1
00:00:12,380 --> 00:00:17,880
? I bet we've been together
for a million years ?
2
00:00:17,910 --> 00:00:23,150
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?
3
00:00:23,180 --> 00:00:26,080
? oh, it's like
I started breathing ?
4
00:00:26,110 --> 00:00:28,880
? on the night we kissed
5
00:00:28,910 --> 00:00:34,110
? and I can't remember
what I ever did before ?
6
00:00:34,150 --> 00:00:37,080
? what would we do, baby
7
00:00:37,110 --> 00:00:39,850
? without us?
8
00:00:39,880 --> 00:00:42,480
? what would we do, baby
9
00:00:42,510 --> 00:00:45,110
? without us?
10
00:00:45,150 --> 00:00:47,750
? and there ain't no nothin' ?
11
00:00:47,780 --> 00:00:49,550
? we can't love
each other through ?
12
00:00:49,580 --> 00:00:51,010
? ooh-hoo
13
00:00:51,050 --> 00:00:54,110
? what would we do, baby
14
00:00:54,150 --> 00:00:56,750
? without us?
15
00:00:56,780 --> 00:01:00,280
? sha-la-la-la
16
00:01:04,520 --> 00:01:07,060
Okay, Barb, we've got
the pants outfit,
17
00:01:07,090 --> 00:01:08,320
the skirt,
two sweaters,
18
00:01:08,360 --> 00:01:10,920
a sarong, silk blouse,
and a dozen scarves.
19
00:01:10,960 --> 00:01:12,090
Will that be all?
20
00:01:12,120 --> 00:01:15,220
I'm not sure, Mallory.
What do you think?
21
00:01:15,260 --> 00:01:17,540
Should get you
through the weekend.
22
00:01:17,580 --> 00:01:19,790
Sure, unless
I leave the house.
23
00:01:19,830 --> 00:01:22,530
I still wish I hadn't talked
myself out of that sequins set.
24
00:01:22,560 --> 00:01:23,990
I'll think I'll go
take another look.
25
00:01:24,030 --> 00:01:25,120
Okay.
26
00:01:25,160 --> 00:01:27,420
Okay, Mallory,
5:30, let's go.
27
00:01:27,460 --> 00:01:28,960
Alex, I'm still waiting
on a customer.
28
00:01:29,000 --> 00:01:30,630
I'll be done
in a few minutes.
29
00:01:30,660 --> 00:01:33,140
Hey, Mallory, I don't
run a cab company, you know?
30
00:01:33,180 --> 00:01:35,950
You can keep me waiting,
Mallory. I don't mind.
31
00:01:35,990 --> 00:01:38,730
I love observing you
in your work environment.
32
00:01:38,760 --> 00:01:40,230
Skippy, I thought
you promised to stop
33
00:01:40,260 --> 00:01:41,880
coming to the store
to bother me.
34
00:01:41,910 --> 00:01:43,460
I didn't come here
to bother you.
35
00:01:43,500 --> 00:01:46,330
I came here to, uh,
buy something for my mother.
36
00:01:48,560 --> 00:01:50,160
That's for your mother?
37
00:01:50,200 --> 00:01:52,730
Yeah, well, I thought
I'd get a hat to go with it.
38
00:01:54,360 --> 00:01:57,170
That's really not your
color, Skippy.
39
00:01:57,170 --> 00:01:59,670
This is not for me.
It's for my mother.
40
00:01:59,700 --> 00:02:02,700
Yeah, keep sticking
to that story, Skip.
41
00:02:02,740 --> 00:02:05,600
Mallory, Barbara Alexander
just told me
42
00:02:05,640 --> 00:02:08,470
that you are
her favorite salesperson.
43
00:02:08,500 --> 00:02:09,750
Oh, that's great.
44
00:02:09,790 --> 00:02:10,970
I am very pleased
45
00:02:11,000 --> 00:02:12,950
with the work
you've been doing.
46
00:02:12,990 --> 00:02:14,870
I have very big
plans for you.
47
00:02:14,900 --> 00:02:17,500
Hey, Mrs. Willis, how about
sending her on the road?
48
00:02:19,040 --> 00:02:22,370
Maybe opening
a second store in Alaska.
49
00:02:22,410 --> 00:02:24,790
Alex.
Yeah, I could go with you.
50
00:02:24,820 --> 00:02:27,170
Better pack
a sweater, Skip.
51
00:02:28,340 --> 00:02:29,670
Oh, Mallory, come on.
52
00:02:29,710 --> 00:02:31,740
Let's get out of here.
I gotta study tonight.
53
00:02:31,770 --> 00:02:33,240
So do you.
54
00:02:33,270 --> 00:02:34,860
Alex, stop bugging me
about studying.
55
00:02:34,890 --> 00:02:36,410
I've got other things
on my mind.
56
00:02:36,440 --> 00:02:38,470
All right, Mallory,
I realize you're a little
57
00:02:38,510 --> 00:02:41,570
cramped for space
up there,
58
00:02:41,610 --> 00:02:44,110
but try and fit
this thought in, okay?
59
00:02:44,140 --> 00:02:46,080
Mom and Dad are not gonna
let you keep this job
60
00:02:46,110 --> 00:02:47,540
if you let
your grades slide.
61
00:02:47,580 --> 00:02:48,940
Alex, her grades
are fine.
62
00:02:48,980 --> 00:02:51,410
She got a 62 on today's
geometry test.
63
00:02:51,440 --> 00:02:53,510
Skippy.
64
00:02:53,540 --> 00:02:56,710
What's wrong with that?
It's 27 better than I got.
65
00:02:57,880 --> 00:02:59,010
"Even before birth,
66
00:02:59,040 --> 00:03:01,140
"your baby is sensitive
to sound vibrations
67
00:03:01,180 --> 00:03:05,080
and will respond to some voices
by moving and kicking. "
68
00:03:05,110 --> 00:03:07,110
That's neat.
69
00:03:07,150 --> 00:03:09,050
Hi, I'm your
sister Jennifer.
70
00:03:09,080 --> 00:03:11,450
As soon as you're born,
look me up, okay?
71
00:03:11,480 --> 00:03:14,350
Kicking. I feel kicking.
It's responding to your voice.
72
00:03:14,380 --> 00:03:16,050
I like her already.
73
00:03:16,080 --> 00:03:17,720
Let me take
a shot at this.
74
00:03:19,620 --> 00:03:21,780
A man walks into
a psychiatrist's office
75
00:03:21,820 --> 00:03:23,720
with... With a chicken.
76
00:03:25,850 --> 00:03:27,020
Nothing.
77
00:03:27,050 --> 00:03:29,280
Hey-ho,
how's it going, everybody?
78
00:03:29,320 --> 00:03:31,320
Hi, Dad. Hiya, Mom.
How you feeling?
79
00:03:31,350 --> 00:03:33,320
Fine. Well, actually...
That's terrific.
80
00:03:33,350 --> 00:03:35,450
That's terrific.
... tired.
81
00:03:35,490 --> 00:03:37,520
How was your day, honey?
82
00:03:37,550 --> 00:03:39,850
Great. I sold
$300 worth of clothes,
83
00:03:39,890 --> 00:03:42,120
and Mrs. Willis says
if I keep it up,
84
00:03:42,150 --> 00:03:44,590
I may get a promotion.
Well, that's terrific.
85
00:03:44,620 --> 00:03:47,320
Congratulations. How'd you do
on your geometry test?
86
00:03:56,290 --> 00:03:58,660
Uh, you say you may
get a promotion, hm?
87
00:04:02,460 --> 00:04:04,360
Sixty-two, a D.
88
00:04:04,390 --> 00:04:06,660
Honey, you got a D
in geometry?
89
00:04:08,230 --> 00:04:09,890
I think this is going
to turn into something
90
00:04:09,930 --> 00:04:11,660
I'd rather not witness.
91
00:04:11,700 --> 00:04:13,390
Psst. Cover your ears.
92
00:04:15,260 --> 00:04:16,460
Well, I gotta go.
93
00:04:16,490 --> 00:04:19,230
You know how it pains me
to see Mallory in trouble.
94
00:04:21,760 --> 00:04:23,630
I wish I could film this.
95
00:04:25,230 --> 00:04:27,430
I have to say,
we're disappointed, Mallory.
96
00:04:27,460 --> 00:04:28,860
Yeah, me too,
97
00:04:28,900 --> 00:04:30,860
but I'll make it up
in the final, you'll see.
98
00:04:30,900 --> 00:04:33,130
Can I go now?
Mallory, please.
99
00:04:35,700 --> 00:04:37,630
The, uh...
The three of us agreed
100
00:04:37,670 --> 00:04:39,270
that if you couldn't
keep your grades up,
101
00:04:39,300 --> 00:04:41,500
you'd have
to quit the job.
102
00:04:41,530 --> 00:04:43,800
I know, but this job's
really important to me.
103
00:04:43,840 --> 00:04:45,630
It... It's just a job,
Mallory.
104
00:04:45,670 --> 00:04:47,450
It's not as important
as school.
105
00:04:47,490 --> 00:04:49,200
Maybe not to you,
but to me it is.
106
00:04:49,230 --> 00:04:51,940
Honey, school is the most...
School, school, school.
107
00:04:51,970 --> 00:04:53,890
You know, I'm tired
of hearing about school.
108
00:04:53,920 --> 00:04:55,800
It's not the only
worthwhile thing in life.
109
00:04:55,840 --> 00:04:57,640
W... I'm... I'm sorry,
110
00:04:57,670 --> 00:05:00,040
but you're gonna
have to quit the job.
111
00:05:02,540 --> 00:05:05,070
I can't believe
they're making me quit.
112
00:05:05,110 --> 00:05:07,570
That job is the best
thing in my life.
113
00:05:07,610 --> 00:05:09,970
When I'm working I feel good
about myself, you know?
114
00:05:10,010 --> 00:05:12,610
I feel needed there.
I feel respected.
115
00:05:12,640 --> 00:05:14,540
I know.
116
00:05:14,580 --> 00:05:16,400
You know,
117
00:05:16,440 --> 00:05:19,690
you're actually
competent there.
118
00:05:19,730 --> 00:05:22,910
You're like
a different person.
119
00:05:22,940 --> 00:05:25,070
Alex, could you
talk to them for me?
120
00:05:25,110 --> 00:05:27,580
See if you can convince them
to let me keep the job?
121
00:05:28,380 --> 00:05:30,180
Uh, you mean,
122
00:05:30,210 --> 00:05:31,980
do you a favor?
123
00:05:35,810 --> 00:05:37,540
Well, yeah,
124
00:05:37,580 --> 00:05:39,640
but I'd be doing you
a favor too.
125
00:05:39,680 --> 00:05:41,210
I won't be home as much.
126
00:05:42,280 --> 00:05:44,510
That's good,
127
00:05:44,550 --> 00:05:46,750
but I need more.
128
00:05:49,750 --> 00:05:51,910
Come on, Alex,
you owe me a favor.
129
00:05:51,950 --> 00:05:53,210
Oh, how do you figure?
130
00:05:54,310 --> 00:05:55,550
Didn't I fix you up
last month
131
00:05:55,580 --> 00:05:56,950
with the Fergus twins?
132
00:05:57,720 --> 00:05:58,810
The Fergus twins?
133
00:05:58,850 --> 00:06:00,880
Mallory, one of them was a guy.
134
00:06:02,320 --> 00:06:05,280
I didn't know that.
135
00:06:05,320 --> 00:06:07,380
And he was the cute one.
136
00:06:10,220 --> 00:06:12,050
Alex, why don't you
just help her?
137
00:06:12,080 --> 00:06:14,490
You could talk
Mom and Dad into anything.
138
00:06:15,280 --> 00:06:17,750
Well, that's true.
139
00:06:17,790 --> 00:06:20,120
Yeah, Alex, Jen's right.
140
00:06:20,150 --> 00:06:21,990
You can be really
cunning, devious,
141
00:06:22,020 --> 00:06:23,820
and manipulative
when you want to be.
142
00:06:24,760 --> 00:06:26,920
Stop trying
to butter me up.
143
00:06:29,890 --> 00:06:32,420
Well, ahem,
it has been a while
144
00:06:32,460 --> 00:06:34,960
since I've had to
talk them into anything.
145
00:06:34,990 --> 00:06:37,420
I could probably
use the practice.
146
00:06:37,460 --> 00:06:39,590
Please, Alex. This job
is really important to me.
147
00:06:39,630 --> 00:06:42,240
It's my whole life.
Please help me.
148
00:06:42,280 --> 00:06:44,860
And so I... I... I said
to the waitress,
149
00:06:44,890 --> 00:06:48,260
"No, not mustard.
I said custard. "
150
00:06:52,060 --> 00:06:55,330
I'm sorry, honey, it's just not
responding to your voice.
151
00:06:55,360 --> 00:06:57,560
Uh, Mom, Dad,
uh, listen.
152
00:06:57,590 --> 00:07:00,230
Uh, Mallory told me
about what happened,
153
00:07:00,260 --> 00:07:02,730
and, uh, well,
I just wanted to say
154
00:07:02,760 --> 00:07:05,830
that I think you handled
that situation impeccably.
155
00:07:05,860 --> 00:07:08,080
I fully agree
with your decision
156
00:07:08,110 --> 00:07:10,260
and with your
execution thereof.
157
00:07:10,300 --> 00:07:13,360
I can't tell you how happy
we are to have your blessing.
158
00:07:14,500 --> 00:07:17,800
But, uh, I... I have
a little proposal
159
00:07:17,830 --> 00:07:19,630
that I'd like
to present.
160
00:07:19,660 --> 00:07:21,370
Hold on to your wallet, Steven.
161
00:07:23,100 --> 00:07:26,370
Mallory has
three midterms left.
162
00:07:26,400 --> 00:07:29,520
Now, if she really
applies herself and...
163
00:07:29,550 --> 00:07:32,630
And gets Bs or above
on all of the tests,
164
00:07:32,670 --> 00:07:34,100
she keeps her job.
165
00:07:34,140 --> 00:07:36,030
Alex, it's already
been settled.
166
00:07:36,070 --> 00:07:38,600
Mallory's done poorly
on her last few tests.
167
00:07:38,640 --> 00:07:40,330
and she's gotta quit.
168
00:07:40,370 --> 00:07:42,500
Yeah, but those tests
are history.
169
00:07:42,540 --> 00:07:44,190
They're over with.
170
00:07:44,220 --> 00:07:45,800
Let's face it, Dad.
171
00:07:45,840 --> 00:07:48,940
Nothing we do
can bring back those tests.
172
00:07:51,470 --> 00:07:53,340
Oh, brother.
173
00:07:55,270 --> 00:07:57,740
The thing to do
is to look forward
174
00:07:57,780 --> 00:07:59,110
to the future.
175
00:07:59,140 --> 00:08:01,520
Start off
with a clean slate.
176
00:08:01,560 --> 00:08:03,370
Let's learn
from our mistakes.
177
00:08:03,400 --> 00:08:05,140
If we learned
from our mistakes,
178
00:08:05,170 --> 00:08:06,710
we wouldn't be here
listening to you.
179
00:08:11,080 --> 00:08:15,040
You see, Dad,
your agreement before
180
00:08:15,080 --> 00:08:18,840
was too vague for Mallory.
181
00:08:18,880 --> 00:08:20,170
You see, the child
182
00:08:20,210 --> 00:08:23,040
needs more
specific guidelines.
183
00:08:23,080 --> 00:08:25,880
All you said
was "to do well. "
184
00:08:25,910 --> 00:08:28,680
What is "doing well"?
185
00:08:28,710 --> 00:08:30,080
Mallory, had you
any idea
186
00:08:30,110 --> 00:08:31,610
that you were
expected to get Bs?
187
00:08:31,650 --> 00:08:33,550
I had no such knowledge.
188
00:08:39,020 --> 00:08:40,180
There you have it.
189
00:08:41,920 --> 00:08:44,780
Let us start anew,
shall we?
190
00:08:46,220 --> 00:08:47,310
Three Bs.
191
00:08:47,350 --> 00:08:49,880
Three Bs and she
keeps the job.
192
00:08:49,920 --> 00:08:52,420
That is
the most reasonable thing
193
00:08:52,450 --> 00:08:54,320
I've ever heard in my life.
194
00:08:56,820 --> 00:08:59,920
Uh, listen, Alex, uh,
just out of curiosity,
195
00:08:59,950 --> 00:09:02,520
why are you doing this
for Mallory?
196
00:09:03,550 --> 00:09:05,250
Can't you just
accept the fact
197
00:09:05,290 --> 00:09:06,920
that a guy like me
would, uh,
198
00:09:06,950 --> 00:09:09,250
help his sister
in her time of need?
199
00:09:09,290 --> 00:09:11,150
Absolutely not.
200
00:09:12,360 --> 00:09:14,750
Alex's motive aside, uh,
201
00:09:14,790 --> 00:09:16,710
it does sound
pretty fair to me.
202
00:09:16,740 --> 00:09:18,620
Steven?
It's all right with me.
203
00:09:18,660 --> 00:09:19,920
Well, there you have it.
204
00:09:19,960 --> 00:09:21,590
Well, okay.
I... I have to admit,
205
00:09:21,620 --> 00:09:23,820
I felt bad about you
having to quit the job.
206
00:09:23,860 --> 00:09:25,220
Well, so did I.
207
00:09:25,260 --> 00:09:27,190
This gives you another chance,
honey. Good luck.
208
00:09:27,230 --> 00:09:28,320
Thank you, Mom.
209
00:09:28,360 --> 00:09:29,760
Well, uh, we'll be back
from our walk
210
00:09:29,790 --> 00:09:31,060
about half an hour.
Okay, bye.
211
00:09:31,090 --> 00:09:32,160
Bye-bye.
212
00:09:36,530 --> 00:09:38,020
Whoo!
213
00:09:38,060 --> 00:09:40,630
Well, did I
come through?
214
00:09:40,660 --> 00:09:42,790
Boy, was I great.
215
00:09:44,060 --> 00:09:46,030
I haven't lost
the old touch, you know.
216
00:09:46,060 --> 00:09:47,430
They were putty
in my hands.
217
00:09:47,460 --> 00:09:48,830
Alex.
218
00:09:48,860 --> 00:09:50,290
Alex, three Bs?
219
00:09:50,330 --> 00:09:51,660
I'm never
gonna get three Bs.
220
00:09:51,700 --> 00:09:53,630
I'm not smart enough.
Not smart enough?
221
00:09:53,660 --> 00:09:55,560
Mallory, could someone
who's not smart
222
00:09:55,600 --> 00:09:57,460
handle that store?
223
00:09:57,500 --> 00:10:01,060
Well, it's true you... You may
not have book smarts,
224
00:10:01,100 --> 00:10:02,460
but you got
something else.
225
00:10:02,500 --> 00:10:05,200
You got something that might
even be more important.
226
00:10:07,000 --> 00:10:08,900
What?
227
00:10:10,600 --> 00:10:12,950
You've got
228
00:10:12,980 --> 00:10:15,300
fabric smarts.
229
00:10:22,040 --> 00:10:24,300
Fabric smarts?
230
00:10:24,340 --> 00:10:26,540
Yeah, yeah, you...
231
00:10:26,570 --> 00:10:28,670
You know which stripes
go with which checks.
232
00:10:28,710 --> 00:10:30,770
You know whether
the socks are supposed to
233
00:10:30,810 --> 00:10:32,900
match the shoes
or the pants.
234
00:10:32,940 --> 00:10:36,940
You know when to machine-wash,
and when to tumble-dry.
235
00:10:36,970 --> 00:10:39,540
Alex, washing and drying
are separate events.
236
00:10:40,310 --> 00:10:42,170
Separate events.
237
00:10:42,210 --> 00:10:43,440
Whoa!
238
00:10:44,940 --> 00:10:47,910
I wouldn't have known that
in a million years.
239
00:10:49,040 --> 00:10:50,560
I don't know, though.
Three Bs?
240
00:10:50,590 --> 00:10:52,500
Do you really
think I can do it?
241
00:10:52,540 --> 00:10:54,670
Oh, Mallory,
I know you can do it,
242
00:10:54,710 --> 00:10:56,780
because I am going
to help you do it.
243
00:10:56,810 --> 00:10:59,140
I'm gonna be with you
every step of the way, Mal,
244
00:10:59,180 --> 00:11:01,710
tutoring you,
coaching you, guiding you.
245
00:11:01,750 --> 00:11:03,740
But why?
246
00:11:03,780 --> 00:11:05,710
Why, Mal?
247
00:11:05,740 --> 00:11:08,040
Because I am the architect
of this deal.
248
00:11:08,080 --> 00:11:10,650
I mean, how would it look
if you were to lose the job
249
00:11:10,680 --> 00:11:12,110
I fought so hard
for you to keep?
250
00:11:12,150 --> 00:11:13,910
I'd be a laughingstock.
251
00:11:13,950 --> 00:11:15,680
I'm gonna see you
through this,
252
00:11:15,710 --> 00:11:18,080
because my credibility
is on the line.
253
00:11:18,120 --> 00:11:19,750
Three Bs?
254
00:11:19,780 --> 00:11:21,580
You can do it.
255
00:11:21,610 --> 00:11:23,880
You're sure you're not just
saying this to cheer me up?
256
00:11:23,920 --> 00:11:26,450
Mallory, think about it.
257
00:11:26,480 --> 00:11:29,850
Have I ever said anything
just to cheer you up?
258
00:11:35,220 --> 00:11:38,780
And so,
my child to be,
259
00:11:38,820 --> 00:11:42,190
it is with great eagerness
and anticipation
260
00:11:42,220 --> 00:11:44,320
that I await your birth.
261
00:11:44,350 --> 00:11:45,770
Many, um...
262
00:11:45,810 --> 00:11:47,190
Oh.
Just...
263
00:11:48,320 --> 00:11:50,420
Uh, many years of blissful
264
00:11:50,450 --> 00:11:53,650
father/child
interaction await us.
265
00:11:53,690 --> 00:11:57,150
I hope you are
as enthusiastic as I am.
266
00:12:01,320 --> 00:12:03,070
Not a nudge, honey.
267
00:12:03,110 --> 00:12:04,790
I don't understand it.
268
00:12:04,820 --> 00:12:07,320
I don't know. Maybe it
doesn't feel like kicking.
269
00:12:07,360 --> 00:12:09,020
Hi, everybody.
Hi.
270
00:12:09,060 --> 00:12:11,290
Hi, kid.
It kicked! It kicked!
271
00:12:12,990 --> 00:12:15,730
Sorry, Dad, I guess you just
don't have the right touch.
272
00:12:17,860 --> 00:12:21,180
Ladies and gentlemen,
may I present to you
273
00:12:21,210 --> 00:12:24,490
the recipient of her
second B in three days,
274
00:12:24,530 --> 00:12:27,360
fighting out
of Tenafly, New Jersey,
275
00:12:27,400 --> 00:12:30,960
at 5'4", 180 pounds...
276
00:12:31,000 --> 00:12:33,860
Ow.
277
00:12:33,900 --> 00:12:35,900
Mallory Keaton.
Whoo, whoo.
278
00:12:35,930 --> 00:12:37,860
STEVEN
That a girl.
279
00:12:37,900 --> 00:12:40,130
Way to go, Mal.
Way to go.
280
00:12:40,160 --> 00:12:42,360
Oh, that's terrific, Mal.
281
00:12:42,400 --> 00:12:44,600
English Literature,
282
00:12:44,630 --> 00:12:46,760
Mallory Keaton, B.
283
00:12:46,800 --> 00:12:49,100
Couldn't have done it
without Alex.
284
00:12:49,130 --> 00:12:50,670
No kidding.
285
00:12:53,730 --> 00:12:55,830
I gotta hand it to you, honey.
You've really done well.
286
00:12:55,870 --> 00:12:57,430
I knew you
had it in you.
287
00:12:57,470 --> 00:13:00,870
Who would have thought that
she would be getting Bs?
288
00:13:00,900 --> 00:13:02,330
Admit it, Mal,
it feels good
289
00:13:02,370 --> 00:13:05,940
getting mediocre grades,
doesn't it?
290
00:13:05,970 --> 00:13:07,400
Well, yeah.
291
00:13:07,440 --> 00:13:08,740
It's kinda nice
to take a test
292
00:13:08,770 --> 00:13:11,520
and actually know
what the questions mean.
293
00:13:11,560 --> 00:13:14,270
That's right.
Only one more midterm to go.
294
00:13:14,310 --> 00:13:15,840
American History,
tomorrow.
295
00:13:15,870 --> 00:13:17,440
Yep, D-day.
296
00:13:20,140 --> 00:13:22,090
Jennifer,
don't say D-day, okay?
297
00:13:22,120 --> 00:13:24,040
It can be any other
kind of day.
298
00:13:24,080 --> 00:13:27,910
A- day, B-day,
Doris Day.
299
00:13:27,940 --> 00:13:29,440
How much time do we have
before dinner?
300
00:13:29,480 --> 00:13:31,940
I want to get
some studying done.
301
00:13:31,980 --> 00:13:33,740
Can you believe this?
302
00:13:33,780 --> 00:13:35,510
Studying without threats.
303
00:13:35,540 --> 00:13:37,010
It's a miracle.
304
00:13:37,040 --> 00:13:38,990
Why don't you
take a little break, Mal.
305
00:13:39,030 --> 00:13:40,910
I'm afraid you're
working too hard.
306
00:13:40,940 --> 00:13:43,640
You can, uh...
You can study after dinner.
307
00:13:43,680 --> 00:13:45,040
Well, I can't study tonight.
308
00:13:45,080 --> 00:13:46,910
We're having a big sale
down at the store.
309
00:13:46,950 --> 00:13:49,140
I promised Mrs. Willis
I'd work.
310
00:13:49,180 --> 00:13:50,640
Wait... Wait a minute.
What do you mean?
311
00:13:50,680 --> 00:13:52,680
What do you mean, Mallory,
we can't study tonight?
312
00:13:52,710 --> 00:13:54,050
I got big plans
for you tonight.
313
00:13:54,080 --> 00:13:55,580
I got practice tests,
314
00:13:55,610 --> 00:13:57,410
I got maps,
I got charts.
315
00:13:57,450 --> 00:13:59,980
We were gonna reenact
the Revolutionary War.
316
00:14:02,150 --> 00:14:05,110
I can't, Alex.
Mrs. Willis really needs me.
317
00:14:05,150 --> 00:14:06,850
All right, okay,
okay, no problem.
318
00:14:06,880 --> 00:14:08,510
We'll just study
down at the store.
319
00:14:08,550 --> 00:14:10,220
You won't be able to get
any work done there.
320
00:14:10,250 --> 00:14:11,380
It's too chaotic.
321
00:14:11,420 --> 00:14:12,820
Dad, Dad it won't be
the first time
322
00:14:12,850 --> 00:14:15,780
somebody's had to study
under adverse conditions.
323
00:14:15,820 --> 00:14:18,180
Abe Linc...
Abe Lincoln had to study
324
00:14:18,220 --> 00:14:21,720
in a cold, dark log cabin
by candlelight.
325
00:14:21,750 --> 00:14:25,220
Gregor Mendel had to study
in a monastery.
326
00:14:25,250 --> 00:14:27,920
Louis Pasteur,
327
00:14:27,950 --> 00:14:29,890
had to study in French.
328
00:14:34,190 --> 00:14:35,750
How hard can it be
329
00:14:35,790 --> 00:14:38,860
for Mallory Keaton
to study in a boutique?
330
00:14:41,790 --> 00:14:44,220
Coming through. Watch out,
watch out, watch out, watch out.
331
00:14:44,260 --> 00:14:46,490
Okay, Mallory.
Next question.
332
00:14:46,530 --> 00:14:48,660
The date
December 21st, 1620,
333
00:14:48,690 --> 00:14:50,790
is important
in American history.
334
00:14:50,830 --> 00:14:52,890
Okay, December 21st, 1620,
335
00:14:52,920 --> 00:14:54,890
the Pilgrims landed in
Plymouth, Massachusetts.
336
00:14:54,930 --> 00:14:56,690
I gotta hang this up.
337
00:14:56,730 --> 00:14:58,760
Oh, and they signed
the Mayflower Compact there.
338
00:14:58,790 --> 00:15:00,120
Mallory, I just don't know
339
00:15:00,160 --> 00:15:02,240
if this bathrobe
would fit my daughter.
340
00:15:02,280 --> 00:15:04,330
Would you like me
to try it on for you?
341
00:15:04,360 --> 00:15:06,390
Oh, no.
My Mindy's very petite.
342
00:15:06,430 --> 00:15:08,630
Small-boned, like me.
343
00:15:08,660 --> 00:15:10,830
She's more his size.
344
00:15:10,860 --> 00:15:12,130
Ah.
345
00:15:13,300 --> 00:15:14,860
What do you think,
Mallory?
346
00:15:14,900 --> 00:15:16,500
Well, turn around, Alex.
347
00:15:18,330 --> 00:15:20,000
Yeah, walk away
a little bit.
348
00:15:22,130 --> 00:15:24,200
Wait a minute.
What is this?
349
00:15:24,230 --> 00:15:26,260
Whoa, whoa, whoa.
No, that looks good.
350
00:15:26,300 --> 00:15:28,260
What other colors
does it come in?
351
00:15:28,300 --> 00:15:29,830
Okay, I'll take it
and I'd like to try on
352
00:15:29,870 --> 00:15:31,130
this dress for myself.
353
00:15:31,170 --> 00:15:33,670
Great, great. Right in here.
Oh, thank you.
354
00:15:33,700 --> 00:15:36,170
All right, Mallory.
Back to American History.
355
00:15:36,200 --> 00:15:37,870
Wait, take the robe
off first, Alex.
356
00:15:37,900 --> 00:15:40,730
I can't concentrate
with you in feathers.
357
00:15:40,770 --> 00:15:43,500
Oh, Mallory. I need you.
358
00:15:43,540 --> 00:15:44,700
Uh, okay, Mallory,
359
00:15:44,740 --> 00:15:46,900
this one is definitely
gonna be on the test.
360
00:15:56,170 --> 00:15:57,840
I think I'm in love.
361
00:15:59,610 --> 00:16:01,570
You guys are gonna get me
in a lot of trouble.
362
00:16:01,610 --> 00:16:02,970
Come on, Mallory.
363
00:16:03,010 --> 00:16:04,440
We have got to study.
364
00:16:04,470 --> 00:16:08,090
Now, at the Constitutional
Convention,
365
00:16:08,120 --> 00:16:11,670
how many states
were needed to ratify?
366
00:16:11,710 --> 00:16:14,220
Okay, Mallory. I'll take it.
I'm in a hurry.
367
00:16:14,260 --> 00:16:17,220
I have to pick up Mindy
at the dermatologist.
368
00:16:17,250 --> 00:16:20,380
Excuse me. Would you
please get out of my way.
369
00:16:20,420 --> 00:16:23,510
Lady, listen. We got laws
in this country.
370
00:16:23,550 --> 00:16:24,780
Okay, who's next, now?
371
00:16:24,810 --> 00:16:26,110
I am!
372
00:16:39,280 --> 00:16:40,650
Where is she?
373
00:16:40,680 --> 00:16:43,010
The test was supposed
to be over an hour ago.
374
00:16:43,050 --> 00:16:45,350
Alex, you're worrying too much
about your sister.
375
00:16:46,680 --> 00:16:48,680
I never thought
I'd hear myself say that.
376
00:16:49,980 --> 00:16:51,210
I just think
it would be a shame
377
00:16:51,250 --> 00:16:53,850
if she had to
give up that job, that's all.
378
00:16:53,880 --> 00:16:55,150
She...
379
00:16:55,180 --> 00:16:58,020
She was really something
at that sale last night.
380
00:16:58,050 --> 00:16:59,380
You know, I have never
seen Mallory
381
00:16:59,420 --> 00:17:01,780
handle so many things
so well.
382
00:17:01,820 --> 00:17:04,090
She was in
total control.
383
00:17:04,120 --> 00:17:05,580
A human dynamo.
384
00:17:05,620 --> 00:17:07,720
Reminded me of me
when I was her age.
385
00:17:26,560 --> 00:17:28,320
Don't say it, Steven.
386
00:17:29,490 --> 00:17:30,890
Don't say what?
387
00:17:30,920 --> 00:17:32,620
You don't know
what I was going to say.
388
00:17:32,660 --> 00:17:34,460
I've been married
to you for 20 years.
389
00:17:34,490 --> 00:17:36,260
I know exactly what
you were gonna say.
390
00:17:39,790 --> 00:17:41,160
All I was going to say was...
391
00:17:41,190 --> 00:17:42,820
Mallory's been working very hard
392
00:17:42,860 --> 00:17:44,990
and I think we ought
to let her keep the job...
393
00:17:52,390 --> 00:17:54,800
no matter how she does
on the test.
394
00:17:57,030 --> 00:18:00,300
Come on, Steven. We've been
through this so many times.
395
00:18:00,330 --> 00:18:02,560
Whenever we try
to lay down the law,
396
00:18:02,600 --> 00:18:05,830
set some limits,
instill some discipline,
397
00:18:05,870 --> 00:18:07,200
you... You just can't
stick with it.
398
00:18:07,230 --> 00:18:09,570
You fold like
a house of cards.
399
00:18:12,530 --> 00:18:14,500
I'm flexible, Elyse.
400
00:18:17,930 --> 00:18:20,530
I happen to be
very proud of that.
401
00:18:20,570 --> 00:18:22,670
Well, this is not the time
402
00:18:22,700 --> 00:18:24,730
for your fabled flexibility.
403
00:18:24,770 --> 00:18:27,530
It's important that we
stick together on this.
404
00:18:27,570 --> 00:18:30,300
You know, join forces,
present a united front.
405
00:18:30,340 --> 00:18:32,470
Elyse, we're parents.
We're not NATO.
406
00:18:36,140 --> 00:18:37,340
Whoa, Mallory.
407
00:18:37,370 --> 00:18:40,110
How did we do? How did we do?
How did we do?
408
00:18:40,140 --> 00:18:41,970
C- minus.
409
00:18:42,010 --> 00:18:43,800
C- minus?
410
00:18:45,470 --> 00:18:47,870
That's lower than a C.
411
00:18:47,910 --> 00:18:49,470
I'm sorry.
I tried my hardest,
412
00:18:49,510 --> 00:18:51,040
but that's the best
I could do.
413
00:18:53,640 --> 00:18:55,270
Sorry, Mal.
414
00:18:55,310 --> 00:18:56,870
I'm sorry too.
415
00:18:56,910 --> 00:18:58,870
I let you down, Alex.
416
00:18:58,910 --> 00:19:02,010
No, no, no. I'm the one who
should be apologizing to you.
417
00:19:02,040 --> 00:19:05,010
I tried to help you,
and I failed.
418
00:19:05,050 --> 00:19:06,340
I feel terrible.
419
00:19:09,610 --> 00:19:11,580
I have a Social Studies
test coming up.
420
00:19:11,610 --> 00:19:13,380
You could help me.
421
00:19:14,210 --> 00:19:16,380
No. No. No. No.
422
00:19:16,410 --> 00:19:19,480
I am never helping
anybody again.
423
00:19:19,510 --> 00:19:21,380
What's the point?
424
00:19:21,420 --> 00:19:23,330
You just get burned.
425
00:19:23,370 --> 00:19:25,250
Thanks anyway, Jen.
426
00:19:27,850 --> 00:19:29,580
Mallory, wait.
427
00:19:29,610 --> 00:19:31,750
Let's talk about this.
428
00:19:31,780 --> 00:19:35,720
Look, even though this didn't
turn out the way you wanted,
429
00:19:35,750 --> 00:19:37,750
I'm proud
of how hard you worked
430
00:19:37,790 --> 00:19:40,150
at school
and at the store.
431
00:19:40,180 --> 00:19:43,350
Well, that's all real nice,
but we had a deal.
432
00:19:43,390 --> 00:19:46,520
I didn't get the grades,
and now I have to quit.
433
00:19:46,550 --> 00:19:48,980
You really liked
the job, didn't you?
434
00:19:51,150 --> 00:19:52,950
I loved it.
435
00:19:52,990 --> 00:19:54,670
You know,
when I'm working there,
436
00:19:54,700 --> 00:19:56,350
I feel like a real person,
you know?
437
00:19:56,390 --> 00:19:59,120
I practically
run the store.
438
00:19:59,150 --> 00:20:00,590
And people come
to me for advice,
439
00:20:00,620 --> 00:20:03,220
and I give it to them.
440
00:20:03,260 --> 00:20:05,150
Me.
441
00:20:05,190 --> 00:20:06,520
Dumb little Mallory.
442
00:20:08,290 --> 00:20:10,520
They don't think of me as dumb
little Mallory at the store.
443
00:20:10,560 --> 00:20:12,320
They think of me as
an intelligent,
444
00:20:12,360 --> 00:20:14,060
creative young woman.
445
00:20:16,090 --> 00:20:18,660
I like being
thought of that way.
446
00:20:22,330 --> 00:20:26,230
Well, I might as well
get it over with.
447
00:20:26,260 --> 00:20:28,030
I'll call Mrs. Willis.
448
00:20:30,560 --> 00:20:33,560
Mallory, wait. Uh...
449
00:20:33,590 --> 00:20:35,730
Why do you
want me to wait?
450
00:20:35,760 --> 00:20:38,230
Well, uh, maybe you
should call her later,
451
00:20:38,260 --> 00:20:40,030
when the rates go down.
452
00:20:43,760 --> 00:20:46,760
Mom, the store's
a half a mile away.
453
00:20:46,800 --> 00:20:50,260
So wait 10 minutes.
454
00:20:50,300 --> 00:20:51,360
This is hard
enough as it is.
455
00:20:51,400 --> 00:20:53,870
Let me get this over with.
Let me quit.
456
00:20:53,900 --> 00:20:55,260
Look, see, I...
457
00:20:55,300 --> 00:20:57,230
I think maybe you're
being a little hasty.
458
00:20:57,270 --> 00:20:59,070
We should talk
about this some more.
459
00:20:59,100 --> 00:21:01,900
Maybe quitting isn't
the right thing to do.
460
00:21:01,940 --> 00:21:03,800
I have to quit.
We made a deal.
461
00:21:03,830 --> 00:21:06,900
Look, the job is too
important for you.
462
00:21:06,940 --> 00:21:09,220
Not as important
as your respect.
463
00:21:09,250 --> 00:21:11,500
Hey... You're not
quitting the job.
464
00:21:11,540 --> 00:21:12,870
Yes, I am.
465
00:21:12,900 --> 00:21:14,450
You're not
quitting the job.
466
00:21:14,490 --> 00:21:16,000
Yes, I am.
You're not quitting,
467
00:21:16,040 --> 00:21:17,400
and that's final.
468
00:21:23,470 --> 00:21:25,340
Maybe you can stop me
from calling now,
469
00:21:25,370 --> 00:21:26,700
but I'll just
stop by the store
470
00:21:26,740 --> 00:21:29,070
on my way home
from school tomorrow.
471
00:21:29,110 --> 00:21:31,040
Well, then maybe you won't
go to school tomorrow.
472
00:21:34,870 --> 00:21:38,070
Dad, what's going on?
What's happening to Mom?
473
00:21:38,110 --> 00:21:42,180
I... I think she's having
some, uh... Some second thoughts
474
00:21:42,210 --> 00:21:44,440
about that deal we made.
475
00:21:45,680 --> 00:21:47,110
I don't get it.
476
00:21:48,310 --> 00:21:51,960
Well, your father and I
have been talking,
477
00:21:52,000 --> 00:21:55,610
and maybe we have
been overemphasizing school.
478
00:21:55,650 --> 00:21:57,980
Maybe having a C average
479
00:21:58,010 --> 00:22:00,580
and doing real well
at a job
480
00:22:00,610 --> 00:22:04,010
is the same as having
a B average and no job.
481
00:22:07,250 --> 00:22:11,210
You mean you want me
to keep the job?
482
00:22:11,250 --> 00:22:13,450
And break
the deal we made?
483
00:22:13,480 --> 00:22:16,020
Well, if it were
up to me, yes.
484
00:22:16,050 --> 00:22:18,980
I mean, you know
how flexible I am.
485
00:22:19,020 --> 00:22:21,880
Uh, but I don't know
about your dad.
486
00:22:21,920 --> 00:22:24,780
I mean, you know how
set in his ways he is.
487
00:22:33,050 --> 00:22:34,420
Dad?
488
00:22:35,590 --> 00:22:37,720
Well, your mother's
convinced me.
489
00:22:39,150 --> 00:22:41,050
You're right, Elyse.
490
00:22:41,090 --> 00:22:42,920
We have to
be flexible.
491
00:22:42,960 --> 00:22:44,750
What a fool I've been.
492
00:22:49,750 --> 00:22:50,790
All right.
493
00:22:50,820 --> 00:22:52,720
If you want me
to keep the job.
494
00:22:54,920 --> 00:22:56,990
We do. Hm?
495
00:23:01,960 --> 00:23:03,090
You know, kid,
496
00:23:03,120 --> 00:23:05,120
your parents aren't
so bad after all.
497
00:23:05,160 --> 00:23:07,130
It kicked. It heard you.
It kicked.
498
00:23:07,160 --> 00:23:08,390
Oh.
499
00:23:08,430 --> 00:23:11,690
A... A rabbi, a priest,
and a nun got on the bus.
500
00:23:11,730 --> 00:23:12,980
It's kicking.
It's kicking.
501
00:23:13,010 --> 00:23:14,230
Oh, no.
Not yet, not yet.
502
00:23:14,260 --> 00:23:16,030
Okay, I've got it.
503
00:23:16,060 --> 00:23:18,290
One test,
winner take all.
504
00:23:19,900 --> 00:23:22,900
Mallory gets 100
or she moves out of the house.
|
1
00:00:01,010 --> 00:00:06,580
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
2
00:00:07,020 --> 00:00:12,380
3 сезон 6 серия
«Тряпочные знания»
3
00:01:04,520 --> 00:01:08,650
Итак, Барбара, у тебя брюки,
юбка, две кофточки,
4
00:01:08,690 --> 00:01:10,920
пляжное платье, блузка
и дюжина платков.
5
00:01:10,960 --> 00:01:12,090
Это всё?
6
00:01:12,120 --> 00:01:15,220
Не знаю, Мэллори.
А ты как думаешь?
7
00:01:15,260 --> 00:01:16,930
На выходные должно хватить.
8
00:01:16,980 --> 00:01:19,790
Да, если из дома не выходить.
9
00:01:19,830 --> 00:01:22,530
Никак не могу себя уговорить
на эту блузку со стразами.
10
00:01:22,560 --> 00:01:23,990
Примерю ещё разок.
11
00:01:24,030 --> 00:01:25,120
Давай.
12
00:01:25,160 --> 00:01:27,420
Мэллори, 5-30.
Поехали.
13
00:01:27,460 --> 00:01:30,630
Алекс, у меня покупатель.
Освобожусь через пару минут.
14
00:01:30,660 --> 00:01:33,140
Я к тебе в личное такси
не нанимался.
15
00:01:33,180 --> 00:01:35,640
А я могу подождать, Мэллори,
я не против.
16
00:01:35,690 --> 00:01:38,730
Люблю наблюдать, как ты работаешь.
17
00:01:38,780 --> 00:01:41,910
Скиппи, ты обещал не надоедать
мне больше в магазине.
18
00:01:41,940 --> 00:01:43,460
И совсем я здесь не за этим.
19
00:01:43,500 --> 00:01:47,380
Пришёл вот маме
что-нибудь подобрать.
20
00:01:48,610 --> 00:01:50,210
И это для твоей матери?
21
00:01:50,250 --> 00:01:52,680
Да, со шляпой будет
хорошо смотреться.
22
00:01:54,370 --> 00:01:57,040
Этот цвет, Скиппи, тебе не идёт.
23
00:01:57,070 --> 00:01:59,720
Это не мне, это моей маме.
24
00:01:59,750 --> 00:02:02,750
Да, держись этой легенды, Скип.
25
00:02:02,790 --> 00:02:05,650
Мэллори, Барбара Александ<i>э</i>р
сказала мне
26
00:02:05,690 --> 00:02:08,460
что ты – её любимая продавщица.
27
00:02:08,500 --> 00:02:09,750
Приятно слышать.
28
00:02:09,790 --> 00:02:12,560
Я очень довольна твоим
усердием на работе.
29
00:02:12,600 --> 00:02:14,870
У меня большие планы на тебя.
30
00:02:14,900 --> 00:02:18,080
Миссис Виллис, может,
отправите её куда подальше?
31
00:02:19,040 --> 00:02:22,370
Откроете второй
магазин на Аляске?
32
00:02:22,410 --> 00:02:24,790
- Алекс!
- Я могу поехать с тобой.
33
00:02:24,820 --> 00:02:27,170
Ты лучше сорочку
свою упакуй, Скип.
34
00:02:28,340 --> 00:02:31,740
Давай, Мэллори, поехали уже.
У меня куча учёбы на вечер.
35
00:02:31,770 --> 00:02:33,270
- И у тебя кстати тоже.
- Алекс,
36
00:02:33,300 --> 00:02:36,410
не приставай ко мне со своей учёбой.
У меня и так забот хватает.
37
00:02:36,440 --> 00:02:41,570
Ладно, Мэллори, я понимаю,
тебе не достаёт здесь места,
38
00:02:41,610 --> 00:02:44,110
но попытайся втолковать
себе одну мысль, хорошо?
39
00:02:44,140 --> 00:02:46,200
Родители не разрешат
тебе здесь работать,
40
00:02:46,250 --> 00:02:47,600
если ты съедешь на двойки.
41
00:02:47,630 --> 00:02:48,990
Алекс, у неё нормальные оценки.
42
00:02:49,030 --> 00:02:51,460
Она получила 62 балла за
сегодняшний тест по геометрии.
43
00:02:51,490 --> 00:02:53,560
Скиппи.
44
00:02:53,590 --> 00:02:56,760
И что не так?
Это на 27 баллов лучше моего.
45
00:02:57,740 --> 00:03:01,190
"Даже до рождения, ребёнок
способен воспринимать звуки
46
00:03:01,230 --> 00:03:05,130
и отвечать на некоторые голоса
шевелясь или толкаясь".
47
00:03:05,160 --> 00:03:07,160
Как мило.
48
00:03:07,200 --> 00:03:09,100
Приветик, я твоя
сестрёнка Дженнифер.
49
00:03:09,130 --> 00:03:11,500
Найди меня, когда родишься, ладно?
50
00:03:11,530 --> 00:03:14,300
Толкается. Толкается.
Он реагирует на твой голос.
51
00:03:14,340 --> 00:03:16,000
Она уже мне нравится.
52
00:03:16,040 --> 00:03:18,410
Дайте-ка я попробую.
53
00:03:19,670 --> 00:03:23,770
Мужчина заходит в кабинет
к психиатру с цыплёнком в руках.
54
00:03:25,480 --> 00:03:27,020
Ничего.
55
00:03:27,050 --> 00:03:28,940
Хэй-хо, как дела, семья?
56
00:03:28,990 --> 00:03:31,580
Отец. Приветики, ма.
Как себя чувствуешь?
57
00:03:31,620 --> 00:03:35,260
- Ничего, только...
- Ну вот и отлично, отлично.
- ...устала.
58
00:03:35,350 --> 00:03:37,520
Как прошёл день, родная?
59
00:03:37,550 --> 00:03:40,610
Прекрасно. Я продала одежды
на 300 долларов,
60
00:03:40,650 --> 00:03:43,900
и если продолжу в том же духе,
миссис Виллис обещала мне повышение.
61
00:03:43,940 --> 00:03:45,540
- Это здорово.
- Поздравляю.
62
00:03:45,570 --> 00:03:47,320
А как твой тест по геометрии?
63
00:03:56,290 --> 00:03:59,390
Так что ты там
о повышении говорила?
64
00:04:02,460 --> 00:04:06,660
62 балла – "двойка".
Родная, двойка по геометрии?
65
00:04:08,230 --> 00:04:11,660
Думаю, это перерастёт во что-то,
чего я не хочу видеть.
66
00:04:11,700 --> 00:04:14,697
Псс! Прикрой свои ушки.
67
00:04:15,260 --> 00:04:16,460
Ну, мне пора.
68
00:04:16,490 --> 00:04:20,988
Вы же знаете, как больно мне
видеть Мэллори в беде.
69
00:04:21,760 --> 00:04:25,080
Жаль, на видео не могу записать.
70
00:04:25,210 --> 00:04:27,380
Должен сказать,
мы разочарованы, Мэллори.
71
00:04:27,410 --> 00:04:30,810
Да, я тоже, но на контрольной
я всё исправлю, вот увидите.
72
00:04:30,850 --> 00:04:34,017
- Я могу идти?
- Мэллори, задержись.
73
00:04:35,650 --> 00:04:37,580
У нас ведь было соглашение,
74
00:04:37,620 --> 00:04:41,450
что с низкими оценками
тебе придётся уйти с работы.
75
00:04:41,480 --> 00:04:43,750
Да, но эта работа
много для меня значит.
76
00:04:43,790 --> 00:04:47,400
Это лишь работа, Мэллори.
Она не так важна, как школа.
77
00:04:47,440 --> 00:04:49,150
Может, не для вас,
но для меня – да.
78
00:04:49,180 --> 00:04:51,890
- Родная, школа...
- Школа, школа, школа.
79
00:04:51,920 --> 00:04:53,840
Все уши мне ей прожужжали.
80
00:04:53,870 --> 00:04:55,750
Мир не крутится
вокруг только школы.
81
00:04:55,790 --> 00:05:00,080
Мне жаль, но...
тебе придётся бросить работу.
82
00:05:02,330 --> 00:05:05,020
Поверить не могу,
они заставляют меня уволиться.
83
00:05:05,060 --> 00:05:07,520
Эта работа – лучшее,
что есть в моей жизни.
84
00:05:07,560 --> 00:05:09,920
На работе я чувствую себя
на своём месте.
85
00:05:09,960 --> 00:05:12,560
Чувствую себя нужной,
меня все уважают.
86
00:05:12,590 --> 00:05:14,490
Понимаю.
87
00:05:14,530 --> 00:05:19,640
А знаешь...
ты там даже компетентна.
88
00:05:19,680 --> 00:05:22,860
Словно другой человек.
89
00:05:22,890 --> 00:05:27,530
Алекс, ты поговоришь с ними?
У тебя получится убедить их.
90
00:05:28,330 --> 00:05:33,537
Имеешь в виду...
сделать тебе одолжение?
91
00:05:35,760 --> 00:05:37,490
Ну да.
92
00:05:37,530 --> 00:05:41,160
Но и я тебе сделаю одолжение.
Я меньше буду находиться дома.
93
00:05:42,230 --> 00:05:47,550
Звучит неплохо,
но мне нужно больше...
94
00:05:49,700 --> 00:05:51,860
Брось, Алекс, ты мне должен.
95
00:05:51,900 --> 00:05:53,160
С чего это?
96
00:05:54,260 --> 00:05:57,010
Я же познакомила тебя
с близняшками Фергюс в том месяце.
97
00:05:57,080 --> 00:06:02,165
Близняшками Фергюс?
Мэллори, одна из них была парнем.
98
00:06:02,270 --> 00:06:05,230
Я этого не знала.
99
00:06:05,270 --> 00:06:08,577
Причём та, что симпатичнее.
100
00:06:10,170 --> 00:06:12,000
Алекс, помоги уже ей.
101
00:06:12,030 --> 00:06:14,440
Ты можешь уболтать
маму с папой на что угодно.
102
00:06:15,230 --> 00:06:17,700
Это правда.
103
00:06:17,740 --> 00:06:19,885
Точно, Алекс, Джен права.
104
00:06:19,931 --> 00:06:23,770
Ты можешь быть хитрым и коварным,
и управлять людьми, когда захочешь.
105
00:06:24,590 --> 00:06:27,805
Ну хватит уже подлизываться.
106
00:06:29,840 --> 00:06:34,910
Да уж...
давненько я их не убалтывал.
107
00:06:34,940 --> 00:06:37,370
Сноровка уж не та...
108
00:06:37,410 --> 00:06:39,540
Алекс, пожалуйста!
Эта работа очень важна.
109
00:06:39,580 --> 00:06:42,190
Это вся моя жизнь.
Ну помоги.
110
00:06:42,440 --> 00:06:49,211
И вот я говорю официанту:
"Нет не горчицу, я просил корицу".
111
00:06:52,010 --> 00:06:55,280
Извини, дорогой, он просто
не воспринимает твой голос.
112
00:06:55,310 --> 00:06:57,660
Мама, папа, слушайте.
113
00:06:57,700 --> 00:07:00,180
Мэллори рассказала мне
о случившемся,
114
00:07:00,210 --> 00:07:02,680
и... я только хотел сказать
115
00:07:02,710 --> 00:07:05,780
что вы безупречно
разрулили ситуацию.
116
00:07:05,810 --> 00:07:08,030
Я полностью одобряю
ваше решение
117
00:07:08,060 --> 00:07:10,210
и вытекающее из него наказание.
118
00:07:10,250 --> 00:07:13,310
Мы безмерно счастливы
получить твоё одобрение.
119
00:07:14,450 --> 00:07:19,580
Но... у меня есть предложение,
которое я хотел бы представить.
120
00:07:19,610 --> 00:07:22,040
Прячь свой бумажник, Стивен.
121
00:07:23,050 --> 00:07:26,320
Мэллори предстоит
три четвертных контрольных.
122
00:07:26,350 --> 00:07:28,740
И если она очень постарается...
123
00:07:28,800 --> 00:07:32,360
и получит за них
четвёрки или выше,
124
00:07:32,400 --> 00:07:34,050
вы разрешите ей работать.
125
00:07:34,090 --> 00:07:36,120
Алекс, всё уже решено.
126
00:07:36,170 --> 00:07:38,550
Мэллори не справилась
с последними тестами
127
00:07:38,590 --> 00:07:40,280
и должна уволиться.
128
00:07:40,320 --> 00:07:45,750
Но эти тесты остались в прошлом.
С ними покончено. Признай это, отец.
129
00:07:45,790 --> 00:07:50,240
Мы бессильны в стремлении
вернуть эти тесты.
130
00:07:51,420 --> 00:07:53,731
Ох, батюшки!
131
00:07:55,220 --> 00:07:59,060
Нам нужно смотреть
вперёд, в будущее.
132
00:07:59,090 --> 00:08:03,760
Начать всё с чистого листа.
Учиться на своих ошибках.
133
00:08:03,810 --> 00:08:08,497
В таком случае, нам не
следовало бы тебя слушать.
134
00:08:11,030 --> 00:08:14,990
Дело в том, отец,
что ваше прошлое соглашение
135
00:08:15,030 --> 00:08:18,790
было слишком
неясно для Мэллори.
136
00:08:18,830 --> 00:08:22,990
Ребёнку нужны
более чёткие директивы.
137
00:08:23,030 --> 00:08:25,830
А вы лишь сказали
"учиться хорошо".
138
00:08:25,860 --> 00:08:28,630
А что значит это "хорошо"?
139
00:08:28,660 --> 00:08:31,560
Мэллори, ты понимала,
что от тебя ждали четвёрок?
140
00:08:31,600 --> 00:08:34,834
Я не способна на такое.
141
00:08:38,920 --> 00:08:41,314
Что и требовалось.
142
00:08:41,870 --> 00:08:45,411
Давайте заключим
новое соглашение.
143
00:08:45,874 --> 00:08:47,260
Три четвёрки.
144
00:08:47,300 --> 00:08:50,350
Три четвёрки
и она остаётся на работе.
145
00:08:50,390 --> 00:08:55,420
Разумнее этого я ещё в жизни
ничего не слышала.
146
00:08:56,770 --> 00:08:59,870
Слушай, Алекс,
чисто из любопытства,
147
00:08:59,900 --> 00:09:02,470
зачем ты это делаешь
для Мэллори?
148
00:09:02,540 --> 00:09:06,870
Неужели трудно поверить,
что такой человек, как я, хочет
149
00:09:06,900 --> 00:09:09,090
помочь сестре
в трудную минуту жизни?
150
00:09:09,140 --> 00:09:11,100
Поверить невозможно.
151
00:09:12,310 --> 00:09:16,410
Стремление Алекса помочь
выглядит очень искренне.
152
00:09:16,460 --> 00:09:18,490
- Стивен?
- Я не против.
153
00:09:18,540 --> 00:09:20,030
Ну, тогда по рукам.
154
00:09:20,060 --> 00:09:23,660
Надо отметить, что твоё увольнение
мне было не по душе.
155
00:09:23,720 --> 00:09:25,120
Мне тоже.
156
00:09:25,160 --> 00:09:27,090
Это твой второй шанс,
родная. Удачи.
157
00:09:27,130 --> 00:09:28,220
Спасибо, мам.
158
00:09:28,260 --> 00:09:30,600
Так, мы ушли прогуляться
на пол часика.
159
00:09:30,650 --> 00:09:32,060
- Пока.
- Пока-пока.
160
00:09:36,430 --> 00:09:37,920
Ух!
161
00:09:37,960 --> 00:09:42,690
Ну, как я их?
Вот это я дал!
162
00:09:43,960 --> 00:09:45,930
Умение никуда не денешь.
163
00:09:45,960 --> 00:09:47,610
Они как пластилин в моих руках.
164
00:09:47,660 --> 00:09:48,730
Алекс.
165
00:09:48,760 --> 00:09:51,560
Алекс, три четвёрки?
Мне не светит их получить.
166
00:09:51,600 --> 00:09:53,530
- У меня мозгов не хватит.
- Мозгов не хватит?
167
00:09:53,560 --> 00:09:57,360
Мэллори, мог бы кто-то без мозгов
управляться с этим магазином?
168
00:09:57,400 --> 00:10:00,960
Да, возможно тебе
не достаёт книжных знаний,
169
00:10:01,000 --> 00:10:05,100
но у тебя есть кое-что другое.
И это гораздо важнее.
170
00:10:06,900 --> 00:10:08,800
Что?
171
00:10:10,500 --> 00:10:16,000
У тебя есть...
тряпочные знания.
172
00:10:21,940 --> 00:10:23,760
Тряпочные знания?
173
00:10:24,240 --> 00:10:26,440
Да. Ты...
174
00:10:26,470 --> 00:10:29,160
Ты знаешь нужный ярлык
для каждой вещи.
175
00:10:29,210 --> 00:10:32,800
Знаешь, какие носки подходят
к каким брюкам и штанам.
176
00:10:32,840 --> 00:10:36,840
Ты знаешь, когда стирать,
а когда сушить и отжимать.
177
00:10:36,870 --> 00:10:39,580
Алекс, сушка и стирка
это разные процессы.
178
00:10:40,210 --> 00:10:43,910
Разные процессы.
Вау!
179
00:10:44,840 --> 00:10:47,920
Я бы никогда до этого не додумался.
180
00:10:48,657 --> 00:10:50,754
Ну не знаю, три четвёрки...
181
00:10:50,788 --> 00:10:52,710
Ты правда думаешь,
я смогу это сделать?
182
00:10:52,740 --> 00:10:56,680
Мэллори, я в этом уверен,
ведь <i>я помогу</i> тебе это сделать.
183
00:10:56,710 --> 00:10:59,040
Каждый шаг пути, Мэл,
я буду с тобой,
184
00:10:59,080 --> 00:11:01,610
наставлять тебя, готовить,
вести тебя.
185
00:11:01,650 --> 00:11:02,570
Но почему?
186
00:11:03,680 --> 00:11:07,940
Почему, Мэл?
Я создатель этого соглашения.
187
00:11:07,980 --> 00:11:10,550
Как бы это выглядело,
потеряй ты работу,
188
00:11:10,580 --> 00:11:12,330
за сохранение которой
я так бился?
189
00:11:12,380 --> 00:11:13,980
Я стал бы посмешищем.
190
00:11:14,020 --> 00:11:17,980
Я проведу тебя через это,
ведь на кону доверие ко мне.
191
00:11:18,020 --> 00:11:19,650
Три четвёрки?
192
00:11:19,680 --> 00:11:20,690
Ты сможешь.
193
00:11:20,730 --> 00:11:23,780
Ты точно не говоришь это,
чтоб подбодрить меня?
194
00:11:23,820 --> 00:11:26,350
Мэллори, сейчас серьёзно.
195
00:11:26,380 --> 00:11:30,960
Говорил ли я хоть раз
что-нибудь, чтоб подбодрить тебя?
196
00:11:35,120 --> 00:11:38,680
Таким образом,
мой будущий ребёнок,
197
00:11:38,720 --> 00:11:42,090
с большим нетерпением
и предвкушением
198
00:11:42,120 --> 00:11:44,220
я жду твоего рождения.
199
00:11:44,250 --> 00:11:47,090
Долгие...
Будь добра.
200
00:11:48,220 --> 00:11:53,550
Долгие годы счастливого
общения ожидают нас.
201
00:11:53,590 --> 00:11:57,760
И я надеюсь, что ты
поддерживаешь мой энтузиазм.
202
00:12:01,220 --> 00:12:02,970
Ни пиночка, милый.
203
00:12:03,010 --> 00:12:04,690
Я не понимаю.
204
00:12:04,720 --> 00:12:07,220
Может, он не в настроении пинаться.
205
00:12:07,260 --> 00:12:08,920
Привет, родители.
206
00:12:08,960 --> 00:12:11,190
- Привет, малыш.
- Он пинается, пинается!
207
00:12:12,890 --> 00:12:15,630
Мне жаль, пап. Похоже,
у тебя просто не тот подход.
208
00:12:17,760 --> 00:12:20,490
Дамы и господа,
позвольте вам представить
209
00:12:20,530 --> 00:12:24,390
обладательницу второй четвёрки
за последние три дня,
210
00:12:24,430 --> 00:12:27,260
прибывшую к нам
прямиком из Нью-Джерси,
211
00:12:27,300 --> 00:12:30,860
ростом метр 65,
80 килограммов...
212
00:12:33,800 --> 00:12:35,800
Мэллори Китон!
213
00:12:36,611 --> 00:12:38,003
Вот она!
214
00:12:38,033 --> 00:12:40,030
Так держать, Мэл.
Так держать.
215
00:12:40,060 --> 00:12:42,260
Умница, Мэл.
216
00:12:42,300 --> 00:12:46,660
Литература, Мэллори Китон, четыре.
217
00:12:46,700 --> 00:12:49,000
Без Алекса ничего бы не вышло.
218
00:12:49,030 --> 00:12:51,810
Что верно, то верно.
219
00:12:53,630 --> 00:12:55,730
Стоит отдать должное, родная,
ты молодец.
220
00:12:55,770 --> 00:12:57,330
Я знала, что ты способна на это.
221
00:12:57,370 --> 00:13:00,770
Кто бы мог подумать, что она
будет приносить четвёрки?
222
00:13:00,800 --> 00:13:05,840
Правда ведь, Мэл, приятно получать
оценки выше среднего.
223
00:13:05,870 --> 00:13:07,300
Да.
224
00:13:07,340 --> 00:13:11,420
Приятно писать контрольную,
понимая о чём вопросы.
225
00:13:11,460 --> 00:13:14,170
Всё верно.
И осталась одна четвертная.
226
00:13:14,210 --> 00:13:15,740
Завтра у нас история Америки.
227
00:13:15,770 --> 00:13:17,890
Да, судный день.
228
00:13:19,720 --> 00:13:21,990
Дженнифер, не надо
сгущать краски.
229
00:13:22,020 --> 00:13:23,890
Есть же так много
разных дней.
230
00:13:23,980 --> 00:13:27,810
Нудный день, чудный день
посудный день.
231
00:13:27,840 --> 00:13:31,840
Долго ещё до обеда?
Хочу успеть позаниматься.
232
00:13:31,880 --> 00:13:35,410
Нет, вы видели?
Учёба не из-под палки.
233
00:13:35,440 --> 00:13:36,860
Это чудо.
234
00:13:36,900 --> 00:13:40,810
Мэллори, передохни.
Ты слишком усердно занимаешься.
235
00:13:40,840 --> 00:13:43,540
Позанимаешься после обеда.
236
00:13:43,580 --> 00:13:44,940
Но у меня не будет времени.
237
00:13:44,980 --> 00:13:46,810
Сегодня у нас распродажа
в магазине.
238
00:13:46,850 --> 00:13:49,040
Я обещала миссис Виллис
выйти на работу.
239
00:13:49,080 --> 00:13:50,280
Так, секундочку.
240
00:13:50,330 --> 00:13:52,580
Как это у тебя сегодня
не будет времени?
241
00:13:52,610 --> 00:13:54,371
У меня на тебя большие планы.
242
00:13:54,405 --> 00:13:57,310
Практические задания,
карты, таблицы...
243
00:13:57,350 --> 00:14:01,930
Мы наглядно восстановим
войну за независимость.
244
00:14:02,050 --> 00:14:05,010
Не могу, Алекс.
Миссис Виллис нужна моя помощь.
245
00:14:05,050 --> 00:14:08,410
Ладно, хорошо. Без проблем.
Будем учиться в магазине.
246
00:14:08,450 --> 00:14:11,280
В такой суматохе сложно будет
что-либо выучить.
247
00:14:11,310 --> 00:14:12,840
Отец, это не первый раз,
248
00:14:12,900 --> 00:14:15,680
когда кто-то вынужден учиться
в суровых условиях.
249
00:14:15,720 --> 00:14:18,080
Авраам Линкольн, вот, учился
250
00:14:18,120 --> 00:14:21,620
в холодной, тёмной землянке
при свете свечи.
251
00:14:21,650 --> 00:14:25,120
Грегор Мендель учился
в монастырской кельи.
252
00:14:25,150 --> 00:14:30,850
Луи Пастер...
вообще учился во Франции.
253
00:14:34,090 --> 00:14:38,690
Как сложно может быть
Мэллори Китон учиться в бутике?
254
00:14:41,690 --> 00:14:44,120
Разрешите. Осторожно,
осторожно, поберегись.
255
00:14:44,160 --> 00:14:46,390
Так Мэллори, следующий вопрос.
256
00:14:46,430 --> 00:14:48,560
Дата 21 декабря, 1620-го года
257
00:14:48,590 --> 00:14:50,690
является важной
в американской истории.
258
00:14:50,730 --> 00:14:52,170
Так, в этот день
259
00:14:52,200 --> 00:14:55,020
первые поселенцы высадились
в Плимуте, Массачусетс.
260
00:14:55,050 --> 00:14:56,590
Мне нужно это повесить.
261
00:14:56,630 --> 00:14:58,660
И они подписали там
Мэйфлауэрский договор.
262
00:14:58,690 --> 00:15:02,140
Мэллори, не могу решить,
подойдёт ли этот халат моей дочке.
263
00:15:02,180 --> 00:15:04,130
Хотите, чтобы я его примерила?
264
00:15:04,180 --> 00:15:06,290
Нет, моя Минди
очень миниатюрна.
265
00:15:06,330 --> 00:15:08,530
Такая же изящная, как я.
266
00:15:08,610 --> 00:15:10,780
Вот с него ростом.
267
00:15:13,120 --> 00:15:14,810
Что скажешь, Мэллори?
268
00:15:14,850 --> 00:15:16,450
Повернись-ка, Алекс.
269
00:15:18,280 --> 00:15:19,950
Пройдись немного.
270
00:15:22,030 --> 00:15:24,100
Так, ну хватит.
Что это?
271
00:15:24,130 --> 00:15:28,160
Смотрится хорошо.
А есть другие цвета?
272
00:15:28,200 --> 00:15:31,030
Ладно, халатик я беру.
И ещё хочу примерить вот это платье.
273
00:15:31,070 --> 00:15:33,570
Отлично, примерочная там.
274
00:15:33,600 --> 00:15:36,070
Ладно, Мэллори.
Назад к истории Америки.
275
00:15:36,100 --> 00:15:40,630
Сними только халат сначала.
Твоё оперение меня отвлекает.
276
00:15:40,670 --> 00:15:43,400
Мэллори, мне нужна твоя помощь.
277
00:15:43,440 --> 00:15:46,800
Так, Мэллори, это точно
будет на контрольной.
278
00:15:56,070 --> 00:15:58,680
Похоже, я влюбился.
279
00:15:58,860 --> 00:16:01,470
От вас двоих только
сплошные неприятности!
280
00:16:01,510 --> 00:16:02,870
Да брось, Мэллори.
281
00:16:02,910 --> 00:16:04,330
Нам нужно заниматься.
282
00:16:04,360 --> 00:16:06,070
Так...
283
00:16:06,130 --> 00:16:11,570
Сколько штатов ратифицировали
Конституционный Конвент 1787-го года?
284
00:16:11,610 --> 00:16:12,570
Всё, Мэллори.
285
00:16:12,600 --> 00:16:14,160
Я его беру, и я спешу.
286
00:16:14,190 --> 00:16:16,770
Мне нужно забрать
Минди от дерматолога.
287
00:16:16,810 --> 00:16:19,970
Простите, будьте добры,
прочь с дороги.
288
00:16:20,060 --> 00:16:23,360
Постойте, дамочка.
У нас правовое государство.
289
00:16:23,400 --> 00:16:24,630
Так, кто следующий?
290
00:16:39,000 --> 00:16:42,770
Где же она? Контрольная уже час
как должна была закончиться.
291
00:16:42,850 --> 00:16:46,120
Алекс, ты слишком
переживаешь за свою сестру.
292
00:16:46,150 --> 00:16:49,770
Не думала, что когда-нибудь
такое скажу.
293
00:16:49,820 --> 00:16:53,650
Я только подумал, будет жаль,
если ей придётся бросить работу.
294
00:16:53,680 --> 00:16:57,710
Она... Она была потрясающей
на вчерашней распродаже.
295
00:16:57,750 --> 00:16:59,360
Я ещё не видел, чтобы Мэллори
296
00:16:59,400 --> 00:17:01,700
так хорошо справлялась
со столькими вещами.
297
00:17:01,750 --> 00:17:04,028
У неё <i>всё</i> было под контролем.
298
00:17:04,074 --> 00:17:07,580
Человек-машина.
Напомнила меня в её возрасте.
299
00:17:26,360 --> 00:17:28,885
Можешь не говорить, Стивен.
300
00:17:29,030 --> 00:17:30,690
Не говорить что?
301
00:17:30,720 --> 00:17:32,600
Ты ведь не знаешь,
что я хотел сказать.
302
00:17:32,630 --> 00:17:36,060
Мы женаты 20 лет.
Я прекрасно знаю, что у тебя на уме.
303
00:17:39,590 --> 00:17:41,210
Я только хотел сказать, что...
304
00:17:41,260 --> 00:17:42,620
Мэллори очень старалась,
305
00:17:42,660 --> 00:17:46,130
и мы должны разрешить
ей остаться на работе...
306
00:17:52,190 --> 00:17:55,960
независимо от того,
как она напишет контрольную.
307
00:17:56,830 --> 00:17:59,914
Стивен. Мы же столько раз
проходили через это.
308
00:17:59,954 --> 00:18:02,480
Каждый раз, когда мы пытаемся
контролировать ситуацию
309
00:18:02,510 --> 00:18:05,630
определить границы, установить
хоть какую-то дисциплину,
310
00:18:05,670 --> 00:18:07,000
ты не можешь удержаться.
311
00:18:07,030 --> 00:18:09,370
Ты складываешься,
как карточный домик.
312
00:18:12,330 --> 00:18:14,850
Я гибкий, Элиза.
313
00:18:17,730 --> 00:18:20,330
И я этим очень горжусь.
314
00:18:20,370 --> 00:18:24,530
Но сейчас не время для твоей
легендарной гибкости.
315
00:18:24,570 --> 00:18:26,930
В этом вопросе нам очень
важно держаться вместе.
316
00:18:26,970 --> 00:18:30,100
Объединить все силы,
выступить единым фронтом.
317
00:18:30,140 --> 00:18:33,400
Элиза, мы родители,
мы же не НАТО.
318
00:18:35,940 --> 00:18:37,140
О, Мэллори!
319
00:18:37,170 --> 00:18:39,910
Ну что у нас тут?
Что у нас? Что у нас?
320
00:18:39,940 --> 00:18:41,770
Три с минусом.
321
00:18:41,810 --> 00:18:44,400
Тройка с минусом?
322
00:18:45,270 --> 00:18:47,670
Это даже не тройка.
323
00:18:47,710 --> 00:18:52,090
Простите, я старалась,
но лучше я не смогла.
324
00:18:53,440 --> 00:18:55,070
Мне жаль, Мэл.
325
00:18:55,110 --> 00:18:56,670
Мне тоже жаль.
326
00:18:56,710 --> 00:18:58,670
Я подвела тебя, Алекс.
327
00:18:58,710 --> 00:19:01,810
Нет-нет, Мэллори, это <i>я</i> должен
перед тобой извиняться.
328
00:19:01,840 --> 00:19:04,810
Я пытался помочь тебе
и потерпел неудачу.
329
00:19:04,850 --> 00:19:07,150
Чувствую себя ужасно.
330
00:19:08,880 --> 00:19:11,540
У нас скоро контрольная
по обществознанию.
331
00:19:11,570 --> 00:19:13,220
Можешь помочь мне.
332
00:19:14,010 --> 00:19:19,280
Нет. Нет, нет, нет...
<i>Больше я</i> никому не помогаю.
333
00:19:19,310 --> 00:19:23,130
В чём смысл?
Вы только провалитесь с треском.
334
00:19:23,170 --> 00:19:25,050
Но спасибо, Джен.
335
00:19:27,650 --> 00:19:31,550
Мэллори, подожди.
Давай это обсудим.
336
00:19:31,580 --> 00:19:35,520
Слушай, даже если всё
вышло не так, как ты хотела,
337
00:19:35,550 --> 00:19:37,550
я горжусь проделанной
тобой работой,
338
00:19:37,590 --> 00:19:39,950
как в школе, так и в магазине.
339
00:19:39,980 --> 00:19:43,150
Это всё конечно мило,
но у нас был уговор.
340
00:19:43,190 --> 00:19:46,320
Я не получила все четвёрки
и теперь должна уволиться.
341
00:19:46,350 --> 00:19:49,970
Но тебе ведь
нравится эта работа?
342
00:19:50,950 --> 00:19:52,750
Конечно.
343
00:19:52,790 --> 00:19:56,150
Работая там, я чувствую себя
важной личностью.
344
00:19:56,190 --> 00:19:58,920
Я по сути управляю магазином.
345
00:19:58,950 --> 00:20:03,020
Люди обращаются ко мне
за советами, и я им помогаю.
346
00:20:03,060 --> 00:20:06,400
Я.
Та самая глупенькая Мэллори.
347
00:20:08,090 --> 00:20:10,320
Но в магазине для них я не такая.
348
00:20:10,360 --> 00:20:14,680
Там я интеллигентная,
творческая девушка.
349
00:20:15,890 --> 00:20:18,460
Мне нравится,
когда обо мне так думают.
350
00:20:22,130 --> 00:20:26,030
Что ж, почему бы
не покончить с этим.
351
00:20:26,060 --> 00:20:27,830
Позвоню миссис Виллис.
352
00:20:30,360 --> 00:20:33,360
Мэллори, подожди.
353
00:20:33,390 --> 00:20:35,530
Но чего мне ждать?
354
00:20:35,560 --> 00:20:38,030
Может, тебе стоит
позвонить ей позже,
355
00:20:38,060 --> 00:20:41,270
когда уляжется беготня.
356
00:20:43,560 --> 00:20:46,560
Мам, магазин в полумиле отсюда.
357
00:20:46,600 --> 00:20:50,060
Ну подожди минут 10.
358
00:20:50,100 --> 00:20:53,670
Это и без того трудно.
Нужно покончить с этим и уволиться.
359
00:20:53,700 --> 00:20:55,060
Послушай...
360
00:20:55,100 --> 00:20:58,870
Я думаю, ты немного торопишься.
Нужно ещё разок всё обговорить.
361
00:20:58,900 --> 00:21:01,700
Возможно, увольнение – это
не самое правильное действие.
362
00:21:01,740 --> 00:21:03,670
Я должна уволиться.
Таков уговор.
363
00:21:03,700 --> 00:21:06,700
Но работа слишком важна для тебя.
364
00:21:06,740 --> 00:21:09,020
Не настолько, как ваше уважение.
365
00:21:09,050 --> 00:21:11,300
Ты не бросишь работу.
366
00:21:11,340 --> 00:21:12,670
Брошу.
367
00:21:12,700 --> 00:21:14,250
Нет, не бросишь.
368
00:21:14,290 --> 00:21:17,200
- Брошу!
- Не бросишь, и на этом точка.
369
00:21:23,270 --> 00:21:25,140
Вы можете остановить меня сейчас,
370
00:21:25,170 --> 00:21:28,870
но завтра я просто зайду
в магазин по пути из школы.
371
00:21:28,910 --> 00:21:32,360
Тогда тебе не стоит
ходить завтра в школу.
372
00:21:34,670 --> 00:21:37,870
Папа, что происходит?
Что это с мамой?
373
00:21:37,910 --> 00:21:41,980
Думаю, у неё возникли
дополнительные соображения
374
00:21:42,010 --> 00:21:44,240
по нашему уговору.
375
00:21:45,480 --> 00:21:46,910
Я не понимаю.
376
00:21:48,110 --> 00:21:51,760
Мы с твоим отцом тут
поговорили, и...
377
00:21:51,800 --> 00:21:55,410
может, мы и вправду придаём
чрезмерное значение школе.
378
00:21:55,450 --> 00:22:00,380
Может, получить тройку
и хорошенько поработать,
379
00:22:00,410 --> 00:22:04,750
равносильно тому, что
получить четвёрку и не работать.
380
00:22:07,050 --> 00:22:11,010
То есть вы хотите, чтобы
я продолжила работать?
381
00:22:11,050 --> 00:22:13,250
И нарушила наш уговор?
382
00:22:13,530 --> 00:22:18,780
Как по мне, то да.
Ты же знаешь, насколько я гибкая.
383
00:22:18,820 --> 00:22:21,680
Но я не уверена
на счёт твоего отца.
384
00:22:21,720 --> 00:22:24,580
Его ведь так трудно
переубедить.
385
00:22:32,850 --> 00:22:34,220
Папа?
386
00:22:35,390 --> 00:22:37,920
Твоя мать меня убедила.
387
00:22:38,950 --> 00:22:42,720
Ты права, Элиза.
Нам нужно проявить гибкость.
388
00:22:42,760 --> 00:22:45,540
Каким же глупцом я был.
389
00:22:49,550 --> 00:22:52,970
Ну ладно.
Раз вы этого хотите.
390
00:22:54,720 --> 00:22:56,790
Конечно.
391
00:23:01,760 --> 00:23:04,920
А знаешь, малыш, твои
родители совсем ничего так.
392
00:23:04,960 --> 00:23:07,990
Он толкается!
Услышал и толкается!
393
00:23:08,060 --> 00:23:11,490
Раввин, поп и монашка
садятся в автобус.
394
00:23:11,530 --> 00:23:12,780
Толкается, толкается!
395
00:23:12,810 --> 00:23:13,960
Ещё рано, рано.
396
00:23:14,060 --> 00:23:15,830
Так, я придумал.
397
00:23:15,860 --> 00:23:19,314
Один тест –
победитель забирает всё.
398
00:23:19,514 --> 00:23:23,920
Мэллори набирает 100 баллов
или съезжает из дома.
|