Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 3-23.

 
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,017
в™Є Snugly, buggly baby в™Є

2
00:00:03,052 --> 00:00:04,734
в™Є Snugly as can be в™Є

3
00:00:05,735 --> 00:00:07,785
в™Є He is sweet в™Є

4
00:00:07,820 --> 00:00:09,801
в™Є As he can be в™Є

5
00:00:09,836 --> 00:00:12,404
в™Є He's very, very nice в™Є

6
00:00:13,404 --> 00:00:15,288
в™Є And round as he can be в™Є

7
00:00:15,323 --> 00:00:17,173
в™Є Snugly, buggly baby в™Є

8
00:00:17,208 --> 00:00:18,207
в™Є Snugly... в™Є

9
00:00:20,370 --> 00:00:21,970
Don't stop.

10
00:00:22,000 --> 00:00:24,640
You're one of the few artists
working today

11
00:00:24,670 --> 00:00:27,270
who does justice
to "Snugly, Buggly Baby. "

12
00:00:27,310 --> 00:00:28,900
Why, thank you.

13
00:00:28,940 --> 00:00:30,910
You and Mick Jagger.

14
00:00:32,270 --> 00:00:33,840
Anything in the mail?

15
00:00:33,880 --> 00:00:35,110
Yeah, a letter
from my mom.

16
00:00:35,140 --> 00:00:36,310
How's she doing?

17
00:00:36,340 --> 00:00:37,440
A little better.

18
00:00:37,480 --> 00:00:39,780
She's thinking about putting
the house up for sale.

19
00:00:39,810 --> 00:00:42,080
Well, she's lived there
alone for six months now,

20
00:00:42,110 --> 00:00:43,880
and that neighborhood's
getting worse.

21
00:00:43,910 --> 00:00:45,910
She wants me to come out
and help her with it.

22
00:00:45,950 --> 00:00:48,210
You know, uh, help settle
Dad's affairs,

23
00:00:48,250 --> 00:00:50,250
the house, investments.

24
00:00:51,880 --> 00:00:54,080
I still can't get used to it,
you know?

25
00:00:54,120 --> 00:00:56,120
I don't have a dad anymore.

26
00:00:56,150 --> 00:00:58,380
You have his memories.

27
00:00:58,420 --> 00:01:00,820
He was a wonderful man, Steven.

28
00:01:00,850 --> 00:01:03,220
Come with me to Buffalo, Elyse.

29
00:01:03,250 --> 00:01:04,280
Do you really have to go?

30
00:01:04,320 --> 00:01:05,990
I thought Robert
would take care of that.

31
00:01:06,020 --> 00:01:08,620
You know my brother. I'm afraid
to leave anything to him.

32
00:01:08,660 --> 00:01:10,350
How can you say that?
He's your brother.

33
00:01:10,390 --> 00:01:13,760
I know he's my brother,
but he's not to be trusted.

34
00:01:13,790 --> 00:01:16,790
I'm sure I told you
about the incident.

35
00:01:16,830 --> 00:01:17,990
What incident?

36
00:01:18,030 --> 00:01:20,330
The incident
with the baseball cards.

37
00:01:21,940 --> 00:01:24,800
He took my Joe DiMaggio.

38
00:01:24,830 --> 00:01:27,610
That was 30 years ago.

39
00:01:27,650 --> 00:01:29,850
It'll be 34 years in April.

40
00:01:29,880 --> 00:01:32,010
When do you think you'll go?

41
00:01:32,010 --> 00:01:34,010
I don't know.
Probably tomorrow.

42
00:01:34,010 --> 00:01:35,450
Oh, come with me, Elyse.

43
00:01:35,450 --> 00:01:38,820
I don't know if I can handle
all these memories without you.

44
00:01:38,850 --> 00:01:40,420
Well, I guess
I'd better go.

45
00:01:40,450 --> 00:01:41,950
I think the kids
should come.

46
00:01:41,980 --> 00:01:43,820
You know, we've all been
affected by his death.

47
00:01:43,850 --> 00:01:45,540
The... The kids
lost a grandfather.

48
00:01:45,570 --> 00:01:47,100
I- I really think
it's changed them.

49
00:01:47,130 --> 00:01:48,620
It's brought them
closer together.

50
00:01:48,660 --> 00:01:49,920
You did too!

51
00:01:49,960 --> 00:01:51,820
I think your mind
has finally snapped, Mallory.

52
00:01:51,860 --> 00:01:53,120
Mom, Alex took
my record.

53
00:01:53,160 --> 00:01:55,190
Alex took
Mallory's record.

54
00:01:55,230 --> 00:01:57,220
They... They couldn't
be closer.

55
00:02:10,730 --> 00:02:12,900
в™Є I'll bet
We've been together в™Є

56
00:02:12,930 --> 00:02:15,830
в™Є For a million years в™Є

57
00:02:15,870 --> 00:02:18,370
в™Є And I'll bet
We'll be together в™Є

58
00:02:18,400 --> 00:02:21,400
в™Є For a million more в™Є

59
00:02:21,440 --> 00:02:24,270
в™Є Ooh, it's like
I started breathin' в™Є

60
00:02:24,300 --> 00:02:27,230
в™Є On the night we kissed в™Є

61
00:02:27,270 --> 00:02:32,770
в™Є And I can't remember
What I ever did before в™Є

62
00:02:32,810 --> 00:02:35,570
в™Є What would we do, baby в™Є

63
00:02:35,610 --> 00:02:37,110
в™Є Without us? в™Є

64
00:02:38,340 --> 00:02:41,010
в™Є What would we do, baby в™Є

65
00:02:41,040 --> 00:02:43,640
в™Є Without us? в™Є

66
00:02:43,680 --> 00:02:46,310
в™Є And there ain't
No nothin' в™Є

67
00:02:46,340 --> 00:02:48,340
в™Є We can't love
Each other through в™Є

68
00:02:48,380 --> 00:02:49,610
в™Є Ooh-hoo в™Є

69
00:02:49,650 --> 00:02:52,510
в™Є What would we do, baby в™Є

70
00:02:52,550 --> 00:02:55,630
в™Є Without us? в™Є

71
00:02:55,670 --> 00:02:58,720
в™Є Sha-la-la-la в™Є

72
00:03:04,840 --> 00:03:05,800
Ah.

73
00:03:05,840 --> 00:03:07,370
Mom, I'm home!

74
00:03:09,040 --> 00:03:11,140
I always said that
when I came home.

75
00:03:11,170 --> 00:03:13,040
Steven, is that you?

76
00:03:13,070 --> 00:03:14,800
That's what
she always said.

77
00:03:14,840 --> 00:03:16,670
Mom, it's us.

78
00:03:16,710 --> 00:03:17,740
Well, nothing's changed.

79
00:03:17,780 --> 00:03:19,170
Nothing ever does.

80
00:03:19,210 --> 00:03:21,980
Same furniture,
same pictures.

81
00:03:22,010 --> 00:03:23,010
Steven.

82
00:03:23,040 --> 00:03:24,010
Same mom.

83
00:03:25,380 --> 00:03:26,910
Ooh.

84
00:03:26,950 --> 00:03:28,080
Hi, May.
My darling.

85
00:03:28,110 --> 00:03:29,680
Hi, Grandma.
Oh, hello.

86
00:03:29,710 --> 00:03:31,830
Hey, Grandma.
Oh, my.

87
00:03:31,860 --> 00:03:33,950
Ooh, you look
wonderful.

88
00:03:33,980 --> 00:03:34,950
All of you.

89
00:03:34,980 --> 00:03:36,980
Oh, Ma,
you look great.

90
00:03:37,020 --> 00:03:38,250
Oh, stop.

91
00:03:38,280 --> 00:03:40,780
Oh, I'm so glad
you're here.

92
00:03:40,820 --> 00:03:42,950
Robby's here too.
Ah.

93
00:03:42,990 --> 00:03:45,080
Robby,
they're here.

94
00:03:47,050 --> 00:03:49,890
Oh, I feel so much better
having you both here.

95
00:03:49,920 --> 00:03:53,520
It's been such confusion since
I've put this house up for sale.

96
00:03:53,560 --> 00:03:55,990
Trust deeds,
second mortgages.

97
00:03:56,020 --> 00:03:57,760
What are these things?

98
00:03:57,790 --> 00:04:03,690
Wh...? Grandma, a trust deed
is a fiduciary obligation.

99
00:04:03,730 --> 00:04:06,468
We've gone over this
before, Grandma.

100
00:04:06,550 --> 00:04:08,810
Don't tell me again.

101
00:04:08,850 --> 00:04:11,040
I lost my notes.

102
00:04:11,080 --> 00:04:12,940
Anyway, I don't wanna
hear about it.

103
00:04:12,980 --> 00:04:15,850
Grandpa Jake was
the financial wizard here.

104
00:04:15,880 --> 00:04:17,180
We made an arrangement:

105
00:04:17,210 --> 00:04:22,280
he'd take care of all
the business and I'd make pies.

106
00:04:22,320 --> 00:04:25,420
God, I miss those days.

107
00:04:25,450 --> 00:04:26,920
Did you make
any pies today, Grandma?

108
00:04:26,950 --> 00:04:28,250
Oh, honey,
I'm sure Grandma

109
00:04:28,290 --> 00:04:30,150
didn't have
a chance to bake today.

110
00:04:30,190 --> 00:04:32,020
Are you kidding?
I was up at 4 o'clock.

111
00:04:32,060 --> 00:04:33,840
I made Jennifer
an apple pie,

112
00:04:33,870 --> 00:04:35,590
and lemon meringue
for Mallory,

113
00:04:35,620 --> 00:04:39,020
and there's
a savings bond for Alex.

114
00:04:39,060 --> 00:04:40,620
Mwah. Grandma,
you remembered.

115
00:04:40,660 --> 00:04:42,190
Well, let's go
and get started.

116
00:04:42,230 --> 00:04:43,920
I'll be right back.

117
00:04:43,960 --> 00:04:45,730
Oh, there they are.
Hey, Robert. Hi.

118
00:04:45,760 --> 00:04:46,960
Hey, Mal. How are ya?

119
00:04:46,990 --> 00:04:48,830
Hey, Alex,
how's the market, kid?

120
00:04:48,860 --> 00:04:50,030
Hi.
Hi, sweetie.

121
00:04:50,060 --> 00:04:51,690
Hey, there he is.

122
00:04:51,730 --> 00:04:53,290
Oh, he's beautiful.

123
00:04:53,330 --> 00:04:55,760
Hey, Rob.
Well, hello. Ah.

124
00:04:55,800 --> 00:04:57,250
Yo, Robby.

125
00:04:57,280 --> 00:04:58,660
Stevie, hey.

126
00:04:58,700 --> 00:05:00,500
I just can't
get used to that beard.

127
00:05:00,530 --> 00:05:01,820
What are you
hiding for, huh?

128
00:05:01,850 --> 00:05:03,100
You've got
an all right face.

129
00:05:03,130 --> 00:05:04,950
Nothing great,
but, uh...

130
00:05:04,990 --> 00:05:06,770
Good to see you too, Rob.

131
00:05:06,800 --> 00:05:08,130
Hey, how's Maureen?

132
00:05:08,170 --> 00:05:10,100
Maureen has
a nose cold,

133
00:05:10,130 --> 00:05:13,270
Uh, she's had the same nose cold
for the last 15 years.

134
00:05:13,300 --> 00:05:14,340
Ah, she sends her best.

135
00:05:14,370 --> 00:05:15,370
Good, how are the kids?

136
00:05:15,410 --> 00:05:16,470
Ah, fine.

137
00:05:16,500 --> 00:05:18,470
Hey, listen, I saw
your little bundle there.

138
00:05:18,510 --> 00:05:20,870
That is a good-looking kid.
Yeah.

139
00:05:20,910 --> 00:05:22,240
Looks like Elyse.

140
00:05:22,270 --> 00:05:23,970
You caught a break,
there, Steve.

141
00:05:26,740 --> 00:05:28,170
Well, I gotta go.

142
00:05:28,210 --> 00:05:30,160
Where are you going?
We just got here.

143
00:05:30,190 --> 00:05:32,080
Oh, I've got to go down
to the Realtor's.

144
00:05:32,110 --> 00:05:34,580
I've got to set Korman straight
on a few things.

145
00:05:34,610 --> 00:05:36,430
He's handling
the sale of the house?

146
00:05:36,460 --> 00:05:38,210
Yeah.
Good. Korman's a good Realtor.

147
00:05:38,250 --> 00:05:40,450
He calls himself a Realtor.
He's a joker.

148
00:05:40,480 --> 00:05:43,850
Tried to get me to come down
20 thou on our asking price.

149
00:05:43,880 --> 00:05:45,380
Now, that's an insult,
and I told him so.

150
00:05:45,420 --> 00:05:46,750
I really let him have it.

151
00:05:46,780 --> 00:05:48,650
Oh, I wish
you hadn't done that.

152
00:05:48,690 --> 00:05:50,120
He's nice fellow.

153
00:05:50,150 --> 00:05:51,520
A family man.

154
00:05:51,550 --> 00:05:53,600
He's a reptile, Mom.
Oh.

155
00:05:53,640 --> 00:05:55,250
I gotta go.
Bye.

156
00:05:55,280 --> 00:05:56,850
Okay. Take care, Rob.

157
00:05:57,820 --> 00:05:58,790
See you guys later.

158
00:05:58,820 --> 00:06:00,020
Okay, Rob.
Elyse: Bye.

159
00:06:01,820 --> 00:06:04,390
Same old Robby, huh?

160
00:06:04,420 --> 00:06:07,090
Oh, he's a good boy,
Steven.

161
00:06:07,130 --> 00:06:09,230
He helps me.
He does my shopping.

162
00:06:09,260 --> 00:06:10,660
He visits.

163
00:06:10,690 --> 00:06:12,830
He's got a good heart.

164
00:06:12,860 --> 00:06:14,940
I'm sure if you lived closer,

165
00:06:14,980 --> 00:06:17,030
I might see more of you too.

166
00:06:19,600 --> 00:06:21,210
Come on,
let's go and eat.

167
00:06:21,250 --> 00:06:22,920
Oh... Oh, before you go,

168
00:06:22,960 --> 00:06:24,810
c- could I take a minute?

169
00:06:24,850 --> 00:06:27,660
Well, sure, Mom.
What is it?

170
00:06:27,690 --> 00:06:29,980
Well, it's about
the house.

171
00:06:30,010 --> 00:06:32,230
I don't know
what to do.

172
00:06:32,270 --> 00:06:33,900
Well, I thought
everything was resolved.

173
00:06:33,940 --> 00:06:36,040
I thought you were looking
forward to moving.

174
00:06:36,070 --> 00:06:37,700
All my friends:

175
00:06:37,740 --> 00:06:41,400
Margo,
Josephine Farmer,

176
00:06:41,440 --> 00:06:43,870
the Camerons,
they've all moved.

177
00:06:43,910 --> 00:06:46,310
They bought condos
at The Oaks.

178
00:06:48,240 --> 00:06:50,880
I'm the only one left.

179
00:06:51,880 --> 00:06:53,640
The last of the Mohicans.

180
00:06:54,880 --> 00:06:57,180
So, then, you're
definitely moving?

181
00:06:57,210 --> 00:06:59,480
I went and had a look
at The Oaks.

182
00:06:59,510 --> 00:07:00,910
It's beautiful.

183
00:07:00,950 --> 00:07:02,180
So?

184
00:07:02,210 --> 00:07:06,020
So I've lived in this house
for 40 years.

185
00:07:06,050 --> 00:07:08,120
Came here on my wedding night.

186
00:07:08,150 --> 00:07:09,850
Raised a family here.

187
00:07:10,820 --> 00:07:11,920
Oh, I-I'm not blind.

188
00:07:11,950 --> 00:07:15,220
I see what's going on
on the streets.

189
00:07:15,250 --> 00:07:18,490
Buildings falling apart.
There's crime.

190
00:07:18,520 --> 00:07:19,850
But...

191
00:07:19,890 --> 00:07:23,320
how can I walk away?

192
00:07:23,360 --> 00:07:25,620
I look around this room...

193
00:07:28,590 --> 00:07:30,460
Don't worry, Ma.

194
00:07:30,490 --> 00:07:32,290
I'm here. Elyse is here.

195
00:07:32,330 --> 00:07:34,090
We're gonna help ya.

196
00:07:36,030 --> 00:07:36,960
Okay.

197
00:07:43,260 --> 00:07:45,300
Who's Myra?

198
00:07:45,330 --> 00:07:46,660
Myra?

199
00:07:46,700 --> 00:07:48,230
I don't know a Myra.

200
00:07:48,270 --> 00:07:51,400
It's carved into
the headboard, right here.

201
00:07:51,430 --> 00:07:53,130
Myra Culbertson.

202
00:07:53,170 --> 00:07:56,840
Sixth grade, I was madly in love
with Myra Culbertson.

203
00:07:56,870 --> 00:07:57,870
Uh-huh.

204
00:07:57,900 --> 00:07:59,770
I haven't thought about
her in 15 years.

205
00:07:59,800 --> 00:08:01,740
We've been married for 20.

206
00:08:06,740 --> 00:08:08,210
Oh, boy, I'm tired.

207
00:08:08,240 --> 00:08:09,640
It's been a long day.

208
00:08:09,670 --> 00:08:11,510
This whole thing with your
mother and the house

209
00:08:11,540 --> 00:08:13,410
hasn't been easy for you.

210
00:08:13,440 --> 00:08:16,140
It's amazing how well
you've held up so far.

211
00:08:16,180 --> 00:08:18,910
It's so odd
being in this house.

212
00:08:18,950 --> 00:08:20,610
I mean, I know I'm married,
I'm 40 years old,

213
00:08:20,650 --> 00:08:22,510
I got four kids.

214
00:08:22,550 --> 00:08:25,810
But lying in this bed,
in this room,

215
00:08:25,850 --> 00:08:29,050
I'm telling you,
I'm 10 years old.

216
00:08:29,080 --> 00:08:32,920
Then I'm getting out of here
before I get arrested.

217
00:08:34,620 --> 00:08:37,350
It's so strange
seeing Robby again.

218
00:08:37,390 --> 00:08:39,850
The minute we meet,
boom, instant friction,

219
00:08:39,890 --> 00:08:41,620
just like with my dad.

220
00:08:41,660 --> 00:08:43,400
Go to sleep, Steven.

221
00:08:43,440 --> 00:08:44,960
Good night,
Elyse.

222
00:08:45,000 --> 00:08:46,490
Mm. Good night,
honey.

223
00:08:46,520 --> 00:08:48,290
Good night.

224
00:08:48,320 --> 00:08:50,360
Good night, dear.

225
00:08:51,860 --> 00:08:55,760
Mom. Mom, I'm home.

226
00:08:55,790 --> 00:08:57,330
Boys, you're...
You're late for supper.

227
00:08:57,360 --> 00:09:00,360
Now, Steven, Robby,
go get washed.

228
00:09:00,400 --> 00:09:02,660
Hey, ah, no dribbling
in the living room.

229
00:09:02,700 --> 00:09:04,010
Right, Pop.

230
00:09:04,050 --> 00:09:05,290
Come on, Robby.

231
00:09:05,330 --> 00:09:06,860
Will you tell me
who she was.

232
00:09:06,900 --> 00:09:08,400
She was lookin' at me.

233
00:09:08,430 --> 00:09:10,030
No one was
lookin' at you.

234
00:09:10,070 --> 00:09:11,830
What are you crazy?
Look at you.

235
00:09:11,870 --> 00:09:13,230
Who would
look at you?

236
00:09:14,950 --> 00:09:16,320
She was looking,

237
00:09:16,350 --> 00:09:18,250
the one in the pink sweater.

238
00:09:18,290 --> 00:09:19,550
That's Myra Culbertson.

239
00:09:19,580 --> 00:09:21,120
She goes with
Frankie Butell.

240
00:09:21,150 --> 00:09:22,120
Well, I don't care.

241
00:09:22,150 --> 00:09:25,320
She was still
lookin' at me.

242
00:09:25,350 --> 00:09:27,750
Mom, Milton Berle's
on TV tonight.

243
00:09:27,790 --> 00:09:29,560
Can I go over
to Butchie's house to watch?

244
00:09:29,590 --> 00:09:31,260
Ask your father.

245
00:09:31,290 --> 00:09:32,920
No, you can't go.

246
00:09:34,360 --> 00:09:37,060
I don't see what the fuss
is about television.

247
00:09:37,090 --> 00:09:39,390
Mark my words:
In a year,

248
00:09:39,430 --> 00:09:42,960
people won't remember
what television is.

249
00:09:43,000 --> 00:09:45,390
Come on, Dad.
Everybody's got a TV.

250
00:09:45,430 --> 00:09:47,130
Why can't we get one?

251
00:09:47,160 --> 00:09:50,260
What do we need it for?
We've got Life magazine.

252
00:09:50,300 --> 00:09:53,370
Some people have Life magazine
and a TV set.

253
00:09:53,400 --> 00:09:55,330
Well, we're not
"some people. "

254
00:09:55,370 --> 00:09:58,500
I, uh, got better things
to spend my money on.

255
00:09:59,940 --> 00:10:01,730
He's so cheap.

256
00:10:01,770 --> 00:10:03,100
You know
what I wish?

257
00:10:03,140 --> 00:10:05,710
I wish he wasn't
our father.

258
00:10:07,800 --> 00:10:09,770
I'm sorry, Dad.
I didn't mean it.

259
00:10:11,370 --> 00:10:13,410
Nice goin',
Stevie.

260
00:10:13,440 --> 00:10:16,340
Oh, what did I say?
What did I say?

261
00:10:16,370 --> 00:10:18,240
You said you wished
he wasn't our father.

262
00:10:18,280 --> 00:10:19,440
I know what I said.

263
00:10:27,850 --> 00:10:29,780
Oh, no.

264
00:10:29,810 --> 00:10:32,380
What did I do?
What did I do?

265
00:10:32,420 --> 00:10:34,350
You broke his pipe.

266
00:10:34,380 --> 00:10:35,930
I know what I did.

267
00:10:35,970 --> 00:10:37,780
Supper, boys.

268
00:10:37,810 --> 00:10:39,550
I'm comin', Mom.

269
00:10:39,580 --> 00:10:41,320
I'm sorry, Dad.

270
00:10:41,350 --> 00:10:43,020
I'm... I'm coming, Mom!

271
00:10:43,050 --> 00:10:44,790
I'm coming, Mom.

272
00:10:44,820 --> 00:10:46,170
I'm coming, Mom.

273
00:10:46,200 --> 00:10:47,520
I'm coming, Mom.

274
00:10:48,620 --> 00:10:50,390
Steven?

275
00:10:50,420 --> 00:10:53,120
It's all right, honey.
It's all right.

276
00:10:53,160 --> 00:10:54,120
Elyse.

277
00:10:55,820 --> 00:10:59,410
There's so much
I wanna take back.

278
00:10:59,440 --> 00:11:02,990
So much I never
got to tell him.

279
00:11:03,030 --> 00:11:04,890
Now he's gone,

280
00:11:04,930 --> 00:11:07,160
and I have to live with it.

281
00:11:07,200 --> 00:11:08,530
Oh, honey.

282
00:11:08,560 --> 00:11:11,330
Nothing's resolved.

283
00:11:15,500 --> 00:11:18,060
There you are.
Just the way you like it.

284
00:11:18,100 --> 00:11:19,070
Ah, thanks, Ma.

285
00:11:20,470 --> 00:11:21,800
Mm.

286
00:11:21,840 --> 00:11:23,390
Ooh, it's a little hot.

287
00:11:23,420 --> 00:11:24,900
Oh, I'll fix it.

288
00:11:24,940 --> 00:11:26,740
I'll blow
on each spoonful.

289
00:11:28,870 --> 00:11:31,200
Ma, what are you doing?
I'm 40 years old.

290
00:11:32,640 --> 00:11:33,570
Ma.

291
00:11:35,670 --> 00:11:37,210
Better.

292
00:11:37,240 --> 00:11:39,610
Oh, it's so good
to have you here.

293
00:11:39,640 --> 00:11:40,640
It's nice to be here.

294
00:11:40,670 --> 00:11:42,910
Nice to have a baby
in the house again.

295
00:11:42,940 --> 00:11:45,080
Andrew is something,
isn't he?

296
00:11:45,110 --> 00:11:46,040
I meant you.

297
00:11:47,910 --> 00:11:50,510
Andrew too.
He's an adorable baby.

298
00:11:50,550 --> 00:11:53,110
He looks just like
your father.

299
00:11:53,150 --> 00:11:54,080
Does he, Ma?

300
00:11:54,110 --> 00:11:56,210
Exactly like Jake.

301
00:11:56,250 --> 00:12:00,220
Of course his name
isn't exactly like Jake.

302
00:12:00,250 --> 00:12:01,150
Have you noticed?

303
00:12:05,050 --> 00:12:06,280
I'll get it.

304
00:12:06,320 --> 00:12:07,920
Mom, there's something
I wanna ask you.

305
00:12:07,950 --> 00:12:09,280
Ask.

306
00:12:09,320 --> 00:12:10,920
It's about me and Dad.

307
00:12:10,950 --> 00:12:14,820
Did he ever talk to you
about things I said?

308
00:12:14,860 --> 00:12:16,190
What kind of things?

309
00:12:16,220 --> 00:12:18,290
Well, let's face it,
Dad and I had our differences

310
00:12:18,320 --> 00:12:21,960
and I was wondering if,
after I moved out of the house,

311
00:12:21,990 --> 00:12:24,360
if he ever said anything.

312
00:12:24,400 --> 00:12:26,730
Well, I remember he said...

313
00:12:28,430 --> 00:12:32,230
"Let's make Stevie's
room into a den. "

314
00:12:32,260 --> 00:12:33,560
I'm talking about...

315
00:12:33,600 --> 00:12:35,400
May, it's Josephine Farmer
for you.

316
00:12:35,430 --> 00:12:36,930
Oh, thank you, dear.

317
00:12:36,970 --> 00:12:39,930
Keep that thought.
I'll be right back.

318
00:12:44,200 --> 00:12:46,700
Hi, "Jake. "

319
00:12:51,040 --> 00:12:53,470
So how are you feeling?
You okay?

320
00:12:53,510 --> 00:12:55,070
I'm fine.
I'm fine.

321
00:12:55,110 --> 00:12:56,640
Then eat your oatmeal.

322
00:12:56,670 --> 00:12:57,640
Too hot.

323
00:12:57,670 --> 00:12:59,640
Want me to blow on it?

324
00:13:02,880 --> 00:13:04,740
Nah, I'm not hungry.

325
00:13:04,780 --> 00:13:06,940
Being here just
brought it all back.

326
00:13:06,980 --> 00:13:09,070
My dad, the problems,
the fights.

327
00:13:09,110 --> 00:13:12,380
Steven, I think you're making
too much out of all this.

328
00:13:12,410 --> 00:13:14,150
You weren't here.
You don't know what went on.

329
00:13:14,180 --> 00:13:16,880
My father was
a very difficult man.

330
00:13:16,920 --> 00:13:18,410
Talking about Pop?

331
00:13:18,450 --> 00:13:20,250
Yeah.

332
00:13:20,280 --> 00:13:22,010
Good man.

333
00:13:22,050 --> 00:13:23,750
Hard-working.
Dependable.

334
00:13:23,790 --> 00:13:25,280
Salt of the earth.

335
00:13:25,320 --> 00:13:26,720
Like me.

336
00:13:27,920 --> 00:13:29,380
Dad always liked you, Rob.

337
00:13:29,420 --> 00:13:32,090
Are you kidding?
Me and Dad: "Woosh. "

338
00:13:32,120 --> 00:13:34,120
You and Dad:
"Woosh. "

339
00:13:35,220 --> 00:13:36,620
Oh, come on, Rob.

340
00:13:36,660 --> 00:13:37,990
He drove Dad crazy.

341
00:13:38,020 --> 00:13:39,160
Dad could not believe Stevie.

342
00:13:40,160 --> 00:13:41,420
Oh, you remember the time

343
00:13:41,460 --> 00:13:43,460
he got that letter asking him
to come in to school

344
00:13:43,490 --> 00:13:44,660
because you refused...?

345
00:13:44,690 --> 00:13:46,390
Oh, hey, come on here.
You kids oughta hear.

346
00:13:46,430 --> 00:13:47,560
Oh, Come on...
Oh, no, no.

347
00:13:47,590 --> 00:13:49,120
I was just gonna
tell 'em about

348
00:13:49,160 --> 00:13:51,590
how your grandpa Jake
had to go in to school

349
00:13:51,630 --> 00:13:54,000
because your father
got in trouble.

350
00:13:54,030 --> 00:13:55,500
Great.
What did you do, Dad?

351
00:13:55,530 --> 00:13:57,590
It was nothing. Rob...

352
00:13:57,630 --> 00:13:59,860
Your father refused
to put his name

353
00:13:59,900 --> 00:14:02,700
in the upper-right-hand corner
of his test papers in school.

354
00:14:02,730 --> 00:14:03,770
Is that true, Dad?

355
00:14:03,800 --> 00:14:05,370
It was my paper and I
thought I had a right

356
00:14:05,400 --> 00:14:07,450
to put my name
wherever I wanted to.

357
00:14:07,490 --> 00:14:09,500
Oh, I remember,
Dad got a hold of you.

358
00:14:09,540 --> 00:14:10,670
You remember, Stevie?

359
00:14:10,700 --> 00:14:15,200
He said, "Are you
from this planet or what?"

360
00:14:17,740 --> 00:14:18,740
I, uh...

361
00:14:20,010 --> 00:14:22,410
I don't...
I don't see what's so funny.

362
00:14:26,940 --> 00:14:30,270
Papers need to be graded, Dad.

363
00:14:30,310 --> 00:14:34,810
All those names have to be
in the same place, every time.

364
00:14:34,850 --> 00:14:36,380
I mean,
that was deviant behavior,

365
00:14:36,410 --> 00:14:40,010
and I hope Grandpa Jake
punished you appropriately.

366
00:14:40,050 --> 00:14:42,850
I was tarred and feathered.

367
00:14:45,320 --> 00:14:46,580
Okay.

368
00:14:55,490 --> 00:14:57,650
Thought you could use
some refreshment.

369
00:14:57,690 --> 00:14:59,790
Oh, that's great, Elyse.

370
00:15:01,560 --> 00:15:02,820
I can definitely
use something.

371
00:15:02,860 --> 00:15:03,990
How'd you know?

372
00:15:04,020 --> 00:15:05,490
You have been sitting
here six hours.

373
00:15:05,530 --> 00:15:07,160
Oh.

374
00:15:07,190 --> 00:15:09,560
A lot of ghosts here, Elyse.
A lot of ghosts.

375
00:15:09,590 --> 00:15:11,490
Friendly ones, I hope.

376
00:15:11,530 --> 00:15:13,360
Did I ever tell you about
Mr. and Mrs. Kretzer?

377
00:15:13,390 --> 00:15:14,890
I don't think so.

378
00:15:14,930 --> 00:15:18,860
They were this beautiful
older couple from Austria.

379
00:15:18,900 --> 00:15:20,200
They lost their only son
in the war

380
00:15:20,230 --> 00:15:22,360
and they kind of adopted me.

381
00:15:22,400 --> 00:15:25,630
I used to pass their house
on my walk home from school,

382
00:15:25,670 --> 00:15:28,870
and she always had some cookies,
some cakes for me.

383
00:15:28,900 --> 00:15:31,800
"We must to fatten
you up, Stevie,"

384
00:15:31,840 --> 00:15:33,930
she would say.

385
00:15:33,970 --> 00:15:36,300
Guess she'd be disappointed
if she saw me now, huh?

386
00:15:36,340 --> 00:15:37,330
I don't know.

387
00:15:37,370 --> 00:15:38,740
I don't think anyone
who saw you now

388
00:15:38,770 --> 00:15:39,740
would be disappointed.

389
00:15:41,070 --> 00:15:44,170
I didn't realize how
special they were, Elyse.

390
00:15:44,210 --> 00:15:45,510
Sometimes I'd stop
in to see them.

391
00:15:45,540 --> 00:15:47,410
Sometimes I'd forget.

392
00:15:47,440 --> 00:15:50,240
It took so little for me
to make them happy.

393
00:15:50,280 --> 00:15:52,110
I was so thoughtless about it.

394
00:15:52,150 --> 00:15:53,910
Why didn't I realize?

395
00:15:53,940 --> 00:15:55,640
You were 10.

396
00:15:57,810 --> 00:15:59,780
It won't come again, Elyse.

397
00:15:59,810 --> 00:16:01,780
The Kretzers,
that whole generation.

398
00:16:01,810 --> 00:16:04,080
What they did.

399
00:16:04,110 --> 00:16:07,010
To come to a new land.
They didn't speak the language.

400
00:16:07,050 --> 00:16:09,350
They built a life.

401
00:16:09,380 --> 00:16:11,220
They were heroes, Elyse.
Every last one of 'em.

402
00:16:13,380 --> 00:16:15,720
I couldn't find the time to have
a glass of milk with them.

403
00:16:16,850 --> 00:16:18,370
Steven, stop it.

404
00:16:18,400 --> 00:16:19,850
You were a kid.

405
00:16:19,890 --> 00:16:22,090
Kids don't think
about things like that.

406
00:16:22,120 --> 00:16:25,060
The world will last forever.
It'll never change.

407
00:16:25,090 --> 00:16:27,960
You'll always be 10.
They'll always be 75.

408
00:16:27,990 --> 00:16:31,930
They'd be 109 now, I guess.

409
00:16:33,430 --> 00:16:35,290
Maybe I should give them a call.

410
00:16:36,860 --> 00:16:38,630
They're probably not up.

411
00:16:41,800 --> 00:16:43,630
A lot of ghosts here, Elyse.

412
00:16:43,660 --> 00:16:45,430
Come on. Let's go to bed.

413
00:16:45,460 --> 00:16:47,500
You go.
I'll be up in a minute.

414
00:16:47,530 --> 00:16:49,830
Yeah. Don't forget to eat
your cookies, okay?

415
00:16:49,870 --> 00:16:51,030
Okay.

416
00:16:51,070 --> 00:16:53,030
"We must to fatten you up. "

417
00:17:04,440 --> 00:17:05,840
Tsk.

418
00:17:12,080 --> 00:17:14,980
Come on, Robert.
They're going to be here soon.

419
00:17:15,010 --> 00:17:16,940
I hope I made
enough food.

420
00:17:16,980 --> 00:17:18,210
You made enough.

421
00:17:19,710 --> 00:17:21,440
Did it start yet?
Not yet.

422
00:17:21,480 --> 00:17:23,550
I saved you some supper.
Now, go wash your hands.

423
00:17:23,580 --> 00:17:24,891
I can't eat, Mom.

424
00:17:24,948 --> 00:17:26,540
I'm too excited.

425
00:17:26,580 --> 00:17:28,580
Don't you realize we have
television in the house?

426
00:17:28,610 --> 00:17:31,620
So now that we have television,
you're never gonna eat again?

427
00:17:31,650 --> 00:17:33,770
You delivered all your papers?
Sure, Pop.

428
00:17:33,800 --> 00:17:35,890
And you collected
all your money too, huh?

429
00:17:35,920 --> 00:17:37,350
Well...

430
00:17:37,390 --> 00:17:38,790
Did you or didn't you?

431
00:17:38,820 --> 00:17:40,140
I got most of it, Dad.

432
00:17:40,170 --> 00:17:41,660
It's not important.

433
00:17:41,700 --> 00:17:43,440
Money's important.

434
00:17:43,480 --> 00:17:45,150
It's very important.

435
00:17:45,190 --> 00:17:47,820
Why do you think I press
clothes 16 hours a day?

436
00:17:47,860 --> 00:17:49,520
I like steam?

437
00:17:49,560 --> 00:17:50,820
I know money's
important, Dad,

438
00:17:50,860 --> 00:17:52,720
but other things
are important too.

439
00:17:52,760 --> 00:17:54,120
Like what?

440
00:17:54,160 --> 00:17:55,820
People should
be able to read the paper,

441
00:17:55,860 --> 00:17:58,830
especially old people,
when it's all they have.

442
00:17:58,860 --> 00:18:00,910
Mrs. Minelli
didn't pay again, huh?

443
00:18:00,950 --> 00:18:02,960
No, but she said
she'd pay me...

444
00:18:03,000 --> 00:18:04,260
Next week.

445
00:18:04,300 --> 00:18:05,400
Yeah.

446
00:18:05,430 --> 00:18:06,830
She showed me pictures

447
00:18:06,860 --> 00:18:08,900
of her and Mr. Minelli
back in Italy.

448
00:18:08,930 --> 00:18:10,660
Good.
Those are very valuable.

449
00:18:10,700 --> 00:18:12,470
I understand with ten
of those pictures,

450
00:18:12,500 --> 00:18:14,000
you can get a car.

451
00:18:16,670 --> 00:18:18,600
Here you go. I'm gonna
put it right down here

452
00:18:18,640 --> 00:18:20,970
and I want you
to finish everything.

453
00:18:21,000 --> 00:18:23,240
I can't eat it now, Mom.
I'll miss Milton Berle.

454
00:18:23,270 --> 00:18:24,670
Well, you can eat
while you watch.

455
00:18:24,710 --> 00:18:26,070
I'll laugh too much.
I'll choke.

456
00:18:27,770 --> 00:18:30,170
Let's live dangerously.

457
00:18:32,940 --> 00:18:34,470
Mm.

458
00:18:34,510 --> 00:18:35,570
This is too hot.

459
00:18:35,610 --> 00:18:38,380
I'll cool it off for you.

460
00:18:38,410 --> 00:18:41,140
Oh, it's gotta be time now.

461
00:18:42,540 --> 00:18:43,790
Welcome. Welcome.

462
00:18:43,830 --> 00:18:45,250
Is it time yet, Jake?

463
00:18:45,290 --> 00:18:46,640
Two minutes, Kretzer.

464
00:18:46,680 --> 00:18:49,310
Here, Stevie. I brought
you some sugar cookies.

465
00:18:49,350 --> 00:18:50,850
Oh, thank you, Mrs. Kretzer.

466
00:18:50,880 --> 00:18:52,480
You don't come
to see us anymore.

467
00:18:52,520 --> 00:18:54,050
Well, you know,
I'm kind of busy

468
00:18:54,080 --> 00:18:55,920
with school and my
paper route and everything.

469
00:18:55,950 --> 00:18:57,180
Well, how long
does it take, hm?

470
00:18:57,220 --> 00:18:58,590
You come in, you have
a glass of milk

471
00:18:58,620 --> 00:19:00,480
and a piece
of cake, hm?

472
00:19:00,520 --> 00:19:02,820
Believe him, Esther.
He's busy.

473
00:19:02,850 --> 00:19:05,090
Next time, Mrs. Kretzer.
I promise.

474
00:19:05,120 --> 00:19:06,970
Oh, you're such
a sweet boy, Stevie.

475
00:19:07,010 --> 00:19:08,820
Here we go.
Oh, hello, Esther, Rudolf.

476
00:19:08,860 --> 00:19:10,390
Oh, hello, there.
Hello, May.

477
00:19:10,420 --> 00:19:13,320
Now, here, Steven.
I cooled it off for you.

478
00:19:16,790 --> 00:19:18,860
It's too cold now, Mom.

479
00:19:18,890 --> 00:19:21,040
Do you believe this boy?

480
00:19:21,080 --> 00:19:23,790
Eat something,
Steven.

481
00:19:23,820 --> 00:19:26,490
Ve must to fatten
you up.

482
00:19:28,500 --> 00:19:30,760
Is this Milton Berle?

483
00:19:30,800 --> 00:19:32,200
Uh, not yet, Mrs. Kretzer.

484
00:19:32,230 --> 00:19:33,130
Oh.

485
00:19:34,670 --> 00:19:36,260
Sarah.

486
00:19:36,300 --> 00:19:37,670
Hi, Sarah. How are you doing?

487
00:19:37,700 --> 00:19:39,570
Find your seat.

488
00:19:41,800 --> 00:19:42,930
Find a good chair.

489
00:19:42,970 --> 00:19:44,370
Come on in.
You're welcome.

490
00:19:44,400 --> 00:19:46,900
Find a good spot.
Couch is spoken for.

491
00:19:48,200 --> 00:19:49,740
Hup.
It's starting.

492
00:19:49,770 --> 00:19:51,570
Stevie.

493
00:20:05,040 --> 00:20:06,610
And now,
ladies and gentlemen,

494
00:20:06,640 --> 00:20:09,910
introducing America's
number one television star...

495
00:20:09,950 --> 00:20:13,610
Take a peep
at your Tuesday night beau.

496
00:20:13,650 --> 00:20:15,750
...Milton Berle.

497
00:20:25,690 --> 00:20:27,790
That's him.
That's Uncle Miltie.

498
00:20:29,620 --> 00:20:30,820
Good evening...

499
00:20:31,990 --> 00:20:33,290
Good evening.

500
00:20:33,320 --> 00:20:35,920
Are you sure
it's "Uncle" Miltie?

501
00:20:38,820 --> 00:20:40,910
We had an uncle like this.

502
00:20:40,940 --> 00:20:42,990
We don't talk about him.

503
00:20:45,160 --> 00:20:46,460
I lost my sheep.

504
00:20:46,490 --> 00:20:48,760
Looks like you
lost your shape.

505
00:20:51,330 --> 00:20:54,660
This is Monty Woolley
and Joseph Cotten.

506
00:20:54,700 --> 00:20:56,630
Say hi to the audience.

507
00:20:56,660 --> 00:20:58,730
No ad-libbing, or you'll
be in Lana Turner's sweater

508
00:20:58,770 --> 00:21:01,330
in a few weeks.

509
00:21:01,370 --> 00:21:02,770
These were up
awful late last night.

510
00:21:02,800 --> 00:21:04,130
They were counting people.

511
00:21:04,170 --> 00:21:05,770
It, uh...
They were counting people.

512
00:21:05,800 --> 00:21:07,500
Is there any out here?

513
00:21:07,540 --> 00:21:10,500
I knew it.
Aren't they adorable?

514
00:21:10,540 --> 00:21:11,870
Would you do me a favor?

515
00:21:11,910 --> 00:21:14,040
Have somebody come out and take
these two talent scouts

516
00:21:14,070 --> 00:21:16,670
back to Arthur Godfrey,
please.

517
00:21:16,710 --> 00:21:20,310
Little Boy Blue,
thank you very much. Hello.

518
00:21:24,040 --> 00:21:25,490
Didn't I see you
flying over New York

519
00:21:25,530 --> 00:21:26,940
with "Goodyear"
printed over you?

520
00:21:26,980 --> 00:21:28,780
Ladies and gentlemen,

521
00:21:28,810 --> 00:21:30,440
it is a pleasure
to welcome you.

522
00:21:30,480 --> 00:21:32,340
And kiddies, this is your
Uncle Miltie again.

523
00:21:32,380 --> 00:21:34,210
We have a surprise,
ladies and gentlemen...

524
00:21:39,980 --> 00:21:40,920
Steven.

525
00:21:41,950 --> 00:21:42,950
You're still up.

526
00:21:44,280 --> 00:21:45,720
Yeah, Ma.

527
00:21:45,750 --> 00:21:47,220
It's late.

528
00:21:47,250 --> 00:21:48,690
I know.

529
00:21:51,690 --> 00:21:52,950
Good night.

530
00:21:54,090 --> 00:21:55,150
Mom.

531
00:21:57,360 --> 00:21:59,220
I love you very much.

532
00:22:00,260 --> 00:22:02,210
You know that.

533
00:22:02,240 --> 00:22:04,160
Yes, I know.

534
00:22:05,460 --> 00:22:07,560
But it's good to hear.

1
00:00:01,300 --> 00:00:03,017
? Тише, капризуля

2
00:00:03,050 --> 00:00:05,739
? Крепко, крепко спи.

3
00:00:05,769 --> 00:00:08,518
? Самый мой любимый

4
00:00:08,548 --> 00:00:10,480
? Ты усни.

5
00:00:10,510 --> 00:00:13,123
? Милый и хороший

6
00:00:13,153 --> 00:00:15,280
? Непоседа мой.

7
00:00:15,323 --> 00:00:17,160
? Тише, капризуля

8
00:00:17,190 --> 00:00:18,586
? Крепко, крепко...

9
00:00:20,370 --> 00:00:21,821
Не останавливайся.

10
00:00:21,851 --> 00:00:24,280
Ты одна из немногих творческих
личностей современности,

11
00:00:24,310 --> 00:00:27,270
кто воздаёт должное
песне "Тише, капризуля".

12
00:00:27,310 --> 00:00:28,900
Спасибо.

13
00:00:28,940 --> 00:00:32,224
Ты и Мик Джаггер.

14
00:00:32,270 --> 00:00:33,840
Что в почте?

15
00:00:33,880 --> 00:00:35,110
Письмо вот от мамы.

16
00:00:35,140 --> 00:00:36,310
Как она?

17
00:00:36,340 --> 00:00:37,440
Лучше.

18
00:00:37,480 --> 00:00:39,517
Подумывает выставить
дом на продажу.

19
00:00:39,547 --> 00:00:43,880
Она живёт там одна уже полгода,
и район становится всё хуже.

20
00:00:43,910 --> 00:00:45,910
Хочет, чтобы я приехал
и помог ей.

21
00:00:45,950 --> 00:00:51,098
Разобраться с папиными делами,
домом, вкладами.

22
00:00:51,880 --> 00:00:56,120
Всё никак не привыкну.
У меня больше нет отца.

23
00:00:56,150 --> 00:00:58,380
У тебя остались воспоминания.

24
00:00:58,420 --> 00:01:00,360
Он был прекрасным человеком.

25
00:01:00,390 --> 00:01:03,130
Элиза, поехали вместе в Баффало.

26
00:01:03,162 --> 00:01:04,280
А тебе обязательно ехать?

27
00:01:04,320 --> 00:01:05,943
Роберт сам может
обо всём позаботиться.

28
00:01:05,973 --> 00:01:08,570
Ты же знаешь моего брата.
Я бы на него не рассчитывал.

29
00:01:08,610 --> 00:01:10,300
Зачем ты так?
Вы же братья.

30
00:01:10,340 --> 00:01:13,710
Знаю, но ему нельзя доверять.

31
00:01:13,740 --> 00:01:16,740
Я ведь рассказывал тебе
о том случае.

32
00:01:16,780 --> 00:01:17,940
О каком?

33
00:01:17,980 --> 00:01:20,757
О случае с бейсбольными
карточками.

34
00:01:21,940 --> 00:01:25,541
Он взял моего Джо ДиМаджио.

35
00:01:25,584 --> 00:01:27,610
Это было 30 лет назад.

36
00:01:27,650 --> 00:01:30,477
В апреле будет 34.

37
00:01:30,507 --> 00:01:32,010
Когда собираешься ехать?

38
00:01:32,040 --> 00:01:34,301
Не знаю.
Завтра, скорее всего.

39
00:01:34,331 --> 00:01:35,587
Поедем вместе.

40
00:01:35,617 --> 00:01:38,820
Я не справлюсь один со всеми
этими воспоминаниями.

41
00:01:38,850 --> 00:01:41,950
Тогда мне лучше поехать.
И детям тоже.

42
00:01:41,980 --> 00:01:44,271
На нас всех сказался его уход.

43
00:01:44,301 --> 00:01:47,557
Дети потеряли дедушку.
Это изменило их.

44
00:01:47,587 --> 00:01:49,048
Сблизило, что ли.

45
00:01:49,078 --> 00:01:49,920
Это ты!

46
00:01:49,960 --> 00:01:51,525
Да у тебя уже память
отказывает.

47
00:01:51,562 --> 00:01:52,941
Мам, Алекс взял мою кассету.

48
00:01:52,971 --> 00:01:54,416
Алекс стащил кассету Мэллори.

49
00:01:54,949 --> 00:01:57,300
Ближе некуда.

50
00:01:59,370 --> 00:02:05,020
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

51
00:02:05,050 --> 00:02:10,672
3 сезон 23 серия
«В поисках утраченного времени. Часть 1»

52
00:03:05,840 --> 00:03:08,266
Мама, я дома!

53
00:03:08,592 --> 00:03:11,302
Всегда так говорил,
когда приходил домой.

54
00:03:11,332 --> 00:03:13,040
Стивен, это ты?

55
00:03:13,070 --> 00:03:14,800
А так всегда отвечала она.

56
00:03:14,840 --> 00:03:16,670
Мам, это мы.

57
00:03:16,710 --> 00:03:18,135
Ничего не изменилось.

58
00:03:18,165 --> 00:03:19,170
Всё как всегда.

59
00:03:19,210 --> 00:03:21,980
Та же мебель,
те же картины.

60
00:03:22,010 --> 00:03:23,010
Стивен.

61
00:03:23,040 --> 00:03:24,853
Та же мама.

62
00:03:26,597 --> 00:03:28,080
- Здравствуйте, Мэй.
- Моя дорогая.

63
00:03:28,110 --> 00:03:29,680
- Привет, бабуль.
- Привет.

64
00:03:29,710 --> 00:03:31,830
- Привет, бабуля.
- Ой боже.

65
00:03:31,860 --> 00:03:34,950
Какие вы все чудесные.
Все вы.

66
00:03:34,980 --> 00:03:36,980
Ма, ты прекрасно выглядишь.

67
00:03:37,020 --> 00:03:38,250
Ну хватит.

68
00:03:38,280 --> 00:03:40,780
Я так рада, что вы приехали.

69
00:03:40,820 --> 00:03:45,080
И Робби здесь.
Робби, они приехали.

70
00:03:47,050 --> 00:03:49,890
Так хорошо, что вы оба дома.

71
00:03:49,920 --> 00:03:53,520
Столько всего непонятного
из-за этой продажи дома.

72
00:03:53,560 --> 00:03:55,990
Трастовые договоры,
вторая закладная.

73
00:03:56,020 --> 00:03:57,760
Что это такое вообще?

74
00:03:57,790 --> 00:04:03,690
Бабуля, трастовый договор –
это фидуциарное обязательство.

75
00:04:03,730 --> 00:04:06,460
Мы ведь это уже обсуждали.

76
00:04:06,550 --> 00:04:11,040
Только не повторяй.
Я потеряла свои записи.

77
00:04:11,080 --> 00:04:12,940
Не хочу об этом слышать.

78
00:04:12,980 --> 00:04:15,850
В этом доме дедушка Джейк
был финансовым королём.

79
00:04:15,880 --> 00:04:22,280
У нас был уговор:
на нём все дела, а на мне пироги.

80
00:04:22,320 --> 00:04:25,420
Хорошее было времечко.

81
00:04:25,450 --> 00:04:26,920
А сегодня ты испекла
пирогов, бабуля?

82
00:04:26,950 --> 00:04:29,808
Родная, бабушке сегодня
было не до готовки.

83
00:04:29,840 --> 00:04:31,802
Шутите?
Я поднялась в 4 утра.

84
00:04:31,834 --> 00:04:33,690
Приготовила шарлотку
для Дженнифер,

85
00:04:33,722 --> 00:04:35,590
лимонные безе
для Мэллори,

86
00:04:35,620 --> 00:04:39,020
а для Алекса –
сберегательные облигации.

87
00:04:39,060 --> 00:04:40,933
Бабуля, ты не забыла.

88
00:04:40,970 --> 00:04:43,920
Пойдём-ка посмотрим.
Я сейчас.

89
00:04:43,960 --> 00:04:45,730
- А вот и они.
- Привет, дядя Роберт.

90
00:04:45,760 --> 00:04:47,331
Привет, Мэл, как дела?

91
00:04:47,361 --> 00:04:48,830
Алекс, как поживает рынок?

92
00:04:48,860 --> 00:04:50,432
- Привет.
- Привет, солнышко.

93
00:04:50,464 --> 00:04:53,290
А вот и он. Красавец.

94
00:04:53,330 --> 00:04:55,760
- Здравствуй, Роб.
- Здравствуй.

95
00:04:55,800 --> 00:04:56,973
Йоу, Робби.

96
00:04:57,003 --> 00:04:58,660
Хей, Стиви.

97
00:04:58,700 --> 00:05:01,820
Всё не привыкну к твоей бороде.
Что ты там скрываешь?

98
00:05:01,850 --> 00:05:04,675
У тебя нормальное лицо.
Ничего выдающегося, но...

99
00:05:04,705 --> 00:05:06,698
Я тоже рад тебя видеть, Роб.

100
00:05:06,736 --> 00:05:08,130
Как там Морин?

101
00:05:08,170 --> 00:05:13,200
У Морин насморк, не проходящий
последние 15 лет.

102
00:05:13,250 --> 00:05:14,491
Она передаёт привет.

103
00:05:14,521 --> 00:05:16,420
- А как дети?
- Хорошо.

104
00:05:16,450 --> 00:05:20,820
Я видел ваш свёрточек.
Симпатичный парнишка.

105
00:05:20,860 --> 00:05:24,549
Похож на Элизу.
Тут тебе повезло, Стив.

106
00:05:26,690 --> 00:05:28,608
Ну, мне пора.

107
00:05:28,638 --> 00:05:30,490
Ты куда?
Мы же только приехали.

108
00:05:30,522 --> 00:05:34,530
К риелтору наведаюсь.
Проясню кое-что Корману.

109
00:05:34,560 --> 00:05:36,380
Он занимается продажей дома?

110
00:05:36,410 --> 00:05:38,160
Хорошо.
Корман – хороший риелтор.

111
00:05:38,200 --> 00:05:40,400
Одно только название риелтор.
Он юморист.

112
00:05:40,430 --> 00:05:43,800
Пытался сбить 20 штук
с нашей цены.

113
00:05:43,830 --> 00:05:46,700
Это оскорбление, так я ему
и сказал, пусть подавится.

114
00:05:46,730 --> 00:05:48,600
Зря ты так.

115
00:05:48,640 --> 00:05:51,470
Он милый парень.
Семейный человек.

116
00:05:51,500 --> 00:05:54,310
Он рептилия, мама.

117
00:05:54,340 --> 00:05:55,597
Ладно, пойду.

118
00:05:55,627 --> 00:05:56,917
Береги себя, Роб.

119
00:05:56,954 --> 00:05:58,740
Увидимся, ребята.

120
00:05:58,770 --> 00:06:00,549
Пока, Роб.

121
00:06:01,770 --> 00:06:04,340
Всё тот же старина Робби.

122
00:06:04,370 --> 00:06:06,693
Он хороший мальчик, Стивен.

123
00:06:06,730 --> 00:06:09,180
Помогает мне.
Ходит за покупками.

124
00:06:09,210 --> 00:06:12,780
Навещает.
У него доброе сердце.

125
00:06:12,810 --> 00:06:16,980
Уверена, живи вы ближе,
я бы и вас чаще видела.

126
00:06:19,550 --> 00:06:21,277
Ладно, пойдёмте есть.

127
00:06:21,307 --> 00:06:24,525
Пока вы здесь,
можно с вами поговорить?

128
00:06:24,555 --> 00:06:26,586
Конечно, мам.
Что такое?

129
00:06:27,640 --> 00:06:32,180
Насчёт дома.
Не знаю, что и делать.

130
00:06:32,220 --> 00:06:35,990
Мне казалось, вопрос решён.
Вы же хотели переехать.

131
00:06:36,020 --> 00:06:37,650
Все мои друзья,

132
00:06:37,690 --> 00:06:44,085
Марго, Джозефина Фармер,
Кэмероны, – все они переехали.

133
00:06:44,122 --> 00:06:46,853
Купили домики в "Окс".

134
00:06:48,190 --> 00:06:50,820
Одна я осталась.

135
00:06:50,850 --> 00:06:54,809
Последняя из могикан.

136
00:06:54,839 --> 00:06:56,848
Так ты переезжаешь?

137
00:06:56,885 --> 00:06:59,430
Я съездила в "Окс",
осмотрелась там.

138
00:06:59,460 --> 00:07:00,860
Красивое место.

139
00:07:00,900 --> 00:07:02,130
И что?

140
00:07:02,160 --> 00:07:08,070
Я живу в этом доме 40 лет,
со своей первой брачной ночи.

141
00:07:08,100 --> 00:07:09,800
Здесь я вырастила вас.

142
00:07:10,208 --> 00:07:11,870
Я ведь не слепая.

143
00:07:11,900 --> 00:07:14,566
Вижу, что творится на улицах.

144
00:07:14,596 --> 00:07:18,440
Дома рушатся.
Криминал повсюду.

145
00:07:18,470 --> 00:07:22,965
Но...
Как я могу уехать?

146
00:07:23,010 --> 00:07:26,544
Смотрю вот на эту комнату...

147
00:07:28,540 --> 00:07:30,410
Не волнуйся, ма.

148
00:07:30,440 --> 00:07:34,040
Я здесь. Элиза здесь.
Мы тебе поможем.

149
00:07:43,210 --> 00:07:45,250
Кто такая Майра?

150
00:07:45,280 --> 00:07:48,180
Майра?
Не знаю такой.

151
00:07:48,220 --> 00:07:51,350
Имя выцарапано на изголовье.

152
00:07:51,380 --> 00:07:53,080
Майра Кальбертсон.

153
00:07:53,120 --> 00:07:56,790
В шестом классе я безумно
влюбился в Майру Кальбертсон.

154
00:07:56,820 --> 00:07:57,820
Ясно.

155
00:07:57,850 --> 00:07:59,720
Не вспоминал о ней уже лет 15.

156
00:07:59,750 --> 00:08:03,136
А мы женаты 20.

157
00:08:06,690 --> 00:08:09,590
Боже, как я устал.
Долгий был день.

158
00:08:09,620 --> 00:08:11,622
Вся эта ситуация
с твоей мамой и домом –

159
00:08:11,652 --> 00:08:13,360
настоящее испытание для тебя.

160
00:08:13,390 --> 00:08:16,090
Удивительно, как хорошо
ты ещё держишься.

161
00:08:16,130 --> 00:08:18,860
Так странно быть в этом доме.

162
00:08:18,900 --> 00:08:22,460
Да, я женат, мне уже 40,
четверо детей.

163
00:08:22,500 --> 00:08:25,760
Но лёжа в этой кровати,
в этой комнате,

164
00:08:25,800 --> 00:08:29,000
мне будто снова 10 лет.

165
00:08:29,030 --> 00:08:33,568
Пойду-ка я тогда отсюда,
пока меня не арестовали.

166
00:08:34,570 --> 00:08:37,300
Странно вновь видеть Робби.

167
00:08:37,340 --> 00:08:39,939
Стоило встретиться, бум –
мгновенное напряжение,

168
00:08:39,969 --> 00:08:41,570
прямо как с отцом.

169
00:08:41,610 --> 00:08:43,232
Спи, Стивен.

170
00:08:43,269 --> 00:08:44,910
Доброй ночи, Элиза.

171
00:08:44,950 --> 00:08:46,362
Доброй ночи, милый.

172
00:08:46,405 --> 00:08:48,240
Доброй ночи.

173
00:08:48,270 --> 00:08:50,310
Сладких снов.

174
00:08:51,810 --> 00:08:55,710
Мам. Мама, я дома.

175
00:08:55,740 --> 00:08:57,594
Мальчики, вы
припозднились к ужину.

176
00:08:57,632 --> 00:09:00,310
Стивен, Робби,
живо мыть руки.

177
00:09:00,350 --> 00:09:02,469
Ну-ка, никакого дриблинга
в гостиной.

178
00:09:02,501 --> 00:09:03,960
Хорошо, пап.

179
00:09:04,000 --> 00:09:08,248
Давай, Робби. Скажи, кто она.
Она смотрела на меня.

180
00:09:08,278 --> 00:09:09,980
Никто на тебя не смотрел.

181
00:09:10,020 --> 00:09:11,780
Ты в своём уме?
Глянь на себя.

182
00:09:11,820 --> 00:09:13,180
Кто на тебя станет смотреть?

183
00:09:14,900 --> 00:09:18,200
Она.
Та, что в розовом свитере.

184
00:09:18,240 --> 00:09:21,070
Это Майра Кальбертсон.
Она гуляет с Фрэнки Бьютеллом.

185
00:09:21,100 --> 00:09:25,270
Мне всё равно.
Смотрела-то она на меня.

186
00:09:25,300 --> 00:09:27,700
Мам, вечером по телевизору
Милтон Берл.

187
00:09:27,740 --> 00:09:29,510
Можно я посмотрю у Бутчи?

188
00:09:29,540 --> 00:09:31,664
Спроси у папы.

189
00:09:31,776 --> 00:09:32,990
Нет, нельзя.

190
00:09:34,310 --> 00:09:37,010
Не понимаю я этой суеты
вокруг телевидения.

191
00:09:37,040 --> 00:09:39,340
Попомни моё слово:
через год

192
00:09:39,380 --> 00:09:42,910
никто и не вспомнит,
что это за штука.

193
00:09:42,950 --> 00:09:45,340
Да ладно, пап.
У всех есть телевизоры.

194
00:09:45,380 --> 00:09:47,152
Почему мы тоже не купим?

195
00:09:47,182 --> 00:09:49,589
А зачем?
У нас есть журнал "Лайф".

196
00:09:49,621 --> 00:09:53,320
У некоторых есть и "Лайф",
и телевизор.

197
00:09:53,350 --> 00:09:56,269
А мы не "некоторые".

198
00:09:56,299 --> 00:09:59,430
Не собираюсь тратить деньги
на всякие глупости.

199
00:09:59,890 --> 00:10:01,747
Он такой скряга.

200
00:10:01,777 --> 00:10:03,050
Знаешь, чего я хочу?

201
00:10:03,090 --> 00:10:05,660
Чтобы он не был
нашим отцом.

202
00:10:07,850 --> 00:10:09,820
Прости, пап.
Я не это имел в виду.

203
00:10:11,420 --> 00:10:13,460
Молодчина, Стиви.

204
00:10:13,490 --> 00:10:16,390
Что я сказал?
Что я сказал?

205
00:10:16,420 --> 00:10:18,290
Что хочешь, чтобы он
не был нашим отцом.

206
00:10:18,330 --> 00:10:20,378
Да знаю я, что сказал.

207
00:10:27,900 --> 00:10:29,830
О нет.

208
00:10:29,860 --> 00:10:32,430
Что я наделал?
Что я наделал?

209
00:10:32,470 --> 00:10:34,400
Ты сломал его трубку.

210
00:10:34,430 --> 00:10:36,574
Да знаю я, что сделал.

211
00:10:36,604 --> 00:10:37,509
Ужинать!

212
00:10:37,541 --> 00:10:39,600
Иду, мам.

213
00:10:39,630 --> 00:10:41,370
Прости, пап.

214
00:10:41,400 --> 00:10:43,070
Иду, мама!

215
00:10:43,100 --> 00:10:44,840
Я иду, мам.

216
00:10:44,870 --> 00:10:46,220
Иду.

217
00:10:46,250 --> 00:10:48,320
Я иду, мам.

218
00:10:48,670 --> 00:10:50,440
Стивен?

219
00:10:50,470 --> 00:10:53,170
Всё хорошо, милый?
Ты в порядке?

220
00:10:53,210 --> 00:10:55,013
Элиза.

221
00:10:55,870 --> 00:10:59,460
Я столько всего
хотел бы вернуть.

222
00:10:59,490 --> 00:11:03,040
Столько всего
я ему недосказал.

223
00:11:03,080 --> 00:11:07,210
А теперь его нет,
и мне придётся жить с этим.

224
00:11:07,250 --> 00:11:08,580
Милый.

225
00:11:08,610 --> 00:11:11,380
Ничего не разрешилось.

226
00:11:15,550 --> 00:11:18,110
Налетай.
Всё как ты любишь.

227
00:11:18,150 --> 00:11:20,170
Спасибо, ма.

228
00:11:21,890 --> 00:11:23,440
Горячо.

229
00:11:23,470 --> 00:11:24,950
Сейчас поправим.

230
00:11:24,990 --> 00:11:27,328
Буду дуть на каждую
ложку каши.

231
00:11:28,920 --> 00:11:32,698
Ма, ты чего?
Мне 40 лет.

232
00:11:35,720 --> 00:11:37,260
Так лучше.

233
00:11:37,290 --> 00:11:39,600
Здорово, что ты дома.

234
00:11:39,642 --> 00:11:40,690
Я тоже рад.

235
00:11:40,720 --> 00:11:42,906
В доме снова есть ребёнок.

236
00:11:42,940 --> 00:11:45,080
Эндрю невероятный, да?

237
00:11:45,110 --> 00:11:46,138
Я о тебе.

238
00:11:47,910 --> 00:11:50,510
И о Эндрю тоже.
Прелестный ребёнок.

239
00:11:50,550 --> 00:11:53,110
Вылитый твой отец.

240
00:11:53,150 --> 00:11:54,080
Серьёзно, ма?

241
00:11:54,110 --> 00:11:56,210
Копия Джейка.

242
00:11:56,250 --> 00:12:01,216
Зовут его, конечно, не Джейк.
Ты заметил?

243
00:12:05,050 --> 00:12:06,280
Я возьму.

244
00:12:06,320 --> 00:12:07,867
Мам, можно тебя спросить?

245
00:12:07,897 --> 00:12:09,280
Спрашивай.

246
00:12:09,320 --> 00:12:10,920
Насчёт меня и папы.

247
00:12:10,950 --> 00:12:14,762
Он когда-нибудь обсуждал
с тобой то, что я говорил?

248
00:12:14,800 --> 00:12:16,190
А что ты говорил?

249
00:12:16,220 --> 00:12:18,546
Чего уж греха таить,
у нас с ним были разногласия,

250
00:12:18,576 --> 00:12:21,645
и мне интересно,
говорил ли он что-нибудь

251
00:12:21,675 --> 00:12:23,550
после того, как я уехал.

252
00:12:24,090 --> 00:12:27,813
Припоминаю, он сказал:

253
00:12:28,272 --> 00:12:32,180
"Давай сделаем кабинет
из комнаты Стиви".

254
00:12:32,260 --> 00:12:33,560
Я о другом...

255
00:12:33,600 --> 00:12:35,400
Мэй, вас Джозефин Фармер.

256
00:12:35,430 --> 00:12:36,930
Спасибо, милая.

257
00:12:36,970 --> 00:12:39,930
Не теряй мысль.
Сейчас приду.

258
00:12:44,200 --> 00:12:47,200
Привет, "Джейк".

259
00:12:51,040 --> 00:12:53,470
Как ты себя чувствуешь?
Всё хорошо?

260
00:12:53,510 --> 00:12:55,070
Я в норме. В норме.

261
00:12:55,110 --> 00:12:56,640
А что не ешь тогда?

262
00:12:56,670 --> 00:12:57,640
Горячо.

263
00:12:57,670 --> 00:13:00,533
Хочешь, чтоб я подула?

264
00:13:02,880 --> 00:13:04,740
Не хочется есть.

265
00:13:04,780 --> 00:13:09,070
Многое ожило в этих стенах.
Отец, наши проблемы, стычки.

266
00:13:09,110 --> 00:13:12,280
Стивен, ты принимаешь всё
близко к сердцу.

267
00:13:12,310 --> 00:13:14,150
Тебя там не было.
Ты не знаешь, как всё было.

268
00:13:14,180 --> 00:13:16,880
Отец был очень
сложным человеком.

269
00:13:16,920 --> 00:13:18,410
Папу вспоминаете?

270
00:13:18,450 --> 00:13:20,250
Ага.

271
00:13:20,280 --> 00:13:22,010
Хороший человек.

272
00:13:22,050 --> 00:13:25,280
Трудяга. Надёжный.
Соль земли.

273
00:13:25,320 --> 00:13:26,720
Прямо как я.

274
00:13:27,920 --> 00:13:29,380
Отец всегда тебя любил, Роб.

275
00:13:29,420 --> 00:13:32,090
Шутишь?
Мы с ним: два сапога пара.

276
00:13:32,120 --> 00:13:34,120
Вы с ним: волк коню не ровня.

277
00:13:35,220 --> 00:13:36,776
Ну что ты, Роб.

278
00:13:36,806 --> 00:13:40,227
Да он папу с ума сводил.
Постоянно что-то выкидывал.

279
00:13:40,257 --> 00:13:44,660
Помнишь, как его в школу вызвали,
потому что ты отказался...

280
00:13:44,690 --> 00:13:47,098
О, дети, идите сюда.
Тоже послушаете.

281
00:13:47,141 --> 00:13:49,120
Я как раз рассказывал,

282
00:13:49,160 --> 00:13:51,590
как вашему деду Джейку
пришлось пойти в школу,

283
00:13:51,630 --> 00:13:53,930
потому что у вашего папы
были проблемы.

284
00:13:53,962 --> 00:13:55,500
Класс.
Что ты натворил?

285
00:13:55,530 --> 00:13:57,590
Да ерунда.
Роб...

286
00:13:57,630 --> 00:13:59,860
Ваш папочка
отказался подписать

287
00:13:59,900 --> 00:14:02,576
контрольную работу
в правом верхнем углу.

288
00:14:02,624 --> 00:14:03,690
Правда?

289
00:14:03,728 --> 00:14:05,775
Это была моя контрольная,
я думал, что в праве

290
00:14:05,805 --> 00:14:07,766
подписать её там,
где посчитаю нужным.

291
00:14:07,796 --> 00:14:10,670
Папа хорошенько в тебя
вцепился. Помнишь, Стиви?

292
00:14:10,700 --> 00:14:15,157
Сказал:
"Ты с Луны свалился, что ли?"

293
00:14:17,250 --> 00:14:23,152
А я вот... не понимаю,
что тут смешного?

294
00:14:26,940 --> 00:14:30,270
Работы должны быть
отсортированы.

295
00:14:30,310 --> 00:14:34,459
Имена должны быть всегда
в одном и том же месте.

296
00:14:34,489 --> 00:14:36,380
Это серьёзное
отклонение от нормы,

297
00:14:36,410 --> 00:14:39,904
и я надеюсь, дедушка Джейк
наказал тебя как следует.

298
00:14:39,941 --> 00:14:44,197
Меня вымазали дёгтем
и обваляли в перьях.

299
00:14:45,320 --> 00:14:47,376
Хорошо.

300
00:14:55,328 --> 00:14:57,650
Решила, ты захочешь подкрепиться.

301
00:14:57,690 --> 00:14:59,790
Спасибо, Элиза.

302
00:15:00,725 --> 00:15:03,990
Я действительно проголодался.
Как ты догадалась?

303
00:15:04,020 --> 00:15:06,490
Ты сидишь здесь уже 6 часов.

304
00:15:06,544 --> 00:15:09,420
Тут столько призраков, Элиза.
Столько призраков.

305
00:15:09,450 --> 00:15:11,200
Надеюсь, добрых.

306
00:15:11,230 --> 00:15:13,592
Я тебе рассказывал о мистере
и миссис Кретцер?

307
00:15:13,622 --> 00:15:14,760
Что-то не припомню.

308
00:15:14,930 --> 00:15:18,650
Это была красивая пара
в возрасте, из Австрии.

309
00:15:18,682 --> 00:15:20,200
Их единственный сын
погиб на войне,

310
00:15:20,230 --> 00:15:22,360
и они практически
усыновили меня.

311
00:15:22,400 --> 00:15:25,171
По пути в школу
я проходил мимо их дома,

312
00:15:25,201 --> 00:15:28,870
и у миссис Кретцер для меня
всегда были пироги или печенье.

313
00:15:28,900 --> 00:15:31,800
"Мы должны тебя
подкормить, Стиви", –

314
00:15:31,840 --> 00:15:33,930
говорила она с акцентом.

315
00:15:33,970 --> 00:15:36,184
Огорчилась бы она, наверное,
увидев меня сейчас.

316
00:15:36,214 --> 00:15:37,330
Сомневаюсь.

317
00:15:37,370 --> 00:15:40,117
Сейчас ты никого бы не огорчил.

318
00:15:41,070 --> 00:15:44,170
Я не понимал тогда,
какими они были особенными.

319
00:15:44,210 --> 00:15:47,410
Иногда я заходил к ним,
иногда забывал.

320
00:15:47,440 --> 00:15:50,147
А ведь чтобы порадовать их,
требовалось немногое.

321
00:15:50,177 --> 00:15:53,786
Я совсем об этом не думал.
Почему я не понимал?

322
00:15:53,824 --> 00:15:55,541
Тебе было 10.

323
00:15:57,573 --> 00:16:01,589
Такого больше не случится, Элиза.
Кретцеры, всё их поколение.

324
00:16:01,632 --> 00:16:04,080
То, что они сделали.

325
00:16:04,110 --> 00:16:07,010
Приехали на новую землю,
не зная языка.

326
00:16:07,050 --> 00:16:09,350
Начали жизнь заново.

327
00:16:09,380 --> 00:16:12,213
Они были героями, Элиза.
Все они.

328
00:16:12,794 --> 00:16:15,630
А я не нашёл времени,
выпить с ними стакан молока.

329
00:16:16,850 --> 00:16:19,850
Стивен, прекрати.
Ты был ребёнком.

330
00:16:19,890 --> 00:16:22,090
Дети о таких вещах не думают.

331
00:16:22,120 --> 00:16:25,060
Сколько бы ни существовал мир,
это не изменится.

332
00:16:25,090 --> 00:16:27,960
Тебе всегда будет 10.
Им всегда – 75.

333
00:16:27,990 --> 00:16:32,421
Сейчас бы им было 109.

334
00:16:33,290 --> 00:16:35,994
Может, позвонить им?

335
00:16:36,740 --> 00:16:40,090
Возможно они ещё живы.

336
00:16:41,130 --> 00:16:43,630
Здесь столько призраков, Элиза.

337
00:16:43,660 --> 00:16:45,430
Ладно. Пойдём спать.

338
00:16:45,460 --> 00:16:47,500
Ты иди.
Я скоро поднимусь.

339
00:16:47,530 --> 00:16:49,830
Не забудь съесть печенье.

340
00:16:49,870 --> 00:16:51,030
Хорошо.

341
00:16:51,070 --> 00:16:54,618
"Мы должны тебя подкормить".

342
00:17:12,000 --> 00:17:14,980
Шевелись, Роберт.
Они вот-вот придут.

343
00:17:15,010 --> 00:17:16,940
Надеюсь, я наготовила
достаточно еды.

344
00:17:16,980 --> 00:17:19,146
Хватит и останется.

345
00:17:19,710 --> 00:17:21,440
- Уже началось?
- Ещё нет.

346
00:17:21,480 --> 00:17:23,550
Я оставила тебе ужин.
Иди вымой руки.

347
00:17:23,580 --> 00:17:24,890
Я не могу есть, мам.

348
00:17:24,940 --> 00:17:26,540
Я слишком взволнован.

349
00:17:26,580 --> 00:17:28,580
Вы хоть понимаете,
теперь у нас есть телевизор.

350
00:17:28,610 --> 00:17:31,620
И поэтому ты больше
не будешь есть?

351
00:17:31,650 --> 00:17:33,770
- Все газеты разнёс?
- Да, папа.

352
00:17:33,800 --> 00:17:35,890
И деньги все получил?

353
00:17:35,920 --> 00:17:37,350
Ну...

354
00:17:37,390 --> 00:17:38,939
Получил или нет?

355
00:17:38,969 --> 00:17:41,461
Большую часть. Это неважно.

356
00:17:41,498 --> 00:17:44,883
Деньги всегда важны.
Очень важны.

357
00:17:44,913 --> 00:17:47,820
С чего, ты думаешь, я одежду
глажу по 16 часов в день?

358
00:17:47,860 --> 00:17:49,520
Пар, что ли, мне нравится?

359
00:17:49,560 --> 00:17:52,720
Пап, я знаю, что деньги важны,
но есть и другие вещи.

360
00:17:52,760 --> 00:17:54,120
Это какие?

361
00:17:54,160 --> 00:17:56,120
У людей должна быть
возможность читать газеты,

362
00:17:56,150 --> 00:17:58,830
особенно у стариков, когда
у них больше ничего нет.

363
00:17:58,860 --> 00:18:00,554
Миссис Минелли опять
не заплатила?

364
00:18:00,608 --> 00:18:02,960
Нет, но она обещала
заплатить...

365
00:18:03,000 --> 00:18:04,260
На следующей неделе.

366
00:18:04,300 --> 00:18:05,400
Да.

367
00:18:05,430 --> 00:18:08,900
Она показала мне фотографии
их с мистером Минелли в Италии.

368
00:18:08,930 --> 00:18:10,660
Прекрасно.
Это очень ценно.

369
00:18:10,700 --> 00:18:12,470
Думается мне,
10 таких фотографий –

370
00:18:12,500 --> 00:18:14,848
и ты сможешь купить машину.

371
00:18:16,670 --> 00:18:20,970
Вот. Я ставлю ужин сюда.
И будь добр, съешь всё.

372
00:18:21,000 --> 00:18:23,240
Я не могу сейчас, мам.
Иначе пропущу Милтона Берла.

373
00:18:23,270 --> 00:18:24,531
Можешь есть и смотреть.

374
00:18:24,561 --> 00:18:27,739
Я буду очень смеяться
и подавлюсь.

375
00:18:27,769 --> 00:18:31,285
Давай рискнём.

376
00:18:34,309 --> 00:18:35,570
Горячо.

377
00:18:35,610 --> 00:18:37,930
Я остужу.

378
00:18:38,410 --> 00:18:41,140
Уже должно начаться.

379
00:18:42,352 --> 00:18:44,026
Приветствую, приветствую.

380
00:18:44,058 --> 00:18:45,250
Мы вовремя, Джейк?

381
00:18:45,290 --> 00:18:46,640
2 минуты, Кретцер.

382
00:18:46,680 --> 00:18:49,310
Вот, Стиви. Я принесла тебе
сахарного печенья.

383
00:18:49,350 --> 00:18:50,850
Спасибо, миссис Кретцер.

384
00:18:50,880 --> 00:18:52,842
Ты больше не навещаешь нас.

385
00:18:52,874 --> 00:18:55,920
У меня школа, разноска газет
и всё такое.

386
00:18:55,950 --> 00:18:57,180
Разве это займёт
много времени?

387
00:18:57,220 --> 00:18:58,590
Зайдёшь, выпьешь
стакан молока,

388
00:18:58,620 --> 00:19:00,480
съешь кусочек пирога.

389
00:19:00,520 --> 00:19:03,391
Поверь ему, Эстер.
Он правда занят.

390
00:19:03,421 --> 00:19:05,090
В следующий раз,
миссис Кретцер. Обещаю.

391
00:19:05,120 --> 00:19:07,231
Ты такой милый мальчик, Стиви.

392
00:19:07,261 --> 00:19:08,820
А вот и я.
Здравствуй, Эстер, Рудольф.

393
00:19:08,860 --> 00:19:10,390
Здравствуй, Мэй.

394
00:19:10,420 --> 00:19:13,320
Держи, Стивен, я всё остудила.

395
00:19:16,634 --> 00:19:18,860
Теперь всё холодное, мам.

396
00:19:18,890 --> 00:19:20,864
Вы только гляньте на него.

397
00:19:20,912 --> 00:19:26,490
Съешь что-нибудь, Стивен.
Мы должны тебя подкормить.

398
00:19:28,500 --> 00:19:30,760
Это Милтон Берл?

399
00:19:30,800 --> 00:19:32,997
Ещё нет, миссис Кретцер.

400
00:19:34,805 --> 00:19:37,280
Здравствуйте.

401
00:19:42,592 --> 00:19:44,370
Проходите.
Рады вас видеть.

402
00:19:44,400 --> 00:19:46,900
Занимайте места поудобнее.
Диван, например.

403
00:19:48,200 --> 00:19:49,740
Начинается.

404
00:19:49,770 --> 00:19:51,570
Стиви.

405
00:20:04,608 --> 00:20:06,610
А сейчас, дамы и господа,

406
00:20:06,640 --> 00:20:09,910
представляем вам телезвезду
номер один в Америке...

407
00:20:09,950 --> 00:20:13,610
Встречайте вечернюю
красавицу вторника...

408
00:20:13,650 --> 00:20:16,880
Милтона Берла!

409
00:20:25,690 --> 00:20:27,856
Это он.
Дядя Милти.

410
00:20:29,620 --> 00:20:31,152
Добрый вечер...

411
00:20:31,990 --> 00:20:33,290
Добрый вечер.

412
00:20:33,320 --> 00:20:35,920
Вы уверены, что это
именно <i>дядя</i> Милти?

413
00:20:38,820 --> 00:20:43,754
Был у нас такой дядя.
Мы избегаем разговоров о нём.

414
00:20:45,160 --> 00:20:48,760
Я потерял свою овцу.
А вы как будто потеряли форму.

415
00:20:51,330 --> 00:20:54,660
Это Монти-Шерстянка
и Джози-Хлопчатка.

416
00:20:54,700 --> 00:20:56,630
Поздоровайтесь
со зрителями.

417
00:20:56,660 --> 00:20:58,266
И никакой отсебятины,

418
00:20:58,298 --> 00:21:01,330
а то пойдёте на свитер
для Ланы Тёрнер.

419
00:21:01,370 --> 00:21:04,130
Прошлая ночь была кошмарной.
Они считали людей.

420
00:21:04,170 --> 00:21:07,500
Они считали людей.
Тут есть такие?

421
00:21:07,540 --> 00:21:10,442
Так и знал.
Разве они не прекрасны?

422
00:21:10,474 --> 00:21:11,870
Будьте любезны.

423
00:21:11,910 --> 00:21:14,493
Отведите этих двух охотников
за талантами

424
00:21:14,523 --> 00:21:16,670
обратно к Артуру Годфри.

425
00:21:16,710 --> 00:21:20,421
Милый малыш,
большое спасибо.

426
00:21:22,554 --> 00:21:25,490
Это не тебя я видел
летящим над Нью-Йорком

427
00:21:25,530 --> 00:21:27,261
с надписью "Гудиер"
поперёк тела?

428
00:21:27,291 --> 00:21:28,780
Дамы и господа,

429
00:21:28,810 --> 00:21:30,440
я рад приветствовать вас.

430
00:21:30,480 --> 00:21:33,738
Детишки, это снова
ваш дядя Милти.

431
00:21:39,893 --> 00:21:43,856
Стивен. Ты всё ещё не лёг.

432
00:21:44,280 --> 00:21:45,648
Нет, ма.

433
00:21:45,680 --> 00:21:47,220
Уже поздно.

434
00:21:47,250 --> 00:21:48,832
Знаю.

435
00:21:51,690 --> 00:21:53,509
Доброй ночи.

436
00:21:54,090 --> 00:21:56,202
Мама.

437
00:21:57,360 --> 00:22:01,680
Я тебя очень люблю.
Ты ведь знаешь.

438
00:22:02,240 --> 00:22:04,650
Да, знаю.

439
00:22:05,460 --> 00:22:09,056
Но это приятно услышать.

440
00:22:21,909 --> 00:22:24,750
«Продолжение следует»

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru