1
00:00:01,300 --> 00:00:03,017
в™Є Snugly, buggly baby в™Є
2
00:00:03,052 --> 00:00:04,734
в™Є Snugly as can be в™Є
3
00:00:05,735 --> 00:00:07,785
в™Є He is sweet в™Є
4
00:00:07,820 --> 00:00:09,801
в™Є As he can be в™Є
5
00:00:09,836 --> 00:00:12,404
в™Є He's very, very nice в™Є
6
00:00:13,404 --> 00:00:15,288
в™Є And round as he can be в™Є
7
00:00:15,323 --> 00:00:17,173
в™Є Snugly, buggly baby в™Є
8
00:00:17,208 --> 00:00:18,207
в™Є Snugly... в™Є
9
00:00:20,370 --> 00:00:21,970
Don't stop.
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,640
You're one of the few artists
working today
11
00:00:24,670 --> 00:00:27,270
who does justice
to "Snugly, Buggly Baby. "
12
00:00:27,310 --> 00:00:28,900
Why, thank you.
13
00:00:28,940 --> 00:00:30,910
You and Mick Jagger.
14
00:00:32,270 --> 00:00:33,840
Anything in the mail?
15
00:00:33,880 --> 00:00:35,110
Yeah, a letter
from my mom.
16
00:00:35,140 --> 00:00:36,310
How's she doing?
17
00:00:36,340 --> 00:00:37,440
A little better.
18
00:00:37,480 --> 00:00:39,780
She's thinking about putting
the house up for sale.
19
00:00:39,810 --> 00:00:42,080
Well, she's lived there
alone for six months now,
20
00:00:42,110 --> 00:00:43,880
and that neighborhood's
getting worse.
21
00:00:43,910 --> 00:00:45,910
She wants me to come out
and help her with it.
22
00:00:45,950 --> 00:00:48,210
You know, uh, help settle
Dad's affairs,
23
00:00:48,250 --> 00:00:50,250
the house, investments.
24
00:00:51,880 --> 00:00:54,080
I still can't get used to it,
you know?
25
00:00:54,120 --> 00:00:56,120
I don't have a dad anymore.
26
00:00:56,150 --> 00:00:58,380
You have his memories.
27
00:00:58,420 --> 00:01:00,820
He was a wonderful man, Steven.
28
00:01:00,850 --> 00:01:03,220
Come with me to Buffalo, Elyse.
29
00:01:03,250 --> 00:01:04,280
Do you really have to go?
30
00:01:04,320 --> 00:01:05,990
I thought Robert
would take care of that.
31
00:01:06,020 --> 00:01:08,620
You know my brother. I'm afraid
to leave anything to him.
32
00:01:08,660 --> 00:01:10,350
How can you say that?
He's your brother.
33
00:01:10,390 --> 00:01:13,760
I know he's my brother,
but he's not to be trusted.
34
00:01:13,790 --> 00:01:16,790
I'm sure I told you
about the incident.
35
00:01:16,830 --> 00:01:17,990
What incident?
36
00:01:18,030 --> 00:01:20,330
The incident
with the baseball cards.
37
00:01:21,940 --> 00:01:24,800
He took my Joe DiMaggio.
38
00:01:24,830 --> 00:01:27,610
That was 30 years ago.
39
00:01:27,650 --> 00:01:29,850
It'll be 34 years in April.
40
00:01:29,880 --> 00:01:32,010
When do you think you'll go?
41
00:01:32,010 --> 00:01:34,010
I don't know.
Probably tomorrow.
42
00:01:34,010 --> 00:01:35,450
Oh, come with me, Elyse.
43
00:01:35,450 --> 00:01:38,820
I don't know if I can handle
all these memories without you.
44
00:01:38,850 --> 00:01:40,420
Well, I guess
I'd better go.
45
00:01:40,450 --> 00:01:41,950
I think the kids
should come.
46
00:01:41,980 --> 00:01:43,820
You know, we've all been
affected by his death.
47
00:01:43,850 --> 00:01:45,540
The... The kids
lost a grandfather.
48
00:01:45,570 --> 00:01:47,100
I- I really think
it's changed them.
49
00:01:47,130 --> 00:01:48,620
It's brought them
closer together.
50
00:01:48,660 --> 00:01:49,920
You did too!
51
00:01:49,960 --> 00:01:51,820
I think your mind
has finally snapped, Mallory.
52
00:01:51,860 --> 00:01:53,120
Mom, Alex took
my record.
53
00:01:53,160 --> 00:01:55,190
Alex took
Mallory's record.
54
00:01:55,230 --> 00:01:57,220
They... They couldn't
be closer.
55
00:02:10,730 --> 00:02:12,900
в™Є I'll bet
We've been together в™Є
56
00:02:12,930 --> 00:02:15,830
в™Є For a million years в™Є
57
00:02:15,870 --> 00:02:18,370
в™Є And I'll bet
We'll be together в™Є
58
00:02:18,400 --> 00:02:21,400
в™Є For a million more в™Є
59
00:02:21,440 --> 00:02:24,270
в™Є Ooh, it's like
I started breathin' в™Є
60
00:02:24,300 --> 00:02:27,230
в™Є On the night we kissed в™Є
61
00:02:27,270 --> 00:02:32,770
в™Є And I can't remember
What I ever did before в™Є
62
00:02:32,810 --> 00:02:35,570
в™Є What would we do, baby в™Є
63
00:02:35,610 --> 00:02:37,110
в™Є Without us? в™Є
64
00:02:38,340 --> 00:02:41,010
в™Є What would we do, baby в™Є
65
00:02:41,040 --> 00:02:43,640
в™Є Without us? в™Є
66
00:02:43,680 --> 00:02:46,310
в™Є And there ain't
No nothin' в™Є
67
00:02:46,340 --> 00:02:48,340
в™Є We can't love
Each other through в™Є
68
00:02:48,380 --> 00:02:49,610
в™Є Ooh-hoo в™Є
69
00:02:49,650 --> 00:02:52,510
в™Є What would we do, baby в™Є
70
00:02:52,550 --> 00:02:55,630
в™Є Without us? в™Є
71
00:02:55,670 --> 00:02:58,720
в™Є Sha-la-la-la в™Є
72
00:03:04,840 --> 00:03:05,800
Ah.
73
00:03:05,840 --> 00:03:07,370
Mom, I'm home!
74
00:03:09,040 --> 00:03:11,140
I always said that
when I came home.
75
00:03:11,170 --> 00:03:13,040
Steven, is that you?
76
00:03:13,070 --> 00:03:14,800
That's what
she always said.
77
00:03:14,840 --> 00:03:16,670
Mom, it's us.
78
00:03:16,710 --> 00:03:17,740
Well, nothing's changed.
79
00:03:17,780 --> 00:03:19,170
Nothing ever does.
80
00:03:19,210 --> 00:03:21,980
Same furniture,
same pictures.
81
00:03:22,010 --> 00:03:23,010
Steven.
82
00:03:23,040 --> 00:03:24,010
Same mom.
83
00:03:25,380 --> 00:03:26,910
Ooh.
84
00:03:26,950 --> 00:03:28,080
Hi, May.
My darling.
85
00:03:28,110 --> 00:03:29,680
Hi, Grandma.
Oh, hello.
86
00:03:29,710 --> 00:03:31,830
Hey, Grandma.
Oh, my.
87
00:03:31,860 --> 00:03:33,950
Ooh, you look
wonderful.
88
00:03:33,980 --> 00:03:34,950
All of you.
89
00:03:34,980 --> 00:03:36,980
Oh, Ma,
you look great.
90
00:03:37,020 --> 00:03:38,250
Oh, stop.
91
00:03:38,280 --> 00:03:40,780
Oh, I'm so glad
you're here.
92
00:03:40,820 --> 00:03:42,950
Robby's here too.
Ah.
93
00:03:42,990 --> 00:03:45,080
Robby,
they're here.
94
00:03:47,050 --> 00:03:49,890
Oh, I feel so much better
having you both here.
95
00:03:49,920 --> 00:03:53,520
It's been such confusion since
I've put this house up for sale.
96
00:03:53,560 --> 00:03:55,990
Trust deeds,
second mortgages.
97
00:03:56,020 --> 00:03:57,760
What are these things?
98
00:03:57,790 --> 00:04:03,690
Wh...? Grandma, a trust deed
is a fiduciary obligation.
99
00:04:03,730 --> 00:04:06,468
We've gone over this
before, Grandma.
100
00:04:06,550 --> 00:04:08,810
Don't tell me again.
101
00:04:08,850 --> 00:04:11,040
I lost my notes.
102
00:04:11,080 --> 00:04:12,940
Anyway, I don't wanna
hear about it.
103
00:04:12,980 --> 00:04:15,850
Grandpa Jake was
the financial wizard here.
104
00:04:15,880 --> 00:04:17,180
We made an arrangement:
105
00:04:17,210 --> 00:04:22,280
he'd take care of all
the business and I'd make pies.
106
00:04:22,320 --> 00:04:25,420
God, I miss those days.
107
00:04:25,450 --> 00:04:26,920
Did you make
any pies today, Grandma?
108
00:04:26,950 --> 00:04:28,250
Oh, honey,
I'm sure Grandma
109
00:04:28,290 --> 00:04:30,150
didn't have
a chance to bake today.
110
00:04:30,190 --> 00:04:32,020
Are you kidding?
I was up at 4 o'clock.
111
00:04:32,060 --> 00:04:33,840
I made Jennifer
an apple pie,
112
00:04:33,870 --> 00:04:35,590
and lemon meringue
for Mallory,
113
00:04:35,620 --> 00:04:39,020
and there's
a savings bond for Alex.
114
00:04:39,060 --> 00:04:40,620
Mwah. Grandma,
you remembered.
115
00:04:40,660 --> 00:04:42,190
Well, let's go
and get started.
116
00:04:42,230 --> 00:04:43,920
I'll be right back.
117
00:04:43,960 --> 00:04:45,730
Oh, there they are.
Hey, Robert. Hi.
118
00:04:45,760 --> 00:04:46,960
Hey, Mal. How are ya?
119
00:04:46,990 --> 00:04:48,830
Hey, Alex,
how's the market, kid?
120
00:04:48,860 --> 00:04:50,030
Hi.
Hi, sweetie.
121
00:04:50,060 --> 00:04:51,690
Hey, there he is.
122
00:04:51,730 --> 00:04:53,290
Oh, he's beautiful.
123
00:04:53,330 --> 00:04:55,760
Hey, Rob.
Well, hello. Ah.
124
00:04:55,800 --> 00:04:57,250
Yo, Robby.
125
00:04:57,280 --> 00:04:58,660
Stevie, hey.
126
00:04:58,700 --> 00:05:00,500
I just can't
get used to that beard.
127
00:05:00,530 --> 00:05:01,820
What are you
hiding for, huh?
128
00:05:01,850 --> 00:05:03,100
You've got
an all right face.
129
00:05:03,130 --> 00:05:04,950
Nothing great,
but, uh...
130
00:05:04,990 --> 00:05:06,770
Good to see you too, Rob.
131
00:05:06,800 --> 00:05:08,130
Hey, how's Maureen?
132
00:05:08,170 --> 00:05:10,100
Maureen has
a nose cold,
133
00:05:10,130 --> 00:05:13,270
Uh, she's had the same nose cold
for the last 15 years.
134
00:05:13,300 --> 00:05:14,340
Ah, she sends her best.
135
00:05:14,370 --> 00:05:15,370
Good, how are the kids?
136
00:05:15,410 --> 00:05:16,470
Ah, fine.
137
00:05:16,500 --> 00:05:18,470
Hey, listen, I saw
your little bundle there.
138
00:05:18,510 --> 00:05:20,870
That is a good-looking kid.
Yeah.
139
00:05:20,910 --> 00:05:22,240
Looks like Elyse.
140
00:05:22,270 --> 00:05:23,970
You caught a break,
there, Steve.
141
00:05:26,740 --> 00:05:28,170
Well, I gotta go.
142
00:05:28,210 --> 00:05:30,160
Where are you going?
We just got here.
143
00:05:30,190 --> 00:05:32,080
Oh, I've got to go down
to the Realtor's.
144
00:05:32,110 --> 00:05:34,580
I've got to set Korman straight
on a few things.
145
00:05:34,610 --> 00:05:36,430
He's handling
the sale of the house?
146
00:05:36,460 --> 00:05:38,210
Yeah.
Good. Korman's a good Realtor.
147
00:05:38,250 --> 00:05:40,450
He calls himself a Realtor.
He's a joker.
148
00:05:40,480 --> 00:05:43,850
Tried to get me to come down
20 thou on our asking price.
149
00:05:43,880 --> 00:05:45,380
Now, that's an insult,
and I told him so.
150
00:05:45,420 --> 00:05:46,750
I really let him have it.
151
00:05:46,780 --> 00:05:48,650
Oh, I wish
you hadn't done that.
152
00:05:48,690 --> 00:05:50,120
He's nice fellow.
153
00:05:50,150 --> 00:05:51,520
A family man.
154
00:05:51,550 --> 00:05:53,600
He's a reptile, Mom.
Oh.
155
00:05:53,640 --> 00:05:55,250
I gotta go.
Bye.
156
00:05:55,280 --> 00:05:56,850
Okay. Take care, Rob.
157
00:05:57,820 --> 00:05:58,790
See you guys later.
158
00:05:58,820 --> 00:06:00,020
Okay, Rob.
Elyse: Bye.
159
00:06:01,820 --> 00:06:04,390
Same old Robby, huh?
160
00:06:04,420 --> 00:06:07,090
Oh, he's a good boy,
Steven.
161
00:06:07,130 --> 00:06:09,230
He helps me.
He does my shopping.
162
00:06:09,260 --> 00:06:10,660
He visits.
163
00:06:10,690 --> 00:06:12,830
He's got a good heart.
164
00:06:12,860 --> 00:06:14,940
I'm sure if you lived closer,
165
00:06:14,980 --> 00:06:17,030
I might see more of you too.
166
00:06:19,600 --> 00:06:21,210
Come on,
let's go and eat.
167
00:06:21,250 --> 00:06:22,920
Oh... Oh, before you go,
168
00:06:22,960 --> 00:06:24,810
c- could I take a minute?
169
00:06:24,850 --> 00:06:27,660
Well, sure, Mom.
What is it?
170
00:06:27,690 --> 00:06:29,980
Well, it's about
the house.
171
00:06:30,010 --> 00:06:32,230
I don't know
what to do.
172
00:06:32,270 --> 00:06:33,900
Well, I thought
everything was resolved.
173
00:06:33,940 --> 00:06:36,040
I thought you were looking
forward to moving.
174
00:06:36,070 --> 00:06:37,700
All my friends:
175
00:06:37,740 --> 00:06:41,400
Margo,
Josephine Farmer,
176
00:06:41,440 --> 00:06:43,870
the Camerons,
they've all moved.
177
00:06:43,910 --> 00:06:46,310
They bought condos
at The Oaks.
178
00:06:48,240 --> 00:06:50,880
I'm the only one left.
179
00:06:51,880 --> 00:06:53,640
The last of the Mohicans.
180
00:06:54,880 --> 00:06:57,180
So, then, you're
definitely moving?
181
00:06:57,210 --> 00:06:59,480
I went and had a look
at The Oaks.
182
00:06:59,510 --> 00:07:00,910
It's beautiful.
183
00:07:00,950 --> 00:07:02,180
So?
184
00:07:02,210 --> 00:07:06,020
So I've lived in this house
for 40 years.
185
00:07:06,050 --> 00:07:08,120
Came here on my wedding night.
186
00:07:08,150 --> 00:07:09,850
Raised a family here.
187
00:07:10,820 --> 00:07:11,920
Oh, I-I'm not blind.
188
00:07:11,950 --> 00:07:15,220
I see what's going on
on the streets.
189
00:07:15,250 --> 00:07:18,490
Buildings falling apart.
There's crime.
190
00:07:18,520 --> 00:07:19,850
But...
191
00:07:19,890 --> 00:07:23,320
how can I walk away?
192
00:07:23,360 --> 00:07:25,620
I look around this room...
193
00:07:28,590 --> 00:07:30,460
Don't worry, Ma.
194
00:07:30,490 --> 00:07:32,290
I'm here. Elyse is here.
195
00:07:32,330 --> 00:07:34,090
We're gonna help ya.
196
00:07:36,030 --> 00:07:36,960
Okay.
197
00:07:43,260 --> 00:07:45,300
Who's Myra?
198
00:07:45,330 --> 00:07:46,660
Myra?
199
00:07:46,700 --> 00:07:48,230
I don't know a Myra.
200
00:07:48,270 --> 00:07:51,400
It's carved into
the headboard, right here.
201
00:07:51,430 --> 00:07:53,130
Myra Culbertson.
202
00:07:53,170 --> 00:07:56,840
Sixth grade, I was madly in love
with Myra Culbertson.
203
00:07:56,870 --> 00:07:57,870
Uh-huh.
204
00:07:57,900 --> 00:07:59,770
I haven't thought about
her in 15 years.
205
00:07:59,800 --> 00:08:01,740
We've been married for 20.
206
00:08:06,740 --> 00:08:08,210
Oh, boy, I'm tired.
207
00:08:08,240 --> 00:08:09,640
It's been a long day.
208
00:08:09,670 --> 00:08:11,510
This whole thing with your
mother and the house
209
00:08:11,540 --> 00:08:13,410
hasn't been easy for you.
210
00:08:13,440 --> 00:08:16,140
It's amazing how well
you've held up so far.
211
00:08:16,180 --> 00:08:18,910
It's so odd
being in this house.
212
00:08:18,950 --> 00:08:20,610
I mean, I know I'm married,
I'm 40 years old,
213
00:08:20,650 --> 00:08:22,510
I got four kids.
214
00:08:22,550 --> 00:08:25,810
But lying in this bed,
in this room,
215
00:08:25,850 --> 00:08:29,050
I'm telling you,
I'm 10 years old.
216
00:08:29,080 --> 00:08:32,920
Then I'm getting out of here
before I get arrested.
217
00:08:34,620 --> 00:08:37,350
It's so strange
seeing Robby again.
218
00:08:37,390 --> 00:08:39,850
The minute we meet,
boom, instant friction,
219
00:08:39,890 --> 00:08:41,620
just like with my dad.
220
00:08:41,660 --> 00:08:43,400
Go to sleep, Steven.
221
00:08:43,440 --> 00:08:44,960
Good night,
Elyse.
222
00:08:45,000 --> 00:08:46,490
Mm. Good night,
honey.
223
00:08:46,520 --> 00:08:48,290
Good night.
224
00:08:48,320 --> 00:08:50,360
Good night, dear.
225
00:08:51,860 --> 00:08:55,760
Mom. Mom, I'm home.
226
00:08:55,790 --> 00:08:57,330
Boys, you're...
You're late for supper.
227
00:08:57,360 --> 00:09:00,360
Now, Steven, Robby,
go get washed.
228
00:09:00,400 --> 00:09:02,660
Hey, ah, no dribbling
in the living room.
229
00:09:02,700 --> 00:09:04,010
Right, Pop.
230
00:09:04,050 --> 00:09:05,290
Come on, Robby.
231
00:09:05,330 --> 00:09:06,860
Will you tell me
who she was.
232
00:09:06,900 --> 00:09:08,400
She was lookin' at me.
233
00:09:08,430 --> 00:09:10,030
No one was
lookin' at you.
234
00:09:10,070 --> 00:09:11,830
What are you crazy?
Look at you.
235
00:09:11,870 --> 00:09:13,230
Who would
look at you?
236
00:09:14,950 --> 00:09:16,320
She was looking,
237
00:09:16,350 --> 00:09:18,250
the one in the pink sweater.
238
00:09:18,290 --> 00:09:19,550
That's Myra Culbertson.
239
00:09:19,580 --> 00:09:21,120
She goes with
Frankie Butell.
240
00:09:21,150 --> 00:09:22,120
Well, I don't care.
241
00:09:22,150 --> 00:09:25,320
She was still
lookin' at me.
242
00:09:25,350 --> 00:09:27,750
Mom, Milton Berle's
on TV tonight.
243
00:09:27,790 --> 00:09:29,560
Can I go over
to Butchie's house to watch?
244
00:09:29,590 --> 00:09:31,260
Ask your father.
245
00:09:31,290 --> 00:09:32,920
No, you can't go.
246
00:09:34,360 --> 00:09:37,060
I don't see what the fuss
is about television.
247
00:09:37,090 --> 00:09:39,390
Mark my words:
In a year,
248
00:09:39,430 --> 00:09:42,960
people won't remember
what television is.
249
00:09:43,000 --> 00:09:45,390
Come on, Dad.
Everybody's got a TV.
250
00:09:45,430 --> 00:09:47,130
Why can't we get one?
251
00:09:47,160 --> 00:09:50,260
What do we need it for?
We've got Life magazine.
252
00:09:50,300 --> 00:09:53,370
Some people have Life magazine
and a TV set.
253
00:09:53,400 --> 00:09:55,330
Well, we're not
"some people. "
254
00:09:55,370 --> 00:09:58,500
I, uh, got better things
to spend my money on.
255
00:09:59,940 --> 00:10:01,730
He's so cheap.
256
00:10:01,770 --> 00:10:03,100
You know
what I wish?
257
00:10:03,140 --> 00:10:05,710
I wish he wasn't
our father.
258
00:10:07,800 --> 00:10:09,770
I'm sorry, Dad.
I didn't mean it.
259
00:10:11,370 --> 00:10:13,410
Nice goin',
Stevie.
260
00:10:13,440 --> 00:10:16,340
Oh, what did I say?
What did I say?
261
00:10:16,370 --> 00:10:18,240
You said you wished
he wasn't our father.
262
00:10:18,280 --> 00:10:19,440
I know what I said.
263
00:10:27,850 --> 00:10:29,780
Oh, no.
264
00:10:29,810 --> 00:10:32,380
What did I do?
What did I do?
265
00:10:32,420 --> 00:10:34,350
You broke his pipe.
266
00:10:34,380 --> 00:10:35,930
I know what I did.
267
00:10:35,970 --> 00:10:37,780
Supper, boys.
268
00:10:37,810 --> 00:10:39,550
I'm comin', Mom.
269
00:10:39,580 --> 00:10:41,320
I'm sorry, Dad.
270
00:10:41,350 --> 00:10:43,020
I'm... I'm coming, Mom!
271
00:10:43,050 --> 00:10:44,790
I'm coming, Mom.
272
00:10:44,820 --> 00:10:46,170
I'm coming, Mom.
273
00:10:46,200 --> 00:10:47,520
I'm coming, Mom.
274
00:10:48,620 --> 00:10:50,390
Steven?
275
00:10:50,420 --> 00:10:53,120
It's all right, honey.
It's all right.
276
00:10:53,160 --> 00:10:54,120
Elyse.
277
00:10:55,820 --> 00:10:59,410
There's so much
I wanna take back.
278
00:10:59,440 --> 00:11:02,990
So much I never
got to tell him.
279
00:11:03,030 --> 00:11:04,890
Now he's gone,
280
00:11:04,930 --> 00:11:07,160
and I have to live with it.
281
00:11:07,200 --> 00:11:08,530
Oh, honey.
282
00:11:08,560 --> 00:11:11,330
Nothing's resolved.
283
00:11:15,500 --> 00:11:18,060
There you are.
Just the way you like it.
284
00:11:18,100 --> 00:11:19,070
Ah, thanks, Ma.
285
00:11:20,470 --> 00:11:21,800
Mm.
286
00:11:21,840 --> 00:11:23,390
Ooh, it's a little hot.
287
00:11:23,420 --> 00:11:24,900
Oh, I'll fix it.
288
00:11:24,940 --> 00:11:26,740
I'll blow
on each spoonful.
289
00:11:28,870 --> 00:11:31,200
Ma, what are you doing?
I'm 40 years old.
290
00:11:32,640 --> 00:11:33,570
Ma.
291
00:11:35,670 --> 00:11:37,210
Better.
292
00:11:37,240 --> 00:11:39,610
Oh, it's so good
to have you here.
293
00:11:39,640 --> 00:11:40,640
It's nice to be here.
294
00:11:40,670 --> 00:11:42,910
Nice to have a baby
in the house again.
295
00:11:42,940 --> 00:11:45,080
Andrew is something,
isn't he?
296
00:11:45,110 --> 00:11:46,040
I meant you.
297
00:11:47,910 --> 00:11:50,510
Andrew too.
He's an adorable baby.
298
00:11:50,550 --> 00:11:53,110
He looks just like
your father.
299
00:11:53,150 --> 00:11:54,080
Does he, Ma?
300
00:11:54,110 --> 00:11:56,210
Exactly like Jake.
301
00:11:56,250 --> 00:12:00,220
Of course his name
isn't exactly like Jake.
302
00:12:00,250 --> 00:12:01,150
Have you noticed?
303
00:12:05,050 --> 00:12:06,280
I'll get it.
304
00:12:06,320 --> 00:12:07,920
Mom, there's something
I wanna ask you.
305
00:12:07,950 --> 00:12:09,280
Ask.
306
00:12:09,320 --> 00:12:10,920
It's about me and Dad.
307
00:12:10,950 --> 00:12:14,820
Did he ever talk to you
about things I said?
308
00:12:14,860 --> 00:12:16,190
What kind of things?
309
00:12:16,220 --> 00:12:18,290
Well, let's face it,
Dad and I had our differences
310
00:12:18,320 --> 00:12:21,960
and I was wondering if,
after I moved out of the house,
311
00:12:21,990 --> 00:12:24,360
if he ever said anything.
312
00:12:24,400 --> 00:12:26,730
Well, I remember he said...
313
00:12:28,430 --> 00:12:32,230
"Let's make Stevie's
room into a den. "
314
00:12:32,260 --> 00:12:33,560
I'm talking about...
315
00:12:33,600 --> 00:12:35,400
May, it's Josephine Farmer
for you.
316
00:12:35,430 --> 00:12:36,930
Oh, thank you, dear.
317
00:12:36,970 --> 00:12:39,930
Keep that thought.
I'll be right back.
318
00:12:44,200 --> 00:12:46,700
Hi, "Jake. "
319
00:12:51,040 --> 00:12:53,470
So how are you feeling?
You okay?
320
00:12:53,510 --> 00:12:55,070
I'm fine.
I'm fine.
321
00:12:55,110 --> 00:12:56,640
Then eat your oatmeal.
322
00:12:56,670 --> 00:12:57,640
Too hot.
323
00:12:57,670 --> 00:12:59,640
Want me to blow on it?
324
00:13:02,880 --> 00:13:04,740
Nah, I'm not hungry.
325
00:13:04,780 --> 00:13:06,940
Being here just
brought it all back.
326
00:13:06,980 --> 00:13:09,070
My dad, the problems,
the fights.
327
00:13:09,110 --> 00:13:12,380
Steven, I think you're making
too much out of all this.
328
00:13:12,410 --> 00:13:14,150
You weren't here.
You don't know what went on.
329
00:13:14,180 --> 00:13:16,880
My father was
a very difficult man.
330
00:13:16,920 --> 00:13:18,410
Talking about Pop?
331
00:13:18,450 --> 00:13:20,250
Yeah.
332
00:13:20,280 --> 00:13:22,010
Good man.
333
00:13:22,050 --> 00:13:23,750
Hard-working.
Dependable.
334
00:13:23,790 --> 00:13:25,280
Salt of the earth.
335
00:13:25,320 --> 00:13:26,720
Like me.
336
00:13:27,920 --> 00:13:29,380
Dad always liked you, Rob.
337
00:13:29,420 --> 00:13:32,090
Are you kidding?
Me and Dad: "Woosh. "
338
00:13:32,120 --> 00:13:34,120
You and Dad:
"Woosh. "
339
00:13:35,220 --> 00:13:36,620
Oh, come on, Rob.
340
00:13:36,660 --> 00:13:37,990
He drove Dad crazy.
341
00:13:38,020 --> 00:13:39,160
Dad could not believe Stevie.
342
00:13:40,160 --> 00:13:41,420
Oh, you remember the time
343
00:13:41,460 --> 00:13:43,460
he got that letter asking him
to come in to school
344
00:13:43,490 --> 00:13:44,660
because you refused...?
345
00:13:44,690 --> 00:13:46,390
Oh, hey, come on here.
You kids oughta hear.
346
00:13:46,430 --> 00:13:47,560
Oh, Come on...
Oh, no, no.
347
00:13:47,590 --> 00:13:49,120
I was just gonna
tell 'em about
348
00:13:49,160 --> 00:13:51,590
how your grandpa Jake
had to go in to school
349
00:13:51,630 --> 00:13:54,000
because your father
got in trouble.
350
00:13:54,030 --> 00:13:55,500
Great.
What did you do, Dad?
351
00:13:55,530 --> 00:13:57,590
It was nothing. Rob...
352
00:13:57,630 --> 00:13:59,860
Your father refused
to put his name
353
00:13:59,900 --> 00:14:02,700
in the upper-right-hand corner
of his test papers in school.
354
00:14:02,730 --> 00:14:03,770
Is that true, Dad?
355
00:14:03,800 --> 00:14:05,370
It was my paper and I
thought I had a right
356
00:14:05,400 --> 00:14:07,450
to put my name
wherever I wanted to.
357
00:14:07,490 --> 00:14:09,500
Oh, I remember,
Dad got a hold of you.
358
00:14:09,540 --> 00:14:10,670
You remember, Stevie?
359
00:14:10,700 --> 00:14:15,200
He said, "Are you
from this planet or what?"
360
00:14:17,740 --> 00:14:18,740
I, uh...
361
00:14:20,010 --> 00:14:22,410
I don't...
I don't see what's so funny.
362
00:14:26,940 --> 00:14:30,270
Papers need to be graded, Dad.
363
00:14:30,310 --> 00:14:34,810
All those names have to be
in the same place, every time.
364
00:14:34,850 --> 00:14:36,380
I mean,
that was deviant behavior,
365
00:14:36,410 --> 00:14:40,010
and I hope Grandpa Jake
punished you appropriately.
366
00:14:40,050 --> 00:14:42,850
I was tarred and feathered.
367
00:14:45,320 --> 00:14:46,580
Okay.
368
00:14:55,490 --> 00:14:57,650
Thought you could use
some refreshment.
369
00:14:57,690 --> 00:14:59,790
Oh, that's great, Elyse.
370
00:15:01,560 --> 00:15:02,820
I can definitely
use something.
371
00:15:02,860 --> 00:15:03,990
How'd you know?
372
00:15:04,020 --> 00:15:05,490
You have been sitting
here six hours.
373
00:15:05,530 --> 00:15:07,160
Oh.
374
00:15:07,190 --> 00:15:09,560
A lot of ghosts here, Elyse.
A lot of ghosts.
375
00:15:09,590 --> 00:15:11,490
Friendly ones, I hope.
376
00:15:11,530 --> 00:15:13,360
Did I ever tell you about
Mr. and Mrs. Kretzer?
377
00:15:13,390 --> 00:15:14,890
I don't think so.
378
00:15:14,930 --> 00:15:18,860
They were this beautiful
older couple from Austria.
379
00:15:18,900 --> 00:15:20,200
They lost their only son
in the war
380
00:15:20,230 --> 00:15:22,360
and they kind of adopted me.
381
00:15:22,400 --> 00:15:25,630
I used to pass their house
on my walk home from school,
382
00:15:25,670 --> 00:15:28,870
and she always had some cookies,
some cakes for me.
383
00:15:28,900 --> 00:15:31,800
"We must to fatten
you up, Stevie,"
384
00:15:31,840 --> 00:15:33,930
she would say.
385
00:15:33,970 --> 00:15:36,300
Guess she'd be disappointed
if she saw me now, huh?
386
00:15:36,340 --> 00:15:37,330
I don't know.
387
00:15:37,370 --> 00:15:38,740
I don't think anyone
who saw you now
388
00:15:38,770 --> 00:15:39,740
would be disappointed.
389
00:15:41,070 --> 00:15:44,170
I didn't realize how
special they were, Elyse.
390
00:15:44,210 --> 00:15:45,510
Sometimes I'd stop
in to see them.
391
00:15:45,540 --> 00:15:47,410
Sometimes I'd forget.
392
00:15:47,440 --> 00:15:50,240
It took so little for me
to make them happy.
393
00:15:50,280 --> 00:15:52,110
I was so thoughtless about it.
394
00:15:52,150 --> 00:15:53,910
Why didn't I realize?
395
00:15:53,940 --> 00:15:55,640
You were 10.
396
00:15:57,810 --> 00:15:59,780
It won't come again, Elyse.
397
00:15:59,810 --> 00:16:01,780
The Kretzers,
that whole generation.
398
00:16:01,810 --> 00:16:04,080
What they did.
399
00:16:04,110 --> 00:16:07,010
To come to a new land.
They didn't speak the language.
400
00:16:07,050 --> 00:16:09,350
They built a life.
401
00:16:09,380 --> 00:16:11,220
They were heroes, Elyse.
Every last one of 'em.
402
00:16:13,380 --> 00:16:15,720
I couldn't find the time to have
a glass of milk with them.
403
00:16:16,850 --> 00:16:18,370
Steven, stop it.
404
00:16:18,400 --> 00:16:19,850
You were a kid.
405
00:16:19,890 --> 00:16:22,090
Kids don't think
about things like that.
406
00:16:22,120 --> 00:16:25,060
The world will last forever.
It'll never change.
407
00:16:25,090 --> 00:16:27,960
You'll always be 10.
They'll always be 75.
408
00:16:27,990 --> 00:16:31,930
They'd be 109 now, I guess.
409
00:16:33,430 --> 00:16:35,290
Maybe I should give them a call.
410
00:16:36,860 --> 00:16:38,630
They're probably not up.
411
00:16:41,800 --> 00:16:43,630
A lot of ghosts here, Elyse.
412
00:16:43,660 --> 00:16:45,430
Come on. Let's go to bed.
413
00:16:45,460 --> 00:16:47,500
You go.
I'll be up in a minute.
414
00:16:47,530 --> 00:16:49,830
Yeah. Don't forget to eat
your cookies, okay?
415
00:16:49,870 --> 00:16:51,030
Okay.
416
00:16:51,070 --> 00:16:53,030
"We must to fatten you up. "
417
00:17:04,440 --> 00:17:05,840
Tsk.
418
00:17:12,080 --> 00:17:14,980
Come on, Robert.
They're going to be here soon.
419
00:17:15,010 --> 00:17:16,940
I hope I made
enough food.
420
00:17:16,980 --> 00:17:18,210
You made enough.
421
00:17:19,710 --> 00:17:21,440
Did it start yet?
Not yet.
422
00:17:21,480 --> 00:17:23,550
I saved you some supper.
Now, go wash your hands.
423
00:17:23,580 --> 00:17:24,891
I can't eat, Mom.
424
00:17:24,948 --> 00:17:26,540
I'm too excited.
425
00:17:26,580 --> 00:17:28,580
Don't you realize we have
television in the house?
426
00:17:28,610 --> 00:17:31,620
So now that we have television,
you're never gonna eat again?
427
00:17:31,650 --> 00:17:33,770
You delivered all your papers?
Sure, Pop.
428
00:17:33,800 --> 00:17:35,890
And you collected
all your money too, huh?
429
00:17:35,920 --> 00:17:37,350
Well...
430
00:17:37,390 --> 00:17:38,790
Did you or didn't you?
431
00:17:38,820 --> 00:17:40,140
I got most of it, Dad.
432
00:17:40,170 --> 00:17:41,660
It's not important.
433
00:17:41,700 --> 00:17:43,440
Money's important.
434
00:17:43,480 --> 00:17:45,150
It's very important.
435
00:17:45,190 --> 00:17:47,820
Why do you think I press
clothes 16 hours a day?
436
00:17:47,860 --> 00:17:49,520
I like steam?
437
00:17:49,560 --> 00:17:50,820
I know money's
important, Dad,
438
00:17:50,860 --> 00:17:52,720
but other things
are important too.
439
00:17:52,760 --> 00:17:54,120
Like what?
440
00:17:54,160 --> 00:17:55,820
People should
be able to read the paper,
441
00:17:55,860 --> 00:17:58,830
especially old people,
when it's all they have.
442
00:17:58,860 --> 00:18:00,910
Mrs. Minelli
didn't pay again, huh?
443
00:18:00,950 --> 00:18:02,960
No, but she said
she'd pay me...
444
00:18:03,000 --> 00:18:04,260
Next week.
445
00:18:04,300 --> 00:18:05,400
Yeah.
446
00:18:05,430 --> 00:18:06,830
She showed me pictures
447
00:18:06,860 --> 00:18:08,900
of her and Mr. Minelli
back in Italy.
448
00:18:08,930 --> 00:18:10,660
Good.
Those are very valuable.
449
00:18:10,700 --> 00:18:12,470
I understand with ten
of those pictures,
450
00:18:12,500 --> 00:18:14,000
you can get a car.
451
00:18:16,670 --> 00:18:18,600
Here you go. I'm gonna
put it right down here
452
00:18:18,640 --> 00:18:20,970
and I want you
to finish everything.
453
00:18:21,000 --> 00:18:23,240
I can't eat it now, Mom.
I'll miss Milton Berle.
454
00:18:23,270 --> 00:18:24,670
Well, you can eat
while you watch.
455
00:18:24,710 --> 00:18:26,070
I'll laugh too much.
I'll choke.
456
00:18:27,770 --> 00:18:30,170
Let's live dangerously.
457
00:18:32,940 --> 00:18:34,470
Mm.
458
00:18:34,510 --> 00:18:35,570
This is too hot.
459
00:18:35,610 --> 00:18:38,380
I'll cool it off for you.
460
00:18:38,410 --> 00:18:41,140
Oh, it's gotta be time now.
461
00:18:42,540 --> 00:18:43,790
Welcome. Welcome.
462
00:18:43,830 --> 00:18:45,250
Is it time yet, Jake?
463
00:18:45,290 --> 00:18:46,640
Two minutes, Kretzer.
464
00:18:46,680 --> 00:18:49,310
Here, Stevie. I brought
you some sugar cookies.
465
00:18:49,350 --> 00:18:50,850
Oh, thank you, Mrs. Kretzer.
466
00:18:50,880 --> 00:18:52,480
You don't come
to see us anymore.
467
00:18:52,520 --> 00:18:54,050
Well, you know,
I'm kind of busy
468
00:18:54,080 --> 00:18:55,920
with school and my
paper route and everything.
469
00:18:55,950 --> 00:18:57,180
Well, how long
does it take, hm?
470
00:18:57,220 --> 00:18:58,590
You come in, you have
a glass of milk
471
00:18:58,620 --> 00:19:00,480
and a piece
of cake, hm?
472
00:19:00,520 --> 00:19:02,820
Believe him, Esther.
He's busy.
473
00:19:02,850 --> 00:19:05,090
Next time, Mrs. Kretzer.
I promise.
474
00:19:05,120 --> 00:19:06,970
Oh, you're such
a sweet boy, Stevie.
475
00:19:07,010 --> 00:19:08,820
Here we go.
Oh, hello, Esther, Rudolf.
476
00:19:08,860 --> 00:19:10,390
Oh, hello, there.
Hello, May.
477
00:19:10,420 --> 00:19:13,320
Now, here, Steven.
I cooled it off for you.
478
00:19:16,790 --> 00:19:18,860
It's too cold now, Mom.
479
00:19:18,890 --> 00:19:21,040
Do you believe this boy?
480
00:19:21,080 --> 00:19:23,790
Eat something,
Steven.
481
00:19:23,820 --> 00:19:26,490
Ve must to fatten
you up.
482
00:19:28,500 --> 00:19:30,760
Is this Milton Berle?
483
00:19:30,800 --> 00:19:32,200
Uh, not yet, Mrs. Kretzer.
484
00:19:32,230 --> 00:19:33,130
Oh.
485
00:19:34,670 --> 00:19:36,260
Sarah.
486
00:19:36,300 --> 00:19:37,670
Hi, Sarah. How are you doing?
487
00:19:37,700 --> 00:19:39,570
Find your seat.
488
00:19:41,800 --> 00:19:42,930
Find a good chair.
489
00:19:42,970 --> 00:19:44,370
Come on in.
You're welcome.
490
00:19:44,400 --> 00:19:46,900
Find a good spot.
Couch is spoken for.
491
00:19:48,200 --> 00:19:49,740
Hup.
It's starting.
492
00:19:49,770 --> 00:19:51,570
Stevie.
493
00:20:05,040 --> 00:20:06,610
And now,
ladies and gentlemen,
494
00:20:06,640 --> 00:20:09,910
introducing America's
number one television star...
495
00:20:09,950 --> 00:20:13,610
Take a peep
at your Tuesday night beau.
496
00:20:13,650 --> 00:20:15,750
...Milton Berle.
497
00:20:25,690 --> 00:20:27,790
That's him.
That's Uncle Miltie.
498
00:20:29,620 --> 00:20:30,820
Good evening...
499
00:20:31,990 --> 00:20:33,290
Good evening.
500
00:20:33,320 --> 00:20:35,920
Are you sure
it's "Uncle" Miltie?
501
00:20:38,820 --> 00:20:40,910
We had an uncle like this.
502
00:20:40,940 --> 00:20:42,990
We don't talk about him.
503
00:20:45,160 --> 00:20:46,460
I lost my sheep.
504
00:20:46,490 --> 00:20:48,760
Looks like you
lost your shape.
505
00:20:51,330 --> 00:20:54,660
This is Monty Woolley
and Joseph Cotten.
506
00:20:54,700 --> 00:20:56,630
Say hi to the audience.
507
00:20:56,660 --> 00:20:58,730
No ad-libbing, or you'll
be in Lana Turner's sweater
508
00:20:58,770 --> 00:21:01,330
in a few weeks.
509
00:21:01,370 --> 00:21:02,770
These were up
awful late last night.
510
00:21:02,800 --> 00:21:04,130
They were counting people.
511
00:21:04,170 --> 00:21:05,770
It, uh...
They were counting people.
512
00:21:05,800 --> 00:21:07,500
Is there any out here?
513
00:21:07,540 --> 00:21:10,500
I knew it.
Aren't they adorable?
514
00:21:10,540 --> 00:21:11,870
Would you do me a favor?
515
00:21:11,910 --> 00:21:14,040
Have somebody come out and take
these two talent scouts
516
00:21:14,070 --> 00:21:16,670
back to Arthur Godfrey,
please.
517
00:21:16,710 --> 00:21:20,310
Little Boy Blue,
thank you very much. Hello.
518
00:21:24,040 --> 00:21:25,490
Didn't I see you
flying over New York
519
00:21:25,530 --> 00:21:26,940
with "Goodyear"
printed over you?
520
00:21:26,980 --> 00:21:28,780
Ladies and gentlemen,
521
00:21:28,810 --> 00:21:30,440
it is a pleasure
to welcome you.
522
00:21:30,480 --> 00:21:32,340
And kiddies, this is your
Uncle Miltie again.
523
00:21:32,380 --> 00:21:34,210
We have a surprise,
ladies and gentlemen...
524
00:21:39,980 --> 00:21:40,920
Steven.
525
00:21:41,950 --> 00:21:42,950
You're still up.
526
00:21:44,280 --> 00:21:45,720
Yeah, Ma.
527
00:21:45,750 --> 00:21:47,220
It's late.
528
00:21:47,250 --> 00:21:48,690
I know.
529
00:21:51,690 --> 00:21:52,950
Good night.
530
00:21:54,090 --> 00:21:55,150
Mom.
531
00:21:57,360 --> 00:21:59,220
I love you very much.
532
00:22:00,260 --> 00:22:02,210
You know that.
533
00:22:02,240 --> 00:22:04,160
Yes, I know.
534
00:22:05,460 --> 00:22:07,560
But it's good to hear.
|
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,017
? Тише, капризуля
2
00:00:03,050 --> 00:00:05,739
? Крепко, крепко спи.
3
00:00:05,769 --> 00:00:08,518
? Самый мой любимый
4
00:00:08,548 --> 00:00:10,480
? Ты усни.
5
00:00:10,510 --> 00:00:13,123
? Милый и хороший
6
00:00:13,153 --> 00:00:15,280
? Непоседа мой.
7
00:00:15,323 --> 00:00:17,160
? Тише, капризуля
8
00:00:17,190 --> 00:00:18,586
? Крепко, крепко...
9
00:00:20,370 --> 00:00:21,821
Не останавливайся.
10
00:00:21,851 --> 00:00:24,280
Ты одна из немногих творческих
личностей современности,
11
00:00:24,310 --> 00:00:27,270
кто воздаёт должное
песне "Тише, капризуля".
12
00:00:27,310 --> 00:00:28,900
Спасибо.
13
00:00:28,940 --> 00:00:32,224
Ты и Мик Джаггер.
14
00:00:32,270 --> 00:00:33,840
Что в почте?
15
00:00:33,880 --> 00:00:35,110
Письмо вот от мамы.
16
00:00:35,140 --> 00:00:36,310
Как она?
17
00:00:36,340 --> 00:00:37,440
Лучше.
18
00:00:37,480 --> 00:00:39,517
Подумывает выставить
дом на продажу.
19
00:00:39,547 --> 00:00:43,880
Она живёт там одна уже полгода,
и район становится всё хуже.
20
00:00:43,910 --> 00:00:45,910
Хочет, чтобы я приехал
и помог ей.
21
00:00:45,950 --> 00:00:51,098
Разобраться с папиными делами,
домом, вкладами.
22
00:00:51,880 --> 00:00:56,120
Всё никак не привыкну.
У меня больше нет отца.
23
00:00:56,150 --> 00:00:58,380
У тебя остались воспоминания.
24
00:00:58,420 --> 00:01:00,360
Он был прекрасным человеком.
25
00:01:00,390 --> 00:01:03,130
Элиза, поехали вместе в Баффало.
26
00:01:03,162 --> 00:01:04,280
А тебе обязательно ехать?
27
00:01:04,320 --> 00:01:05,943
Роберт сам может
обо всём позаботиться.
28
00:01:05,973 --> 00:01:08,570
Ты же знаешь моего брата.
Я бы на него не рассчитывал.
29
00:01:08,610 --> 00:01:10,300
Зачем ты так?
Вы же братья.
30
00:01:10,340 --> 00:01:13,710
Знаю, но ему нельзя доверять.
31
00:01:13,740 --> 00:01:16,740
Я ведь рассказывал тебе
о том случае.
32
00:01:16,780 --> 00:01:17,940
О каком?
33
00:01:17,980 --> 00:01:20,757
О случае с бейсбольными
карточками.
34
00:01:21,940 --> 00:01:25,541
Он взял моего Джо ДиМаджио.
35
00:01:25,584 --> 00:01:27,610
Это было 30 лет назад.
36
00:01:27,650 --> 00:01:30,477
В апреле будет 34.
37
00:01:30,507 --> 00:01:32,010
Когда собираешься ехать?
38
00:01:32,040 --> 00:01:34,301
Не знаю.
Завтра, скорее всего.
39
00:01:34,331 --> 00:01:35,587
Поедем вместе.
40
00:01:35,617 --> 00:01:38,820
Я не справлюсь один со всеми
этими воспоминаниями.
41
00:01:38,850 --> 00:01:41,950
Тогда мне лучше поехать.
И детям тоже.
42
00:01:41,980 --> 00:01:44,271
На нас всех сказался его уход.
43
00:01:44,301 --> 00:01:47,557
Дети потеряли дедушку.
Это изменило их.
44
00:01:47,587 --> 00:01:49,048
Сблизило, что ли.
45
00:01:49,078 --> 00:01:49,920
Это ты!
46
00:01:49,960 --> 00:01:51,525
Да у тебя уже память
отказывает.
47
00:01:51,562 --> 00:01:52,941
Мам, Алекс взял мою кассету.
48
00:01:52,971 --> 00:01:54,416
Алекс стащил кассету Мэллори.
49
00:01:54,949 --> 00:01:57,300
Ближе некуда.
50
00:01:59,370 --> 00:02:05,020
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
51
00:02:05,050 --> 00:02:10,672
3 сезон 23 серия
«В поисках утраченного времени. Часть 1»
52
00:03:05,840 --> 00:03:08,266
Мама, я дома!
53
00:03:08,592 --> 00:03:11,302
Всегда так говорил,
когда приходил домой.
54
00:03:11,332 --> 00:03:13,040
Стивен, это ты?
55
00:03:13,070 --> 00:03:14,800
А так всегда отвечала она.
56
00:03:14,840 --> 00:03:16,670
Мам, это мы.
57
00:03:16,710 --> 00:03:18,135
Ничего не изменилось.
58
00:03:18,165 --> 00:03:19,170
Всё как всегда.
59
00:03:19,210 --> 00:03:21,980
Та же мебель,
те же картины.
60
00:03:22,010 --> 00:03:23,010
Стивен.
61
00:03:23,040 --> 00:03:24,853
Та же мама.
62
00:03:26,597 --> 00:03:28,080
- Здравствуйте, Мэй.
- Моя дорогая.
63
00:03:28,110 --> 00:03:29,680
- Привет, бабуль.
- Привет.
64
00:03:29,710 --> 00:03:31,830
- Привет, бабуля.
- Ой боже.
65
00:03:31,860 --> 00:03:34,950
Какие вы все чудесные.
Все вы.
66
00:03:34,980 --> 00:03:36,980
Ма, ты прекрасно выглядишь.
67
00:03:37,020 --> 00:03:38,250
Ну хватит.
68
00:03:38,280 --> 00:03:40,780
Я так рада, что вы приехали.
69
00:03:40,820 --> 00:03:45,080
И Робби здесь.
Робби, они приехали.
70
00:03:47,050 --> 00:03:49,890
Так хорошо, что вы оба дома.
71
00:03:49,920 --> 00:03:53,520
Столько всего непонятного
из-за этой продажи дома.
72
00:03:53,560 --> 00:03:55,990
Трастовые договоры,
вторая закладная.
73
00:03:56,020 --> 00:03:57,760
Что это такое вообще?
74
00:03:57,790 --> 00:04:03,690
Бабуля, трастовый договор –
это фидуциарное обязательство.
75
00:04:03,730 --> 00:04:06,460
Мы ведь это уже обсуждали.
76
00:04:06,550 --> 00:04:11,040
Только не повторяй.
Я потеряла свои записи.
77
00:04:11,080 --> 00:04:12,940
Не хочу об этом слышать.
78
00:04:12,980 --> 00:04:15,850
В этом доме дедушка Джейк
был финансовым королём.
79
00:04:15,880 --> 00:04:22,280
У нас был уговор:
на нём все дела, а на мне пироги.
80
00:04:22,320 --> 00:04:25,420
Хорошее было времечко.
81
00:04:25,450 --> 00:04:26,920
А сегодня ты испекла
пирогов, бабуля?
82
00:04:26,950 --> 00:04:29,808
Родная, бабушке сегодня
было не до готовки.
83
00:04:29,840 --> 00:04:31,802
Шутите?
Я поднялась в 4 утра.
84
00:04:31,834 --> 00:04:33,690
Приготовила шарлотку
для Дженнифер,
85
00:04:33,722 --> 00:04:35,590
лимонные безе
для Мэллори,
86
00:04:35,620 --> 00:04:39,020
а для Алекса –
сберегательные облигации.
87
00:04:39,060 --> 00:04:40,933
Бабуля, ты не забыла.
88
00:04:40,970 --> 00:04:43,920
Пойдём-ка посмотрим.
Я сейчас.
89
00:04:43,960 --> 00:04:45,730
- А вот и они.
- Привет, дядя Роберт.
90
00:04:45,760 --> 00:04:47,331
Привет, Мэл, как дела?
91
00:04:47,361 --> 00:04:48,830
Алекс, как поживает рынок?
92
00:04:48,860 --> 00:04:50,432
- Привет.
- Привет, солнышко.
93
00:04:50,464 --> 00:04:53,290
А вот и он. Красавец.
94
00:04:53,330 --> 00:04:55,760
- Здравствуй, Роб.
- Здравствуй.
95
00:04:55,800 --> 00:04:56,973
Йоу, Робби.
96
00:04:57,003 --> 00:04:58,660
Хей, Стиви.
97
00:04:58,700 --> 00:05:01,820
Всё не привыкну к твоей бороде.
Что ты там скрываешь?
98
00:05:01,850 --> 00:05:04,675
У тебя нормальное лицо.
Ничего выдающегося, но...
99
00:05:04,705 --> 00:05:06,698
Я тоже рад тебя видеть, Роб.
100
00:05:06,736 --> 00:05:08,130
Как там Морин?
101
00:05:08,170 --> 00:05:13,200
У Морин насморк, не проходящий
последние 15 лет.
102
00:05:13,250 --> 00:05:14,491
Она передаёт привет.
103
00:05:14,521 --> 00:05:16,420
- А как дети?
- Хорошо.
104
00:05:16,450 --> 00:05:20,820
Я видел ваш свёрточек.
Симпатичный парнишка.
105
00:05:20,860 --> 00:05:24,549
Похож на Элизу.
Тут тебе повезло, Стив.
106
00:05:26,690 --> 00:05:28,608
Ну, мне пора.
107
00:05:28,638 --> 00:05:30,490
Ты куда?
Мы же только приехали.
108
00:05:30,522 --> 00:05:34,530
К риелтору наведаюсь.
Проясню кое-что Корману.
109
00:05:34,560 --> 00:05:36,380
Он занимается продажей дома?
110
00:05:36,410 --> 00:05:38,160
Хорошо.
Корман – хороший риелтор.
111
00:05:38,200 --> 00:05:40,400
Одно только название риелтор.
Он юморист.
112
00:05:40,430 --> 00:05:43,800
Пытался сбить 20 штук
с нашей цены.
113
00:05:43,830 --> 00:05:46,700
Это оскорбление, так я ему
и сказал, пусть подавится.
114
00:05:46,730 --> 00:05:48,600
Зря ты так.
115
00:05:48,640 --> 00:05:51,470
Он милый парень.
Семейный человек.
116
00:05:51,500 --> 00:05:54,310
Он рептилия, мама.
117
00:05:54,340 --> 00:05:55,597
Ладно, пойду.
118
00:05:55,627 --> 00:05:56,917
Береги себя, Роб.
119
00:05:56,954 --> 00:05:58,740
Увидимся, ребята.
120
00:05:58,770 --> 00:06:00,549
Пока, Роб.
121
00:06:01,770 --> 00:06:04,340
Всё тот же старина Робби.
122
00:06:04,370 --> 00:06:06,693
Он хороший мальчик, Стивен.
123
00:06:06,730 --> 00:06:09,180
Помогает мне.
Ходит за покупками.
124
00:06:09,210 --> 00:06:12,780
Навещает.
У него доброе сердце.
125
00:06:12,810 --> 00:06:16,980
Уверена, живи вы ближе,
я бы и вас чаще видела.
126
00:06:19,550 --> 00:06:21,277
Ладно, пойдёмте есть.
127
00:06:21,307 --> 00:06:24,525
Пока вы здесь,
можно с вами поговорить?
128
00:06:24,555 --> 00:06:26,586
Конечно, мам.
Что такое?
129
00:06:27,640 --> 00:06:32,180
Насчёт дома.
Не знаю, что и делать.
130
00:06:32,220 --> 00:06:35,990
Мне казалось, вопрос решён.
Вы же хотели переехать.
131
00:06:36,020 --> 00:06:37,650
Все мои друзья,
132
00:06:37,690 --> 00:06:44,085
Марго, Джозефина Фармер,
Кэмероны, – все они переехали.
133
00:06:44,122 --> 00:06:46,853
Купили домики в "Окс".
134
00:06:48,190 --> 00:06:50,820
Одна я осталась.
135
00:06:50,850 --> 00:06:54,809
Последняя из могикан.
136
00:06:54,839 --> 00:06:56,848
Так ты переезжаешь?
137
00:06:56,885 --> 00:06:59,430
Я съездила в "Окс",
осмотрелась там.
138
00:06:59,460 --> 00:07:00,860
Красивое место.
139
00:07:00,900 --> 00:07:02,130
И что?
140
00:07:02,160 --> 00:07:08,070
Я живу в этом доме 40 лет,
со своей первой брачной ночи.
141
00:07:08,100 --> 00:07:09,800
Здесь я вырастила вас.
142
00:07:10,208 --> 00:07:11,870
Я ведь не слепая.
143
00:07:11,900 --> 00:07:14,566
Вижу, что творится на улицах.
144
00:07:14,596 --> 00:07:18,440
Дома рушатся.
Криминал повсюду.
145
00:07:18,470 --> 00:07:22,965
Но...
Как я могу уехать?
146
00:07:23,010 --> 00:07:26,544
Смотрю вот на эту комнату...
147
00:07:28,540 --> 00:07:30,410
Не волнуйся, ма.
148
00:07:30,440 --> 00:07:34,040
Я здесь. Элиза здесь.
Мы тебе поможем.
149
00:07:43,210 --> 00:07:45,250
Кто такая Майра?
150
00:07:45,280 --> 00:07:48,180
Майра?
Не знаю такой.
151
00:07:48,220 --> 00:07:51,350
Имя выцарапано на изголовье.
152
00:07:51,380 --> 00:07:53,080
Майра Кальбертсон.
153
00:07:53,120 --> 00:07:56,790
В шестом классе я безумно
влюбился в Майру Кальбертсон.
154
00:07:56,820 --> 00:07:57,820
Ясно.
155
00:07:57,850 --> 00:07:59,720
Не вспоминал о ней уже лет 15.
156
00:07:59,750 --> 00:08:03,136
А мы женаты 20.
157
00:08:06,690 --> 00:08:09,590
Боже, как я устал.
Долгий был день.
158
00:08:09,620 --> 00:08:11,622
Вся эта ситуация
с твоей мамой и домом –
159
00:08:11,652 --> 00:08:13,360
настоящее испытание для тебя.
160
00:08:13,390 --> 00:08:16,090
Удивительно, как хорошо
ты ещё держишься.
161
00:08:16,130 --> 00:08:18,860
Так странно быть в этом доме.
162
00:08:18,900 --> 00:08:22,460
Да, я женат, мне уже 40,
четверо детей.
163
00:08:22,500 --> 00:08:25,760
Но лёжа в этой кровати,
в этой комнате,
164
00:08:25,800 --> 00:08:29,000
мне будто снова 10 лет.
165
00:08:29,030 --> 00:08:33,568
Пойду-ка я тогда отсюда,
пока меня не арестовали.
166
00:08:34,570 --> 00:08:37,300
Странно вновь видеть Робби.
167
00:08:37,340 --> 00:08:39,939
Стоило встретиться, бум –
мгновенное напряжение,
168
00:08:39,969 --> 00:08:41,570
прямо как с отцом.
169
00:08:41,610 --> 00:08:43,232
Спи, Стивен.
170
00:08:43,269 --> 00:08:44,910
Доброй ночи, Элиза.
171
00:08:44,950 --> 00:08:46,362
Доброй ночи, милый.
172
00:08:46,405 --> 00:08:48,240
Доброй ночи.
173
00:08:48,270 --> 00:08:50,310
Сладких снов.
174
00:08:51,810 --> 00:08:55,710
Мам. Мама, я дома.
175
00:08:55,740 --> 00:08:57,594
Мальчики, вы
припозднились к ужину.
176
00:08:57,632 --> 00:09:00,310
Стивен, Робби,
живо мыть руки.
177
00:09:00,350 --> 00:09:02,469
Ну-ка, никакого дриблинга
в гостиной.
178
00:09:02,501 --> 00:09:03,960
Хорошо, пап.
179
00:09:04,000 --> 00:09:08,248
Давай, Робби. Скажи, кто она.
Она смотрела на меня.
180
00:09:08,278 --> 00:09:09,980
Никто на тебя не смотрел.
181
00:09:10,020 --> 00:09:11,780
Ты в своём уме?
Глянь на себя.
182
00:09:11,820 --> 00:09:13,180
Кто на тебя станет смотреть?
183
00:09:14,900 --> 00:09:18,200
Она.
Та, что в розовом свитере.
184
00:09:18,240 --> 00:09:21,070
Это Майра Кальбертсон.
Она гуляет с Фрэнки Бьютеллом.
185
00:09:21,100 --> 00:09:25,270
Мне всё равно.
Смотрела-то она на меня.
186
00:09:25,300 --> 00:09:27,700
Мам, вечером по телевизору
Милтон Берл.
187
00:09:27,740 --> 00:09:29,510
Можно я посмотрю у Бутчи?
188
00:09:29,540 --> 00:09:31,664
Спроси у папы.
189
00:09:31,776 --> 00:09:32,990
Нет, нельзя.
190
00:09:34,310 --> 00:09:37,010
Не понимаю я этой суеты
вокруг телевидения.
191
00:09:37,040 --> 00:09:39,340
Попомни моё слово:
через год
192
00:09:39,380 --> 00:09:42,910
никто и не вспомнит,
что это за штука.
193
00:09:42,950 --> 00:09:45,340
Да ладно, пап.
У всех есть телевизоры.
194
00:09:45,380 --> 00:09:47,152
Почему мы тоже не купим?
195
00:09:47,182 --> 00:09:49,589
А зачем?
У нас есть журнал "Лайф".
196
00:09:49,621 --> 00:09:53,320
У некоторых есть и "Лайф",
и телевизор.
197
00:09:53,350 --> 00:09:56,269
А мы не "некоторые".
198
00:09:56,299 --> 00:09:59,430
Не собираюсь тратить деньги
на всякие глупости.
199
00:09:59,890 --> 00:10:01,747
Он такой скряга.
200
00:10:01,777 --> 00:10:03,050
Знаешь, чего я хочу?
201
00:10:03,090 --> 00:10:05,660
Чтобы он не был
нашим отцом.
202
00:10:07,850 --> 00:10:09,820
Прости, пап.
Я не это имел в виду.
203
00:10:11,420 --> 00:10:13,460
Молодчина, Стиви.
204
00:10:13,490 --> 00:10:16,390
Что я сказал?
Что я сказал?
205
00:10:16,420 --> 00:10:18,290
Что хочешь, чтобы он
не был нашим отцом.
206
00:10:18,330 --> 00:10:20,378
Да знаю я, что сказал.
207
00:10:27,900 --> 00:10:29,830
О нет.
208
00:10:29,860 --> 00:10:32,430
Что я наделал?
Что я наделал?
209
00:10:32,470 --> 00:10:34,400
Ты сломал его трубку.
210
00:10:34,430 --> 00:10:36,574
Да знаю я, что сделал.
211
00:10:36,604 --> 00:10:37,509
Ужинать!
212
00:10:37,541 --> 00:10:39,600
Иду, мам.
213
00:10:39,630 --> 00:10:41,370
Прости, пап.
214
00:10:41,400 --> 00:10:43,070
Иду, мама!
215
00:10:43,100 --> 00:10:44,840
Я иду, мам.
216
00:10:44,870 --> 00:10:46,220
Иду.
217
00:10:46,250 --> 00:10:48,320
Я иду, мам.
218
00:10:48,670 --> 00:10:50,440
Стивен?
219
00:10:50,470 --> 00:10:53,170
Всё хорошо, милый?
Ты в порядке?
220
00:10:53,210 --> 00:10:55,013
Элиза.
221
00:10:55,870 --> 00:10:59,460
Я столько всего
хотел бы вернуть.
222
00:10:59,490 --> 00:11:03,040
Столько всего
я ему недосказал.
223
00:11:03,080 --> 00:11:07,210
А теперь его нет,
и мне придётся жить с этим.
224
00:11:07,250 --> 00:11:08,580
Милый.
225
00:11:08,610 --> 00:11:11,380
Ничего не разрешилось.
226
00:11:15,550 --> 00:11:18,110
Налетай.
Всё как ты любишь.
227
00:11:18,150 --> 00:11:20,170
Спасибо, ма.
228
00:11:21,890 --> 00:11:23,440
Горячо.
229
00:11:23,470 --> 00:11:24,950
Сейчас поправим.
230
00:11:24,990 --> 00:11:27,328
Буду дуть на каждую
ложку каши.
231
00:11:28,920 --> 00:11:32,698
Ма, ты чего?
Мне 40 лет.
232
00:11:35,720 --> 00:11:37,260
Так лучше.
233
00:11:37,290 --> 00:11:39,600
Здорово, что ты дома.
234
00:11:39,642 --> 00:11:40,690
Я тоже рад.
235
00:11:40,720 --> 00:11:42,906
В доме снова есть ребёнок.
236
00:11:42,940 --> 00:11:45,080
Эндрю невероятный, да?
237
00:11:45,110 --> 00:11:46,138
Я о тебе.
238
00:11:47,910 --> 00:11:50,510
И о Эндрю тоже.
Прелестный ребёнок.
239
00:11:50,550 --> 00:11:53,110
Вылитый твой отец.
240
00:11:53,150 --> 00:11:54,080
Серьёзно, ма?
241
00:11:54,110 --> 00:11:56,210
Копия Джейка.
242
00:11:56,250 --> 00:12:01,216
Зовут его, конечно, не Джейк.
Ты заметил?
243
00:12:05,050 --> 00:12:06,280
Я возьму.
244
00:12:06,320 --> 00:12:07,867
Мам, можно тебя спросить?
245
00:12:07,897 --> 00:12:09,280
Спрашивай.
246
00:12:09,320 --> 00:12:10,920
Насчёт меня и папы.
247
00:12:10,950 --> 00:12:14,762
Он когда-нибудь обсуждал
с тобой то, что я говорил?
248
00:12:14,800 --> 00:12:16,190
А что ты говорил?
249
00:12:16,220 --> 00:12:18,546
Чего уж греха таить,
у нас с ним были разногласия,
250
00:12:18,576 --> 00:12:21,645
и мне интересно,
говорил ли он что-нибудь
251
00:12:21,675 --> 00:12:23,550
после того, как я уехал.
252
00:12:24,090 --> 00:12:27,813
Припоминаю, он сказал:
253
00:12:28,272 --> 00:12:32,180
"Давай сделаем кабинет
из комнаты Стиви".
254
00:12:32,260 --> 00:12:33,560
Я о другом...
255
00:12:33,600 --> 00:12:35,400
Мэй, вас Джозефин Фармер.
256
00:12:35,430 --> 00:12:36,930
Спасибо, милая.
257
00:12:36,970 --> 00:12:39,930
Не теряй мысль.
Сейчас приду.
258
00:12:44,200 --> 00:12:47,200
Привет, "Джейк".
259
00:12:51,040 --> 00:12:53,470
Как ты себя чувствуешь?
Всё хорошо?
260
00:12:53,510 --> 00:12:55,070
Я в норме. В норме.
261
00:12:55,110 --> 00:12:56,640
А что не ешь тогда?
262
00:12:56,670 --> 00:12:57,640
Горячо.
263
00:12:57,670 --> 00:13:00,533
Хочешь, чтоб я подула?
264
00:13:02,880 --> 00:13:04,740
Не хочется есть.
265
00:13:04,780 --> 00:13:09,070
Многое ожило в этих стенах.
Отец, наши проблемы, стычки.
266
00:13:09,110 --> 00:13:12,280
Стивен, ты принимаешь всё
близко к сердцу.
267
00:13:12,310 --> 00:13:14,150
Тебя там не было.
Ты не знаешь, как всё было.
268
00:13:14,180 --> 00:13:16,880
Отец был очень
сложным человеком.
269
00:13:16,920 --> 00:13:18,410
Папу вспоминаете?
270
00:13:18,450 --> 00:13:20,250
Ага.
271
00:13:20,280 --> 00:13:22,010
Хороший человек.
272
00:13:22,050 --> 00:13:25,280
Трудяга. Надёжный.
Соль земли.
273
00:13:25,320 --> 00:13:26,720
Прямо как я.
274
00:13:27,920 --> 00:13:29,380
Отец всегда тебя любил, Роб.
275
00:13:29,420 --> 00:13:32,090
Шутишь?
Мы с ним: два сапога пара.
276
00:13:32,120 --> 00:13:34,120
Вы с ним: волк коню не ровня.
277
00:13:35,220 --> 00:13:36,776
Ну что ты, Роб.
278
00:13:36,806 --> 00:13:40,227
Да он папу с ума сводил.
Постоянно что-то выкидывал.
279
00:13:40,257 --> 00:13:44,660
Помнишь, как его в школу вызвали,
потому что ты отказался...
280
00:13:44,690 --> 00:13:47,098
О, дети, идите сюда.
Тоже послушаете.
281
00:13:47,141 --> 00:13:49,120
Я как раз рассказывал,
282
00:13:49,160 --> 00:13:51,590
как вашему деду Джейку
пришлось пойти в школу,
283
00:13:51,630 --> 00:13:53,930
потому что у вашего папы
были проблемы.
284
00:13:53,962 --> 00:13:55,500
Класс.
Что ты натворил?
285
00:13:55,530 --> 00:13:57,590
Да ерунда.
Роб...
286
00:13:57,630 --> 00:13:59,860
Ваш папочка
отказался подписать
287
00:13:59,900 --> 00:14:02,576
контрольную работу
в правом верхнем углу.
288
00:14:02,624 --> 00:14:03,690
Правда?
289
00:14:03,728 --> 00:14:05,775
Это была моя контрольная,
я думал, что в праве
290
00:14:05,805 --> 00:14:07,766
подписать её там,
где посчитаю нужным.
291
00:14:07,796 --> 00:14:10,670
Папа хорошенько в тебя
вцепился. Помнишь, Стиви?
292
00:14:10,700 --> 00:14:15,157
Сказал:
"Ты с Луны свалился, что ли?"
293
00:14:17,250 --> 00:14:23,152
А я вот... не понимаю,
что тут смешного?
294
00:14:26,940 --> 00:14:30,270
Работы должны быть
отсортированы.
295
00:14:30,310 --> 00:14:34,459
Имена должны быть всегда
в одном и том же месте.
296
00:14:34,489 --> 00:14:36,380
Это серьёзное
отклонение от нормы,
297
00:14:36,410 --> 00:14:39,904
и я надеюсь, дедушка Джейк
наказал тебя как следует.
298
00:14:39,941 --> 00:14:44,197
Меня вымазали дёгтем
и обваляли в перьях.
299
00:14:45,320 --> 00:14:47,376
Хорошо.
300
00:14:55,328 --> 00:14:57,650
Решила, ты захочешь подкрепиться.
301
00:14:57,690 --> 00:14:59,790
Спасибо, Элиза.
302
00:15:00,725 --> 00:15:03,990
Я действительно проголодался.
Как ты догадалась?
303
00:15:04,020 --> 00:15:06,490
Ты сидишь здесь уже 6 часов.
304
00:15:06,544 --> 00:15:09,420
Тут столько призраков, Элиза.
Столько призраков.
305
00:15:09,450 --> 00:15:11,200
Надеюсь, добрых.
306
00:15:11,230 --> 00:15:13,592
Я тебе рассказывал о мистере
и миссис Кретцер?
307
00:15:13,622 --> 00:15:14,760
Что-то не припомню.
308
00:15:14,930 --> 00:15:18,650
Это была красивая пара
в возрасте, из Австрии.
309
00:15:18,682 --> 00:15:20,200
Их единственный сын
погиб на войне,
310
00:15:20,230 --> 00:15:22,360
и они практически
усыновили меня.
311
00:15:22,400 --> 00:15:25,171
По пути в школу
я проходил мимо их дома,
312
00:15:25,201 --> 00:15:28,870
и у миссис Кретцер для меня
всегда были пироги или печенье.
313
00:15:28,900 --> 00:15:31,800
"Мы должны тебя
подкормить, Стиви", –
314
00:15:31,840 --> 00:15:33,930
говорила она с акцентом.
315
00:15:33,970 --> 00:15:36,184
Огорчилась бы она, наверное,
увидев меня сейчас.
316
00:15:36,214 --> 00:15:37,330
Сомневаюсь.
317
00:15:37,370 --> 00:15:40,117
Сейчас ты никого бы не огорчил.
318
00:15:41,070 --> 00:15:44,170
Я не понимал тогда,
какими они были особенными.
319
00:15:44,210 --> 00:15:47,410
Иногда я заходил к ним,
иногда забывал.
320
00:15:47,440 --> 00:15:50,147
А ведь чтобы порадовать их,
требовалось немногое.
321
00:15:50,177 --> 00:15:53,786
Я совсем об этом не думал.
Почему я не понимал?
322
00:15:53,824 --> 00:15:55,541
Тебе было 10.
323
00:15:57,573 --> 00:16:01,589
Такого больше не случится, Элиза.
Кретцеры, всё их поколение.
324
00:16:01,632 --> 00:16:04,080
То, что они сделали.
325
00:16:04,110 --> 00:16:07,010
Приехали на новую землю,
не зная языка.
326
00:16:07,050 --> 00:16:09,350
Начали жизнь заново.
327
00:16:09,380 --> 00:16:12,213
Они были героями, Элиза.
Все они.
328
00:16:12,794 --> 00:16:15,630
А я не нашёл времени,
выпить с ними стакан молока.
329
00:16:16,850 --> 00:16:19,850
Стивен, прекрати.
Ты был ребёнком.
330
00:16:19,890 --> 00:16:22,090
Дети о таких вещах не думают.
331
00:16:22,120 --> 00:16:25,060
Сколько бы ни существовал мир,
это не изменится.
332
00:16:25,090 --> 00:16:27,960
Тебе всегда будет 10.
Им всегда – 75.
333
00:16:27,990 --> 00:16:32,421
Сейчас бы им было 109.
334
00:16:33,290 --> 00:16:35,994
Может, позвонить им?
335
00:16:36,740 --> 00:16:40,090
Возможно они ещё живы.
336
00:16:41,130 --> 00:16:43,630
Здесь столько призраков, Элиза.
337
00:16:43,660 --> 00:16:45,430
Ладно. Пойдём спать.
338
00:16:45,460 --> 00:16:47,500
Ты иди.
Я скоро поднимусь.
339
00:16:47,530 --> 00:16:49,830
Не забудь съесть печенье.
340
00:16:49,870 --> 00:16:51,030
Хорошо.
341
00:16:51,070 --> 00:16:54,618
"Мы должны тебя подкормить".
342
00:17:12,000 --> 00:17:14,980
Шевелись, Роберт.
Они вот-вот придут.
343
00:17:15,010 --> 00:17:16,940
Надеюсь, я наготовила
достаточно еды.
344
00:17:16,980 --> 00:17:19,146
Хватит и останется.
345
00:17:19,710 --> 00:17:21,440
- Уже началось?
- Ещё нет.
346
00:17:21,480 --> 00:17:23,550
Я оставила тебе ужин.
Иди вымой руки.
347
00:17:23,580 --> 00:17:24,890
Я не могу есть, мам.
348
00:17:24,940 --> 00:17:26,540
Я слишком взволнован.
349
00:17:26,580 --> 00:17:28,580
Вы хоть понимаете,
теперь у нас есть телевизор.
350
00:17:28,610 --> 00:17:31,620
И поэтому ты больше
не будешь есть?
351
00:17:31,650 --> 00:17:33,770
- Все газеты разнёс?
- Да, папа.
352
00:17:33,800 --> 00:17:35,890
И деньги все получил?
353
00:17:35,920 --> 00:17:37,350
Ну...
354
00:17:37,390 --> 00:17:38,939
Получил или нет?
355
00:17:38,969 --> 00:17:41,461
Большую часть. Это неважно.
356
00:17:41,498 --> 00:17:44,883
Деньги всегда важны.
Очень важны.
357
00:17:44,913 --> 00:17:47,820
С чего, ты думаешь, я одежду
глажу по 16 часов в день?
358
00:17:47,860 --> 00:17:49,520
Пар, что ли, мне нравится?
359
00:17:49,560 --> 00:17:52,720
Пап, я знаю, что деньги важны,
но есть и другие вещи.
360
00:17:52,760 --> 00:17:54,120
Это какие?
361
00:17:54,160 --> 00:17:56,120
У людей должна быть
возможность читать газеты,
362
00:17:56,150 --> 00:17:58,830
особенно у стариков, когда
у них больше ничего нет.
363
00:17:58,860 --> 00:18:00,554
Миссис Минелли опять
не заплатила?
364
00:18:00,608 --> 00:18:02,960
Нет, но она обещала
заплатить...
365
00:18:03,000 --> 00:18:04,260
На следующей неделе.
366
00:18:04,300 --> 00:18:05,400
Да.
367
00:18:05,430 --> 00:18:08,900
Она показала мне фотографии
их с мистером Минелли в Италии.
368
00:18:08,930 --> 00:18:10,660
Прекрасно.
Это очень ценно.
369
00:18:10,700 --> 00:18:12,470
Думается мне,
10 таких фотографий –
370
00:18:12,500 --> 00:18:14,848
и ты сможешь купить машину.
371
00:18:16,670 --> 00:18:20,970
Вот. Я ставлю ужин сюда.
И будь добр, съешь всё.
372
00:18:21,000 --> 00:18:23,240
Я не могу сейчас, мам.
Иначе пропущу Милтона Берла.
373
00:18:23,270 --> 00:18:24,531
Можешь есть и смотреть.
374
00:18:24,561 --> 00:18:27,739
Я буду очень смеяться
и подавлюсь.
375
00:18:27,769 --> 00:18:31,285
Давай рискнём.
376
00:18:34,309 --> 00:18:35,570
Горячо.
377
00:18:35,610 --> 00:18:37,930
Я остужу.
378
00:18:38,410 --> 00:18:41,140
Уже должно начаться.
379
00:18:42,352 --> 00:18:44,026
Приветствую, приветствую.
380
00:18:44,058 --> 00:18:45,250
Мы вовремя, Джейк?
381
00:18:45,290 --> 00:18:46,640
2 минуты, Кретцер.
382
00:18:46,680 --> 00:18:49,310
Вот, Стиви. Я принесла тебе
сахарного печенья.
383
00:18:49,350 --> 00:18:50,850
Спасибо, миссис Кретцер.
384
00:18:50,880 --> 00:18:52,842
Ты больше не навещаешь нас.
385
00:18:52,874 --> 00:18:55,920
У меня школа, разноска газет
и всё такое.
386
00:18:55,950 --> 00:18:57,180
Разве это займёт
много времени?
387
00:18:57,220 --> 00:18:58,590
Зайдёшь, выпьешь
стакан молока,
388
00:18:58,620 --> 00:19:00,480
съешь кусочек пирога.
389
00:19:00,520 --> 00:19:03,391
Поверь ему, Эстер.
Он правда занят.
390
00:19:03,421 --> 00:19:05,090
В следующий раз,
миссис Кретцер. Обещаю.
391
00:19:05,120 --> 00:19:07,231
Ты такой милый мальчик, Стиви.
392
00:19:07,261 --> 00:19:08,820
А вот и я.
Здравствуй, Эстер, Рудольф.
393
00:19:08,860 --> 00:19:10,390
Здравствуй, Мэй.
394
00:19:10,420 --> 00:19:13,320
Держи, Стивен, я всё остудила.
395
00:19:16,634 --> 00:19:18,860
Теперь всё холодное, мам.
396
00:19:18,890 --> 00:19:20,864
Вы только гляньте на него.
397
00:19:20,912 --> 00:19:26,490
Съешь что-нибудь, Стивен.
Мы должны тебя подкормить.
398
00:19:28,500 --> 00:19:30,760
Это Милтон Берл?
399
00:19:30,800 --> 00:19:32,997
Ещё нет, миссис Кретцер.
400
00:19:34,805 --> 00:19:37,280
Здравствуйте.
401
00:19:42,592 --> 00:19:44,370
Проходите.
Рады вас видеть.
402
00:19:44,400 --> 00:19:46,900
Занимайте места поудобнее.
Диван, например.
403
00:19:48,200 --> 00:19:49,740
Начинается.
404
00:19:49,770 --> 00:19:51,570
Стиви.
405
00:20:04,608 --> 00:20:06,610
А сейчас, дамы и господа,
406
00:20:06,640 --> 00:20:09,910
представляем вам телезвезду
номер один в Америке...
407
00:20:09,950 --> 00:20:13,610
Встречайте вечернюю
красавицу вторника...
408
00:20:13,650 --> 00:20:16,880
Милтона Берла!
409
00:20:25,690 --> 00:20:27,856
Это он.
Дядя Милти.
410
00:20:29,620 --> 00:20:31,152
Добрый вечер...
411
00:20:31,990 --> 00:20:33,290
Добрый вечер.
412
00:20:33,320 --> 00:20:35,920
Вы уверены, что это
именно <i>дядя</i> Милти?
413
00:20:38,820 --> 00:20:43,754
Был у нас такой дядя.
Мы избегаем разговоров о нём.
414
00:20:45,160 --> 00:20:48,760
Я потерял свою овцу.
А вы как будто потеряли форму.
415
00:20:51,330 --> 00:20:54,660
Это Монти-Шерстянка
и Джози-Хлопчатка.
416
00:20:54,700 --> 00:20:56,630
Поздоровайтесь
со зрителями.
417
00:20:56,660 --> 00:20:58,266
И никакой отсебятины,
418
00:20:58,298 --> 00:21:01,330
а то пойдёте на свитер
для Ланы Тёрнер.
419
00:21:01,370 --> 00:21:04,130
Прошлая ночь была кошмарной.
Они считали людей.
420
00:21:04,170 --> 00:21:07,500
Они считали людей.
Тут есть такие?
421
00:21:07,540 --> 00:21:10,442
Так и знал.
Разве они не прекрасны?
422
00:21:10,474 --> 00:21:11,870
Будьте любезны.
423
00:21:11,910 --> 00:21:14,493
Отведите этих двух охотников
за талантами
424
00:21:14,523 --> 00:21:16,670
обратно к Артуру Годфри.
425
00:21:16,710 --> 00:21:20,421
Милый малыш,
большое спасибо.
426
00:21:22,554 --> 00:21:25,490
Это не тебя я видел
летящим над Нью-Йорком
427
00:21:25,530 --> 00:21:27,261
с надписью "Гудиер"
поперёк тела?
428
00:21:27,291 --> 00:21:28,780
Дамы и господа,
429
00:21:28,810 --> 00:21:30,440
я рад приветствовать вас.
430
00:21:30,480 --> 00:21:33,738
Детишки, это снова
ваш дядя Милти.
431
00:21:39,893 --> 00:21:43,856
Стивен. Ты всё ещё не лёг.
432
00:21:44,280 --> 00:21:45,648
Нет, ма.
433
00:21:45,680 --> 00:21:47,220
Уже поздно.
434
00:21:47,250 --> 00:21:48,832
Знаю.
435
00:21:51,690 --> 00:21:53,509
Доброй ночи.
436
00:21:54,090 --> 00:21:56,202
Мама.
437
00:21:57,360 --> 00:22:01,680
Я тебя очень люблю.
Ты ведь знаешь.
438
00:22:02,240 --> 00:22:04,650
Да, знаю.
439
00:22:05,460 --> 00:22:09,056
Но это приятно услышать.
440
00:22:21,909 --> 00:22:24,750
«Продолжение следует»
|