Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 4-1.

 
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,900
Okay, Andy, time for breakfast.

2
00:00:04,930 --> 00:00:07,960
Hmm. I'll cook,
but you got to clean up.

3
00:00:08,000 --> 00:00:09,160
Oh, there he is.

4
00:00:09,200 --> 00:00:10,730
Mom, can I take Andrew
into the living room?

5
00:00:10,760 --> 00:00:12,400
It's my last chance
to play with him

6
00:00:12,430 --> 00:00:14,000
before I have to
leave for school.

7
00:00:14,030 --> 00:00:16,230
Well, honey, I'm about
to give him breakfast.

8
00:00:16,260 --> 00:00:18,060
- But you can help me feed him.
- Okay, thank you.

9
00:00:18,100 --> 00:00:20,730
Okay, Andy,
this morning it's corn mush.

10
00:00:20,760 --> 00:00:24,330
I'll create a diversion,
you make a run for it.

11
00:00:24,360 --> 00:00:25,630
Oh, there he is. Andy.

12
00:00:25,660 --> 00:00:27,260
How about a quick story
before I go to work?

13
00:00:27,300 --> 00:00:28,360
What do you say?

14
00:00:28,400 --> 00:00:29,700
Dad, he's all booked up
right now,

15
00:00:29,730 --> 00:00:32,430
but maybe mom
could read you a story.

16
00:00:32,460 --> 00:00:35,330
It's not the same.

17
00:00:35,360 --> 00:00:37,230
Come on, Alex,
don't be so selfish.

18
00:00:37,260 --> 00:00:38,700
He's my brother, too.

19
00:00:38,730 --> 00:00:39,730
Well, Mallory, look.

20
00:00:39,760 --> 00:00:41,000
Today happens to be
the first day

21
00:00:41,030 --> 00:00:42,400
of my sophomore year
in college,

22
00:00:42,430 --> 00:00:43,900
and I'd like
a few private moments

23
00:00:43,930 --> 00:00:45,430
to share
with my only brother.

24
00:00:45,460 --> 00:00:48,630
Jennifer and I are about
to give him breakfast now.

25
00:00:48,660 --> 00:00:50,760
And if that falls though,
I got dibs on him.

26
00:00:50,800 --> 00:00:51,960
Then I'm next.

27
00:00:52,000 --> 00:00:53,100
Wait a minute.
What about me?

28
00:00:53,130 --> 00:00:55,000
- I want to play with him.
- Now, come on, Andy.

29
00:00:56,760 --> 00:00:58,800
All right,
all right, all right.

30
00:00:58,830 --> 00:01:01,230
Let's let Andy decide.

31
00:01:01,260 --> 00:01:04,200
Now, Andy,
who's your favorite?

32
00:01:07,230 --> 00:01:09,600
Well, that seems clear enough.

33
00:01:23,760 --> 00:01:29,260
? I bet we've been together
for a million years ?

34
00:01:29,300 --> 00:01:34,530
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?

35
00:01:34,560 --> 00:01:37,460
? oh, it's like
I started breathing ?

36
00:01:37,500 --> 00:01:40,260
? on the night we kissed

37
00:01:40,300 --> 00:01:45,500
? and I can't remember
what I ever did before ?

38
00:01:45,530 --> 00:01:48,460
? what would we do, baby

39
00:01:48,500 --> 00:01:51,230
? without us?

40
00:01:51,260 --> 00:01:53,860
? what would we do, baby

41
00:01:53,900 --> 00:01:56,500
? without us?

42
00:01:56,530 --> 00:01:59,130
? and there
ain't no nothin' ?

43
00:01:59,160 --> 00:02:01,000
? we can't love
each other through ?

44
00:02:01,030 --> 00:02:02,460
? ooh-hoo

45
00:02:02,500 --> 00:02:05,560
? what would we do, baby

46
00:02:05,600 --> 00:02:08,200
? without us?

47
00:02:08,230 --> 00:02:11,660
? sha-la-la-la

48
00:02:15,030 --> 00:02:20,630
? love is
a many-splendored thing ?

49
00:02:20,660 --> 00:02:26,830
? it's the April rose
that only grows ?

50
00:02:26,860 --> 00:02:29,730
? in the early spring

51
00:02:29,760 --> 00:02:34,000
? love is nature's way
of giving ?

52
00:02:34,030 --> 00:02:38,260
? a reason to be living

53
00:02:38,300 --> 00:02:39,700
Kiss me, dad.

54
00:02:41,060 --> 00:02:44,100
I used to like that song.

55
00:02:44,130 --> 00:02:45,460
Bear with me, mom.

56
00:02:45,500 --> 00:02:46,600
First day of college,

57
00:02:46,630 --> 00:02:49,600
beautiful girls
strolling around the campus.

58
00:02:49,630 --> 00:02:51,130
Surely you must remember
what it's like

59
00:02:51,160 --> 00:02:52,630
to be young and in love?

60
00:02:52,660 --> 00:02:55,100
Or at least in love.

61
00:02:55,130 --> 00:02:58,230
Ow! Kidding, mom. Kidding.

62
00:02:58,260 --> 00:03:00,400
Well, now,
this is big news, Alex.

63
00:03:00,430 --> 00:03:02,000
What girl
are you in love with?

64
00:03:02,030 --> 00:03:06,000
Well, dad, I've narrowed it down
to seven lucky finalists.

65
00:03:07,800 --> 00:03:10,230
And you'll find
their pictures in here.

66
00:03:10,260 --> 00:03:13,260
Leland college
freshman directory.

67
00:03:13,300 --> 00:03:14,860
You met seven different
freshmen girls

68
00:03:14,900 --> 00:03:16,660
on your first day of school?

69
00:03:16,700 --> 00:03:20,060
Well, I haven't actually
met any of them yet, mom.

70
00:03:20,100 --> 00:03:22,930
I decided it'd be more efficient
to go through the book,

71
00:03:22,960 --> 00:03:27,160
pick one I like, seek her out,
and fall in love.

72
00:03:27,200 --> 00:03:30,930
Wouldn't it be easier
just to order a few,

73
00:03:30,960 --> 00:03:34,560
try them out, and then send back
the ones you don't like?

74
00:03:34,600 --> 00:03:36,360
You're a natural at this.

75
00:03:38,200 --> 00:03:41,600
Alex, picking out girlfriends
based on pictures in a book

76
00:03:41,630 --> 00:03:45,000
is a bit immature,
not to mention sexist.

77
00:03:45,030 --> 00:03:46,930
Right, Steven?

78
00:03:47,930 --> 00:03:49,230
Steven!

79
00:03:49,260 --> 00:03:53,930
Oh, uh...yes. I agree.

80
00:03:53,960 --> 00:03:57,060
Now, this is despicable, Alex.

81
00:03:57,100 --> 00:03:59,400
I'm shocked at you.

82
00:04:05,160 --> 00:04:08,260
Will you two cut it out?

83
00:04:08,300 --> 00:04:10,200
Yes, really, Alex.

84
00:04:11,560 --> 00:04:14,660
Mom, mom, look at this one -
Tricia Armstrong.

85
00:04:14,700 --> 00:04:17,000
Now, come on. Don't you think
we make a good couple?

86
00:04:19,300 --> 00:04:21,800
Well, you're both
two-dimensional.

87
00:04:21,830 --> 00:04:24,160
See?

88
00:04:24,200 --> 00:04:25,860
Anyway, here's my plan.

89
00:04:25,900 --> 00:04:28,160
I figure I'll drop her a note
in the college mail tomorrow,

90
00:04:28,200 --> 00:04:31,930
tell her I'm from the Sophomore
Hospitality Committee,

91
00:04:31,960 --> 00:04:34,000
And I'll be calling by
later in the day.

92
00:04:44,630 --> 00:04:46,460
Yes?

93
00:04:47,460 --> 00:04:50,860
Ah. Excuse me.

94
00:04:55,930 --> 00:04:58,360
You're not Tricia Armstrong,
are you?

95
00:04:58,400 --> 00:04:59,860
No, I'm Ellen Reed.

96
00:04:59,900 --> 00:05:03,300
Sorry to disappoint you.
Tricia's my roommate.

97
00:05:03,330 --> 00:05:06,830
Oh, she's your roommate.
Fabulous.

98
00:05:06,860 --> 00:05:11,130
Hi. Uh, Alex P. Keaton,
Sophomore Hospitality Committee.

99
00:05:11,160 --> 00:05:13,060
Congratulations.

100
00:05:13,100 --> 00:05:15,300
Whoa. Excuse me.

101
00:05:15,330 --> 00:05:17,930
Uh, do you mind if I wait
around here for a while?

102
00:05:17,960 --> 00:05:20,460
I told miss Armstrong
that I'd meet her here,

103
00:05:20,500 --> 00:05:23,460
and it's official
Committee business.

104
00:05:24,730 --> 00:05:26,660
Yeah, I suppose.

105
00:05:26,700 --> 00:05:28,660
Ah, thanks very much.

106
00:05:30,500 --> 00:05:32,900
So, you and Tricia
must be pretty close, huh?

107
00:05:32,930 --> 00:05:34,330
Met her yesterday.

108
00:05:34,360 --> 00:05:37,360
Oh. How'd that go?

109
00:05:38,800 --> 00:05:41,160
She said hello
when I said hello.

110
00:05:41,200 --> 00:05:42,960
Sounds like she's got
the gift of gab.

111
00:05:53,060 --> 00:05:56,030
Put that down.
Can't you see I'm painting that?

112
00:06:02,500 --> 00:06:04,100
Wait a minute.

113
00:06:04,130 --> 00:06:07,100
That is supposed to be this?

114
00:06:07,130 --> 00:06:09,000
It's not supposed to be
representational.

115
00:06:09,030 --> 00:06:10,000
It's abstract.

116
00:06:10,030 --> 00:06:11,960
Oh, I'll say it's abstract.

117
00:06:13,100 --> 00:06:15,060
What do you call it?
"Find the apple"?

118
00:06:20,100 --> 00:06:22,460
I'd explain the concept
of abstract art to you,

119
00:06:22,500 --> 00:06:24,460
but I have a feeling
I'd be wasting my time.

120
00:06:24,500 --> 00:06:25,700
Oh.

121
00:06:27,930 --> 00:06:30,730
Oh, you do, do you?

122
00:06:30,760 --> 00:06:32,760
Look, I know why you're here.

123
00:06:32,800 --> 00:06:34,360
What, do you think I'm stupid?

124
00:06:34,400 --> 00:06:36,060
I happen to know
that there's no such thing

125
00:06:36,100 --> 00:06:38,260
as a Sophomore
Hospitality Committee.

126
00:06:38,300 --> 00:06:40,860
There is, too.
I'm the president.

127
00:06:40,900 --> 00:06:44,130
And, uh - and founder.

128
00:06:44,160 --> 00:06:47,200
You're here for exactly the same
reason as all those other guys.

129
00:06:47,230 --> 00:06:49,230
You saw Tricia's picture
In the freshmen directory,

130
00:06:49,260 --> 00:06:50,460
and you came by here
to hit on her.

131
00:06:50,500 --> 00:06:52,060
That is not true.

132
00:06:52,100 --> 00:06:54,000
What other guys?

133
00:06:54,030 --> 00:06:56,130
Don't worry, you'll do fine.

134
00:06:56,160 --> 00:06:58,900
From what I can tell
about Tricia, you're her type.

135
00:06:58,930 --> 00:07:01,360
Oh, oh, I see,
and you know what type I am.

136
00:07:01,400 --> 00:07:03,460
I mean,
you got me all figured out.

137
00:07:03,500 --> 00:07:05,560
Well, let me take a shot.

138
00:07:05,600 --> 00:07:07,330
You're an economics major.

139
00:07:10,860 --> 00:07:12,500
You voted for Reagan.

140
00:07:12,530 --> 00:07:15,400
You're in the Debating Club
and the Young Executives Club,

141
00:07:15,430 --> 00:07:18,860
and you wear a jacket and tie
everywhere you go.

142
00:07:25,900 --> 00:07:26,960
Ha.

143
00:07:28,660 --> 00:07:30,300
Just shows you what you know.

144
00:07:30,330 --> 00:07:33,630
I quit the debating club
last spring.

145
00:07:33,660 --> 00:07:35,200
- I'm sorry. I misjudged you.
- Wait a minute.

146
00:07:35,230 --> 00:07:36,600
What is going on here?

147
00:07:36,630 --> 00:07:38,360
Why are you giving me
such a hard time?

148
00:07:38,400 --> 00:07:40,560
Maybe it's because I've had
to spend the last two days

149
00:07:40,600 --> 00:07:43,860
making inane conversation
with insecure guys like you

150
00:07:43,900 --> 00:07:45,260
who fall in love
with photographs.

151
00:07:45,300 --> 00:07:47,560
Insecure, huh?

152
00:07:47,600 --> 00:07:49,100
Let me tell you something.

153
00:07:49,130 --> 00:07:50,830
You have really got a chip
on your shoulder.

154
00:07:50,860 --> 00:07:52,700
I do not have a chip
on my shoulder!

155
00:07:52,730 --> 00:07:56,100
I am a very nice person except
when I'm around people like you!

156
00:07:56,130 --> 00:07:57,730
Oh, people like me?!
People like me?!

157
00:07:57,760 --> 00:08:00,360
I happen to like people like me!

158
00:08:00,400 --> 00:08:02,100
I can tell you do.

159
00:08:02,130 --> 00:08:04,030
And of all the people like you
that there are,

160
00:08:04,060 --> 00:08:05,260
you probably like you the best.

161
00:08:05,300 --> 00:08:06,960
Yeah, well,
let me tell you something.

162
00:08:07,000 --> 00:08:08,530
You are about
the most unfriendly,

163
00:08:08,560 --> 00:08:10,260
self-righteous person
I have ever met.

164
00:08:11,530 --> 00:08:14,260
Alex P. Keaton, Sophomore
Hospitality Committee.

165
00:08:14,300 --> 00:08:15,630
- Hi.
- How you doing?

166
00:08:22,560 --> 00:08:25,030
Oh, hey, Alex.
I left some dinner for you.

167
00:08:25,060 --> 00:08:27,030
Oh, thanks, mom.
I already ate.

168
00:08:27,060 --> 00:08:30,060
Oh. How'd your girl shopping go?

169
00:08:31,660 --> 00:08:33,730
It was fine. It was great.

170
00:08:33,760 --> 00:08:37,200
Oh. Is that one young lady
as pretty in person?

171
00:08:37,230 --> 00:08:38,800
Uh-huh.

172
00:08:40,100 --> 00:08:42,900
You seemed happier
with her picture.

173
00:08:42,930 --> 00:08:45,100
No, no, no, it was fine.
She was - she was great.

174
00:08:45,130 --> 00:08:47,060
She was really great.
I mean, we went to a movie.

175
00:08:47,100 --> 00:08:49,930
And we're probably gonna go out
tomorrow night.

176
00:08:49,960 --> 00:08:53,880
It's just that
she's got this roommate.

177
00:08:53,920 --> 00:08:55,100
Ellen Reed.

178
00:08:55,130 --> 00:08:56,730
Ma, I got into a big argument
with this girl

179
00:08:56,760 --> 00:08:58,230
while I was waiting around
for Tricia.

180
00:08:58,260 --> 00:09:00,060
And it really bugged me.

181
00:09:00,100 --> 00:09:02,460
Do you know she had the nerve

182
00:09:02,500 --> 00:09:06,300
to accuse me of going over there
just to hit on Tricia?

183
00:09:08,430 --> 00:09:11,560
Well, isn't that
why you went over?

184
00:09:11,600 --> 00:09:13,960
So what?

185
00:09:15,630 --> 00:09:17,600
What is the big deal?

186
00:09:17,630 --> 00:09:19,500
I was just asking.

187
00:09:19,530 --> 00:09:22,600
And then she starts in -
real know-it-all, you know,

188
00:09:22,630 --> 00:09:24,830
like she knows
everything about me.

189
00:09:24,860 --> 00:09:28,730
"You're an economics major.
You voted for Reagan.

190
00:09:28,760 --> 00:09:30,060
"You're in the Debating Club.

191
00:09:30,100 --> 00:09:32,360
You're in
the Young Executives Club."

192
00:09:32,400 --> 00:09:34,030
Well, all that is true.

193
00:09:34,060 --> 00:09:37,430
I quit the Debating Club
last spring!

194
00:09:39,000 --> 00:09:42,860
And then she tells me
I'm insecure.

195
00:09:42,900 --> 00:09:47,360
I mean - I mean, you don't
think I'm insecure, do you, mom?

196
00:09:49,030 --> 00:09:51,230
B-because I would hate

197
00:09:51,260 --> 00:09:54,030
for - for people to view me
a-as insecure.

198
00:09:56,630 --> 00:09:58,260
B-because I'm not.

199
00:09:59,530 --> 00:10:02,030
I'm - I'm really, really not.

200
00:10:04,460 --> 00:10:07,560
Hm. This girl really
got to you, huh?

201
00:10:20,100 --> 00:10:22,600
You know, Alex,
it was really nice of you

202
00:10:22,630 --> 00:10:24,510
to come over the other day
to meet me.

203
00:10:25,710 --> 00:10:28,080
All the guys at Leland
have been so nice to me.

204
00:10:28,110 --> 00:10:32,680
Well, that's the Leland motto -
"we're nice."

205
00:10:35,780 --> 00:10:37,450
Easy, Trish.

206
00:10:40,050 --> 00:10:41,510
Oh, hi, Ellen.

207
00:10:41,550 --> 00:10:42,750
Hi, Trish.

208
00:10:42,780 --> 00:10:43,750
Hello.

209
00:10:43,780 --> 00:10:45,750
- Hello.
- Oh.

210
00:10:45,780 --> 00:10:49,450
Ellen, your boyfriend, Dennis,
called a couple of hours ago.

211
00:10:49,480 --> 00:10:51,250
He said he'd call back
tomorrow.

212
00:10:51,280 --> 00:10:52,610
Oh, thanks, Trish.

213
00:10:52,650 --> 00:10:55,710
Ellen's boyfriend is a senior
at Franklin & Marshall.

214
00:10:55,750 --> 00:10:56,980
He's gonna be
a psychologist,

215
00:10:57,010 --> 00:10:58,480
and they're probably
gonna get married.

216
00:10:58,510 --> 00:10:59,610
Isn't that great?

217
00:10:59,650 --> 00:11:00,910
Swell.

218
00:11:01,980 --> 00:11:04,610
Trish,
you have a phone call.

219
00:11:04,650 --> 00:11:06,350
Oh, thanks, Jack.

220
00:11:06,380 --> 00:11:08,950
I'll be right back, Alex.

221
00:11:11,410 --> 00:11:14,110
Well, you two seem
to be hitting it off.

222
00:11:14,150 --> 00:11:16,310
Well, that shouldn't
surprise you.

223
00:11:16,350 --> 00:11:18,210
After all, we are the same type.

224
00:11:18,250 --> 00:11:20,580
Listen, I won't bother you guys.
I just came back to get a book.

225
00:11:20,610 --> 00:11:21,850
I'll be out of your way
in a minute.

226
00:11:21,880 --> 00:11:23,210
Hey, it's your room.

227
00:11:36,480 --> 00:11:38,010
You need any help?

228
00:11:40,510 --> 00:11:43,010
No.

229
00:11:43,050 --> 00:11:45,350
Here, here, let me get that.

230
00:11:45,380 --> 00:11:46,650
No, I can do it.

231
00:11:46,680 --> 00:11:48,180
The same thing
happened yesterday.

232
00:11:48,210 --> 00:11:49,410
I fixed it myself.

233
00:11:49,450 --> 00:11:51,780
You did a nice job.

234
00:11:54,780 --> 00:11:58,450
Okay, fine, you seem
to want to help so badly.

235
00:11:58,480 --> 00:12:00,410
All right.

236
00:12:00,450 --> 00:12:03,080
Just, uh...um...

237
00:12:03,110 --> 00:12:07,010
Right, uh, just, like...

238
00:12:07,050 --> 00:12:09,750
All right, okay, no prob.

239
00:12:09,780 --> 00:12:12,180
Just get this.

240
00:12:13,350 --> 00:12:16,050
All right, okay.
All right. Here.

241
00:12:16,080 --> 00:12:17,410
Okay.

242
00:12:19,250 --> 00:12:22,380
There we go.
Gently, gently, gently.

243
00:12:23,650 --> 00:12:25,580
Ah.

244
00:12:25,610 --> 00:12:28,050
Piece of cake.

245
00:12:34,780 --> 00:12:38,780
Anything else need fixing
while I'm here?

246
00:12:38,810 --> 00:12:41,380
That'll do it. Thanks.

247
00:12:45,480 --> 00:12:47,380
Uh...

248
00:12:47,410 --> 00:12:49,910
Listen, Ellen,

249
00:12:49,950 --> 00:12:51,880
about the other day,

250
00:12:51,910 --> 00:12:54,210
I'm sorry if I came on
a little strong.

251
00:12:54,250 --> 00:12:56,080
I'm sorry, too.

252
00:12:59,050 --> 00:13:01,050
Hey, hey, did you do these?

253
00:13:01,080 --> 00:13:03,150
What? Oh, yeah.

254
00:13:03,180 --> 00:13:04,950
They're mine.
They're not very good.

255
00:13:04,980 --> 00:13:06,450
Oh, come on, these are great.

256
00:13:06,480 --> 00:13:10,810
I mean, now,
these look like real things.

257
00:13:10,850 --> 00:13:14,210
I mean, look at that.
That could be a real painting.

258
00:13:14,250 --> 00:13:17,010
It is a real painting.

259
00:13:17,050 --> 00:13:18,950
Yeah, this one, too.
This is great.

260
00:13:18,980 --> 00:13:20,010
Who is that?

261
00:13:20,050 --> 00:13:23,410
Oh, that's just a guy I know.

262
00:13:23,450 --> 00:13:24,750
An old friend.

263
00:13:24,780 --> 00:13:26,280
Dennis.

264
00:13:26,310 --> 00:13:28,250
Oh, your boyfriend.

265
00:13:28,280 --> 00:13:32,210
Well, I guess that depends
on what you mean by boyfriend.

266
00:13:32,250 --> 00:13:34,750
Uh, Tricia said you
were gonna marry him.

267
00:13:34,780 --> 00:13:38,450
Oh, well, if that's
what you mean, yeah.

268
00:13:38,480 --> 00:13:40,980
So, you are
getting married?

269
00:13:41,010 --> 00:13:43,880
Well, he really wants to.

270
00:13:43,910 --> 00:13:45,080
Of course, I do, too.

271
00:13:45,110 --> 00:13:46,880
I probably will.

272
00:13:46,910 --> 00:13:48,280
I'm sure I will.

273
00:13:48,310 --> 00:13:49,750
I don't know.
Maybe not.

274
00:13:49,780 --> 00:13:52,010
Well, as long as you're sure,
I mean.

275
00:13:53,950 --> 00:13:56,350
What a nice call that was.

276
00:13:56,380 --> 00:13:57,580
Who was it from?

277
00:13:57,610 --> 00:13:59,150
A guy named Brett

278
00:13:59,180 --> 00:14:01,280
from the senior class
Welcoming Committee.

279
00:14:04,710 --> 00:14:06,080
Listen, Trish.

280
00:14:06,110 --> 00:14:07,750
Uh, you got to be careful,
you know.

281
00:14:07,780 --> 00:14:10,680
A lot of those organizations
are bogus.

282
00:14:10,710 --> 00:14:13,510
Trust him. He knows.

283
00:14:14,810 --> 00:14:16,210
Bye, Ellen.

284
00:14:18,680 --> 00:14:20,980
Come on, Alex.
This is important.

285
00:14:21,010 --> 00:14:23,650
Now, pretend that you're
Theta Pi Sigma Sorority

286
00:14:23,680 --> 00:14:27,180
and you've invited me
to tonight's fall pledge dance.

287
00:14:27,210 --> 00:14:29,380
Which one would you
most like me to wear?

288
00:14:29,410 --> 00:14:32,810
Uh, Tricia, this is silly.

289
00:14:32,850 --> 00:14:35,550
I mean, I'm no good
at pretending I'm a sorority.

290
00:14:35,580 --> 00:14:38,310
I never have been.

291
00:14:38,350 --> 00:14:41,080
Oh, the pink one's you, Alex.

292
00:14:41,110 --> 00:14:42,810
Good morning.

293
00:14:42,850 --> 00:14:45,750
Jennifer, Mallory.
Oh, hi, Mr. Keaton.

294
00:14:45,780 --> 00:14:47,410
I'm gonna go
try these dresses on.

295
00:14:47,450 --> 00:14:48,880
Will you tell me which one
looks best?

296
00:14:48,910 --> 00:14:50,910
- Sure, let's go.
- Okay, bye.

297
00:14:51,710 --> 00:14:56,010
Well, Alex,
I have to give you credit.

298
00:14:56,050 --> 00:14:58,780
You got that book,
picked out the girl you wanted,

299
00:14:58,810 --> 00:15:02,550
sought her out,
and now you're a happy couple.

300
00:15:02,580 --> 00:15:04,850
You took all the surprise
and romance out of love

301
00:15:04,880 --> 00:15:08,210
and reduced it
to what it should be...

302
00:15:08,250 --> 00:15:10,650
An exact science.

303
00:15:11,910 --> 00:15:15,210
Yeah, well, it's not as exact
as I'd hoped, dad.

304
00:15:15,250 --> 00:15:16,880
What do you mean?

305
00:15:16,910 --> 00:15:18,710
I don't know.

306
00:15:18,750 --> 00:15:21,210
Here I am. I'm with Tricia.

307
00:15:21,250 --> 00:15:23,210
She's everything
I'd hoped she'd be.

308
00:15:23,250 --> 00:15:25,910
She's beautiful.
She's fun-loving.

309
00:15:25,950 --> 00:15:27,380
She's vivacious.

310
00:15:27,410 --> 00:15:29,150
And if I have to spend
another minute with her,

311
00:15:29,180 --> 00:15:31,710
I'm gonna strangle both of us.

312
00:15:31,750 --> 00:15:35,910
Well,
these things take time, Alex.

313
00:15:35,950 --> 00:15:38,410
The crazy thing is
she's got this roommate,

314
00:15:38,450 --> 00:15:40,650
an art major
for crying out loud,

315
00:15:40,680 --> 00:15:44,410
Who I have absolutely nothing
in common with.

316
00:15:44,450 --> 00:15:48,610
And for some unknown reason,
I think about her constantly.

317
00:15:48,650 --> 00:15:51,750
And she's got a boyfriend
who she's probably gonna marry.

318
00:15:51,780 --> 00:15:55,380
Alex, I hope I'm not interfering
in your personal life

319
00:15:55,410 --> 00:15:57,310
if I say...

320
00:15:57,350 --> 00:15:59,310
Good luck.

321
00:16:00,550 --> 00:16:02,310
Oh, there you are, Alex.

322
00:16:02,350 --> 00:16:04,150
Would you look after Andrew
for a while?

323
00:16:04,180 --> 00:16:05,450
Oh, yeah. You got it, mom.

324
00:16:05,480 --> 00:16:06,480
Oh, and, dad?

325
00:16:06,510 --> 00:16:07,480
Yeah.

326
00:16:07,510 --> 00:16:08,980
I hope you win this time.

327
00:16:09,010 --> 00:16:13,110
Alex, we jog for exercise
and fun.

328
00:16:13,150 --> 00:16:14,510
It's not a competition.

329
00:16:14,550 --> 00:16:16,250
Yeah. You ready to go?

330
00:16:16,280 --> 00:16:17,350
Yeah. All set.

331
00:16:17,380 --> 00:16:18,850
Whoops.

332
00:16:18,880 --> 00:16:20,510
Would you mind getting that
for me, dear?

333
00:16:20,550 --> 00:16:22,150
Uh, yeah.

334
00:16:23,450 --> 00:16:25,250
Oh, Steven!

335
00:16:27,550 --> 00:16:30,450
Well, big guy,
looks like just you and me.

336
00:16:30,480 --> 00:16:32,750
What do you want to do, Alex?

337
00:16:32,780 --> 00:16:34,110
I don't know.

338
00:16:34,150 --> 00:16:36,180
I thought maybe we'd pop open
a couple of cold beers.

339
00:16:36,210 --> 00:16:38,980
Okay,
but I'm only 9 months old.

340
00:16:39,010 --> 00:16:41,280
Make mine a light.

341
00:16:42,510 --> 00:16:44,910
You're corrupting a minor.
I'm calling the police.

342
00:16:44,950 --> 00:16:48,210
When - uh,
when - when did you get here?

343
00:16:48,250 --> 00:16:51,680
Just a second ago.
I came by to pick up Tricia.

344
00:16:51,710 --> 00:16:52,950
Who's that little guy?

345
00:16:52,980 --> 00:16:55,610
This is my brother, Andrew.

346
00:16:55,650 --> 00:16:57,280
Andrew, this is Ellen.

347
00:16:57,310 --> 00:16:58,880
Hi, Ellen.

348
00:17:00,180 --> 00:17:02,650
Tricia needs a guy's opinion
about her dress.

349
00:17:02,680 --> 00:17:04,810
I think's Andrew's
our safest bet.

350
00:17:12,450 --> 00:17:14,180
Well, I guess I'll go
tell Tricia I'm here.

351
00:17:14,210 --> 00:17:15,350
Yeah, uh, wait.

352
00:17:15,380 --> 00:17:18,410
Ellen, uh, just a minute.

353
00:17:18,450 --> 00:17:20,450
I, uh -
I got you something.

354
00:17:21,880 --> 00:17:23,080
You did?

355
00:17:23,110 --> 00:17:24,810
Yeah, it's no big deal.

356
00:17:24,850 --> 00:17:26,580
I was at this art show,

357
00:17:26,610 --> 00:17:29,480
and, uh, they were having
a sale on Picassos.

358
00:17:33,710 --> 00:17:38,610
And I knew you liked his stuff,
so I got you one.

359
00:17:44,810 --> 00:17:47,180
Alex...

360
00:17:47,210 --> 00:17:49,480
It's not a Picasso.

361
00:17:49,510 --> 00:17:51,310
Oh, yeah. Yeah, it is.

362
00:17:51,350 --> 00:17:52,380
Sure. Look right here.

363
00:17:52,410 --> 00:17:54,750
Uh, Pica...

364
00:17:54,780 --> 00:17:56,280
Picardo.

365
00:17:58,810 --> 00:18:02,110
Uh, Vince Picardo.

366
00:18:04,350 --> 00:18:06,410
Got to admit, though,
he is good.

367
00:18:09,010 --> 00:18:10,510
Alex, thank you.

368
00:18:10,550 --> 00:18:13,980
This - this was very sweet
of you.

369
00:18:14,010 --> 00:18:17,310
It was - it was nothing.

370
00:18:17,350 --> 00:18:19,050
Really, I mean,
I was there and everything,

371
00:18:19,080 --> 00:18:20,080
and I knew you liked art.

372
00:18:20,110 --> 00:18:21,950
It was still very sweet.
Thank you. I really -

373
00:18:21,980 --> 00:18:23,510
No, no, don't worry about it.
It was a couple of bucks.

374
00:18:23,550 --> 00:18:24,310
- Even so.
- No big deal.

375
00:18:24,350 --> 00:18:26,550
It was very sweet. Now shut up.

376
00:18:28,950 --> 00:18:31,150
You're welcome.

377
00:18:34,910 --> 00:18:36,780
So, I guess I'll see you guys
at the dance tonight.

378
00:18:36,810 --> 00:18:39,610
Oh, you, uh -
you gonna be there?

379
00:18:39,650 --> 00:18:41,080
Yeah, just to make some money.

380
00:18:41,110 --> 00:18:42,710
I'm working
the refreshment table.

381
00:18:44,110 --> 00:18:47,210
So come say hello
if you get bored.

382
00:18:47,250 --> 00:18:49,810
I will. I will.

383
00:18:49,850 --> 00:18:52,710
In fact, um, I don't know.

384
00:18:52,750 --> 00:18:54,410
Maybe - maybe we could -

385
00:18:54,450 --> 00:18:56,380
- Oh, hi, Ellen.
- Hi.

386
00:18:56,410 --> 00:18:57,510
I didn't know you were here yet.

387
00:18:57,550 --> 00:18:59,280
Yeah, uh, she just got here.

388
00:18:59,310 --> 00:19:01,780
- Just now.
- Second ago.

389
00:19:01,810 --> 00:19:03,380
Great. Are you ready to go?

390
00:19:03,410 --> 00:19:05,480
- Yeah, let's go.
- Okay.

391
00:19:06,610 --> 00:19:09,180
Oh.

392
00:19:11,480 --> 00:19:14,150
Mmm. Bye.

393
00:19:14,180 --> 00:19:15,580
- Bye.
- I'll see you tonight.

394
00:19:15,610 --> 00:19:16,610
Yeah.

395
00:19:32,180 --> 00:19:34,780
Thanks, Alex.
That was nice.

396
00:19:34,810 --> 00:19:36,110
You having a good time?

397
00:19:36,150 --> 00:19:37,310
Oh, it's wonderful.

398
00:19:37,350 --> 00:19:38,480
Everybody looks so nice,

399
00:19:38,510 --> 00:19:40,510
and the decorations
are beautiful.

400
00:19:40,550 --> 00:19:41,780
Hi, Ellen.

401
00:19:41,810 --> 00:19:43,750
Hey, it's 10:00.

402
00:19:43,780 --> 00:19:46,710
Showing a tape of last week's
pep rally up in the lounge.

403
00:19:46,750 --> 00:19:48,610
Oh, wow. You want to go, Alex?

404
00:19:48,650 --> 00:19:51,250
Uh, no, Tricia.
Why don't you go ahead?

405
00:19:51,280 --> 00:19:53,880
Um, I'm gonna stay here
and relax.

406
00:19:53,910 --> 00:19:56,180
Enjoy these decorations.

407
00:19:56,210 --> 00:19:58,310
Okay, I won't be long.

408
00:19:58,350 --> 00:20:01,680
[ Billy Vera & The Beaters'
"At This Moment" plays ]

409
00:20:01,710 --> 00:20:05,450
? what did you think

410
00:20:05,480 --> 00:20:09,080
? I would do at this moment

411
00:20:10,480 --> 00:20:13,550
? when you're standing
before me ?

412
00:20:15,150 --> 00:20:17,050
Hey. How's it going?

413
00:20:17,080 --> 00:20:18,810
Fine.

414
00:20:18,850 --> 00:20:20,050
Excuse me.

415
00:20:23,950 --> 00:20:25,380
Something wrong?

416
00:20:25,410 --> 00:20:26,780
No, nothing wrong.

417
00:20:26,810 --> 00:20:28,750
Well, listen,
why don't you take a break?

418
00:20:28,780 --> 00:20:29,750
Let's dance.

419
00:20:29,780 --> 00:20:32,050
No, I can't.
I have to...

420
00:20:32,080 --> 00:20:34,110
Make sure there's
enough punch available.

421
00:20:37,480 --> 00:20:40,610
Ellen, there are 8,000
cups of punch here.

422
00:20:40,650 --> 00:20:42,810
Please, Alex,
I don't want to dance.

423
00:20:42,850 --> 00:20:44,450
- Why not?
- Because I just don't.

424
00:20:44,480 --> 00:20:47,080
- Come on.
- ? I would say at this moment

425
00:20:48,680 --> 00:20:52,380
? when I'm faced
with the knowledge ?

426
00:20:52,410 --> 00:20:56,550
? that you just don't love me

427
00:20:56,580 --> 00:21:01,050
? did you think
I would curse you ?

428
00:21:01,080 --> 00:21:04,950
? or say things to hurt you

429
00:21:04,980 --> 00:21:10,580
? 'cause you just don't
love me no more ?

430
00:21:12,510 --> 00:21:17,580
? did you think
I could hate you ?

431
00:21:17,610 --> 00:21:19,410
? or raise my hands to you?

432
00:21:19,450 --> 00:21:20,550
Ellen.

433
00:21:20,580 --> 00:21:21,880
What?

434
00:21:21,910 --> 00:21:23,150
Nothing.

435
00:21:23,180 --> 00:21:24,180
What is it?

436
00:21:24,210 --> 00:21:27,610
Nothing. I - nothing.

437
00:21:27,650 --> 00:21:29,650
- You were gonna say something.
- No, no, no, no.

438
00:21:29,680 --> 00:21:31,380
I thought
I was gonna say something,

439
00:21:31,410 --> 00:21:35,450
and then I realized I wasn't.

440
00:21:35,480 --> 00:21:37,880
? and you know

441
00:21:39,310 --> 00:21:42,850
? I'd never hurt you

442
00:21:42,880 --> 00:21:44,910
? whoa-oh

443
00:21:44,950 --> 00:21:47,550
? what do you think

444
00:21:48,710 --> 00:21:52,250
? I would give at this moment

445
00:21:52,280 --> 00:21:53,910
Ellen.

446
00:21:53,950 --> 00:21:55,080
What?

447
00:21:55,110 --> 00:21:56,450
Nothing.

448
00:21:58,250 --> 00:22:02,310
Uh, that time
it was really nothing.

449
00:22:02,350 --> 00:22:06,150
? I'd fall down on my knees

450
00:22:06,180 --> 00:22:10,580
? kiss the ground
that you walk on ?

451
00:22:10,610 --> 00:22:15,380
? if I could
just hold you again ?

452
00:22:20,380 --> 00:22:21,680
Ellen.

453
00:22:21,710 --> 00:22:22,880
Alex, please, let me go.

454
00:22:22,910 --> 00:22:26,410
Ellen, I'm sorry. I slipped.

455
00:22:26,450 --> 00:22:28,110
Ellen.

456
00:22:31,710 --> 00:22:32,980
Guess who.

457
00:22:34,180 --> 00:22:36,250
What you been doing?

458
00:22:36,280 --> 00:22:37,750
Uh, dancing.

459
00:22:37,780 --> 00:22:40,010
I danced with Ellen.

460
00:22:40,050 --> 00:22:42,880
Really?
Well, did she tell you?

461
00:22:45,250 --> 00:22:47,150
Tell me what?

462
00:22:47,180 --> 00:22:48,610
Oops.

463
00:22:48,650 --> 00:22:51,080
Maybe she doesn't
want anybody to know.

464
00:22:51,110 --> 00:22:52,750
Know what?

465
00:22:52,780 --> 00:22:54,050
Promise you won't tell anyone
I told you?

466
00:22:54,080 --> 00:22:55,810
Look, Tricia,
I am not fooling around here.

467
00:22:55,850 --> 00:22:56,980
What is it?

468
00:22:57,010 --> 00:22:58,880
Well, she decided
to get married.

469
00:22:58,910 --> 00:23:02,510
She called her boyfriend right
before the dance and said yes.

470
00:23:02,550 --> 00:23:03,950
Isn't that great?

471
00:23:03,980 --> 00:23:09,680
? I'd fall down on my knees

472
00:23:09,710 --> 00:23:14,080
? and I would kiss the ground
that you walk on, baby ?

473
00:23:14,110 --> 00:23:20,050
? if I could
just hold you again ?

1
00:00:02,080 --> 00:00:07,960
Так, Энди, время кормления.
Я приготовлю, а с тебя уборка.

2
00:00:08,000 --> 00:00:11,415
А, вот вы где. Можно мне
взять Энди в гостиную?

3
00:00:11,455 --> 00:00:13,985
Хочу успеть поиграть
с ним до школы.

4
00:00:14,025 --> 00:00:16,215
Родная, но время его кормить.

5
00:00:16,255 --> 00:00:18,060
- Можешь помочь мне.
- Хорошо.

6
00:00:18,100 --> 00:00:20,715
Так, Энди, сегодня у нас
кукурузное пюре.

7
00:00:20,755 --> 00:00:24,315
Я отвлеку внимание,
а ты убегай.

8
00:00:24,355 --> 00:00:25,615
А вот и Энди.

9
00:00:25,655 --> 00:00:28,410
Как насчёт сказки перед
работой? Что скажешь?

10
00:00:28,450 --> 00:00:32,465
Пап, он сейчас занят.
Может, мама тебе почитает?

11
00:00:32,505 --> 00:00:35,365
Это немного не то.

12
00:00:35,405 --> 00:00:38,735
Алекс, не будь таким эгоистом.
Он и мой брат тоже.

13
00:00:38,775 --> 00:00:42,435
Мэллори, сегодня первый день
моего второго года в колледже.

14
00:00:42,475 --> 00:00:45,465
Я хочу побыть наедине с моим
единственным братом.

15
00:00:45,505 --> 00:00:48,665
Мы с Дженнифер
собираемся его кормить.

16
00:00:48,705 --> 00:00:50,810
А после – я занял очередь.

17
00:00:50,850 --> 00:00:52,010
Тогда я – следующая.

18
00:00:52,050 --> 00:00:54,710
А как же я?
Я тоже хочу поиграть.

19
00:00:56,810 --> 00:01:01,265
Так, тихо, тихо все!
Пусть Энди сам решит.

20
00:01:01,305 --> 00:01:04,250
Энди, кого мы больше всех любим?

21
00:01:07,280 --> 00:01:09,650
По-моему, выбор очевиден.

22
00:01:12,680 --> 00:01:18,370
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

23
00:01:18,690 --> 00:01:23,760
4 сезон 1 серия
«Верный выбор. Часть 1»

24
00:02:15,080 --> 00:02:20,600
Любовь – это вещь прекрасная.

25
00:02:20,660 --> 00:02:29,715
Только раз в году весной цветёт
Роза майская.

26
00:02:29,755 --> 00:02:38,260
Дар природы, мирозданье,
Сама суть существованья.

27
00:02:38,300 --> 00:02:40,960
Поцелуемся, отец.

28
00:02:41,060 --> 00:02:44,085
А мне нравилась эта песня.

29
00:02:44,125 --> 00:02:45,555
Мы на одной волне, ма.

30
00:02:45,595 --> 00:02:49,585
Первый день, красивые
первокурсницы снуют по колледжу...

31
00:02:49,625 --> 00:02:52,615
Наверняка ты ещё помнишь, что
значит быть молодой и влюблённой?

32
00:02:52,655 --> 00:02:55,085
Или хотя бы влюблённой.

33
00:02:55,125 --> 00:02:58,215
Шучу, мам. Шучу.

34
00:02:58,255 --> 00:03:01,985
Это радостно слышать, Алекс.
И кто же твоя избранница?

35
00:03:02,025 --> 00:03:06,920
Что ж, отец, я отобрал 7
счастливых финалисток.

36
00:03:07,800 --> 00:03:10,215
Все их фотографии тут.

37
00:03:10,255 --> 00:03:13,260
Список учащихся
первых курсов Лиланда.

38
00:03:13,300 --> 00:03:16,660
Ты встретился с семью
первокурсницами за один день?

39
00:03:16,700 --> 00:03:20,060
Вообще-то,
личных встреч ещё не было.

40
00:03:20,100 --> 00:03:22,915
Подумал, более эффективно
будет взять альбом,

41
00:03:22,955 --> 00:03:27,160
выбрать понравившуюся,
встретиться и влюбиться.

42
00:03:27,200 --> 00:03:30,915
А не легче выписать
сразу несколько,

43
00:03:30,955 --> 00:03:34,560
опробовать и отправить
обратно непонравившихся?

44
00:03:34,600 --> 00:03:36,360
Да у тебя талант!

45
00:03:38,200 --> 00:03:42,965
Алекс, выбор девушки по фотографии
в альбоме – это ребячество.

46
00:03:43,005 --> 00:03:46,930
Это пренебрежение к девушкам.
Верно, Стивен?

47
00:03:47,680 --> 00:03:49,215
Стивен!

48
00:03:49,255 --> 00:03:57,060
О, да. Я полностью согласен.
Это отвратительно, Алекс.

49
00:03:57,100 --> 00:03:59,400
Я в шоке от тебя.

50
00:04:05,160 --> 00:04:08,260
Может, перестанете, а?

51
00:04:08,300 --> 00:04:10,200
Действительно, Алекс.

52
00:04:11,560 --> 00:04:14,660
Ма, вот взгляни.
Триша Армстронг.

53
00:04:14,700 --> 00:04:17,000
Мы будем отличной парой.

54
00:04:19,300 --> 00:04:21,785
Да, вы оба двухмерные.

55
00:04:21,825 --> 00:04:24,160
Вот видишь?

56
00:04:24,200 --> 00:04:25,915
Как бы то ни было,
завтра я планирую

57
00:04:25,955 --> 00:04:28,810
написать ей официальное письмо,
представившись

58
00:04:28,850 --> 00:04:31,915
главой Приветственного
комитета от второго курса,

59
00:04:31,955 --> 00:04:34,000
и днём заглянуть лично.

60
00:04:44,630 --> 00:04:46,460
Да?

61
00:04:47,460 --> 00:04:50,860
Э-э... Прошу прощения.

62
00:04:55,930 --> 00:04:58,360
Ты ведь не Триша Армстронг?

63
00:04:58,400 --> 00:04:59,860
Нет, я Эллен Рид.

64
00:04:59,900 --> 00:05:03,285
Жаль расстраивать.
Триша – моя соседка по комнате.

65
00:05:03,325 --> 00:05:06,830
Ах соседка. Превосходно.

66
00:05:06,870 --> 00:05:08,360
Алекс П. Китон,

67
00:05:08,400 --> 00:05:11,115
глава Приветственного
комитета второго курса.

68
00:05:11,155 --> 00:05:13,060
Поздравляю.

69
00:05:13,100 --> 00:05:15,285
Воу, минутку.

70
00:05:15,325 --> 00:05:17,915
Не возражаешь,
если я подожду внутри?

71
00:05:17,955 --> 00:05:21,285
Обещал тут встретиться
с мисс Армстронг.

72
00:05:21,325 --> 00:05:24,580
По официальным делам Комитета.

73
00:05:24,730 --> 00:05:26,660
Ну, проходи.

74
00:05:26,700 --> 00:05:28,660
Огромное спасибо.

75
00:05:30,500 --> 00:05:32,885
Вы с Тришей, наверное,
хорошо друг друга знаете?

76
00:05:32,925 --> 00:05:34,315
Вчера познакомились.

77
00:05:34,355 --> 00:05:37,360
Ясно. Ну и как?

78
00:05:38,800 --> 00:05:41,160
Я сказала привет,
она ответила тем же.

79
00:05:41,200 --> 00:05:44,630
Похоже, она умеет
поддержать разговор.

80
00:05:53,060 --> 00:05:57,190
Положи на место,
я же рисую.

81
00:06:02,440 --> 00:06:07,020
Серьёзно?
Вот <i>это</i> должно быть яблоком?

82
00:06:07,080 --> 00:06:09,935
Это абстрактный рисунок.

83
00:06:09,975 --> 00:06:12,930
Ага, я так и понял.

84
00:06:13,050 --> 00:06:16,260
Как называется?
"Найди яблоко"?

85
00:06:20,050 --> 00:06:22,410
Я б объяснила тебе определение
абстракционизма,

86
00:06:22,450 --> 00:06:24,410
но думаю, это того не стоит.

87
00:06:24,450 --> 00:06:25,650
Оу!

88
00:06:27,880 --> 00:06:30,665
Объяснила б, да?

89
00:06:30,705 --> 00:06:32,710
Я знаю, зачем ты здесь.

90
00:06:32,750 --> 00:06:34,310
За дурочку меня держишь?

91
00:06:34,350 --> 00:06:38,210
Никакого Приветственного
комитета нет и в помине.

92
00:06:38,250 --> 00:06:44,065
А вот и есть. Я его глава.
И... основатель.

93
00:06:44,105 --> 00:06:47,135
Пришёл сюда за тем же,
что и другие парни.

94
00:06:47,175 --> 00:06:50,410
Увидел фотку Триши в альбоме
первого курса и решил её склеить.

95
00:06:50,450 --> 00:06:53,935
Вот даже не близко.
Что за другие парни?

96
00:06:53,975 --> 00:06:58,850
Не парься, ты – ничего.
Судя по Трише, ты – её тип.

97
00:06:58,890 --> 00:07:00,010
А, ясно.

98
00:07:00,050 --> 00:07:03,460
Смотрю, ты разбираешься в т<i>и</i>пах,
думаешь, все обо мне знаешь?

99
00:07:03,500 --> 00:07:07,330
Давай попробуем.
Учишься на Экономическом.

100
00:07:10,860 --> 00:07:12,485
Голосовал за Рейгана.

101
00:07:12,525 --> 00:07:15,385
Состоишь в Дискуссионном клубе
и в Клубе молодых дарований.

102
00:07:15,425 --> 00:07:19,690
И всюду носишь пиджак и галстук.

103
00:07:25,470 --> 00:07:26,960
Ха!..

104
00:07:28,660 --> 00:07:30,285
И это всё?

105
00:07:30,325 --> 00:07:33,665
Прошлой веной я бросил
Дискуссионный клуб.

106
00:07:33,705 --> 00:07:35,235
Это я сильно промахнулась.

107
00:07:35,275 --> 00:07:38,410
Постой-ка.
Чем я заслужил эти издёвки?

108
00:07:38,450 --> 00:07:41,580
Последние 2 дня я только и делаю,
что веду пустые разговоры

109
00:07:41,620 --> 00:07:45,310
с такими же закомплексованными
парнями, влюблёнными в фотографии.

110
00:07:45,350 --> 00:07:47,610
Закомплексованными, да?

111
00:07:47,650 --> 00:07:50,865
Вот только не надо включать
тут мисс Всезнайку.

112
00:07:50,905 --> 00:07:52,735
Ничего я не включаю!

113
00:07:52,775 --> 00:07:56,135
Я нормально себя веду,
когда не окружена такими, как ты.

114
00:07:56,175 --> 00:07:57,765
Ах такими, как я?!
Такими, как я?!

115
00:07:57,805 --> 00:08:00,410
Так вот мне <i>нравятся</i> такие, как я!

116
00:08:00,450 --> 00:08:02,135
Не сомневаюсь.

117
00:08:02,175 --> 00:08:05,310
И из них всех, ты – наверняка
нравишься себе больше.

118
00:08:05,350 --> 00:08:06,525
А знаешь что?

119
00:08:06,565 --> 00:08:10,310
Такой холодной и самодовольной
девушки как ты, я ещё не встречал.

120
00:08:11,580 --> 00:08:15,680
Алекс П. Китон, Приветственный
комитет второго курса. Как дела?

121
00:08:22,610 --> 00:08:25,065
Привет, Алекс.
Садись ужинать.

122
00:08:25,105 --> 00:08:27,065
Спасибо, мам, я уже поел.

123
00:08:27,105 --> 00:08:30,940
Как прошёл твой отбор девушек?

124
00:08:31,710 --> 00:08:33,765
Отлично. Отлично.

125
00:08:33,805 --> 00:08:37,235
Картинка соответствует
действительности?

126
00:08:37,275 --> 00:08:38,850
Ага.

127
00:08:40,150 --> 00:08:42,935
С фотографией
ты выглядел счастливее.

128
00:08:42,975 --> 00:08:45,135
Да нет, всё отлично.
Она великолепна.

129
00:08:45,175 --> 00:08:49,965
Сегодня мы ходили в кино.
Завтра я приглашу её на свидание.

130
00:08:50,005 --> 00:08:53,930
Только вот соседка у неё...

131
00:08:53,970 --> 00:08:55,135
Эллен Рид.

132
00:08:55,175 --> 00:08:58,265
Пока я ждал Тришу,
я успел с ней поссориться.

133
00:08:58,305 --> 00:09:00,110
Меня прям это задело.

134
00:09:00,150 --> 00:09:02,510
И знаешь, ей хватило наглости

135
00:09:02,550 --> 00:09:06,350
заявить, что пришёл я туда,
только чтобы склеить Тришу.

136
00:09:08,430 --> 00:09:11,560
А разве причина была другой?

137
00:09:11,600 --> 00:09:13,960
И что?

138
00:09:15,630 --> 00:09:17,585
Что в этом такого?

139
00:09:17,625 --> 00:09:19,485
Я просто спросила.

140
00:09:19,525 --> 00:09:24,815
А потом она коварно так,
будто знает всё обо мне...

141
00:09:24,855 --> 00:09:28,715
"Ты с Экономического.
Ты голосовал за Рейгана.

142
00:09:28,755 --> 00:09:32,360
Ты в Дискуссионном клубе.
Ты в Клубе молодых дарований."

143
00:09:32,400 --> 00:09:34,015
Но ведь всё так и есть.

144
00:09:34,055 --> 00:09:37,430
Да бросил я Дискуссионный
клуб весной!

145
00:09:39,000 --> 00:09:42,860
А после она заявляет,
что я, мол, закомплексованный.

146
00:09:42,900 --> 00:09:47,360
Ты ведь, мам, не думаешь,
что я такой, ведь нет?

147
00:09:49,030 --> 00:09:55,171
Я бы вот не хотел, чтобы меня
считали, ну, закомплексованным.

148
00:09:56,630 --> 00:10:02,030
Ведь я не такой.
Очень, очень не такой.

149
00:10:04,460 --> 00:10:07,560
Похоже, эта девушка
тебя зацепила.

150
00:10:19,520 --> 00:10:21,020
А знаешь,

151
00:10:21,060 --> 00:10:24,510
Алекс, это так мило, что ты
поприветствовал меня вчера.

152
00:10:25,710 --> 00:10:28,065
Все парни в Лиланде
так ко мне милы.

153
00:10:28,105 --> 00:10:33,710
Ну, это девиз Лиланда –
"Будь милым".

154
00:10:35,780 --> 00:10:38,740
Полегче, Триш.

155
00:10:40,050 --> 00:10:42,735
- О, приветик, Эллен.
- Привет, Триш.

156
00:10:42,775 --> 00:10:45,735
- Здрасьте.
- Здрасьте.

157
00:10:45,775 --> 00:10:51,235
Эллен, звонил твой парень, Дэннис.
Сказал, что завтра ещё позвонит.

158
00:10:51,275 --> 00:10:52,610
Спасибо, Триш.

159
00:10:52,650 --> 00:10:55,800
Её парень – на последнем курсе
Колледжа Франклина и Маршалла.

160
00:10:55,840 --> 00:10:58,465
Он будет психологом,
и они скоро поженятся.

161
00:10:58,505 --> 00:10:59,610
Мило, да?

162
00:10:59,650 --> 00:11:01,950
Круто.

163
00:11:01,990 --> 00:11:04,610
Триш, тебе звонят.

164
00:11:04,650 --> 00:11:08,950
Ой, спасибо, Джек.
Я на минутку, Алекс.

165
00:11:11,410 --> 00:11:14,110
Похоже, вы нашли общий язык.

166
00:11:14,150 --> 00:11:18,210
Тебя это не должно удивлять.
Я, всё ж, – <i>её</i> тип.

167
00:11:18,250 --> 00:11:21,835
Не хочу отвлекать вас, ребята.
Только учебник найду и уйду.

168
00:11:21,875 --> 00:11:23,210
Это твоя комната.

169
00:11:36,480 --> 00:11:38,010
Помощь не нужна?

170
00:11:40,510 --> 00:11:43,010
Нет.

171
00:11:43,050 --> 00:11:45,335
Ладно, давай помогу.

172
00:11:45,375 --> 00:11:46,635
Нет, я сама.

173
00:11:46,675 --> 00:11:49,410
Вчера было так же,
и я сама починила.

174
00:11:49,450 --> 00:11:51,780
Отлично справилась.

175
00:11:54,780 --> 00:11:58,435
Ну ладно, раз уж ты так хочешь.

176
00:11:58,475 --> 00:12:00,410
Хорошо.

177
00:12:00,450 --> 00:12:03,065
Дай-ка...

178
00:12:03,105 --> 00:12:07,010
Так. Вот сюда...

179
00:12:08,560 --> 00:12:12,180
Ладно, не проблема.
Зайдём по-другому.

180
00:12:12,220 --> 00:12:13,870
Чёрт!

181
00:12:13,930 --> 00:12:16,035
Ну-ка. Вот так вот.

182
00:12:16,075 --> 00:12:17,410
Отлично.

183
00:12:19,250 --> 00:12:23,230
Опускай.
Легонечко, помаленьку...

184
00:12:24,570 --> 00:12:28,670
Ну вот.
Легче лёгкого.

185
00:12:34,780 --> 00:12:38,765
Может, ещё что починить?

186
00:12:38,805 --> 00:12:41,380
Спасибо, сама справлюсь.

187
00:12:47,410 --> 00:12:51,865
Слушай, Эллен,
насчёт вчерашнего.

188
00:12:51,905 --> 00:12:54,210
Извини, я переборщил.

189
00:12:54,250 --> 00:12:56,080
И ты извини.

190
00:12:59,050 --> 00:13:01,035
Это твои рисунки?

191
00:13:01,075 --> 00:13:04,870
Что? А, да.
Так, наброски.

192
00:13:04,930 --> 00:13:06,385
Да ладно, классные!

193
00:13:06,425 --> 00:13:10,760
Вот это уже на что-то похоже.

194
00:13:10,800 --> 00:13:14,160
А этот может быть
настоящей картиной.

195
00:13:14,200 --> 00:13:16,960
Это и есть картина.

196
00:13:17,000 --> 00:13:19,960
И этот тоже отличный.
Кто это?

197
00:13:20,000 --> 00:13:26,215
А, знакомый один.
Старый друг. Дэннис.

198
00:13:26,255 --> 00:13:28,185
Твой парень.

199
00:13:28,225 --> 00:13:32,160
Смотря, что ты имеешь в виду
под словом "парень".

200
00:13:32,200 --> 00:13:34,685
Триша говорила,
вы собираетесь пожениться.

201
00:13:34,725 --> 00:13:38,385
А, ну если это, то да.

202
00:13:38,425 --> 00:13:40,915
Так вы поженитесь?

203
00:13:40,955 --> 00:13:45,015
Ну, он очень хочет.
И я тоже.

204
00:13:45,055 --> 00:13:48,215
Скорее всего.
Почти уверена.

205
00:13:48,255 --> 00:13:49,685
Не знаю, может и нет.

206
00:13:49,725 --> 00:13:51,960
Ну, уверенность – это главное.

207
00:13:53,900 --> 00:13:56,285
Ой, мы так мило поболтали.

208
00:13:56,325 --> 00:13:57,515
Кто звонил?

209
00:13:57,555 --> 00:14:02,960
Брэтт, из Приветственного
комитета выпускников.

210
00:14:04,660 --> 00:14:07,685
Слушай, Триш.
Ты бы поосторожнее.

211
00:14:07,725 --> 00:14:10,615
Многие из этих
организаций – фальшивые.

212
00:14:10,655 --> 00:14:13,910
Можешь поверить, он знает.

213
00:14:14,760 --> 00:14:16,160
Пока, Эллен.

214
00:14:18,630 --> 00:14:20,915
Держи, Алекс. Это важно.

215
00:14:20,955 --> 00:14:23,585
Представь, что ты Тетра Пи Сигма,

216
00:14:23,625 --> 00:14:27,115
и ты пригласил меня на
вечеринку-посвящение для новичков.

217
00:14:27,155 --> 00:14:29,315
Какое платье ты бы хотел,
чтоб я надела?

218
00:14:29,355 --> 00:14:32,760
Триша, это глупо.

219
00:14:32,800 --> 00:14:35,485
Мне трудно представить
себя девчачьим клубом.

220
00:14:35,525 --> 00:14:38,260
Я никогда им не был.

221
00:14:38,300 --> 00:14:41,015
Розовое тебе к лицу, Алекс.

222
00:14:41,055 --> 00:14:42,760
И тебе доброе утро.

223
00:14:42,800 --> 00:14:45,685
Дженнифер, Мэллори...
О, здрасьте, мистер Китон.

224
00:14:45,725 --> 00:14:48,815
Хочу примерить эти платья.
Поможете выбрать?

225
00:14:48,855 --> 00:14:50,860
- Да, конечно.
- Пока.

226
00:14:51,660 --> 00:14:55,960
Что ж, Алекс, стоит
отдать тебе должное.

227
00:14:56,000 --> 00:14:58,715
Ты взял альбом,
выбрал понравившуюся девушку,

228
00:14:58,755 --> 00:15:02,485
добился её,
и теперь вы счастливы вместе.

229
00:15:02,525 --> 00:15:05,115
Ты исключил всю неожиданность
и романтику любви,

230
00:15:05,155 --> 00:15:10,600
и свёл всё к одному –
точной науке.

231
00:15:11,860 --> 00:15:15,160
Не так уж всё точно,
как я рассчитывал, пап.

232
00:15:15,200 --> 00:15:16,815
А что такое?

233
00:15:16,855 --> 00:15:21,160
Ну не знаю.
Вот я с Тришей.

234
00:15:21,200 --> 00:15:27,315
Она то что надо – красивая,
весёлая, любит погулять.

235
00:15:27,355 --> 00:15:31,660
Ещё немного и я удавлю нас обоих.

236
00:15:31,700 --> 00:15:35,860
С этим не стоит торопиться, Алекс.

237
00:15:35,908 --> 00:15:37,948
И ещё эта её соседка...

238
00:15:37,988 --> 00:15:40,585
С факультета искусств,
можешь представить?

239
00:15:40,625 --> 00:15:44,360
У нас с ней вообще ничего общего.

240
00:15:44,400 --> 00:15:48,560
Но почему-то, она не выходит
у меня из головы.

241
00:15:48,600 --> 00:15:51,685
Так у неё ещё и парень есть,
они собираются пожениться.

242
00:15:51,725 --> 00:15:57,260
Алекс, надеюсь я не сильно вмешаюсь
в твою личную жизнь, если скажу...

243
00:15:57,300 --> 00:15:59,260
удачи!

244
00:16:00,500 --> 00:16:04,085
Вот ты где, Алекс.
Посидишь немного с Энди?

245
00:16:04,125 --> 00:16:05,385
Да, конечно, мам.

246
00:16:05,425 --> 00:16:07,095
- Отец.
- Да?

247
00:16:07,135 --> 00:16:08,915
Желаю тебе победы.

248
00:16:08,955 --> 00:16:13,060
Алекс, мы бегаем
для поддержания формы.

249
00:16:13,100 --> 00:16:14,460
Это не соревнование.

250
00:16:14,500 --> 00:16:18,040
- Верно. Готов?
- Да, в полной боевой.

251
00:16:18,090 --> 00:16:20,460
Упс!
Не поднимешь, любимая?

252
00:16:20,500 --> 00:16:22,100
Конечно.

253
00:16:23,400 --> 00:16:25,200
Стивен!

254
00:16:27,500 --> 00:16:30,385
Ну, здоровяк,
остались только мы.

255
00:16:30,425 --> 00:16:32,685
Чем займёмся, Алекс?

256
00:16:32,725 --> 00:16:36,115
Ну не знаю.
Может, пропустим по пивку?

257
00:16:36,155 --> 00:16:41,230
Хорошо, но ведь мне только
9 месяцев, налей мне лёгкого.

258
00:16:42,460 --> 00:16:44,860
Алкоголь до 18-ти?
Я вызываю полицию.

259
00:16:44,900 --> 00:16:48,160
Давно...
Давно ты пришла?

260
00:16:48,200 --> 00:16:52,885
Только что. Зашла за Тришей.
А кто этот малыш?

261
00:16:52,925 --> 00:16:55,560
Это мой брат Эндрю.

262
00:16:55,600 --> 00:16:58,830
Эндрю, это Эллен.
Привет, Эллен.

263
00:17:00,130 --> 00:17:02,585
Трише нужно мужское
мнение о её платье.

264
00:17:02,625 --> 00:17:04,760
Думаю, Эндрю лучше справится.

265
00:17:12,400 --> 00:17:15,285
- Пойду скажу Трише, что пришла.
- Да, э-э...

266
00:17:15,325 --> 00:17:21,460
Эллен, подожди.
У меня есть кое-что для тебя.

267
00:17:21,530 --> 00:17:23,015
Для меня?

268
00:17:23,055 --> 00:17:26,490
Так, мелочь.
Зашёл тут на выставку,

269
00:17:26,530 --> 00:17:30,250
а там как раз
распродажа Пикассо.

270
00:17:33,660 --> 00:17:39,120
Тебе ведь нравятся такие вещи.
Вот я и взял.

271
00:17:44,760 --> 00:17:49,415
Алекс... Это не Пикассо.

272
00:17:49,455 --> 00:17:52,315
Конечно же Пикассо.
Вот, смотри.

273
00:17:52,355 --> 00:17:56,230
Пика... Пикасон.

274
00:17:58,760 --> 00:18:03,090
Винсент Пикасон.

275
00:18:04,300 --> 00:18:07,060
Стоит сказать, он хорош.

276
00:18:10,160 --> 00:18:13,915
Спасибо, Алекс.
Это так мило.

277
00:18:13,955 --> 00:18:17,260
Да не, это так...

278
00:18:17,300 --> 00:18:20,015
Я просто мимо проходил,
а тебе нравится искусство...

279
00:18:20,055 --> 00:18:21,620
Всё равно, очень мило.

280
00:18:21,660 --> 00:18:23,460
Да брось,
каких-то пара баксов.

281
00:18:23,500 --> 00:18:26,500
Ну и что?
Это мило, и точка.

282
00:18:28,900 --> 00:18:31,100
Ну пожалуйста.

283
00:18:34,390 --> 00:18:36,715
Тогда увидимся на вечеринке?

284
00:18:36,755 --> 00:18:39,560
Ты тоже там будешь?

285
00:18:39,600 --> 00:18:42,660
Да, подзаработаю немного.
Буду напитки разливать.

286
00:18:44,060 --> 00:18:47,160
Можешь подойти поздороваться,
если заскучаешь.

287
00:18:47,200 --> 00:18:49,760
Конечно, конечно.

288
00:18:49,800 --> 00:18:54,360
А хотя, не знаю,
может, мы могли бы...

289
00:18:54,400 --> 00:18:56,315
- О, приветик, Эллен.
- Привет.

290
00:18:56,355 --> 00:18:57,460
Ты уже здесь?

291
00:18:57,500 --> 00:18:59,215
Да, она только зашла.

292
00:18:59,255 --> 00:19:01,715
- Вот буквально...
- Только что.

293
00:19:01,755 --> 00:19:03,315
Ну, класс! Тогда пойдём?

294
00:19:03,355 --> 00:19:05,430
Да, пошли.

295
00:19:11,430 --> 00:19:14,080
- Пока.
- Пока.

296
00:19:14,130 --> 00:19:15,515
До вечера.

297
00:19:15,555 --> 00:19:16,560
Ага.

298
00:19:32,130 --> 00:19:34,715
Спасибо, Алекс.
Очень мило.

299
00:19:34,755 --> 00:19:36,060
Тебе здесь нравится?

300
00:19:36,100 --> 00:19:37,260
Да, тут прекрасно.

301
00:19:37,300 --> 00:19:40,460
Все такие милые
и вокруг всё так мило.

302
00:19:40,500 --> 00:19:41,715
Приветик, Эллен.

303
00:19:41,755 --> 00:19:43,685
Народ, время 10.

304
00:19:43,725 --> 00:19:46,660
В фойе показывают последнее
собрание группы поддержки.

305
00:19:46,700 --> 00:19:48,560
Ого, ты идёшь, Алекс?

306
00:19:48,600 --> 00:19:51,185
Э-э... нет, Триша.
Иди одна.

307
00:19:51,225 --> 00:19:56,115
А я тут пока побуду.
Посмотрю вокруг.

308
00:19:56,155 --> 00:19:58,260
Хорошо, я ненадолго.

309
00:20:15,100 --> 00:20:16,985
Ну, как дела?

310
00:20:17,025 --> 00:20:20,000
Отлично.
Извини.

311
00:20:23,900 --> 00:20:25,315
Всё нормально?

312
00:20:25,355 --> 00:20:26,715
Да, нормально.

313
00:20:26,755 --> 00:20:29,685
Может, прервёшься – потанцуем?

314
00:20:29,725 --> 00:20:31,760
Не могу. Я должна...

315
00:20:31,800 --> 00:20:34,120
следить, чтобы напитки
не заканчивались.

316
00:20:37,430 --> 00:20:40,560
Эллен, здесь целая
уйма напитков.

317
00:20:40,600 --> 00:20:42,760
Но я не хочу танцевать.

318
00:20:42,800 --> 00:20:44,385
- Что так?
- Просто не хочу.

319
00:20:44,425 --> 00:20:47,030
Пойдём.

320
00:21:19,400 --> 00:21:20,485
Эллен.

321
00:21:20,525 --> 00:21:21,815
Что?

322
00:21:21,855 --> 00:21:23,085
Ничего.

323
00:21:23,125 --> 00:21:24,115
Что такое?

324
00:21:24,155 --> 00:21:27,560
Ничего. Я... ничего.

325
00:21:27,600 --> 00:21:29,585
- Что ты хотел сказать?
- Да нет, ничего.

326
00:21:29,625 --> 00:21:35,400
Я думал, что хотел сказать,
но потом понял... что не хотел.

327
00:21:52,230 --> 00:21:53,860
Эллен.

328
00:21:53,900 --> 00:21:55,015
Что?

329
00:21:55,055 --> 00:21:56,400
Ничего.

330
00:21:58,200 --> 00:22:02,260
Вот сейчас точно ничего.

331
00:22:20,330 --> 00:22:21,615
Эллен!

332
00:22:21,655 --> 00:22:22,815
Алекс, не надо.

333
00:22:22,855 --> 00:22:26,360
Эллен, прости.
Я не удержал равновесия!

334
00:22:26,400 --> 00:22:28,060
Эллен.

335
00:22:31,660 --> 00:22:35,610
Угадай кто?
Чем занимался?

336
00:22:36,020 --> 00:22:37,685
Танцевал.

337
00:22:37,725 --> 00:22:39,960
Танцевал с Эллен.

338
00:22:40,000 --> 00:22:42,830
Правда?
Она тебе сказала?

339
00:22:45,200 --> 00:22:47,085
Что сказала?

340
00:22:47,125 --> 00:22:48,560
Упс!

341
00:22:48,600 --> 00:22:51,015
Может, она хотела
сохранить это в тайне?

342
00:22:51,055 --> 00:22:52,685
Да что <i>это</i>?

343
00:22:52,725 --> 00:22:54,770
Обещаешь никому не говорить?

344
00:22:54,830 --> 00:22:56,970
Триша, не время шутить.
Говори уже.

345
00:22:57,010 --> 00:22:58,865
Она решила выйти замуж.

346
00:22:58,905 --> 00:23:02,510
Прямо перед вечеринкой она
ответила "да" своему парню.

347
00:23:02,550 --> 00:23:03,950
Здорово, да?

348
00:23:18,460 --> 00:23:21,340
Продолжение следует...

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru