Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 5-20.

 
1
00:00:01,130 --> 00:00:07,247
FAMILY TIES

2
00:00:07,277 --> 00:00:12,370
Season 5 Episode 20
"Band on the Run"

3
00:01:03,750 --> 00:01:06,047
The Prince took Cinderella
for his bride,

4
00:01:06,077 --> 00:01:07,577
and they lived happily
ever after

5
00:01:07,607 --> 00:01:09,337
in the Prince's castle.

6
00:01:09,367 --> 00:01:11,137
Wasn't that a nice story?

7
00:01:11,167 --> 00:01:12,887
Alex said
the Prince was silly.

8
00:01:12,917 --> 00:01:13,807
Why?

9
00:01:13,837 --> 00:01:16,260
Cinderella had no money.

10
00:01:17,610 --> 00:01:20,797
Well, Alex says a lot of things
that don't make sense.

11
00:01:20,827 --> 00:01:24,650
Remember, what I told you do
when Alex starts to talk?

12
00:01:26,470 --> 00:01:27,936
Good boy.

13
00:01:27,966 --> 00:01:30,197
Elyse, what
do you think

14
00:01:30,227 --> 00:01:31,937
looks better
with what I'm wearing?

15
00:01:31,967 --> 00:01:33,787
This or, uh...

16
00:01:33,817 --> 00:01:36,245
this?

17
00:01:36,275 --> 00:01:39,277
I think I'd have
to see them on.

18
00:01:39,307 --> 00:01:40,757
Dad, please be careful with that.

19
00:01:40,787 --> 00:01:42,117
I'm using that
for a fashion project

20
00:01:42,147 --> 00:01:43,547
for my sales
and marketing class.

21
00:01:43,577 --> 00:01:45,907
Oh, I'm sorry, Mal.
I found them in my closet.

22
00:01:45,937 --> 00:01:47,647
So I just assumed
they were mine.

23
00:01:47,677 --> 00:01:50,537
I need extra closet space
for this project.

24
00:01:50,567 --> 00:01:52,727
And I figured you
was a perfect choice, so...

25
00:01:52,757 --> 00:01:54,767
I hope you don't mind
if I moved your stuff around.

26
00:01:54,797 --> 00:01:57,247
Why me?

27
00:01:57,277 --> 00:01:59,727
Well, it wouldn't be fair
to use Mom or Jen's closet

28
00:01:59,757 --> 00:02:01,187
'cause they're girls.

29
00:02:01,217 --> 00:02:04,577
Andy's still in his
formative wardrobe years.

30
00:02:04,607 --> 00:02:07,887
Alex charges too much rent
for his closet.

31
00:02:07,917 --> 00:02:12,077
And... well, that left you.
You are the perfect choice.

32
00:02:12,107 --> 00:02:15,207
because it doesn't matter.
I mean...

33
00:02:15,237 --> 00:02:17,237
you don't really
need to look good.

34
00:02:17,267 --> 00:02:19,390
You know,
you've reached that age.

35
00:02:20,150 --> 00:02:22,507
What about your
closet, Mallory?

36
00:02:22,537 --> 00:02:24,030
My closet, Dad?

37
00:02:25,560 --> 00:02:27,860
Dad, you're so funny!

38
00:02:30,130 --> 00:02:32,057
Come on, Elyse.
We always say

39
00:02:32,087 --> 00:02:33,917
we should support
Mallory in school.

40
00:02:33,947 --> 00:02:35,417
This is a school project.

41
00:02:35,447 --> 00:02:37,697
It's just a minor
inconvenience.

42
00:02:37,727 --> 00:02:39,807
Anyway, it'll be good for me
to experience

43
00:02:39,837 --> 00:02:41,260
new closets.

44
00:02:42,600 --> 00:02:44,577
Hey, Mom.
Sorry I missed dinner.

45
00:02:44,607 --> 00:02:46,157
My committee meeting
ran late.

46
00:02:46,187 --> 00:02:47,657
What committee
was that?

47
00:02:47,687 --> 00:02:49,760
Students for Weapons
in Space?

48
00:02:50,660 --> 00:02:52,157
The entertainment
committee

49
00:02:52,187 --> 00:02:53,337
for homecoming
weekend.

50
00:02:53,367 --> 00:02:54,687
This whole thing's
unraveling.

51
00:02:54,717 --> 00:02:55,827
What's the matter?

52
00:02:55,857 --> 00:02:58,247
Well, we got a lot of good
activities planned.

53
00:02:58,277 --> 00:03:00,797
We got bobbing
for money.

54
00:03:00,827 --> 00:03:04,857
We've got the "guess your
classmates income" booth.

55
00:03:04,887 --> 00:03:06,787
Something for everyone.

56
00:03:06,817 --> 00:03:07,817
Yeah.

57
00:03:07,847 --> 00:03:09,857
But the band
we booked

58
00:03:09,887 --> 00:03:12,357
backed out at the last minute.
So now we're scrambling.

59
00:03:12,387 --> 00:03:14,357
Hey! Does anybody
remember the group

60
00:03:14,387 --> 00:03:15,973
that sang at Andy's
birthday party?

61
00:03:16,003 --> 00:03:18,747
Humpty and the Dumpties?

62
00:03:18,777 --> 00:03:20,107
Elyse,

63
00:03:20,137 --> 00:03:22,547
we have to go.
We're going to be late.

64
00:03:22,577 --> 00:03:24,350
See you later.

65
00:03:26,750 --> 00:03:29,707
Really looking
for a band, huh?

66
00:03:29,737 --> 00:03:32,007
Yeah. Got any suggestions?

67
00:03:32,037 --> 00:03:35,210
What about the band I'm in now:
The Permanent Waves?

68
00:03:36,410 --> 00:03:37,847
No. No, thanks.

69
00:03:37,877 --> 00:03:39,607
Come on, Alex.
Why not?

70
00:03:39,637 --> 00:03:40,797
Look, Jen,

71
00:03:40,827 --> 00:03:42,297
I'm sure it falls
in the fine tradition

72
00:03:42,327 --> 00:03:44,837
of the other absurd musical
groups you've been involve with

73
00:03:44,867 --> 00:03:46,757
Keaton and The Kazoos,

74
00:03:46,787 --> 00:03:49,627
The New Keaton Minstrels,

75
00:03:49,657 --> 00:03:51,677
Keaton and Garfunkel.

76
00:03:51,707 --> 00:03:54,047
The Permanent Waves
are different, Alex.

77
00:03:54,077 --> 00:03:55,147
Yeah. I'll bet.

78
00:03:55,177 --> 00:03:57,047
Come on, Alex.
What do you have to lose?

79
00:03:57,077 --> 00:03:58,777
If you don't like us,
don't use us.

80
00:03:58,807 --> 00:03:59,977
- That's simple.
- All right.

81
00:04:00,007 --> 00:04:02,157
Jen, even if I do let you
audition,

82
00:04:02,187 --> 00:04:03,937
you're gonna be treated
like everybody else.

83
00:04:03,967 --> 00:04:07,807
Being my sister is going to be
absolutely no advantage to you.

84
00:04:07,837 --> 00:04:11,450
Oh, and what a plus
it's been so far.

85
00:04:24,300 --> 00:04:25,787
Hey! Hey, hey!

86
00:04:25,817 --> 00:04:28,997
Let's hear it for Mitch Ziaukus
and The Polka Boys!

87
00:04:29,027 --> 00:04:30,227
Good job, guys!

88
00:04:30,257 --> 00:04:31,797
Great! Thanks a lot.

89
00:04:31,827 --> 00:04:33,467
Hey. We got our band.

90
00:04:33,497 --> 00:04:34,877
Thanks a lot everybody.

91
00:04:34,907 --> 00:04:36,377
Wait a minute, Alex.
You said...

92
00:04:36,407 --> 00:04:37,880
We've been waiting
all day.

93
00:04:39,170 --> 00:04:41,467
All right. All right.
Just make it quick, okay?

94
00:04:41,497 --> 00:04:42,927
Come on, guys.

95
00:04:42,957 --> 00:04:45,980
That's my kid sister.
I'm sorry. I promised.

96
00:04:48,760 --> 00:04:51,257
Oh, hey. Skippy, what
are you doing here?

97
00:04:51,287 --> 00:04:52,757
Well, I'm with the band.

98
00:04:52,787 --> 00:04:54,037
What instrument
do you play?

99
00:04:54,067 --> 00:04:55,237
I don't play an instrument.

100
00:04:55,267 --> 00:04:56,997
I have more important
role than that.

101
00:04:57,027 --> 00:04:58,457
I'm a band's advisor.

102
00:04:58,487 --> 00:05:01,090
Skippy, if you don't get that
thing up here, you're fired.

103
00:05:02,430 --> 00:05:04,110
Here you are.

104
00:05:14,300 --> 00:05:17,897
в™Є The first time
I looked at you в™Є

105
00:05:17,927 --> 00:05:19,497
в™Є I could see
you searching в™Є

106
00:05:19,527 --> 00:05:22,027
в™Є For somebody special

107
00:05:22,057 --> 00:05:23,897
в™Є Spellbound

108
00:05:23,927 --> 00:05:27,257
в™Є I didn't mind you
taking my heart в™Є

109
00:05:27,287 --> 00:05:28,997
в™Є Oh, no

110
00:05:29,027 --> 00:05:30,827
в™Є I was just
a little shy в™Є

111
00:05:30,857 --> 00:05:32,997
в™Є Waiting for
the right time в™Є

112
00:05:33,027 --> 00:05:34,327
в™Є To take your hand

113
00:05:34,357 --> 00:05:37,157
в™Є And whisper
in your ear в™Є

114
00:05:37,187 --> 00:05:38,497
в™Є Hold me

115
00:05:38,527 --> 00:05:41,657
в™Є I'm your dream
come true в™Є

116
00:05:41,687 --> 00:05:44,057
в™Є Your perfect girl

117
00:05:44,087 --> 00:05:46,327
в™Є I know you
want to hold в™Є

118
00:05:46,357 --> 00:05:49,157
в™Є This dream come true

119
00:05:49,187 --> 00:05:51,230
в™Є Your perfect girl

120
00:05:52,680 --> 00:05:53,707
в™Є Hold me

121
00:05:53,737 --> 00:05:56,477
в™Є I'm your dream
come true в™Є

122
00:05:56,507 --> 00:05:59,777
в™Є Your perfect girl

123
00:05:59,807 --> 00:06:02,110
в™Є I know you
want to hold me... в™Є

124
00:06:10,580 --> 00:06:13,147
Oh, Alex.
They are fantastic.

125
00:06:13,177 --> 00:06:15,787
Oh yeah, all right.
I admit they got talent,

126
00:06:15,817 --> 00:06:17,947
but take it easy.
They're not The Polka Boys.

127
00:06:17,977 --> 00:06:18,977
What? Are you kidding?

128
00:06:19,007 --> 00:06:21,677
Come on, they're what we need.
They're great!

129
00:06:21,707 --> 00:06:24,007
So, Alex, what did you think?

130
00:06:24,037 --> 00:06:25,947
Well, you're raw,
you're green.

131
00:06:25,977 --> 00:06:28,947
But there's a glimmer
of something under there.

132
00:06:28,977 --> 00:06:30,877
I mean... you've got talent.

133
00:06:30,907 --> 00:06:32,217
You really think so?

134
00:06:32,247 --> 00:06:33,267
Yeah, Jen.

135
00:06:33,297 --> 00:06:36,507
I think that with the proper
guidance,

136
00:06:36,537 --> 00:06:39,047
career management,
promotion...

137
00:06:39,077 --> 00:06:40,547
Please don't, Alex.

138
00:06:40,577 --> 00:06:44,645
We're just teenagers trying
to get through puberty.

139
00:06:44,675 --> 00:06:47,147
Hey, girls, nice. Nice.
Sounds great.

140
00:06:47,177 --> 00:06:49,427
Good stage
presence, too.

141
00:06:49,457 --> 00:06:50,307
Thanks.

142
00:06:50,337 --> 00:06:51,807
In fact, there's only
one thing missing,

143
00:06:51,837 --> 00:06:53,807
one piece
lacking from the puzzle,

144
00:06:53,837 --> 00:06:56,547
one step between
you and you'd success.

145
00:06:56,577 --> 00:06:59,377
Don't ask him what that is.

146
00:06:59,407 --> 00:07:00,647
What is it?

147
00:07:00,677 --> 00:07:03,450
Uh... me.

148
00:07:06,660 --> 00:07:08,657
Hey, Mal, we'd better be
leaving soon

149
00:07:08,687 --> 00:07:11,377
if we want to get to the zoo
before it gets too crowded.

150
00:07:11,407 --> 00:07:12,877
Where's your father?

151
00:07:12,907 --> 00:07:14,847
He's not ready yet.

152
00:07:14,877 --> 00:07:18,880
Let's go now and take
Daddy to the zoo tomorrow.

153
00:07:20,750 --> 00:07:22,477
I moved some of
his clothes around,

154
00:07:22,507 --> 00:07:25,107
so he's kind of having
a hard time finding them.

155
00:07:25,137 --> 00:07:28,730
I had to
draw him a map.

156
00:07:32,400 --> 00:07:34,377
Mallory, I want
to help you out here.

157
00:07:34,407 --> 00:07:36,960
I want to be
a good father.

158
00:07:40,110 --> 00:07:42,107
I know it's for school,

159
00:07:42,137 --> 00:07:43,637
and it's important for you,

160
00:07:43,667 --> 00:07:45,947
but it's also
winter in Ohio,

161
00:07:45,977 --> 00:07:48,770
and I'd like a little
more insulation.

162
00:07:49,580 --> 00:07:51,817
Dad, we went over this.
This is right here.

163
00:07:51,847 --> 00:07:53,607
All clothes worn
above the waist

164
00:07:53,637 --> 00:07:55,057
are in the hall closet.

165
00:07:55,087 --> 00:07:57,607
Okay. That's convenient.

166
00:07:57,637 --> 00:08:00,737
What about clothes
worn below the belt?

167
00:08:00,767 --> 00:08:02,587
I haven't found
a place for them, yet.

168
00:08:02,617 --> 00:08:05,927
Do you have
a target date on that?

169
00:08:05,957 --> 00:08:09,067
Temporarily, they're
in Andy's toy chest,

170
00:08:09,097 --> 00:08:13,417
but I'm not happy
with that.

171
00:08:13,447 --> 00:08:15,477
Those were
Daddy's pants?

172
00:08:15,507 --> 00:08:16,807
Yes.

173
00:08:16,837 --> 00:08:18,410
Excuse me.

174
00:08:22,310 --> 00:08:23,577
Andy!

175
00:08:23,607 --> 00:08:25,947
Hey, hey! Jennifer
and the band down yet?

176
00:08:25,977 --> 00:08:28,107
No. They're
still upstairs. Why?

177
00:08:28,137 --> 00:08:29,957
Mom, as manager of this band,
I have to know

178
00:08:29,987 --> 00:08:32,107
where they are
every moment of the day.

179
00:08:32,137 --> 00:08:35,037
I still can't believe they agreed
to use you as their manager.

180
00:08:35,067 --> 00:08:36,427
Yeah. Well, they did, Mal.

181
00:08:36,457 --> 00:08:38,097
And I have
their careers planned

182
00:08:38,127 --> 00:08:40,807
from now until
social security.

183
00:08:40,837 --> 00:08:42,577
When they signed
on the data line

184
00:08:42,607 --> 00:08:44,147
to hire Alex P. Keaton
as their manager,

185
00:08:44,177 --> 00:08:45,677
they knew what they
were getting into.

186
00:08:45,707 --> 00:08:48,137
And still they signed.

187
00:08:48,167 --> 00:08:50,543
Yes, they did, Mom.
Take a look.

188
00:08:50,573 --> 00:08:52,737
Alex, it looks like you're

189
00:08:52,767 --> 00:08:55,127
the only one who's
making any money here.

190
00:08:55,157 --> 00:08:58,844
You'd say that
about your son?

191
00:08:58,874 --> 00:09:01,207
What's this
on line five?

192
00:09:01,237 --> 00:09:03,647
That's my agent's fee.

193
00:09:03,677 --> 00:09:05,807
Lines six, seven,
and eight?

194
00:09:05,837 --> 00:09:09,377
That's my manager's fee,

195
00:09:09,407 --> 00:09:12,368
finder's fee,
and keeper's fee.

196
00:09:17,180 --> 00:09:19,147
Line 10?

197
00:09:19,177 --> 00:09:22,853
That's my fee fee.

198
00:09:23,880 --> 00:09:24,877
Alex?

199
00:09:24,907 --> 00:09:28,047
Hey! Hey, you
look terrific!

200
00:09:28,077 --> 00:09:30,707
We look like
a bridal party.

201
00:09:30,737 --> 00:09:32,877
Alex, what is this?

202
00:09:32,907 --> 00:09:35,527
This is part of the bold,

203
00:09:35,557 --> 00:09:37,157
new commercial image

204
00:09:37,187 --> 00:09:38,747
I'm creating
for the band.

205
00:09:38,777 --> 00:09:42,277
Oh, look. It's
The Andrews Sisters.

206
00:09:42,307 --> 00:09:43,237
That reminds me.

207
00:09:43,267 --> 00:09:45,377
I've been thinking
the band needs a new name.

208
00:09:45,407 --> 00:09:47,497
Permanent Waves just
doesn't stick in the brain.

209
00:09:47,527 --> 00:09:48,707
We need something to catch you,

210
00:09:48,737 --> 00:09:50,424
something little more
contemporary.

211
00:09:50,454 --> 00:09:52,320
The Leg Warmers.

212
00:09:54,930 --> 00:09:56,427
Ah?
What do you think?

213
00:09:56,457 --> 00:10:00,126
The Swinging
Corporate Raiders.

214
00:10:00,156 --> 00:10:03,357
Wasn't that the original
name of The Supremes?

215
00:10:03,387 --> 00:10:04,986
Come on.

216
00:10:05,482 --> 00:10:07,460
I got it! I got it! I got it!

217
00:10:08,360 --> 00:10:10,460
- Hey, Skippy. Come on in.
- Hello there, Alex.

218
00:10:13,860 --> 00:10:15,357
So, you got everything?

219
00:10:15,387 --> 00:10:17,857
I've got the guitars,
the amps, the sound equipment,

220
00:10:17,887 --> 00:10:19,457
and a hernia.

221
00:10:19,487 --> 00:10:20,857
Yeah. That's everything.

222
00:10:20,887 --> 00:10:23,857
Okay, girls, come on.
We got a lot of work to do here.

223
00:10:23,887 --> 00:10:26,307
We'll go over the new stage
show, the new dance steps.

224
00:10:26,337 --> 00:10:27,517
the new music.

225
00:10:27,547 --> 00:10:30,357
That's another thing.
We don't like the new music.

226
00:10:30,387 --> 00:10:32,357
They're all
show tunes, Alex.

227
00:10:32,387 --> 00:10:34,866
Hey, Jen, Jen, come on.
When you're out on tour,

228
00:10:34,896 --> 00:10:37,357
there're gonna be some very
important people in that audience.

229
00:10:37,387 --> 00:10:38,597
I mean older people...

230
00:10:38,627 --> 00:10:41,147
people who want some
entertainment for their dollar.

231
00:10:41,177 --> 00:10:42,207
I don't care.

232
00:10:42,237 --> 00:10:43,447
I'm not singing

233
00:10:43,477 --> 00:10:46,960
"Why Can't a Woman
Be More Like a Man?"

234
00:10:50,080 --> 00:10:51,717
All right. All right, okay.
Well, then

235
00:10:51,747 --> 00:10:53,577
let's go over one
of the other tunes.

236
00:10:53,607 --> 00:10:55,497
Let's do the one we did last
night. On your feet, ladies.

237
00:10:55,527 --> 00:10:58,627
Okay, let's go. Come on.
In the key of "C."

238
00:10:58,657 --> 00:11:00,200
Where is it?

239
00:11:00,453 --> 00:11:02,960
Okay, with the head bobs.

240
00:11:04,300 --> 00:11:06,327
в™Є Bom bom bom bom bom
bom bom bom в™Є

241
00:11:06,357 --> 00:11:07,757
в™Є Bom bom bom bom bom

242
00:11:07,787 --> 00:11:09,297
в™Є Mr. Sandman

243
00:11:09,327 --> 00:11:10,827
в™Є Yes?

244
00:11:10,857 --> 00:11:12,527
в™Є Bring me a dream

245
00:11:12,557 --> 00:11:15,077
в™Є Make him the cutest
that I've ever seen в™Є

246
00:11:15,107 --> 00:11:16,857
Come on. Let's see
that pout, Ashley.

247
00:11:16,887 --> 00:11:18,595
в™Є Give him the word...

248
00:11:18,625 --> 00:11:20,487
Come on!
Teeth, Brooke, teeth!

249
00:11:20,517 --> 00:11:22,217
There you go!

250
00:11:22,247 --> 00:11:23,887
Jennifer, I don't
believe you!

251
00:11:23,917 --> 00:11:25,637
I don't believe
you either, Alex.

252
00:11:25,667 --> 00:11:27,357
Kitten's got it!
Kitten's got it!

253
00:11:27,387 --> 00:11:30,027
The rest of you,
watch me!

254
00:11:30,057 --> 00:11:32,357
Okay! Kitten, hands!

255
00:11:32,387 --> 00:11:33,857
Okay!

256
00:11:33,887 --> 00:11:35,857
All right!
Beddy-bye!

257
00:11:35,887 --> 00:11:38,880
Okay. Now,
come on, girls!

258
00:11:41,754 --> 00:11:43,177
I'd like to wear
my blue suit today.

259
00:11:43,207 --> 00:11:45,847
Does anybody
know where it is?

260
00:11:45,877 --> 00:11:48,520
Check the front porch, honey.

261
00:11:49,333 --> 00:11:50,890
Oh.

262
00:12:01,322 --> 00:12:03,754
He's really
a wonderful man.

263
00:12:05,200 --> 00:12:06,867
Girls, come on.
You took forever.

264
00:12:06,897 --> 00:12:08,755
Our train leaves
in a half an hour.

265
00:12:08,785 --> 00:12:10,597
Those dresses aren't
easy to pack, you know.

266
00:12:10,627 --> 00:12:12,337
Okay, these are
your train tickets.

267
00:12:12,367 --> 00:12:14,760
There you go.
Oh, not that one.

268
00:12:15,770 --> 00:12:19,530
How come yours said
first class and ours didn't?

269
00:12:20,192 --> 00:12:22,727
Well, Jen, you know...
it's important for me

270
00:12:22,757 --> 00:12:24,827
to maintain
a certain image.

271
00:12:24,857 --> 00:12:26,830
People see the...

272
00:12:29,269 --> 00:12:32,637
People see the manager,
you know, riding in first class,

273
00:12:32,667 --> 00:12:34,307
they figure it's
a first-class band.

274
00:12:34,337 --> 00:12:37,810
Oh, and what did they think when
they see the band in coach?

275
00:12:39,230 --> 00:12:41,330
They think
you're real people.

276
00:12:43,230 --> 00:12:45,827
You said
he was smooth.

277
00:12:45,857 --> 00:12:47,627
Okay, ladies.
Ladies, come here.

278
00:12:47,657 --> 00:12:49,627
Come here.
Huddle. Huddle.

279
00:12:49,657 --> 00:12:51,627
This is
an historic moment.

280
00:12:51,657 --> 00:12:54,127
We're about to leave
for our first gig.

281
00:12:54,157 --> 00:12:56,047
The Swinging
Corporate Raiders,

282
00:12:56,077 --> 00:12:58,627
which began
as a glimmer in my eye,

283
00:12:58,657 --> 00:13:00,230
is now a reality.

284
00:13:01,630 --> 00:13:03,197
Tonight, Toledo.

285
00:13:03,227 --> 00:13:06,300
Tomorrow... Toledo.

286
00:13:08,200 --> 00:13:10,800
Monday, back to school.
Let's go.

287
00:13:16,773 --> 00:13:19,097
в™Є Bom bom bom bom bom
bom bom bom в™Є

288
00:13:19,127 --> 00:13:20,797
в™Є Bom bom bom bom bom

289
00:13:20,827 --> 00:13:23,657
в™Є Mr. Sandman

290
00:13:23,687 --> 00:13:26,297
в™Є Bring me a dream

291
00:13:26,327 --> 00:13:30,927
в™Є Make him the cutest
that I've ever seen в™Є

292
00:13:30,957 --> 00:13:35,497
в™Є Give him the word
that I'm not a rover в™Є

293
00:13:35,527 --> 00:13:39,757
в™Є And tell him that
my lonesome nights are over в™Є

294
00:13:39,787 --> 00:13:42,197
в™Є Sandman

295
00:13:42,227 --> 00:13:44,827
в™Є I'm so alone

296
00:13:44,857 --> 00:13:48,997
в™Є Don't have nobody
to call my own в™Є

297
00:13:49,027 --> 00:13:53,197
в™Є Please, turn on
your magic beam в™Є

298
00:13:53,227 --> 00:13:58,900
в™Є Mr. Sandman,
bring me a dream в™Є

299
00:14:07,557 --> 00:14:10,197
I can't believe this.
Jennifer's still not ready!

300
00:14:10,227 --> 00:14:12,695
Calm down, honey.
She's still upstairs with the girls.

301
00:14:12,725 --> 00:14:15,800
You know, nobody knows what
us managers go through.

302
00:14:16,800 --> 00:14:19,797
Tonight is the biggest
night of our careers.

303
00:14:19,827 --> 00:14:23,217
I was thinking of my blue
blazer for the dance tonight.

304
00:14:23,247 --> 00:14:25,230
That's a good idea.

305
00:14:27,000 --> 00:14:29,317
Dad, come in
after you get dressed.

306
00:14:29,347 --> 00:14:32,000
I've got some exciting
news for you.

307
00:14:32,986 --> 00:14:35,057
What's the big news,
you found my socks?

308
00:14:35,087 --> 00:14:38,697
No. I got an "A"
on my fashion project.

309
00:14:38,727 --> 00:14:40,127
That's terrific!

310
00:14:40,157 --> 00:14:41,857
That's wonderful, honey.

311
00:14:41,887 --> 00:14:42,927
Such a good spot.

312
00:14:42,957 --> 00:14:44,477
I could not have
done this without you.

313
00:14:44,507 --> 00:14:46,127
I'm very happy for you.

314
00:14:46,157 --> 00:14:48,427
I guess I get my closets
back now.

315
00:14:48,457 --> 00:14:51,017
Not really, Dad. I'm taking
the advanced class.

316
00:14:51,047 --> 00:14:52,457
I'm just kidding!

317
00:14:52,487 --> 00:14:53,856
You'll have them
back soon.

318
00:14:55,909 --> 00:14:59,017
Come on, Steven. I guess
this calls for a celebration.

319
00:14:59,047 --> 00:15:00,807
Well, Mallory got an "A."
What do you think of that?

320
00:15:00,837 --> 00:15:02,547
And you really helped her, too.
Aren't you proud?

321
00:15:02,577 --> 00:15:04,467
I was really getting used
to dressing out there

322
00:15:04,497 --> 00:15:06,287
close to nature and all.

323
00:15:06,317 --> 00:15:09,327
Well, with the weather
warming up...

324
00:15:09,357 --> 00:15:12,387
Alex, there are
problems developing.

325
00:15:12,417 --> 00:15:13,957
What problems?

326
00:15:13,987 --> 00:15:15,027
We're a hit!

327
00:15:15,057 --> 00:15:17,157
We're on our way to the
biggest gig of our lives.

328
00:15:17,187 --> 00:15:19,757
Alex, we want to play
our own music.

329
00:15:19,787 --> 00:15:21,307
We tired of looking like

330
00:15:21,337 --> 00:15:24,586
we're trying to raise money
for war bonds.

331
00:15:26,460 --> 00:15:27,827
I see.

332
00:15:27,857 --> 00:15:30,027
We're not
having any fun.

333
00:15:30,057 --> 00:15:32,457
You're not supposed
to have fun. You're kids.

334
00:15:32,487 --> 00:15:34,927
You're supposed to be
thinking about the future.

335
00:15:34,957 --> 00:15:37,797
You're gonna have fun
when you retire.

336
00:15:37,827 --> 00:15:41,297
Alex, we appreciate everything
you've tried to do for us,

337
00:15:41,327 --> 00:15:42,789
but it's enough.

338
00:15:44,430 --> 00:15:46,127
Fine. Good. Hey.

339
00:15:46,157 --> 00:15:47,887
I see. I got it.

340
00:15:47,917 --> 00:15:50,060
Fine. Fine.

341
00:15:53,860 --> 00:15:55,960
Don't pout, Alex.

342
00:15:57,030 --> 00:15:59,257
I work. I sweat.

343
00:15:59,287 --> 00:16:00,957
I labor for hours.

344
00:16:00,987 --> 00:16:03,027
I worry about this band.

345
00:16:03,057 --> 00:16:04,147
I make all
the arrangements.

346
00:16:04,177 --> 00:16:06,027
I work myself to the bone.

347
00:16:06,057 --> 00:16:07,446
And what do I get
in return?

348
00:16:07,476 --> 00:16:09,130
80%.

349
00:16:11,660 --> 00:16:14,800
85%.
Read your contract.

350
00:16:16,460 --> 00:16:18,327
It's not working, Alex.

351
00:16:18,357 --> 00:16:19,827
Not working?
You're kidding me?

352
00:16:19,857 --> 00:16:21,317
You guys are a smash.

353
00:16:21,347 --> 00:16:22,447
Didn't they love you

354
00:16:22,477 --> 00:16:25,497
at the Cleveland State
Penitentiary?

355
00:16:25,527 --> 00:16:28,687
Alex, those guys hadn't
been out in 30 years.

356
00:16:28,717 --> 00:16:32,627
They thought we were
The Andrews Sisters.

357
00:16:32,657 --> 00:16:33,767
Jen, come on. Look.

358
00:16:33,797 --> 00:16:35,877
There are bound to be
bumps and bruises.

359
00:16:35,907 --> 00:16:37,447
You're just
starting out.

360
00:16:37,477 --> 00:16:38,937
Everything
is gonna work out.

361
00:16:38,967 --> 00:16:41,095
Okay? Trust me.
You won't be sorry.

362
00:16:41,125 --> 00:16:42,976
I'm already sorry.

363
00:16:43,006 --> 00:16:45,730
Now it's just a question
of how much.

364
00:16:50,357 --> 00:16:51,627
Enjoying yourself?

365
00:16:51,657 --> 00:16:52,877
Oh, it's so wonderful in there.

366
00:16:52,907 --> 00:16:55,560
We haven't
polkaed in years, Steven.

367
00:16:57,260 --> 00:16:59,887
The Polka Boys really know how
to whip a crowd into a frenzy.

368
00:16:59,917 --> 00:17:01,157
- Don't they?
- Yeah.

369
00:17:01,187 --> 00:17:04,017
Yeah, I heard several people
were trampled to death

370
00:17:04,047 --> 00:17:06,101
at their last concert.

371
00:17:09,180 --> 00:17:12,447
May I have this dance?

372
00:17:12,477 --> 00:17:13,947
With pleasure.
It'll be nice

373
00:17:13,977 --> 00:17:16,357
not to have your father
dancing on my feet.

374
00:17:16,387 --> 00:17:18,106
There we go.

375
00:17:21,750 --> 00:17:23,747
Well, girls,
this is it.

376
00:17:23,777 --> 00:17:27,017
Leland symphony auditorium,
our biggest gig yet.

377
00:17:27,047 --> 00:17:28,580
Good luck.

378
00:17:32,245 --> 00:17:33,947
I can't blame them, Alex.

379
00:17:33,977 --> 00:17:36,107
They kinda feel like
you're forcing them into this.

380
00:17:36,137 --> 00:17:38,607
Look, Jen. I've explained
this to you a million times.

381
00:17:38,637 --> 00:17:41,017
You gotta have a gimmick
to make in this business.

382
00:17:41,047 --> 00:17:43,607
Something special for the
audience to remember you by.

383
00:17:43,637 --> 00:17:44,997
Now what's
your gimmick?

384
00:17:45,027 --> 00:17:48,707
What do you have, that nobody else
has, that cannot be duplicated?

385
00:17:48,737 --> 00:17:50,992
My brother.

386
00:17:52,710 --> 00:17:53,810
Okay.

387
00:17:55,080 --> 00:17:58,807
Hey. Tank you,
tank you, tank you.

388
00:17:58,837 --> 00:18:00,047
Okay.

389
00:18:00,077 --> 00:18:02,127
This next act

390
00:18:02,157 --> 00:18:04,647
is really going to
knock your socks off.

391
00:18:04,677 --> 00:18:06,347
Ladies and gentlemen,

392
00:18:06,377 --> 00:18:07,607
please welcome...

393
00:18:07,637 --> 00:18:10,650
The Swinging
Corporate Raiders.

394
00:18:15,880 --> 00:18:18,247
в™Є Bom bom bom
bom bom bom bom bom в™Є

395
00:18:18,277 --> 00:18:19,807
в™Є Bom bom bom bom bom

396
00:18:19,837 --> 00:18:21,707
в™Є Mr. Sandman

397
00:18:21,737 --> 00:18:22,847
в™Є Yes?

398
00:18:22,877 --> 00:18:25,377
в™Є Bring me a dream

399
00:18:25,407 --> 00:18:30,047
в™Є Make him the cutest
that I've ever seen в™Є

400
00:18:30,077 --> 00:18:34,607
в™Є Give him the word
that I'm not a rover в™Є

401
00:18:34,637 --> 00:18:38,607
в™Є Then tell him that
my lonesome nights are over в™Є

402
00:18:38,637 --> 00:18:39,786
в™Є Sandman...

403
00:18:42,950 --> 00:18:46,077
I can't go
through with this, Alex.

404
00:18:46,107 --> 00:18:47,650
No.

405
00:18:54,150 --> 00:18:55,277
Um...

406
00:18:55,307 --> 00:18:58,847
в™Є Mr. Sandman,
bring me a dream в™Є

407
00:18:58,877 --> 00:19:01,350
в™Є Make him cutest
I've ever seen в™Є

408
00:19:03,180 --> 00:19:04,677
Jennifer, what
are you doing?

409
00:19:04,707 --> 00:19:06,087
I can't go
through with this, Alex.

410
00:19:06,117 --> 00:19:07,817
I'm not singing.
It's over. It's no use.

411
00:19:07,847 --> 00:19:10,207
Fine, okay.
So that's the way it is, huh?

412
00:19:10,237 --> 00:19:11,810
Fine.

413
00:19:14,710 --> 00:19:17,147
I should have
seen it coming, Alex.

414
00:19:17,177 --> 00:19:19,727
Whenever you decide
to get involved with my life,

415
00:19:19,757 --> 00:19:21,357
a voice says
inside my head,

416
00:19:21,387 --> 00:19:24,027
"Don't listen to this man.
He's dangerous."

417
00:19:24,057 --> 00:19:25,817
How many times
have I told you,

418
00:19:25,847 --> 00:19:28,647
not to listen
to strange voices.

419
00:19:28,677 --> 00:19:31,637
And then sometimes late
at night another voice says,

420
00:19:31,667 --> 00:19:32,927
"Do whatever he says.

421
00:19:32,957 --> 00:19:34,977
He's your brother.
He's a good guy."

422
00:19:35,007 --> 00:19:37,247
I like that voice.

423
00:19:37,277 --> 00:19:39,607
That's because it's yours.

424
00:19:39,637 --> 00:19:42,010
You left a tape recorder
under my bed.

425
00:19:47,230 --> 00:19:48,727
All right, Jen.
Look.

426
00:19:48,757 --> 00:19:51,700
Maybe I got
a little carried away.

427
00:19:52,710 --> 00:19:55,047
It's just...

428
00:19:55,077 --> 00:19:57,257
When I heard you sing,

429
00:19:57,287 --> 00:19:59,977
when I saw
how talented you were,

430
00:20:00,007 --> 00:20:01,067
I couldn't help it.

431
00:20:01,097 --> 00:20:02,987
You know, I got excited.

432
00:20:03,017 --> 00:20:04,527
And when
you get excited,

433
00:20:04,557 --> 00:20:05,797
I get excited.

434
00:20:05,827 --> 00:20:08,297
I start believing
anything can happen.

435
00:20:08,327 --> 00:20:10,367
The next thing I know,
I'm in an evening gown

436
00:20:10,397 --> 00:20:12,717
singing Mr. Sandman.

437
00:20:12,747 --> 00:20:15,104
Why do I listen
to your advice?

438
00:20:17,456 --> 00:20:18,577
Oh, Jen...

439
00:20:18,607 --> 00:20:21,567
Who else's advice
you're gonna listen to?

440
00:20:21,597 --> 00:20:24,627
Are you going to listen
to Mom and Dad's?

441
00:20:24,657 --> 00:20:28,730
The only advice they ever give
is be fair to people.

442
00:20:30,448 --> 00:20:32,857
Respect
other people's ideas.

443
00:20:32,887 --> 00:20:36,227
When are you going
to use that in life?

444
00:20:36,257 --> 00:20:38,257
I do listen to you.

445
00:20:38,287 --> 00:20:41,030
You're my brother.
I love you.

446
00:20:42,800 --> 00:20:46,260
I think I should make
the decisions by myself.

447
00:20:47,418 --> 00:20:50,237
I think we should manage
the band on our own.

448
00:20:50,267 --> 00:20:52,560
You're right.
It's your band.

449
00:20:54,200 --> 00:20:58,537
So, uh... can I still
come see you play?

450
00:20:58,567 --> 00:21:00,247
Sure.

451
00:21:00,277 --> 00:21:02,697
And if we ever
hit it big one day,

452
00:21:02,727 --> 00:21:04,600
you can be
the band's accountant.

453
00:21:06,026 --> 00:21:09,977
And if I ever hit it
really big one day...

454
00:21:10,007 --> 00:21:13,000
you can play
at the inauguration.

455
00:21:14,618 --> 00:21:16,460
That's a deal.

456
00:21:19,060 --> 00:21:20,660
No more Mr. Sandman?

457
00:21:22,200 --> 00:21:24,616
No more.

458
00:21:24,646 --> 00:21:25,857
Come on, guys.

459
00:21:25,887 --> 00:21:28,500
We're going to
do our stuff. Let's go!

460
00:21:46,960 --> 00:21:50,197
в™Є Over and over

461
00:21:50,227 --> 00:21:52,630
в™Є And over again

462
00:21:53,900 --> 00:21:57,027
в™Є I've seen love happen

463
00:21:57,057 --> 00:22:00,127
в™Є And I've seen it end

464
00:22:00,157 --> 00:22:04,057
в™Є I've been hurt
so many times before в™Є

465
00:22:04,087 --> 00:22:06,927
в™Є And maybe too often

466
00:22:06,957 --> 00:22:10,527
в™Є I shouldn't trust
my heart anymore в™Є

467
00:22:10,557 --> 00:22:13,427
в™Є But I know
it's different now в™Є

468
00:22:13,457 --> 00:22:16,557
в™Є Baby, I'm back
in love again в™Є

469
00:22:16,587 --> 00:22:18,527
в™Є In love again

470
00:22:18,557 --> 00:22:20,327
в™Є Ooh-ooh, ooh-ooh

471
00:22:20,357 --> 00:22:23,257
в™Є Baby, I'm back
in love again в™Є

472
00:22:23,287 --> 00:22:25,597
в™Є In love again

473
00:22:25,627 --> 00:22:27,927
в™Є I'm in love with you

474
00:22:27,957 --> 00:22:29,697
в™Є You you you

475
00:22:29,727 --> 00:22:32,897
в™Є I never thought that

476
00:22:32,927 --> 00:22:35,860
в™Є There'd be a time

477
00:22:36,760 --> 00:22:39,557
в™Є When I could reach out

478
00:22:39,587 --> 00:22:42,327
в™Є And call you mine, no

479
00:22:42,357 --> 00:22:43,897
в™Є I was alone

480
00:22:43,927 --> 00:22:44,897
в™Є You came along

481
00:22:44,927 --> 00:22:46,027
в™Є To set me free

482
00:22:46,057 --> 00:22:49,897
в™Є And like a vision
from a dream в™Є

483
00:22:49,927 --> 00:22:53,627
в™Є My happiness
is calling out to me в™Є

484
00:22:53,657 --> 00:22:56,297
в™Є And I won't
let it go в™Є

485
00:22:56,327 --> 00:22:59,427
в™Є Baby, I'm back
in love again в™Є

486
00:22:59,457 --> 00:23:01,527
в™Є In love again

487
00:23:01,557 --> 00:23:03,097
в™Є Ooh-ooh, ooh-ooh

488
00:23:03,127 --> 00:23:06,257
в™Є Baby, I'm back
in love again в™Є

489
00:23:06,287 --> 00:23:08,327
в™Є In love again

490
00:23:08,357 --> 00:23:10,757
в™Є I'm in love with you

491
00:23:10,787 --> 00:23:12,230
в™Є You you you

1
00:00:01,210 --> 00:00:07,000
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:07,030 --> 00:00:12,360
5 сезон 20 серия
«Группа в бегах»

3
00:01:03,750 --> 00:01:06,047
Принц взял Золушку в жёны,

4
00:01:06,077 --> 00:01:09,337
и жили они долго и счастливо
в его замке.

5
00:01:09,367 --> 00:01:11,137
Разве не чудесно?

6
00:01:11,167 --> 00:01:12,887
Алекс говорит,
что принц глупец.

7
00:01:12,917 --> 00:01:13,807
Почему?

8
00:01:13,837 --> 00:01:16,260
Золушка была нищенкой.

9
00:01:17,610 --> 00:01:21,008
Алекс говорит многое,
что не имеет смысла.

10
00:01:21,038 --> 00:01:24,650
Что мы делаем, когда
Алекс открывает рот?

11
00:01:26,290 --> 00:01:27,936
Молодчина.

12
00:01:27,966 --> 00:01:31,937
Элиза, как думаешь, что мне
больше пойдёт к рубашке?

13
00:01:31,967 --> 00:01:36,245
Это или... это?

14
00:01:36,275 --> 00:01:39,277
Сложно сказать.
Может, примеришь?

15
00:01:39,307 --> 00:01:40,909
Пап, поосторожней с платьями.

16
00:01:40,939 --> 00:01:43,547
Они для моей курсовой
по моде и маркетингу.

17
00:01:43,577 --> 00:01:45,907
Ну извини, Мэл.
Нашёл их у себя в шкафу.

18
00:01:45,937 --> 00:01:47,647
Вот и решил, что они мои.

19
00:01:47,677 --> 00:01:50,339
Мне нужно было
дополнительное место,

20
00:01:50,369 --> 00:01:52,538
и твой шкаф подошёл
лучше всех.

21
00:01:52,568 --> 00:01:54,767
Ты же не против, что я перенесла
некоторые твои вещи.

22
00:01:54,797 --> 00:01:57,247
Почему я?

23
00:01:57,277 --> 00:01:59,727
Было бы нечестно занимать
шкафы мамы или Джен,

24
00:01:59,757 --> 00:02:01,187
они ведь девушки.

25
00:02:01,217 --> 00:02:04,577
У Энди гардероб
только формируется.

26
00:02:04,607 --> 00:02:07,887
Алекс выставил слишком
большую аренду.

27
00:02:07,917 --> 00:02:12,077
И вот, остался ты,
как идеальный вариант.

28
00:02:12,107 --> 00:02:15,207
Ведь... разницы нету.

29
00:02:15,237 --> 00:02:19,390
Тебе же не нужно хорошо
выглядеть в твоём возрасте.

30
00:02:20,150 --> 00:02:22,507
А что с твоим шкафом, Мэллори?

31
00:02:22,537 --> 00:02:24,030
С моим-то?

32
00:02:25,560 --> 00:02:28,990
Пап, ты такой смешной!

33
00:02:30,130 --> 00:02:32,057
А что, Элиза?
Мы всегда говорили,

34
00:02:32,087 --> 00:02:34,009
что должны поддерживать
Мэллори в учёбе.

35
00:02:34,039 --> 00:02:37,697
Это курсовая работа –
лишь временные неудобства.

36
00:02:37,727 --> 00:02:41,260
Да и для меня это полезный опыт
с новым местом для одежды.

37
00:02:42,600 --> 00:02:44,577
Привет, мам.
Извини, что пропустил ужин.

38
00:02:44,607 --> 00:02:46,157
Задержался на собрании.

39
00:02:46,187 --> 00:02:50,565
По какому поводу собирались?
"Студенты за оружие в космосе"?

40
00:02:50,595 --> 00:02:53,337
Обсуждали программу
на выпускной вечер курса.

41
00:02:53,367 --> 00:02:54,687
Так и не пришли к согласию.

42
00:02:54,717 --> 00:02:55,827
А что такое?

43
00:02:55,857 --> 00:02:58,247
У нас в программе
много развлечений.

44
00:02:58,277 --> 00:03:00,797
"Стрижка денег".

45
00:03:00,827 --> 00:03:04,857
"Угадай вслепую доход
своего сокурсника".

46
00:03:04,887 --> 00:03:06,787
То что по вкусу всем.

47
00:03:06,817 --> 00:03:07,817
Да.

48
00:03:07,847 --> 00:03:09,857
Но группа, что мы заказали,

49
00:03:09,887 --> 00:03:12,357
в последний момент пошла
на попятную. Полный аврал.

50
00:03:12,387 --> 00:03:15,973
Слушайте, а вы не помните,
кто пел на дне рождения Энди?

51
00:03:16,003 --> 00:03:18,747
Шалтай-Болтаи?

52
00:03:18,777 --> 00:03:22,547
Элиза, нам пора.
Уже опаздываем.

53
00:03:22,577 --> 00:03:24,350
Пока, дети.

54
00:03:26,750 --> 00:03:29,707
Вам и правда нужна группа?

55
00:03:29,737 --> 00:03:32,007
Да. Есть предложения?

56
00:03:32,037 --> 00:03:35,210
Как насчёт моей группы,
"Стоячие волны"?

57
00:03:36,410 --> 00:03:37,847
Нет уж, спасибо.

58
00:03:37,877 --> 00:03:39,607
Да ладно, Алекс.
Почему?

59
00:03:39,637 --> 00:03:40,797
Уверен, Джен,

60
00:03:40,827 --> 00:03:42,859
что эта группа создана
в лучших традициях

61
00:03:42,889 --> 00:03:44,837
всех твоих предыдущих
абсурдных групп,

62
00:03:44,867 --> 00:03:46,757
"Китон и группа Козули",

63
00:03:46,787 --> 00:03:49,627
"Новые менестрели Китон",

64
00:03:49,657 --> 00:03:51,677
"Китон и Гарфанкел".

65
00:03:51,707 --> 00:03:54,047
"Стоячие волны" –
это другое, Алекс.

66
00:03:54,077 --> 00:03:55,147
Ага. Конечно.

67
00:03:55,177 --> 00:03:58,777
Алекс, что вы теряете?
Не понравимся – не возьмёте.

68
00:03:58,807 --> 00:03:59,977
- Всё просто.
- Хорошо, Джен.

69
00:04:00,007 --> 00:04:02,157
Даже если я и возьму вас
на прослушивание,

70
00:04:02,187 --> 00:04:03,937
не ждите никаких привилегий.

71
00:04:03,967 --> 00:04:07,807
Факт, что ты моя сестра,
не даст вам преимущества.

72
00:04:07,837 --> 00:04:11,450
Что даже плюс,
раз уж так зашло.

73
00:04:24,300 --> 00:04:25,787
Отлично, отлично!

74
00:04:25,817 --> 00:04:28,997
Поаплодируем Михалику
Жиякусу и "Полька-бойз".

75
00:04:29,027 --> 00:04:30,227
Молодцы, ребята!

76
00:04:30,257 --> 00:04:31,797
Больше спасибо.

77
00:04:31,827 --> 00:04:34,877
Всё, у нас есть группа.
Всем спасибо.

78
00:04:34,907 --> 00:04:37,917
Алекс, ты же обещал.
Мы тут целый день торчим.

79
00:04:37,947 --> 00:04:41,467
Ладно, ладно, ладно.
Только давайте по-быстрому.

80
00:04:41,497 --> 00:04:42,927
Пошли.

81
00:04:42,957 --> 00:04:45,980
Младшая сестра.
Уж простите, обещал.

82
00:04:48,760 --> 00:04:51,257
Скиппи, а ты тут чего забыл?

83
00:04:51,287 --> 00:04:52,468
Я в группе.

84
00:04:52,498 --> 00:04:54,188
На чём играешь?

85
00:04:54,218 --> 00:04:56,997
Ни на чём. У меня
более важная должность.

86
00:04:57,027 --> 00:04:58,457
Я куратор группы.

87
00:04:58,487 --> 00:05:01,090
Скиппи, живо неси это на сцену,
не то ты уволен.

88
00:05:02,430 --> 00:05:04,110
Пожалуйте.

89
00:06:10,580 --> 00:06:13,147
Алекс, они потрясающие.

90
00:06:13,177 --> 00:06:17,788
Согласен, у них есть талант.
Но куда им до "Полька-бойз"?

91
00:06:17,818 --> 00:06:18,977
Шутишь, что ли?

92
00:06:19,007 --> 00:06:21,677
Это то что нам нужно.
Они супер.

93
00:06:21,707 --> 00:06:24,007
Ну, Алекс, как тебе?

94
00:06:24,037 --> 00:06:26,299
Пока сыровато,
есть над чем работать.

95
00:06:26,329 --> 00:06:29,308
Но при всём при этом
искра у вас есть.

96
00:06:29,338 --> 00:06:30,877
Вы талантливы.

97
00:06:30,907 --> 00:06:32,217
Ты правда так думаешь?

98
00:06:32,247 --> 00:06:33,267
Конечно, Джен.

99
00:06:33,297 --> 00:06:39,047
При правильном ведении,
руководстве, раскрутке...

100
00:06:39,077 --> 00:06:40,547
Не начинай, Алекс.

101
00:06:40,577 --> 00:06:44,645
Мы обычные подростки, пытающиеся
пройти через пубертатный период.

102
00:06:44,675 --> 00:06:47,477
Ну что, девчата, молодцы.
Очень даже неплохо.

103
00:06:47,507 --> 00:06:49,198
Хорошая подача.

104
00:06:49,228 --> 00:06:50,307
Спасибо.

105
00:06:50,337 --> 00:06:53,807
Не достаёт лишь одного,
одного важного элемента,

106
00:06:53,837 --> 00:06:56,547
одного шага между
вами и успехом.

107
00:06:56,577 --> 00:06:59,377
Только не спрашивайте чего.

108
00:06:59,407 --> 00:07:00,647
И чего же?

109
00:07:00,677 --> 00:07:03,450
Меня.

110
00:07:06,660 --> 00:07:08,528
Мэл, нам лучше поспешить,

111
00:07:08,558 --> 00:07:11,377
если хотим попасть в зоопарк
раньше толпы людей.

112
00:07:11,407 --> 00:07:12,877
Где папа?

113
00:07:12,907 --> 00:07:14,847
Он ещё не готов.

114
00:07:14,877 --> 00:07:19,730
Пойдём сейчас.
С папой сходим завтра.

115
00:07:20,470 --> 00:07:25,107
Я тут переложила его одежду,
и ему нелегко находить нужное.

116
00:07:25,137 --> 00:07:28,730
Пришлось даже
карту нарисовать.

117
00:07:32,400 --> 00:07:34,377
Мэллори, я очень хочу
тебе помочь.

118
00:07:34,407 --> 00:07:37,600
И я хочу быть хорошим отцом.

119
00:07:39,620 --> 00:07:43,637
Я понимаю, что это для учёбы,
и это важно для тебя.

120
00:07:43,667 --> 00:07:45,947
Но за окном огайская зима,

121
00:07:45,977 --> 00:07:48,770
и я бы хотел чуть больше
утеплиться.

122
00:07:49,580 --> 00:07:51,817
Пап, я же показывала.
Это здесь.

123
00:07:51,847 --> 00:07:55,057
Вся одежда выше талии
находится в кладовке.

124
00:07:55,087 --> 00:07:57,607
Хорошо. Допустим.

125
00:07:57,637 --> 00:08:00,737
А та что ниже талии?

126
00:08:00,767 --> 00:08:02,587
Для неё я ещё не нашла места.

127
00:08:02,617 --> 00:08:05,927
А планируешь
когда-нибудь найти?

128
00:08:05,957 --> 00:08:09,837
Временно она в сундуке
для игрушек Энди,

129
00:08:09,867 --> 00:08:13,417
но мне как-то
не радостно от этого.

130
00:08:13,447 --> 00:08:15,477
Это были папины штаны?

131
00:08:15,507 --> 00:08:16,807
Да.

132
00:08:16,837 --> 00:08:18,960
Прошу прощения.

133
00:08:22,310 --> 00:08:23,577
Энди!

134
00:08:23,607 --> 00:08:25,947
Дженнифер с группой
ещё не спускались?

135
00:08:25,977 --> 00:08:28,107
Всё ещё наверху.
А что?

136
00:08:28,137 --> 00:08:30,448
Как менеджер этой группы,
я должен знать, где они

137
00:08:30,478 --> 00:08:32,107
в каждый момент времени.

138
00:08:32,137 --> 00:08:35,037
И как только они согласились
взять тебя менеджером?

139
00:08:35,067 --> 00:08:36,427
Факт есть факт, Мэл.

140
00:08:36,457 --> 00:08:40,807
Их карьеры у меня в руках.
Отныне и до пенсии.

141
00:08:40,837 --> 00:08:44,147
Подписывая Алекса П. Китона
на должность их менеджера,

142
00:08:44,177 --> 00:08:45,677
они знали, на что идут.

143
00:08:45,707 --> 00:08:48,137
И всё же подписали.

144
00:08:48,167 --> 00:08:50,450
Все как одна, мам.
Сама посмотри.

145
00:08:51,470 --> 00:08:55,127
Алекс, судя по договору, деньги
здесь получаешь только ты.

146
00:08:55,157 --> 00:08:58,844
И ты говоришь такое
о собственном сыне?

147
00:08:58,874 --> 00:09:01,207
А что здесь в пятом пункте?

148
00:09:01,237 --> 00:09:03,647
Это мой агентский гонорар.

149
00:09:03,677 --> 00:09:05,807
Пункты 6, 7 и 8?

150
00:09:05,837 --> 00:09:09,377
Менеджерский гонорар,

151
00:09:09,407 --> 00:09:12,360
посреднический и
охранный гонорар.

152
00:09:17,180 --> 00:09:19,147
Пункт 10?

153
00:09:19,177 --> 00:09:22,850
Это мой гонорарный гонорар.

154
00:09:23,930 --> 00:09:25,948
Алекс?

155
00:09:25,978 --> 00:09:28,097
Вы шикарно выглядите!

156
00:09:28,127 --> 00:09:30,757
Ага, как подружки невесты.

157
00:09:30,787 --> 00:09:32,927
Алекс, что это такое?

158
00:09:32,957 --> 00:09:35,577
Это часть нового,
яркого, коммерчески

159
00:09:35,607 --> 00:09:38,797
привлекательного имиджа,
созданного мной для группы.

160
00:09:38,827 --> 00:09:42,327
Только гляньте.
Вылитые "Сёстры Эндрюс".

161
00:09:42,357 --> 00:09:45,427
Кстати об этом. Неплохо бы
сменить название группы.

162
00:09:45,457 --> 00:09:47,547
"Стоячие волны"
как-то не западает.

163
00:09:47,577 --> 00:09:50,474
Нужно что-то более цепкое,
более современное.

164
00:09:50,504 --> 00:09:52,370
"Вязанные гамаши".

165
00:09:54,670 --> 00:09:56,475
Ну-ка?
Что скажете?

166
00:09:56,505 --> 00:10:00,176
"Качающиеся корпоративные
налётчицы".

167
00:10:00,206 --> 00:10:03,407
А "Супримз" изначально
не так назывались?

168
00:10:03,437 --> 00:10:05,030
Пойдём.

169
00:10:05,530 --> 00:10:07,510
Я открою, открою, открою.

170
00:10:08,410 --> 00:10:10,510
- Скиппи, заходи!
- Здорово, Алекс.

171
00:10:10,540 --> 00:10:13,909
«Качающиеся корпоративные
налётчицы. Мировой тур 1987»

172
00:10:13,939 --> 00:10:15,407
Ну что, всё взял?

173
00:10:15,437 --> 00:10:17,907
У меня тут гитары,
усилители, аппаратура

174
00:10:17,937 --> 00:10:19,507
и грыжа.

175
00:10:19,537 --> 00:10:20,907
Да. Это всё.

176
00:10:20,937 --> 00:10:23,907
Так, девчата, веселее.
У нас впереди много работы.

177
00:10:23,937 --> 00:10:26,357
Новая программа,
новые движения,

178
00:10:26,387 --> 00:10:27,567
новая музыка.

179
00:10:27,597 --> 00:10:30,407
Кстати об этом.
Нам не нравится новая музыка.

180
00:10:30,437 --> 00:10:32,407
Тут сплошные хиты
прошлых лет.

181
00:10:32,437 --> 00:10:34,916
Джен, ты сама подумай.
Когда вы отправитесь в тур,

182
00:10:34,946 --> 00:10:37,407
на концертах будет
очень важная публика.

183
00:10:37,437 --> 00:10:38,647
Старшее поколение.

184
00:10:38,677 --> 00:10:41,197
Люди, желающие зрелища
за свои доллары.

185
00:10:41,227 --> 00:10:43,497
А мне плевать.
Я не стану петь

186
00:10:43,527 --> 00:10:48,050
бородатую песню Рекса Харрисона
из "Моей прекрасной леди".

187
00:10:50,130 --> 00:10:53,627
С этим согласен. Давайте тогда
пройдёмся по другим песням.

188
00:10:53,657 --> 00:10:55,547
Ту что вчера репетировали.
Живенько, дамы.

189
00:10:55,577 --> 00:10:58,677
Встали на ножки.
Тональность си-бемоль мажор.

190
00:10:58,707 --> 00:11:00,482
Ну-ка...

191
00:11:00,512 --> 00:11:03,010
Отлично.
С заглавных "бомов".

192
00:11:14,870 --> 00:11:16,880
Покажи всем губки, Эшли.

193
00:11:17,540 --> 00:11:19,540
Ярче, Брук.

194
00:11:19,570 --> 00:11:22,267
Где твои зубки?
Умница!

195
00:11:22,297 --> 00:11:23,937
Дженнифер, я тебе не верю!

196
00:11:23,967 --> 00:11:25,687
И я тебе не верю, Алекс.

197
00:11:25,717 --> 00:11:27,407
Китти поняла!
Умница, Китти.

198
00:11:27,437 --> 00:11:30,077
Ну-ка все, смотрим на меня!

199
00:11:30,107 --> 00:11:32,407
И внимание...
ручки пошли!

200
00:11:32,437 --> 00:11:34,588
Чудесно!

201
00:11:34,618 --> 00:11:36,199
А теперь баю-бай!

202
00:11:36,229 --> 00:11:38,930
Отлично, девчата!

203
00:11:41,800 --> 00:11:45,897
Хочу надеть синий костюм.
Кто-нибудь в курсе, где он?

204
00:11:45,927 --> 00:11:48,500
Посмотри на крыльце, дорогой.

205
00:12:01,320 --> 00:12:04,140
Он удивительный человек.

206
00:12:05,200 --> 00:12:06,867
Девчат, пошустрее.
Копаетесь вечность.

207
00:12:06,897 --> 00:12:08,755
У нас поезд через полчаса.

208
00:12:08,785 --> 00:12:10,597
Эти платья непросто упаковать.

209
00:12:10,627 --> 00:12:14,760
Разбираем билетики.
Вот так. Оп, этот не вам.

210
00:12:15,770 --> 00:12:19,530
Почему ты едешь в СВ,
а мы нет?

211
00:12:20,190 --> 00:12:22,727
Джен, ты же знаешь,
как для меня важно

212
00:12:22,757 --> 00:12:24,827
поддерживать
определённый имидж.

213
00:12:24,857 --> 00:12:26,830
Люди увидят...

214
00:12:29,260 --> 00:12:32,637
Люди увидят менеджера,
едущего в люксе,

215
00:12:32,667 --> 00:12:34,307
и решат, что и группа
тоже люксовая.

216
00:12:34,337 --> 00:12:37,810
А что они решат, когда увидят
саму группу в плацкарте?

217
00:12:39,230 --> 00:12:42,130
Решат, что вы простые люди.

218
00:12:43,230 --> 00:12:45,827
Ты говорила,
что он скользкий тип.

219
00:12:45,857 --> 00:12:49,627
Так, дамы, ну-ка ко мне.
Давайте, кучнее, кучнее.

220
00:12:49,657 --> 00:12:53,868
Это исторический момент.
Мы отбываем на наш первый чёс.

221
00:12:53,898 --> 00:12:56,047
"Качающиеся корпоративные
налётчицы",

222
00:12:56,077 --> 00:13:01,000
бывшие лишь огоньком в моих
глазах, стали реальностью.

223
00:13:01,630 --> 00:13:03,197
Сегодня Толедо.

224
00:13:03,227 --> 00:13:06,750
Завтра... Толедо.

225
00:13:08,200 --> 00:13:11,630
В понедельник в школу.
Погнали!

226
00:13:16,830 --> 00:13:20,190
«Толедо»

227
00:13:22,660 --> 00:13:26,290
«Алекс П. Китон представляет...»

228
00:13:30,770 --> 00:13:34,450
«Кливленд»

229
00:13:40,160 --> 00:13:43,540
«Толедо»

230
00:13:57,070 --> 00:14:00,110
«Снова Кливленд»

231
00:14:07,550 --> 00:14:10,197
Это невозможно.
Дженнифер ещё не готова!

232
00:14:10,227 --> 00:14:12,695
Не нервничай, родной.
Она наверху с девочками.

233
00:14:12,725 --> 00:14:16,557
Никто не знает, через что мы,
менеджеры, проходим.

234
00:14:16,587 --> 00:14:19,797
Сегодня важнейший вечер
для наших карьер.

235
00:14:19,827 --> 00:14:23,217
Я подумываю надеть свой
синий пиджак на танцы.

236
00:14:23,247 --> 00:14:25,230
Хорошая мысль.

237
00:14:27,000 --> 00:14:32,597
Пап, зайди в дом, как оденешься.
У меня для тебя классная новость.

238
00:14:32,627 --> 00:14:35,057
Что за новость?
Ты нашла мои носки?

239
00:14:35,087 --> 00:14:38,697
Нет. У меня "отлично"
за курсовую!

240
00:14:38,727 --> 00:14:40,127
Это замечательно!

241
00:14:40,157 --> 00:14:41,857
Умница, родная!

242
00:14:41,887 --> 00:14:44,477
Ты мне так помог.
Без тебя я бы не справилась.

243
00:14:44,507 --> 00:14:46,127
Я очень рад за тебя.

244
00:14:46,157 --> 00:14:48,427
Теперь, полагаю, мой шкаф
снова станет моим.

245
00:14:48,457 --> 00:14:51,017
Не совсем, пап.
Я взяла продвинутый курс.

246
00:14:51,047 --> 00:14:52,457
Шучу я, шучу!

247
00:14:52,487 --> 00:14:54,580
Скоро я всё освобожу.

248
00:14:55,900 --> 00:14:59,017
Прекрасная новость, Стивен.
Это стоит отметить.

249
00:14:59,047 --> 00:15:00,807
У Мэллори "отлично".
Как тебе такое?

250
00:15:00,837 --> 00:15:02,547
Но и ты ей очень помог.
Гордишься?

251
00:15:02,577 --> 00:15:06,287
Я привык уже одеваться снаружи.
Ближе к природе и всё такое.

252
00:15:06,317 --> 00:15:09,327
Было бы только
чуть потеплее...

253
00:15:09,357 --> 00:15:12,387
Алекс, возникли проблемы.

254
00:15:12,417 --> 00:15:13,957
Какие проблемы?

255
00:15:13,987 --> 00:15:15,027
Мы же хит!

256
00:15:15,057 --> 00:15:17,157
Будем играть на крупнейшем
концерте в нашей истории.

257
00:15:17,187 --> 00:15:19,757
Алекс, мы хотим играть
собственную музыку.

258
00:15:19,787 --> 00:15:21,307
Нам надоело выглядеть,

259
00:15:21,337 --> 00:15:24,580
словно мы пытаемся продать
облигации военных лет.

260
00:15:26,460 --> 00:15:27,827
Ясно.

261
00:15:27,857 --> 00:15:30,027
Это совсем не весело.

262
00:15:30,057 --> 00:15:32,867
А вам и ни к чему веселиться.
Вы же дети.

263
00:15:32,897 --> 00:15:37,797
Вам нужно думать о будущем.
Веселье оставьте для пенсии.

264
00:15:37,827 --> 00:15:41,297
Алекс, спасибо за то,
что ты делаешь для нас,

265
00:15:41,327 --> 00:15:42,780
но на этом хватит.

266
00:15:44,430 --> 00:15:47,887
Ладно. Хорошо.
Всё ясно. Я понял.

267
00:15:47,917 --> 00:15:50,060
Ладно. Ладно.

268
00:15:53,860 --> 00:15:57,025
Не дуйся, Алекс.

269
00:15:57,055 --> 00:16:00,957
Я работаю в поте лица.
Часами впахиваю.

270
00:16:00,987 --> 00:16:04,147
Я переживаю за эту группу.
Всё организовываю.

271
00:16:04,177 --> 00:16:07,446
С ног буквально валюсь.
А что взамен?

272
00:16:07,476 --> 00:16:09,760
80 процентов.

273
00:16:11,660 --> 00:16:15,390
85. Контракт надо читать.

274
00:16:16,460 --> 00:16:18,327
Так дело не пойдёт, Алекс.

275
00:16:18,357 --> 00:16:21,317
Не пойдёт? Вы шутите?
Да вы "бомба"!

276
00:16:21,347 --> 00:16:25,497
Разве не было вам оваций
в тюрьме штата?

277
00:16:25,527 --> 00:16:28,687
Алекс, эти люди 30 лет
не были на воле.

278
00:16:28,717 --> 00:16:32,627
Они приняли нас
за "Сестёр Эндрюс".

279
00:16:32,657 --> 00:16:33,767
Джен, послушай.

280
00:16:33,797 --> 00:16:36,128
На тернистом пути к славе
всегда не просто.

281
00:16:36,158 --> 00:16:38,937
Вы только начинаете.
Но всё обязательно получится.

282
00:16:38,967 --> 00:16:41,095
Поверь мне.
Ты не пожалеешь.

283
00:16:41,125 --> 00:16:46,260
Я уже пожалела.
Вопрос в том, как сильно?

284
00:16:50,350 --> 00:16:51,627
Тебе нравится?

285
00:16:51,657 --> 00:16:52,877
Здесь чудесно.

286
00:16:52,907 --> 00:16:55,560
Сто лет мы с тобой
не танцевали польку.

287
00:16:57,260 --> 00:16:59,887
"Полька-бойз" знают,
как завести публику.

288
00:16:59,917 --> 00:17:01,157
Это точно.

289
00:17:01,187 --> 00:17:04,297
Слышал, несколько человек
упрыгались до смерти

290
00:17:04,327 --> 00:17:06,670
на их прошлом концерте.

291
00:17:09,180 --> 00:17:12,447
Могу я вас пригласить?

292
00:17:12,477 --> 00:17:13,947
С удовольствием.

293
00:17:13,977 --> 00:17:16,808
Наконец-то папа не будет
оттаптывать мне ноги.

294
00:17:16,838 --> 00:17:18,420
Вот так.

295
00:17:21,750 --> 00:17:23,747
Ну что, девчата, пробил час.

296
00:17:23,777 --> 00:17:27,017
Лиландский камерный зал,
наш крупнейший концерт.

297
00:17:27,047 --> 00:17:28,580
Удачи!

298
00:17:32,240 --> 00:17:33,947
Их не в чем винить, Алекс.

299
00:17:33,977 --> 00:17:36,107
Они считают, что ты
заставляешь их.

300
00:17:36,137 --> 00:17:38,607
Слушай, Джен.
Я тысячу раз уже объяснял.

301
00:17:38,637 --> 00:17:41,227
Нужно иметь изюминку,
чтобы вертеться в этом бизнесе.

302
00:17:41,257 --> 00:17:43,607
Нечто особенное,
запоминающееся для публики.

303
00:17:43,637 --> 00:17:44,997
В чём ваша изюминка?

304
00:17:45,027 --> 00:17:48,707
Что есть у вас, чего нет у других,
и что нельзя скопировать?

305
00:17:48,737 --> 00:17:50,990
Мой брат.

306
00:17:52,710 --> 00:17:53,810
Отлично.

307
00:17:56,110 --> 00:17:58,807
Джэнкуе, джэнкуе, джэнкуе.

308
00:17:58,837 --> 00:18:00,047
Спасибо.

309
00:18:00,077 --> 00:18:02,127
Следующий номер...

310
00:18:02,157 --> 00:18:04,647
просто-напросто
сшибёт вас с ног.

311
00:18:04,677 --> 00:18:06,347
Леди и джентльмены,

312
00:18:06,377 --> 00:18:07,607
поприветствуем...

313
00:18:07,637 --> 00:18:11,600
"Качающиеся корпоративные
налётчицы"!

314
00:18:43,290 --> 00:18:46,050
Я не могу больше, Алекс.

315
00:19:03,180 --> 00:19:04,677
Дженнифер, ты что творишь?

316
00:19:04,707 --> 00:19:07,817
Алекс, я больше так не могу.
Я петь не буду. Это всё.

317
00:19:07,847 --> 00:19:10,207
Ладно, хорошо.
Так значит вы, да?

318
00:19:10,237 --> 00:19:11,810
Замечательно.

319
00:19:14,710 --> 00:19:17,147
Нужно было это предвидеть.

320
00:19:17,177 --> 00:19:19,727
Всякий раз, когда ты решаешь
вмешаться в мою жизнь,

321
00:19:19,757 --> 00:19:21,357
у меня в голове звучит голос:

322
00:19:21,387 --> 00:19:24,027
"Не слушай этого человека.
Он опасен".

323
00:19:24,057 --> 00:19:28,647
Сколько раз я тебе говорил,
не слушай ты странные голоса.

324
00:19:28,677 --> 00:19:31,637
А временами, где-то в ночи,
другой голос говорит:

325
00:19:31,667 --> 00:19:34,977
"Делай всё, что он скажет.
Он твой брат. Он хороший парень".

326
00:19:35,007 --> 00:19:37,247
Вот этот голос мне по душе.

327
00:19:37,277 --> 00:19:39,607
Потому что он твой.

328
00:19:39,637 --> 00:19:42,860
Ты положил магнитофон
мне под кровать.

329
00:19:47,230 --> 00:19:52,300
Хорошо, Джен. Послушай.
Возможно я немного перегнул.

330
00:19:52,890 --> 00:19:59,977
Просто... услышав, как вы поёте,
увидев, насколько вы талантливы,

331
00:20:00,007 --> 00:20:03,107
я ничего не смог поделать.
Я вошёл в азарт.

332
00:20:03,137 --> 00:20:05,797
А вместе с тобой
и мне снесло крышу.

333
00:20:05,827 --> 00:20:08,297
Я поверила, что возможно всё.

334
00:20:08,327 --> 00:20:10,367
А очнувшись, я была уже
в бальном платье

335
00:20:10,397 --> 00:20:12,717
и пела "Мистера Сэндмэна".

336
00:20:12,747 --> 00:20:15,100
Зачем я слушаю твои советы?

337
00:20:17,450 --> 00:20:21,567
Джен, а чьи ещё советы
тебе слушать?

338
00:20:21,597 --> 00:20:24,627
Родительские, что ли?

339
00:20:24,657 --> 00:20:29,290
Они всегда советуют одно:
будь честным с людьми.

340
00:20:30,440 --> 00:20:32,857
Уважай мнение других.

341
00:20:32,887 --> 00:20:36,227
Где тебе это в жизни
использовать?

342
00:20:36,257 --> 00:20:41,030
Я прислушиваюсь к тебе.
Ты мой брат. И я тебя люблю.

343
00:20:42,800 --> 00:20:46,260
Но, думаю, мне надо принять
решение самостоятельно.

344
00:20:47,410 --> 00:20:50,237
Мы должны управлять
группой без твоей помощи.

345
00:20:50,267 --> 00:20:53,600
Ты права.
Это твоя группа.

346
00:20:54,200 --> 00:20:58,849
На выступления-то ваши
мне можно ходить?

347
00:20:58,879 --> 00:21:00,247
Конечно.

348
00:21:00,277 --> 00:21:02,697
И если однажды
мы добьёмся успеха,

349
00:21:02,727 --> 00:21:04,600
ты можешь вести
счета группы.

350
00:21:06,020 --> 00:21:09,977
А если я однажды
добьюсь успеха,

351
00:21:10,007 --> 00:21:13,400
вы можете сыграть
на инаугурации.

352
00:21:14,610 --> 00:21:17,100
Договорились.

353
00:21:19,080 --> 00:21:21,570
Больше никакого
"Мистера Сэндмэна"?

354
00:21:22,200 --> 00:21:24,616
Больше никакого.

355
00:21:24,646 --> 00:21:25,857
Подъём, девочки.

356
00:21:25,887 --> 00:21:29,290
Будем петь наши песни.
На сцену!

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru