Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 3-18.

 
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,001
ELYSE
Last week on Family Ties,

2
00:00:03,030 --> 00:00:05,222
the whole family
was down at WKS

3
00:00:05,251 --> 00:00:08,020
helping Steven on
the final night of pledge week.

4
00:00:08,062 --> 00:00:10,340
? WKS, you're the one ?

5
00:00:11,600 --> 00:00:13,570
Oh, no way.
No, don't touch a thing.

6
00:00:13,610 --> 00:00:15,540
Don't do anything
until I get there.

7
00:00:15,580 --> 00:00:16,610
I've gotta go home.

8
00:00:16,640 --> 00:00:18,680
We've got major
plumbing problems.

9
00:00:18,710 --> 00:00:20,868
Oh, Steven, I don't want you
to miss my song.

10
00:00:20,902 --> 00:00:22,570
Don't worry. I'll only
be gone a little bit.

11
00:00:22,600 --> 00:00:24,450
There's plenty of time
before you go on.

12
00:00:24,490 --> 00:00:26,750
Gus, I'll be back in
a few minutes.

13
00:00:26,790 --> 00:00:28,720
Well, I guess
I'll rehearse.

14
00:00:28,750 --> 00:00:30,990
Okay, Elyse. You're on
after the magician.

15
00:00:31,020 --> 00:00:33,980
Well... Well, I don't wanna sing
if Steven's not here.

16
00:00:34,010 --> 00:00:36,930
We'll clap really loud
no matter how bad you sing.

17
00:00:38,000 --> 00:00:41,200
Hey. Your wife's
on television.

18
00:00:41,230 --> 00:00:43,970
Ahh! Ahh! Ahh!

19
00:00:44,000 --> 00:00:46,810
Wow. She really
nailed it that time.

20
00:00:48,070 --> 00:00:49,970
I think
I'm going into labor.

21
00:00:50,010 --> 00:00:51,810
Labor?

22
00:00:51,840 --> 00:00:54,210
Steven, if you're watching,
meet me at the hospital.

23
00:00:54,250 --> 00:00:56,050
Elyse, I'll be there
in 15 minutes.

24
00:00:56,080 --> 00:00:57,810
Be there in ten minutes!

25
00:00:57,850 --> 00:00:59,550
Ten minutes, and
I'll get your suitcase.

26
00:00:59,580 --> 00:01:01,320
A- and don't
forget my suitcase!

27
00:01:01,350 --> 00:01:03,250
Stop nagging.
I'm coming.

28
00:01:16,230 --> 00:01:18,400
? I'll bet
We've been together ?

29
00:01:18,440 --> 00:01:21,700
? For a million years ?

30
00:01:21,740 --> 00:01:23,870
? And I'll bet
We'll be together ?

31
00:01:23,910 --> 00:01:26,840
? For a million more ?

32
00:01:26,880 --> 00:01:29,780
? Ooh, it's like
I started breathin' ?

33
00:01:29,810 --> 00:01:32,300
? On the night we kissed ?

34
00:01:32,330 --> 00:01:35,310
? And I can't remember ?

35
00:01:35,340 --> 00:01:38,220
? What I ever did before ?

36
00:01:38,250 --> 00:01:41,090
? What would we do, baby ?

37
00:01:41,120 --> 00:01:42,620
? Without us? ?

38
00:01:43,860 --> 00:01:46,530
? What would we do, baby ?

39
00:01:46,560 --> 00:01:49,160
? Without us? ?

40
00:01:49,200 --> 00:01:51,830
? And there ain't
No nothin' ?

41
00:01:55,170 --> 00:01:58,040
? What would we do, baby ?

42
00:01:58,070 --> 00:02:00,990
? Without us? ?

43
00:02:01,030 --> 00:02:03,910
? Sha-la-la-la ?

44
00:02:10,250 --> 00:02:12,180
I thought
I'd anticipated

45
00:02:12,220 --> 00:02:14,090
every possible
situation.

46
00:02:14,120 --> 00:02:17,050
Prepared for
every contingency.

47
00:02:17,090 --> 00:02:19,590
But I never expected my wife
would go into labor

48
00:02:19,630 --> 00:02:20,890
on television.

49
00:02:20,930 --> 00:02:23,190
Well, that's the one
most people overlook.

50
00:02:27,400 --> 00:02:28,430
Oh.
Come in.

51
00:02:28,470 --> 00:02:29,430
Oh, Mr. Keaton.

52
00:02:29,470 --> 00:02:31,490
Ah, boy. Were you
watching TV just now?

53
00:02:31,520 --> 00:02:33,500
Yes, Skippy.
I saw the whole thing.

54
00:02:33,540 --> 00:02:35,240
Was it not amazing?

55
00:02:35,270 --> 00:02:38,170
A mid-court shot
at the buzzer.

56
00:02:38,210 --> 00:02:39,210
Phew!
Skippy,

57
00:02:39,240 --> 00:02:40,710
what are you
talking about?

58
00:02:40,750 --> 00:02:43,250
The basketball game.
What are you talking about?

59
00:02:43,280 --> 00:02:45,480
Mrs. Keaton just
went into labor!

60
00:02:45,520 --> 00:02:46,680
Oh.

61
00:02:46,720 --> 00:02:47,850
Heh.

62
00:02:48,850 --> 00:02:50,150
Imagine that.

63
00:02:50,190 --> 00:02:53,320
We were talking about two
completely different things.

64
00:02:54,560 --> 00:02:56,330
Mrs. Keaton's
going into labor!

65
00:02:56,360 --> 00:02:58,060
Wait a minute.

66
00:02:58,090 --> 00:03:00,700
That means she's
gonna have the baby!

67
00:03:00,730 --> 00:03:02,050
Who are you?

68
00:03:02,080 --> 00:03:03,370
I'm the plumber.

69
00:03:04,920 --> 00:03:06,080
Shouldn't you be
a doctor?

70
00:03:06,120 --> 00:03:07,700
I'm not here
to deliver a baby.

71
00:03:07,740 --> 00:03:09,290
I'm here to fix
the plumbing.

72
00:03:11,220 --> 00:03:12,190
You're doing
a nice job.

73
00:03:13,730 --> 00:03:15,560
So, uh,
tell me,

74
00:03:15,600 --> 00:03:17,360
where's
Mrs. Keaton?

75
00:03:17,400 --> 00:03:20,530
Mrs. Keaton just went into labor
down at the TV station.

76
00:03:20,570 --> 00:03:23,100
That's where Mr. Keaton
is going now.

77
00:03:23,140 --> 00:03:24,840
Now? Oh...

78
00:03:24,870 --> 00:03:26,640
it's really
snowing outside.

79
00:03:26,670 --> 00:03:28,710
Why doesn't he just
stay home here with us

80
00:03:28,740 --> 00:03:30,040
and watch it
on TV?

81
00:03:31,810 --> 00:03:33,110
All right!

82
00:03:33,140 --> 00:03:36,430
I think
I have everything:

83
00:03:36,460 --> 00:03:39,370
ChapStick, towels,
lollipops,

84
00:03:39,410 --> 00:03:41,760
a fan, uh,
two tennis balls

85
00:03:41,800 --> 00:03:43,830
and a bottle
of champagne.

86
00:03:43,860 --> 00:03:45,860
Where you going,
Club Med?

87
00:03:47,290 --> 00:03:49,690
Bud, you do whatever
you need to do

88
00:03:49,730 --> 00:03:51,440
to fix this plumbing.

89
00:03:51,480 --> 00:03:53,160
We're gonna
have a baby!

90
00:03:54,830 --> 00:03:56,460
So who won
the basketball game?

91
00:03:56,500 --> 00:03:58,370
I don't know. It
went into overtime.

92
00:04:01,100 --> 00:04:02,200
So what do you
wanna do?

93
00:04:02,240 --> 00:04:03,970
You wanna watch
the basketball game,

94
00:04:04,010 --> 00:04:06,310
or you wanna watch
Mrs. Keaton giving birth?

95
00:04:07,480 --> 00:04:09,180
We'll flip
back and forth.

96
00:04:11,510 --> 00:04:14,280
Oh. The damn car is stuck
in the snow.

97
00:04:14,320 --> 00:04:16,990
Skippy, Bud, you mind giving me
a hand pushing it out?

98
00:04:17,020 --> 00:04:18,250
Oh, sure. Yeah.
Yeah.

99
00:04:18,290 --> 00:04:19,470
Uh-oh.

100
00:04:19,510 --> 00:04:20,620
What?

101
00:04:20,650 --> 00:04:23,320
You don't have tire chains
in that Lamaze bag of yours,

102
00:04:23,360 --> 00:04:25,120
you're not
going anywhere.

103
00:04:25,160 --> 00:04:26,330
You want me to check?

104
00:04:26,360 --> 00:04:27,460
What do you mean,
Bud?

105
00:04:27,490 --> 00:04:29,130
I didn't know it was
snowing that hard out.

106
00:04:29,160 --> 00:04:30,770
You'll never get
your car out of there.

107
00:04:30,800 --> 00:04:32,730
Well...
No. This is terrible.

108
00:04:33,900 --> 00:04:36,570
All right. Mr. Keaton,
we'll take my bike.

109
00:04:36,610 --> 00:04:39,070
No. We'll take
my truck.

110
00:04:39,110 --> 00:04:40,270
I got
chains on.

111
00:04:40,310 --> 00:04:41,570
And besides, I never
get stuck.

112
00:04:41,610 --> 00:04:42,640
Good.
All right.

113
00:04:42,670 --> 00:04:44,080
Come on, kid.
You better come with us

114
00:04:44,110 --> 00:04:45,300
in case
we get stuck.

115
00:04:45,330 --> 00:04:46,480
But you said you...

116
00:04:46,520 --> 00:04:47,750
Shut up, kid.

117
00:04:49,780 --> 00:04:50,750
Shotgun!

118
00:04:50,780 --> 00:04:52,250
Skippy!
I got shotgun.

119
00:04:54,350 --> 00:04:55,580
Okay. All right, Mom.

120
00:04:55,620 --> 00:04:57,020
All right. Just
stay calm, okay?!

121
00:04:57,050 --> 00:04:59,630
The important thing here
is thatyoustay calm!

122
00:04:59,660 --> 00:05:01,780
I can, uh,
handle everything.

123
00:05:01,810 --> 00:05:04,310
Well, I can't handle
everything.

124
00:05:04,340 --> 00:05:06,620
But if youstay calm,
we're okay.

125
00:05:06,660 --> 00:05:09,060
Alex, why don't you
stay calm?

126
00:05:09,100 --> 00:05:10,970
Okay, fair enough.
That's a start.

127
00:05:11,000 --> 00:05:12,600
We should stop
standing around

128
00:05:12,640 --> 00:05:14,120
and get Mom
to the hospital.

129
00:05:14,160 --> 00:05:15,570
Hospital.
Hospital. Good.

130
00:05:15,610 --> 00:05:17,710
Uh, Jen. Uh, let's
get the coats.

131
00:05:17,740 --> 00:05:18,810
All right.

132
00:05:19,880 --> 00:05:21,040
Does it hurt,
Mom?

133
00:05:21,080 --> 00:05:23,610
No. No, it's not bad.
Just a little...

134
00:05:23,650 --> 00:05:25,180
twinge now and then.

135
00:05:25,220 --> 00:05:26,720
You know, it's funny.
I could've sworn

136
00:05:26,750 --> 00:05:28,150
this wouldn't be
till next month.

137
00:05:28,190 --> 00:05:30,750
Um, is there anything
I can do to help?

138
00:05:30,790 --> 00:05:33,360
Yeah, start thinking
of names. We don't have one.

139
00:05:34,520 --> 00:05:37,230
Um, how about
"Early" Keaton?

140
00:05:38,830 --> 00:05:40,010
How you feeling,
Elyse?

141
00:05:40,050 --> 00:05:41,160
Well, I'll
tell you, Gus,

142
00:05:41,200 --> 00:05:42,950
I don't think I'm
gonna finish my song.

143
00:05:42,980 --> 00:05:44,700
Oh, boy, boy, boy.
Those pledges have been

144
00:05:44,740 --> 00:05:45,800
pouring in like crazy.

145
00:05:45,840 --> 00:05:48,000
I mean, that audience
really got excited

146
00:05:48,040 --> 00:05:49,770
when you went
into labor.

147
00:05:51,040 --> 00:05:53,540
Man, we should do this
every year.

148
00:05:54,680 --> 00:05:55,940
Don't look at me.

149
00:05:55,980 --> 00:05:57,680
Oh, oh, oh, oh.
Jackie, Jackie, Jackie.

150
00:05:57,710 --> 00:05:59,300
Listen, Elyse
has gone into labor.

151
00:05:59,330 --> 00:06:00,730
Now, she can't
finish her song.

152
00:06:00,760 --> 00:06:02,120
You've gotta
go back on, okay?

153
00:06:03,580 --> 00:06:05,900
This is my big chance.
My big break.

154
00:06:05,940 --> 00:06:08,220
Oh, thank you,
Mrs. Keaton. Thank you.

155
00:06:08,260 --> 00:06:09,190
Anytime.

156
00:06:09,220 --> 00:06:10,360
Okay, Mom. All right.

157
00:06:10,390 --> 00:06:11,460
Let's go.
I'll drive.

158
00:06:11,490 --> 00:06:13,430
Uh, you ready?
I couldn't be readier.

159
00:06:13,460 --> 00:06:15,600
All right,
let's go. Okay.

160
00:06:15,630 --> 00:06:16,900
Ah.

161
00:06:16,930 --> 00:06:19,230
Ah.
Oh.

162
00:06:19,270 --> 00:06:21,270
There she goes,
ladies and gentlemen.

163
00:06:21,300 --> 00:06:22,370
Huh?

164
00:06:24,810 --> 00:06:26,640
You know,
I love new babies,

165
00:06:26,670 --> 00:06:28,940
'cause they're the only people
who haven't heard my jokes.

166
00:06:30,740 --> 00:06:34,250
Hey, uh, any new babies
in the audience? Huh?

167
00:06:34,280 --> 00:06:36,650
Raise your rattles.
Ha-ha.

168
00:06:36,680 --> 00:06:39,720
Hey, how many of you babies
are from out of town, huh?

169
00:06:42,450 --> 00:06:43,640
Hey, that was
fast.

170
00:06:43,670 --> 00:06:45,370
Was it a boy
or a girl?

171
00:06:45,400 --> 00:06:47,020
Well, uh...
We can't leave.

172
00:06:47,060 --> 00:06:49,100
The guard said the roads
are impassable.

173
00:06:49,130 --> 00:06:50,760
We're, uh, gonna
have to try again

174
00:06:50,800 --> 00:06:51,950
in a little
while, Mom.

175
00:06:51,980 --> 00:06:53,060
I'm afraid not.

176
00:06:53,100 --> 00:06:55,400
Things are happening
a lot faster than I thought.

177
00:06:55,440 --> 00:06:56,830
I'm not
going anywhere.

178
00:06:56,870 --> 00:06:59,500
Ah, Mom, will you just
control yourself?

179
00:07:00,600 --> 00:07:02,540
I'm doing the best I can.

180
00:07:02,570 --> 00:07:04,540
Ah... Ah, Gus,
what are we gonna do?

181
00:07:04,580 --> 00:07:06,240
I'm not sure. But
just don't panic, okay?

182
00:07:06,280 --> 00:07:08,510
Right. Okay. Don't panic.
Don't panic. Don't panic.

183
00:07:08,550 --> 00:07:10,580
Is there a doctor
in the house?! Anywhere!

184
00:07:10,620 --> 00:07:12,850
That's a good question.
Is there a doctor here?

185
00:07:12,890 --> 00:07:14,740
Because if there is,
I've got this...

186
00:07:14,770 --> 00:07:16,510
Uh, no. Jackie.
... thing in my back...

187
00:07:16,550 --> 00:07:18,600
No. Please, is there
a doctor in the house?

188
00:07:18,640 --> 00:07:20,660
Yeah. Uh, maybe I can
help you. I'm Dr. Witt.

189
00:07:20,690 --> 00:07:21,620
What?
Witt.

190
00:07:21,660 --> 00:07:24,600
Wow. Mom,
we have a doctor.

191
00:07:24,630 --> 00:07:25,860
Right here.

192
00:07:25,900 --> 00:07:27,100
Oh, thank God.

193
00:07:28,130 --> 00:07:30,500
Uh, I j...

194
00:07:30,530 --> 00:07:32,230
You're the one who's
pregnant, right?

195
00:07:32,270 --> 00:07:33,870
Yeah, I...

196
00:07:33,900 --> 00:07:35,170
Are you
an obstetrician?

197
00:07:35,210 --> 00:07:36,940
A botanist.

198
00:07:38,910 --> 00:07:41,180
A botanist?
Yeah. Plants.

199
00:07:41,210 --> 00:07:43,040
Hubert Witt, Ph. D.

200
00:07:43,080 --> 00:07:45,250
You mean you're
not a real doctor?

201
00:07:45,280 --> 00:07:46,510
I resent that.

202
00:07:47,900 --> 00:07:48,930
Uh, look, no offense.

203
00:07:48,970 --> 00:07:50,200
It's just that
we need somebody

204
00:07:50,240 --> 00:07:51,370
to help us
deliver a baby.

205
00:07:51,400 --> 00:07:52,840
But how different
can it be, you know?

206
00:07:52,870 --> 00:07:54,910
A bee carries pollen
from flower to flower.

207
00:07:54,940 --> 00:07:56,910
A man, a woman...
Uh, no. Thanks.

208
00:07:56,940 --> 00:07:58,340
Thank you.

209
00:07:58,380 --> 00:07:59,740
Boy, you try to
help people and...

210
00:08:00,980 --> 00:08:03,650
Dr. Witt, ladies and gentlemen.
The plant doctor.

211
00:08:07,120 --> 00:08:08,750
Mom, what are we gonna do?
I...

212
00:08:08,780 --> 00:08:11,020
Mom, couldn't you and Dad
have planned this little event

213
00:08:11,060 --> 00:08:12,620
for the summer?

214
00:08:12,660 --> 00:08:14,830
Maybe next time.

215
00:08:14,860 --> 00:08:16,960
Next time?

216
00:08:16,990 --> 00:08:19,300
Look. We have
no choice.

217
00:08:19,330 --> 00:08:21,460
I think we're gonna
have to have the baby here.

218
00:08:21,500 --> 00:08:24,730
And we'll be back with that baby
in just a few minutes.

219
00:08:28,740 --> 00:08:31,810
Uh, excuse me.
My name is Erwin Handleman.

220
00:08:31,840 --> 00:08:33,240
We're having a baby.

221
00:08:35,580 --> 00:08:37,860
He's carrying
low.

222
00:08:37,900 --> 00:08:40,160
Not...
Not me. Him.

223
00:08:40,190 --> 00:08:42,380
Hi.

224
00:08:42,420 --> 00:08:43,650
I'm Steven
Keaton.

225
00:08:43,690 --> 00:08:45,450
I'm his neighbor.

226
00:08:45,490 --> 00:08:47,190
And I'm his plumber.

227
00:08:47,220 --> 00:08:49,720
Well, that's everyone we need.

228
00:08:49,760 --> 00:08:51,460
Let's get you three
into delivery.

229
00:08:53,430 --> 00:08:55,450
My wife is the one
who's having the baby.

230
00:08:55,480 --> 00:08:57,470
She's already here.
Her name is Elyse Keaton.

231
00:08:57,500 --> 00:08:58,430
One moment.

232
00:08:58,470 --> 00:08:59,830
That's with a K.

233
00:08:59,870 --> 00:09:02,400
Well, I'm sorry,
Mr. Keaton,

234
00:09:02,440 --> 00:09:04,940
but your wife isn't registered
in this hospital.

235
00:09:04,980 --> 00:09:06,540
That's impossible.
She's in labor.

236
00:09:06,580 --> 00:09:08,140
And thisis
our hospital.

237
00:09:08,180 --> 00:09:09,810
Uh, she's probably
in Delivery right now.

238
00:09:09,850 --> 00:09:11,730
Probably took
her right in...

239
00:09:11,760 --> 00:09:13,610
Uh, Mr. Keaton...
I'm sorry, sir,

240
00:09:13,650 --> 00:09:14,980
but no Elyse...

241
00:09:15,020 --> 00:09:16,780
Keaton has
been admitted.

242
00:09:16,820 --> 00:09:18,520
Thanks for
your help, Don.

243
00:09:18,550 --> 00:09:20,660
They should all go
as well as that one did.

244
00:09:20,690 --> 00:09:22,460
Oh...
Dr. Alexander?

245
00:09:22,490 --> 00:09:24,190
Hi. Steven Keaton.

246
00:09:24,220 --> 00:09:25,910
How is she?
Oh. Hi, Steven.

247
00:09:25,940 --> 00:09:27,790
Oh, she's fine.
Just fine.

248
00:09:27,820 --> 00:09:29,590
And the baby?
A 7-pound girl.

249
00:09:29,630 --> 00:09:31,630
Congratulations, Mr. Keaton!
Congratulations.

250
00:09:31,660 --> 00:09:34,300
Wonderful. A girl.

251
00:09:34,330 --> 00:09:35,605
Can I...
Can I see her now?

252
00:09:35,680 --> 00:09:37,490
I didn't know
you knew the Dorfmans.

253
00:09:40,860 --> 00:09:42,430
Th... The...
The Dorfmans?

254
00:09:42,460 --> 00:09:45,010
Uh, n...
Not Elyse?

255
00:09:45,050 --> 00:09:47,530
No. Is Elyse here?

256
00:09:47,560 --> 00:09:49,900
She was down at
the station.

257
00:09:49,930 --> 00:09:52,200
I was at home
checking on the plumbing,

258
00:09:52,230 --> 00:09:54,430
and I saw her go into labor
on television.

259
00:09:54,470 --> 00:09:56,940
Hm. We'd better get down there.
I'll go get my things.

260
00:09:56,970 --> 00:10:00,010
But she... She could be
on her way over here.

261
00:10:00,040 --> 00:10:01,610
I'd better call,
see what's going on.

262
00:10:03,540 --> 00:10:06,050
Nice hospital, kid.
Were you born here?

263
00:10:06,080 --> 00:10:07,880
Me? Oh,
I- I don't know.

264
00:10:07,920 --> 00:10:09,250
I was adopted...

265
00:10:09,280 --> 00:10:11,280
so I wasn't
at my birth.

266
00:10:14,690 --> 00:10:16,720
Uh... Look.
Uh, Mr. Keaton.

267
00:10:16,760 --> 00:10:17,960
Look there
on the TV.

268
00:10:17,990 --> 00:10:20,010
Not now, Skippy.
I'm trying to call my wife.

269
00:10:20,040 --> 00:10:22,070
ELYSE Steven, if you're watching,

270
00:10:22,100 --> 00:10:24,100
I couldn't make it
to the hospital.

271
00:10:24,130 --> 00:10:26,260
I'm still here
at the station.

272
00:10:26,300 --> 00:10:27,970
Don't go to the hospital.

273
00:10:28,000 --> 00:10:30,420
But I'm already
at the hospital.

274
00:10:30,450 --> 00:10:32,840
Come right to
the station, Steven.

275
00:10:32,870 --> 00:10:33,840
Are you out th...

276
00:10:37,140 --> 00:10:39,740
That was Elyse Keaton,
ladies and gentlemen,

277
00:10:39,780 --> 00:10:41,900
who is in labor
at this very moment.

278
00:10:41,930 --> 00:10:44,010
Now, tell me,
when was the last time

279
00:10:44,050 --> 00:10:45,780
you saw something
like that

280
00:10:45,820 --> 00:10:47,480
on commercial
television?

281
00:10:47,520 --> 00:10:50,390
So let's keep
those pledges coming in.

282
00:10:50,420 --> 00:10:52,560
Yeah. Uh, Steven, if you...
If you can hear me,

283
00:10:52,590 --> 00:10:54,690
I- I-I'm at the station.
Don't go to the hospital.

284
00:10:54,730 --> 00:10:56,190
Now, that number is...

285
00:10:56,230 --> 00:10:58,410
555-

286
00:10:58,450 --> 00:11:00,560
6131.

287
00:11:00,600 --> 00:11:02,770
All right.
Try that number.

288
00:11:02,800 --> 00:11:04,850
Tell her I'm
on my way.

289
00:11:04,890 --> 00:11:06,870
Doc! Bud! Skippy!
Come on!

290
00:11:06,900 --> 00:11:08,270
those phones are just...
Oh!

291
00:11:08,310 --> 00:11:09,670
...ringing
off their hooks.

292
00:11:09,710 --> 00:11:11,010
Thank you for
your generosity.

293
00:11:11,040 --> 00:11:12,760
And if that line is busy...

294
00:11:12,790 --> 00:11:14,480
...please
keep trying.

295
00:11:19,610 --> 00:11:21,530
Okay, Mom.
Now, just relax.

296
00:11:21,570 --> 00:11:23,420
Okay. It's dark in here.

297
00:11:23,450 --> 00:11:26,320
Oh, no. The power's out.
Mom, what are we gonna do?

298
00:11:27,590 --> 00:11:29,270
It's back on.

299
00:11:29,310 --> 00:11:30,680
What a break.

300
00:11:30,720 --> 00:11:32,030
Okay, Mom.

301
00:11:32,060 --> 00:11:33,550
Just take it easy. Just relax.

302
00:11:33,580 --> 00:11:34,990
We'll handle everything.
Okay.

303
00:11:35,030 --> 00:11:36,400
You just gotta
tell us one thing...

304
00:11:36,430 --> 00:11:37,360
What?

305
00:11:37,400 --> 00:11:39,200
Tell us what to do.

306
00:11:39,230 --> 00:11:40,870
Well, uh, for now,
all we can do is

307
00:11:40,900 --> 00:11:42,220
keep track of
the contractions.

308
00:11:42,260 --> 00:11:43,540
See how far apart
they are.

309
00:11:43,570 --> 00:11:44,900
And that'll let us know

310
00:11:44,940 --> 00:11:46,770
how soon the baby's
gonna come.

311
00:11:46,810 --> 00:11:48,040
I got it, Mom.

312
00:11:48,070 --> 00:11:50,190
I bet these are
the first contractions

313
00:11:50,230 --> 00:11:52,310
ever to be timed on
a Duran Duran watch.

314
00:11:53,780 --> 00:11:55,830
It's same as
any other watch, Mallory.

315
00:11:55,870 --> 00:11:58,030
See, when the big Duran's
on the 9

316
00:11:58,060 --> 00:11:59,920
and the little Duran's
on the 8...

317
00:11:59,960 --> 00:12:01,790
Here, Elyse.
I brought you ice water.

318
00:12:01,820 --> 00:12:02,890
Oh, thank you,
Gus.

319
00:12:02,920 --> 00:12:04,760
Oh, Elyse.
Thanks to you,

320
00:12:04,790 --> 00:12:06,560
we've set an all-time record
for pledges.

321
00:12:06,590 --> 00:12:08,760
Over $70,000.

322
00:12:08,790 --> 00:12:11,560
You know, Robert Mathison
says he'll pledge $1,000

323
00:12:11,600 --> 00:12:12,830
if you'll have a boy.

324
00:12:12,870 --> 00:12:14,600
What do you think
of that, huh?

325
00:12:14,640 --> 00:12:16,630
Well, I...
I'll do my best.

326
00:12:16,670 --> 00:12:19,370
Oh, thank you. But
I've gotta get back.

327
00:12:19,410 --> 00:12:22,170
Mom. H-how
can you...

328
00:12:22,210 --> 00:12:23,270
be so calm?

329
00:12:23,310 --> 00:12:25,540
You are about to
have a baby in a...

330
00:12:25,580 --> 00:12:27,780
In a nonmedical,
nonprofessional...

331
00:12:27,810 --> 00:12:29,750
nonprofit
environment.

332
00:12:30,910 --> 00:12:31,980
Well, it...

333
00:12:32,020 --> 00:12:33,550
It could be worse, honey.

334
00:12:33,590 --> 00:12:35,890
It... If... I-I'm in
a familiar setting,

335
00:12:35,920 --> 00:12:38,610
I... I'm surrounded
by my family.

336
00:12:38,640 --> 00:12:41,290
Sure, my husband's
not here, but...

337
00:12:41,330 --> 00:12:43,280
got a picture of him.

338
00:12:43,310 --> 00:12:45,190
Oh. C-contraction.

339
00:12:45,230 --> 00:12:47,800
Uh, Mallory, Jennifer, how...
How far apart are they?

340
00:12:47,830 --> 00:12:49,130
Uh, about 3 feet.

341
00:12:52,500 --> 00:12:53,470
No.

342
00:12:53,500 --> 00:12:55,640
I meant
the contractions.

343
00:12:55,670 --> 00:12:57,770
They're about
10 minutes apart, Mom.

344
00:12:57,810 --> 00:12:59,440
Oh! Ten minutes!

345
00:12:59,480 --> 00:13:01,040
Uh, 10 minutes! Mom.

346
00:13:01,080 --> 00:13:02,910
Do you know
what this means?

347
00:13:02,950 --> 00:13:04,980
What does this mean?

348
00:13:05,020 --> 00:13:06,730
Alex, listen.
Please.

349
00:13:06,770 --> 00:13:08,560
I'm depending on you.

350
00:13:08,590 --> 00:13:10,350
I need you,
all right?

351
00:13:13,120 --> 00:13:14,090
All right.

352
00:13:14,120 --> 00:13:16,250
Jennifer, Mallory,
find Gus.

353
00:13:16,290 --> 00:13:18,660
Tell him we need some blankets,
sheets, towels and hot water.

354
00:13:18,700 --> 00:13:20,660
Oh, and, uh, they do
a medical show, right?

355
00:13:20,700 --> 00:13:22,550
Oh... On stage 2? They got
a gurney down there.

356
00:13:22,580 --> 00:13:24,400
Find some guys in the crew
and bring it up here,

357
00:13:24,430 --> 00:13:25,800
okay?
Okay.

358
00:13:25,830 --> 00:13:28,000
Hey, you could use this
to time Mom's contractions.

359
00:13:28,040 --> 00:13:29,540
See, when the big
Duran's on the 8

360
00:13:29,570 --> 00:13:31,040
and the little Duran's
on the 7...

361
00:13:31,070 --> 00:13:32,070
Jennifer.
... and the...

362
00:13:32,110 --> 00:13:34,570
Je... Uh, I'll use
my own watch, okay?

363
00:13:34,610 --> 00:13:35,680
It's got numbers.

364
00:13:38,340 --> 00:13:40,350
Okay, Mom...

365
00:13:40,380 --> 00:13:41,830
I'm gonna stay here
with you.

366
00:13:41,870 --> 00:13:43,840
Now, that's
more like it.

367
00:13:43,880 --> 00:13:45,820
I'm calm.
We're organized.

368
00:13:45,850 --> 00:13:46,820
I feel better already.

369
00:13:46,850 --> 00:13:47,820
Okay.

370
00:13:48,990 --> 00:13:51,590
Changed
your mind yet?

371
00:13:51,630 --> 00:13:52,890
Need an expert?

372
00:13:52,920 --> 00:13:54,690
Well, I... I think
I'm well within my rights

373
00:13:54,730 --> 00:13:56,530
not to be examined
by a botanist.

374
00:13:58,160 --> 00:14:01,230
Young lady,
the reproductive processes

375
00:14:01,270 --> 00:14:03,250
can be remarkably
similar

376
00:14:03,290 --> 00:14:05,240
in totally different
species.

377
00:14:08,110 --> 00:14:09,640
When were
you last watered?

378
00:14:12,340 --> 00:14:14,140
Uh, doc...

379
00:14:14,180 --> 00:14:15,210
Uh, doc, thanks...

380
00:14:15,250 --> 00:14:17,250
Thanks very much
for your concern.

381
00:14:17,280 --> 00:14:18,710
And, uh,
we appreciate it,

382
00:14:18,750 --> 00:14:20,050
but we really
don't think there's

383
00:14:20,080 --> 00:14:22,220
anything you can do to help.
Okay, okay. I'm leaving.

384
00:14:22,260 --> 00:14:23,690
Good luck,
Mrs. Keaton.

385
00:14:23,720 --> 00:14:25,190
Try to keep her
near the window.

386
00:14:25,220 --> 00:14:27,090
Make sure she gets
plenty of sunlight.

387
00:14:31,490 --> 00:14:32,560
Hello?

388
00:14:32,600 --> 00:14:34,260
Oh, honey, thank goodness
you called!

389
00:14:34,300 --> 00:14:37,070
Where are you?
I need you!

390
00:14:37,100 --> 00:14:38,500
You are?

391
00:14:38,530 --> 00:14:40,300
Well, uh...
I'll... I'll do my best,

392
00:14:40,340 --> 00:14:42,440
but they're
10 minutes apart.

393
00:14:42,470 --> 00:14:43,810
You will?

394
00:14:43,840 --> 00:14:46,340
Okay, sweetheart.
I love you.

395
00:14:46,380 --> 00:14:47,310
Okay, bye.

396
00:14:49,580 --> 00:14:50,750
Who was that?

397
00:14:53,920 --> 00:14:55,450
That was your dad.
Oh.

398
00:14:55,480 --> 00:14:57,570
He's on his way here
with Dr. Alexander.

399
00:14:57,600 --> 00:14:59,650
A- and Skippy and the plumber
are with him.

400
00:14:59,690 --> 00:15:00,960
Oh, what a relief.

401
00:15:00,990 --> 00:15:02,190
For a second there,

402
00:15:02,220 --> 00:15:04,180
I thought the plumber
wasn't gonna make it.

403
00:15:04,210 --> 00:15:06,130
I'm not even sure
that they'll make it.

404
00:15:06,160 --> 00:15:07,630
He... He called
from a payphone.

405
00:15:07,660 --> 00:15:10,200
He said that the traffic
and that the storm is terrible.

406
00:15:11,270 --> 00:15:12,570
Well, uh, here.

407
00:15:13,770 --> 00:15:16,000
Well, I'm...
I'm here with you, Mom.

408
00:15:17,410 --> 00:15:19,710
I gotta admit it, Alex.
I'm getting a little scared.

409
00:15:19,740 --> 00:15:23,110
Yeah.
Well, uh, Mom...

410
00:15:23,140 --> 00:15:25,411
I know exactly how
you feel.

411
00:15:25,750 --> 00:15:27,950
Well, not exactly.

412
00:15:27,980 --> 00:15:29,320
But, uh...

413
00:15:29,350 --> 00:15:31,120
I know this can't
be easy for you.

414
00:15:31,250 --> 00:15:33,740
This is not the way
it's supposed to be.

415
00:15:33,770 --> 00:15:36,050
There's supposed to be
a doctor here.

416
00:15:36,080 --> 00:15:38,120
There's supposed to be
a husband here.

417
00:15:38,160 --> 00:15:40,160
There's supposed to be
a hospital here.

418
00:15:40,190 --> 00:15:43,100
Uh, look, Mom...

419
00:15:43,130 --> 00:15:45,080
I'm sorry that
I panicked earlier.

420
00:15:45,120 --> 00:15:47,000
It... It's just that...

421
00:15:47,030 --> 00:15:48,800
I don't know, whenever
there's a problem or...

422
00:15:48,840 --> 00:15:49,970
Or a crisis
of some kind,

423
00:15:50,000 --> 00:15:51,740
it's always you or Dad
who handle it.

424
00:15:52,870 --> 00:15:55,410
I mean, this is
a new world for me.

425
00:15:55,440 --> 00:15:56,610
Well, it suits you,
honey.

426
00:15:57,980 --> 00:15:59,350
Thanks, Mom.

427
00:16:00,810 --> 00:16:02,930
Well, uh, you've
done this...

428
00:16:02,970 --> 00:16:05,010
birth thing before,
so...

429
00:16:05,050 --> 00:16:07,620
you just tell me
what you need.

430
00:16:07,650 --> 00:16:09,900
Well, for now,
uh... all I need

431
00:16:09,940 --> 00:16:12,160
is for you
to be supportive,

432
00:16:12,190 --> 00:16:14,190
comforting
and strong.

433
00:16:14,230 --> 00:16:16,130
And if there's time,
go to medical school.

434
00:16:20,500 --> 00:16:22,860
Bud, when do you think
we'll get there?

435
00:16:22,900 --> 00:16:26,140
Well, Mr. Keaton, we're
doing 2 miles an hour.

436
00:16:26,170 --> 00:16:29,340
The next exit is
three miles down the road.

437
00:16:29,370 --> 00:16:32,940
By my best calculations,
we should get there, uh...

438
00:16:32,980 --> 00:16:35,980
Thursday... Friday
by the latest.

439
00:16:37,310 --> 00:16:39,880
Ah.
Oh, great.

440
00:16:39,920 --> 00:16:41,050
Now we're not even moving.

441
00:16:42,480 --> 00:16:46,220
Dr. Alexander, what if
we can't get there in time?

442
00:16:46,260 --> 00:16:47,590
All I can say, Steven,
is...

443
00:16:47,630 --> 00:16:48,690
I mean, it's not ideal,

444
00:16:48,720 --> 00:16:51,030
but... billions of women
have given birth

445
00:16:51,060 --> 00:16:52,530
without a doctor's aid.

446
00:16:52,560 --> 00:16:54,850
It's a completely
natural function,

447
00:16:54,880 --> 00:16:57,100
and your wife is
a very healthy woman.

448
00:16:57,130 --> 00:17:00,270
There's every reason to believe
that she'll be fine.

449
00:17:00,300 --> 00:17:01,640
Thank you, doc.

450
00:17:01,670 --> 00:17:02,970
I feel better.

451
00:17:04,210 --> 00:17:07,480
Clear the road!
We're having a baby!

452
00:17:10,180 --> 00:17:12,380
It's no use.

453
00:17:12,410 --> 00:17:15,080
Oh, Mr. Keaton,
you gotta calm down.

454
00:17:15,120 --> 00:17:17,050
You heard what
the doctor said.

455
00:17:17,090 --> 00:17:19,350
Mrs. Keaton's
gonna be fine.

456
00:17:19,390 --> 00:17:21,590
Everything's gonna be okay.

457
00:17:21,620 --> 00:17:23,360
Your wife don't
need you hanging around

458
00:17:23,390 --> 00:17:24,680
while she's
having that kid.

459
00:17:24,710 --> 00:17:25,930
Yeah.
Heck,

460
00:17:25,960 --> 00:17:28,400
my wife had six kids
without me.

461
00:17:30,000 --> 00:17:31,390
Well, you know
what I mean.

462
00:17:31,430 --> 00:17:34,800
Bud, I... I know it's possible
for her to have a baby

463
00:17:34,840 --> 00:17:36,630
if I'm not there.

464
00:17:36,670 --> 00:17:39,540
But Elyse and I are a team.

465
00:17:39,570 --> 00:17:40,670
We, uh...

466
00:17:40,710 --> 00:17:42,570
wanna bring this baby
into the world together.

467
00:17:42,610 --> 00:17:45,910
After all, moments like this
don't happen every day.

468
00:17:45,950 --> 00:17:48,110
This'll probably be
the last baby...

469
00:17:48,150 --> 00:17:49,250
we ever have.

470
00:17:49,280 --> 00:17:50,980
I...

471
00:17:51,020 --> 00:17:52,280
I just...

472
00:17:52,320 --> 00:17:54,520
wanna be there with her.

473
00:17:56,920 --> 00:17:58,350
Clear the road! Get out of the way!

474
00:17:58,390 --> 00:18:00,120
Get out of the way!

475
00:18:04,190 --> 00:18:06,560
Okay, Mom.
Got everything.

476
00:18:06,600 --> 00:18:08,930
Got the towels, the sheets,
the hot water.

477
00:18:08,970 --> 00:18:10,300
I asked around
for lollipops,

478
00:18:10,330 --> 00:18:13,970
but the best I could do
was a six-pack of Bud...

479
00:18:14,010 --> 00:18:16,020
and some chewing tobacco.

480
00:18:16,060 --> 00:18:18,040
I'll take the tobacco.

481
00:18:21,110 --> 00:18:22,810
Is there
anything else, Mom?

482
00:18:22,850 --> 00:18:24,580
Well... Okay, I'd
really like to lie down now.

483
00:18:24,620 --> 00:18:25,970
Could you check
on the gurney?

484
00:18:26,000 --> 00:18:27,280
Well, I'll get it, Mom.
Uh, Jen,

485
00:18:27,320 --> 00:18:29,750
why don't you and, uh,
two Durans come with me.

486
00:18:31,090 --> 00:18:33,360
Hey. Try not to have the baby
until I come back.

487
00:18:33,390 --> 00:18:34,720
Okay, Mom?
All right.

488
00:18:34,760 --> 00:18:36,460
You're gonna do great.
I know you are.

489
00:18:36,490 --> 00:18:37,690
Thank you, honey.

490
00:18:42,230 --> 00:18:43,230
Uh...
Oh.

491
00:18:44,230 --> 00:18:45,530
You're really
having the baby.

492
00:18:45,570 --> 00:18:47,100
Yeah.

493
00:18:47,140 --> 00:18:48,590
You know,
for the first time,

494
00:18:48,620 --> 00:18:50,040
it's starting to
seem real to me.

495
00:18:50,070 --> 00:18:51,170
You're not
the only one.

496
00:18:52,840 --> 00:18:54,980
You know, when I think of
having babies myself someday,

497
00:18:55,010 --> 00:18:56,410
I get real nervous.

498
00:18:56,440 --> 00:18:57,810
What makes you
nervous?

499
00:18:57,850 --> 00:19:00,210
Oh. I don't know.
Everything about it.

500
00:19:00,250 --> 00:19:02,400
I mean, how do
you know what to do

501
00:19:02,440 --> 00:19:04,291
when the baby
won't fall asleep?

502
00:19:04,350 --> 00:19:07,020
Well, you just...
You follow your instincts.

503
00:19:07,060 --> 00:19:08,760
Well, how do
you know what to do

504
00:19:08,790 --> 00:19:10,930
when the baby won't
stop crying?

505
00:19:10,960 --> 00:19:13,020
Well, you'll know
when it happens.

506
00:19:13,060 --> 00:19:14,600
I mean, I don't even know
what to say when

507
00:19:14,630 --> 00:19:16,000
your baby tells you
she's old enough

508
00:19:16,030 --> 00:19:17,760
to stay out past midnight.

509
00:19:20,170 --> 00:19:21,670
Forget it, Mallory.

510
00:19:25,010 --> 00:19:27,740
Thought I could
slip that by you.

511
00:19:27,780 --> 00:19:29,040
No.

512
00:19:29,080 --> 00:19:30,110
Oh, Mom,

513
00:19:30,140 --> 00:19:31,810
you're gonna be
a terrific mother

514
00:19:31,850 --> 00:19:33,910
for this baby.
Mm.

515
00:19:33,950 --> 00:19:35,830
And I know that if
I have kids someday,

516
00:19:35,870 --> 00:19:37,680
if I turn out to be
a great mother,

517
00:19:37,720 --> 00:19:40,790
it's 'cause I had
a great mother like you.

518
00:19:40,820 --> 00:19:43,010
Thank you, sweetheart.

519
00:19:43,040 --> 00:19:45,150
Here you go, Elyse.

520
00:19:45,190 --> 00:19:48,460
Everything you need
to become a new mother.

521
00:19:48,490 --> 00:19:49,460
Except the baby.

522
00:19:49,490 --> 00:19:51,360
You have to
supply that.

523
00:19:51,400 --> 00:19:53,200
Okay, now,
let's, uh...

524
00:19:53,230 --> 00:19:54,700
Let's get you onto this bed. Ah, yeah.

525
00:19:54,730 --> 00:19:56,570
Yeah, thanks.
Mom, grab around my neck there.

526
00:19:56,600 --> 00:19:58,440
All right.

527
00:20:06,080 --> 00:20:07,410
Let me try it another way.
Uh...

528
00:20:07,450 --> 00:20:08,680
Uh...
Okay.

529
00:20:11,580 --> 00:20:13,150
Okay.

530
00:20:13,180 --> 00:20:15,250
Oh, yeah.
Thank you, that's better.

531
00:20:17,190 --> 00:20:18,560
It's the least
we could do, Mom.

532
00:20:19,560 --> 00:20:21,320
Oh, hi!

533
00:20:22,660 --> 00:20:24,610
Oh, honey.
I'm sorry we're late.

534
00:20:24,650 --> 00:20:26,560
We stopped for
a bite to eat.

535
00:20:28,500 --> 00:20:30,360
Good going, Elyse.

536
00:20:30,400 --> 00:20:32,170
We're almost there. Oh, thank God.

537
00:20:32,200 --> 00:20:33,900
Well, you're
doing fine, Elyse.

538
00:20:33,940 --> 00:20:35,770
Thank you, Steven.
I'm so glad you're here.

539
00:20:35,810 --> 00:20:37,770
Oh, me too.

540
00:20:37,810 --> 00:20:39,810
Wouldn't seem right
having the baby without you.

541
00:20:39,840 --> 00:20:41,280
Oh, it wouldn't have
felt right to me

542
00:20:41,310 --> 00:20:43,080
if you weren't here.

543
00:20:45,680 --> 00:20:46,810
Oh! Oh!

544
00:20:46,850 --> 00:20:47,980
Here it comes!
push!

545
00:20:48,020 --> 00:20:49,520
Here it comes!

546
00:20:49,550 --> 00:20:50,900
Push. Good girl,
Elyse.

547
00:20:50,940 --> 00:20:52,220
Here it comes.
Push!

548
00:20:52,250 --> 00:20:54,420
Push!

549
00:20:54,460 --> 00:20:55,660
Go, baby.
Come on.

550
00:20:57,090 --> 00:20:59,930
Oh. We did it.

551
00:21:01,360 --> 00:21:03,460
You have
a beautiful baby boy.

552
00:21:03,500 --> 00:21:06,370
Oh, Steven.
Oh. A boy, Elyse.

553
00:21:06,400 --> 00:21:08,400
A boy! Now we have
two of each.

554
00:21:08,440 --> 00:21:10,490
Now, wait a minute.
Let me see.

555
00:21:10,520 --> 00:21:12,540
One, two...
Yeah, two of each!

556
00:21:12,570 --> 00:21:14,040
Two of each.

557
00:21:14,070 --> 00:21:15,910
You wanna go for
the tiebreaker?

558
00:21:15,940 --> 00:21:18,010
Not tonight, honey.
I had a long drive.

559
00:21:21,450 --> 00:21:22,750
Oh.

560
00:21:22,780 --> 00:21:24,020
Oh.

561
00:21:24,050 --> 00:21:26,590
Oh, he's beautiful.

562
00:21:26,620 --> 00:21:28,450
Like his mother.

563
00:21:28,490 --> 00:21:31,320
Oh, no, Steven.
Look, he has your eyes.

564
00:21:31,360 --> 00:21:32,620
Maybe those are
my eyes,

565
00:21:32,660 --> 00:21:34,630
but that is your nose.
I'd know it anywhere.

566
00:21:35,630 --> 00:21:37,250
You were great,
Elyse.

567
00:21:37,280 --> 00:21:38,860
Oh, thank you,
love.

568
00:21:38,900 --> 00:21:40,570
Oh, so were you.

569
00:21:43,040 --> 00:21:44,170
Can we come in?

570
00:21:44,200 --> 00:21:45,270
We heard a baby.

571
00:21:45,300 --> 00:21:46,970
Uh, we thought
it might be yours.

572
00:21:49,470 --> 00:21:50,610
Come on in.

573
00:21:52,910 --> 00:21:53,910
Oh, wow.

574
00:21:55,380 --> 00:21:56,850
It's a boy.
Thank you!

575
00:21:59,420 --> 00:22:01,570
Oh. Thank you.

576
00:22:01,600 --> 00:22:03,380
Thank you.

577
00:22:03,410 --> 00:22:05,150
Thank you.

578
00:22:05,190 --> 00:22:06,320
Oh!

579
00:22:09,760 --> 00:22:11,290
Oh.

580
00:22:11,330 --> 00:22:13,460
If we could handle Alex,
we can handle him.

581
00:22:13,500 --> 00:22:15,700
No problem.

582
00:22:15,730 --> 00:22:18,470
Wow.
Oh, wow.

583
00:22:21,870 --> 00:22:23,240
It's a boy.

584
00:22:23,270 --> 00:22:24,570
Oh.
Aww...

585
00:22:24,610 --> 00:22:26,740
Congratulate me,
Bud.

586
00:22:26,780 --> 00:22:28,680
I'm a neighbor
for the fourth time.

587
00:22:30,210 --> 00:22:31,850
Bud, I never would have
gotten here in time

588
00:22:31,880 --> 00:22:32,810
if it weren't for you.

589
00:22:32,850 --> 00:22:34,810
Think nothing of it,
Mr. Keaton.

590
00:22:34,850 --> 00:22:38,020
I'm not even gonna
charge you for the overtime.

591
00:22:38,060 --> 00:22:39,360
Come on, neighbor.

592
00:22:39,390 --> 00:22:40,620
Come on, plumber.

593
00:22:40,660 --> 00:22:42,720
Let's leave this family
alone for a while.

594
00:22:45,290 --> 00:22:47,460
Oh, he's so cute.
Yeah.

595
00:22:47,490 --> 00:22:49,200
He looks just like me.

596
00:22:52,330 --> 00:22:53,400
Oh!

597
00:22:53,430 --> 00:22:54,430
Oh, great.

1
00:00:01,400 --> 00:00:03,000
Ранее в "Семейных узах":

2
00:00:03,030 --> 00:00:05,220
Вся семья была на студии

3
00:00:05,250 --> 00:00:08,020
и помогала Стивену
в последний день сбора средств.

4
00:00:08,060 --> 00:00:11,040
? WKS – номер один ?

5
00:00:11,600 --> 00:00:13,570
Ни в коем случае.
Ничего не трогай.

6
00:00:13,610 --> 00:00:15,540
Подожди, пока я приеду.

7
00:00:15,580 --> 00:00:18,680
Мне нужно домой.
У нас авария с водопроводом.

8
00:00:18,710 --> 00:00:20,860
Но Стивен, ты же
пропустишь мою песню.

9
00:00:20,900 --> 00:00:22,570
Не переживай,
я ненадолго.

10
00:00:22,600 --> 00:00:24,450
До твоего выступления
ещё далеко.

11
00:00:24,490 --> 00:00:26,750
Гэс, я скоро вернусь.

12
00:00:26,790 --> 00:00:28,720
Распоюсь пока.

13
00:00:28,750 --> 00:00:30,990
Так, Элиза, ты сразу же
за фокусником.

14
00:00:31,020 --> 00:00:33,150
Я не хочу петь без Стивена.

15
00:00:33,180 --> 00:00:37,040
Будем хлопать со всей мочи,
независимо, как плохо ты поёшь.

16
00:00:38,000 --> 00:00:41,200
Смотрите,
ваша жена по телевизору.

17
00:00:44,000 --> 00:00:46,810
Да уж.
Взяла ноту, так взяла.

18
00:00:48,070 --> 00:00:49,970
У меня начались схватки.

19
00:00:50,010 --> 00:00:51,810
Схватки?

20
00:00:51,840 --> 00:00:54,210
Стивен, если ты смотришь,
увидимся в больнице.

21
00:00:54,250 --> 00:00:56,050
Элиза, я буду там
через 15 минут.

22
00:00:56,080 --> 00:00:57,810
Приезжай через 10 минут!

23
00:00:57,850 --> 00:00:59,550
10 минут,
и привезу твой чемодан.

24
00:00:59,580 --> 00:01:01,320
И не забудь мой чемодан.

25
00:01:01,350 --> 00:01:03,250
Не ворчи. Я бегу.

26
00:01:05,000 --> 00:01:10,530
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

27
00:01:10,560 --> 00:01:17,000
3 сезон 18 серия
«Рождение Китона. Часть 2»

28
00:02:10,250 --> 00:02:14,090
Я думал, что предусмотрел
каждую возможную ситуацию.

29
00:02:14,120 --> 00:02:17,050
Подготовился
ко всякой случайности.

30
00:02:17,090 --> 00:02:19,590
Но и представить не мог,
что моя жена начнёт рожать

31
00:02:19,630 --> 00:02:20,890
в прямом эфире.

32
00:02:20,930 --> 00:02:23,930
Мало кто такое мог предвидеть.

33
00:02:27,400 --> 00:02:28,430
Заходи.

34
00:02:28,470 --> 00:02:29,430
Мистер Китон.

35
00:02:29,470 --> 00:02:31,490
Ну и погодка.
Вы смотрели сейчас телек?

36
00:02:31,520 --> 00:02:33,785
Да, Скиппи, я видел всё
от начала до конца.

37
00:02:33,815 --> 00:02:35,240
Разве не потрясающе?

38
00:02:35,270 --> 00:02:38,170
Бросок из центра
прямо с сиреной.

39
00:02:38,960 --> 00:02:40,710
Скиппи, ты о чём?

40
00:02:40,750 --> 00:02:43,250
О баскетболе.
А вы о чём?

41
00:02:43,280 --> 00:02:45,480
У миссис Китон
начались схватки.

42
00:02:48,850 --> 00:02:50,150
Только представьте.

43
00:02:50,190 --> 00:02:53,320
Мы говорили о двух
совершенно разных вещах.

44
00:02:54,560 --> 00:02:56,330
У миссис Китон схватки?

45
00:02:56,360 --> 00:02:58,060
Подождите.

46
00:02:58,090 --> 00:03:00,480
Значит, она рожает!

47
00:03:00,510 --> 00:03:01,670
А вы кто?

48
00:03:01,700 --> 00:03:03,370
Водопроводчик.

49
00:03:04,220 --> 00:03:06,080
Разве вы не должны
быть врачом?

50
00:03:06,120 --> 00:03:09,290
Я здесь не роды принимать,
а трубы починять.

51
00:03:11,040 --> 00:03:13,330
У вас хорошо получается.

52
00:03:13,730 --> 00:03:17,360
Может, скажете,
где миссис Китон?

53
00:03:17,400 --> 00:03:20,530
У неё начались схватки
прямо на студии.

54
00:03:20,570 --> 00:03:23,100
Туда и направляется
мистер Китон.

55
00:03:23,140 --> 00:03:24,840
Сейчас?

56
00:03:24,870 --> 00:03:26,640
А на улице-то снег.

57
00:03:26,670 --> 00:03:28,710
Что он не останется
дома с нами

58
00:03:28,740 --> 00:03:31,080
и не посмотрит это
по телевизору?

59
00:03:31,810 --> 00:03:35,870
Ну всё!
Вроде всё взял.

60
00:03:35,920 --> 00:03:39,370
Гигиеническая помада,
полотенца, леденцы,

61
00:03:39,410 --> 00:03:44,090
фен, теннисные мячи,
и, конечно, шампанское.

62
00:03:44,120 --> 00:03:47,230
Собрались в клуб "Мед"?

63
00:03:47,290 --> 00:03:51,440
Бад, делай, что хочешь,
но почини эти трубы.

64
00:03:51,480 --> 00:03:53,160
У нас будет ребёнок!

65
00:03:54,530 --> 00:03:56,460
Кто там в баскетбол-то
выиграл?

66
00:03:56,500 --> 00:03:58,930
Не знаю.
Там овертайм.

67
00:04:00,810 --> 00:04:02,460
Так что смотреть будешь?

68
00:04:02,490 --> 00:04:06,310
Свой баскетбол или
как миссис Китон рожает?

69
00:04:07,310 --> 00:04:09,930
Будем переключать по очереди.

70
00:04:11,510 --> 00:04:14,280
Проклятая машина,
застряла в снегу.

71
00:04:14,320 --> 00:04:16,990
Бад, Скиппи,
помогите вытолкнуть.

72
00:04:17,020 --> 00:04:18,250
- Давайте.
- Конечно.

73
00:04:18,290 --> 00:04:19,470
Ба!

74
00:04:19,510 --> 00:04:20,620
Что?

75
00:04:20,650 --> 00:04:23,320
Если вы не припасли цепей
в этом чемоданчике,

76
00:04:23,360 --> 00:04:24,980
вы никуда не поедите.

77
00:04:25,010 --> 00:04:26,260
Хотите, чтоб я проверил?

78
00:04:26,290 --> 00:04:27,460
В каком смысле, Бад?

79
00:04:27,490 --> 00:04:30,770
Не думал, что снега так много.
Машину нам не достать.

80
00:04:30,800 --> 00:04:33,600
Нет. Это ужасно.

81
00:04:33,660 --> 00:04:36,570
Ладно. Мистер Китон,
берите мой велик.

82
00:04:36,610 --> 00:04:39,070
Нет уж.
Поедем на моём фургоне.

83
00:04:39,110 --> 00:04:41,785
Цепи всегда при мне.
Да и не застреваю я никогда.

84
00:04:41,815 --> 00:04:42,640
Хорошо.

85
00:04:42,670 --> 00:04:45,300
Пойдём, малой. Поедешь с нами
на случай, если застрянем.

86
00:04:45,330 --> 00:04:46,745
Но вы же сказали...

87
00:04:46,775 --> 00:04:49,100
Варежку прикрой.

88
00:04:49,150 --> 00:04:50,750
Трёхочковый!

89
00:04:50,780 --> 00:04:52,250
Скиппи, пошли.

90
00:04:54,350 --> 00:04:57,020
Так, хорошо, мама.
Давай потихоньку, ладно?

91
00:04:57,050 --> 00:04:59,630
Сейчас тебе главное
не нервничать!

92
00:04:59,660 --> 00:05:01,780
Я-то со всем справлюсь.

93
00:05:01,810 --> 00:05:04,310
Ладно, не со всем.

94
00:05:04,340 --> 00:05:06,740
Но если ты будешь спокойна,
всё будет хорошо.

95
00:05:06,770 --> 00:05:08,850
Алекс, может это тебе
успокоиться?

96
00:05:08,890 --> 00:05:11,395
Ладно, хватит для начала.

97
00:05:11,425 --> 00:05:14,120
Я думаю, нам не стоит ждать.
Надо везти маму в роддом.

98
00:05:14,160 --> 00:05:17,710
Так, роддом. Хорошо.
Джен, пошли за одеждой.

99
00:05:19,880 --> 00:05:21,040
Тебе больно, мам?

100
00:05:21,080 --> 00:05:23,610
Нет, не сильно.
Только чуть-чуть...

101
00:05:23,650 --> 00:05:25,180
время от времени.

102
00:05:25,220 --> 00:05:26,720
Смешно. Была уверена,

103
00:05:26,750 --> 00:05:28,710
что роды будут
в следующем месяце.

104
00:05:28,740 --> 00:05:30,750
Я могу чем-нибудь помочь?

105
00:05:30,790 --> 00:05:34,030
Придумывай имена.
Мы ещё не выбрали.

106
00:05:34,520 --> 00:05:37,230
Как тебе "Ранний" Китон?

107
00:05:38,830 --> 00:05:40,210
Как ты, Элиза?

108
00:05:40,240 --> 00:05:41,160
Сомневаюсь, Гэс,

109
00:05:41,200 --> 00:05:42,950
что смогу допеть свою песню.

110
00:05:42,980 --> 00:05:43,800
Ох, божечки.

111
00:05:43,830 --> 00:05:46,120
А пожертвования-то
прямо скакнули в гору.

112
00:05:46,150 --> 00:05:50,200
Зрители вошли в азарт,
как ты начала рожать.

113
00:05:51,040 --> 00:05:53,540
Прямо хоть каждый год
такое устраивай.

114
00:05:54,680 --> 00:05:56,570
На меня не смотри.

115
00:05:56,600 --> 00:05:57,750
О, Джеки, Джеки.

116
00:05:57,780 --> 00:06:00,730
У Элизы начались схватки.
Она не сможет допеть песню.

117
00:06:00,760 --> 00:06:02,120
Выступи ты снова, хорошо?

118
00:06:03,580 --> 00:06:05,900
Этой шанс всей жизни.
Мой звёздный час.

119
00:06:05,940 --> 00:06:08,140
Благодарю вас, миссис Китон.
Спасибо.

120
00:06:08,170 --> 00:06:09,190
Обращайтесь.

121
00:06:09,220 --> 00:06:10,210
Так, мам.

122
00:06:10,250 --> 00:06:11,460
Поехали. Я поведу.

123
00:06:11,490 --> 00:06:13,800
- Ты готова?
- К этому не приготовишься.

124
00:06:13,850 --> 00:06:15,600
Ну всё. Пошли.

125
00:06:19,270 --> 00:06:22,430
Вот она и уходит,
дамы и господа.

126
00:06:24,810 --> 00:06:26,640
А знаете, я люблю
новорождённых.

127
00:06:26,670 --> 00:06:30,010
Ведь только они ещё
не слышали моих шуток.

128
00:06:30,740 --> 00:06:34,250
Нас смотрят сейчас
новорождённые?

129
00:06:34,280 --> 00:06:36,650
Поднимите свои погремушки.

130
00:06:36,680 --> 00:06:39,720
А сколько сейчас
детей за городом, а?

131
00:06:42,140 --> 00:06:43,640
Что-то вы быстро.

132
00:06:43,670 --> 00:06:46,220
Мальчик или девочка?

133
00:06:46,250 --> 00:06:47,360
Мы не можем уехать.

134
00:06:47,390 --> 00:06:49,100
Охранник говорит,
все дороги замело.

135
00:06:49,130 --> 00:06:51,840
Попробуем чуть позже,
хорошо, мам?

136
00:06:51,870 --> 00:06:53,060
Боюсь, что нет.

137
00:06:53,100 --> 00:06:55,400
События развиваются быстрее,
чем я думала.

138
00:06:55,440 --> 00:06:56,830
Я никуда не поеду.

139
00:06:56,870 --> 00:06:59,580
Мама, держи себя в руках!

140
00:07:00,280 --> 00:07:02,490
Я делаю всё возможное.

141
00:07:02,520 --> 00:07:04,490
Гэс, что нам делать?

142
00:07:04,530 --> 00:07:06,190
Я не знаю.
Но главное, без паники.

143
00:07:06,230 --> 00:07:08,460
Да, хорошо. Без паники.
Без паники. Без паники.

144
00:07:08,500 --> 00:07:10,530
Здесь есть доктор?
Хоть какой-нибудь?

145
00:07:10,570 --> 00:07:12,800
Отличный вопрос.
Есть ли здесь доктор?

146
00:07:12,840 --> 00:07:14,690
Ведь если есть, то...

147
00:07:14,720 --> 00:07:16,460
- Нет, Джеки.
- у меня в спине...

148
00:07:16,500 --> 00:07:18,740
Здесь есть доктор?

149
00:07:18,770 --> 00:07:20,650
Возможно, я могу вам помочь.
Я доктор Витт.

150
00:07:20,680 --> 00:07:21,570
- Как?
- Витт.

151
00:07:21,610 --> 00:07:24,550
Мам, у нас есть доктор.

152
00:07:24,580 --> 00:07:25,810
Вот сюда.

153
00:07:25,850 --> 00:07:27,050
Слава богу.

154
00:07:30,220 --> 00:07:32,180
Это вы тут беременная, верно?

155
00:07:32,220 --> 00:07:33,820
Да, я.

156
00:07:33,850 --> 00:07:35,120
Вы акушер?

157
00:07:35,160 --> 00:07:37,550
Я биолог.

158
00:07:38,860 --> 00:07:41,130
- Биолог?
- Да, изучаю ботанику.

159
00:07:41,160 --> 00:07:42,990
Герберт Витт,
ведущий научный сотрудник.

160
00:07:43,030 --> 00:07:45,130
Вы не настоящий доктор?

161
00:07:45,180 --> 00:07:47,250
Я возмущён.

162
00:07:47,850 --> 00:07:48,880
Слушайте, без обид.

163
00:07:48,920 --> 00:07:51,320
Просто нужен кто-то,
кто поможет принять роды.

164
00:07:51,350 --> 00:07:52,790
А что в этом особенного?

165
00:07:52,820 --> 00:07:54,860
Пчёлы переносят пыльцу
от цветка к цветку.

166
00:07:54,890 --> 00:07:56,860
- Мужчина и женщина...
- Нет, спасибо.

167
00:07:56,890 --> 00:07:58,290
Благодарю.

168
00:07:58,330 --> 00:08:00,530
И помогай потом людям...

169
00:08:00,930 --> 00:08:03,600
Доктор Витт, дамы и господа.
Врачеватель растений.

170
00:08:07,070 --> 00:08:08,700
Мам, что же нам делать?

171
00:08:08,730 --> 00:08:12,210
Почему вы с папой не запланировали
это событие на лето?

172
00:08:12,240 --> 00:08:14,100
Может, в следующий раз.

173
00:08:14,130 --> 00:08:16,090
Следующий?

174
00:08:16,940 --> 00:08:19,250
У нас нет выбора.

175
00:08:19,280 --> 00:08:21,410
Похоже, придётся рожать
прямо здесь.

176
00:08:21,450 --> 00:08:25,470
И мы вернёмся через несколько
минут уже с ребёнком.

177
00:08:28,690 --> 00:08:31,760
Простите.
Моё имя Ирвин Хэндельман.

178
00:08:31,790 --> 00:08:33,190
У нас ожидается ребёнок.

179
00:08:35,530 --> 00:08:37,810
Что-то папаша спокоен.

180
00:08:37,850 --> 00:08:40,740
Не я, вон тот.

181
00:08:40,770 --> 00:08:42,330
Здрасьте.

182
00:08:42,370 --> 00:08:43,600
Моё имя Стивен Китон.

183
00:08:43,640 --> 00:08:44,980
Я их сосед.

184
00:08:45,010 --> 00:08:47,140
А я их водопроводчик.

185
00:08:47,170 --> 00:08:49,670
Теперь все на месте.

186
00:08:49,710 --> 00:08:52,270
Пойдёмте все в родовую.

187
00:08:53,380 --> 00:08:57,420
Это моя жена рожает.
Она уже здесь. Элиза Китон.

188
00:08:57,450 --> 00:08:58,380
Момент.

189
00:08:58,420 --> 00:08:59,780
На "К" начинается.

190
00:08:59,820 --> 00:09:02,350
Мне жаль, мистер Китон.

191
00:09:02,390 --> 00:09:04,750
Среди зарегистрированных у нас
нет вашей жены.

192
00:09:04,780 --> 00:09:06,490
Это невозможно.
У неё уже схватки.

193
00:09:06,530 --> 00:09:08,090
И это наш роддом.

194
00:09:08,130 --> 00:09:11,680
Должно быть, она уже в родовой.
Наверное, прямиком туда отвезли...

195
00:09:11,710 --> 00:09:13,560
Мистер Китон,
простите, сэр,

196
00:09:13,600 --> 00:09:16,730
но никакой Элизы... Китон
мы не принимали.

197
00:09:16,770 --> 00:09:18,470
Отлично проассистировал, Том.

198
00:09:18,500 --> 00:09:20,610
Все бы так вылетали,
как этот.

199
00:09:20,640 --> 00:09:22,410
Доктор Александер?

200
00:09:22,440 --> 00:09:24,140
Стивен Китон.

201
00:09:24,170 --> 00:09:25,860
- Как она?
- Здравствуй, Стивен.

202
00:09:25,890 --> 00:09:27,440
Всё хорошо.
Она в порядке.

203
00:09:27,470 --> 00:09:29,610
- А ребёнок?
- Девочка, 3-100.

204
00:09:29,640 --> 00:09:31,580
Поздравляю, мистер Китон!

205
00:09:31,610 --> 00:09:34,250
Чудесно! Девочка!

206
00:09:34,280 --> 00:09:35,550
Могу я её увидеть?

207
00:09:35,630 --> 00:09:37,440
А вы разве знакомы
с Дорфманами?

208
00:09:40,810 --> 00:09:42,380
Дорфманами?

209
00:09:42,410 --> 00:09:44,480
Не Элиза?

210
00:09:44,510 --> 00:09:47,480
Нет. А она здесь?

211
00:09:47,510 --> 00:09:49,850
Она была на студии.

212
00:09:49,880 --> 00:09:52,150
Я был дома, говорил
с водопроводчиком,

213
00:09:52,180 --> 00:09:54,380
и увидел по телевизору,
как у неё начались схватки.

214
00:09:54,420 --> 00:09:56,890
Поедем прямо туда.
Я возьму необходимое.

215
00:09:56,920 --> 00:09:59,960
Она может быть на пути сюда.

216
00:09:59,990 --> 00:10:01,560
Я позвоню, всё выясню.

217
00:10:03,490 --> 00:10:06,000
Хороший роддом, малой.
Здесь родился?

218
00:10:06,030 --> 00:10:09,200
Я? Не знаю.
Меня усыновили.

219
00:10:09,230 --> 00:10:11,810
На своём рождении я не был.

220
00:10:14,640 --> 00:10:17,910
Смотрите, мистер Китон.
Тут по телевизору...

221
00:10:17,940 --> 00:10:19,960
Не сейчас, Скиппи.
Я звоню жене.

222
00:10:19,990 --> 00:10:22,020
Стивен, если ты смотришь,

223
00:10:22,050 --> 00:10:24,050
я не могу добраться до роддома.

224
00:10:24,080 --> 00:10:27,920
Я всё ещё на студии.
Не езди в роддом.

225
00:10:27,950 --> 00:10:30,370
Но я уже здесь.

226
00:10:30,400 --> 00:10:32,790
Приезжай прямо на студию,
Стивен.

227
00:10:32,820 --> 00:10:33,790
Ты меня слы...

228
00:10:37,090 --> 00:10:39,690
Это была Элиза Китон,
дамы и господа,

229
00:10:39,730 --> 00:10:41,850
которая рожает
прямо в этот момент.

230
00:10:41,880 --> 00:10:43,960
Скажите-ка мне,
давно ли вы видели

231
00:10:44,000 --> 00:10:47,430
подобное по коммерческому
телевидению?

232
00:10:47,470 --> 00:10:50,340
Давайте же поддержим
наш сбор средств.

233
00:10:50,370 --> 00:10:54,640
Стивен, если ты слышишь,
я на станции, не езди в роддом.

234
00:10:54,680 --> 00:10:56,140
А наш телефон...

235
00:10:56,180 --> 00:10:58,360
555-

236
00:10:58,400 --> 00:11:00,510
6131.

237
00:11:00,550 --> 00:11:04,800
Так. Звоните на этот номер.
Скажите, что я еду.

238
00:11:04,840 --> 00:11:07,210
Доктор! Бад! Скиппи! За мной!

239
00:11:07,240 --> 00:11:09,330
И наши телефоны
просто разрываются.

240
00:11:09,360 --> 00:11:10,960
Спасибо за вашу щедрость.

241
00:11:10,990 --> 00:11:14,630
И если линия занята,
не унывайте, звоните снова.

242
00:11:19,560 --> 00:11:21,480
Хорошо, мам.
Просто расслабься.

243
00:11:21,520 --> 00:11:23,370
Здесь тьма-тьмущая.

244
00:11:23,400 --> 00:11:26,270
О нет. Электричество вырубили.
Мама, что же нам делать?

245
00:11:27,490 --> 00:11:30,720
Появилось. Это чудо.

246
00:11:30,780 --> 00:11:33,450
Ладно, мам.
Не волнуйся. Расслабься.

247
00:11:33,480 --> 00:11:36,300
Мы справимся со всем.
Скажи нам только одно...

248
00:11:36,330 --> 00:11:37,260
Что?

249
00:11:37,300 --> 00:11:39,100
Скажи, что делать.

250
00:11:39,130 --> 00:11:42,120
Сейчас мы можем только
наблюдать за схватками

251
00:11:42,160 --> 00:11:43,930
и за их частотой.

252
00:11:43,960 --> 00:11:46,670
Так мы поймём,
как скоро родится ребёнок.

253
00:11:46,710 --> 00:11:47,940
Всё ясно, мам.

254
00:11:47,970 --> 00:11:50,090
Бьюсь о заклад,
это первые схватки,

255
00:11:50,130 --> 00:11:53,590
за которыми наблюдают
по часам "Дюран Дюран".

256
00:11:53,680 --> 00:11:55,730
Эти часы такие же,
как и остальные, Мэллори.

257
00:11:55,770 --> 00:11:57,930
Когда большой Дюран
на девяти,

258
00:11:57,960 --> 00:12:00,010
а малый – на восьми...

259
00:12:00,040 --> 00:12:01,690
Вот, Элиза.
Я принёс тебе воды со льдом.

260
00:12:01,720 --> 00:12:02,790
Спасибо, Гэс.

261
00:12:02,820 --> 00:12:04,660
Элиза,
благодаря тебе,

262
00:12:04,690 --> 00:12:06,460
мы установили рекорд
по сборам.

263
00:12:06,490 --> 00:12:08,660
Более 70-ти тысяч долларов.

264
00:12:08,690 --> 00:12:11,460
Один Роберт Матисон
пожертвует целую тысячу,

265
00:12:11,500 --> 00:12:12,730
если будет мальчик.

266
00:12:12,770 --> 00:12:14,500
Как ты на это смотришь?

267
00:12:14,540 --> 00:12:16,530
Я постараюсь.

268
00:12:16,570 --> 00:12:19,100
О, спасибо.
Но мне нужно обратно.

269
00:12:19,140 --> 00:12:23,170
Мама, как ты можешь...
быть такой спокойной?

270
00:12:23,210 --> 00:12:25,080
Ты же собираешься рожать

271
00:12:25,110 --> 00:12:27,680
в немедицинских,
непрофессиональных,

272
00:12:27,710 --> 00:12:30,390
некоммерческих
рабочих условиях.

273
00:12:31,920 --> 00:12:33,795
Могло быть и хуже, родной.

274
00:12:33,825 --> 00:12:38,510
Я в знакомой обстановке,
в окружении семьи.

275
00:12:38,540 --> 00:12:43,390
Да, мой муж не с нами, но...
есть его фотография.

276
00:12:43,420 --> 00:12:45,090
Схватка.

277
00:12:45,130 --> 00:12:47,560
Мэллори, Дженнифер...
Сколько между ними?

278
00:12:47,600 --> 00:12:49,650
Около метра.

279
00:12:51,970 --> 00:12:53,290
Нет.

280
00:12:53,320 --> 00:12:55,440
Между схватками?

281
00:12:55,470 --> 00:12:57,570
Около 10-ти минут, мам.

282
00:12:57,610 --> 00:13:00,840
А! 10 минут!
10 минут! Мама!

283
00:13:00,880 --> 00:13:03,970
Понимаете, что это значит?
Что это значит?

284
00:13:04,820 --> 00:13:06,530
Алекс, послушай, пожалуйста!

285
00:13:06,570 --> 00:13:10,150
Я полагаюсь на тебя.
Ты мне нужен, понятно?

286
00:13:12,420 --> 00:13:13,840
Я понял.

287
00:13:13,870 --> 00:13:16,050
Дженнифер, Мэллори,
отыщите Гэса.

288
00:13:16,090 --> 00:13:18,460
Нам нужны салфетки, простыни,
полотенца и горячая вода.

289
00:13:18,500 --> 00:13:20,460
Да, и там ведь идёт
медицинская программа?

290
00:13:20,500 --> 00:13:22,350
Во втором павильоне?
Пускай катят сюда носилки.

291
00:13:22,380 --> 00:13:24,200
Найдите кого-нибудь
из работников.

292
00:13:24,230 --> 00:13:25,600
- Ясно?
- Да.

293
00:13:25,630 --> 00:13:27,800
Вот, следи за временем схваток.

294
00:13:27,840 --> 00:13:30,840
Когда большой Дюран на восьми,
а малый – на семи...

295
00:13:30,870 --> 00:13:31,870
Дженнифер.

296
00:13:31,910 --> 00:13:34,370
Я воспользуюсь
своими часами.

297
00:13:34,410 --> 00:13:36,240
Они с цифрами.

298
00:13:38,140 --> 00:13:41,740
Хорошо, мам.
Я буду здесь с тобой.

299
00:13:41,770 --> 00:13:45,720
Так-то лучше. Мы спокойны.
Мы организованны.

300
00:13:45,750 --> 00:13:46,720
Мне уже лучше.

301
00:13:46,750 --> 00:13:47,720
Хорошо.

302
00:13:48,890 --> 00:13:52,620
Не передумали ещё?
Помощь эксперта нужна?

303
00:13:52,650 --> 00:13:56,430
Думаю, я имею право
обойтись без помощи ботаника.

304
00:13:58,060 --> 00:14:01,130
Дамочка,
репродуктивные процессы

305
00:14:01,170 --> 00:14:05,140
могут быть поразительно схожи
у совершенно разных видов.

306
00:14:07,910 --> 00:14:10,260
Когда вас последний раз
поливали?

307
00:14:12,240 --> 00:14:13,810
Док...

308
00:14:13,840 --> 00:14:17,150
Спасибо, вам.
Большое спасибо за заботу.

309
00:14:17,180 --> 00:14:18,610
Мы это очень ценим,

310
00:14:18,650 --> 00:14:20,790
но вы нам не сможете
как-либо помочь.

311
00:14:20,820 --> 00:14:23,590
Ладно, ладно, ухожу.
Удачи, миссис Китон.

312
00:14:23,620 --> 00:14:25,090
Держи её поближе к окну,

313
00:14:25,120 --> 00:14:27,920
чтобы она получала
достаточно света.

314
00:14:31,390 --> 00:14:32,460
Алло?

315
00:14:32,500 --> 00:14:34,160
Дорогой!
Слава богу, ты позвонил!

316
00:14:34,200 --> 00:14:36,970
Где ты? Ты мне нужен!

317
00:14:37,000 --> 00:14:38,400
Серьёзно?

318
00:14:38,430 --> 00:14:42,340
Да, я стараюсь, но они идут
с перерывом в 10 минут.

319
00:14:42,370 --> 00:14:43,710
Постараешься?

320
00:14:43,740 --> 00:14:46,240
Ладно, милый.
Люблю тебя.

321
00:14:46,280 --> 00:14:47,820
Хорошо, пока.

322
00:14:49,160 --> 00:14:50,650
Кто это был?

323
00:14:53,530 --> 00:14:55,350
Ваш отец.

324
00:14:55,380 --> 00:14:57,470
Он едет сюда
с доктором Александер.

325
00:14:57,500 --> 00:14:59,290
Скиппи и водопроводчик
тоже с ними.

326
00:14:59,320 --> 00:15:00,860
Какое облегчение!

327
00:15:00,890 --> 00:15:03,980
Я было подумал, что
водопроводчик не приедет.

328
00:15:04,020 --> 00:15:06,030
Не уверена, что и они приедут.

329
00:15:06,060 --> 00:15:07,530
Он звонил с автомата.

330
00:15:07,560 --> 00:15:10,100
Говорит, пробки из-за бури
просто адские.

331
00:15:11,170 --> 00:15:12,470
Присядь.

332
00:15:13,670 --> 00:15:15,900
Я здесь с тобой, мам.

333
00:15:16,970 --> 00:15:19,690
Сознаюсь, Алекс.
Мне становится страшновато.

334
00:15:19,720 --> 00:15:23,010
Мама...

335
00:15:23,040 --> 00:15:25,310
Я знаю в точности,
что ты чувствуешь.

336
00:15:25,650 --> 00:15:27,850
То есть не совсем.

337
00:15:27,880 --> 00:15:29,220
Но...

338
00:15:29,250 --> 00:15:31,210
Знаю, что тебе нелегко.

339
00:15:31,250 --> 00:15:33,640
Должно было быть
всё по-другому.

340
00:15:33,670 --> 00:15:35,950
Здесь должен был быть врач.

341
00:15:35,980 --> 00:15:38,020
И муж тоже.

342
00:15:38,060 --> 00:15:40,100
И роддом не помешал бы.

343
00:15:40,160 --> 00:15:44,980
Мам, послушай...
Прости, что запаниковал.

344
00:15:45,020 --> 00:15:46,900
Просто...

345
00:15:46,930 --> 00:15:49,870
Всякий раз, как возникает
проблема или сложный момент,

346
00:15:49,900 --> 00:15:52,420
либо ты, либо папа
с ними справляетесь.

347
00:15:52,770 --> 00:15:55,310
Это для меня как новый мир.

348
00:15:55,340 --> 00:15:57,250
Тебе к лицу, родной.

349
00:15:57,880 --> 00:15:59,250
Спасибо, мам.

350
00:16:00,710 --> 00:16:04,910
Ты ведь уже раньше...
проходила через всё это.

351
00:16:04,950 --> 00:16:07,210
Просто скажи мне,
что тебе нужно.

352
00:16:07,550 --> 00:16:09,800
В данный момент –

353
00:16:09,840 --> 00:16:14,090
немного поддержки,
утешения и опоры.

354
00:16:14,130 --> 00:16:17,200
И не помешает пройти
медицинские курсы.

355
00:16:20,400 --> 00:16:22,760
Бад, когда, по-твоему,
мы доберёмся?

356
00:16:22,800 --> 00:16:26,040
Мистер Китон,
мы едем 2 мили в час.

357
00:16:26,070 --> 00:16:29,240
Следующий съезд
через 3 мили.

358
00:16:29,270 --> 00:16:32,840
По моим подсчётам
мы доберёмся где-то...

359
00:16:32,880 --> 00:16:35,880
в четверг-пятницу
в лучшем случае.

360
00:16:37,210 --> 00:16:39,780
Ну класс.

361
00:16:39,820 --> 00:16:41,230
Теперь мы вообще стоим.

362
00:16:42,380 --> 00:16:46,120
Доктор Александер,
что если мы не успеем?

363
00:16:46,160 --> 00:16:48,590
Стивен, это не сильно утешает,

364
00:16:48,620 --> 00:16:52,430
но миллионы женщин рожают
без медицинской помощи.

365
00:16:52,460 --> 00:16:54,420
Это вполне естественно,

366
00:16:54,450 --> 00:16:57,000
а ваша жена –
очень здоровая женщина.

367
00:16:57,030 --> 00:17:00,170
Есть все основания полагать,
что с ней всё будет хорошо.

368
00:17:00,200 --> 00:17:01,540
Спасибо, док.

369
00:17:01,570 --> 00:17:02,870
Мне лучше.

370
00:17:04,110 --> 00:17:07,380
Прочь с дороги!
Мы рожаем!

371
00:17:10,740 --> 00:17:12,280
Бесполезно.

372
00:17:12,310 --> 00:17:14,980
Успокойтесь,
мистер Китон.

373
00:17:15,020 --> 00:17:16,690
Вы же слышали доктора.

374
00:17:16,730 --> 00:17:18,850
С миссис Китон
всё будет хорошо.

375
00:17:18,890 --> 00:17:21,490
Всё со всеми будет хорошо.

376
00:17:21,520 --> 00:17:24,580
Ваша жена прекрасно
справится и без вас.

377
00:17:24,610 --> 00:17:25,830
Да что там,

378
00:17:25,860 --> 00:17:28,300
моя вон целых шестерых
без меня родила.

379
00:17:29,900 --> 00:17:31,290
Вы поняли, о чём я.

380
00:17:31,330 --> 00:17:36,530
Я знаю, что она
может родить и без меня.

381
00:17:36,570 --> 00:17:39,440
Но мы с Элизой – команда.

382
00:17:39,470 --> 00:17:42,470
Мы хотели быть
вместе при родах.

383
00:17:42,510 --> 00:17:45,810
Ведь такое не каждый
день случается.

384
00:17:45,850 --> 00:17:49,150
И вероятно, это будет
наш последний ребёнок.

385
00:17:49,180 --> 00:17:50,880
И я...

386
00:17:50,920 --> 00:17:54,420
Я просто хочу быть там с ней.

387
00:17:56,590 --> 00:17:58,250
- Прочь с дороги!
- Дайте проехать!

388
00:17:58,290 --> 00:18:00,020
Убирайтесь!

389
00:18:04,090 --> 00:18:06,460
Ну вот, мам.
Собрал всё.

390
00:18:06,500 --> 00:18:08,830
Полотенца, простыни,
горячая вода.

391
00:18:08,870 --> 00:18:10,450
Поспрашивал леденцов вокруг,

392
00:18:10,480 --> 00:18:13,870
но удалось раздобыть
только упаковку "Бада"...

393
00:18:13,910 --> 00:18:15,920
и жевательного табака.

394
00:18:16,610 --> 00:18:17,940
Беру табак.

395
00:18:20,820 --> 00:18:22,640
Ещё что-нибудь, мам?

396
00:18:22,670 --> 00:18:25,650
Хотелось бы ещё прилечь.
Не посмотришь носилки?

397
00:18:25,690 --> 00:18:27,180
Я прикачу, мам.
Джен.

398
00:18:27,220 --> 00:18:30,550
Бери своих Дюранов
и пойдёмте все со мной.

399
00:18:30,990 --> 00:18:33,260
Постарайся не родить,
пока я не вернусь.

400
00:18:33,290 --> 00:18:36,360
Ладно, мам?
Ты справишься, я знаю.

401
00:18:36,390 --> 00:18:37,590
Спасибо, родная.

402
00:18:44,130 --> 00:18:46,160
Вот ты и рожаешь.

403
00:18:46,710 --> 00:18:49,940
Впервые ребёнок начинает мне
казаться чем-то ощутимым.

404
00:18:49,970 --> 00:18:51,700
Не тебе одной.

405
00:18:52,740 --> 00:18:56,230
При мысли о своих будущих
детях я очень переживаю.

406
00:18:56,270 --> 00:18:57,640
Отчего?

407
00:18:57,690 --> 00:19:00,110
Да от всего.

408
00:19:00,150 --> 00:19:04,270
Что делать, например,
если малыш не будет спать?

409
00:19:04,300 --> 00:19:06,920
Следуй своим инстинктам.

410
00:19:06,960 --> 00:19:10,480
А если малыш будет
плакать не переставая?

411
00:19:10,530 --> 00:19:12,920
Ты узнаешь, почему.

412
00:19:12,960 --> 00:19:14,130
А что ответить,

413
00:19:14,160 --> 00:19:16,220
когда ребёнок говорит,
что уже достаточно взрослая,

414
00:19:16,250 --> 00:19:17,770
чтобы гулять после 12-ти?

415
00:19:20,070 --> 00:19:22,180
Даже не думай, Мэллори.

416
00:19:24,910 --> 00:19:27,640
Думала, что прокатит.

417
00:19:28,980 --> 00:19:30,010
Мама.

418
00:19:30,040 --> 00:19:33,810
Ты будешь отличной
матерью для этого малыша.

419
00:19:33,850 --> 00:19:37,580
И если у меня когда-нибудь
будут дети, я буду не так хороша,

420
00:19:37,620 --> 00:19:40,690
ведь у меня была такая
замечательная мама, как ты.

421
00:19:40,720 --> 00:19:42,910
Спасибо, милая.

422
00:19:42,940 --> 00:19:45,050
Вот и мы, Элиза.

423
00:19:45,090 --> 00:19:48,360
Всё что нужно,
чтобы снова стать мамой.

424
00:19:48,390 --> 00:19:51,260
Кроме ребёнка. Это с тебя.

425
00:19:51,300 --> 00:19:54,600
Так. Давай положим тебя
на носилки.

426
00:19:54,630 --> 00:19:56,470
- Спасибо.
- Мам, хватайся за мою шею.

427
00:19:56,500 --> 00:19:58,340
Хорошо.

428
00:20:05,650 --> 00:20:07,890
Можно я по-другому попробую?

429
00:20:11,480 --> 00:20:13,050
Так.

430
00:20:13,080 --> 00:20:15,150
Да, спасибо.
Так лучше.

431
00:20:17,090 --> 00:20:18,460
Всё, что можем, мам.

432
00:20:19,460 --> 00:20:21,220
Приветик!

433
00:20:22,560 --> 00:20:24,510
- Дорогой!
- Прости, что задержались.

434
00:20:24,550 --> 00:20:27,040
Остановились перекусить.

435
00:20:28,400 --> 00:20:30,260
Умница, Элиза.

436
00:20:30,300 --> 00:20:32,070
- Уже почти.
- Слава богу.

437
00:20:32,100 --> 00:20:33,800
Мы хорошо справляемся, Элиза.

438
00:20:33,840 --> 00:20:35,670
Спасибо, Стивен.
Я так рада, что ты здесь.

439
00:20:35,710 --> 00:20:37,670
А я-то как рад.

440
00:20:37,710 --> 00:20:39,710
Было бы неправильно,
если бы тебя здесь не было.

441
00:20:39,740 --> 00:20:42,980
Было бы неправильно,
если бы здесь не было тебя.

442
00:20:46,750 --> 00:20:47,880
- Вот он!
- Тужься!

443
00:20:47,920 --> 00:20:49,420
Вот он!

444
00:20:49,450 --> 00:20:50,800
Тужься! Умница, Элиза.

445
00:20:50,840 --> 00:20:52,120
Тужься!

446
00:20:52,150 --> 00:20:54,320
Тужься!

447
00:20:54,360 --> 00:20:55,560
Давай.

448
00:20:57,860 --> 00:20:59,830
Мы родили.

449
00:21:01,260 --> 00:21:03,360
У вас чудесный мальчик.

450
00:21:03,400 --> 00:21:06,270
- О, Стивен!
- Мальчик, Элиза!

451
00:21:06,300 --> 00:21:10,390
Мальчик! Теперь у нас по двое.
Подожди. Дай подумать.

452
00:21:10,420 --> 00:21:13,940
Раз, два... Да, по двое.
2 мальчика 2 девочки.

453
00:21:13,970 --> 00:21:15,810
Хочешь дополнительный тайм
при равенстве?

454
00:21:15,840 --> 00:21:17,910
Не сегодня, милая.
Я переиграл.

455
00:21:24,460 --> 00:21:26,490
Какой красивый.

456
00:21:26,520 --> 00:21:28,350
Как и его мать.

457
00:21:28,390 --> 00:21:31,220
О, Стивен.
У него твои глаза.

458
00:21:31,260 --> 00:21:32,520
Может и так,

459
00:21:32,560 --> 00:21:35,440
но нос у него твой.
Это 100 процентов.

460
00:21:35,530 --> 00:21:37,150
Ты отлично справилась, Элиза.

461
00:21:37,180 --> 00:21:40,470
Спасибо, любимый.
Ты тоже.

462
00:21:42,940 --> 00:21:44,070
Нам можно?

463
00:21:44,100 --> 00:21:45,170
Мы услышали ребёнка.

464
00:21:45,200 --> 00:21:46,870
Подумали, наверное он ваш.

465
00:21:49,370 --> 00:21:50,510
Заходите.

466
00:21:55,280 --> 00:21:57,950
- Это мальчик.
- Спасибо!

467
00:21:59,320 --> 00:22:01,470
О, спасибо!

468
00:22:01,500 --> 00:22:03,280
Спасибо.

469
00:22:03,310 --> 00:22:05,050
Спасибо.

470
00:22:10,760 --> 00:22:13,360
Справились с Алексом,
справимся и с ним.

471
00:22:13,400 --> 00:22:15,600
Проще простого.

472
00:22:15,630 --> 00:22:18,370
Какой он!

473
00:22:21,680 --> 00:22:23,060
Это мальчик.

474
00:22:24,510 --> 00:22:26,640
Поздравьте меня, Бад.

475
00:22:26,680 --> 00:22:29,180
Я стал соседом
в четвёртый раз.

476
00:22:30,450 --> 00:22:32,660
Бад, без тебя мы
не попали бы сюда вовремя.

477
00:22:32,690 --> 00:22:34,710
Не стоит благодарности,
мистер Китон.

478
00:22:34,750 --> 00:22:37,810
Я даже не стану выставлять
счёт за сверхурочные.

479
00:22:37,860 --> 00:22:40,520
Пойдём, сосед.
Пойдём, водопроводчик.

480
00:22:40,560 --> 00:22:43,560
Оставим семью одних
ненадолго.

481
00:22:45,120 --> 00:22:47,280
- Какой милашка.
- Ага.

482
00:22:47,330 --> 00:22:49,980
Он вылитый я.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru