Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 5-1.

 
1
00:00:01,130 --> 00:00:07,027
FAMILY TIES

2
00:00:07,057 --> 00:00:12,370
Season 5 Episode 1
"Be True to Your Preschool"

3
00:01:03,880 --> 00:01:04,946
Hey, honey.

4
00:01:04,976 --> 00:01:06,277
Boy,
you're up early.

5
00:01:06,307 --> 00:01:07,477
Yeah, I wanted to get
a head start.

6
00:01:07,507 --> 00:01:08,846
I'm making breakfast.

7
00:01:08,876 --> 00:01:11,707
Well, what is all this?
Pancakes, bacon, eggs, toast?

8
00:01:11,737 --> 00:01:14,207
And freshly squeezed
orange juice.

9
00:01:14,237 --> 00:01:15,507
Well, now,
I am very impressed.

10
00:01:15,537 --> 00:01:16,946
That's hard to do
without a juicer.

11
00:01:16,976 --> 00:01:19,595
It's even harder to do
without oranges.

12
00:01:19,625 --> 00:01:20,914
What's the occasion?

13
00:01:20,944 --> 00:01:22,457
You know,
I got up this morning

14
00:01:22,487 --> 00:01:24,546
and I realized
how incredible it is…

15
00:01:24,576 --> 00:01:26,646
Alex is
a junior at Leland,

16
00:01:26,676 --> 00:01:28,846
Mallory is a freshman
at Grant College,

17
00:01:28,876 --> 00:01:33,010
Jennifer is in junior high,
and Andy starts preschool today.

18
00:01:34,510 --> 00:01:35,646
It made me think about

19
00:01:35,676 --> 00:01:37,677
how much we've all
been through together,

20
00:01:37,707 --> 00:01:41,877
how much I love this family,
how much I love you,

21
00:01:41,907 --> 00:01:43,846
and how unbelievably
expensive

22
00:01:43,876 --> 00:01:47,207
this year
is going to be.

23
00:01:47,237 --> 00:01:49,277
Maybe we should cancel
this breakfast.

24
00:01:49,307 --> 00:01:51,480
Ah, let's live
dangerously.

25
00:01:55,810 --> 00:01:58,546
These people ever gonna go
through midlife crisis?

26
00:01:58,576 --> 00:02:00,107
Alex, Jennifer,
sit down.

27
00:02:00,137 --> 00:02:02,807
I hope you're hungry,
because we've got pancakes.

28
00:02:02,837 --> 00:02:04,377
We've got eggs.
We've got bacon.

29
00:02:04,407 --> 00:02:05,127
Looks great,

30
00:02:05,157 --> 00:02:07,546
but the junior class is having
a "welcome back" breakfast.

31
00:02:07,576 --> 00:02:09,907
How about you, Jen?
What's it gonna be?

32
00:02:09,937 --> 00:02:11,577
Eggs? Pancakes?

33
00:02:11,607 --> 00:02:13,946
I ate already, Dad.
I've been up for 3 hours.

34
00:02:13,976 --> 00:02:16,307
I see.

35
00:02:16,337 --> 00:02:19,277
Mallory!
How about some pancakes?

36
00:02:19,307 --> 00:02:20,677
Please, Dad.

37
00:02:20,707 --> 00:02:22,977
If I even look at food today,
I'm gonna be sick.

38
00:02:23,007 --> 00:02:26,077
This worked out nicely.

39
00:02:26,107 --> 00:02:27,477
Jennifer,
Andy's ready for you.

40
00:02:27,507 --> 00:02:28,846
He just needs
his hair brushed.

41
00:02:28,876 --> 00:02:31,346
Isn't that cute?
His first day of preschool.

42
00:02:31,376 --> 00:02:34,207
Yeah. Mallory, you sure you
don't want some breakfast?

43
00:02:34,237 --> 00:02:36,646
No, Dad. It's my first day of college.
I'm very nervous.

44
00:02:36,676 --> 00:02:39,277
Mal, you got nothing
to worry about.

45
00:02:39,307 --> 00:02:41,880
I mean, it's not like
you're going to a real college.

46
00:02:46,380 --> 00:02:49,177
What is that
supposed to mean?

47
00:02:49,207 --> 00:02:50,107
Oh, come on.

48
00:02:50,137 --> 00:02:51,946
How can you get nervous
about going to a college

49
00:02:51,976 --> 00:02:55,307
that advertises
in Hot Rod Magazine?

50
00:02:55,337 --> 00:02:57,507
That's not true, Alex.

51
00:02:57,537 --> 00:03:00,177
Oh, come on, Mal.
I saw the ad.

52
00:03:00,207 --> 00:03:02,477
"Grant College
introductory offer…

53
00:03:02,507 --> 00:03:05,777
Buy one semester,
get the rest free."

54
00:03:05,807 --> 00:03:08,277
Then there's
that radio spot…

55
00:03:08,307 --> 00:03:10,507
"at Grant College,
we have a modern library,

56
00:03:10,537 --> 00:03:11,877
"fully qualified professors,

57
00:03:11,907 --> 00:03:15,150
and thick, juicy steaks cooked
just the way you like them."

58
00:03:16,110 --> 00:03:18,477
Alex, Grant College
is a very fine school.

59
00:03:18,507 --> 00:03:19,846
It's very hard to get in.

60
00:03:19,876 --> 00:03:23,110
Hello,
fellow Grant College freshman!

61
00:03:26,150 --> 00:03:30,507
Looks like it's even harder
to stay out.

62
00:03:30,537 --> 00:03:32,146
Skip, how about
some breakfast

63
00:03:32,176 --> 00:03:34,007
on your first day
at Grant College?

64
00:03:34,037 --> 00:03:35,707
No, no, no.
Thank you, Mr. Keaton.

65
00:03:35,737 --> 00:03:39,810
No, I'm saving my appetite
for those thick, juicy steaks.

66
00:03:42,910 --> 00:03:45,277
Oh! Hey!
Hi!

67
00:03:45,307 --> 00:03:47,350
Hey.

68
00:03:48,810 --> 00:03:52,007
Does this tie go, Alex?

69
00:03:52,037 --> 00:03:54,177
"Does this tie go"?

70
00:03:54,207 --> 00:03:56,407
You look like
a million bucks.

71
00:03:56,437 --> 00:03:58,080
Tax-free.

72
00:03:59,910 --> 00:04:02,946
Is it too late
to take Andy to the woods

73
00:04:02,976 --> 00:04:05,807
and have him
raised by wolves?

74
00:04:05,837 --> 00:04:07,107
Come on, Dad.

75
00:04:07,137 --> 00:04:09,546
You know how long I had to wait
to have a little brother?

76
00:04:09,576 --> 00:04:12,207
What I had to endure?
I'm just excited, that's all.

77
00:04:12,237 --> 00:04:13,377
Come on, Andy.

78
00:04:13,407 --> 00:04:15,207
Do you want to wave goodbye
to your sister

79
00:04:15,237 --> 00:04:16,777
on her first day
at college?

80
00:04:16,807 --> 00:04:18,980
It's not a real college.

81
00:04:26,950 --> 00:04:28,707
Where's Andy?

82
00:04:28,737 --> 00:04:30,777
He's upstairs
taking a nap.

83
00:04:30,807 --> 00:04:32,046
Ahh.

84
00:04:32,076 --> 00:04:34,507
I wanted to find out how
his first day at preschool was.

85
00:04:34,537 --> 00:04:35,907
I called there
three times.

86
00:04:35,937 --> 00:04:39,707
Every time I called,
they said it was nap time.

87
00:04:39,737 --> 00:04:42,846
Well, he's upstairs
taking another nap now.

88
00:04:42,876 --> 00:04:45,877
I got to talk to this kid.
He's sleeping his life away.

89
00:04:45,907 --> 00:04:47,977
Hi.

90
00:04:48,007 --> 00:04:49,746
Guys, how was your first day
of college?

91
00:04:49,776 --> 00:04:51,146
Jennifer,
it was so exciting.

92
00:04:51,176 --> 00:04:52,746
It's so different
from high school.

93
00:04:52,776 --> 00:04:54,477
I'm taking this amazing
philosophy course.

94
00:04:54,507 --> 00:04:57,107
We talked about life and death,
the nature of reality,

95
00:04:57,137 --> 00:04:59,177
and the existence
of being and non-being.

96
00:04:59,207 --> 00:05:01,780
I mean, this could change
the whole way I dress.

97
00:05:05,280 --> 00:05:07,646
How was your first day,
Skip?

98
00:05:07,676 --> 00:05:09,146
Not quite as good.

99
00:05:09,176 --> 00:05:10,407
Due to a computer error,

100
00:05:10,437 --> 00:05:12,477
I spent the whole day
at the registrar

101
00:05:12,507 --> 00:05:15,346
trying to prove that
I'm not a laboratory rat.

102
00:05:15,376 --> 00:05:18,377
Were you successful?

103
00:05:18,407 --> 00:05:21,277
I have to go back tomorrow
with my birth certificate.

104
00:05:21,307 --> 00:05:23,307
You know, Jennifer,

105
00:05:23,337 --> 00:05:26,246
I think philosophy
may be my true calling.

106
00:05:26,276 --> 00:05:28,507
There are just so many
interesting questions.

107
00:05:28,537 --> 00:05:30,007
Today,
the professor asked,

108
00:05:30,037 --> 00:05:32,207
"what proof do I have
that I really exist?"

109
00:05:32,237 --> 00:05:33,710
Show him
your phone bill.

110
00:05:36,310 --> 00:05:38,107
Laugh if you want, Alex,

111
00:05:38,137 --> 00:05:40,807
but I have started
my first paper.

112
00:05:40,837 --> 00:05:42,980
"I shop,
therefore I am."

113
00:05:45,680 --> 00:05:48,546
It's only a first draft,
too.

114
00:05:48,576 --> 00:05:49,846
Well,
let's go to the mall

115
00:05:49,876 --> 00:05:51,407
and do some research
on the paper.

116
00:05:51,437 --> 00:05:53,246
That's a good idea, Jen.

117
00:05:53,276 --> 00:05:55,450
You're gonna do really
well in college.

118
00:05:56,550 --> 00:05:58,946
Oh, hey.
Is Andy asleep yet?

119
00:05:58,976 --> 00:06:00,777
'Cause I want to ask him…
Oh, he is out like a light, honey.

120
00:06:00,807 --> 00:06:02,707
He's had
a very full day.

121
00:06:02,737 --> 00:06:04,246
I'm a little sleepy
myself.

122
00:06:04,276 --> 00:06:06,277
I've got a big day
on campus tomorrow.

123
00:06:06,307 --> 00:06:08,777
I have to run through a maze
and ring a bell

124
00:06:08,807 --> 00:06:10,677
to get a piece
of Swiss cheese.

125
00:06:10,707 --> 00:06:14,080
You crazy college kids.

126
00:06:15,750 --> 00:06:17,877
So, uh,
Andy liked preschool, huh?

127
00:06:17,907 --> 00:06:19,407
Great.
Tell me all about it.

128
00:06:19,437 --> 00:06:22,446
Well, he, uh,
was a little nervous at first.

129
00:06:22,476 --> 00:06:24,346
Yeah, well, that's all right.
That's to be expected.

130
00:06:24,376 --> 00:06:26,846
But after a couple of minutes,
he started to enjoy himself.

131
00:06:26,876 --> 00:06:29,246
Well, what were
his favorite subjects…

132
00:06:29,276 --> 00:06:32,007
finger painting, blocks,
supply-side economics?

133
00:06:32,037 --> 00:06:33,177
I think he said

134
00:06:33,207 --> 00:06:35,446
that the part he liked best
was sharing time.

135
00:06:35,476 --> 00:06:36,646
Oh.

136
00:06:36,676 --> 00:06:39,007
Sharing time?

137
00:06:39,037 --> 00:06:40,207
What's that?

138
00:06:40,237 --> 00:06:41,877
One of the objectives
of the school

139
00:06:41,907 --> 00:06:43,607
is to teach kids
that sharing is fun.

140
00:06:43,637 --> 00:06:45,246
So, everything
is shared equally.

141
00:06:45,276 --> 00:06:47,346
All the toys in the room
belong to the group,

142
00:06:47,376 --> 00:06:49,277
and they're considered
communal property.

143
00:06:49,307 --> 00:06:52,250
What is this,
the Karl Marx Preschool?

144
00:06:55,050 --> 00:06:56,246
The Harper School program

145
00:06:56,276 --> 00:06:58,077
teaches kids
to support each other…

146
00:06:58,107 --> 00:06:59,846
to feel good
about themselves.

147
00:06:59,876 --> 00:07:01,607
They even have this method
of encouraging

148
00:07:01,637 --> 00:07:03,177
the children
who are a little shy.

149
00:07:03,207 --> 00:07:05,377
They give them patches to wear
that say,

150
00:07:05,407 --> 00:07:08,107
"I know how to say goodbye"
or "I know how to nap"

151
00:07:08,137 --> 00:07:10,277
or "I know how to speak
in sentences."

152
00:07:10,307 --> 00:07:13,410
Sounds like
an insane asylum.

153
00:07:14,610 --> 00:07:17,577
Preschool is supposed to
prepare Andy

154
00:07:17,607 --> 00:07:18,807
for real life.

155
00:07:18,837 --> 00:07:21,446
In a couple years,
he's gonna be out there

156
00:07:21,476 --> 00:07:24,507
in the dog-eat-dog world
of kindergarten.

157
00:07:24,537 --> 00:07:25,977
He's got to be ready.

158
00:07:26,007 --> 00:07:28,577
He's got to build his character,
sharpen his mental skills,

159
00:07:28,607 --> 00:07:30,507
improve
his physical endurance.

160
00:07:30,537 --> 00:07:34,277
So basically, you're suggesting
a military preschool.

161
00:07:34,307 --> 00:07:36,607
I just don't want to see Andy
on the street

162
00:07:36,637 --> 00:07:37,807
20 years from now

163
00:07:37,837 --> 00:07:41,310
with a patch that says,
"I know how to say goodbye."

164
00:07:44,810 --> 00:07:49,146
Okay, Andy.
Here's your lunchbox.

165
00:07:49,176 --> 00:07:51,777
Now, these are your
coloring books and your crayons.

166
00:07:51,807 --> 00:07:53,877
Remember.
How do we feel about sharing?

167
00:07:53,907 --> 00:07:57,307
Pbht!

168
00:07:57,337 --> 00:08:00,646
Thataboy.

169
00:08:00,676 --> 00:08:03,077
Okay,
now you just wear this,

170
00:08:03,107 --> 00:08:06,210
and I don't think
we'll have any problem.

171
00:08:11,780 --> 00:08:13,246
Good morning, Andy.

172
00:08:13,276 --> 00:08:15,407
Good morning, Mrs. Kluger.

173
00:08:15,437 --> 00:08:18,277
Good morning, Mrs. Kluger.
I'm Alex Keaton, Andy's brother.

174
00:08:18,307 --> 00:08:19,877
I'm Mrs. Kluger,
the director.

175
00:08:19,907 --> 00:08:22,646
Right. Oh, listen, Andy,
I got to run to class now.

176
00:08:22,676 --> 00:08:23,877
But remember... tonight,
we're going to go out,

177
00:08:23,907 --> 00:08:25,107
we're gonna get ice cream,

178
00:08:25,137 --> 00:08:26,907
then I'm gonna take you
and show you

179
00:08:26,937 --> 00:08:28,810
how the automated-teller
machines work.

180
00:08:30,210 --> 00:08:32,477
Okay?
Remember... who loves you?

181
00:08:32,507 --> 00:08:34,177
Alex loves me.

182
00:08:34,207 --> 00:08:35,510
You know it.

183
00:08:37,550 --> 00:08:40,877
So, uh...
How's he doing?

184
00:08:40,907 --> 00:08:42,307
Oh,
he's a terrific child.

185
00:08:42,337 --> 00:08:43,477
He's very sensitive

186
00:08:43,507 --> 00:08:45,646
and very thoughtful
of the other children.

187
00:08:45,676 --> 00:08:49,546
Well, I can't help that.
It's my parents' influence.

188
00:08:49,576 --> 00:08:53,407
You know, Andrew talks about you
all the time, Alex.

189
00:08:53,437 --> 00:08:54,507
Oh, really?

190
00:08:54,537 --> 00:08:57,177
Yeah. He mentions
your name so often,

191
00:08:57,207 --> 00:08:59,340
you'd think someone was
paying him to talk about you.

192
00:09:05,400 --> 00:09:06,977
Mrs. Kluger, do you mind

193
00:09:07,007 --> 00:09:09,346
if I take a little look
around here?

194
00:09:09,376 --> 00:09:11,907
Oh, no. Feel free.
We encourage visitors.

195
00:09:11,937 --> 00:09:14,346
We're completely open
and free here.

196
00:09:14,376 --> 00:09:16,010
That's nothing
to brag about.

197
00:09:17,380 --> 00:09:19,977
So, this is the library.
Yeah.

198
00:09:20,007 --> 00:09:22,977
And we try to fill it with
colorful, interesting books.

199
00:09:23,007 --> 00:09:25,477
We've got, uh, oh,
"Charlie Goes to School,"

200
00:09:25,507 --> 00:09:28,407
"A Snowy Day,"
"The Curious Cow."

201
00:09:28,437 --> 00:09:30,507
Yeah. We've got that one
at home.

202
00:09:30,537 --> 00:09:32,250
Mallory's reading it.

203
00:09:34,280 --> 00:09:36,177
My sister.
Oh.

204
00:09:36,207 --> 00:09:38,280
You've also got a sister
in preschool?

205
00:09:40,080 --> 00:09:44,146
No, Mallory couldn't
get into preschool...

206
00:09:44,176 --> 00:09:46,650
So she's going
to Grant College.

207
00:09:50,980 --> 00:09:53,107
Hi, Mrs. Kluger.

208
00:09:53,137 --> 00:09:56,577
Hi, Michael.
What does your patch say?

209
00:09:56,607 --> 00:10:00,607
"I know how to say goodbye
to my Daddy."

210
00:10:00,637 --> 00:10:04,307
Very good, sweetie.
Isn't that wonderful, Alex?

211
00:10:04,337 --> 00:10:06,177
What's so wonderful
about that?

212
00:10:06,207 --> 00:10:08,377
I know how to say goodbye
to my Daddy.

213
00:10:08,407 --> 00:10:11,107
You don't see me
wearing a patch.

214
00:10:11,137 --> 00:10:13,507
Well, we try
to encourage Michael.

215
00:10:13,537 --> 00:10:14,646
He's very shy.

216
00:10:14,676 --> 00:10:16,477
This gives him
a sense of accomplishment.

217
00:10:16,507 --> 00:10:18,077
Well,
I'm all for creating

218
00:10:18,107 --> 00:10:20,246
a sense of accomplishment,
Mrs. Kluger.

219
00:10:20,276 --> 00:10:21,977
I just question
your methods.

220
00:10:22,007 --> 00:10:23,546
Oh. Well,
what do you suggest?

221
00:10:23,576 --> 00:10:25,846
Well, have you thought about
dividing the children

222
00:10:25,876 --> 00:10:30,507
into different play groups,
giving them I.Q. tests?

223
00:10:30,537 --> 00:10:32,677
Well, Alex,
we're trying to foster

224
00:10:32,707 --> 00:10:34,377
a noncompetitive environment.

225
00:10:34,407 --> 00:10:36,580
Oh, come on, Mrs. Kluger.

226
00:10:39,550 --> 00:10:43,507
Join us
in the real world here.

227
00:10:43,537 --> 00:10:45,877
Do you see people out there
who are noncompetitive?

228
00:10:45,907 --> 00:10:50,446
People sharing?
People taking naps on mats?

229
00:10:50,476 --> 00:10:54,307
Steven and Elyse Keaton
are your parents?

230
00:10:54,337 --> 00:10:55,807
Oh, Mrs. Kluger,
I got to go.

231
00:10:55,837 --> 00:10:57,746
Uh, I'm just gonna
say goodbye to Andy,

232
00:10:57,776 --> 00:10:58,807
and I'll be on my way.

233
00:10:58,837 --> 00:11:00,546
Sure. He's over there,
playing House.

234
00:11:00,576 --> 00:11:04,146
No, no. That's impossible.
Andy doesn't play House.

235
00:11:04,176 --> 00:11:07,307
Well, of course he does.
See him diapering that doll?

236
00:11:07,337 --> 00:11:10,246
He's diapering a doll?

237
00:11:10,276 --> 00:11:11,607
Andy, what are you doing?

238
00:11:11,637 --> 00:11:14,446
Diapering a doll.

239
00:11:14,476 --> 00:11:16,007
Where's your wife?

240
00:11:16,037 --> 00:11:18,310
Out working.

241
00:11:23,950 --> 00:11:25,046
We're out of here.

242
00:11:25,076 --> 00:11:27,480
Let's go. Let's go.

243
00:11:30,820 --> 00:11:32,346
Today was the first day

244
00:11:32,376 --> 00:11:34,846
I really felt like
a real college student.

245
00:11:34,876 --> 00:11:37,207
Of course, today was the first
day I wasn't getting shocked

246
00:11:37,237 --> 00:11:40,446
for running against the traffic
in our maze.

247
00:11:40,476 --> 00:11:42,807
Skippy, do you mind?
I'm trying to do some work here.

248
00:11:42,837 --> 00:11:45,646
I'm sorry, Mal. It's just such a great
feeling to be human again.

249
00:11:45,676 --> 00:11:48,607
Wait a minute!
You just gave me a great idea.

250
00:11:48,637 --> 00:11:49,366
I did?

251
00:11:49,396 --> 00:11:50,777
My next assignment
in philosophy

252
00:11:50,807 --> 00:11:53,246
is to pick someone
and try to prove they exist.

253
00:11:53,276 --> 00:11:54,946
I mean,
I can do that on you.

254
00:11:54,976 --> 00:11:56,807
Wow! What a challenge!

255
00:11:56,837 --> 00:11:59,377
Yeah, if I could prove
you exist,

256
00:11:59,407 --> 00:12:01,377
I'd definitely get an "A."

257
00:12:01,407 --> 00:12:05,480
And you'd be able to settle a
bet I have with my grandfather.

258
00:12:07,510 --> 00:12:09,907
Whoa, whoa, Mallory.
Do you have to work here?

259
00:12:09,937 --> 00:12:11,677
We could really use
this space.

260
00:12:11,707 --> 00:12:13,577
Oh, no, no.
You can't stop us now, Alex.

261
00:12:13,607 --> 00:12:16,207
See, Mallory is going to prove
that I exist.

262
00:12:16,237 --> 00:12:18,477
That could get
a little messy.

263
00:12:18,507 --> 00:12:20,207
Why don't you do that
in the kitchen, huh?

264
00:12:20,237 --> 00:12:22,377
All right.
All right.

265
00:12:22,407 --> 00:12:23,907
Okay, a couple of questions,
Skippy.

266
00:12:23,937 --> 00:12:25,946
First of all, what would you say
distinguishes you

267
00:12:25,976 --> 00:12:27,546
from an inanimate object?

268
00:12:27,576 --> 00:12:30,407
My allergies?

269
00:12:30,437 --> 00:12:31,646
Alex, this is crazy.

270
00:12:31,676 --> 00:12:34,207
Don't you think Mom and Dad
are gonna find out

271
00:12:34,237 --> 00:12:36,007
that Andy
isn't in preschool?

272
00:12:36,037 --> 00:12:38,346
Yeah, well, I can't worry
about that now.

273
00:12:38,376 --> 00:12:40,646
The important thing is
to deprogram Andy

274
00:12:40,676 --> 00:12:43,807
before anything he learned
in preschool sinks in.

275
00:12:43,837 --> 00:12:45,446
What do you want me
to do first?

276
00:12:45,476 --> 00:12:47,646
Okay.
We're gonna play House.

277
00:12:47,676 --> 00:12:50,446
I'm gonna be the father.
You're gonna be the mother.

278
00:12:50,476 --> 00:12:53,207
We're gonna show Andy
how a normal family functions.

279
00:12:53,237 --> 00:12:54,877
Are you watching, Andy?
Yes, sir.

280
00:12:54,907 --> 00:12:56,546
Good.

281
00:12:56,576 --> 00:12:58,846
Honey, I'm home!

282
00:12:58,876 --> 00:13:00,410
Hi, there, dear.

283
00:13:01,680 --> 00:13:03,207
What did you do today

284
00:13:03,237 --> 00:13:07,977
while I was out working hard
to support you?

285
00:13:08,007 --> 00:13:10,350
I had an affair
with the milkman.

286
00:13:16,410 --> 00:13:19,577
That's very funny,
dear.

287
00:13:19,607 --> 00:13:22,377
Does that mean you didn't make
any dinner for your husband,

288
00:13:22,407 --> 00:13:24,577
even though I was slaving away
at the office?

289
00:13:24,607 --> 00:13:26,246
At least
you get paid.

290
00:13:26,276 --> 00:13:28,277
Housework is just as tough
as your job,

291
00:13:28,307 --> 00:13:29,446
and I don't get a dime.

292
00:13:29,476 --> 00:13:30,607
I want a divorce!

293
00:13:30,637 --> 00:13:31,980
All right, Jennifer.

294
00:13:35,110 --> 00:13:39,050
If you can't play nicely,
let's not play at all, okay?

295
00:13:40,580 --> 00:13:41,710
That's all right, Andy.
We don't need her.

296
00:13:43,210 --> 00:13:44,907
Hey, Alex.
Hey! There's my guy.

297
00:13:44,937 --> 00:13:46,877
Hi, sweetie.
Hi.

298
00:13:46,907 --> 00:13:49,577
Hey, what's, uh…
What's this patch?

299
00:13:49,607 --> 00:13:51,307
Uh, that's nothing.

300
00:13:51,337 --> 00:13:55,646
"I know how to
itemize deductions."

301
00:13:55,676 --> 00:14:00,646
Boy, they're really
moving ahead quickly there.

302
00:14:00,676 --> 00:14:03,307
Mom, Dad, sit down.

303
00:14:03,337 --> 00:14:06,777
Something very bad
is going to happen now.

304
00:14:06,807 --> 00:14:10,107
Just hear me out...
before you say anything, okay?

305
00:14:10,137 --> 00:14:12,007
Oh, this is worse
than we thought.

306
00:14:12,037 --> 00:14:14,507
Andy withdrew
from preschool today.

307
00:14:14,537 --> 00:14:16,146
What?

308
00:14:16,176 --> 00:14:17,377
And I want
to tell you something.

309
00:14:17,407 --> 00:14:18,550
I admire him for it.

310
00:14:20,580 --> 00:14:23,707
Okay. All right. All right.
Andy didn't withdraw.

311
00:14:23,737 --> 00:14:25,346
I withdrew him.

312
00:14:25,376 --> 00:14:27,007
But that preschool
wasn't for him.

313
00:14:27,037 --> 00:14:29,046
He was picking up
a lot of bad habits there.

314
00:14:29,076 --> 00:14:31,777
Alex, the Harper Preschool
is one of the best in the area.

315
00:14:31,807 --> 00:14:34,146
It's a humanistic approach
to child care

316
00:14:34,176 --> 00:14:35,446
based on affection,

317
00:14:35,476 --> 00:14:37,846
mutual understanding,
and respect.

318
00:14:37,876 --> 00:14:41,277
Granted, you have no regard
for these things,

319
00:14:41,307 --> 00:14:44,480
but other members of our species
cling blindly to them.

320
00:14:45,310 --> 00:14:46,777
I'm gonna call Mrs. Kluger.

321
00:14:46,807 --> 00:14:48,746
There's no way she could've
taken any of this seriously.

322
00:14:48,776 --> 00:14:50,046
All right.

323
00:14:50,076 --> 00:14:54,177
Look, I'm sorry things
turned out the way they did.

324
00:14:54,207 --> 00:14:57,507
But you have to understand
one thing.

325
00:14:57,537 --> 00:14:59,007
I only did what I did

326
00:14:59,037 --> 00:15:01,607
'cause I thought
it was best for Andy.

327
00:15:01,637 --> 00:15:03,777
I love that kid.

328
00:15:03,807 --> 00:15:07,077
I'd never do anything
to hurt him.

329
00:15:07,107 --> 00:15:08,477
All right, Alex.

330
00:15:08,507 --> 00:15:11,577
But you have to understand
one thing.

331
00:15:11,607 --> 00:15:15,146
We're his parents,
and this is our decision.

332
00:15:15,176 --> 00:15:16,977
You're right.

333
00:15:17,007 --> 00:15:18,980
Hey, you're right.

334
00:15:21,150 --> 00:15:23,910
Wait a minute.
You got Mallory.

335
00:15:25,780 --> 00:15:27,446
You got Jennifer.

336
00:15:27,476 --> 00:15:30,207
You got carte blanche
on them.

337
00:15:30,237 --> 00:15:31,246
Do whatever you want.

338
00:15:31,276 --> 00:15:32,877
I'll even throw in Skippy
If you want.

339
00:15:32,907 --> 00:15:34,307
But Andrew...

340
00:15:34,337 --> 00:15:35,910
Andrew's mine.

341
00:15:39,210 --> 00:15:42,807
Well, if he throws in
Skippy...

342
00:15:42,837 --> 00:15:44,010
Steven!

343
00:15:46,650 --> 00:15:49,407
Good morning, Andrew.
Good morning, Alex.

344
00:15:49,437 --> 00:15:54,277
Good morning,
Mrs. Kluger.

345
00:15:54,307 --> 00:15:56,277
It's nice to see you
back at school, Andy.

346
00:15:56,307 --> 00:15:58,177
I think Mrs. Kaufman's
waiting for you.

347
00:15:58,207 --> 00:15:59,350
Go ahead, Andy.
Be strong.

348
00:16:02,080 --> 00:16:03,677
Mrs. Kluger,

349
00:16:03,707 --> 00:16:06,507
I'm, uh, sorry about
what happened yesterday.

350
00:16:06,537 --> 00:16:07,877
I was way out of line,

351
00:16:07,907 --> 00:16:09,846
and I shouldn't have told you
how to run your school.

352
00:16:09,876 --> 00:16:13,477
I get a little emotional
when it comes to Andy.

353
00:16:13,507 --> 00:16:16,977
Well, would you like to stay
and watch him play for a while?

354
00:16:17,007 --> 00:16:18,607
Actually, I can't.
I got to go.

355
00:16:18,637 --> 00:16:21,977
Thanks, anyway.
All right. Have a nice day.

356
00:16:22,007 --> 00:16:25,046
Okay. This morning,
we're really gonna have fun.

357
00:16:25,076 --> 00:16:28,446
Let's pretend that we're going
to run a little business.

358
00:16:28,476 --> 00:16:31,877
Business?

359
00:16:31,907 --> 00:16:33,646
Now, what should we sell?

360
00:16:33,676 --> 00:16:35,746
Turtles!

361
00:16:35,776 --> 00:16:37,907
Turtles.

362
00:16:37,937 --> 00:16:42,010
The turtle market's
been depressed since '81.

363
00:16:44,080 --> 00:16:46,577
Now, if we're gonna have
a turtle store,

364
00:16:46,607 --> 00:16:49,607
we have to decide how much
to sell the turtles for.

365
00:16:49,637 --> 00:16:51,807
Now, what do you think,
everybody?

366
00:16:51,837 --> 00:16:53,977
For free.

367
00:16:54,007 --> 00:16:56,277
Well, that is
very nice of you, Rhonda.

368
00:16:56,307 --> 00:16:58,677
We won't charge anything
for the turtles.

369
00:16:58,707 --> 00:17:00,746
Wait a minute.
Wait a minute.

370
00:17:00,776 --> 00:17:04,407
At that rate, you're gonna be
out of business by nap time.

371
00:17:04,437 --> 00:17:06,646
Uh, would you
excuse me, please?

372
00:17:06,676 --> 00:17:07,946
Sorry.

373
00:17:07,976 --> 00:17:11,280
Now, what's the first thing
we need for our store?

374
00:17:11,660 --> 00:17:12,657
Turtles.

375
00:17:12,687 --> 00:17:13,696
Turtles!

376
00:17:13,726 --> 00:17:16,757
That's exactly right,
Andy.

377
00:17:16,787 --> 00:17:17,857
Once we have turtles,

378
00:17:17,887 --> 00:17:19,527
I guess we're ready
to open up.

379
00:17:19,557 --> 00:17:21,296
No, come on.
Wait. Look.

380
00:17:21,326 --> 00:17:23,627
There are a million decisions
to be made here.

381
00:17:23,657 --> 00:17:26,096
First of all, what kind of turtles
are you gonna sell?

382
00:17:26,126 --> 00:17:27,357
Myself, I'd suggest

383
00:17:27,387 --> 00:17:29,027
dividing the stock up
in the following manner...

384
00:17:29,057 --> 00:17:32,157
70% disposable turtles...
Disposable turtles?

385
00:17:32,187 --> 00:17:33,496
Yeah, you know,
the kind that die

386
00:17:33,526 --> 00:17:35,700
as soon
as you bring them home.

387
00:17:38,150 --> 00:17:39,946
And then, the other 30%,

388
00:17:39,976 --> 00:17:43,507
I'd have those, you know,
those big sea turtles.

389
00:17:43,537 --> 00:17:46,077
For soups.

390
00:17:46,107 --> 00:17:48,746
But you need a store manager
to make these decisions.

391
00:17:48,776 --> 00:17:50,677
Now, who wants to be
a store manager?

392
00:17:50,707 --> 00:17:52,777
Oh! I see Andrew Keaton
has his hand up.

393
00:17:52,807 --> 00:17:54,650
I like a boy
with initiative.

394
00:17:56,410 --> 00:17:58,807
I got an idea.
We need co-managers.

395
00:17:58,837 --> 00:18:01,777
Hey, Michael, why don't you
and Andy both manage the store?

396
00:18:01,807 --> 00:18:03,877
Good. Great. Okay.

397
00:18:03,907 --> 00:18:06,207
Now we need
an advertising campaign.

398
00:18:06,237 --> 00:18:08,250
Rhonda, you ever do
any modeling?

399
00:18:11,110 --> 00:18:15,307
Yes,
and I have a dog.

400
00:18:15,337 --> 00:18:19,146
Let's stick
to business, Rhonda.

401
00:18:19,176 --> 00:18:22,307
Okay, we're gonna need
a picture, a photograph,

402
00:18:22,337 --> 00:18:24,077
of you and a turtle

403
00:18:24,107 --> 00:18:26,907
and a sign saying,
uh, what? What?

404
00:18:26,937 --> 00:18:28,607
Uh, "welcome
to our grand opening.

405
00:18:28,637 --> 00:18:31,146
Come out of your shell sale."

406
00:18:31,176 --> 00:18:32,877
Right? Okay.
We're gonna need a sign.

407
00:18:32,907 --> 00:18:34,607
Who wants to paint a sign?

408
00:18:34,637 --> 00:18:36,207
Excuse me,
but I work here.

409
00:18:36,237 --> 00:18:39,607
Fabulous.
Get some paints, will you?

410
00:18:39,637 --> 00:18:42,307
And, uh...

411
00:18:42,337 --> 00:18:44,346
Some red, white, and blue
decorations.

412
00:18:44,376 --> 00:18:47,177
Okay, now, we're gonna need
a business manager

413
00:18:47,207 --> 00:18:49,207
to help us avoid
paying taxes.

414
00:18:49,237 --> 00:18:51,246
What's taxes?

415
00:18:51,276 --> 00:18:54,646
A tax is a terrible...

416
00:18:54,676 --> 00:18:56,146
Hairy...

417
00:18:56,176 --> 00:19:00,107
Liberal monster...

418
00:19:00,137 --> 00:19:01,950
With big teeth.

419
00:19:04,950 --> 00:19:06,246
And the only thing...

420
00:19:06,276 --> 00:19:09,507
The only thing that can stop
the terrible tax monster

421
00:19:09,537 --> 00:19:11,910
is a Republican.

422
00:19:17,150 --> 00:19:20,346
Who wants to be
a Republican?

423
00:19:20,376 --> 00:19:23,707
Whoa!

424
00:19:23,737 --> 00:19:26,307
Oh. What's all this?
Oh, it's very simple, Elyse.

425
00:19:26,337 --> 00:19:28,707
If the back-to-school
breakfast didn't work,

426
00:19:28,737 --> 00:19:31,477
we just switch gears and try
the back-to-school dinner.

427
00:19:31,507 --> 00:19:33,477
But the kids have been
back to school

428
00:19:33,507 --> 00:19:35,107
for over a week now.

429
00:19:35,137 --> 00:19:37,050
So, they've had time
to work up an appetite.

430
00:19:38,010 --> 00:19:39,307
See you later.

431
00:19:39,337 --> 00:19:41,977
Okay. Hey,
where are you going?

432
00:19:42,007 --> 00:19:44,407
I'm having dinner
at Chrissy's house.

433
00:19:44,437 --> 00:19:46,446
You said I could go
last week.

434
00:19:46,476 --> 00:19:47,877
This is a school night,
Jennifer.

435
00:19:47,907 --> 00:19:49,646
Shouldn't you be staying home
and studying?

436
00:19:49,676 --> 00:19:50,907
I finished studying.

437
00:19:50,937 --> 00:19:53,346
And anyway, I got a 98
on my first test.

438
00:19:53,376 --> 00:19:55,946
I would've gotten 100,
except that I put Mandalay down

439
00:19:55,976 --> 00:19:58,077
as the capital of Burma
instead of Rangoon.

440
00:19:58,107 --> 00:20:01,510
And you expect us
to just overlook that?

441
00:20:03,580 --> 00:20:04,877
Hi. Hi. Hi.

442
00:20:04,907 --> 00:20:06,346
Hey, Mal, Skip.

443
00:20:06,376 --> 00:20:08,507
Mallory, it's not your fault.
You did everything you could.

444
00:20:08,537 --> 00:20:09,577
Ah, thanks, Skippy.

445
00:20:09,607 --> 00:20:11,204
And don't worry.
You'll get over it.

446
00:20:11,234 --> 00:20:12,135
What happened?

447
00:20:12,165 --> 00:20:14,107
Well, I got an "F"
on my philosophy paper.

448
00:20:14,137 --> 00:20:17,607
I couldn't prove
that Skippy existed.

449
00:20:17,637 --> 00:20:19,646
Well, maybe I'll just
go back to the lab

450
00:20:19,676 --> 00:20:21,446
and the other rats.

451
00:20:21,476 --> 00:20:23,210
At least
I was accepted there.

452
00:20:29,750 --> 00:20:31,080
Bye-bye.

453
00:20:32,150 --> 00:20:35,346
Well, I hope
you're hungry, Mal.

454
00:20:35,376 --> 00:20:37,046
We're planning
a big dinner.

455
00:20:37,076 --> 00:20:39,507
Um, I can't, Dad. Nick and I are
going to an art exhibit.

456
00:20:39,537 --> 00:20:40,777
It starts in half an hour.

457
00:20:40,807 --> 00:20:42,350
See you later.

458
00:20:46,550 --> 00:20:50,277
Well, here we are
again, Elyse...

459
00:20:50,307 --> 00:20:54,180
You, me,
and huge amounts of food.

460
00:20:55,510 --> 00:20:56,607
Hey.

461
00:20:56,637 --> 00:20:58,577
Hey, Alex.
Hi, sweetheart.

462
00:20:58,607 --> 00:21:00,007
Andy.

463
00:21:00,037 --> 00:21:01,207
Hey.
How were your classes?

464
00:21:01,237 --> 00:21:02,846
I don't know.
I didn't make it.

465
00:21:02,876 --> 00:21:05,077
I spent the whole day
at preschool with Andy.

466
00:21:05,107 --> 00:21:06,707
Why?
Was there a problem?

467
00:21:06,737 --> 00:21:08,777
He's still enrolled,
isn't he?

468
00:21:08,807 --> 00:21:10,146
Yeah,
he's still enrolled.

469
00:21:10,176 --> 00:21:12,477
As a matter of fact,
he got his report card today.

470
00:21:12,507 --> 00:21:14,707
"Doesn't get along
with other children,

471
00:21:14,737 --> 00:21:18,246
has a tendency to try to run
every activity his own way."

472
00:21:18,276 --> 00:21:20,546
Wait a minute.
That's mine.

473
00:21:20,576 --> 00:21:21,810
Oh.

474
00:21:25,850 --> 00:21:28,877
No... here's Andy's
right here.

475
00:21:28,907 --> 00:21:31,477
Oh. Well, yeah.
"Andy is a delightful boy

476
00:21:31,507 --> 00:21:33,246
"who's very popular
with the other children.

477
00:21:33,276 --> 00:21:35,707
It's a pleasure having
him in the class."

478
00:21:35,737 --> 00:21:37,545
That's wonderful,
Andy.

479
00:21:37,575 --> 00:21:39,946
Maybe I wasn't
completely in the right

480
00:21:39,976 --> 00:21:41,907
on this whole
preschool thing.

481
00:21:41,937 --> 00:21:45,046
I mean, sure, they do some
things differently than I would,

482
00:21:45,076 --> 00:21:46,177
but on the whole,

483
00:21:46,207 --> 00:21:48,807
there's a whole lot of love
and affection there.

484
00:21:48,837 --> 00:21:53,146
With the proper supervision
and the right guest speakers,

485
00:21:53,176 --> 00:21:55,377
those kids
could learn a lot.

486
00:21:55,407 --> 00:21:56,907
"Guest speakers"?

487
00:21:56,937 --> 00:22:00,577
I'm going to be lecturing there
once a week.

488
00:22:00,607 --> 00:22:02,407
Uh, by the way,

489
00:22:02,437 --> 00:22:04,607
you're planning on eating
here tonight, aren't you?

490
00:22:04,637 --> 00:22:05,746
Oh, Dad, uh, listen.

491
00:22:05,776 --> 00:22:07,846
Andy and I were gonna
have dinner alone tonight,

492
00:22:07,876 --> 00:22:09,346
kind of
a "brothers evening."

493
00:22:09,376 --> 00:22:10,777
That's all right,
isn't it?

494
00:22:10,807 --> 00:22:12,646
Fine.

495
00:22:12,676 --> 00:22:18,277
Fine. I'll just put this
in the back-to-school freezer.

496
00:22:18,307 --> 00:22:20,146
I'll eat it.

497
00:22:20,176 --> 00:22:22,007
You're gonna eat
15 hamburgers,

498
00:22:22,037 --> 00:22:24,077
lasagna,
and a rack of lamb, Elyse?

499
00:22:24,107 --> 00:22:27,350
Well,
not all at one sitting.

500
00:22:28,210 --> 00:22:31,707
Hey, Andy.

501
00:22:31,737 --> 00:22:35,007
Sorry I ruined
your first week at preschool.

502
00:22:35,037 --> 00:22:37,950
It's just that you're
my only brother.

503
00:22:39,080 --> 00:22:41,277
I get a little crazy
when it comes to you,

504
00:22:41,307 --> 00:22:45,677
'cause I know that you are
destined for greatness…

505
00:22:45,707 --> 00:22:47,677
The same way that Jennifer
is destined for greatness,

506
00:22:47,707 --> 00:22:50,777
the way I'm destined
for greatness,

507
00:22:50,807 --> 00:22:54,950
and, uh, Mallory's destined
to be cared for by the state.

508
00:22:56,650 --> 00:22:58,677
But you can go
at your own pace, okay?

509
00:22:58,707 --> 00:23:00,446
I'm not gonna
push you too hard.

510
00:23:00,476 --> 00:23:03,577
If you ever need any advice,
come to me.

511
00:23:03,607 --> 00:23:05,507
If you ever need anything,

512
00:23:05,537 --> 00:23:07,510
come to your big brother,
all right?

513
00:23:08,810 --> 00:23:11,407
Just don't ask me
to beat up anybody for you,

514
00:23:11,437 --> 00:23:12,777
once you get past five.

515
00:23:12,807 --> 00:23:15,977
Alex loves me.

516
00:23:16,007 --> 00:23:18,250
You bet he does.

517
00:23:19,650 --> 00:23:20,977
Let's go get some burgers,
huh?

518
00:23:21,007 --> 00:23:23,577
Oh, Andy...

519
00:23:23,607 --> 00:23:24,850
You drive.

1
00:00:01,140 --> 00:00:07,080
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:07,110 --> 00:00:12,380
5 сезон 1 серия
«Будь верен своему детсаду»

3
00:01:03,880 --> 00:01:06,250
- Дорогая.
- Ты что-то рано.

4
00:01:06,280 --> 00:01:08,810
Я сегодня раньше всех.
Готовлю завтрак.

5
00:01:08,850 --> 00:01:11,680
Всё это?
Блины, бекон, омлет, тосты?

6
00:01:11,710 --> 00:01:13,981
И свежевыжатый
апельсиновый сок.

7
00:01:14,011 --> 00:01:16,910
Впечатляет. Его трудно сделать
без соковыжималки.

8
00:01:16,950 --> 00:01:19,550
А ещё труднее – без апельсинов.

9
00:01:19,600 --> 00:01:21,669
Что за повод?

10
00:01:21,701 --> 00:01:24,510
Сегодня я проснулся и понял,
как всё замечательно.

11
00:01:24,550 --> 00:01:26,720
Алекс – на предпоследнем
курсе в Лиланде.

12
00:01:26,750 --> 00:01:29,119
Мэллори – на первом
в колледже Гранта,

13
00:01:29,149 --> 00:01:33,010
Дженнифер – в средней школе,
а Энди идёт в детский сад.

14
00:01:34,510 --> 00:01:35,610
И я задумался:

15
00:01:35,650 --> 00:01:37,650
сколько же всего
мы пережили вместе,

16
00:01:37,680 --> 00:01:41,850
как сильно я люблю мою семью,
и как сильно люблю тебя.

17
00:01:41,880 --> 00:01:47,180
И какие невероятные расходы
ждут нас в этом году.

18
00:01:47,210 --> 00:01:49,287
Может, тогда отменим этот завтрак?

19
00:01:49,317 --> 00:01:51,541
Чего уж, гулять так гулять.

20
00:01:55,810 --> 00:01:58,510
Они пройдут уже через свой
кризис среднего возраста?

21
00:01:58,550 --> 00:02:00,080
Алекс, Дженнифер, садитесь.

22
00:02:00,110 --> 00:02:02,780
Надеюсь, есть вы хотите,
ведь сегодня у нас блины,

23
00:02:02,810 --> 00:02:04,350
омлет и бекон.

24
00:02:04,380 --> 00:02:07,510
Заманчиво, но у нас на курсе
будет приветственный завтрак.

25
00:02:07,550 --> 00:02:09,880
А ты, Джен?
Что будешь?

26
00:02:09,910 --> 00:02:11,550
Омлет? Блины?

27
00:02:11,580 --> 00:02:13,910
Я уже поела, пап.
Проснулась три часа назад.

28
00:02:13,950 --> 00:02:16,280
Ясно.

29
00:02:16,310 --> 00:02:19,250
Мэллори, блинчики с пылу с жару!

30
00:02:19,280 --> 00:02:22,950
Перестань, пап. Мне дурно
от одного только вида еды.

31
00:02:22,980 --> 00:02:26,050
Не зря я всё готовил.

32
00:02:26,080 --> 00:02:28,810
Дженнифер, Энди ждёт тебя.
Осталось только причесать.

33
00:02:28,850 --> 00:02:31,310
Так мило.
Он уже идёт в садик.

34
00:02:31,350 --> 00:02:34,180
Мэллори, ты точно
не хочешь позавтракать?

35
00:02:34,210 --> 00:02:36,610
Нет, пап. Мой первый день
в колледже, я вся на нервах.

36
00:02:36,650 --> 00:02:39,250
Зря волнуешься, Мэл.

37
00:02:39,280 --> 00:02:42,714
Ты же не идёшь
в настоящий колледж.

38
00:02:46,380 --> 00:02:49,150
И как это понимать?

39
00:02:49,180 --> 00:02:51,910
Да брось. Как можно
переживать из-за колледжа,

40
00:02:51,950 --> 00:02:55,280
который рекламируется
в автомобильном журнале?

41
00:02:56,576 --> 00:02:58,536
Это неправда, Алекс.

42
00:02:58,566 --> 00:03:00,150
Мэл, я видел объявление.

43
00:03:00,180 --> 00:03:02,450
"Колледж Гранта.
Вступительное предложение.

44
00:03:02,480 --> 00:03:05,750
Оплати один семестр,
получи оставшиеся бесплатно".

45
00:03:05,780 --> 00:03:08,250
И ещё этот радиоролик:

46
00:03:08,280 --> 00:03:10,395
"У нас в колледже Гранта
современная библиотека,

47
00:03:10,425 --> 00:03:12,061
высококвалифицированные
преподаватели

48
00:03:12,091 --> 00:03:15,150
и толстые сочные стейки,
приготовленные, как вы любите".

49
00:03:16,085 --> 00:03:18,181
Алекс, колледж Гранта
очень хорошее место.

50
00:03:18,211 --> 00:03:19,810
Туда крайне сложно попасть.

51
00:03:19,850 --> 00:03:23,110
Привет сокурсникам
по колледжу Гранта!

52
00:03:26,150 --> 00:03:30,480
Похоже, ещё сложнее
туда <i>не</i> попасть.

53
00:03:30,510 --> 00:03:33,980
Скип, как насчёт завтрака в твой
первый учебный день в Гранте?

54
00:03:34,010 --> 00:03:35,680
Нет-нет.
Спасибо, мистер Китон.

55
00:03:35,710 --> 00:03:39,810
Хочу оставить место для тех
толстых сочных стейков.

56
00:03:42,910 --> 00:03:45,250
Приветик!

57
00:03:48,810 --> 00:03:51,980
Этот галстук подходит?

58
00:03:52,010 --> 00:03:56,380
Подходит ли этот галстук?
Ты выглядишь на миллион баксов.

59
00:03:56,410 --> 00:03:58,080
Не включая налоги.

60
00:03:59,910 --> 00:04:05,780
Уже поздно отвезти Энди в лес
и отдать на воспитание волкам?

61
00:04:05,810 --> 00:04:08,570
Отец. Знаешь, как долго
я ждал младшего брата?

62
00:04:08,602 --> 00:04:12,180
Что мне пришлось пережить?
Это волнительно для меня.

63
00:04:12,210 --> 00:04:16,750
Энди, хочешь помахать сестрёнке
перед её первым днём в колледже?

64
00:04:16,780 --> 00:04:18,980
Это не настоящий колледж.

65
00:04:26,950 --> 00:04:28,680
Где Энди?

66
00:04:28,710 --> 00:04:30,853
Наверху, спит.

67
00:04:31,653 --> 00:04:34,480
Хотел узнать, как прошёл его
первый день в саду.

68
00:04:34,510 --> 00:04:39,680
Я трижды туда звонил.
И каждый раз у них был тихий час.

69
00:04:39,710 --> 00:04:42,810
Сейчас у него ещё один.

70
00:04:42,850 --> 00:04:45,850
Надо поговорить с этим ребёнком.
А то всю жизнь так проспит.

71
00:04:46,784 --> 00:04:47,950
Привет.

72
00:04:47,980 --> 00:04:49,710
Как первый день в колледже?

73
00:04:49,750 --> 00:04:52,710
Дженнифер, полный отпад.
Со школой не сравнить.

74
00:04:52,750 --> 00:04:54,450
У нас была потрясная философия.

75
00:04:54,480 --> 00:04:57,533
Говорили о жизни, о смерти,
о природе настоящего,

76
00:04:57,563 --> 00:04:59,150
о бытие и небытие.

77
00:04:59,180 --> 00:05:03,765
Это может изменить
весь стиль моей одежды.

78
00:05:05,280 --> 00:05:07,610
А тебе, Скип, как колледж?

79
00:05:07,650 --> 00:05:09,110
Как-то не очень.

80
00:05:09,150 --> 00:05:10,582
Из-за ошибки в компьютере,

81
00:05:10,612 --> 00:05:12,450
я весь день проторчал
в секретариате,

82
00:05:12,480 --> 00:05:15,310
доказывая, что я
не лабораторная крыса.

83
00:05:16,688 --> 00:05:18,350
Доказал?

84
00:05:18,380 --> 00:05:21,250
Завтра понесу
свидетельство о рождении.

85
00:05:21,280 --> 00:05:23,280
Знаешь, Дженнифер,

86
00:05:23,310 --> 00:05:26,210
я думаю, философия –
это моё призвание.

87
00:05:26,250 --> 00:05:29,461
Там столько интересного.
Сегодня вот препод спросил:

88
00:05:29,498 --> 00:05:32,180
"Как я могу доказать,
что существую?"

89
00:05:32,210 --> 00:05:36,250
Покажи ему свои счета
за телефон.

90
00:05:36,310 --> 00:05:38,080
Можешь смеяться, Алекс,

91
00:05:38,110 --> 00:05:40,780
но я начала писать
свою первую работу.

92
00:05:40,810 --> 00:05:43,989
"Я покупаю,
и, значит, я живу."

93
00:05:45,680 --> 00:05:48,510
Пока только черновик.

94
00:05:48,550 --> 00:05:49,810
Пойдём по магазинам,

95
00:05:49,850 --> 00:05:51,805
проведём исследование
для твоей работы.

96
00:05:51,835 --> 00:05:56,112
Отлично придумала, Джен.
В колледже ты преуспеешь.

97
00:05:56,981 --> 00:05:59,607
Энди ещё не проснулся?
Я хотел поговорить...

98
00:05:59,637 --> 00:06:02,680
Спит без задних ног.
У него был насыщенный день.

99
00:06:02,710 --> 00:06:04,210
Я тоже что-то засыпаю.

100
00:06:04,250 --> 00:06:06,250
Завтра у меня
большой день в колледже.

101
00:06:06,280 --> 00:06:08,750
Буду бегать по лабиринту
и звонить в колокольчик,

102
00:06:08,780 --> 00:06:11,202
чтобы получить кусочек сыра.

103
00:06:11,232 --> 00:06:14,080
Чем бы студент не тешился...

104
00:06:15,750 --> 00:06:17,850
- Энди понравилось в саду?
- Да.

105
00:06:17,880 --> 00:06:19,380
Класс! Давайте подробности.

106
00:06:19,410 --> 00:06:22,410
Поначалу он нервничал немного.

107
00:06:22,450 --> 00:06:24,310
Ничего. Это ожидаемо.

108
00:06:24,350 --> 00:06:26,810
Но через пару минут
уже освоился.

109
00:06:26,850 --> 00:06:28,781
Чем ему больше понравилось
заниматься?

110
00:06:28,811 --> 00:06:31,980
Рисованием, кубиками,
экономикой предложения?

111
00:06:32,010 --> 00:06:36,384
Вроде ему понравился час
"меняйся и делись".

112
00:06:36,650 --> 00:06:40,180
Меняйся и делись?
Это ещё что?

113
00:06:40,210 --> 00:06:41,549
Одна из дисциплин,

114
00:06:41,579 --> 00:06:43,580
учащая детей, что
делиться – это хорошо.

115
00:06:43,610 --> 00:06:45,210
Они делят всё поровну.

116
00:06:45,250 --> 00:06:47,310
Все игрушки в комнате
принадлежат всей группе

117
00:06:47,350 --> 00:06:49,250
и рассматриваются
как коллективная собственность.

118
00:06:49,280 --> 00:06:53,536
Что это, детский сад
имени Карла Маркса?

119
00:06:55,050 --> 00:06:56,711
Образовательная
программа Харпер

120
00:06:56,741 --> 00:06:59,810
учит детей поддерживать друг
друга и уважать самих себя.

121
00:06:59,850 --> 00:07:03,150
Также у них есть методика для
мотивации стеснительных детей.

122
00:07:03,180 --> 00:07:05,200
Им дают наклейки с надписями:

123
00:07:05,242 --> 00:07:07,875
"Я знаю, как прощаться",
или "Я знаю, как спать",

124
00:07:07,905 --> 00:07:10,250
или "Я знаю, как говорить
предложениями".

125
00:07:10,280 --> 00:07:13,410
Психбольница какая-то,
а не садик.

126
00:07:14,610 --> 00:07:18,780
Детский сад должен готовить
Энди к реальной жизни.

127
00:07:18,810 --> 00:07:21,410
Через пару лет
он выйдет оттуда

128
00:07:21,450 --> 00:07:24,480
в жестокий и беспощадный мир
начальной школы.

129
00:07:24,510 --> 00:07:25,950
Он должен подготовиться.

130
00:07:25,980 --> 00:07:28,550
Закалить характер, отточить
психологические навыки,

131
00:07:28,580 --> 00:07:30,480
повысить
физическую выносливость.

132
00:07:30,510 --> 00:07:34,250
Ты предлагаешь какой-то
военный детсад.

133
00:07:34,280 --> 00:07:37,780
Просто не хочу видеть Энди
через 20 лет на улице

134
00:07:37,810 --> 00:07:42,256
с наклейкой
"Я знаю, как прощаться".

135
00:07:44,810 --> 00:07:49,110
Ну всё, Энди.
Вот твой обед.

136
00:07:49,150 --> 00:07:51,750
А здесь твои раскраски
и карандаши.

137
00:07:51,780 --> 00:07:53,850
Что мы говорим,
когда просят поделиться?

138
00:07:57,310 --> 00:08:00,610
Хороший мальчик.

139
00:08:00,650 --> 00:08:03,050
Так, теперь наклеим это,

140
00:08:03,080 --> 00:08:06,210
и проблем у нас
не должно возникнуть.

141
00:08:06,240 --> 00:08:11,703
«Я знаю, что моё»

142
00:08:11,733 --> 00:08:13,160
Доброе утро, Энди.

143
00:08:13,200 --> 00:08:15,330
Доброе утро, миссис Клюгер.

144
00:08:15,360 --> 00:08:18,200
Доброе утро, миссис Клюгер.
Алекс Китон, брат Энди.

145
00:08:18,230 --> 00:08:19,800
Миссис Клюгер, директор сада.

146
00:08:19,830 --> 00:08:22,560
Слушай, Энди,
мне пора на занятия.

147
00:08:22,600 --> 00:08:25,030
Но вечером мы идём гулять:
возьмём мороженого

148
00:08:25,060 --> 00:08:28,760
и я отведу тебя посмотреть,
как работает банкомат.

149
00:08:30,160 --> 00:08:32,400
Хорошо?
Ну-ка, кто тебя любит?

150
00:08:32,430 --> 00:08:34,100
Алекс меня любит.

151
00:08:34,130 --> 00:08:35,460
Правильно.

152
00:08:37,500 --> 00:08:40,800
Скажите, как он справляется?

153
00:08:40,830 --> 00:08:42,230
О, потрясающий ребёнок.

154
00:08:42,260 --> 00:08:45,560
Очень чувствительный
и внимательный к другим детям.

155
00:08:45,600 --> 00:08:49,460
Ничего не могу с этим поделать.
Всё влияние родителей.

156
00:08:50,496 --> 00:08:53,330
Эндрю постоянно говорит
о тебе, Алекс.

157
00:08:53,360 --> 00:08:54,430
Правда?

158
00:08:54,460 --> 00:08:59,290
Он так часто упоминает твоё имя,
как будто кто-то ему за это платит.

159
00:09:05,350 --> 00:09:09,260
Миссис Клюгер, вы не возражаете,
если я здесь немного осмотрюсь?

160
00:09:09,300 --> 00:09:11,830
Будь как дома.
Мы любим гостей.

161
00:09:11,860 --> 00:09:14,260
Абсолютно открыты для всех.

162
00:09:14,300 --> 00:09:15,960
Нечем особо-то гордиться.

163
00:09:17,330 --> 00:09:19,900
- Это, значит, у вас библиотека.
- Да.

164
00:09:19,930 --> 00:09:23,509
Мы делаем акцент на красочные
и интересные книжки.

165
00:09:23,539 --> 00:09:25,400
"Чарлик идёт учиться",

166
00:09:25,430 --> 00:09:28,330
"Снежный день",
"Любопытная корова".

167
00:09:28,360 --> 00:09:32,997
Ага, у нас дома такая же.
Настольная книга Мэллори.

168
00:09:34,230 --> 00:09:36,100
Нашей сестры.

169
00:09:36,130 --> 00:09:39,312
У вас ещё и сестра
ходит в садик?

170
00:09:40,030 --> 00:09:44,060
Нет, Мэллори не смогла
поступить в детский сад...

171
00:09:44,100 --> 00:09:47,280
пошла сразу в колледж Гранта.

172
00:09:50,930 --> 00:09:53,030
Здравствуйте, миссис Клюгер.

173
00:09:53,060 --> 00:09:56,500
Здравствуй, Майкл.
Что написано на твоей наклейке?

174
00:09:56,530 --> 00:10:00,530
"Я умею прощаться
со своим папой".

175
00:10:00,560 --> 00:10:04,230
Очень хорошо, милый.
Разве это не замечательно, Алекс?

176
00:10:04,260 --> 00:10:06,100
И что тут замечательного?

177
00:10:06,130 --> 00:10:11,030
Я вот умею прощаться с отцом,
но наклеек же не ношу.

178
00:10:11,060 --> 00:10:14,560
Мы пытаемся мотивировать Майкла.
Он очень застенчивый.

179
00:10:14,600 --> 00:10:16,652
Придать ему чувство
собственного достоинства.

180
00:10:16,682 --> 00:10:19,435
Миссис Клюгер, я только за
воспитание таких чувств.

181
00:10:19,465 --> 00:10:21,900
Но меня беспокоят ваши методы.

182
00:10:21,930 --> 00:10:23,460
И что же ты предлагаешь?

183
00:10:23,500 --> 00:10:27,706
Вы не думали разделить детей
на группы по интересам,

184
00:10:27,738 --> 00:10:30,430
провести тесты на IQ?

185
00:10:30,460 --> 00:10:34,300
Алекс, мы стараемся поддерживать
среду несоперничества.

186
00:10:34,330 --> 00:10:36,530
Как же так, миссис Клюгер.

187
00:10:39,500 --> 00:10:43,430
Добро пожаловать
в реальный мир.

188
00:10:43,460 --> 00:10:46,071
Вы где-нибудь видели
не соперничающих людей?

189
00:10:46,101 --> 00:10:50,360
Которые делятся друг с другом?
Которые спят на матах?

190
00:10:50,400 --> 00:10:54,230
Стивен и Элиза Китон
точно твои родители?

191
00:10:54,260 --> 00:10:58,397
Миссис Клюгер, мне пора.
Только попрощаюсь с Энди.

192
00:10:58,427 --> 00:11:00,460
Конечно. Вон он,
играет в "Семью".

193
00:11:00,500 --> 00:11:04,060
Нет. Быть того не может.
Энди не играет в такое.

194
00:11:04,100 --> 00:11:07,230
Ещё как играет.
Видишь, пеленает куклу.

195
00:11:07,260 --> 00:11:10,160
Куклу пеленает?

196
00:11:10,200 --> 00:11:11,530
Энди, что ты делаешь?

197
00:11:11,560 --> 00:11:14,360
Пеленаю куколку.

198
00:11:14,400 --> 00:11:15,930
А где твоя жена?

199
00:11:15,960 --> 00:11:18,260
На работе.

200
00:11:25,010 --> 00:11:28,277
Уходим отсюда.
Подальше.

201
00:11:30,820 --> 00:11:34,810
Сегодня я наконец почувствовал
себя настоящим студентом.

202
00:11:34,850 --> 00:11:37,180
Меня не били электрошоком

203
00:11:37,210 --> 00:11:40,410
за бег в обратном направлении
в нашем лабиринте.

204
00:11:40,450 --> 00:11:42,780
Очень интересно, Скиппи.
Но я тут учиться пытаюсь.

205
00:11:42,810 --> 00:11:45,610
Прости, Мэл. Просто так круто
снова быть человеком.

206
00:11:45,650 --> 00:11:48,580
Погоди-ка! Ты подбросил
мне отличную мысль.

207
00:11:48,610 --> 00:11:49,330
Правда?

208
00:11:49,370 --> 00:11:50,750
Нам по философии задали

209
00:11:50,780 --> 00:11:53,450
выбрать кого-то и доказать,
что он существует.

210
00:11:53,488 --> 00:11:54,910
Я могу провести это с тобой.

211
00:11:54,950 --> 00:11:56,780
Ого! Вот это вызов!

212
00:11:56,810 --> 00:12:01,350
И доказав твоё существование,
я точно получу "пятёрку".

213
00:12:01,380 --> 00:12:05,480
И поможешь мне решить спор
с моим дедом.

214
00:12:07,510 --> 00:12:10,463
Так, так, Мэллори.
Что это вы тут расселись?

215
00:12:10,493 --> 00:12:12,167
Нам нужно это место.

216
00:12:12,197 --> 00:12:13,768
Алекс, не прерывай нас сейчас.

217
00:12:13,798 --> 00:12:16,180
Мэллори хочет доказать,
что я существую.

218
00:12:16,210 --> 00:12:20,180
Это будет тяжеловато.
Идите-ка вы на кухню.

219
00:12:20,210 --> 00:12:22,350
Ладно, ладно.

220
00:12:22,380 --> 00:12:23,880
Пара вопросов, Скиппи.

221
00:12:23,910 --> 00:12:27,510
Что отличает тебя
от неодушевлённого предмета?

222
00:12:27,550 --> 00:12:30,197
Мои аллергии?

223
00:12:30,410 --> 00:12:32,240
Алекс, это бред.

224
00:12:32,282 --> 00:12:35,980
Родители заметят,
что Энди не в саду.

225
00:12:36,010 --> 00:12:38,040
Мне не до этого, Джен.

226
00:12:38,070 --> 00:12:40,610
Главное сейчас –
перепрограммировать Энди,

227
00:12:40,650 --> 00:12:43,780
пока он не осознал всю эту
детсадовскую чушь.

228
00:12:43,810 --> 00:12:45,410
И что мне делать?

229
00:12:45,450 --> 00:12:47,883
Сначала поиграем в "Семью".

230
00:12:47,913 --> 00:12:50,410
Я буду папой.
Ты будешь мамой.

231
00:12:50,450 --> 00:12:53,180
Покажем Энди, как функционирует
нормальная семья.

232
00:12:53,210 --> 00:12:54,850
- Ты смотришь, Энди?
- Да, сэр.

233
00:12:56,550 --> 00:12:58,810
Дорогая, я дома!

234
00:12:58,850 --> 00:13:00,410
Привет, дорогой.

235
00:13:01,424 --> 00:13:03,344
Чем ты сегодня занималась,

236
00:13:03,413 --> 00:13:07,950
пока я горбатился на работе,
чтобы содержать тебя?

237
00:13:07,980 --> 00:13:12,341
Я крутила шашни с молочником.

238
00:13:16,410 --> 00:13:19,550
Очень смешно, дорогая.

239
00:13:19,580 --> 00:13:22,350
Значит ли это, что ты
не приготовила ужина своему мужу,

240
00:13:22,380 --> 00:13:24,550
даже зная, что я как раб
пашу в офисе?

241
00:13:24,580 --> 00:13:26,210
Тебе за это платят.

242
00:13:26,250 --> 00:13:29,410
Работа по дому не легче,
но я не получаю за неё ни цента.

243
00:13:29,450 --> 00:13:33,290
- Я хочу развестись!
- Ну всё, Дженнифер.

244
00:13:35,110 --> 00:13:39,050
Не можешь играть нормально,
вообще не играй тогда.

245
00:13:40,580 --> 00:13:41,710
Ничего, Энди.
Она нам не нужна.

246
00:13:43,210 --> 00:13:44,880
- Привет, Алекс.
- Вот он, мой малыш.

247
00:13:44,910 --> 00:13:46,850
Привет, птенчик.

248
00:13:46,880 --> 00:13:49,550
Что это у тебя за наклейка?

249
00:13:49,580 --> 00:13:51,280
Так, пустяки.

250
00:13:51,310 --> 00:13:55,610
"Я умею рассчитывать
постатейные вычеты".

251
00:13:55,650 --> 00:14:00,610
Как-то быстро их там учат.

252
00:14:00,650 --> 00:14:03,280
Мам, пап, присядьте.

253
00:14:03,310 --> 00:14:06,750
Вот-вот произойдёт
что-то ужасное.

254
00:14:06,780 --> 00:14:10,080
Выслушайте меня,
перед тем, как что-то сказать.

255
00:14:10,110 --> 00:14:11,980
Дело ещё хуже,
чем мы думали.

256
00:14:12,010 --> 00:14:14,480
Сегодня Энди бросил
детский сад.

257
00:14:14,510 --> 00:14:16,110
Что?

258
00:14:16,150 --> 00:14:18,550
И скажу вам, этот поступок
достоин восхищения.

259
00:14:20,580 --> 00:14:23,680
Ладно, хорошо.
Энди не бросал сада.

260
00:14:23,710 --> 00:14:25,310
Я его забрал.

261
00:14:25,350 --> 00:14:29,010
Но этот сад был не для него.
Там прививают дурные привычки.

262
00:14:29,050 --> 00:14:31,750
Программа детского сада Харпер
является одной из лучших.

263
00:14:31,780 --> 00:14:34,110
Это гуманистический подход
к заботе о детях,

264
00:14:34,150 --> 00:14:35,816
основанный на любви
к ближнему,

265
00:14:35,846 --> 00:14:37,810
взаимопонимании
и взаимоуважении.

266
00:14:37,850 --> 00:14:41,250
Ты, конечно, можешь
не уважать такие вещи,

267
00:14:41,280 --> 00:14:44,480
но другие особи нашего вида
следуют им слепо.

268
00:14:45,310 --> 00:14:48,901
Я звоню миссис Клюгер.
Она не могла принять это всерьёз.

269
00:14:48,931 --> 00:14:50,010
Ладно.

270
00:14:50,050 --> 00:14:54,150
Мне жаль, что всё
так обернулось.

271
00:14:54,180 --> 00:14:57,480
Но вы должны понять.

272
00:14:57,510 --> 00:15:01,580
Я поступил так, потому что
хотел для Энди лучшего.

273
00:15:01,610 --> 00:15:03,750
Я люблю этого ребёнка.

274
00:15:05,408 --> 00:15:07,050
И никогда не наврежу ему.

275
00:15:07,080 --> 00:15:11,550
Хорошо, Алекс.
Но и ты тоже пойми.

276
00:15:11,580 --> 00:15:15,110
Мы его родители,
и принимать решение нам.

277
00:15:15,150 --> 00:15:18,980
Верно. Вы правы.

278
00:15:21,150 --> 00:15:25,088
Постойте-ка.
У вас есть Мэллори.

279
00:15:25,621 --> 00:15:27,410
И Дженнифер.

280
00:15:27,450 --> 00:15:31,210
Отрывайтесь на них, как хотите.
Полная свобода действий.

281
00:15:31,250 --> 00:15:33,219
Могу вам даже Скиппи
за компанию подогнать.

282
00:15:33,249 --> 00:15:36,832
Но Эндрю...
Эндрю мой.

283
00:15:39,210 --> 00:15:42,780
Если он подгонит Скиппи...

284
00:15:42,810 --> 00:15:44,010
Стивен!

285
00:15:46,650 --> 00:15:49,380
Доброе утро, Эндрю.
Доброе утро, Алекс.

286
00:15:49,410 --> 00:15:54,250
- Доброе утро, миссис Клюгер.
- Доброе утро, миссис Клюгер.

287
00:15:54,280 --> 00:15:56,250
Рада снова тебя видеть
у нас, Эндрю.

288
00:15:56,280 --> 00:15:58,150
Миссис Кауфман ждёт тебя.

289
00:15:58,180 --> 00:15:59,350
Давай, Энди.
Не тушуйся.

290
00:16:02,080 --> 00:16:05,971
Миссис Клюгер,
извините меня за вчерашнее.

291
00:16:06,001 --> 00:16:07,661
Я перешёл черту.

292
00:16:07,691 --> 00:16:09,810
Вам лучше знать,
как управлять своим садом.

293
00:16:09,850 --> 00:16:13,450
Меня пробивает на эмоции,
когда дело касается Энди.

294
00:16:13,480 --> 00:16:16,950
Не хочешь немного
посмотреть, как он играет?

295
00:16:16,980 --> 00:16:18,991
Увы, не могу. Тороплюсь.

296
00:16:19,021 --> 00:16:21,950
- Но спасибо.
- Ладно. Всего хорошего.

297
00:16:21,980 --> 00:16:25,010
Сегодня нас ждёт
очень интересный день.

298
00:16:25,050 --> 00:16:28,410
Давайте представим, что мы
запускаем небольшой бизнес.

299
00:16:28,450 --> 00:16:31,850
Бизнес?

300
00:16:31,880 --> 00:16:33,610
Что будем продавать?

301
00:16:33,650 --> 00:16:35,710
Черепашек!

302
00:16:35,750 --> 00:16:42,010
Черепашек, тоже мне.
Рынок черепах в упадке с 81-го.

303
00:16:44,080 --> 00:16:46,550
Если мы открываем
черепаший магазин,

304
00:16:46,580 --> 00:16:50,224
надо решить, за сколько
нам продавать черепах.

305
00:16:50,266 --> 00:16:51,780
Как вы думаете?

306
00:16:51,810 --> 00:16:53,950
За так.

307
00:16:53,980 --> 00:16:56,250
Очень мило, Ронда.

308
00:16:56,280 --> 00:16:58,650
Мы ничего не будем брать
за черепашек.

309
00:16:58,680 --> 00:17:01,157
Минуточку.
Это ещё что?

310
00:17:01,189 --> 00:17:04,380
При таком раскладе вы
обанкротитесь к тихому часу.

311
00:17:04,410 --> 00:17:07,840
Я вас попрошу, пожалуйста.

312
00:17:07,898 --> 00:17:11,620
И что же нам нужно
для нашего магазина?

313
00:17:11,660 --> 00:17:13,660
- Черепашки.
- Черепашки!

314
00:17:13,700 --> 00:17:16,730
В точку, Энди.

315
00:17:16,760 --> 00:17:19,500
Раз у нас есть черепашки,
нам можно открываться.

316
00:17:19,530 --> 00:17:21,260
Куда же так спешить?

317
00:17:21,300 --> 00:17:23,600
Здесь предстоит решить
ещё очень многое.

318
00:17:23,630 --> 00:17:26,060
Для начала, каких черепах
мы будем продавать?

319
00:17:26,100 --> 00:17:29,000
Как по мне, наш ассортимент
следует разделить так:

320
00:17:29,030 --> 00:17:32,130
- 70% – одноразовые черепахи...
- Одноразовые?

321
00:17:32,160 --> 00:17:35,700
Ну да. Которые умирают, как
только их приносишь домой.

322
00:17:38,150 --> 00:17:43,480
А оставшиеся 30% – большие
такие, морские черепахи.

323
00:17:43,510 --> 00:17:46,050
Супы варить.

324
00:17:46,080 --> 00:17:48,710
Но для этого нам в магазине
нужен управляющий.

325
00:17:48,750 --> 00:17:50,650
Кто хочет быть управляющим?

326
00:17:50,680 --> 00:17:54,650
Вижу, Эндрю Китон поднял руку.
Инициатива похвальна.

327
00:17:56,410 --> 00:17:58,780
Сделаем лучше.
Нам нужны соуправляющие.

328
00:17:58,810 --> 00:18:01,750
Майкл, давайте вы с Энди вдвоём
будете управлять магазином?

329
00:18:01,780 --> 00:18:03,850
Вот и отлично.

330
00:18:03,880 --> 00:18:06,180
Теперь нам нужна
рекламная компания.

331
00:18:06,210 --> 00:18:09,141
Ронда, тебе знакома
работа фотомодели?

332
00:18:11,110 --> 00:18:15,280
Да,
и у меня есть собака.

333
00:18:15,310 --> 00:18:19,110
Будем держаться
нашего бизнеса, Ронда.

334
00:18:19,150 --> 00:18:24,050
Так, нам понадобится
фотография тебя с черепахой

335
00:18:24,080 --> 00:18:26,880
и плакат...
Что мы на нём напишем?..

336
00:18:26,910 --> 00:18:28,580
"Приветствуем вас
на нашем открытии.

337
00:18:28,610 --> 00:18:31,110
Выползайте из своих панцирей".

338
00:18:31,150 --> 00:18:32,850
Хорошо.
Нам нужен плакат.

339
00:18:32,880 --> 00:18:34,580
Кто хочет его нарисовать?

340
00:18:34,610 --> 00:18:36,384
Прошу прощения,
но <i>я</i> здесь работаю.

341
00:18:36,414 --> 00:18:39,580
Прекрасно.
Принесите нам красок.

342
00:18:39,610 --> 00:18:44,310
И ещё... разноцветной
бумаги захватите.

343
00:18:44,350 --> 00:18:46,765
Так. Теперь нам понадобится
бухгалтер,

344
00:18:46,795 --> 00:18:49,180
чтобы уклониться
от уплаты налогов.

345
00:18:49,210 --> 00:18:51,210
Что такое налоги?

346
00:18:51,250 --> 00:18:56,110
Налог – это такой ужасный...
волосатый...

347
00:18:56,150 --> 00:19:01,950
демократический монстр...
с огромными зубами.

348
00:19:04,950 --> 00:19:06,210
И единственное...

349
00:19:06,250 --> 00:19:09,685
Единственное, что может остановить
ужасного налогового монстра, –

350
00:19:09,722 --> 00:19:12,720
это республиканцы.

351
00:19:17,150 --> 00:19:20,310
Кто хочет быть
республиканцем?

352
00:19:23,710 --> 00:19:26,693
- Что это ты, Стивен?
- Всё очень просто, Элиза.

353
00:19:26,730 --> 00:19:28,680
"Снова-в-школьный" завтрак
не сработал,

354
00:19:28,710 --> 00:19:31,450
сменим передачу и попробуем
"снова-в-школьный" ужин.

355
00:19:31,480 --> 00:19:35,080
Дети неделю уже учатся.

356
00:19:35,110 --> 00:19:37,050
У них было время
нагулять аппетит.

357
00:19:38,010 --> 00:19:39,280
До скорого.

358
00:19:39,310 --> 00:19:41,950
Хорошо.
Куда это ты?

359
00:19:41,980 --> 00:19:44,221
Поужинаю у Крисси.

360
00:19:44,251 --> 00:19:46,410
Вы разрешили мне
на прошлой неделе.

361
00:19:46,450 --> 00:19:49,610
Дженнифер, тебе завтра в школу.
Ты про уроки не забыла?

362
00:19:49,650 --> 00:19:50,880
Я всё сделала.

363
00:19:50,910 --> 00:19:53,310
И у меня 98 баллов
на первом тесте.

364
00:19:53,350 --> 00:19:55,910
Было бы 100,
ответь я, что Рангун,

365
00:19:55,950 --> 00:19:58,050
а не Мандалай, –
это столица Бирмы.

366
00:19:58,080 --> 00:20:01,510
И ты думаешь, мы
закроем на это глаза?

367
00:20:03,580 --> 00:20:04,850
Привет.

368
00:20:04,880 --> 00:20:06,310
Мэл, Скип.

369
00:20:06,350 --> 00:20:08,624
Мэллори, ты не виновата.
Ты старалась, как могла.

370
00:20:08,656 --> 00:20:11,150
Спасибо, Скиппи.
Ничего, не бери в голову.

371
00:20:11,210 --> 00:20:12,090
Что случилось?

372
00:20:12,140 --> 00:20:14,080
Я схлопотала пару
по философии.

373
00:20:14,110 --> 00:20:17,580
Не смогла доказать
существование Скиппи.

374
00:20:17,610 --> 00:20:21,410
Наверное, мне лучше вернуться
в лабораторию к другим крысам.

375
00:20:21,450 --> 00:20:24,016
Там хоть меня приняли за своего.

376
00:20:29,750 --> 00:20:31,080
Удачи.

377
00:20:32,150 --> 00:20:37,010
Надеюсь, Мэл, ты хочешь есть.
У нас намечен шикарный ужин.

378
00:20:37,050 --> 00:20:39,480
Не могу, пап.
Мы с Ником идём на выставку.

379
00:20:39,510 --> 00:20:40,750
Начало через полчаса.

380
00:20:40,780 --> 00:20:42,350
До скорого.

381
00:20:46,550 --> 00:20:50,250
Вот и снова всё
повторяется, Элиза.

382
00:20:50,280 --> 00:20:55,029
Ты, я и целая гора еды.

383
00:20:55,510 --> 00:20:56,580
Привет.

384
00:20:56,610 --> 00:20:58,550
- Привет, Алекс.
- Привет, мой малыш.

385
00:20:58,580 --> 00:20:59,980
Энди.

386
00:21:00,010 --> 00:21:01,180
Как твои занятия?

387
00:21:01,210 --> 00:21:05,050
Не знаю. Я заколол.
Весь день провёл с Энди в саду.

388
00:21:05,080 --> 00:21:06,680
А что? Что-то случилось?

389
00:21:06,710 --> 00:21:08,750
Он ведь всё ещё
в списке учащихся?

390
00:21:08,780 --> 00:21:10,110
Да, всё в порядке.

391
00:21:10,150 --> 00:21:12,450
Ему даже выдали
табель успеваемости.

392
00:21:12,480 --> 00:21:14,680
"Не ладит с другими детьми.

393
00:21:14,710 --> 00:21:18,210
Каждое занятие норовит
провести по-своему".

394
00:21:18,250 --> 00:21:21,093
Нет, это мне написали.

395
00:21:25,850 --> 00:21:28,850
Этот вот Энди.

396
00:21:28,880 --> 00:21:31,450
Да, действительно.
"Энди очаровательный мальчик,

397
00:21:31,480 --> 00:21:33,210
отлично ладит
с другими детьми.

398
00:21:33,250 --> 00:21:36,019
Его пребывание в группе
доставляет одно удовольствие".

399
00:21:36,049 --> 00:21:37,500
Молодчина, Энди.

400
00:21:37,550 --> 00:21:41,880
Возможно, я был не прав
по поводу этого детсада.

401
00:21:41,910 --> 00:21:45,010
Кое-что они, конечно, делают
не так, как сделал бы я,

402
00:21:45,050 --> 00:21:48,780
но в целом, там много
любви и заботы.

403
00:21:48,810 --> 00:21:53,110
С должным надзором и
приглашёнными лекторами

404
00:21:53,150 --> 00:21:55,350
эти дети могут много достичь.

405
00:21:55,380 --> 00:21:56,880
Приглашёнными лекторами?

406
00:21:56,910 --> 00:22:00,550
Я буду читать там лекции
раз в неделю.

407
00:22:00,580 --> 00:22:04,580
Да, кстати, ты ведь
ужинаешь сегодня дома?

408
00:22:04,610 --> 00:22:05,710
Такое дело, пап.

409
00:22:05,750 --> 00:22:07,810
Мы с Энди собирались
поужинать вдвоём.

410
00:22:07,850 --> 00:22:10,750
Что-то вроде "братского ужина".
Вы ведь не против?

411
00:22:12,074 --> 00:22:14,177
Да, порядок. Полнейший.

412
00:22:14,207 --> 00:22:18,250
Уберу всё это
в "снова-в-школьную" морозилку.

413
00:22:18,280 --> 00:22:20,110
Я это съем.

414
00:22:20,150 --> 00:22:24,050
15 гамбургеров, лазанью
и каре ягнёнка?

415
00:22:24,080 --> 00:22:27,350
Не за один присест, конечно.

416
00:22:29,600 --> 00:22:31,680
Энди.

417
00:22:31,710 --> 00:22:34,980
Извини, что испортил
твою первую неделю в саду.

418
00:22:35,010 --> 00:22:37,950
Ты ведь мой
единственный братик.

419
00:22:39,080 --> 00:22:41,250
Я малость перегибаю,
когда дело касается тебя,

420
00:22:41,280 --> 00:22:45,650
ведь я знаю, что тебя
ждёт большое будущее.

421
00:22:45,680 --> 00:22:47,650
Как и Дженнифер
ждёт большое будущее.

422
00:22:47,680 --> 00:22:50,750
как и меня тоже.

423
00:22:50,780 --> 00:22:54,950
Как и Мэллори суждено
сидеть на шее у государства.

424
00:22:56,650 --> 00:22:58,650
Но ты иди своей дорогой.

425
00:22:58,680 --> 00:23:00,735
Я не буду слишком
на тебя давить.

426
00:23:00,765 --> 00:23:03,550
Если нужен будет совет,
смело обращайся.

427
00:23:03,580 --> 00:23:07,510
Да что угодно – иди к своему
старшему брату. Хорошо?

428
00:23:08,810 --> 00:23:11,146
Не проси только
отдубасить кого-то,

429
00:23:11,178 --> 00:23:12,750
когда пройдёшь
пятилетний рубеж.

430
00:23:12,780 --> 00:23:15,950
Алекс меня любит.

431
00:23:17,088 --> 00:23:19,093
Ещё как.

432
00:23:19,125 --> 00:23:20,950
Ну что, съездим
съедим по бургеру?

433
00:23:21,792 --> 00:23:25,840
Да, Энди... Ты за рулём.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru