Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 3-12.

 
1
00:00:12,380 --> 00:00:17,880
? I bet we've been together
for a million years ?

2
00:00:17,910 --> 00:00:23,150
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?

3
00:00:23,180 --> 00:00:26,080
? oh, it's like
I started breathing ?

4
00:00:26,110 --> 00:00:28,880
? on the night we kissed

5
00:00:28,910 --> 00:00:34,110
? and I can't remember
what I ever did before ?

6
00:00:34,150 --> 00:00:37,080
? what would we do, baby

7
00:00:37,110 --> 00:00:39,850
? without us?

8
00:00:39,880 --> 00:00:42,480
? what would we do, baby

9
00:00:42,510 --> 00:00:45,110
? without us?

10
00:00:45,150 --> 00:00:47,750
? and there ain't no nothin' ?

11
00:00:47,780 --> 00:00:49,550
? we can't love
each other through ?

12
00:00:49,580 --> 00:00:51,010
? ooh-hoo

13
00:00:51,050 --> 00:00:54,110
? what would we do, baby

14
00:00:54,150 --> 00:00:56,750
? without us?

15
00:00:56,780 --> 00:01:00,280
? sha-la-la-la

16
00:01:03,370 --> 00:01:05,150
So, uh, basically,
what we're looking for

17
00:01:05,180 --> 00:01:06,930
is one more helping hand
around the house

18
00:01:06,970 --> 00:01:08,470
while my wife
is off her feet.

19
00:01:08,500 --> 00:01:10,370
Then help with the baby
after it's born.

20
00:01:10,400 --> 00:01:12,970
Uh, light housework, uh,

21
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
shopping, errands, cooking,
that kind of thing.

22
00:01:15,030 --> 00:01:17,900
I believe the, uh, salary
is listed there in the ad.

23
00:01:19,800 --> 00:01:21,570
I thought
it was a misprint.

24
00:01:26,210 --> 00:01:29,100
Uh, no, that's... That's
the right figure.

25
00:01:29,140 --> 00:01:31,370
But you have three children,
Mr. Keaton.

26
00:01:31,410 --> 00:01:33,610
What you're offering me
is barely enough

27
00:01:33,640 --> 00:01:35,570
if you have two children.

28
00:01:35,610 --> 00:01:37,640
Either you'll have to
pay me more,

29
00:01:37,670 --> 00:01:39,670
or get rid of
one of your children.

30
00:01:43,200 --> 00:01:46,340
Um, I, uh, take it you don't
like children?

31
00:01:46,380 --> 00:01:48,320
Children make messes,

32
00:01:48,360 --> 00:01:50,170
all kinds of messes.

33
00:01:50,200 --> 00:01:52,870
And messes make germs,

34
00:01:52,910 --> 00:01:55,510
nasty little germs.

35
00:01:55,540 --> 00:01:57,970
And germs carry disease,

36
00:01:58,010 --> 00:02:01,310
disease which
erodes the living tissue,

37
00:02:01,340 --> 00:02:03,470
the very fiber of life.

38
00:02:08,240 --> 00:02:09,680
We'll be in touch.

39
00:02:14,480 --> 00:02:16,840
Believe me, this has
been a pleasure.

40
00:02:21,810 --> 00:02:23,180
I liked her.

41
00:02:24,580 --> 00:02:26,540
Dad, there's one more
person left to interview.

42
00:02:26,580 --> 00:02:27,680
All right.

43
00:02:27,710 --> 00:02:29,350
Maybe we'll be
lucky this time, Alex.

44
00:02:29,380 --> 00:02:31,280
Uh, send her in, Jen.

45
00:02:31,310 --> 00:02:32,310
Come on in.

46
00:02:37,010 --> 00:02:39,150
Show him
your tattoo, Max.

47
00:02:39,180 --> 00:02:40,480
My pleasure.

48
00:02:40,510 --> 00:02:42,550
Uh, we really don't
need to see it.

49
00:02:42,580 --> 00:02:44,350
You sure?
No charge.

50
00:02:44,380 --> 00:02:47,180
I'm sure. Uh, girls,
why don't you go upstairs,

51
00:02:47,210 --> 00:02:48,920
keep Mom company?

52
00:02:48,950 --> 00:02:50,420
Oh, okay. Bye, Max.

53
00:02:50,450 --> 00:02:51,880
Bye, doll face.

54
00:02:54,820 --> 00:02:56,950
I'm, uh, Steven Keaton,

55
00:02:56,980 --> 00:02:58,780
and this is, uh,
my son Alex.

56
00:02:58,820 --> 00:03:00,230
Max Schneider. Charmed.

57
00:03:00,270 --> 00:03:01,650
Yeah, uh,
please sit down.

58
00:03:02,750 --> 00:03:05,370
So, um, you want
to be a housekeeper?

59
00:03:05,400 --> 00:03:07,980
That's right.
Housekeeper and nanny.

60
00:03:11,280 --> 00:03:12,480
And can you cook?

61
00:03:13,280 --> 00:03:15,350
Julia Child is my aunt.

62
00:03:17,390 --> 00:03:19,620
Um, how are you
with children?

63
00:03:19,650 --> 00:03:22,550
Great. I got kids
all over the world.

64
00:03:24,750 --> 00:03:28,090
Uh, now, these are just
routine questions.

65
00:03:28,120 --> 00:03:29,880
Uh, let's, uh...

66
00:03:29,920 --> 00:03:31,750
Have you ever
been in prison?

67
00:03:33,250 --> 00:03:35,020
Six years.

68
00:03:37,720 --> 00:03:40,020
Well, we'll be in touch.

69
00:03:40,060 --> 00:03:41,320
Hey, you know,

70
00:03:41,360 --> 00:03:43,990
I got really good vibes
about you people.

71
00:03:44,020 --> 00:03:47,120
This here could
finally be my niche.

72
00:03:47,160 --> 00:03:50,020
Well, uh, thank you very much
for coming, Mr. Schneider.

73
00:03:51,960 --> 00:03:55,490
Did I mention that I know how
to operate a drill press?

74
00:03:55,520 --> 00:03:57,460
Uh, n-no, no.
No, you didn't.

75
00:03:57,490 --> 00:03:59,090
Put it down, kid, huh?

76
00:03:59,130 --> 00:04:00,160
Take care.

77
00:04:02,490 --> 00:04:03,760
I think...

78
00:04:06,890 --> 00:04:08,860
I think I've had about enough
of this for one night.

79
00:04:08,890 --> 00:04:11,020
You can screen anyone else
who comes along.

80
00:04:11,060 --> 00:04:14,390
If you see anyone good, uh,
I'll be upstairs working.

81
00:04:14,430 --> 00:04:16,440
Give me a call.
Okay, Dad.

82
00:04:16,480 --> 00:04:18,420
Whoa.

83
00:04:18,460 --> 00:04:20,290
Coming, coming.

84
00:04:24,290 --> 00:04:26,790
Hello, I'm Karen Nicholson.

85
00:04:26,830 --> 00:04:29,000
I've come to apply for
the housekeeping position.

86
00:04:34,200 --> 00:04:35,760
You have?

87
00:04:35,800 --> 00:04:36,860
Yes.

88
00:04:37,930 --> 00:04:40,030
Uh, come in, come in.

89
00:04:42,000 --> 00:04:43,160
Uh, here.

90
00:04:45,430 --> 00:04:46,530
Thank you.

91
00:04:48,400 --> 00:04:50,130
Won't you
please sit down?

92
00:04:54,630 --> 00:04:55,700
Okay.

93
00:04:55,730 --> 00:04:57,900
I, uh, have a few
questions here

94
00:04:57,930 --> 00:04:59,830
I must ask you.

95
00:05:01,430 --> 00:05:02,700
Uh...

96
00:05:04,500 --> 00:05:06,330
Uh, do you have
any references?

97
00:05:07,130 --> 00:05:09,130
No.

98
00:05:09,170 --> 00:05:11,530
Uh, do you, uh,
have any experience

99
00:05:11,570 --> 00:05:13,470
a- a-as a housekeeper?

100
00:05:13,500 --> 00:05:14,800
No.

101
00:05:16,370 --> 00:05:17,330
Okay.

102
00:05:17,370 --> 00:05:18,800
Uh, can you cook?

103
00:05:18,840 --> 00:05:20,900
Uh, cook?

104
00:05:20,940 --> 00:05:22,270
No.

105
00:05:25,170 --> 00:05:27,640
So you, uh...
You have no experience,

106
00:05:27,670 --> 00:05:28,740
uh, no references,

107
00:05:28,770 --> 00:05:30,670
and, uh...
And you can't cook.

108
00:05:30,710 --> 00:05:32,100
That's right.

109
00:05:35,740 --> 00:05:37,000
You're hired.

110
00:05:38,300 --> 00:05:40,430
Congratulations.

111
00:05:40,470 --> 00:05:43,370
Come on, Dad, have a little
faith in my judgment, okay?

112
00:05:43,410 --> 00:05:44,640
As soon as you
get to know her,

113
00:05:44,670 --> 00:05:46,640
you will realize that I made
the correct decision.

114
00:05:46,670 --> 00:05:47,940
That is not the point, Alex.

115
00:05:47,970 --> 00:05:49,270
You had no right
to hire anyone

116
00:05:49,310 --> 00:05:50,540
without
consulting me first.

117
00:05:50,570 --> 00:05:52,470
Well, Dad, I knew
you were working,

118
00:05:52,510 --> 00:05:54,910
and I didn't see any point
in bothering you.

119
00:05:54,940 --> 00:05:57,190
Besides, Dad,
in my wildest imaginations,

120
00:05:57,230 --> 00:05:59,440
I couldn't dream
of a better woman...

121
00:06:03,340 --> 00:06:04,840
for the job.

122
00:06:06,140 --> 00:06:08,240
Is that Miss Nicholson
here yet?

123
00:06:08,270 --> 00:06:10,070
Nope, nope, not yet.

124
00:06:10,110 --> 00:06:13,840
I hope you didn't hire some
dumpy-looking old lady, Alex.

125
00:06:13,880 --> 00:06:15,440
Jennifer, you shouldn't
be so concerned

126
00:06:15,480 --> 00:06:17,310
with the way
a person looks.

127
00:06:20,840 --> 00:06:23,040
How can you
be so shallow?

128
00:06:25,010 --> 00:06:26,340
I hired the person

129
00:06:26,380 --> 00:06:28,140
who I thought
was best for the job.

130
00:06:28,180 --> 00:06:30,710
I don't even remember
what she looked like.

131
00:06:32,750 --> 00:06:34,230
Hi, Alex.

132
00:06:34,260 --> 00:06:35,710
Hi, Karen.

133
00:06:37,840 --> 00:06:39,980
Is it coming back
to you, Alex?

134
00:06:41,180 --> 00:06:43,510
Uh, ahem, Dad,
Jennifer, Mallory,

135
00:06:43,550 --> 00:06:47,010
I would like you to meet
our new housekeeper.

136
00:06:47,050 --> 00:06:49,480
It's nice to meet all of you.
I'm Karen Nicholson.

137
00:06:49,510 --> 00:06:50,880
Hi.
Our pleasure.

138
00:06:50,910 --> 00:06:52,550
Alex didn't mention
he had two sisters.

139
00:06:53,480 --> 00:06:54,580
I forgot.

140
00:06:55,980 --> 00:06:57,450
Oh, that's for us.

141
00:06:57,480 --> 00:06:58,450
Bye.
Bye.

142
00:06:58,480 --> 00:06:59,880
It was nice meeting you.
Thank you.

143
00:06:59,920 --> 00:07:01,150
Yeah, um,
see you later.

144
00:07:01,180 --> 00:07:02,820
Okay, bye.

145
00:07:04,010 --> 00:07:05,110
Well, hey, uh,

146
00:07:05,150 --> 00:07:06,850
why don't we all
get better acquainted, huh?

147
00:07:06,880 --> 00:07:09,350
Let's... Let's sit down.
Good idea. Come on, Karen.

148
00:07:09,380 --> 00:07:11,680
Ah, I'll get that, Dad.

149
00:07:13,080 --> 00:07:14,680
There we go.

150
00:07:14,720 --> 00:07:16,620
Mr. Keaton...
Watch the table, Karen.

151
00:07:16,650 --> 00:07:18,410
It's a little wobbly.
Oh, yeah.

152
00:07:18,450 --> 00:07:21,420
Mr. Keaton, I just want to
thank you so much for this job.

153
00:07:21,450 --> 00:07:23,620
You have no idea how much
it means to me.

154
00:07:23,650 --> 00:07:25,950
Well, uh, Alex told me how well
the interview went

155
00:07:25,980 --> 00:07:29,150
and, uh, based on that, I have
complete confidence in you.

156
00:07:29,190 --> 00:07:31,220
I am so relieved
to hear you say that.

157
00:07:31,250 --> 00:07:33,100
You know, in your ad,
you said you were looking

158
00:07:33,140 --> 00:07:35,360
for someone with experience
as a housekeeper.

159
00:07:35,400 --> 00:07:37,590
When I read that
I didn't figure I had a shot.

160
00:07:43,120 --> 00:07:45,690
Uh, you, uh...
You have no experience?

161
00:07:45,720 --> 00:07:48,260
Well, Dad, she means
she has no experience

162
00:07:48,290 --> 00:07:50,690
in the literal sense.

163
00:07:50,720 --> 00:07:52,650
But as Jean-Paul Sartre said,

164
00:07:52,690 --> 00:07:55,060
isn't the act
of simply being alive,

165
00:07:55,090 --> 00:07:56,190
you know,
suffering through

166
00:07:56,220 --> 00:07:58,620
the existential angst
that is life,

167
00:07:58,660 --> 00:08:02,420
isn't that...?

168
00:08:02,460 --> 00:08:05,720
Isn't that the best kind
of experience...

169
00:08:07,560 --> 00:08:09,790
for being a housekeeper?

170
00:08:17,730 --> 00:08:19,690
You ever see
Sartre's house?

171
00:08:24,560 --> 00:08:26,430
I'm a quick learner,
Mr. Keaton, you'll see,

172
00:08:26,460 --> 00:08:28,860
and I'm very eager
to get started.

173
00:08:28,890 --> 00:08:31,560
Well, there is something
to be said for enthusiasm.

174
00:08:31,600 --> 00:08:32,730
Absolutely.

175
00:08:32,760 --> 00:08:35,830
It's the most important
trait in a housekeeper.

176
00:08:35,860 --> 00:08:38,100
That, and a little
button nose.

177
00:08:43,600 --> 00:08:46,200
I do have something
you can do, uh, Karen.

178
00:08:46,230 --> 00:08:47,860
My wife should be
getting up soon

179
00:08:47,900 --> 00:08:49,490
and she's going to
want some breakfast.

180
00:08:49,530 --> 00:08:51,500
I've got to get going here,
so would you mind?

181
00:08:51,530 --> 00:08:52,630
What does she like to eat?

182
00:08:52,660 --> 00:08:54,530
Well, a couple
of eggs, usually.

183
00:08:54,560 --> 00:08:56,760
Eggs. No problem.

184
00:08:56,800 --> 00:08:58,130
Eggs...

185
00:09:00,360 --> 00:09:01,360
Eggs?

186
00:09:02,230 --> 00:09:04,160
In the refrigerator.

187
00:09:07,200 --> 00:09:08,160
Hey.

188
00:09:10,400 --> 00:09:11,900
How...? How does
she like them?

189
00:09:11,940 --> 00:09:13,830
Uh, a little boiled.
Okay.

190
00:09:15,600 --> 00:09:16,700
There we go.
Thanks.

191
00:09:17,830 --> 00:09:19,200
Okay.

192
00:09:23,370 --> 00:09:24,800
That's not right, is it?

193
00:09:24,830 --> 00:09:26,450
No, no, no,
that's... That's okay.

194
00:09:26,490 --> 00:09:28,070
I mean, some people
boil eggs one way,

195
00:09:28,100 --> 00:09:29,900
and some people...

196
00:09:29,940 --> 00:09:31,700
boil them another.

197
00:09:32,970 --> 00:09:35,470
That's what makes
America great.

198
00:09:35,500 --> 00:09:37,030
I could tape it up.

199
00:09:37,070 --> 00:09:39,070
Uh, n...

200
00:09:39,100 --> 00:09:40,670
Uh, no, no, um,

201
00:09:40,700 --> 00:09:42,800
she doesn't
like them taped.

202
00:09:44,070 --> 00:09:45,900
Well, here, I'd better
start over again.

203
00:09:45,940 --> 00:09:46,970
Oh!

204
00:09:50,440 --> 00:09:52,270
I'll get that tape.

205
00:09:55,710 --> 00:09:57,270
I'm having so much fun.

206
00:09:57,300 --> 00:09:59,770
This is the first load
of laundry I've ever done here.

207
00:09:59,810 --> 00:10:01,270
Come to think of it,
it's the first load

208
00:10:01,310 --> 00:10:02,410
of laundry
I've ever done.

209
00:10:02,440 --> 00:10:03,500
I don't believe it.

210
00:10:03,540 --> 00:10:04,910
You've never
done laundry before?

211
00:10:04,940 --> 00:10:06,220
That's right.

212
00:10:06,260 --> 00:10:07,510
I believe her.

213
00:10:14,540 --> 00:10:16,270
Those were Dad's.

214
00:10:19,840 --> 00:10:21,640
We'll just
give them to Alex.

215
00:10:24,270 --> 00:10:25,640
Hi.

216
00:10:25,670 --> 00:10:27,390
Alex, I'm glad you're here.

217
00:10:27,430 --> 00:10:29,080
Karen, I'm glad you're here.

218
00:10:29,110 --> 00:10:30,640
I need you to help me
carry the table.

219
00:10:30,680 --> 00:10:32,910
I... I took it outside to even up
the legs a little bit.

220
00:10:32,940 --> 00:10:34,630
Oh, great.
Hey, let's celebrate.

221
00:10:34,660 --> 00:10:36,310
How about, uh,
dinner and a show?

222
00:10:38,110 --> 00:10:40,010
Yeah, I love having
Karen around.

223
00:10:40,040 --> 00:10:42,280
She's like the big
sister I never had.

224
00:10:42,310 --> 00:10:44,250
Yeah, I feel the same way.

225
00:10:50,150 --> 00:10:52,040
I... I mean, uh,

226
00:10:52,080 --> 00:10:54,680
the even bigger sister
I've never had.

227
00:10:56,350 --> 00:10:57,510
Okay, watch your back.

228
00:10:57,550 --> 00:10:58,610
Here we go.

229
00:10:58,650 --> 00:10:59,880
I hope this will
be all right.

230
00:10:59,910 --> 00:11:01,180
I worked on it all day.

231
00:11:01,210 --> 00:11:03,680
Oh, I'm sure
it'll be fine, Karen.

232
00:11:03,720 --> 00:11:04,810
Here we go.
Thanks.

233
00:11:04,850 --> 00:11:06,080
There we go.

234
00:11:15,010 --> 00:11:17,580
Maybe it'll look okay
with the good china on it.

235
00:11:17,620 --> 00:11:19,250
Ah, that'll do it.
Hey, good idea.

236
00:11:19,280 --> 00:11:21,550
Great idea.
Okay.

237
00:11:27,250 --> 00:11:29,380
Think Dad will notice?

238
00:11:29,420 --> 00:11:31,990
Only if he keeps
his eyes open.

239
00:11:32,020 --> 00:11:33,180
Karen is so nice.

240
00:11:33,220 --> 00:11:35,350
I don't want her
to get into trouble.

241
00:11:35,390 --> 00:11:36,550
Now, now,
she doesn't have to.

242
00:11:36,580 --> 00:11:38,680
Not... Not if the three
of us stick together

243
00:11:38,720 --> 00:11:40,790
and help her through
this little crisis.

244
00:11:40,820 --> 00:11:42,620
I think she's great.

245
00:11:42,650 --> 00:11:44,020
All right.
Okay, then it's settled.

246
00:11:44,050 --> 00:11:46,320
Listen, why don't we go
help her with that china, okay?

247
00:11:49,620 --> 00:11:50,820
Oops.

248
00:12:12,320 --> 00:12:15,190
Uh, hey, hi, Dad.
Have a good day?

249
00:12:16,920 --> 00:12:19,160
Fine. What happened
to the table?

250
00:12:19,190 --> 00:12:21,920
The, uh... The what?

251
00:12:21,960 --> 00:12:22,960
The table.

252
00:12:22,990 --> 00:12:26,320
That table used
to be a lot higher.

253
00:12:26,360 --> 00:12:29,430
May... May... Maybe you just
shot up at work, Dad.

254
00:12:29,460 --> 00:12:31,790
You wear lifts?
Uh-huh. All right.

255
00:12:33,330 --> 00:12:34,960
Hi, Mr. Keaton.
How was your day?

256
00:12:35,000 --> 00:12:36,490
Uh, not... Not too bad.

257
00:12:36,530 --> 00:12:38,060
Say, Karen,
would you happen to know...?

258
00:12:38,090 --> 00:12:40,530
Oh, Daddy,
we love you so much.

259
00:12:40,560 --> 00:12:42,960
Where did you
get that tailored?

260
00:12:43,000 --> 00:12:44,220
It looks great.
Okay, fine.

261
00:12:44,260 --> 00:12:46,430
Would... Would you
happen to know

262
00:12:46,460 --> 00:12:48,090
what happened
to that table?

263
00:12:48,130 --> 00:12:50,060
Oh, I fixed it.

264
00:12:52,360 --> 00:12:53,730
You fixed it?

265
00:12:53,760 --> 00:12:55,680
Let's, uh,
set the table, girls.

266
00:12:55,710 --> 00:12:57,800
Mr. Keaton,
I just want you to know

267
00:12:57,840 --> 00:12:59,600
this has been
the best day of my life.

268
00:12:59,640 --> 00:13:01,620
I spent three hours
with your wife.

269
00:13:01,650 --> 00:13:03,600
I can tell you
she's a wonderful woman.

270
00:13:03,630 --> 00:13:04,760
Thank you.

271
00:13:04,800 --> 00:13:06,690
And Mallory and...
And Jenny here,

272
00:13:06,730 --> 00:13:08,830
I just feel like I've
known them all day.

273
00:13:08,870 --> 00:13:10,850
Of course, I have.

274
00:13:10,880 --> 00:13:12,800
And this boy here...

275
00:13:12,830 --> 00:13:15,400
Oh, he's like
the brother I never had.

276
00:13:16,930 --> 00:13:19,030
Don't... Don't think of me
as your brother.

277
00:13:21,030 --> 00:13:23,100
Think... Think of me as a guy.

278
00:13:23,130 --> 00:13:25,780
The... The... The guy
you never had.

279
00:13:25,820 --> 00:13:28,430
Actually,
the guy you could have.

280
00:13:29,970 --> 00:13:31,730
Come on, everybody, let's eat.
Great.

281
00:13:33,130 --> 00:13:36,970
Okay. Boy, I'm looking
forward to this, Karen.

282
00:13:37,000 --> 00:13:38,470
This is gonna be good.

283
00:13:39,670 --> 00:13:41,700
I know you're really
gonna love this salad.

284
00:13:47,230 --> 00:13:49,100
Yum.

285
00:13:49,130 --> 00:13:50,970
Boy, looks good.

286
00:13:52,440 --> 00:13:54,840
Got to admit, Dad.
She's working out, huh?

287
00:14:00,370 --> 00:14:01,430
Yo.

288
00:14:01,470 --> 00:14:02,800
Hey, Dad.

289
00:14:02,840 --> 00:14:04,140
Hi, Alex.

290
00:14:06,240 --> 00:14:08,370
How...? Uh, how did things go
around the house today?

291
00:14:08,410 --> 00:14:09,990
Oh, great. Great, Dad.

292
00:14:10,020 --> 00:14:11,540
Karen is doing great.

293
00:14:11,570 --> 00:14:13,470
You know, she only
broke the, uh, vacuum,

294
00:14:13,510 --> 00:14:15,940
the blender and the TV.

295
00:14:15,970 --> 00:14:18,340
She's getting better.

296
00:14:18,370 --> 00:14:20,610
Yeah, and she... She fixed
the stuff she broke yesterday.

297
00:14:20,640 --> 00:14:23,740
The, uh, toaster, sink
and washing machine.

298
00:14:23,770 --> 00:14:25,340
So... So we're not
gaining any ground,

299
00:14:25,380 --> 00:14:26,970
but, uh, we're not
losing any.

300
00:14:28,110 --> 00:14:29,810
We're holding steady, Dad.

301
00:14:31,880 --> 00:14:34,210
Hey, hey, can I fix you
a cold drink?

302
00:14:34,240 --> 00:14:36,190
Uh, the ice maker's
not working, Alex.

303
00:14:36,230 --> 00:14:37,990
Karen broke it a week ago.
No, no, no, no.

304
00:14:38,020 --> 00:14:39,740
She told me that she
took care of it today.

305
00:14:39,780 --> 00:14:41,010
I'll get it myself, Alex.
Thanks.

306
00:14:52,510 --> 00:14:55,280
So, uh, how was your day
at school, Alex?

307
00:14:56,640 --> 00:14:58,170
Real good.
Real good, Dad.

308
00:14:58,210 --> 00:15:01,730
No, no. I... I mean specifically
that, uh, that English class.

309
00:15:01,760 --> 00:15:05,240
You, uh... You said you were
having a little trouble with it.

310
00:15:10,910 --> 00:15:13,110
Doing great, Dad.
I'm doing great.

311
00:15:13,150 --> 00:15:14,480
Here, uh, hang on a sec.

312
00:15:15,650 --> 00:15:16,950
Take a look at that.

313
00:15:30,250 --> 00:15:33,580
So, uh... So how are
the rest of your classes?

314
00:15:33,620 --> 00:15:36,420
Good, Dad, good. I am, uh,
really glad I chose Leland.

315
00:15:36,450 --> 00:15:38,050
You know, and
the Economics department's

316
00:15:38,080 --> 00:15:39,310
everything
I hoped it would be.

317
00:15:50,150 --> 00:15:51,780
Who are we kidding, Alex?

318
00:15:55,620 --> 00:15:57,740
She's not working out.

319
00:15:57,770 --> 00:15:59,850
She's totally incompetent.

320
00:15:59,890 --> 00:16:01,350
She has got to go.

321
00:16:01,380 --> 00:16:04,190
Dad, will you quit being
such a perfectionist?

322
00:16:08,860 --> 00:16:12,320
Alex, Alex...

323
00:16:12,350 --> 00:16:13,920
Alex, look around you.

324
00:16:16,860 --> 00:16:18,560
I'm afraid to, Dad.

325
00:16:19,920 --> 00:16:23,890
Alex, this woman cannot do
one thing we need her to do.

326
00:16:23,930 --> 00:16:25,320
Okay, well, Dad,
let's keep thinking

327
00:16:25,360 --> 00:16:27,320
until we think
of something that she can do.

328
00:16:27,360 --> 00:16:28,350
Wha...?

329
00:16:28,390 --> 00:16:29,560
We have to fire her, Alex,

330
00:16:29,590 --> 00:16:31,090
for our own safety.

331
00:16:31,130 --> 00:16:32,060
Look...

332
00:16:32,860 --> 00:16:33,860
look.

333
00:16:35,760 --> 00:16:37,930
If this had been
a Pop-Tart,

334
00:16:40,660 --> 00:16:42,360
we'd be dead now.

335
00:16:43,930 --> 00:16:45,690
Dad...

336
00:16:45,730 --> 00:16:48,720
Dad, look, think of
Mallory and Jennifer.

337
00:16:48,760 --> 00:16:50,090
They... They love Karen.

338
00:16:50,130 --> 00:16:53,160
Th-this is gonna be very
upsetting to them,

339
00:16:53,200 --> 00:16:55,590
not to mention
my fantasy life.

340
00:16:59,690 --> 00:17:02,030
We had a fabulous day.

341
00:17:02,060 --> 00:17:05,430
Yeah, I've never seen so many
fat, naked women in my life.

342
00:17:06,630 --> 00:17:08,430
Where did you go, the Y?

343
00:17:09,760 --> 00:17:11,700
We saw the Rubens Exhibit
at the Art Institute.

344
00:17:11,730 --> 00:17:13,400
It was great.

345
00:17:13,430 --> 00:17:16,260
Yeah, Karen took us out
for ice cream afterwards.

346
00:17:16,300 --> 00:17:17,630
We had so much
junk food today,

347
00:17:17,660 --> 00:17:20,400
we could go without eating
for a week.

348
00:17:21,900 --> 00:17:23,400
Good planning, Karen.

349
00:17:23,430 --> 00:17:25,100
Thank you.

350
00:17:25,130 --> 00:17:26,730
Karen, uh,

351
00:17:26,770 --> 00:17:28,930
I'm glad you had
a nice time with the girls.

352
00:17:28,970 --> 00:17:30,130
Oh, it was fantastic.

353
00:17:30,160 --> 00:17:31,260
But, uh...

354
00:17:31,300 --> 00:17:33,070
Well, you've got
some responsibilities

355
00:17:33,100 --> 00:17:34,660
in the house too.

356
00:17:34,700 --> 00:17:36,800
I know, that's what
I love about this job.

357
00:17:36,830 --> 00:17:39,670
See, I can be indoors
or outdoors.

358
00:17:39,700 --> 00:17:41,470
Well, excuse me,
I'm gonna go tell Mrs. Keaton

359
00:17:41,500 --> 00:17:43,130
about all the fun
we had today.

360
00:17:45,430 --> 00:17:47,870
You make every day fun,
Karen.

361
00:17:50,030 --> 00:17:51,470
Alex.

362
00:17:54,170 --> 00:17:56,770
I know, Dad.
She's got to go.

363
00:17:56,800 --> 00:18:00,170
I just wanted to get
one last compliment in.

364
00:18:00,200 --> 00:18:03,540
W- w-we have to fire her.
We have no choice.

365
00:18:03,570 --> 00:18:05,470
All right, Dad, okay,

366
00:18:05,500 --> 00:18:07,670
but let's do it as
humanely as possible, okay?

367
00:18:07,710 --> 00:18:09,200
All right.
I've got an idea.

368
00:18:09,240 --> 00:18:10,600
Look,

369
00:18:10,640 --> 00:18:12,990
let's have the two of us
take her out to dinner.

370
00:18:13,020 --> 00:18:15,340
Probably the only way
we'll get something to eat.

371
00:18:16,900 --> 00:18:19,000
You know, we'll... We'll...
We'll show her a good time,

372
00:18:19,040 --> 00:18:21,440
uh, and, uh, kinda
squeeze the firing in

373
00:18:21,470 --> 00:18:25,070
between, "pass the salt"
and "check, please. "

374
00:18:25,110 --> 00:18:27,100
Pass the salt,
please, Alex.

375
00:18:27,140 --> 00:18:28,910
So soon, Dad?

376
00:18:31,340 --> 00:18:34,200
Karen, um, I'd like to talk
to you about your work.

377
00:18:34,240 --> 00:18:36,640
Oh, you know, I'm enjoying
myself so much at my new job,

378
00:18:36,680 --> 00:18:38,410
it doesn't even seem
like work to me.

379
00:18:40,310 --> 00:18:43,340
It doesn't seem like work
to us, either.

380
00:18:43,380 --> 00:18:45,240
Good evening.

381
00:18:45,270 --> 00:18:47,680
Oh, hey.
It's the Keatons.

382
00:18:47,710 --> 00:18:50,080
Dad, it's him.
It's the...

383
00:18:50,110 --> 00:18:51,310
Convict, huh?

384
00:18:51,340 --> 00:18:53,580
Is that what you
were gonna say?

385
00:18:53,610 --> 00:18:55,810
No. I was gonna say,
"Dad, it's him,

386
00:18:55,850 --> 00:18:56,980
the nanny. "

387
00:18:59,380 --> 00:19:00,510
You know each other?

388
00:19:00,540 --> 00:19:02,340
Yeah, I applied
for a job

389
00:19:02,380 --> 00:19:04,740
as their housekeeper,
but they turned me down.

390
00:19:04,780 --> 00:19:06,040
Oh, really?

391
00:19:06,080 --> 00:19:09,110
I feel so guilty.
They hired me.

392
00:19:09,140 --> 00:19:11,550
I wonder why they
took you instead of me.

393
00:19:13,650 --> 00:19:15,580
What did you wear
to the interview?

394
00:19:16,850 --> 00:19:19,010
I wore my blue dress
with black heels.

395
00:19:19,050 --> 00:19:20,410
Heels!

396
00:19:24,380 --> 00:19:25,750
I knew it, I knew it.

397
00:19:27,350 --> 00:19:29,910
I guess you got a lot
of experience as a housekeeper.

398
00:19:29,950 --> 00:19:31,980
No. I've had no experience.

399
00:19:32,020 --> 00:19:34,850
Well, we all know what
Sartre says about experience.

400
00:19:40,450 --> 00:19:43,150
Karen, uh, we need to talk.

401
00:19:43,180 --> 00:19:44,450
I know. We do.

402
00:19:44,480 --> 00:19:46,280
You're a very nice person.

403
00:19:46,320 --> 00:19:48,710
Nice? Come on, Dad.
You're more than nice.

404
00:19:48,750 --> 00:19:50,050
Excuse me, I have
to interrupt you.

405
00:19:50,080 --> 00:19:52,120
I'm really starting
to feel guilty, here.

406
00:19:52,150 --> 00:19:53,250
What do you mean?

407
00:19:53,280 --> 00:19:54,620
Well, you take me
out to dinner

408
00:19:54,650 --> 00:19:57,050
at a wonderful
medium-priced restaurant.

409
00:19:58,950 --> 00:20:00,520
You treat me
like one of your family

410
00:20:00,550 --> 00:20:02,620
and now you're saying
all these nice things about me,

411
00:20:02,650 --> 00:20:05,020
but I've let you down.

412
00:20:05,060 --> 00:20:06,450
You have?

413
00:20:06,490 --> 00:20:09,850
I know I've probably
kept it hidden from you,

414
00:20:09,890 --> 00:20:12,920
but I'm not
a good housekeeper.

415
00:20:14,390 --> 00:20:16,380
Really?

416
00:20:16,420 --> 00:20:18,150
It's been bothering me
ever since I started.

417
00:20:18,190 --> 00:20:20,090
I never should have
taken this job.

418
00:20:20,120 --> 00:20:22,490
I came into your house
and ruined everything.

419
00:20:22,520 --> 00:20:23,520
Well, not everything.

420
00:20:23,550 --> 00:20:24,920
Look, let's face it, okay?

421
00:20:24,950 --> 00:20:26,590
I'm a failure.
I'm not good at anything,

422
00:20:26,620 --> 00:20:27,750
and I never will be.

423
00:20:27,790 --> 00:20:30,450
Karen, stop putting
yourself down like this.

424
00:20:30,490 --> 00:20:33,470
This isn't the first job
that hasn't worked out for me.

425
00:20:33,510 --> 00:20:36,460
Don't feel bad. I... I'll just
move on to something else.

426
00:20:36,490 --> 00:20:39,790
Oh, no, no, no, no,
Karen, please stay.

427
00:20:47,260 --> 00:20:48,490
It's been wonderful,

428
00:20:48,520 --> 00:20:50,290
but I can't do this
any longer.

429
00:20:50,330 --> 00:20:51,720
Karen...

430
00:20:53,860 --> 00:20:56,560
Boy, having a housekeeper
is hard work.

431
00:20:57,620 --> 00:20:59,190
I know, but it's worth it

432
00:20:59,230 --> 00:21:00,760
to keep Karen
around though.

433
00:21:00,800 --> 00:21:02,160
Hi.

434
00:21:02,190 --> 00:21:03,640
Uh, hi.

435
00:21:03,680 --> 00:21:05,060
Hi.

436
00:21:05,090 --> 00:21:06,880
Uh, where's Karen?

437
00:21:06,910 --> 00:21:08,660
Uh, girls, sit down.

438
00:21:09,890 --> 00:21:13,520
Uh, look, um, Karen, uh...

439
00:21:13,560 --> 00:21:15,430
Karen won't be working
for us anymore.

440
00:21:15,460 --> 00:21:17,030
You fired her?

441
00:21:17,060 --> 00:21:20,190
No.

442
00:21:20,230 --> 00:21:22,760
Certainly not.

443
00:21:22,800 --> 00:21:24,060
Pfft.

444
00:21:24,100 --> 00:21:26,390
They think that
we would fire Karen.

445
00:21:28,330 --> 00:21:31,000
We... We tried to fire her.

446
00:21:31,030 --> 00:21:33,630
She quit before
we got around to it.

447
00:21:33,660 --> 00:21:34,900
And you let her quit?

448
00:21:34,930 --> 00:21:37,280
She knew that she
wasn't doing a good job.

449
00:21:37,320 --> 00:21:39,630
So, what does that have
to do with anything?

450
00:21:39,670 --> 00:21:41,330
She was my friend.

451
00:21:41,360 --> 00:21:42,730
She was all
of our friends.

452
00:21:42,770 --> 00:21:45,160
I know, I know,

453
00:21:45,200 --> 00:21:46,700
but we set out
to find a housekeeper,

454
00:21:46,730 --> 00:21:48,030
not a friend.

455
00:21:48,070 --> 00:21:50,570
Well, I'm really gonna
miss seeing her.

456
00:21:52,000 --> 00:21:53,700
That goes triple for me.

457
00:21:57,070 --> 00:22:00,730
Everything in this kitchen
reminds me of her.

458
00:22:00,770 --> 00:22:02,530
Yeah. This is the stove,

459
00:22:02,570 --> 00:22:04,300
she didn't know how to use.

460
00:22:06,470 --> 00:22:09,870
And the sink where she used
to always break our dishes.

461
00:22:11,170 --> 00:22:13,900
And the toaster
where she started a fire.

462
00:22:15,570 --> 00:22:17,040
I think I'm gonna cry.

463
00:22:18,670 --> 00:22:21,200
Well, it's gonna be tough
breaking this to your mom.

464
00:22:21,240 --> 00:22:22,700
She was in the middle
of teaching Karen

465
00:22:22,740 --> 00:22:24,270
how to roll socks.

466
00:22:29,240 --> 00:22:32,600
Well, look who's here.

467
00:22:32,640 --> 00:22:34,800
Good to see you, Karen.

468
00:22:34,840 --> 00:22:36,570
Uh, Mr. Keaton,

469
00:22:36,600 --> 00:22:39,840
I've been doing
a lot of thinking.

470
00:22:39,880 --> 00:22:41,170
Alex.

471
00:22:42,710 --> 00:22:44,640
Mr. Keaton,

472
00:22:44,670 --> 00:22:47,740
I've been doing
a lot of thinking, and...

473
00:22:47,780 --> 00:22:49,110
Well, see,
I've spent my whole life

474
00:22:49,140 --> 00:22:50,440
running away from things,

475
00:22:50,470 --> 00:22:53,010
and I've decided it's time
for me to stop running.

476
00:22:53,040 --> 00:22:55,410
I really want to make
a success of this job,

477
00:22:55,440 --> 00:22:56,570
and you want me to stay,

478
00:22:56,610 --> 00:23:00,010
so I think it would
be wrong for me to leave.

479
00:23:00,050 --> 00:23:03,370
Nothing could be wronger,
right, Dad?

480
00:23:05,070 --> 00:23:06,580
Let's give it another try.

481
00:23:06,610 --> 00:23:08,310
Yay!
Hey, Karen.

482
00:23:08,340 --> 00:23:10,140
Oh, thanks, Mr. Keaton.

483
00:23:10,180 --> 00:23:12,140
I want you to know
I'm really gonna try to improve.

484
00:23:12,180 --> 00:23:14,410
I know I wasn't
doing a good job before,

485
00:23:14,440 --> 00:23:16,410
but that's gonna change.
You'll be surprised.

486
00:23:16,440 --> 00:23:18,380
Great. Well,
you can start again tomorrow.

487
00:23:18,410 --> 00:23:19,630
No, no. I wanna start
right now.

488
00:23:19,660 --> 00:23:20,810
I know I ruined
your dinner,

489
00:23:20,850 --> 00:23:22,950
so I'd like to make you all
something to eat.

490
00:23:22,980 --> 00:23:24,210
No!

1
00:00:01,180 --> 00:00:06,750
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:07,050 --> 00:00:12,390
3 сезон 12 серия
«Требуется помощь»

3
00:01:03,370 --> 00:01:06,930
В общем, нам нужен человек
помогать по дому,

4
00:01:06,970 --> 00:01:08,760
пока моя жена на сносях.

5
00:01:08,790 --> 00:01:11,110
А после родов –
ещё и помогать с ребёнком.

6
00:01:11,140 --> 00:01:15,280
Несложные работы по хозяйству,
магазины, готовка и всё такое...

7
00:01:15,320 --> 00:01:19,130
Сумма оплаты
указана в объявлении.

8
00:01:19,800 --> 00:01:22,450
А я думала, это опечатка.

9
00:01:26,210 --> 00:01:29,010
Нет. Всё верно.

10
00:01:29,090 --> 00:01:31,810
У вас же трое детей,
мистер Китон.

11
00:01:31,850 --> 00:01:35,520
Этой суммы от силы
хватило бы только на двоих.

12
00:01:35,560 --> 00:01:37,410
Либо плат<i>и</i>те мне больше,

13
00:01:37,440 --> 00:01:39,830
либо избавьтесь от одного
из ваших отпрысков.

14
00:01:43,150 --> 00:01:46,360
Выходит, что вы не любите детей?

15
00:01:46,440 --> 00:01:50,120
От детей одна грязь,
грязь везде и на всём.

16
00:01:50,150 --> 00:01:55,460
А от грязи появляются микробы,
отвратительные маленькие паразиты.

17
00:01:55,490 --> 00:01:57,920
А микробы вызывают болезни,

18
00:01:57,960 --> 00:02:03,420
болезни, которые разъедают
живую плоть, саму материю жизни!

19
00:02:08,190 --> 00:02:10,400
Мы с вами свяжемся.

20
00:02:14,430 --> 00:02:17,890
Было приятно пообщаться,
уж поверьте.

21
00:02:21,550 --> 00:02:23,780
А она ничего!

22
00:02:24,630 --> 00:02:26,590
Пап, остался ещё один человек.

23
00:02:26,630 --> 00:02:27,730
Ладно.

24
00:02:27,760 --> 00:02:30,140
Может хоть в этот раз
нам повезёт.

25
00:02:30,170 --> 00:02:31,360
Зови её, Джен.

26
00:02:31,390 --> 00:02:32,450
Проходи!

27
00:02:37,060 --> 00:02:39,200
Покажи им татуировку, Макс.

28
00:02:39,230 --> 00:02:40,530
С удовольствием.

29
00:02:40,560 --> 00:02:42,600
Нам не обязательно смотреть.

30
00:02:42,630 --> 00:02:44,400
Да ты чё? Лавэ не возьму.

31
00:02:44,430 --> 00:02:45,850
Не стоит.

32
00:02:45,880 --> 00:02:48,500
Девочки, идите-ка наверх,
проведайте маму.

33
00:02:48,540 --> 00:02:50,470
Хорошо. Пока, Макс.

34
00:02:50,500 --> 00:02:53,450
Чао, куколка.

35
00:02:54,400 --> 00:02:58,830
Стивен Китон,
это мой сын, Алекс.

36
00:02:58,870 --> 00:03:00,435
Макс Снайдер. Дико рад.

37
00:03:00,465 --> 00:03:02,140
Присаживайтесь.

38
00:03:02,430 --> 00:03:05,820
Так вы... хотите быть
"домработницей"?

39
00:03:05,860 --> 00:03:09,280
100 пудов.
Домработницей и няней.

40
00:03:10,530 --> 00:03:12,530
Готовить умеете?

41
00:03:12,640 --> 00:03:16,330
Джулия Чайлд – моя тётка.

42
00:03:17,440 --> 00:03:19,670
А как у вас с детьми?

43
00:03:19,700 --> 00:03:23,640
Всё в ажуре.
У меня детишки по всему миру.

44
00:03:24,800 --> 00:03:32,700
Парочка стандартных вопросов...
Вы сидели в тюрьме?

45
00:03:33,300 --> 00:03:36,010
6 годков отмотал.

46
00:03:37,770 --> 00:03:40,070
Ну что ж, мы с вами свяжемся.

47
00:03:40,110 --> 00:03:44,040
Слышь, я чую исходящие от вас
позитивные флюиды.

48
00:03:44,070 --> 00:03:47,170
Кажется, здесь я наконец-то
смогу обосноваться.

49
00:03:47,210 --> 00:03:50,070
Огромное спасибо, что пришли,
мистер Снайдер.

50
00:03:52,010 --> 00:03:55,540
Я говорил, что неплохо владею
перфоратором?

51
00:03:55,570 --> 00:03:57,510
Нет. Нет, не говорили.

52
00:03:57,540 --> 00:04:00,210
Запиши это, паренёк, лады?
Не кашляйте.

53
00:04:02,540 --> 00:04:04,700
Ну всё...

54
00:04:06,940 --> 00:04:11,070
Хватит с меня для одного вечера.
С остальными беседуй сам.

55
00:04:11,110 --> 00:04:15,210
Попадётся кто стоящий –
я работаю наверху. Зови.

56
00:04:15,240 --> 00:04:16,880
Хорошо, отец.

57
00:04:18,510 --> 00:04:20,340
Уже иду.

58
00:04:24,340 --> 00:04:26,840
Здравствуйте, меня зовут
Кэрен Николсон.

59
00:04:26,880 --> 00:04:29,050
Я по поводу вакансии
домработницы.

60
00:04:34,250 --> 00:04:35,810
Правда?

61
00:04:35,850 --> 00:04:36,910
Да.

62
00:04:37,980 --> 00:04:40,080
А... проходите, проходите.

63
00:04:42,050 --> 00:04:43,210
Вот сюда.

64
00:04:45,480 --> 00:04:47,380
Благодарю.

65
00:04:48,450 --> 00:04:51,250
Не желаете присесть?

66
00:04:54,260 --> 00:04:55,750
Так-с.

67
00:04:55,780 --> 00:05:00,480
У меня тут есть парочка
вопросов для вас.

68
00:05:04,550 --> 00:05:06,380
У вас есть рекомендации?

69
00:05:07,180 --> 00:05:09,180
Нет.

70
00:05:09,220 --> 00:05:13,520
У вас есть опыт работы
домработницей?

71
00:05:13,550 --> 00:05:14,850
Нет.

72
00:05:16,370 --> 00:05:18,800
Отлично.
Умеете готовить?

73
00:05:18,840 --> 00:05:22,270
Еду?.. Нет.

74
00:05:25,170 --> 00:05:28,740
Итак. У вас нет опыта,
нет рекомендаций,

75
00:05:28,770 --> 00:05:30,670
и готовить вы не умеете.

76
00:05:30,710 --> 00:05:32,100
Всё верно.

77
00:05:35,320 --> 00:05:37,130
Вы наняты.

78
00:05:38,300 --> 00:05:40,430
Поздравляю.

79
00:05:40,470 --> 00:05:43,370
Отец, доверься хоть
раз моему мнению.

80
00:05:43,410 --> 00:05:46,840
Увидев её, ты поймёшь,
я сделал правильный выбор.

81
00:05:46,870 --> 00:05:50,800
Не в этом дело. Нельзя было нанимать
кого-либо не посоветовавшись со мной.

82
00:05:50,840 --> 00:05:55,100
Отец, я знал, что ты занят,
и не видел смысла тебя дёргать.

83
00:05:55,130 --> 00:05:57,190
Кроме того, в моих самых
диких фантазиях

84
00:05:57,230 --> 00:05:59,440
я даже мечтать не мог
о такой женщине...

85
00:06:02,920 --> 00:06:05,150
на место домработницы.

86
00:06:06,140 --> 00:06:08,240
Эта мисс Николсон уже пришла?

87
00:06:08,270 --> 00:06:10,070
Нет, ещё нет.

88
00:06:10,110 --> 00:06:13,840
Алекс, надеюсь, ты нанял
не какую-нибудь мрачную старуху.

89
00:06:13,880 --> 00:06:17,310
Джен, не нужно так зацикливаться
на внешности человека.

90
00:06:20,540 --> 00:06:23,680
Как можно быть такой
ограниченной?

91
00:06:24,740 --> 00:06:28,140
Я нанял того, кто наилучшим
образом справится с работой.

92
00:06:28,180 --> 00:06:31,490
Да я и не помню,
как она выглядит.

93
00:06:32,750 --> 00:06:34,230
Привет, Алекс.

94
00:06:34,260 --> 00:06:35,710
Привет, Кэрен.

95
00:06:37,840 --> 00:06:41,120
Память вернулась, Алекс?

96
00:06:41,180 --> 00:06:43,720
Отец, Дженнифер, Мэллори,

97
00:06:43,780 --> 00:06:47,010
представляю вам нашу
новую домработницу.

98
00:06:47,050 --> 00:06:49,480
Приятно познакомиться.
Меня зовут Кэрен Николсон.

99
00:06:49,510 --> 00:06:50,880
- Здрасьте.
- Очень рады.

100
00:06:50,910 --> 00:06:52,650
Алекс не говорил,
что у него есть сёстры.

101
00:06:53,480 --> 00:06:55,870
Забыл!

102
00:06:55,980 --> 00:06:57,450
Это за нами.

103
00:06:57,480 --> 00:06:58,450
- Пока.
- Пока.

104
00:06:58,480 --> 00:06:59,880
Было приятно познакомиться.

105
00:06:59,920 --> 00:07:01,150
Позже увидимся.

106
00:07:01,180 --> 00:07:02,820
Пока-пока.

107
00:07:04,010 --> 00:07:06,750
А почему бы нам
не познакомиться поближе?

108
00:07:06,780 --> 00:07:07,930
Давайте присядем.

109
00:07:07,960 --> 00:07:09,800
Отличная мысль. Прошу, Кэрен.

110
00:07:09,840 --> 00:07:11,680
Я сам, отец.

111
00:07:13,080 --> 00:07:14,680
Вот так.

112
00:07:14,720 --> 00:07:15,680
Мистер Китон...

113
00:07:15,720 --> 00:07:18,410
Аккуратнее со столом, Кэрен.
Он немного шатается.

114
00:07:18,450 --> 00:07:21,420
Мистер Китон, хочу вас
поблагодарить за эту работу.

115
00:07:21,450 --> 00:07:23,620
Вы не представляете,
что это для меня значит.

116
00:07:23,650 --> 00:07:25,950
Алекс рассказал, как хорошо
прошло собеседование,

117
00:07:25,980 --> 00:07:29,120
и, основываясь на этом,
я одобрил твою кандидатуру.

118
00:07:29,190 --> 00:07:31,220
У меня прям как гора с плеч.

119
00:07:31,250 --> 00:07:35,360
В объявлении было указано,
человек с опытом работы.

120
00:07:35,400 --> 00:07:37,590
Я думала, у меня нет шансов.

121
00:07:42,450 --> 00:07:44,780
То есть опыта работы у тебя нет?

122
00:07:45,720 --> 00:07:50,690
Отец, она имеет ввиду, что у неё
нет опыта в буквальном смысле.

123
00:07:50,720 --> 00:07:52,650
Но как писал Жан-Поль Сартр,

124
00:07:52,690 --> 00:07:58,620
разве просто <u>жить</u>, превозмогая
экзистенциальный страх бытия, –

125
00:07:58,660 --> 00:08:02,420
разве уже это...

126
00:08:02,460 --> 00:08:07,120
Разве уже это не является
наиболее ценным опытом...

127
00:08:07,560 --> 00:08:10,720
для домработницы?

128
00:08:17,730 --> 00:08:21,010
Ты бывал дома у Сартра?

129
00:08:24,510 --> 00:08:26,770
Я быстро научусь,
мистер Китон, вот увидите.

130
00:08:26,800 --> 00:08:28,770
Мне не терпится начать.

131
00:08:28,840 --> 00:08:31,510
Ну, в энтузиазме тебе
не откажешь.

132
00:08:31,550 --> 00:08:35,780
Вот именно! А это важнейшая
черта для домработницы.

133
00:08:35,810 --> 00:08:39,530
Энтузиазм...
и носик пуговкой.

134
00:08:43,550 --> 00:08:45,760
Кэрен, у меня для тебя
есть задание.

135
00:08:45,810 --> 00:08:49,440
Скоро проснётся жена
и захочет позавтракать.

136
00:08:49,480 --> 00:08:51,450
Займёшься?
А то мне не до этого.

137
00:08:51,480 --> 00:08:52,580
А что она любит на завтрак?

138
00:08:52,610 --> 00:08:54,480
Обычно пару яиц.

139
00:08:54,510 --> 00:08:56,710
Яйца. Нет проблем.

140
00:08:56,750 --> 00:08:58,080
Яйца...

141
00:09:00,010 --> 00:09:01,360
Яйца?

142
00:09:02,230 --> 00:09:04,160
В холодильнике.

143
00:09:10,400 --> 00:09:11,900
А как она любит?

144
00:09:11,940 --> 00:09:13,830
Всмятку.

145
00:09:15,520 --> 00:09:17,380
Вот, пожалуйста.

146
00:09:17,830 --> 00:09:19,200
Так.

147
00:09:22,920 --> 00:09:24,800
Что-то не так, да?

148
00:09:24,830 --> 00:09:26,450
Нет, нет. Всё нормально.

149
00:09:26,490 --> 00:09:31,700
Кто-то варит яйца в скорлупе,
а кто-то... без скорлупы!

150
00:09:32,970 --> 00:09:35,470
Америка и славится
свободой выбора!

151
00:09:35,500 --> 00:09:36,960
Можно забинтовать яйцо.

152
00:09:39,100 --> 00:09:43,220
Нет, нет. Она не любит
забинтованные.

153
00:09:44,070 --> 00:09:45,900
Попробую ещё раз.

154
00:09:50,440 --> 00:09:52,270
Схожу за бинтом.

155
00:09:55,710 --> 00:09:59,770
Было так весело.
Это моя первая стирка у вас.

156
00:09:59,810 --> 00:10:02,330
Да и вообще, это моя
первая стирка в жизни.

157
00:10:02,370 --> 00:10:04,910
Поверить не могу.
Ты раньше никогда не стирала?

158
00:10:04,940 --> 00:10:06,090
Именно так.

159
00:10:06,130 --> 00:10:08,140
А я верю.

160
00:10:14,540 --> 00:10:16,320
Это были папины.

161
00:10:19,840 --> 00:10:22,480
А мы просто отдадим их Алексу.

162
00:10:24,270 --> 00:10:25,640
Привет.

163
00:10:25,670 --> 00:10:27,030
Алекс, рада, что ты здесь.

164
00:10:27,070 --> 00:10:29,080
А я-то как рад, что ты здесь.

165
00:10:29,110 --> 00:10:30,640
Помоги мне занести стол.

166
00:10:30,680 --> 00:10:32,910
Я вытащила его на улицу,
чтобы выровнять ножки.

167
00:10:32,940 --> 00:10:34,490
Отлично! Вот и отметим.

168
00:10:34,520 --> 00:10:37,770
Как насчёт
демонстрационного ужина?

169
00:10:37,890 --> 00:10:40,010
Мне нравится, что Кэрен здесь.

170
00:10:40,040 --> 00:10:42,280
Она как старшая сестра,
которой у меня никогда не было.

171
00:10:42,310 --> 00:10:44,330
И у меня такие же чувства.

172
00:10:50,150 --> 00:10:55,620
В смысле... <i>ещё</i> более старшая сестра,
которой у меня никогда не было.

173
00:10:57,510 --> 00:10:58,640
Осторожнее.

174
00:10:58,690 --> 00:11:01,450
Надеюсь, всё будет в порядке.
Весь день с ним провозилась.

175
00:11:01,490 --> 00:11:06,080
Уверен, что всё в норме.
Вот так. Ставим.

176
00:11:15,010 --> 00:11:17,580
Может, будет лучше,
если поставить на него сервиз.

177
00:11:17,620 --> 00:11:19,250
Точно.

178
00:11:19,280 --> 00:11:21,700
- Отличная мысль.
- Давай.

179
00:11:27,250 --> 00:11:29,380
Как думаете, отец заметит?

180
00:11:29,420 --> 00:11:31,990
Только если внимательно
приглядится.

181
00:11:32,020 --> 00:11:35,350
Кэрен такая милая. Не хочу,
чтобы у неё были неприятности.

182
00:11:35,390 --> 00:11:38,680
Не обязательно, если мы втроём
объединимся и поможем ей

183
00:11:38,720 --> 00:11:40,790
преодолеть
этот маленький кризис.

184
00:11:40,820 --> 00:11:42,620
По-моему, она замечательная.

185
00:11:42,650 --> 00:11:44,020
Всё тогда, решено.

186
00:11:44,050 --> 00:11:47,150
Давайте подсобим ей с сервизом.

187
00:11:49,620 --> 00:11:50,820
Упс!

188
00:12:12,320 --> 00:12:15,190
Отец, привет!
Как делишки?

189
00:12:16,920 --> 00:12:19,160
Отлично. А что со столом?

190
00:12:19,190 --> 00:12:21,920
С чем?

191
00:12:21,960 --> 00:12:26,320
Стол – он вроде как повыше был.

192
00:12:26,360 --> 00:12:29,430
Может, ты просто
вырос на работе.

193
00:12:29,460 --> 00:12:32,600
- А ты не на каблуках?
- Хватит, Алекс.

194
00:12:32,660 --> 00:12:34,960
Здравствуйте, мистер Китон.
Как прошёл день?

195
00:12:35,000 --> 00:12:38,060
Неплохо. Кэрен, ты не знаешь,
что случилось...

196
00:12:38,090 --> 00:12:40,530
Папочка, мы тебя так любим!

197
00:12:40,560 --> 00:12:44,220
Где ты взял эту рубашку?
Смотрится отлично!

198
00:12:44,260 --> 00:12:48,090
Ты не знаешь,
что случилось со столом?

199
00:12:48,130 --> 00:12:50,980
Я его починила.

200
00:12:52,030 --> 00:12:53,730
Ты его починила?

201
00:12:53,760 --> 00:12:55,680
Девчата, давайте накрывать.

202
00:12:55,710 --> 00:12:59,870
Мистер Китон, я хочу, чтоб вы знали.
Это был лучший день в моей жизни.

203
00:12:59,900 --> 00:13:03,600
Я провела 3 часа с вашей женой.
Она удивительная женщина.

204
00:13:03,630 --> 00:13:04,760
Благодарю.

205
00:13:04,800 --> 00:13:08,830
И Мэллори с Дженни...
Мы словно давным-давно знакомы.

206
00:13:08,870 --> 00:13:10,850
Аж с самого утра.

207
00:13:10,880 --> 00:13:12,800
А этот юноша...

208
00:13:12,830 --> 00:13:16,530
Он мне как брат, которого
у меня никогда не было.

209
00:13:16,620 --> 00:13:23,100
Не думай обо мне как о брате.
Лучше думай как о парне.

210
00:13:23,130 --> 00:13:25,780
Парне, которого у тебя
никогда не было,

211
00:13:25,820 --> 00:13:29,210
но которого ты
могла бы получить.

212
00:13:29,970 --> 00:13:31,730
- Так, давайте все за стол.
- Отлично.

213
00:13:33,130 --> 00:13:36,970
Здорово, Кэрен,
я долго ждал этого момента!

214
00:13:37,000 --> 00:13:38,470
Должно быть вкусно.

215
00:13:39,440 --> 00:13:41,780
Уверена, что вам
понравится салат.

216
00:13:47,230 --> 00:13:49,100
Ням-ням.

217
00:13:49,130 --> 00:13:51,720
Ух, аппетитно выглядит!

218
00:13:52,440 --> 00:13:55,840
Признай, отец.
Она отлично справляется!

219
00:14:00,370 --> 00:14:01,430
Йоу!

220
00:14:01,470 --> 00:14:02,800
Привет, отец.

221
00:14:02,840 --> 00:14:04,140
Привет, Алекс.

222
00:14:06,240 --> 00:14:08,370
Как сегодня дела дома?

223
00:14:08,410 --> 00:14:09,620
Всё отлично.

224
00:14:09,680 --> 00:14:11,540
Кэрен справляется "на ура".

225
00:14:11,570 --> 00:14:16,070
Она всего лишь сломала
пылесос, миксер и телевизор.

226
00:14:16,140 --> 00:14:18,310
Прогресс налицо.

227
00:14:18,370 --> 00:14:20,610
Да, и она починила то,
что сломала вчера.

228
00:14:20,640 --> 00:14:23,640
Тостер, раковину
и стиральную машину.

229
00:14:23,700 --> 00:14:26,970
То есть мы ничего не получили,
но и ничего не потеряли.

230
00:14:27,930 --> 00:14:29,810
Остались при своих, отец.

231
00:14:31,880 --> 00:14:34,740
Выпьешь чего-нибудь
холодненького?

232
00:14:34,780 --> 00:14:38,050
Морозильник же не работает.
Кэрен сломала его на той неделе.

233
00:14:38,080 --> 00:14:39,740
Нет-нет,
сегодня она всё исправила.

234
00:14:39,780 --> 00:14:41,890
Тогда я сам, Алекс.
Спасибо.

235
00:14:52,510 --> 00:14:55,900
Ну и...
Как у тебя дела с учёбой?

236
00:14:56,450 --> 00:14:58,170
Всё путём. Всё путём, пап.

237
00:14:58,210 --> 00:15:01,730
Подожди, а как же твой
английский?

238
00:15:01,760 --> 00:15:05,240
Помнится, у тебя были
какие-то проблемы.

239
00:15:10,910 --> 00:15:13,110
Я всё исправил.
Всё отлично.

240
00:15:13,150 --> 00:15:16,950
Сейчас, секунду.
Вот, смотри.

241
00:15:30,250 --> 00:15:33,580
Ну а... с остальными
предметами как?

242
00:15:33,620 --> 00:15:36,420
Всё хорошо.
Рад, что выбрал Лиланд.

243
00:15:36,450 --> 00:15:39,310
Экономический факультет
оправдал мои ожидания.

244
00:15:50,150 --> 00:15:52,850
Кого мы обманываем, Алекс?

245
00:15:55,620 --> 00:15:57,740
Она не справляется.

246
00:15:57,770 --> 00:16:01,260
Она ничего не умеет.
Ей придётся уйти.

247
00:16:01,380 --> 00:16:05,180
Отец, ты требуешь от неё
слишком многого.

248
00:16:08,860 --> 00:16:13,920
Алекс, Алекс!
Оглянись вокруг.

249
00:16:16,860 --> 00:16:19,120
Я боюсь, пап.

250
00:16:19,920 --> 00:16:23,760
Алекс, эта женщина не может
справиться абсолютно ни с чем.

251
00:16:23,810 --> 00:16:28,240
Отец, надо лишь найти работу,
которая ей под силу.

252
00:16:28,330 --> 00:16:31,090
Нужно уволить её,
ради нашей же безопасности.

253
00:16:31,130 --> 00:16:32,060
Вот...

254
00:16:32,860 --> 00:16:33,860
Смотри.

255
00:16:35,760 --> 00:16:45,690
Будь это твёрдым печеньем
с начинкой, нас бы уже убило.

256
00:16:45,730 --> 00:16:48,720
Отец, подумай
о Мэллори с Дженнифер.

257
00:16:48,760 --> 00:16:53,160
Они же обожают Кэрен.
Их это очень расстроит,

258
00:16:53,200 --> 00:16:55,590
не говоря уж о моих
несбывшихся фантазиях...

259
00:16:59,690 --> 00:17:02,030
Мы отлично провели день!

260
00:17:02,060 --> 00:17:06,480
Никогда в жизни не видела столько
толстых и обнажённых женщин.

261
00:17:06,530 --> 00:17:09,600
В YMCA ходили, что ли?

262
00:17:09,670 --> 00:17:13,300
Мы были на выставке Рубенса
в Институте Искусств.

263
00:17:13,350 --> 00:17:16,260
А потом Кэрен
купила нам по мороженому.

264
00:17:16,300 --> 00:17:20,400
Мы так объелись всякой всячиной,
что нам хватит на неделю.

265
00:17:21,570 --> 00:17:23,400
Прекрасная задумка, Кэрен.

266
00:17:23,430 --> 00:17:24,720
Спасибо.

267
00:17:24,760 --> 00:17:28,810
Кэрен... спасибо, что
развлекаешь девочек.

268
00:17:28,870 --> 00:17:30,030
Было здорово!

269
00:17:30,060 --> 00:17:34,560
Но... у тебя есть ряд
обязанностей и по дому.

270
00:17:34,600 --> 00:17:36,930
Именно это мне
и нравится в моей работе.

271
00:17:36,960 --> 00:17:39,570
Я могу быть как дома,
так и вне его.

272
00:17:39,600 --> 00:17:41,520
А сейчас я должна
рассказать миссис Китон,

273
00:17:41,550 --> 00:17:44,550
как нам было весело сегодня.

274
00:17:45,330 --> 00:17:49,440
Ты наполняешь весельем
и радостью каждый день!

275
00:17:49,930 --> 00:17:52,010
Алекс!

276
00:17:54,070 --> 00:17:56,670
Знаю, отец. Она должна уйти.

277
00:17:56,700 --> 00:18:00,070
Просто хотел ей сделать
последний комплимент.

278
00:18:00,100 --> 00:18:03,440
Мы должны её уволить.
У нас нет выбора.

279
00:18:03,470 --> 00:18:07,570
Ладно, отец, ладно,
но давай сделаем это цивильно.

280
00:18:07,610 --> 00:18:10,500
Уговорил.
У меня есть идея. Слушай.

281
00:18:10,540 --> 00:18:12,890
Мы вдвоём поведём её на ужин.

282
00:18:12,920 --> 00:18:16,400
Так мы хоть что-то
наконец уже поедим.

283
00:18:16,460 --> 00:18:18,900
Сначала мы поухаживаем за ней,

284
00:18:18,940 --> 00:18:22,060
а где-нибудь между "передай соль"
и "счёт, пожалуйста"

285
00:18:22,100 --> 00:18:24,460
выскажем всё, что накопилось.

286
00:18:25,010 --> 00:18:27,000
Алекс, передай соль.

287
00:18:27,040 --> 00:18:29,330
Уже, отец?

288
00:18:31,240 --> 00:18:34,100
Кэрен, давай-ка обсудим
твою работу.

289
00:18:34,140 --> 00:18:36,540
Знаете, мне так весело
на этой работе,

290
00:18:36,580 --> 00:18:38,400
что кажется
будто я и не работаю.

291
00:18:40,210 --> 00:18:43,240
Нам тоже так кажется.

292
00:18:43,280 --> 00:18:47,580
Добрый вечерок!
Опа, да это же Китоны!

293
00:18:47,610 --> 00:18:49,980
Отец, да это же он...

294
00:18:50,010 --> 00:18:52,700
Бывший зэк?
Ты это собирался сказать?

295
00:18:52,760 --> 00:18:57,740
Нет. Я собирался сказать:
"Отец, да это же он... няня".

296
00:18:59,280 --> 00:19:00,410
Вы знакомы?

297
00:19:00,440 --> 00:19:03,220
Точняк. Пытался тут у них
домработницей устроиться,

298
00:19:03,250 --> 00:19:04,640
но они меня отшили.

299
00:19:04,680 --> 00:19:05,940
Да вы что?!

300
00:19:05,980 --> 00:19:09,010
Я чувствую себя виноватой.
Они же наняли меня.

301
00:19:09,040 --> 00:19:12,550
Чё это они предпочли
тебя мне?!

302
00:19:13,300 --> 00:19:16,220
Ты в каком прикиде
была на собесе?

303
00:19:16,250 --> 00:19:18,910
В синем платье
и в чёрных туфлях на каблуках.

304
00:19:18,950 --> 00:19:21,140
Каблуки!

305
00:19:23,940 --> 00:19:25,650
Я так и знал!

306
00:19:27,250 --> 00:19:29,810
Наверняка у тебя
большой опыт.

307
00:19:29,850 --> 00:19:31,880
Нет. Никакого.

308
00:19:31,920 --> 00:19:35,480
Ну, мы ведь все знаем,
что писал об опыте Сартр.

309
00:19:40,350 --> 00:19:43,050
Кэрен, нам нужно поговорить.

310
00:19:43,080 --> 00:19:44,350
Знаю. Нужно.

311
00:19:44,380 --> 00:19:46,180
Ты очень милая девушка.

312
00:19:46,220 --> 00:19:48,610
Милая? Да ладно, отец.
Куда больше, чем милая.

313
00:19:48,640 --> 00:19:49,820
Простите, я прерву вас.

314
00:19:49,850 --> 00:19:52,020
Начинаю чувствовать
себя виноватой.

315
00:19:52,050 --> 00:19:53,150
В каком смысле?

316
00:19:53,180 --> 00:19:54,815
Вы пригласили меня на ужин

317
00:19:54,845 --> 00:19:57,960
в этот замечательный
недорогой ресторан,

318
00:19:58,020 --> 00:20:00,685
обращаетесь со мной как
с членом семьи,

319
00:20:00,715 --> 00:20:03,170
говорите обо мне
такие приятные слова.

320
00:20:03,200 --> 00:20:04,920
А я вас подвела.

321
00:20:04,960 --> 00:20:06,350
Да?

322
00:20:06,390 --> 00:20:09,750
Возможно, вы не заметили,

323
00:20:09,790 --> 00:20:12,820
но я не слишком
хорошая домработница.

324
00:20:14,290 --> 00:20:16,280
Правда?

325
00:20:16,320 --> 00:20:18,050
Меня это беспокоит
с самого начала.

326
00:20:18,090 --> 00:20:19,990
Мне не следовало
соглашаться на эту работу.

327
00:20:20,020 --> 00:20:22,390
Я явилась в ваш дом
и всё испортила.

328
00:20:22,420 --> 00:20:23,420
Ну, не всё.

329
00:20:23,450 --> 00:20:24,910
Посмотрим правде в глаза.

330
00:20:24,960 --> 00:20:27,710
Я неудачница. Я ничего не умею
и никогда не научусь.

331
00:20:27,740 --> 00:20:30,400
Кэрен, прекрати это
пораженчество.

332
00:20:30,440 --> 00:20:33,420
Это уже не первая работа,
с которой я не справилась.

333
00:20:33,460 --> 00:20:36,380
Не расстраивайтесь. Я просто
буду искать что-нибудь другое.

334
00:20:36,440 --> 00:20:40,700
Нет-нет, Кэрен.
Пожалуйста, останься!

335
00:20:47,210 --> 00:20:50,240
Было бы здорово,
но я так больше не могу.

336
00:20:53,810 --> 00:20:57,530
Приходится много трудиться,
когда у тебя есть домработница.

337
00:20:57,570 --> 00:21:00,710
Знаю, но так нужно,
чтобы Кэрен осталась у нас.

338
00:21:00,750 --> 00:21:02,110
Приветик.

339
00:21:02,140 --> 00:21:03,410
Привет.

340
00:21:03,460 --> 00:21:06,830
Привет.
А где Кэрен?

341
00:21:06,860 --> 00:21:09,220
Девочки, присядьте.

342
00:21:09,790 --> 00:21:13,420
Слушайте... Кэрен...

343
00:21:13,460 --> 00:21:15,330
Она больше не будет
работать у нас.

344
00:21:15,360 --> 00:21:16,930
Вы уволили её?

345
00:21:16,960 --> 00:21:22,660
Нет.
Естественно, нет.

346
00:21:24,000 --> 00:21:26,900
Они считают, что мы
на такое способны.

347
00:21:28,230 --> 00:21:30,900
Мы пытались её уволить.

348
00:21:30,930 --> 00:21:33,530
Но она сама уволилась,
не дав нам подойти к сути.

349
00:21:33,560 --> 00:21:34,800
И вы позволили?

350
00:21:34,830 --> 00:21:37,500
Она поняла, что не может
качественно справляться с работой.

351
00:21:37,530 --> 00:21:39,530
И дальше что?

352
00:21:39,570 --> 00:21:42,810
Она была моей подругой.
Она всем была подругой.

353
00:21:42,850 --> 00:21:45,060
Знаю, знаю,

354
00:21:45,100 --> 00:21:47,930
но мы ищем домработницу,
а не подругу.

355
00:21:47,970 --> 00:21:51,460
Мне её сильно будет не хватать.

356
00:21:51,900 --> 00:21:54,880
А мне – в 3 раза сильнее.

357
00:21:56,970 --> 00:22:00,630
Всё на этой кухне
напоминает о ней.

358
00:22:00,670 --> 00:22:05,560
Да. Вот духовка, которой она
не умела пользоваться.

359
00:22:05,620 --> 00:22:10,370
И раковина, в которой она
всегда била нашу посуду.

360
00:22:10,680 --> 00:22:14,740
И тостер, которым она
чуть было не спалила дом.

361
00:22:14,830 --> 00:22:17,810
Я сейчас заплачу.

362
00:22:18,570 --> 00:22:21,380
Будет непросто сообщить
эту новость вашей маме.

363
00:22:21,410 --> 00:22:25,170
Она уже начала учить Кэрен,
как скатывать носки.

364
00:22:29,140 --> 00:22:32,500
Только посмотрите!

365
00:22:32,540 --> 00:22:34,700
Рад видеть тебя, Кэрен.

366
00:22:34,740 --> 00:22:39,740
Мистер Китон,
я много размышляла.

367
00:22:39,780 --> 00:22:41,070
Алекс!

368
00:22:42,610 --> 00:22:47,640
Мистер Китон,
я много размышляла...

369
00:22:47,680 --> 00:22:50,340
Всю мою жизнь я убегала
от трудностей.

370
00:22:50,370 --> 00:22:52,910
Пришло время перестать бегать.

371
00:22:52,940 --> 00:22:55,310
Я очень хочу добиться успеха
на этой работе,

372
00:22:55,340 --> 00:22:57,100
а вы хотите, чтоб я осталась...

373
00:22:57,140 --> 00:22:59,910
Поэтому я решила, что мой уход
будет ошибкой.

374
00:22:59,950 --> 00:23:03,270
Ещё какой ошибкой,
так ведь, отец?

375
00:23:04,330 --> 00:23:06,430
Ладно, дадим тебе второй шанс.

376
00:23:06,460 --> 00:23:08,160
- Ура!
- Поздравляю, Кэрен!

377
00:23:08,190 --> 00:23:09,990
Спасибо, мистер Китон.

378
00:23:10,030 --> 00:23:14,260
Я буду стараться изо всех сил.
Раньше я справлялась плохо,

379
00:23:14,290 --> 00:23:16,410
но всё изменится.
Вы будете удивлены.

380
00:23:16,460 --> 00:23:18,230
Тогда можешь завтра и начинать.

381
00:23:18,260 --> 00:23:20,660
Нет. Я хочу начать прямо сейчас.
Я испортила ужин,

382
00:23:20,700 --> 00:23:22,800
хочу приготовить вам
что-нибудь поесть.

383
00:23:22,830 --> 00:23:25,140
Нет!

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru