 00:13:10,900
Ah, Mommy, stop.
Don't go to all this trouble.

265
00:13:11,930 --> 00:13:14,327
It's no trouble.
You just sit here.

266
00:13:14,357 --> 00:13:16,600
I'm gonna make you
some hot chocolate.

267
00:13:18,360 --> 00:13:20,030
Yes!

268
00:13:25,700 --> 00:13:27,197
Hot chocolate.

269
00:13:27,227 --> 00:13:31,197
One more sneeze,
I get whipped cream.

270
00:13:31,227 --> 00:13:32,860
Ah-choo!

271
00:13:37,700 --> 00:13:41,657
Alex, are you just faking
being sick again?

272
00:13:41,687 --> 00:13:43,327
You're
just jealous, Mal,

273
00:13:43,357 --> 00:13:45,227
because you
can't pull it off.

274
00:13:45,257 --> 00:13:48,357
See, I know how to do
these things selectively.

275
00:13:48,387 --> 00:13:51,397
A little cough,
a little sniffle.

276
00:13:51,427 --> 00:13:53,857
You come in and say,
"I've got malaria.

277
00:13:53,887 --> 00:13:56,660
Can I have
some hot chocolate?"

278
00:13:58,230 --> 00:14:02,797
Thank you, Mommy.
I'm feeling much better now.

279
00:14:02,827 --> 00:14:04,857
Would you like
some cookies?

280
00:14:04,887 --> 00:14:07,327
Oh, Mommy,
you stop it, okay?

281
00:14:07,357 --> 00:14:09,457
Y-you're
spoiling me.

282
00:14:09,487 --> 00:14:10,830
What kind?

283
00:14:12,530 --> 00:14:15,597
I'm your Mommy.
I can spoil you if I like.

284
00:14:15,627 --> 00:14:16,597
Chocolate chip?

285
00:14:16,627 --> 00:14:17,730
Butterscotch.

286
00:14:21,330 --> 00:14:24,057
Have a good day
at kindergarten today?

287
00:14:24,087 --> 00:14:27,430
It was okay.
We made pictures.

288
00:14:31,860 --> 00:14:33,357
Alex,
this is beautiful.

289
00:14:33,387 --> 00:14:36,857
T-this is the nicest picture
you've ever given me.

290
00:14:36,887 --> 00:14:38,027
Thank you, Mommy.

291
00:14:38,057 --> 00:14:40,860
I was thinking about you
when I bought it.

292
00:14:47,860 --> 00:14:49,427
You bought it?

293
00:14:49,457 --> 00:14:51,857
Uh-huh.
Roger Zimmerman.

294
00:14:51,887 --> 00:14:54,527
He's the most talented artist
in our class.

295
00:14:54,557 --> 00:14:57,160
Nothing's too good
for my Mommy.

296
00:14:58,860 --> 00:15:00,357
Oh, Mommy, Mommy, Mommy,

297
00:15:00,387 --> 00:15:02,357
can we sing the song?

298
00:15:02,387 --> 00:15:03,700
Oh, yeah, okay.

299
00:15:05,200 --> 00:15:10,397
в™Є Where is thumbkin?

300
00:15:10,427 --> 00:15:14,497
в™Є Here I am

301
00:15:14,527 --> 00:15:16,897
в™Є How are you
this morning? в™Є

302
00:15:16,927 --> 00:15:18,897
в™Є Very well,
I thank you в™Є

303
00:15:18,927 --> 00:15:23,697
в™Є Run and hide

304
00:15:23,727 --> 00:15:25,627
в™Є Where
is thumbkin... в™Є

305
00:15:25,657 --> 00:15:28,627
That was... that was the
sweetest-tasting hot chocolate

306
00:15:28,657 --> 00:15:31,527
I ever had in my life.

307
00:15:31,557 --> 00:15:32,727
I'm never gonna...

308
00:15:32,757 --> 00:15:35,357
Never gonna feel
that... that safe again,

309
00:15:35,387 --> 00:15:38,060
that protected.

310
00:15:39,030 --> 00:15:41,360
Hey! Alex.

311
00:15:43,030 --> 00:15:45,497
Hiya, Nick.

312
00:15:45,527 --> 00:15:47,157
What are you doin' here?

313
00:15:47,187 --> 00:15:48,827
What do you mean,
what am I doing here?

314
00:15:48,857 --> 00:15:50,727
These are all the people
in your life, right?

315
00:15:50,757 --> 00:15:52,297
I'm in your life.

316
00:15:52,327 --> 00:15:55,600
Nick, I'm paying
this guy by the hour.

317
00:15:56,760 --> 00:15:58,127
Okay?

318
00:15:58,157 --> 00:16:01,627
I don't want to use up
any of my time talking to you.

319
00:16:01,657 --> 00:16:05,027
What, you think you got
nothin' to learn from me, Alex?

320
00:16:05,057 --> 00:16:07,257
Huh? You don't think I ain't
got nothin' to teach you?

321
00:16:07,287 --> 00:16:08,527
No, Nick.

322
00:16:08,557 --> 00:16:11,897
I don't think you ain't
got nothin' to teach me.

323
00:16:11,927 --> 00:16:14,757
Alex! What kind
of grammar is that?

324
00:16:14,787 --> 00:16:17,457
Sorry, Mrs. Leahy!

325
00:16:17,487 --> 00:16:20,100
Just tryin' to make
a point here.

326
00:16:22,360 --> 00:16:24,127
Come on. Go away,
will you, okay?

327
00:16:24,157 --> 00:16:26,527
- You're gettin' me into trouble.
- Hey, hey, hey.

328
00:16:26,557 --> 00:16:28,957
You are just afraid
of this side of me in you.

329
00:16:28,987 --> 00:16:31,197
There is no side of you
in me, Nick.

330
00:16:31,227 --> 00:16:33,327
Sure there is.

331
00:16:33,357 --> 00:16:37,530
в™Є Born to be wild

332
00:16:40,300 --> 00:16:43,900
в™Є Born to be wild

333
00:16:47,900 --> 00:16:50,100
Alex,
can we come in?!

334
00:16:51,130 --> 00:16:53,030
Just studying, Mom.

335
00:16:55,860 --> 00:16:57,527
Fabulous
report card, Alex.

336
00:16:57,557 --> 00:16:58,927
Ah, thanks, Dad.

337
00:16:58,957 --> 00:17:01,157
Listen to what your teacher
wrote on your paper.

338
00:17:01,187 --> 00:17:02,827
"Alex knows more
about economics

339
00:17:02,857 --> 00:17:04,757
"than most people
in America.

340
00:17:04,787 --> 00:17:07,097
"I'm assuming this paper
deserves an 'A.'

341
00:17:07,127 --> 00:17:09,330
I don't
fully understand it."

342
00:17:13,000 --> 00:17:15,960
- We're very proud of you, son.
- Very proud, honey.

343
00:17:17,360 --> 00:17:20,157
I didn't know you
liked rock music, Alex.

344
00:17:20,187 --> 00:17:23,727
I don't like rock music,
Mallory.

345
00:17:23,757 --> 00:17:26,327
I heard you playing
rock music last night...

346
00:17:26,357 --> 00:17:30,097
Steppenwolf and
Jim Morrison and The Doors.

347
00:17:30,127 --> 00:17:32,360
Greg likes Jim Morrison
and The Doors, not me.

348
00:17:33,500 --> 00:17:36,997
в™Є The time
to hesitate is through в™Є

349
00:17:37,027 --> 00:17:40,857
в™Є No time to wallow
in the mire в™Є

350
00:17:40,887 --> 00:17:44,527
в™Є Try now,
we can only lose в™Є

351
00:17:44,557 --> 00:17:48,827
в™Є And our love become
a funeral pyre в™Є

352
00:17:48,857 --> 00:17:56,397
в™Є Come on, baby,
light my fire в™Є

353
00:17:56,427 --> 00:18:01,097
в™Є Try to set the night
on fire в™Є

354
00:18:01,127 --> 00:18:02,627
в™Є Yeah

355
00:18:02,657 --> 00:18:04,427
Oh, man, Alex,
I got to go.

356
00:18:04,457 --> 00:18:05,857
I'll see you
in school tomorrow.

357
00:18:05,887 --> 00:18:08,027
Okay, don't forget
to bring my homework, okay?

358
00:18:08,057 --> 00:18:09,027
Don't I always?

359
00:18:09,057 --> 00:18:11,127
Hey, hey, hey,
my Dad said

360
00:18:11,157 --> 00:18:14,027
he might get tickets for us
for the Indians game on Sunday.

361
00:18:14,057 --> 00:18:15,227
Your Dad
is the greatest.

362
00:18:15,257 --> 00:18:17,227
Can he get a ticket
for my brother, too?

363
00:18:17,257 --> 00:18:18,957
Wait. Don't go.

364
00:18:18,987 --> 00:18:20,097
Huh?

365
00:18:20,127 --> 00:18:21,597
Don't go, okay?

366
00:18:21,627 --> 00:18:23,297
Don't walk out that door.
Don't go.

367
00:18:23,327 --> 00:18:24,497
I got to go.
My Mom made supper.

368
00:18:24,527 --> 00:18:26,227
No. no, don't leave, okay?
Don't leave.

369
00:18:26,257 --> 00:18:28,457
Just stay here in this room
with me forever.

370
00:18:28,487 --> 00:18:31,000
Alex, this is
so sudden.

371
00:18:34,860 --> 00:18:36,797
Just... just listen
to me, okay?

372
00:18:36,827 --> 00:18:39,197
Okay? 'Cause I can't bear
to see you go.

373
00:18:39,227 --> 00:18:41,227
Alex,
two 14-year-old guys

374
00:18:41,257 --> 00:18:43,227
should be able to say goodbye
without crying.

375
00:18:43,257 --> 00:18:44,627
No, you're not 14!

376
00:18:44,657 --> 00:18:45,627
I'm not?

377
00:18:45,657 --> 00:18:47,857
No, well, you are now.

378
00:18:47,887 --> 00:18:49,357
You are now,

379
00:18:49,387 --> 00:18:50,997
but in a... in a blink,

380
00:18:51,027 --> 00:18:53,797
you're gonna be
21 like me.

381
00:18:53,827 --> 00:18:55,357
You're 21?

382
00:18:55,387 --> 00:18:57,857
A-and you're gonna walk out
the front door to this house

383
00:18:57,887 --> 00:19:00,697
and you're gonna get killed
in a car accident.

384
00:19:00,727 --> 00:19:03,427
Alex, a simple
"have a nice day" will do.

385
00:19:03,457 --> 00:19:05,657
Don't go, okay?
Don't go.

386
00:19:05,687 --> 00:19:09,197
Don't go!
Don't...

387
00:19:09,227 --> 00:19:13,100
It's not fair!

388
00:19:14,860 --> 00:19:17,657
Greg should not be dead.

389
00:19:17,687 --> 00:19:20,030
He never hurt anybody.

390
00:19:21,400 --> 00:19:23,657
Why?
Why?!

391
00:19:23,687 --> 00:19:26,697
Don't worry about it, Alex.

392
00:19:26,727 --> 00:19:27,727
Hey.

393
00:19:27,757 --> 00:19:29,957
I'm just a kid.

394
00:19:29,987 --> 00:19:33,027
You're special.

395
00:19:33,057 --> 00:19:35,057
Keep trying, play fair.

396
00:19:35,087 --> 00:19:36,457
I'm proud of you, honey.

397
00:19:36,487 --> 00:19:38,500
Lie down, take a nap.

398
00:19:44,930 --> 00:19:46,997
Why are you crying,
Alex?

399
00:19:47,027 --> 00:19:48,757
You got an owee?

400
00:19:48,787 --> 00:19:51,897
Yeah.
Yeah, sort of.

401
00:19:51,927 --> 00:19:53,857
Want me to kiss it
and make it better?

402
00:19:53,887 --> 00:19:56,800
I sure do.

403
00:20:00,200 --> 00:20:01,527
Better?

404
00:20:01,557 --> 00:20:02,660
Much.

405
00:20:03,700 --> 00:20:06,027
Could you
come home now?

406
00:20:06,057 --> 00:20:07,897
Uh, pretty soon, okay?
Pretty soon.

407
00:20:07,927 --> 00:20:10,197
I-I just have a few loose ends
to tie up.

408
00:20:10,227 --> 00:20:13,400
I'm gonna go home
and get some hot chocolate.

409
00:20:15,430 --> 00:20:17,330
Ah-choo!

410
00:20:23,130 --> 00:20:27,857
That's me...
17 years ago.

411
00:20:27,887 --> 00:20:30,857
Just makes me think...

412
00:20:30,887 --> 00:20:34,357
How much I've been through
in my life already

413
00:20:34,387 --> 00:20:36,730
and what it's all meant.

414
00:20:39,200 --> 00:20:42,357
I don't want to die.

415
00:20:42,387 --> 00:20:46,357
I-I-I don't mean... I don't mean
I don't want to die young.

416
00:20:46,387 --> 00:20:49,357
I don't want to die
middle-aged.

417
00:20:49,387 --> 00:20:51,857
I don't want to die old.

418
00:20:51,887 --> 00:20:54,357
I don't want to die...

419
00:20:54,387 --> 00:20:55,527
Ever.

420
00:20:55,557 --> 00:20:58,030
Do you believe
in God, Alex?

421
00:21:00,360 --> 00:21:03,427
That's what this
all comes down to, right?

422
00:21:03,457 --> 00:21:04,760
Doesn't it?

423
00:21:06,100 --> 00:21:09,100
That's what I'm tryin'
to figure out here.

424
00:21:10,930 --> 00:21:14,127
Because... because
if there is a God,

425
00:21:14,157 --> 00:21:16,857
then... then...
then somehow this...

426
00:21:16,887 --> 00:21:18,597
all makes sense.

427
00:21:18,627 --> 00:21:21,357
I mean, there's
got to be a reason,

428
00:21:21,387 --> 00:21:22,927
some master plan

429
00:21:22,957 --> 00:21:27,527
in which Greg's... dying
and my living make sense.

430
00:21:27,557 --> 00:21:29,360
What do you think?

431
00:21:31,860 --> 00:21:35,030
The analytical side
of me says no.

432
00:21:37,530 --> 00:21:41,157
On a straight
cost-efficiency basis,

433
00:21:41,187 --> 00:21:43,897
you can't prove it.

434
00:21:43,927 --> 00:21:46,357
There's no annual report.

435
00:21:46,387 --> 00:21:49,357
There's no pictures
of the board of directors.

436
00:21:49,387 --> 00:21:51,560
I mean recent ones.

437
00:21:56,830 --> 00:21:58,827
And... and there's
a lot of things

438
00:21:58,857 --> 00:22:01,360
that just cannot be
accounted for.

439
00:22:05,430 --> 00:22:10,057
But then there are
these miraculous things.

440
00:22:10,087 --> 00:22:13,927
Phenomena of nature...
Like, uh...

441
00:22:13,957 --> 00:22:17,197
Like mountains
and oceans

442
00:22:17,227 --> 00:22:20,397
and Skippy
getting dressed by himself.

443
00:22:20,427 --> 00:22:22,697
And...
and you got to think

444
00:22:22,727 --> 00:22:25,860
that somebody's
helpin' out with that.

445
00:22:28,460 --> 00:22:30,860
The answer is yes.

446
00:22:33,530 --> 00:22:36,200
I do believe in god.

447
00:22:37,300 --> 00:22:40,527
But not a mean...
Not a mean, angry god,

448
00:22:40,557 --> 00:22:43,157
like... like the gods
you see on TV

449
00:22:43,187 --> 00:22:45,027
that always...
You know the preachers

450
00:22:45,057 --> 00:22:48,030
and... and always asking
you to send them money.

451
00:22:49,530 --> 00:22:51,400
And, um...

452
00:22:53,030 --> 00:22:55,357
And not a groovy god

453
00:22:55,387 --> 00:22:58,197
like Mallory's god...

454
00:22:58,227 --> 00:23:01,700
Matching sweatpants
and headband.

455
00:23:03,430 --> 00:23:06,297
And not a god like
brother Timothy's god, either,

456
00:23:06,327 --> 00:23:08,127
because I just can't believe

457
00:23:08,157 --> 00:23:10,860
that god made me
stay away from girls.

458
00:23:12,530 --> 00:23:14,960
If he did, he wouldn't
have made me so cute.

459
00:23:24,100 --> 00:23:29,057
I think god is gentle
and...

460
00:23:29,087 --> 00:23:32,357
Forgiving...

461
00:23:32,387 --> 00:23:37,027
And not one special form,
you know?

462
00:23:37,057 --> 00:23:40,027
I mean, one day,
he's a dolphin.

463
00:23:40,057 --> 00:23:45,530
The next day, he's trading
shares on Wall Street.

464
00:23:47,160 --> 00:23:50,497
It'd be funny if one day,
he got mixed up

465
00:23:50,527 --> 00:23:53,160
and went to Wall Street
as a dolphin.

466
00:23:54,860 --> 00:23:56,197
You surprise me, Alex.

467
00:23:56,227 --> 00:23:58,527
I didn't think
you really would believe,

468
00:23:58,557 --> 00:24:01,157
a bottom-line guy
like yourself.

469
00:24:01,187 --> 00:24:05,427
Yeah. well... well, part of me
is a little nervous about it.

470
00:24:05,457 --> 00:24:08,927
I mean, I-I like to know
what I know,

471
00:24:08,957 --> 00:24:11,097
see it...

472
00:24:11,127 --> 00:24:14,427
Be able to prove it
on a... on a test,

473
00:24:14,457 --> 00:24:16,897
to know it, to learn it,
and be done.

474
00:24:16,927 --> 00:24:19,157
And I just got a feeling...

475
00:24:19,187 --> 00:24:21,927
That you keep getting
tested on this one.

476
00:24:21,957 --> 00:24:24,430
So, what do you
do now?

477
00:24:26,330 --> 00:24:28,797
Well...

478
00:24:28,827 --> 00:24:31,797
Greg's dead...

479
00:24:31,827 --> 00:24:34,457
And I'm alive...

480
00:24:34,487 --> 00:24:37,130
And I can't change that.

481
00:24:41,130 --> 00:24:44,130
But I can keep
his memory alive.

482
00:24:46,130 --> 00:24:51,627
I can take...
His sense of humor...

483
00:24:51,657 --> 00:24:54,457
And his...
And his energy...

484
00:24:54,487 --> 00:24:57,597
And his warmth...

485
00:24:57,627 --> 00:25:00,630
And I can make it my own.

486
00:25:02,300 --> 00:25:05,357
I can be the best Alex Keaton
that I can be,

487
00:25:05,387 --> 00:25:09,427
and I can use the gifts
that I've been given.

488
00:25:09,457 --> 00:25:13,097
And I can take time

489
00:25:13,127 --> 00:25:16,630
to appreciate
the beauty in this life.

490
00:25:21,700 --> 00:25:25,260
And I can...
I can be gentle.

491
00:25:26,700 --> 00:25:30,527
And I can be forgiving...

492
00:25:30,557 --> 00:25:33,297
And thoughtful.

493
00:25:33,327 --> 00:25:36,797
And I can make
a lot of money...

494
00:25:36,827 --> 00:25:39,957
Because, well,
I-I'm sure god wants me to.

495
00:25:39,987 --> 00:25:41,627
Because if he didn't,

496
00:25:41,657 --> 00:25:44,500
he wouldn't have made me
so smart.

497
00:25:46,130 --> 00:25:49,097
I-I want to... I want to talk
a little bit more.

498
00:25:49,127 --> 00:25:50,627
Uh, do we still
have time?

499
00:25:50,657 --> 00:25:52,257
Yeah, sure.
Sit down.

500
00:25:52,287 --> 00:25:55,127
All right. Okay. I-I got
so much in my head now.

501
00:25:55,157 --> 00:25:57,457
I don't know
where to start.

502
00:25:57,487 --> 00:25:59,600
Start from
the beginning.

503
00:26:01,630 --> 00:26:04,430
My name is Alex Keaton.

1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:07,030 --> 00:00:12,370
5 сезон 23 серия
«Меня зовут Алекс. Часть 2»

3
00:01:03,960 --> 00:01:06,200
Как выглядит рай?

4
00:01:06,240 --> 00:01:09,460
Что бы ты ни ел,
вес не прибавляется.

5
00:01:10,660 --> 00:01:13,630
Алекс, ответь на вопрос.
Сложно ли быть тобой?

6
00:01:13,660 --> 00:01:15,700
Вы знаете ответ.

7
00:01:15,730 --> 00:01:17,360
Конечно же сложно.

8
00:01:17,400 --> 00:01:19,300
И ещё там такие
классные магазины.

9
00:01:19,330 --> 00:01:20,760
Открываются в 9 утра

10
00:01:20,800 --> 00:01:23,800
и не закрываются
до бесконечности.

11
00:01:26,460 --> 00:01:30,630
И знаешь что, Алекс?
Там всё безразмерное.

12
00:01:31,860 --> 00:01:34,030
Почему же так трудно быть тобой?

13
00:01:34,060 --> 00:01:35,730
Сами знаете.

14
00:01:35,760 --> 00:01:37,375
Скажи.

15
00:01:37,405 --> 00:01:38,880
Потому что.

16
00:01:38,910 --> 00:01:41,790
Так, потому что?..

17
00:01:43,200 --> 00:01:45,160
Потому что я лучший.

18
00:01:45,200 --> 00:01:46,500
И?..

19
00:01:46,530 --> 00:01:48,390
И самый умный.

20
00:01:49,030 --> 00:01:52,200
А вот Алекс знает ответ.

21
00:01:52,230 --> 00:01:54,760
Не надо так со мной,
миссис Лихи.

22
00:01:54,800 --> 00:01:57,860
Там всё так просто, Алекс,
и всё так красиво.

23
00:01:57,900 --> 00:01:59,730
Чего ты больно волнуешься?

24
00:01:59,760 --> 00:02:03,100
Алекс, ответь классу,
что Кристофер Колумб

25
00:02:03,130 --> 00:02:07,230
искал на самом деле,
когда открыл Америку.

26
00:02:07,260 --> 00:02:11,230
Зачем же так выделять меня
из других детей?

27
00:02:11,260 --> 00:02:13,830
Мне неловко от этого.

28
00:02:15,560 --> 00:02:20,260
На меня все смотрят.
И все завидуют.

29
00:02:20,300 --> 00:02:23,700
И на перемене они со мной
не хотят играть.

30
00:02:23,730 --> 00:02:26,060
Такую цену тебе придётся
заплатить, Алекс,

31
00:02:26,100 --> 00:02:28,130
ведь ты особенный.

32
00:02:29,700 --> 00:02:32,360
Я обычный мальчик.

33
00:02:32,400 --> 00:02:34,255
Класс, внимание!
Сейчас Алекс ответит...

34
00:02:34,285 --> 00:02:36,000
Терпеть не могу,
когда она так делает!

35
00:02:36,030 --> 00:02:37,830
Вы все должны брать
с него пример...

36
00:02:37,860 --> 00:02:40,560
Она говорила мне своим
старым учительским голосом.

37
00:02:40,600 --> 00:02:43,900
- "Алекс всё знает. Алекс всё знает".
- "Алекс всё знает. Алекс всё знает".

38
00:02:43,930 --> 00:02:46,100
А мне было 7 лет!

39
00:02:46,130 --> 00:02:50,860
Нельзя так давить на ребёнка
в таком возрасте!

40
00:02:50,900 --> 00:02:53,030
Я всегда должен был быть готов,

41
00:02:53,060 --> 00:02:55,030
ведь она возлагала
на меня надежды,

42
00:02:55,060 --> 00:02:56,960
подталкивала меня.

43
00:02:57,000 --> 00:02:59,860
Алекс, будь добр,
скажи классу.

44
00:02:59,900 --> 00:03:01,860
На самом деле Колумб
пытался найти

45
00:03:01,900 --> 00:03:05,150
быстрый и короткий путь
в Индию, миссис Лихи.

46
00:03:05,180 --> 00:03:08,200
Он искал специи,
а нашёл Новый Свет.

47
00:03:08,230 --> 00:03:09,430
Случайность.

48
00:03:09,460 --> 00:03:11,760
Случайность!

49
00:03:12,960 --> 00:03:15,400
Он не должен был ехать
один в той машине.

50
00:03:15,430 --> 00:03:19,100
Я, я должен был быть с ним.

51
00:03:19,130 --> 00:03:23,230
Может быть...
тогда он поехал бы медленнее.

52
00:03:23,260 --> 00:03:26,030
Или бы я увидел другую машину.

53
00:03:26,060 --> 00:03:28,200
Случайность.

54
00:03:28,230 --> 00:03:30,380
Случайностей не бывает, Алекс.

55
00:03:30,410 --> 00:03:32,500
Чему быть, того не миновать.

56
00:03:32,530 --> 00:03:35,000
От судьбы не уйдёшь.

57
00:03:35,030 --> 00:03:38,330
Пап, Мэллори меня достаёт.

58
00:03:39,250 --> 00:03:42,480
Зачем вы завели
ещё одного ребёнка?

59
00:03:42,510 --> 00:03:45,610
Нам втроём было так хорошо.

60
00:03:45,650 --> 00:03:48,810
С возрастом ты станешь
ценить её больше.

61
00:03:48,850 --> 00:03:51,710
Сомневаюсь.

62
00:03:51,750 --> 00:03:53,550
Ну что?
Настроен на пару подач?

63
00:03:53,580 --> 00:03:56,150
Не, я не хочу, пап.
У меня плохо получается.

64
00:03:56,180 --> 00:03:58,450
За один день
всему не научишься.

65
00:03:58,480 --> 00:04:01,750
Я изучил всю алгебру
за один день.

66
00:04:02,800 --> 00:04:03,930
Это так.

67
00:04:03,960 --> 00:04:05,500
Но теперь ты пошёл в школу,

68
00:04:05,530 --> 00:04:08,530
тебе нужно научиться
играть в бейсбол.

69
00:04:12,430 --> 00:04:14,770
- Ладно.
- Вот так, молодец.

70
00:04:14,800 --> 00:04:16,290
Если хочешь,
я могу достать

71
00:04:16,320 --> 00:04:18,820
пару билетов
на субботнюю игру "Индейцев".

72
00:04:18,960 --> 00:04:21,360
"Индейцев"?
Я не большой их фанат.

73
00:04:21,400 --> 00:04:23,930
Как ты можешь не любить
"Индейцев"? Они же лучшие.

74
00:04:23,960 --> 00:04:26,430
Не с финансовой стороны.

75
00:04:26,770 --> 00:04:28,330
Судя по ликвидности,

76
00:04:28,360 --> 00:04:31,060
в этом году победят "Иволги"*.
(*Балтимор Ориолс)

77
00:04:31,100 --> 00:04:33,800
Они продули 15 игр подряд.

78
00:04:33,830 --> 00:04:37,430
А это тут каким боком?

79
00:04:37,460 --> 00:04:40,260
Их доходы от трансляций
поднялись на 15%.

80
00:04:40,300 --> 00:04:43,460
Цены на билеты – на 7%.
Эти ребята знают своё дело.

81
00:04:43,500 --> 00:04:48,460
Такими темпами
они смогут купить "Индейцев".

82
00:04:50,630 --> 00:04:55,130
Это абсолютно новый взгляд
на нашу национальную забаву.

83
00:04:55,160 --> 00:04:57,530
Ну ладно.
Давай покидаем, да?

84
00:04:57,560 --> 00:04:58,700
Помнишь, как я учил?

85
00:04:58,730 --> 00:05:01,200
Сведи руки вместе.
Как будто чаша.

86
00:05:01,230 --> 00:05:03,260
Вот так, молодец.

87
00:05:04,130 --> 00:05:06,045
- Оп!
- Прости, пап.

88
00:05:06,075 --> 00:05:08,030
Нет, нет, ничего.

89
00:05:08,060 --> 00:05:10,630
Ты пытаешься.
Это главное.

90
00:05:13,330 --> 00:05:17,820
Всегда вот он так,
поддерживал меня.

91
00:05:18,300 --> 00:05:23,760
"Попробуй. Попытайся.
Развлекись. Это главное".

92
00:05:23,800 --> 00:05:25,560
Тебе не нравится такое
отношение?

93
00:05:26,450 --> 00:05:31,460
Не знаю.
Как-то наивно, не согласны?

94
00:05:31,500 --> 00:05:33,860
Я не знаю.

95
00:05:33,900 --> 00:05:36,860
В жизни есть
победители и проигравшие,

96
00:05:36,900 --> 00:05:38,900
среднего не дано.

97
00:05:38,930 --> 00:05:44,760
Значит... ты считаешь отца
слабохарактерным?

98
00:05:47,300 --> 00:05:49,100
- Нет.
- Но ты сказал...

99
00:05:49,130 --> 00:05:51,770
- Я закончу мысль.
- Извини.

100
00:05:54,900 --> 00:06:00,500
Я думал так раньше.
Сейчас мне стыдно за это.

101
00:06:02,600 --> 00:06:07,360
Что я в упор не видел его силы.

102
00:06:07,400 --> 00:06:09,930
У него большая любовь,
у отца моего,

103
00:06:09,960 --> 00:06:13,500
не только к семье,
но к жизни.

104
00:06:13,530 --> 00:06:16,150
Ему не нужно заставлять
вас ошибиться,

105
00:06:16,180 --> 00:06:17,600
чтобы показать свою правоту.

106
00:06:17,630 --> 00:06:22,100
Ему не нужен ваш проигрыш,
чтобы быть победителем.

107
00:06:22,960 --> 00:06:25,760
Хотел бы я больше
от него перенять.

108
00:06:25,800 --> 00:06:28,600
Пап, ещё одна сестра?!

109
00:06:28,630 --> 00:06:32,130
За что вы так со мной?

110
00:06:32,160 --> 00:06:36,600
Алекс, не всё подаётся
контролю.

111
00:06:36,630 --> 00:06:39,800
Да, но посоветоваться-то
со мной можно было?

112
00:06:39,830 --> 00:06:44,410
Алекс, это прекрасная малышка,
излучает только любовь.

113
00:06:44,440 --> 00:06:45,960
Ты её полюбишь.

114
00:06:46,000 --> 00:06:47,430
Ладно.

115
00:06:47,460 --> 00:06:50,000
Как вы это назвали?

116
00:06:50,030 --> 00:06:51,630
Дженнифер.

117
00:06:55,400 --> 00:06:56,800
Есть минутка?

118
00:06:56,830 --> 00:06:58,270
Конечно.

119
00:06:58,300 --> 00:07:00,260
Что читаешь?

120
00:07:00,300 --> 00:07:01,400
Кьеркегора.

121
00:07:01,430 --> 00:07:03,680
"Внутреннее
совершенствование личности

122
00:07:03,710 --> 00:07:06,800
и движущие силы
самовыражения".

123
00:07:08,060 --> 00:07:11,880
Да, самое то книженция
для развлекухи.

124
00:07:12,400 --> 00:07:15,860
Потом попробуй всё же читнуть
что посерьёзней, ладно?

125
00:07:15,900 --> 00:07:18,030
Хорошо.

126
00:07:18,060 --> 00:07:24,030
Джен, ты не задумывалась...
о жизни, смерти, вечности?

127
00:07:24,060 --> 00:07:26,200
Бывает иногда,

128
00:07:26,230 --> 00:07:31,640
но иногда я просто хочу сходить
на концерт Ван Халена.

129
00:07:33,060 --> 00:07:35,920
Интересный ребёнок, Дженнифер.

130
00:07:36,900 --> 00:07:39,360
Единственный
знакомый мне подросток,

131
00:07:39,400 --> 00:07:41,360
кто сочетает
Сёрена Кьеркегора

132
00:07:41,400 --> 00:07:44,400
и Эдди Ван Халена
в своей жизни.

133
00:07:46,400 --> 00:07:49,000
Забавно вернуться
в эту комнату.

134
00:07:49,030 --> 00:07:52,360
Тут особый запах духов.

135
00:07:53,130 --> 00:07:56,930
Был её день рождения.
2 года.

136
00:07:56,960 --> 00:08:00,570
Я не знал, что ей подарить,
и купил духи.

137
00:08:00,600 --> 00:08:03,350
Думал, что девочкам
нравится такое,

138
00:08:03,380 --> 00:08:05,730
к тому же была скидка.

139
00:08:07,400 --> 00:08:10,860
Она подушила
всё в своей комнате,

140
00:08:10,900 --> 00:08:15,000
и сейчас, чувствуя запах
очень дешёвых духов...

141
00:08:16,230 --> 00:08:18,530
я думаю о Джен.

142
00:08:20,900 --> 00:08:23,360
Странная штука, воспоминания.

143
00:08:23,400 --> 00:08:26,480
Иногда они могут
быть реальнее того,

144
00:08:26,510 --> 00:08:29,420
что мы считаем реальностью.

145
00:08:30,460 --> 00:08:34,860
Запах влажных шерстяных
варежек на батарее...

146
00:08:34,900 --> 00:08:39,900
Этот запах в классе
миссис Лихи зимой не забыть.

147
00:08:41,360 --> 00:08:44,310
Эй, это мои варежки.

148
00:08:44,340 --> 00:08:46,900
Уверен? А похоже, что это мои.

149
00:08:48,560 --> 00:08:52,360
На твоих вышиты
знаки доллара на ладонях?

150
00:08:52,400 --> 00:08:55,700
Извини. Не заметил.

151
00:08:55,730 --> 00:08:57,620
Ты тут новенький, да?

152
00:08:57,650 --> 00:08:59,430
Да. Грег Маккормик.

153
00:08:59,460 --> 00:09:00,700
А меня зовут Алекс...

154
00:09:00,730 --> 00:09:03,560
Я знаю. Алекс Китон, всезнайка.

155
00:09:04,600 --> 00:09:07,180
Кто тебе такое сказал?
Миссис Лихи?

156
00:09:07,210 --> 00:09:09,000
Нет, другие дети.

157
00:09:09,030 --> 00:09:12,115
Сказали, тут классно.
"Сиди спокойно и помалкивай.

158
00:09:12,145 --> 00:09:14,230
Рано или поздно
Китон выдаст ответ".

159
00:09:15,450 --> 00:09:18,280
Откуда ты так много знаешь?

160
00:09:18,310 --> 00:09:21,110
Беру вечерние уроки.

161
00:09:22,350 --> 00:09:25,050
В Огайском университете.

162
00:09:26,910 --> 00:09:29,950
Ладно, пойду на улицу,
поиграю, пока перемена.

163
00:09:29,980 --> 00:09:32,150
Извини за варежки.

164
00:09:32,910 --> 00:09:34,910
Хочешь со мной?

165
00:09:34,950 --> 00:09:37,080
Я?

166
00:09:37,110 --> 00:09:39,280
Да. Ты ведь умеешь играть?

167
00:09:39,310 --> 00:09:41,485
Обычно на большой перемене

168
00:09:41,515 --> 00:09:44,610
я помогаю миссис Лихи
готовиться к завтрашним урокам.

169
00:09:44,650 --> 00:09:48,410
Пошли. Там сейчас снежная битва.
Умеешь лепить снежки?

170
00:09:48,450 --> 00:09:50,510
- Нет.
- Вот видишь?

171
00:09:50,550 --> 00:09:53,810
Ты не всё знаешь. Пошли!

172
00:09:53,850 --> 00:09:56,810
Не всё знаю.
Ни черта не знаю!

173
00:09:56,850 --> 00:10:02,580
Всё, на что я опирался в жизни,
ушло из-под ног.

174
00:10:02,610 --> 00:10:04,910
Ты веришь в Бога, Алекс?

175
00:10:04,950 --> 00:10:07,060
Я не хочу об этом говорить.

176
00:10:07,090 --> 00:10:09,750
Извини. Продолжай.

177
00:10:09,780 --> 00:10:11,750
Знаете, что не даёт мне покоя?

178
00:10:12,700 --> 00:10:15,710
Прямо вот выводит
из равновесия?

179
00:10:15,770 --> 00:10:18,500
Что-то, через что мне
сложно переступить.

180
00:10:18,530 --> 00:10:19,440
И что же это?

181
00:10:19,470 --> 00:10:22,270
Я вам за это и плачу!

182
00:10:27,780 --> 00:10:31,750
Чтобы вы тут сидели
и слушали меня.

183
00:10:31,780 --> 00:10:34,980
Плачу парню
из колледжа Гранта,

184
00:10:35,010 --> 00:10:38,380
чтобы тот слушал мой рассказ
о жизни и давал советы.

185
00:10:38,410 --> 00:10:42,660
Из Гранта, где всерьёз учат,
как открывать зонтики.

186
00:10:44,450 --> 00:10:47,110
У меня было "отлично" за это.

187
00:10:48,950 --> 00:10:51,250
Ладно. Это всё без толку.

188
00:10:51,280 --> 00:10:54,110
Никаких ответов.
Никаких советов.

189
00:10:54,150 --> 00:10:55,980
Сижу здесь просто,
веду весь разговор,

190
00:10:56,010 --> 00:10:57,700
а вы из меня всё
вытягиваете.

191
00:10:57,730 --> 00:10:59,480
И что ты думаешь
по этому поводу?

192
00:10:59,510 --> 00:11:01,480
Что ты думаешь
по этому поводу?

193
00:11:01,510 --> 00:11:03,410
Я первый спросил.

194
00:11:05,950 --> 00:11:09,130
Вы умеете действовать на нервы.

195
00:11:09,650 --> 00:11:13,680
Чего ты хочешь, Алекс?
Чего ты ищешь?

196
00:11:13,710 --> 00:11:19,550
Хочу почувствовать себя...
как в детстве.

197
00:11:19,580 --> 00:11:24,950
То чувство безопасности,
защищённости.

198
00:11:26,810 --> 00:11:30,980
Возвращаясь домой
холодным дождливым вечером,

199
00:11:31,010 --> 00:11:34,110
я видел свет в кухонном окне

200
00:11:34,150 --> 00:11:38,350
и знал, что не хочу быть
ни в каком другом месте.

201
00:11:38,380 --> 00:11:41,610
Чем мне было холоднее
и чем сильнее я промокал,

202
00:11:41,650 --> 00:11:43,755
тем больше мне это нравилось.

203
00:11:43,785 --> 00:11:48,780
Ведь я знал, что через две минуты,
я бужу уже на этой кухне,

204
00:11:48,810 --> 00:11:51,450
в тепле и уюте.

205
00:11:51,480 --> 00:11:56,280
Знаете рассказ Хемингуэя
"Там, где чисто, светло"?

206
00:11:56,310 --> 00:11:59,280
Не могу сказать, что знаком. Нет.

207
00:12:00,330 --> 00:12:03,190
Всё верно. Забыл.
Вы же учились в Гранте.

208
00:12:03,230 --> 00:12:07,350
Хорошо, скажу более
доступным вам языком.

209
00:12:07,380 --> 00:12:10,850
Помните, когда Бэтмен...

210
00:12:12,190 --> 00:12:17,170
хотел скрыться от всего,
он спускался в свою пещеру?

211
00:12:19,330 --> 00:12:21,840
Ах да! Помню!

212
00:12:25,550 --> 00:12:28,650
Вот с таким чувством
я входил на кухню.

213
00:12:28,680 --> 00:12:32,850
Входить туда было словно
попадать в объятия.

214
00:12:32,880 --> 00:12:36,010
Скажу вам по секрету.

215
00:12:36,050 --> 00:12:41,600
Иногда... я специально кашлял,

216
00:12:41,650 --> 00:12:47,280
чихал, хлюпал носом,
чтобы привлечь внимание.

217
00:12:48,550 --> 00:12:50,510
Кому от этого хуже?

218
00:12:50,550 --> 00:12:52,485
Апчхи! Апчхи!

219
00:12:52,515 --> 00:12:54,680
Ты не заболел, родной?

220
00:12:55,290 --> 00:12:59,250
Всё нормально, мамуль.
Простудился слегка.

221
00:13:05,980 --> 00:13:08,080
Иди-ка сюда.
Я тебя укутаю.

222
00:13:08,110 --> 00:13:10,850
Мама, перестань.
Не надо так хлопотать.

223
00:13:12,140 --> 00:13:14,480
Мне не трудно.
Посиди здесь.

224
00:13:14,510 --> 00:13:17,600
А я приготовлю
горячего шоколада.

225
00:13:18,310 --> 00:13:20,590
Да!

226
00:13:25,650 --> 00:13:27,110
Горячий шоколад.

227
00:13:27,150 --> 00:13:31,110
Ещё один чих, и плюсом
будут взбитые сливки.

228
00:13:31,150 --> 00:13:32,810
Апчхи!

229
00:13:37,700 --> 00:13:41,630
Алекс, ты снова
больным притворяешься?

230
00:13:41,660 --> 00:13:45,200
Не завидуй, Мэл.
У тебя так не получится.

231
00:13:45,230 --> 00:13:48,330
Здесь главное тонкость.

232
00:13:48,360 --> 00:13:51,650
Кашлянуть там,
чихнуть сям.

233
00:13:51,680 --> 00:13:54,450
А ты приходишь и говоришь:
"У меня малярия.

234
00:13:54,480 --> 00:13:56,660
Дайте мне горячего шоколада".

235
00:13:58,230 --> 00:14:02,760
Спасибо, мамуля.
Мне стало гораздо лучше.

236
00:14:02,800 --> 00:14:04,830
Печенек хочешь?

237
00:14:04,860 --> 00:14:07,300
Мама, перестань.

238
00:14:07,330 --> 00:14:09,430
Ты меня балуешь.

239
00:14:09,460 --> 00:14:10,830
А каких?

240
00:14:12,530 --> 00:14:15,350
Я твоя мама.
Имею право побаловать.

241
00:14:15,380 --> 00:14:16,470
Шоколадных?

242
00:14:16,500 --> 00:14:18,140
С орешками.

243
00:14:21,330 --> 00:14:24,030
Как у тебя дела в садике?

244
00:14:24,060 --> 00:14:27,430
Нормально.
Мы рисовали.

245
00:14:31,860 --> 00:14:33,790
Алекс, какая прелесть.

246
00:14:33,820 --> 00:14:36,830
Ничего милее ты мне
ещё не дарил.

247
00:14:36,860 --> 00:14:38,000
Спасибо, мам.

248
00:14:38,030 --> 00:14:41,330
Я думал о тебе,
когда покупал её.

249
00:14:47,860 --> 00:14:49,400
Покупал?

250
00:14:49,430 --> 00:14:51,830
Ага. У Роджера Зиммермана.

251
00:14:51,860 --> 00:14:54,840
Он самый талантливый
художник у нас в группе.

252
00:14:54,880 --> 00:14:58,830
Лучшее для моей мамы.

253
00:14:58,860 --> 00:15:00,330
О, мам, мам, мам,

254
00:15:00,360 --> 00:15:01,960
споём песенку?

255
00:15:01,990 --> 00:15:03,700
Да, давай.

256
00:15:05,200 --> 00:15:07,760
? Где мой пальчик?

257
00:15:07,800 --> 00:15:10,360
? Где мой пальчик?

258
00:15:10,400 --> 00:15:12,630
? Вот он я.

259
00:15:12,660 --> 00:15:14,460
? Вот он я.

260
00:15:14,500 --> 00:15:16,860
? Как твои делишки?

261
00:15:16,900 --> 00:15:18,860
? Хорошо, спасибо.

262
00:15:18,900 --> 00:15:20,830
? Прячусь я.

263
00:15:20,860 --> 00:15:23,660
? Прячусь я.

264
00:15:25,630 --> 00:15:28,600
Вкуснее и слаще того
горячего шоколада

265
00:15:28,630 --> 00:15:31,230
я в жизни не пробовал.

266
00:15:31,280 --> 00:15:32,700
Никогда...

267
00:15:32,730 --> 00:15:35,330
Никогда больше не будет
такого чувства...

268
00:15:35,360 --> 00:15:38,060
безопасности.

269
00:15:39,030 --> 00:15:41,360
Здоров, Ал-экс!

270
00:15:43,030 --> 00:15:45,460
Привет, Ник.

271
00:15:45,500 --> 00:15:47,130
Ты здесь что забыл?

272
00:15:47,160 --> 00:15:48,640
В смысле, что я забыл?

273
00:15:48,670 --> 00:15:50,700
Здесь же все люди
из твоей жизни, так?

274
00:15:50,730 --> 00:15:52,260
И я оттуда же.

275
00:15:52,300 --> 00:15:56,520
Ник, у этого парня
почасовая оплата.

276
00:15:56,760 --> 00:15:58,100
Хорошо?

277
00:15:58,130 --> 00:16:01,600
Я не хочу тратить своё время
на разговоры с тобой.

278
00:16:01,630 --> 00:16:05,000
Считаешь, тебе нечему
у меня поучиться?

279
00:16:05,030 --> 00:16:07,230
Что, думаешь, я тебя
ни фига не научу?

280
00:16:07,260 --> 00:16:08,500
Нет, Ник.

281
00:16:08,530 --> 00:16:11,860
Я не думаю, что ты меня
ни фига не научишь.

282
00:16:11,900 --> 00:16:14,730
Алекс, что это за слова?

283
00:16:14,760 --> 00:16:17,430
Простите, миссис Лихи!

284
00:16:17,460 --> 00:16:20,100
Говорю так, чтобы меня поняли.

285
00:16:22,360 --> 00:16:25,520
Давай. Иди уже, ладно?
Не доводи до греха.

286
00:16:25,560 --> 00:16:28,930
Ты просто боишься найти
часть меня в себе.

287
00:16:28,960 --> 00:16:31,160
Во мне нет ничего о тебя, Ник.

288
00:16:31,200 --> 00:16:33,300
Конечно есть.

289
00:16:33,330 --> 00:16:37,530
? Born to be wild
(Рождённый быть диким)

290
00:16:40,300 --> 00:16:43,900
? Born to be wild
(Рождённый быть диким)

291
00:16:47,900 --> 00:16:50,100
Алекс, к тебе можно?

292
00:16:51,130 --> 00:16:53,870
Уроки делаю, мам.

293
00:16:55,470 --> 00:16:57,500
Отличные оценки
в дневнике, Алекс.

294
00:16:57,530 --> 00:16:58,900
Спасибо, отец.

295
00:16:58,930 --> 00:17:01,130
Смотри, что написал учитель.

296
00:17:01,160 --> 00:17:04,730
"Алекс смыслит в экономике
лучше большинства Американцев.

297
00:17:04,760 --> 00:17:07,060
Полагаю, эта работа
заслуживает пятёрки.

298
00:17:07,100 --> 00:17:10,430
Но до конца я её не понял".

299
00:17:13,000 --> 00:17:15,960
- Мы гордимся тобой, сынок.
- Молодец.

300
00:17:17,360 --> 00:17:20,130
Не знала, Алекс,
что ты фанатеешь от рока.

301
00:17:20,160 --> 00:17:23,700
Не фанатею я от рока, Мэллори.

302
00:17:23,730 --> 00:17:26,300
А вчера вечером ты его слушал.

303
00:17:26,330 --> 00:17:30,060
Степпенвольф,
Джим Моррисон и Дорз.

304
00:17:30,100 --> 00:17:32,360
Грегу нравятся Дорз, не мне.

305
00:17:33,500 --> 00:17:36,960
? The time to hesitate is through
(Время сомневаться прошло)

306
00:17:37,000 --> 00:17:40,830
? No time to wallow in the mire
(Не время валяться в грязи)

307
00:17:40,860 --> 00:17:44,500
? Try now, we can only lose
(Делая это, мы можем только проиграть)

308
00:17:44,530 --> 00:17:48,800
? And our love become a funeral pyre
(И наша любовь обратится в пепел)

309
00:17:48,830 --> 00:17:52,660
? Come on, baby, light my fire
(Давай, детка, зажги мой огонь)

310
00:17:52,700 --> 00:17:56,360
? Come on, baby, light my fire
(Давай, детка, зажги мой огонь)

311
00:17:56,400 --> 00:18:02,370
? Try to set the night on fire, yeah
(Наполни эту ночь огнём)

312
00:18:02,410 --> 00:18:05,830
Алекс, друг, мне пора.
Завтра в школе увидимся.

313
00:18:05,860 --> 00:18:09,000
- Домашку мою только не забудь.
- Забывал я хоть раз?

314
00:18:09,030 --> 00:18:11,100
Да, слушай,
мне отец сказал,

315
00:18:11,130 --> 00:18:14,000
что достанет билеты
на "Индейцев" в субботу.

316
00:18:14,030 --> 00:18:15,200
Твой батя – мужик.

317
00:18:15,230 --> 00:18:17,200
А братишке моему
найдётся билет?

318
00:18:17,230 --> 00:18:18,930
Стой. Не уходи.

319
00:18:18,960 --> 00:18:20,060
Чего?

320
00:18:20,100 --> 00:18:21,560
Не уходи, ладно?

321
00:18:21,600 --> 00:18:23,260
Не выходи за эту дверь.
Не надо.

322
00:18:23,300 --> 00:18:24,460
Но мне пора.
Мама ужин приготовила.

323
00:18:24,500 --> 00:18:26,200
Нет, не ходи, хорошо?
Останься.

324
00:18:26,230 --> 00:18:28,430
Здесь, в этой комнате,
со мной, навсегда.

325
00:18:28,460 --> 00:18:31,000
Алекс, это стрёмно.

326
00:18:34,860 --> 00:18:39,160
Просто... выслушай меня, хорошо?
Я не могу видеть, как ты уходишь.

327
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
Алекс, двое 14-летних парней

328
00:18:41,230 --> 00:18:43,200
в состоянии
попрощаться без слёз.

329
00:18:43,230 --> 00:18:44,600
Нет, тебе не 14.

330
00:18:44,630 --> 00:18:45,600
Неужели?

331
00:18:45,630 --> 00:18:49,330
Ну да, сейчас 14.
Сейчас да.

332
00:18:49,360 --> 00:18:53,760
Но глазом не моргнёшь,
тебе будет 21, как и мне.

333
00:18:53,800 --> 00:18:55,330
Тебе 21?

334
00:18:55,360 --> 00:19:00,660
И ты выйдешь за эту дверь,
и погибнешь в аварии.

335
00:19:00,700 --> 00:19:04,380
Алекс, хватит и простого:
"Хорошего тебе дня".

336
00:19:04,410 --> 00:19:06,060
Не уходи, ладно?
Не уходи.

337
00:19:06,090 --> 00:19:09,160
Не уходи!
Нет!

338
00:19:09,200 --> 00:19:10,830
Где справедливость?

339
00:19:10,860 --> 00:19:13,100
Где?

340
00:19:14,860 --> 00:19:17,630
Он не должен был умирать.

341
00:19:17,660 --> 00:19:20,030
Он в жизни никого не обидел.

342
00:19:21,400 --> 00:19:23,630
Почему?
Почему?!

343
00:19:23,660 --> 00:19:26,660
Не переживай, Алекс.

344
00:19:26,700 --> 00:19:27,700
Держись!

345
00:19:27,730 --> 00:19:29,930
Я только ребёнок.

346
00:19:29,960 --> 00:19:32,770
Ты особенный.

347
00:19:32,800 --> 00:19:35,030
Старайся, играй честно.

348
00:19:35,060 --> 00:19:36,430
Мы гордимся тобой.

349
00:19:36,460 --> 00:19:39,100
Приляг, вздремни.

350
00:19:44,930 --> 00:19:48,730
Почему ты плачешь, Алекс?
Тебе бо-бо?

351
00:19:48,760 --> 00:19:51,860
Да. Вроде того.

352
00:19:51,900 --> 00:19:53,830
Нужно поцеловать,
и всё пройдёт.

353
00:19:53,860 --> 00:19:56,800
Да, конечно.

354
00:20:00,200 --> 00:20:01,500
Лучше?

355
00:20:01,530 --> 00:20:02,660
Намного.

356
00:20:03,700 --> 00:20:06,000
Теперь ты вернёшься домой?

357
00:20:06,030 --> 00:20:07,860
Скоро, хорошо?
Очень скоро.

358
00:20:07,900 --> 00:20:10,160
Только пару хвостов подтяну.

359
00:20:10,200 --> 00:20:13,400
Пойду домой,
выпью горячего шоколада.

360
00:20:15,430 --> 00:20:17,330
Апчхи!

361
00:20:23,130 --> 00:20:27,830
Это я... 17 лет назад.

362
00:20:27,860 --> 00:20:30,830
Заставляет задуматься...

363
00:20:30,860 --> 00:20:34,330
Сколько уже я пережил
за свою жизнь,

364
00:20:34,360 --> 00:20:36,730
и что всё это значит.

365
00:20:39,200 --> 00:20:42,330
Я не хочу умирать.

366
00:20:42,360 --> 00:20:46,330
Не в том смысле, что
не хочу умирать молодым.

367
00:20:46,360 --> 00:20:49,330
Я не хочу умирать и в 45.

368
00:20:49,360 --> 00:20:51,830
И не хочу умирать стариком.

369
00:20:51,860 --> 00:20:55,500
Я не хочу умирать... вообще.

370
00:20:55,530 --> 00:20:58,030
Ты веришь в Бога, Алекс?

371
00:21:00,360 --> 00:21:03,400
К этому всё сводится, да?

372
00:21:03,430 --> 00:21:04,760
Ведь так?

373
00:21:06,100 --> 00:21:09,100
Это здесь я и пытаюсь
выяснить.

374
00:21:10,930 --> 00:21:14,210
Ведь... Ведь если есть Бог,

375
00:21:14,250 --> 00:21:18,560
тогда всё это
должно иметь смысл.

376
00:21:18,600 --> 00:21:22,900
Должна быть причина,
некий умысел,

377
00:21:22,930 --> 00:21:27,500
по которому Грег умер,
а моя жизнь небесцельна.

378
00:21:27,530 --> 00:21:29,360
И что ты думаешь?

379
00:21:31,860 --> 00:21:35,030
Моя логика говорит мне,
что нет.

380
00:21:37,530 --> 00:21:41,130
Судя по линейной
затратоэффекктивности,

381
00:21:41,160 --> 00:21:43,860
это недоказуемо.

382
00:21:43,900 --> 00:21:46,330
Нет никаких годовых отчётов.

383
00:21:46,360 --> 00:21:49,330
Никаких фотографий
совета директоров.

384
00:21:49,360 --> 00:21:52,110
В смысле, свежих.

385
00:21:56,830 --> 00:22:01,360
И есть целая куча вещей,
которых просто не объяснить.

386
00:22:05,430 --> 00:22:10,030
Но есть и удивительное.

387
00:22:10,060 --> 00:22:13,900
Чудеса природы...

388
00:22:13,930 --> 00:22:17,160
Горы, океаны,

389
00:22:17,200 --> 00:22:20,360
умение Скиппи
самостоятельно одеваться.

390
00:22:20,400 --> 00:22:25,860
И думается,
что за этим кто-то стоит.

391
00:22:28,460 --> 00:22:30,860
Я отвечу "да".

392
00:22:33,530 --> 00:22:36,200
Я верю в Бога.

393
00:22:37,300 --> 00:22:40,500
Но не в смысле...
такого злого Бога,

394
00:22:40,530 --> 00:22:43,130
как Боги из телевизора,

395
00:22:43,160 --> 00:22:45,000
знаете, проповедники
там всякие,

396
00:22:45,030 --> 00:22:48,030
которые постоянно
клянчат у вас денег.

397
00:22:49,530 --> 00:22:51,400
И...

398
00:22:53,030 --> 00:22:58,160
И не в модного Бога,
как Бог Мэллори...

399
00:22:58,200 --> 00:23:01,700
подбирающий брюки
под обод для волос.

400
00:23:03,430 --> 00:23:06,260
Но и не в Бога брата Тимофея.

401
00:23:06,300 --> 00:23:08,100
Я априори не могу поверить,

402
00:23:08,130 --> 00:23:11,650
что Бог запрещает
встречаться в девушками.

403
00:23:12,530 --> 00:23:16,340
Иначе он не создал бы меня
таким симпатичным.

404
00:23:24,100 --> 00:23:26,830
Бог – он благородный...

405
00:23:29,060 --> 00:23:32,330
И великодушный...

406
00:23:32,360 --> 00:23:37,000
Не в какой-то
определённой форме.

407
00:23:37,030 --> 00:23:40,000
Сегодня он дельфин.

408
00:23:40,030 --> 00:23:45,530
Завтра – торгует ценными
бумагами на Уолл-стрит.

409
00:23:47,160 --> 00:23:50,460
Будет забавно, если однажды
всё перемешается

410
00:23:50,500 --> 00:23:53,160
и он станет дельфином
на Уолл-стрит.

411
00:23:54,860 --> 00:23:56,160
Ты меня удивляешь, Алекс.

412
00:23:56,200 --> 00:24:01,130
Не думал, что в Бога поверит
такой прагматичный парень.

413
00:24:01,160 --> 00:24:05,400
Да. Часть меня переживает
по этому поводу.

414
00:24:05,430 --> 00:24:08,900
Я предпочитаю знать наверняка,

415
00:24:08,930 --> 00:24:11,060
видеть,

416
00:24:11,100 --> 00:24:16,860
иметь возможность доказать,
знать, изучать, практиковаться.

417
00:24:16,900 --> 00:24:21,900
И такое чувство...
что это проверка.

418
00:24:21,930 --> 00:24:24,430
И что ты намерен делать?

419
00:24:28,800 --> 00:24:31,760
Грег мёртв.

420
00:24:31,800 --> 00:24:34,430
А я жив.

421
00:24:34,460 --> 00:24:37,130
И я не могу это изменить.

422
00:24:41,130 --> 00:24:44,130
Но я могу
сохранить память о нём.

423
00:24:46,130 --> 00:24:51,600
Могу взять
его чувство юмора...

424
00:24:51,630 --> 00:24:54,430
его энергию...

425
00:24:54,460 --> 00:24:57,560
его пыл...

426
00:24:57,600 --> 00:25:00,630
и превратить их в свои.

427
00:25:02,300 --> 00:25:05,490
И я могу быть лучшим Алексом
Китоном, каким только можно,

428
00:25:05,530 --> 00:25:09,400
использовать данные мне дары.

429
00:25:09,430 --> 00:25:16,630
Чтобы со временем
оценить красоту этой жизни.

430
00:25:21,700 --> 00:25:25,260
И я могу быть благородным.

431
00:25:26,700 --> 00:25:30,500
И великодушным.

432
00:25:30,530 --> 00:25:33,260
И внимательным.

433
00:25:33,300 --> 00:25:36,760
И я могу заработать
кучу денег.

434
00:25:36,800 --> 00:25:40,480
Я уверен, Бог хочет
от меня этого.

435
00:25:40,510 --> 00:25:45,210
В ином случае, он не создал бы
меня таким умным.

436
00:25:46,130 --> 00:25:50,600
Я бы хотел ещё поговорить.
У нас осталось время?

437
00:25:50,630 --> 00:25:52,230
Конечно.
Присаживайся.

438
00:25:52,260 --> 00:25:57,430
Хорошо. Столько всего в голове.
Не знаю, с чего начать.

439
00:25:57,460 --> 00:25:59,600
Начни сначала.

440
00:26:01,630 --> 00:26:04,430
Меня зовут Алекс Китон.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru