Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 2-22.

 
1
00:00:12,350 --> 00:00:17,850
? I bet we've been together
for a million years ?

2
00:00:17,880 --> 00:00:23,110
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?

3
00:00:23,150 --> 00:00:26,050
? oh, it's like
I started breathing ?

4
00:00:26,080 --> 00:00:28,850
? on the night we kissed

5
00:00:28,880 --> 00:00:34,080
? and I can't remember
what I ever did before ?

6
00:00:34,110 --> 00:00:37,050
? what would we do, baby

7
00:00:37,080 --> 00:00:39,950
? without us?

8
00:00:39,980 --> 00:00:42,580
? what would we do, baby

9
00:00:42,610 --> 00:00:45,280
? without us?

10
00:00:45,310 --> 00:00:47,910
? and there ain't no nothin' ?

11
00:00:47,950 --> 00:00:49,710
? we can't love
each other through ?

12
00:00:49,750 --> 00:00:51,180
? ooh-hoo

13
00:00:51,210 --> 00:00:54,280
? what would we do, baby

14
00:00:54,310 --> 00:00:56,910
? without us?

15
00:00:56,950 --> 00:01:00,450
? sha-la-la-la

16
00:01:04,110 --> 00:01:06,180
- Mom, can I talk to you?
- In a minute, honey.

17
00:01:06,210 --> 00:01:08,450
I gotta finish my r?sum?, and
then I'm off to the interview.

18
00:01:08,480 --> 00:01:10,180
Uh, why don't you talk
to your father?

19
00:01:10,210 --> 00:01:12,010
He can't help me.
It's about boys.

20
00:01:12,050 --> 00:01:13,950
Yeah, how would I know
about them?

21
00:01:15,480 --> 00:01:18,110
You know my philosophy, Mallory.

22
00:01:18,150 --> 00:01:20,880
If a boy makes you start
asking questions,

23
00:01:20,910 --> 00:01:22,480
cut him loose.

24
00:01:24,650 --> 00:01:26,650
Hey, how's the r?sum? coming,
mom?

25
00:01:26,680 --> 00:01:29,910
Finished. I fudged a little bit,
but basically it's me.

26
00:01:29,950 --> 00:01:31,150
Did you, uh,

27
00:01:31,180 --> 00:01:33,050
- put in those things I told you?
- Some.

28
00:01:33,080 --> 00:01:36,010
I left out the part about me
designing the Eiffel Tower.

29
00:01:37,280 --> 00:01:40,350
Come on, ma,
they never check that stuff.

30
00:01:42,050 --> 00:01:43,750
Yeah, well, I hope not.

31
00:01:43,780 --> 00:01:46,250
I did take some of your advice,
and I put all my attributes

32
00:01:46,280 --> 00:01:48,110
on page one, right at the top
and the center.

33
00:01:48,150 --> 00:01:49,450
And then I hid the fact

34
00:01:49,480 --> 00:01:51,250
that I haven't worked
in an office for 12 years

35
00:01:51,280 --> 00:01:54,810
on page two, under the staple.

36
00:01:54,850 --> 00:01:58,010
I also changed 12 years
to 144 months.

37
00:01:59,650 --> 00:02:02,410
I don't know why I'm going
on this interview anyway.

38
00:02:02,450 --> 00:02:04,150
They probably don't want me.

39
00:02:04,180 --> 00:02:06,110
They probably want someone
more up to date,

40
00:02:06,150 --> 00:02:08,450
someone younger.

41
00:02:08,480 --> 00:02:10,650
Elyse, grandma Moses
didn't start painting

42
00:02:10,680 --> 00:02:12,150
until she was 80.

43
00:02:12,180 --> 00:02:13,180
Yeah.

44
00:02:13,210 --> 00:02:15,910
That still gives you
a couple years.

45
00:02:17,310 --> 00:02:19,550
Just trying to relax you.

46
00:02:19,580 --> 00:02:21,410
Mom, all you've been talking
about the past two weeks

47
00:02:21,450 --> 00:02:23,210
is how much you want this job.

48
00:02:23,250 --> 00:02:26,210
Yeah. I thought you wanted
to expand your horizons.

49
00:02:26,250 --> 00:02:28,110
I thought you wanted
more challenging work.

50
00:02:28,150 --> 00:02:30,350
I thought you wanted
to make more money.

51
00:02:31,350 --> 00:02:34,880
I do want all those things,
but I'm scared.

52
00:02:34,910 --> 00:02:37,150
You've got
first-day jitters, mom.

53
00:02:37,180 --> 00:02:39,910
I get the same thing every fall
when I go back to school.

54
00:02:39,950 --> 00:02:41,250
Really?

55
00:02:41,280 --> 00:02:42,850
I worry about my new teacher,

56
00:02:42,880 --> 00:02:45,380
my new classroom,
new kids... everything.

57
00:02:45,410 --> 00:02:47,580
But the first day
always works out for me.

58
00:02:47,610 --> 00:02:49,080
And it will for you, too.

59
00:02:49,110 --> 00:02:50,510
Thank you, Jennifer.

60
00:02:50,550 --> 00:02:54,780
Of course, sometimes
I throw up around lunchtime.

61
00:02:57,910 --> 00:02:59,610
Wha... what are you
worrying about?

62
00:02:59,650 --> 00:03:01,710
You're a terrific catch
for any architectural firm.

63
00:03:01,750 --> 00:03:03,680
You know what you're doing,
you're experienced,

64
00:03:03,710 --> 00:03:04,880
you're reliable.

65
00:03:04,910 --> 00:03:06,010
Yeah, mom, let's go over

66
00:03:06,050 --> 00:03:07,780
your assets
and your liabilities.

67
00:03:07,810 --> 00:03:10,310
Can't we just go over my assets?

68
00:03:10,350 --> 00:03:12,110
May I?

69
00:03:12,150 --> 00:03:13,580
Okay. Elyse Keaton.

70
00:03:13,610 --> 00:03:16,080
Now, that's a nice name.
That should count as an asset.

71
00:03:16,110 --> 00:03:19,410
Oh, it's a fine name, mom,
but, uh, let's face it.

72
00:03:19,450 --> 00:03:21,010
It's not gonna get you the job.

73
00:03:22,380 --> 00:03:24,350
Your, uh, references
seem to be in order.

74
00:03:24,380 --> 00:03:25,750
Alex, enough.

75
00:03:25,780 --> 00:03:28,680
We don't have to add up
your assets and liabilities.

76
00:03:28,710 --> 00:03:30,910
When they meet you
and read this r?sum?,

77
00:03:30,950 --> 00:03:32,710
they're gonna be very impressed.

78
00:03:32,750 --> 00:03:35,310
Thank you.
You've all been very supportive.

79
00:03:35,350 --> 00:03:37,510
I don't want to be late.
Any last-minute advice?

80
00:03:37,550 --> 00:03:39,050
Ask about vacation.

81
00:03:39,080 --> 00:03:41,780
Find out if there's
a gum ball machine.

82
00:03:41,810 --> 00:03:42,950
Be yourself.

83
00:03:42,980 --> 00:03:45,080
Don't tell 'em you're a woman.

84
00:03:51,154 --> 00:03:54,400
Sorry. I-I'm... I'm waiting here
for Karen Banks.

85
00:03:54,434 --> 00:03:56,377
You're lookin' at her.

86
00:03:57,571 --> 00:04:00,550
Just kidding.
Actually, I'm Karen Dugan.

87
00:04:01,954 --> 00:04:03,680
Kidding again.

88
00:04:03,710 --> 00:04:04,948
Bill Channing.

89
00:04:05,000 --> 00:04:06,300
Really?

90
00:04:06,330 --> 00:04:07,330
Would I kid you?

91
00:04:08,360 --> 00:04:09,600
Elyse Keaton.

92
00:04:09,630 --> 00:04:11,100
So you're here
for the new job, huh?

93
00:04:11,130 --> 00:04:12,300
Uh-huh.

94
00:04:12,330 --> 00:04:13,830
I'm an architect myself.

95
00:04:13,860 --> 00:04:14,830
You are?

96
00:04:14,860 --> 00:04:16,200
You are.

97
00:04:16,230 --> 00:04:17,430
Elyse, I'm Karen Banks.

98
00:04:17,460 --> 00:04:18,430
Oh, hi.

99
00:04:18,460 --> 00:04:20,600
No kidding. She is.

100
00:04:20,630 --> 00:04:22,700
I'm sorry we have to meet
here in Bill's office.

101
00:04:22,730 --> 00:04:24,300
The conference room is tied up.

102
00:04:24,330 --> 00:04:26,860
Bill, I would like to conduct
an interview in here.

103
00:04:26,900 --> 00:04:28,460
Okay, I got a couple
extra minutes.

104
00:04:28,500 --> 00:04:31,500
What would you like to know?

105
00:04:31,530 --> 00:04:34,130
I would like to know
when you're leaving.

106
00:04:34,160 --> 00:04:35,530
Out of here.

107
00:04:35,560 --> 00:04:36,630
Bye.

108
00:04:38,200 --> 00:04:41,060
He is actually
a very fine architect.

109
00:04:41,100 --> 00:04:42,600
I could tell.

110
00:04:42,630 --> 00:04:43,760
May I see your r?sum?, please?

111
00:04:43,800 --> 00:04:45,700
Ah, yes.
Uh, I have nothing to hide.

112
00:04:49,400 --> 00:04:53,500
Well, I see you haven't worked
in an office for 12 years.

113
00:04:53,530 --> 00:04:54,500
Has it been that long?

114
00:04:54,530 --> 00:04:57,700
It didn't seem more
than 144 months.

115
00:04:57,730 --> 00:05:00,960
A-anything else
that needs clarification?

116
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Everything seems to be in order.

117
00:05:03,030 --> 00:05:06,000
Ah, no one really checks up
on those r?sum?s anyway, huh?

118
00:05:06,030 --> 00:05:07,630
We do.

119
00:05:08,730 --> 00:05:11,400
Tell me why you would like
to take a full-time job again.

120
00:05:11,430 --> 00:05:13,430
Well, uh, I, um...

121
00:05:13,460 --> 00:05:15,300
I am an architect.

122
00:05:15,330 --> 00:05:16,900
And...

123
00:05:19,330 --> 00:05:22,230
now that my, uh, kids
can take care of themselves,

124
00:05:22,260 --> 00:05:23,830
I-I thought I'd go back to,
uh, to work,

125
00:05:23,860 --> 00:05:25,430
uh, for what I'm trained to do,
in a...

126
00:05:25,460 --> 00:05:27,530
- In a more meaningful way.
- I see.

127
00:05:27,560 --> 00:05:29,430
Uh, but more than anything,
I'm tired of working

128
00:05:29,460 --> 00:05:30,830
out of my kitchen.

129
00:05:30,860 --> 00:05:32,360
Do you know how hard it is
working when...

130
00:05:32,400 --> 00:05:35,300
When you know that you're just
inches away from fudge brownies?

131
00:05:39,060 --> 00:05:42,030
Well, you won't have
that problem here.

132
00:05:44,160 --> 00:05:46,400
There's one question I've been
asking all the applicants.

133
00:05:46,430 --> 00:05:47,400
Yeah.

134
00:05:47,430 --> 00:05:48,530
What do you feel should be

135
00:05:48,560 --> 00:05:51,130
the role of the architect
in the 1980s?

136
00:05:51,160 --> 00:05:53,360
And what did they say?

137
00:05:59,130 --> 00:06:01,130
I think, uh...

138
00:06:01,160 --> 00:06:03,960
I-I think we should take
advantage of the new technology,

139
00:06:04,000 --> 00:06:06,100
but, uh, to build
and not destroy.

140
00:06:06,130 --> 00:06:08,530
Uh, take for example
the old Morgan House.

141
00:06:08,560 --> 00:06:09,730
It was beautiful.

142
00:06:09,760 --> 00:06:11,400
200 years old,
and they tore it down

143
00:06:11,430 --> 00:06:12,630
and put up a parking lot.

144
00:06:12,660 --> 00:06:14,600
Now, that's the kind of thing
that makes me crazy.

145
00:06:14,630 --> 00:06:17,760
That was one of our jobs.

146
00:06:19,960 --> 00:06:21,900
Are you sure this dress
is gonna be ready

147
00:06:21,930 --> 00:06:23,730
- for Chrissy's party?
- Positive.

148
00:06:23,760 --> 00:06:26,260
- It's a very simple pattern.
- You'll see, Jennifer.

149
00:06:26,300 --> 00:06:29,130
I'm gonna pick up this
sewing stuff really quickly.

150
00:06:29,160 --> 00:06:30,230
Uh, remember, Mallory,

151
00:06:30,260 --> 00:06:33,560
the thread goes
through the needle.

152
00:06:33,600 --> 00:06:35,000
You'll be surprised, Alex.

153
00:06:35,030 --> 00:06:38,100
I know how important it is
for a woman to learn how to sew.

154
00:06:38,130 --> 00:06:42,160
Mallory, you're a real woman
of the '80s.

155
00:06:42,200 --> 00:06:44,560
Thanks.

156
00:06:45,830 --> 00:06:47,900
So how did the interview go?

157
00:06:47,930 --> 00:06:49,560
Hi.

158
00:06:49,600 --> 00:06:51,630
Not very well.
She didn't like me.

159
00:06:51,660 --> 00:06:53,960
She was very, very cold.

160
00:06:54,000 --> 00:06:56,330
Now, it's not that I expected
a big banner saying,

161
00:06:56,360 --> 00:06:59,030
"welcome back to architecture,
Elyse Keaton."

162
00:06:59,060 --> 00:07:00,940
But I thought, well,
at least, you know, a cake.

163
00:07:02,100 --> 00:07:04,000
I'm sure you made
a good first impression, Elyse.

164
00:07:04,030 --> 00:07:05,060
You always do.

165
00:07:05,100 --> 00:07:06,660
From the moment
I laid eyes on you,

166
00:07:06,700 --> 00:07:10,230
I knew you were
the only architect for me.

167
00:07:10,260 --> 00:07:11,900
Maybe I'm better off
if I don't get the job.

168
00:07:11,930 --> 00:07:13,730
I mean,
what do I need a job for?

169
00:07:13,760 --> 00:07:16,100
T-the commuting, having a boss.

170
00:07:16,130 --> 00:07:18,360
I mean, I-I'm doing okay
working here at home.

171
00:07:18,400 --> 00:07:19,700
I know exactly
what you mean, mom.

172
00:07:19,730 --> 00:07:21,430
I mean, I could take geometry
next semester.

173
00:07:21,460 --> 00:07:23,000
There's a chance
I could handle it,

174
00:07:23,030 --> 00:07:24,960
but then there's a chance
I couldn't handle it.

175
00:07:25,000 --> 00:07:27,300
So why bother, right?

176
00:07:29,330 --> 00:07:32,030
I-I don't think
it's the same thing, Mallory.

177
00:07:32,060 --> 00:07:35,030
Elyse, it's okay to admit
you're scared about a new job.

178
00:07:35,060 --> 00:07:36,830
I'm not scared.

179
00:07:36,860 --> 00:07:38,460
Don't answer that!

180
00:07:38,500 --> 00:07:40,600
M-maybe I'm a little scared.

181
00:07:40,630 --> 00:07:42,360
Hello.

182
00:07:42,400 --> 00:07:44,460
Yes, she is. One moment, please.

183
00:07:44,500 --> 00:07:45,530
Mom.

184
00:07:52,200 --> 00:07:53,900
Hello?

185
00:07:53,930 --> 00:07:55,700
Hi. Yes. Speaking.

186
00:07:55,730 --> 00:07:57,660
Hi, Karen.

187
00:07:57,700 --> 00:07:58,900
Uh-huh.

188
00:07:58,930 --> 00:08:00,700
Uh-huh.

189
00:08:00,730 --> 00:08:03,200
Well, thanks
for letting me know.

190
00:08:04,700 --> 00:08:05,660
I'm sorry.

191
00:08:05,700 --> 00:08:06,730
I got the job!

192
00:08:06,760 --> 00:08:09,360
Oh!

193
00:08:09,400 --> 00:08:11,700
They liked the fact that...
that I was older.

194
00:08:11,730 --> 00:08:13,030
And that I-i had
more experience,

195
00:08:13,060 --> 00:08:16,000
and they appreciated
my honesty at the interview.

196
00:08:16,030 --> 00:08:17,800
Go figure.

197
00:08:24,830 --> 00:08:26,800
- Hi, Bill.
- Oh, hi, roomie.

198
00:08:26,830 --> 00:08:28,600
Hey, congratulations
on getting the job.

199
00:08:28,630 --> 00:08:31,760
- Thanks.
- Whoa. That's my table.

200
00:08:31,800 --> 00:08:33,000
Uh, where's mine?

201
00:08:33,030 --> 00:08:34,960
Right here.

202
00:08:35,000 --> 00:08:36,500
Just breaking it in for you.

203
00:08:37,760 --> 00:08:40,330
Well, nice to see you.
How's everything?

204
00:08:40,360 --> 00:08:43,500
Actually, I'm having
kind of a rough week.

205
00:08:43,530 --> 00:08:44,830
I can't get my girlfriend

206
00:08:44,860 --> 00:08:47,500
to give me her new phone number.

207
00:08:47,530 --> 00:08:49,960
Oh, why don't you
just look it up in the book?

208
00:08:50,000 --> 00:08:52,260
You know her last name?

209
00:08:54,460 --> 00:08:55,800
Enough about me.

210
00:08:55,830 --> 00:08:57,760
You know, I think you're
really gonna like it here.

211
00:08:57,800 --> 00:08:59,800
Why don't you let me
introduce you to the machines.

212
00:08:59,830 --> 00:09:02,760
Yo, machines, come on over here
and meet Elyse.

213
00:09:04,360 --> 00:09:06,130
All right, have it your own way.

214
00:09:08,000 --> 00:09:10,560
We've got the Runnymede 1800K
word processor,

215
00:09:10,600 --> 00:09:12,500
the Merriwell CAD system.

216
00:09:12,530 --> 00:09:14,600
Boy, these machines
are unbelievable.

217
00:09:14,630 --> 00:09:16,860
Yes, they are.

218
00:09:16,900 --> 00:09:19,630
Well, Elyse, I see you're
making yourself at home. -Yes.

219
00:09:19,660 --> 00:09:21,930
We were just talking
about the machines. -Ah.

220
00:09:21,960 --> 00:09:23,330
I assume you're familiar with

221
00:09:23,360 --> 00:09:26,730
the Merriwell computer-aided
design and drafting system.

222
00:09:26,760 --> 00:09:30,230
Well, I-I've never actually
used the Merriwell, but, uh,

223
00:09:30,260 --> 00:09:33,000
how different can it be
from any other appliance?

224
00:09:33,030 --> 00:09:34,400
Right.

225
00:09:34,430 --> 00:09:35,660
Well, it could be helpful

226
00:09:35,700 --> 00:09:37,960
with the Manhattan Corporation
project.

227
00:09:38,000 --> 00:09:40,600
We're bidding on a combination
office building/health club.

228
00:09:40,630 --> 00:09:43,330
Bill is designing the office
building part of the project.

229
00:09:43,360 --> 00:09:45,830
- You'll be working on the health club.
- Oh, sounds exciting.

230
00:09:45,860 --> 00:09:48,030
We have tentatively scheduled

231
00:09:48,060 --> 00:09:50,160
a presentation
with Mr. Halifax...

232
00:09:50,200 --> 00:09:53,200
He's head of Manhattan...
For two weeks from tomorrow.

233
00:09:53,230 --> 00:09:54,330
Two weeks?

234
00:09:54,360 --> 00:09:56,200
Isn't that enough time?

235
00:09:56,230 --> 00:09:58,430
I-it's more than enough.

236
00:09:58,460 --> 00:09:59,900
Okay. Good. Here you go.

237
00:09:59,930 --> 00:10:03,000
Site plan. Budget.
Specifications. Good luck.

238
00:10:03,030 --> 00:10:05,530
Thank you.
Thanks for everything.

239
00:10:06,930 --> 00:10:08,760
So let's get to know each other.

240
00:10:08,800 --> 00:10:10,230
Tell me a little bit
about yourself.

241
00:10:10,260 --> 00:10:11,300
Family? Kids?

242
00:10:11,330 --> 00:10:13,400
- I... but i...
- I don't have any myself.

243
00:10:13,430 --> 00:10:15,200
Though I was married once.

244
00:10:15,230 --> 00:10:18,260
Well, twice
if you count my cousin.

245
00:10:18,300 --> 00:10:20,360
So, what kind of stuff
you been working on lately?

246
00:10:20,400 --> 00:10:21,360
Oh, well, the last thing...

247
00:10:21,400 --> 00:10:23,060
You know, for my senior project,

248
00:10:23,100 --> 00:10:25,700
I worked on an entire city
of the future.

249
00:10:25,730 --> 00:10:27,530
Large enough for a half
a million people.

250
00:10:27,560 --> 00:10:28,630
It was quite a challenge.

251
00:10:28,660 --> 00:10:30,660
Maximizing geometric aesthetics

252
00:10:30,700 --> 00:10:34,030
while maintaining
a restrained functionalism.

253
00:10:34,060 --> 00:10:36,000
What did you say you did last?

254
00:10:36,030 --> 00:10:40,360
I-I just finished a remodel
on the Wilsons' ranch house.

255
00:10:40,400 --> 00:10:42,230
We... we totally redid
the kitchen,

256
00:10:42,260 --> 00:10:45,030
which involved putting up
a new beam to support the roof.

257
00:10:45,060 --> 00:10:46,960
Wow.

258
00:10:47,000 --> 00:10:48,960
A beam.

259
00:10:50,560 --> 00:10:52,460
So, guess you're pretty anxious

260
00:10:52,500 --> 00:10:54,100
to get your hands
on those little babies, huh?

261
00:10:54,130 --> 00:10:57,000
No, I-i can wait my turn.

262
00:10:57,030 --> 00:10:59,300
Bill, I need to go over
these design plans with you.

263
00:10:59,330 --> 00:11:00,700
There is nothing here
that I wanted.

264
00:11:00,730 --> 00:11:03,430
It's the opposite
of what we discussed.

265
00:11:04,160 --> 00:11:06,030
She wants me.

266
00:11:20,660 --> 00:11:23,300
Can't be much different
than a typewriter.

267
00:11:25,300 --> 00:11:27,630
"The quick brown fox."

268
00:11:27,660 --> 00:11:28,960
Oh.

269
00:11:31,300 --> 00:11:32,300
Bing.

270
00:11:34,530 --> 00:11:36,400
Uh-oh.

271
00:11:36,430 --> 00:11:37,960
Uh, stop.

272
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Stop! Stop!

273
00:11:42,400 --> 00:11:44,200
Stop!

274
00:11:54,730 --> 00:11:57,500
Elyse, I can't believe
you're still working.

275
00:11:57,530 --> 00:11:58,700
Why don't you take a break?

276
00:11:58,730 --> 00:12:00,030
The presentation is tomorrow.

277
00:12:00,060 --> 00:12:02,430
I'll take a break the day after.

278
00:12:13,630 --> 00:12:15,330
What do you think?

279
00:12:15,360 --> 00:12:18,160
It's very flattering.

280
00:12:18,200 --> 00:12:21,160
Have you alerted
Women's Wear Daily?

281
00:12:21,200 --> 00:12:23,030
Mom, you've got to show Mallory

282
00:12:23,060 --> 00:12:25,630
how to do the other sleeve.

283
00:12:25,660 --> 00:12:28,360
Honey, I'm sorry.
I forgot we were sewing tonight.

284
00:12:28,400 --> 00:12:31,130
I think I did a pretty good job.
Don't you?

285
00:12:31,160 --> 00:12:33,400
She'll grow into it.

286
00:12:33,430 --> 00:12:36,760
I won't grow into it
by Saturday.

287
00:12:36,800 --> 00:12:38,900
Mom, I need to wear it
for Chrissy's party.

288
00:12:38,930 --> 00:12:41,800
Honey, I'm sorry.
I can't help you tonight.

289
00:12:41,830 --> 00:12:43,960
That's what you've said
for the past five nights.

290
00:12:44,000 --> 00:12:45,560
Okay, look, I'll tell you what.

291
00:12:45,600 --> 00:12:48,100
A-after you kids go to bed,
I'll finish it.

292
00:12:48,130 --> 00:12:50,100
But the whole idea was for me
to learn how to do it.

293
00:12:50,130 --> 00:12:51,930
Well, honey, you can't have
everything.

294
00:12:51,960 --> 00:12:53,200
I am doing the best I can!

295
00:12:53,230 --> 00:12:54,560
Girls, girls, your mother's
really busy.

296
00:12:54,600 --> 00:12:56,460
I think we should
let her work, huh?

297
00:12:56,500 --> 00:13:00,600
Well,
if you're too busy for us...

298
00:13:03,200 --> 00:13:06,860
Mom, I sympathize
with what you're going through.

299
00:13:06,900 --> 00:13:09,760
I mean, today's woman is in
a very difficult position.

300
00:13:09,800 --> 00:13:13,600
Tradition and certainly biology
have put her in the home.

301
00:13:15,160 --> 00:13:17,960
Now there are these ridiculous
new feminist pressures

302
00:13:18,000 --> 00:13:19,660
for her to do things
outside the home,

303
00:13:19,700 --> 00:13:21,530
like developing a career.

304
00:13:21,560 --> 00:13:23,100
Your anxiety is natural, mom.

305
00:13:23,130 --> 00:13:25,200
You can't fool
with mother nature.

306
00:13:26,360 --> 00:13:29,160
Say good night, Alex.

307
00:13:29,200 --> 00:13:32,200
Good night, Alex.

308
00:13:32,230 --> 00:13:33,900
Elyse, um...

309
00:13:33,930 --> 00:13:35,730
I've done a lot
of presentations.

310
00:13:35,760 --> 00:13:38,460
Sometimes a little joke can
get you off on the right foot.

311
00:13:38,500 --> 00:13:40,760
Maybe, uh...
Maybe something like this...

312
00:13:40,800 --> 00:13:41,960
Um...

313
00:13:42,000 --> 00:13:45,560
A guy and his, uh, dog
go into a bar.

314
00:13:45,600 --> 00:13:47,800
Steven, that's ridiculous.

315
00:13:48,730 --> 00:13:50,360
I-I'm just trying to help.

316
00:13:51,430 --> 00:13:54,160
A-aren't you supposed to come up
with just one design,

317
00:13:54,200 --> 00:13:55,660
just one health club?

318
00:13:55,700 --> 00:13:59,360
Thank you, Steven.
I think I know what I'm doing.

319
00:13:59,400 --> 00:14:02,260
Look, once I've laid out
all the options,

320
00:14:02,300 --> 00:14:04,000
I-I'm going to synthesize them

321
00:14:04,030 --> 00:14:07,160
into a single,
coherent proposal.

322
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
Elyse...

323
00:14:08,230 --> 00:14:11,260
I can handle it!
I can handle it!

324
00:14:11,300 --> 00:14:12,830
Look, Elyse, it's after 10:00.

325
00:14:12,860 --> 00:14:14,630
You promised to sew
Jennifer's dress.

326
00:14:14,660 --> 00:14:15,900
You're gonna be up all night.

327
00:14:15,930 --> 00:14:17,900
You're obviously overworked.

328
00:14:17,930 --> 00:14:20,300
Now, why don't you talk
to Karen about that?

329
00:14:20,330 --> 00:14:21,630
I can't!

330
00:14:21,660 --> 00:14:23,960
I can't... I can't let her know
I'm having problems already.

331
00:14:24,000 --> 00:14:25,260
But you are.

332
00:14:25,300 --> 00:14:27,330
You're pretending you know
how to use the computer.

333
00:14:27,360 --> 00:14:28,960
You're working at a pace
that's much faster

334
00:14:29,000 --> 00:14:30,130
than what you're used to.

335
00:14:30,160 --> 00:14:32,030
You're not used to
their system there,

336
00:14:32,060 --> 00:14:33,500
and you're afraid
to ask questions.

337
00:14:33,530 --> 00:14:36,230
Why don't you just say
I'm failing on the job?

338
00:14:36,260 --> 00:14:38,760
All... all I'm saying is that
maybe you should ask

339
00:14:38,800 --> 00:14:40,060
for a little help at work.

340
00:14:40,100 --> 00:14:42,200
Yeah, well, I could use
a little help around here, too.

341
00:14:42,230 --> 00:14:43,500
Well, I'll be glad to help.

342
00:14:43,530 --> 00:14:46,760
That is exactly
what I don't want!

343
00:14:52,560 --> 00:14:54,800
What are you talking about?

344
00:14:54,830 --> 00:14:56,300
You know what I'm talking about.

345
00:14:56,330 --> 00:14:57,460
For the past two weeks,

346
00:14:57,500 --> 00:14:59,530
you've been doing more cooking
than usual.

347
00:14:59,560 --> 00:15:01,730
You've been spending more time
with the kids.

348
00:15:01,760 --> 00:15:04,060
You have been sweeter, kinder,
more understanding

349
00:15:04,100 --> 00:15:07,360
than you have ever been in
your life, and I am sick of it!

350
00:15:14,060 --> 00:15:16,030
I am trying to be supportive.

351
00:15:16,060 --> 00:15:17,230
I'm trying to help.

352
00:15:17,260 --> 00:15:18,660
Well, Steven, all sorts of women

353
00:15:18,700 --> 00:15:22,660
have families and full-time jobs
without your help.

354
00:15:22,700 --> 00:15:24,900
That's because I'm not
married to them.

355
00:15:24,930 --> 00:15:27,930
But you're telling me
you'd like it if you were?

356
00:15:27,960 --> 00:15:29,030
Look, Elyse...

357
00:15:30,730 --> 00:15:32,860
I know you're under
a lot of pressure right now.

358
00:15:32,900 --> 00:15:35,030
Evidently you've got to let off
a little steam,

359
00:15:35,060 --> 00:15:36,360
so go ahead.

360
00:15:36,400 --> 00:15:38,930
Nothing you can say
will make me mad.

361
00:15:38,960 --> 00:15:41,800
And you call yourself
supportive!

362
00:15:45,960 --> 00:15:48,660
So in conclusion, Mr. Halifax,

363
00:15:48,700 --> 00:15:50,560
my goal here was
to design an office

364
00:15:50,600 --> 00:15:53,200
that was more impressive
than the offices of the heads

365
00:15:53,230 --> 00:15:56,130
of General Motors, IBM, AT&T,

366
00:15:56,160 --> 00:15:57,500
for, in my opinion,

367
00:15:57,530 --> 00:16:00,800
you are a more impressive
executive than any of those men.

368
00:16:00,830 --> 00:16:02,230
I understand.

369
00:16:03,960 --> 00:16:06,360
Well, that's the, uh,
that's the office in a nutshell.

370
00:16:06,400 --> 00:16:07,830
Uh, it was a pleasure to design.

371
00:16:07,860 --> 00:16:11,300
And if I may be so bold
as to say,

372
00:16:11,330 --> 00:16:13,700
you were an inspiration.

373
00:16:13,730 --> 00:16:15,200
Thank you.

374
00:16:17,050 --> 00:16:18,980
Thank you, Bill.
That was very good.

375
00:16:19,010 --> 00:16:21,050
Uh, what do you think,
Mr. Halifax?

376
00:16:21,080 --> 00:16:23,010
It's not what I had in mind
at all.

377
00:16:23,050 --> 00:16:24,410
I didn't think so,

378
00:16:24,450 --> 00:16:26,480
and that's why I'd be more than
willing to work on this

379
00:16:26,510 --> 00:16:29,480
until I get it exactly right.

380
00:16:29,510 --> 00:16:32,550
It's not what I had in mind,
but I thought it was brilliant.

381
00:16:39,880 --> 00:16:41,980
Well, you have a keen eye.

382
00:16:42,010 --> 00:16:44,850
Sure you never studied
architecture yourself?

383
00:16:44,880 --> 00:16:46,650
Positive. Never been to college.

384
00:16:46,680 --> 00:16:48,380
Self-made man.

385
00:16:48,410 --> 00:16:49,850
I didn't want to go to college
either.

386
00:16:49,880 --> 00:16:52,180
My parents made me.

387
00:16:52,210 --> 00:16:54,210
Well, Mr. Halifax,
I'm glad you're so pleased

388
00:16:54,250 --> 00:16:55,480
with the office building.

389
00:16:55,510 --> 00:16:57,510
Now Elyse will show us

390
00:16:57,550 --> 00:16:59,510
what the health club's
going to be like.

391
00:16:59,550 --> 00:17:03,350
Warmed him up for you, Elyse.
Go get him.

392
00:17:03,380 --> 00:17:06,510
I'm real excited about
this project, Mr. Halifax,

393
00:17:06,550 --> 00:17:08,910
as I'm sure you are, too.

394
00:17:12,950 --> 00:17:15,010
Before I start the presentation,

395
00:17:15,050 --> 00:17:16,680
I'm reminded of a little story.

396
00:17:16,710 --> 00:17:18,480
This man and his dog
go into a bar...

397
00:17:18,510 --> 00:17:19,610
Elyse.

398
00:17:19,650 --> 00:17:21,780
Oh, don't stop her.
This sounds good.

399
00:17:21,810 --> 00:17:23,250
What kind of a dog was it?

400
00:17:23,280 --> 00:17:25,880
Bill. Elyse, please continue.

401
00:17:25,910 --> 00:17:27,910
And the bartender says, "hey..."

402
00:17:27,950 --> 00:17:29,310
Elyse.

403
00:17:29,350 --> 00:17:32,180
The presentation.

404
00:17:32,210 --> 00:17:37,210
Okay.
Um, here is the one-story plan.

405
00:17:37,250 --> 00:17:39,780
Here is the multi-story plan.

406
00:17:39,810 --> 00:17:42,080
And here we have
a special one...

407
00:17:42,110 --> 00:17:44,550
The underground gymnasium plan.

408
00:17:44,580 --> 00:17:47,780
Now, uh, within each plan
there are several subplans,

409
00:17:47,810 --> 00:17:49,550
and we can go over
the aspects of each,

410
00:17:49,580 --> 00:17:51,780
and you can decide
which you like best.

411
00:17:51,810 --> 00:17:53,180
You're being cute, right?

412
00:17:53,210 --> 00:17:55,810
You really just have
one proposal.

413
00:17:55,850 --> 00:17:59,150
I mean, you did design
a health club, didn't you?

414
00:17:59,180 --> 00:18:00,880
I really didn't get a chance
to narrow it down

415
00:18:00,910 --> 00:18:01,880
to just one.

416
00:18:01,910 --> 00:18:02,910
Believe me... I wanted to,

417
00:18:02,950 --> 00:18:04,580
but I ran out of time
last night.

418
00:18:04,610 --> 00:18:06,480
Had to make all those lunches
before I went to bed,

419
00:18:06,510 --> 00:18:08,710
then I lost the sleeve
on Jennifer's dress.

420
00:18:10,150 --> 00:18:13,050
Let's start with
the underground gymnasium plan.

421
00:18:13,080 --> 00:18:15,680
Now, that will give you
the best of all possible worlds.

422
00:18:15,710 --> 00:18:18,050
And who deserves that
more than you, huh, Mr. H?

423
00:18:18,080 --> 00:18:19,710
Karen, I'm a busy man.

424
00:18:19,750 --> 00:18:22,050
I don't have time to look
through all these things.

425
00:18:22,080 --> 00:18:24,550
Now, I'm paying
this architectural firm

426
00:18:24,580 --> 00:18:26,080
to design my building.

427
00:18:26,110 --> 00:18:28,580
If I wanted to design it myself,
I would have done so.

428
00:18:28,610 --> 00:18:31,450
And I bet you'd have done
a heck of a job, Mr. H.

429
00:18:31,480 --> 00:18:32,950
I have an idea.

430
00:18:32,980 --> 00:18:35,680
Why don't you put some
of these plans on the computer,

431
00:18:35,710 --> 00:18:37,750
and we can see
which you like best.

432
00:18:37,780 --> 00:18:39,950
Right. The computer.

433
00:18:39,980 --> 00:18:42,580
Well, why don't I just
draw it up on pencil and paper.

434
00:18:42,610 --> 00:18:44,180
The computer's so impersonal.

435
00:18:44,210 --> 00:18:46,080
That's why I like it. Let's go.

436
00:18:48,280 --> 00:18:51,110
Uh, well...

437
00:18:51,150 --> 00:18:53,610
Forget it.
I-i can't use the computer.

438
00:18:53,650 --> 00:18:54,850
Why not?

439
00:18:54,880 --> 00:18:57,980
I-I simply don't know
how to use the machine.

440
00:18:58,010 --> 00:18:59,310
I've been faking it.

441
00:18:59,350 --> 00:19:01,750
Karen, what's going on here?

442
00:19:01,780 --> 00:19:04,810
Is this some kind
of affirmative-action thing?

443
00:19:04,850 --> 00:19:07,410
Did you have to hire
that person?

444
00:19:07,450 --> 00:19:08,880
Now, see here, Mr. Halifax...

445
00:19:08,910 --> 00:19:10,910
What is it?

446
00:19:10,950 --> 00:19:13,180
See here...

447
00:19:13,210 --> 00:19:15,550
I didn't hear you that well.

448
00:19:15,580 --> 00:19:17,110
See?

449
00:19:18,780 --> 00:19:23,050
Mr. Halifax, I-i apologize
for wasting your time.

450
00:19:23,080 --> 00:19:26,280
Karen, I'm... I'm... I'm sorry.
I'm tired of pretending.

451
00:19:26,310 --> 00:19:27,780
Pretending
that I know everything

452
00:19:27,810 --> 00:19:29,310
about architecture today.

453
00:19:29,350 --> 00:19:31,480
Pretending that...
That having a job and...

454
00:19:31,510 --> 00:19:33,450
And three kids
is a piece of cake.

455
00:19:33,480 --> 00:19:35,110
The... the truth of the matter
is it's...

456
00:19:35,150 --> 00:19:37,810
It's hard to design a building
under this kind of pressure.

457
00:19:37,850 --> 00:19:39,150
It's... it's hard using machines

458
00:19:39,180 --> 00:19:40,510
you've never even
heard of before!

459
00:19:40,550 --> 00:19:43,210
And it is damn hard
coming back to work

460
00:19:43,250 --> 00:19:44,610
after all these years.

461
00:19:48,280 --> 00:19:50,710
Well, that seemed to go
pretty well.

462
00:19:52,310 --> 00:19:55,610
Oh, Steven, I made such a fool
out of myself.

463
00:19:55,650 --> 00:19:57,980
What ever made me think
I could handle a job like that?

464
00:19:58,010 --> 00:20:00,210
Elyse, just because this one
presentation didn't work out

465
00:20:00,250 --> 00:20:02,050
doesn't mean you're not
qualified for the job.

466
00:20:03,210 --> 00:20:05,010
How did the joke go over?

467
00:20:05,050 --> 00:20:06,980
Did you go...

468
00:20:07,010 --> 00:20:08,910
Like I told you?

469
00:20:14,780 --> 00:20:15,910
Uh, yeah.

470
00:20:15,950 --> 00:20:17,580
Oh, uh, Steven,
I-it's Karen and Bill

471
00:20:17,610 --> 00:20:18,850
- from the office.
- Oh, of course.

472
00:20:18,880 --> 00:20:20,780
Come on in.

473
00:20:20,810 --> 00:20:24,610
Hi, Steven. Boy, I've heard
a lot about you, big guy.

474
00:20:24,650 --> 00:20:27,480
I think you'll beat
that morals charge.

475
00:20:29,950 --> 00:20:31,380
Elyse, ?qu? pasa?

476
00:20:31,410 --> 00:20:33,710
Oh, left your purse
at the office.

477
00:20:33,750 --> 00:20:34,850
Thank you.

478
00:20:34,880 --> 00:20:37,510
You got a lot of interesting
things in there.

479
00:20:40,010 --> 00:20:42,410
Uh, I'm sure the three of you

480
00:20:42,450 --> 00:20:43,880
have a lot to talk about.

481
00:20:43,910 --> 00:20:45,680
You're out of here.

482
00:20:45,710 --> 00:20:48,680
You have a way with words, Bill.

483
00:20:48,710 --> 00:20:51,310
Come and sit down.

484
00:20:51,350 --> 00:20:53,710
Elyse, why didn't you just tell
me you were having problems?

485
00:20:53,750 --> 00:20:55,210
We all have problems at work,

486
00:20:55,250 --> 00:20:57,080
and we all ask
each other for help.

487
00:20:57,110 --> 00:20:59,780
I-I guess I wanted you
to think I could do the job.

488
00:20:59,810 --> 00:21:01,450
Well, that's exactly
what I do think.

489
00:21:01,480 --> 00:21:04,810
Elyse, you have years
of experience.

490
00:21:04,850 --> 00:21:07,310
You're practical, and yet you're
one of the most creative people

491
00:21:07,350 --> 00:21:08,510
I've ever met.

492
00:21:09,510 --> 00:21:11,310
Thank you.

493
00:21:11,350 --> 00:21:13,080
I-I am really embarrassed.

494
00:21:13,110 --> 00:21:15,610
I-I've been trying to do
everything,

495
00:21:15,650 --> 00:21:17,880
and, uh, I can't do it.

496
00:21:17,910 --> 00:21:20,110
Oh, I t-thought that was
what you expected of me,

497
00:21:20,150 --> 00:21:21,880
and all the anger
and frustration built up

498
00:21:21,910 --> 00:21:23,510
and just, well, came out.

499
00:21:23,550 --> 00:21:24,710
I-I'm sorry.

500
00:21:24,750 --> 00:21:26,450
Actually, it was something
to see.

501
00:21:26,480 --> 00:21:29,680
You're quite beautiful
when you're angry.

502
00:21:30,910 --> 00:21:33,410
We sifted through your ideas
at the office.

503
00:21:33,450 --> 00:21:36,380
You came up
with some good things.

504
00:21:36,410 --> 00:21:39,850
What I think we should do
is talk about them together.

505
00:21:39,880 --> 00:21:42,010
You... you still want me
to work on the project?

506
00:21:42,050 --> 00:21:44,580
Yes, I do. We'll talk
about it in the morning.

507
00:21:44,610 --> 00:21:46,110
Oh, thank you
for the second chance.

508
00:21:46,150 --> 00:21:47,350
I-I was ready
to come over tomorrow

509
00:21:47,380 --> 00:21:48,610
and clean out my desk.

510
00:21:48,650 --> 00:21:51,050
Well, you can clean out mine.
I'll give you a blowtorch.

511
00:21:52,750 --> 00:21:54,080
We have to be going.

512
00:21:54,110 --> 00:21:55,710
We're meeting Mr. Halifax
for dinner.

513
00:21:55,750 --> 00:21:58,480
Oh, I sure hope it
goes better than the last time.

514
00:21:58,510 --> 00:22:02,010
He wouldn't let me eat
until he was finished.

515
00:22:02,050 --> 00:22:03,680
Thank you.
I'll see you tomorrow.

516
00:22:03,710 --> 00:22:05,550
I really appreciate it.

517
00:22:05,580 --> 00:22:07,180
Bye.

518
00:22:07,210 --> 00:22:09,210
One of your beams?

519
00:22:13,780 --> 00:22:15,050
Steven!

520
00:22:15,080 --> 00:22:16,280
Kids!

521
00:22:16,310 --> 00:22:17,980
Yeah? What is it, hon?

522
00:22:18,010 --> 00:22:19,210
I'm still a working woman.

523
00:22:19,250 --> 00:22:21,680
Oh, great!

524
00:22:21,710 --> 00:22:24,250
I think I owe everyone
an apology.

525
00:22:24,280 --> 00:22:26,450
I think that's
a very noble gesture.

526
00:22:26,480 --> 00:22:28,580
What did you do?

527
00:22:28,610 --> 00:22:30,450
Ever since I started working,

528
00:22:30,480 --> 00:22:34,650
I was taking all my irritability
and nervousness out on you.

529
00:22:34,680 --> 00:22:35,780
I'm sorry.

530
00:22:35,810 --> 00:22:37,750
I was trying to be
the perfect working woman,

531
00:22:37,780 --> 00:22:39,450
the perfect mother,
the perfect wife,

532
00:22:39,480 --> 00:22:42,550
and, uh, that's crazy,
'cause I'm not perfect.

533
00:22:42,580 --> 00:22:44,510
Ah, mom, perfection's overrated.

534
00:22:44,550 --> 00:22:46,650
I know. I've been there.

535
00:22:49,510 --> 00:22:51,380
It hasn't been all your fault,
Elyse.

536
00:22:51,410 --> 00:22:52,580
If you're going to work,

537
00:22:52,610 --> 00:22:54,950
we've got to make
some adjustments, too.

538
00:22:54,980 --> 00:22:58,280
As a future working woman,
I'm with you 100%.

539
00:22:58,310 --> 00:23:00,250
That goes double for me.

540
00:23:00,280 --> 00:23:02,280
Not the bit about working.

541
00:23:03,650 --> 00:23:05,080
I think what we're
trying to say, mom,

542
00:23:05,110 --> 00:23:06,710
is we're willing
to help out more.

543
00:23:06,750 --> 00:23:08,410
Thank you.

544
00:23:08,450 --> 00:23:11,950
So, mom... What's for dinner?

545
00:23:13,210 --> 00:23:15,610
Uh, what I mean is,

546
00:23:15,650 --> 00:23:18,750
what would you like us
to make you for dinner?

1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:07,030 --> 00:00:12,000
2 сезон 22 серия
«В работе»

3
00:01:03,370 --> 00:01:06,130
- Мам, можно с тобой поговорить?
- Не сейчас, родная.

4
00:01:06,160 --> 00:01:08,400
Я заканчиваю резюме
и убегаю на собеседование.

5
00:01:08,430 --> 00:01:10,010
Поговори с папой.

6
00:01:10,040 --> 00:01:11,960
Он не поможет.
Это про парней.

7
00:01:12,000 --> 00:01:14,540
Верно. И что я про них знаю?

8
00:01:15,430 --> 00:01:18,060
Ты знакома с моей
философией, Мэллори.

9
00:01:18,100 --> 00:01:20,990
Если парень вызывает
у тебя вопросы,

10
00:01:21,020 --> 00:01:23,540
порви с ним.

11
00:01:24,650 --> 00:01:26,650
Как там твоё резюме, ма?

12
00:01:26,680 --> 00:01:29,910
Закончила. Немного приукрасила,
но в целом всё обо мне.

13
00:01:29,950 --> 00:01:33,050
- А ты вписала, что я советовал?
- Частично.

14
00:01:33,080 --> 00:01:36,010
Опустила часть, где я была
архитектором Эйфелевой башни.

15
00:01:37,280 --> 00:01:40,350
Ну и зря, ма,
они никогда его не проверяют.

16
00:01:42,050 --> 00:01:43,750
Очень надеюсь.

17
00:01:43,780 --> 00:01:46,250
Но по твоему совету,
я поместила все свои качества

18
00:01:46,280 --> 00:01:48,560
на первую страницу
прямо по центру.

19
00:01:48,590 --> 00:01:51,500
А также скрыла тот факт, что
не работала в офисе 12 лет,

20
00:01:51,530 --> 00:01:54,810
на второй странице, под скрепкой.

21
00:01:54,850 --> 00:01:58,690
И заменила 12 лет на 144 месяца.

22
00:01:59,650 --> 00:02:02,645
Не понимаю, зачем я вообще
иду на это собеседование.

23
00:02:02,675 --> 00:02:04,150
Вряд ли я им подойду.

24
00:02:04,180 --> 00:02:08,450
Им нужен кто-то более
продвинутый, кто-то помоложе.

25
00:02:08,480 --> 00:02:12,150
Элиза, бабуля Мозес
начала рисовать в свои 80.

26
00:02:12,180 --> 00:02:15,910
Точно.
У тебя есть пара лет в запасе.

27
00:02:17,310 --> 00:02:19,550
Просто пытаюсь
разгрузить обстановку.

28
00:02:19,580 --> 00:02:23,210
Последние две недели, мам,
ты о работе только и говорила.

29
00:02:23,250 --> 00:02:26,210
Да. О расширении горизонтов.

30
00:02:26,250 --> 00:02:28,110
О работе, бросающей вызов.

31
00:02:28,150 --> 00:02:30,350
О той, где платят побольше.

32
00:02:31,350 --> 00:02:34,880
Я действительно хочу всё это,
но мне страшно.

33
00:02:34,910 --> 00:02:37,150
Это страх первого дня, мам.

34
00:02:37,180 --> 00:02:39,910
У меня такое
каждую осень в школе.

35
00:02:39,950 --> 00:02:41,250
Правда?

36
00:02:41,280 --> 00:02:43,080
Я волнуюсь из-за новых учителей,

37
00:02:43,110 --> 00:02:45,380
нового класса, новых ребят...
из-за всего.

38
00:02:45,410 --> 00:02:47,680
Но в первый день
у меня всё получается.

39
00:02:47,710 --> 00:02:49,080
Получится и у тебя.

40
00:02:49,110 --> 00:02:50,510
Спасибо, Дженнифер.

41
00:02:50,550 --> 00:02:54,780
Правда бывает,
что меня рвёт на перемене.

42
00:02:57,910 --> 00:02:59,610
Что ты переживаешь?

43
00:02:59,650 --> 00:03:02,270
Ты прекрасный улов
для любой строительной фирмы.

44
00:03:02,300 --> 00:03:04,880
Ты знаешь своё дело, у тебя есть опыт,
на тебя можно положиться.

45
00:03:04,910 --> 00:03:07,780
Да, мам, давай-ка пройдёмся
по всем твоим плюсам и минусам.

46
00:03:07,810 --> 00:03:10,310
А можно только по плюсам?

47
00:03:10,350 --> 00:03:12,110
Разреши?

48
00:03:12,150 --> 00:03:13,580
Так-с. Элиза Китон.

49
00:03:13,610 --> 00:03:16,080
Имя красивое.
Это считается за плюс.

50
00:03:16,110 --> 00:03:21,010
Имя хорошее, мам, но признаем.
Работу оно тебе не обеспечит.

51
00:03:22,380 --> 00:03:24,350
Твои реквизиты в порядке.

52
00:03:24,380 --> 00:03:25,750
Довольно, Алекс.

53
00:03:25,780 --> 00:03:28,680
Не надо добавлять никаких
плюсов и минусов.

54
00:03:28,710 --> 00:03:32,710
Увидев тебя и прочитав резюме,
они придут в восторг.

55
00:03:32,750 --> 00:03:35,310
Спасибо. Вы все меня
очень поддержали.

56
00:03:35,350 --> 00:03:37,510
Не хочу опоздать.
Есть советы напоследок?

57
00:03:37,550 --> 00:03:39,050
Спроси об отпуске.

58
00:03:39,080 --> 00:03:41,780
Узнай, есть ли там автомат
со жвачкой.

59
00:03:41,810 --> 00:03:42,950
Будь собой.

60
00:03:42,980 --> 00:03:45,810
Не говори им, что ты женщина.

61
00:03:51,400 --> 00:03:54,370
Извините.
Мне нужна Кэрен Бэнкс.

62
00:03:54,410 --> 00:03:56,380
Вы на неё смотрите.

63
00:03:57,550 --> 00:04:00,940
Шутка.
Вообще-то я Кэрен Дуган.

64
00:04:01,930 --> 00:04:03,530
Снова шутка.

65
00:04:03,560 --> 00:04:04,960
Билл Ченнинг.

66
00:04:05,000 --> 00:04:06,300
Серьёзно?

67
00:04:06,330 --> 00:04:08,190
А когда я шутил?

68
00:04:08,220 --> 00:04:09,600
Элиза Китон.

69
00:04:09,630 --> 00:04:11,270
На работу пришли
устраиваться?

70
00:04:11,310 --> 00:04:12,430
Ага.

71
00:04:12,460 --> 00:04:13,830
Я сам архитектор.

72
00:04:13,860 --> 00:04:14,830
Вы?

73
00:04:14,860 --> 00:04:16,200
Вы.

74
00:04:16,230 --> 00:04:18,420
Элиза, я Кэрен Бэнкс.

75
00:04:18,460 --> 00:04:20,600
Без шуток, это она.

76
00:04:20,630 --> 00:04:22,700
Простите, что принимаю
вас в отделе.

77
00:04:22,730 --> 00:04:24,300
Зал заседаний сейчас занят.

78
00:04:24,330 --> 00:04:26,860
Билл, мне нужно провести здесь
собеседование.

79
00:04:26,900 --> 00:04:31,500
У меня как раз время свободное.
Какие ко мне вопросы?

80
00:04:31,530 --> 00:04:34,130
Только один.
Когда ты уйдёшь?

81
00:04:34,160 --> 00:04:36,910
Ухожу. Пока.

82
00:04:38,200 --> 00:04:41,060
На самом деле он
очень хороший архитектор.

83
00:04:41,100 --> 00:04:42,440
Это видно.

84
00:04:42,480 --> 00:04:43,845
Можно ваше резюме?

85
00:04:43,875 --> 00:04:46,840
Да, конечно.
Мне нечего скрывать.

86
00:04:49,400 --> 00:04:53,500
Вы не работали в офисе 12 лет.

87
00:04:53,530 --> 00:04:57,700
Неужели так долго?
Мне казалось, всего-то 144 месяца.

88
00:04:57,730 --> 00:05:00,960
Ещё что-нибудь разъяснить?

89
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
В целом всё в порядке.

90
00:05:03,030 --> 00:05:06,000
Всё равно ведь никто
не проверяет резюме, да?

91
00:05:06,030 --> 00:05:07,630
Мы проверяем.

92
00:05:08,730 --> 00:05:11,400
Расскажите, почему вы вновь
хотите работать полный день.

93
00:05:11,430 --> 00:05:15,300
Ну, я...
Я архитектор.

94
00:05:15,330 --> 00:05:16,900
И...

95
00:05:18,970 --> 00:05:22,100
сейчас, когда мои дети
способны позаботится о себе,

96
00:05:22,140 --> 00:05:24,290
я решила, что готова
снова выйти на работу

97
00:05:24,330 --> 00:05:26,660
и делать то, что умею,
более значимые вещи.

98
00:05:26,690 --> 00:05:27,560
Понятно.

99
00:05:27,590 --> 00:05:30,830
Но главное - я устала работать
на своей кухне.

100
00:05:30,860 --> 00:05:32,360
Знаете, как сложно чертить,

101
00:05:32,400 --> 00:05:36,450
когда в нескольких дюймах от тебя
шкварчит шоколадный пирог?

102
00:05:39,060 --> 00:05:42,030
Могу заверить, здесь у вас
таких трудностей не будет.

103
00:05:44,160 --> 00:05:47,400
Следующий вопрос я задаю
всем соискателям.

104
00:05:47,430 --> 00:05:51,130
Какова, по-вашему,
роль архитектора в 1980-х?

105
00:05:51,160 --> 00:05:54,110
И что вам отвечают?

106
00:05:59,130 --> 00:06:01,130
Я полагаю...

107
00:06:01,160 --> 00:06:03,960
Мы должны применять новые
технологии,

108
00:06:04,000 --> 00:06:06,440
но для строительства,
а не для разрушения.

109
00:06:06,480 --> 00:06:09,020
Взять, к примеру,
старый особняк Моргана.

110
00:06:09,060 --> 00:06:11,400
Красивейший, 200 лет,
а его сровняли с землёй

111
00:06:11,430 --> 00:06:12,630
и сделали парковку.

112
00:06:12,660 --> 00:06:14,600
Такие вещи меня
просто-таки коробят.

113
00:06:14,630 --> 00:06:17,760
Это был один из наших проектов.

114
00:06:19,740 --> 00:06:23,330
Вы уверены, что закончите платье
до дня рождения Крисси?

115
00:06:23,370 --> 00:06:25,590
На все сто.
Тут очень простой крой.

116
00:06:25,630 --> 00:06:29,130
Вот увидишь, Дженнифер.
Я освою швейное дело в два счёта.

117
00:06:29,160 --> 00:06:33,560
Не забудь, Мэллори,
нитку продевают в иголку.

118
00:06:33,600 --> 00:06:35,000
Ты удивишься, Алекс.

119
00:06:35,030 --> 00:06:38,100
Но я знаю, как важно
для девушки уметь шить.

120
00:06:38,130 --> 00:06:42,160
Мэллори, ты настоящая
девушка 80-х.

121
00:06:42,200 --> 00:06:44,560
Спасибо.

122
00:06:45,830 --> 00:06:47,900
И как же прошло собеседование?

123
00:06:47,930 --> 00:06:49,560
Привет.

124
00:06:49,600 --> 00:06:51,630
Не ахти.
Я ей не понравилась.

125
00:06:51,660 --> 00:06:53,960
Она была ужасно холодна.

126
00:06:54,000 --> 00:06:56,330
Не то чтобы я ждала
плакат со словами:

127
00:06:56,360 --> 00:06:59,030
"С возвращением в архитектуру,
Элиза Китон".

128
00:06:59,060 --> 00:07:02,040
Но хотя бы тортик,
на худой конец.

129
00:07:02,100 --> 00:07:05,060
Уверен, ты произвела прекрасное
впечатление. Как и всегда.

130
00:07:05,100 --> 00:07:07,190
С той секунды,
как я положил на тебя глаз,

131
00:07:07,220 --> 00:07:10,230
я понял, ты -
мой единственный архитектор.

132
00:07:10,260 --> 00:07:11,900
Может, и лучше,
что меня не возьмут.

133
00:07:11,930 --> 00:07:13,730
Зачем мне эта работа?

134
00:07:13,760 --> 00:07:16,100
Придётся общаться,
спорить с начальником.

135
00:07:16,130 --> 00:07:18,290
Мне и дома отлично работается.

136
00:07:18,320 --> 00:07:19,700
Я прекрасно тебя понимаю.

137
00:07:19,730 --> 00:07:21,920
Вот я могу взять
дополнительный курс геометрии.

138
00:07:21,950 --> 00:07:24,960
Вполне возможно, что я его
потяну, а может быть и нет.

139
00:07:25,000 --> 00:07:27,370
Так чего зря напрягаться,
правильно?

140
00:07:29,330 --> 00:07:32,030
Сомневаюсь,
что это одно и то же.

141
00:07:32,060 --> 00:07:35,030
Элиза, вполне естественно
бояться новой работы.

142
00:07:35,060 --> 00:07:36,830
Ничего я не боюсь.

143
00:07:36,860 --> 00:07:38,460
Не отвечайте!

144
00:07:38,500 --> 00:07:40,600
Ладно, побаиваюсь.

145
00:07:40,630 --> 00:07:42,360
Алло.

146
00:07:42,400 --> 00:07:44,460
Да, хорошо. Минутку.

147
00:07:44,500 --> 00:07:45,620
Мама.

148
00:07:52,200 --> 00:07:53,900
Алло?

149
00:07:53,930 --> 00:07:55,650
Да. Слушаю.

150
00:07:55,690 --> 00:07:57,660
Здравствуйте, Кэрен.

151
00:07:57,700 --> 00:08:00,700
Ага. Ясно.

152
00:08:00,730 --> 00:08:03,200
Спасибо, что известили.

153
00:08:04,180 --> 00:08:05,660
Мне жаль.

154
00:08:05,700 --> 00:08:07,850
Меня взяли!

155
00:08:09,400 --> 00:08:11,700
Им понравилось,
что я довольно взрослая.

156
00:08:11,730 --> 00:08:13,490
И что у меня достаточно опыта,

157
00:08:13,520 --> 00:08:16,000
и ещё они оценили мою прямоту
на собеседовании.

158
00:08:16,030 --> 00:08:18,680
Поди их разбери.

159
00:08:24,700 --> 00:08:26,900
- Привет, Билл.
- Привет, коллега.

160
00:08:26,930 --> 00:08:28,700
Рад, что тебя взяли.

161
00:08:28,730 --> 00:08:31,860
- Спасибо.
- Это мой стол.

162
00:08:31,900 --> 00:08:33,100
А мой какой?

163
00:08:33,130 --> 00:08:35,060
Вот этот.

164
00:08:35,100 --> 00:08:37,660
Погрел местечко покаместь.

165
00:08:37,730 --> 00:08:40,430
Рада тебя видеть.
Как дела?

166
00:08:40,460 --> 00:08:43,600
Вообще-то, та ещё неделька.

167
00:08:43,630 --> 00:08:47,600
Моя девушка никак не даёт мне
свой новый номер.

168
00:08:48,250 --> 00:08:49,930
Можно посмотреть в справочнике.

169
00:08:49,970 --> 00:08:52,310
Ты знаешь её фамилию?

170
00:08:54,450 --> 00:08:57,600
Ну хватит обо мне.
Тебе у нас понравится.

171
00:08:57,640 --> 00:08:59,800
Позволь представить тебе
наш новый компьютер.

172
00:08:59,830 --> 00:09:02,760
Йоу, комп, подь сюды,
познакомься с Элизой.

173
00:09:04,360 --> 00:09:06,130
Ладно, как знаешь.

174
00:09:08,000 --> 00:09:10,560
Текстовый редактор
"Раннимид 1800К",

175
00:09:10,600 --> 00:09:12,500
система "Марривел".

176
00:09:12,530 --> 00:09:14,600
Это зверь-машина.

177
00:09:14,630 --> 00:09:16,860
Да уж, действительно.

178
00:09:16,900 --> 00:09:19,630
Ну что, Элиза,
обустраиваешься помаленьку?

179
00:09:19,660 --> 00:09:21,930
Да, болтаем вот о компьютерах.

180
00:09:21,960 --> 00:09:23,330
Полагаю, ты знакома

181
00:09:23,360 --> 00:09:26,840
с системой автоматизированного
проектирования "Марривел".

182
00:09:26,870 --> 00:09:30,230
Именно "Марривел"
я не пользовалась,

183
00:09:30,260 --> 00:09:33,110
но вряд ли она сильно
отличается от других систем.

184
00:09:33,140 --> 00:09:34,400
Действительно.

185
00:09:34,430 --> 00:09:37,960
Кстати, она как раз пригодится
в проекте "Манхэттен".

186
00:09:38,000 --> 00:09:40,600
Мы сделали ставку
на офисно-спортивный центр.

187
00:09:40,630 --> 00:09:43,170
Билл занят офисной
частью проекта.

188
00:09:43,200 --> 00:09:45,140
А ты будешь разрабатывать
спортивную.

189
00:09:45,170 --> 00:09:46,150
Очень интересно.

190
00:09:46,180 --> 00:09:50,160
У нас жёсткие сроки до презентации
проекта мистеру Халифаксу,

191
00:09:50,200 --> 00:09:53,250
управляющему "Манхэттена",
всего лишь две недели.

192
00:09:53,280 --> 00:09:54,380
Две недели?

193
00:09:54,410 --> 00:09:56,250
Что, недостаточно времени?

194
00:09:56,280 --> 00:09:58,480
Более чем.

195
00:09:58,510 --> 00:10:00,240
Тогда отлично.
Можешь приступать.

196
00:10:00,290 --> 00:10:03,210
Генплан. Бюджет.
Технические условия. Удачи.

197
00:10:03,250 --> 00:10:05,580
Спасибо.
Спасибо за всё.

198
00:10:06,610 --> 00:10:08,810
Ну что, познакомимся поближе?

199
00:10:08,850 --> 00:10:11,350
Расскажи мне о себе.
Семья? Дети?

200
00:10:11,380 --> 00:10:12,250
У меня...

201
00:10:12,280 --> 00:10:15,525
У меня ни того ни другого.
Правда, был разок женат.

202
00:10:15,555 --> 00:10:18,310
Дважды, если считать кузину.

203
00:10:18,350 --> 00:10:20,410
Над чем работала
в последнее время?

204
00:10:20,450 --> 00:10:21,410
Последний...

205
00:10:21,450 --> 00:10:23,110
В моём дипломном проекте,

206
00:10:23,150 --> 00:10:25,750
я спроектировал
целый город будущего.

207
00:10:25,780 --> 00:10:28,680
На полмиллиона человек.
Это был настоящий вызов.

208
00:10:28,710 --> 00:10:30,970
Максимизировать
геометрическую эстетику

209
00:10:31,000 --> 00:10:34,080
с сохранением сдержанного
функционализма.

210
00:10:34,110 --> 00:10:36,100
Чем ты, говоришь, занималась?

211
00:10:36,130 --> 00:10:40,210
Проект реконструкции
ранчо Уилсонов.

212
00:10:40,240 --> 00:10:42,280
Мы полностью
перестроили кухню,

213
00:10:42,310 --> 00:10:45,155
ввели новую балку
для поддержания крыши.

214
00:10:45,185 --> 00:10:49,010
Класс! Балка.

215
00:10:50,610 --> 00:10:54,150
Не терпится, наверно,
наложить руки на этих малышек?

216
00:10:54,180 --> 00:10:57,050
Ничего. Я дождусь своей очереди.

217
00:10:57,080 --> 00:10:59,350
Билл, пойдём-ка обсудим
эти чертежи.

218
00:10:59,380 --> 00:11:01,110
Я выдала чёткое задание.

219
00:11:01,140 --> 00:11:03,480
Ты сделал всё
в точности до наоборот.

220
00:11:04,210 --> 00:11:06,080
Я ей нужен.

221
00:11:20,710 --> 00:11:23,350
Не сложнее печатной машинки.

222
00:11:25,350 --> 00:11:27,680
"Шустрая бурая лиса"...

223
00:11:31,350 --> 00:11:33,070
Бип!

224
00:11:36,480 --> 00:11:39,050
Стой! Стой! Хватит!

225
00:11:42,450 --> 00:11:44,250
Остановись!

226
00:11:54,780 --> 00:11:57,550
Элиза, ты всё ещё работаешь?

227
00:11:57,580 --> 00:11:58,750
Отдохни.

228
00:11:58,780 --> 00:12:02,480
Завтра презентация.
Отдохну послезавтра.

229
00:12:13,630 --> 00:12:15,330
Ну как вам?

230
00:12:15,360 --> 00:12:18,160
Шикарно.

231
00:12:18,200 --> 00:12:21,160
Сообщили уже в журналы моды?

232
00:12:21,200 --> 00:12:25,010
Мама, покажи Мэллори,
как пришить второй рукав.

233
00:12:25,050 --> 00:12:28,360
Прости, родная, я забыла,
что мы сегодня собирались шить.

234
00:12:28,400 --> 00:12:31,130
А по-моему, у меня неплохо вышло.

235
00:12:31,160 --> 00:12:33,400
Она дорастёт до него.

236
00:12:33,430 --> 00:12:36,490
Вряд ли это случится
до субботы.

237
00:12:36,530 --> 00:12:39,120
Мам, мне нужно платье
на день рождения Крисси.

238
00:12:39,150 --> 00:12:41,800
Прости, сегодня я не могу.

239
00:12:41,830 --> 00:12:44,610
Ты повторяешь это
последние пять дней.

240
00:12:44,640 --> 00:12:48,100
Давайте так.
Когда вы уснёте, я всё закончу.

241
00:12:48,130 --> 00:12:50,270
Но идея была в том,
чтобы научить меня шить.

242
00:12:50,300 --> 00:12:53,200
Родная, у меня не сто рук.
Я и так стараюсь как могу.

243
00:12:53,230 --> 00:12:56,460
Девочки, мама очень занята.
Пусть поработает.

244
00:12:56,500 --> 00:13:00,600
Хорошо, если ты слишком
занята для нас...

245
00:13:03,200 --> 00:13:06,730
Мама, я с пониманием отношусь
к твоей ситуации.

246
00:13:06,770 --> 00:13:09,760
В наше время женщины находятся
в сложном положении.

247
00:13:09,800 --> 00:13:14,490
Традиции и природа
привязывают их к дому.

248
00:13:14,530 --> 00:13:17,960
А все эти новомодные
феминистские штучки

249
00:13:18,000 --> 00:13:21,530
отрывают их от дома,
заставляют строить карьеру.

250
00:13:21,560 --> 00:13:26,240
Твои тревоги естественны, ма.
Матушку природу не обманешь.

251
00:13:26,290 --> 00:13:29,160
Скажи спокойной ночи, Алекс.

252
00:13:29,200 --> 00:13:32,200
Спокойной ночи, Алекс.

253
00:13:32,230 --> 00:13:35,730
Элиза. Я прошёл через
множество презентаций.

254
00:13:35,760 --> 00:13:39,440
И иногда простая шутка может
расположить к тебе окружающих.

255
00:13:39,480 --> 00:13:41,590
Вот, например, такая.

256
00:13:42,000 --> 00:13:45,560
Мужик с собакой заходят в кабак...

257
00:13:45,600 --> 00:13:47,800
Стивен, это дикость.

258
00:13:48,330 --> 00:13:50,420
Я лишь пытаюсь помочь.

259
00:13:51,430 --> 00:13:54,160
Тебе ведь сдавать
только один проект,

260
00:13:54,200 --> 00:13:55,660
спортивный центр, да?

261
00:13:55,700 --> 00:13:59,360
Спасибо, Стивен.
Я в курсе своей работы.

262
00:13:59,400 --> 00:14:02,260
Как только я всё упорядочу,

263
00:14:02,300 --> 00:14:07,160
я составлю одно
вразумительное предложение.

264
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
Элиза...

265
00:14:08,230 --> 00:14:11,260
Я справлюсь!
Справлюсь!

266
00:14:11,300 --> 00:14:12,830
Уже одиннадцатый час.

267
00:14:12,860 --> 00:14:14,630
Ты обещала дошить
платье Дженнифер.

268
00:14:14,660 --> 00:14:16,120
Придётся всю ночь не спать.

269
00:14:16,160 --> 00:14:20,300
Ты явно переутомляешься.
Поговори об этом с Кэрен.

270
00:14:20,330 --> 00:14:23,960
Не могу! Нельзя сказать ей,
что у меня уже проблемы.

271
00:14:24,000 --> 00:14:25,260
Тебе придётся.

272
00:14:25,300 --> 00:14:27,870
Ты притворяешься, что умеешь
обращаться с компьютером.

273
00:14:27,900 --> 00:14:30,410
Работаешь в непривычно
высоком темпе.

274
00:14:30,440 --> 00:14:33,970
Ты не понимаешь систему их работы
и боишься задавать вопросы.

275
00:14:34,000 --> 00:14:36,230
Скажи уж сразу, что
я никудышный работник.

276
00:14:36,260 --> 00:14:40,060
Тебе лишь нужно попросить
немного помощи на работе.

277
00:14:40,100 --> 00:14:42,200
Дома мне тоже
помощь не помешает.

278
00:14:42,230 --> 00:14:43,500
Я с радостью помогу.

279
00:14:43,530 --> 00:14:46,760
Этого мне точно не нужно!

280
00:14:52,410 --> 00:14:54,650
Что имеешь в виду?

281
00:14:54,680 --> 00:14:56,150
Ты прекрасно знаешь, что.

282
00:14:56,180 --> 00:14:59,380
Последние две недели
ты готовишь больше обычного.

283
00:14:59,410 --> 00:15:01,377
Больше проводишь
времени с детьми.

284
00:15:01,417 --> 00:15:04,112
Ты милее, добрее и понятливее

285
00:15:04,142 --> 00:15:08,650
чем когда либо,
я сыта этим по горло!

286
00:15:13,910 --> 00:15:17,080
Я просто пытаюсь помочь,
поддержать тебя.

287
00:15:17,110 --> 00:15:18,510
У всех женщин, Стивен,

288
00:15:18,550 --> 00:15:22,510
есть и семьи, и работа,
и всё это без твоей помощи.

289
00:15:22,550 --> 00:15:24,750
Просто я на них не женат.

290
00:15:24,780 --> 00:15:27,780
То есть ты был бы не против,
если бы был женат?

291
00:15:27,810 --> 00:15:28,880
Элиза...

292
00:15:30,580 --> 00:15:32,710
Ты сейчас напряжена.

293
00:15:32,750 --> 00:15:34,880
И очевидно, что тебе нужно
выпустить пар.

294
00:15:34,910 --> 00:15:36,210
Давай, не стесняйся.

295
00:15:36,250 --> 00:15:38,780
Всё сказанное тобой
меня не разозлит.

296
00:15:38,810 --> 00:15:43,028
Это так ты хочешь помочь!

297
00:15:45,810 --> 00:15:48,510
И резюмируя вышесказанное,
мистер Халифакс,

298
00:15:48,550 --> 00:15:50,410
моей целью было
проектирование офиса,

299
00:15:50,450 --> 00:15:53,460
способного затмить
офисы глав таких компаний,

300
00:15:53,500 --> 00:15:55,980
как General Motors, IBM, AT&T.

301
00:15:56,010 --> 00:15:57,350
Поскольку, как я считаю,

302
00:15:57,380 --> 00:16:00,650
вы более крутой
управляющий, чем они.

303
00:16:00,680 --> 00:16:03,748
Я вас понял.

304
00:16:03,810 --> 00:16:06,210
В общем, это офис,
если быть кратким.

305
00:16:06,250 --> 00:16:08,690
Проектировать его было
одно удовольствие.

306
00:16:08,720 --> 00:16:13,550
И я осмелюсь сказать,
вдохновляли меня вы.

307
00:16:17,050 --> 00:16:18,980
Спасибо, Билл.
Очень хорошо.

308
00:16:19,010 --> 00:16:21,050
Что скажете,
мистер Халифакс?

309
00:16:21,080 --> 00:16:23,010
Я представлял себе
всё по-другому.

310
00:16:23,050 --> 00:16:24,410
Так я и думал,

311
00:16:24,450 --> 00:16:29,480
я с превеликим удовольствием всё
переделаю и добьюсь нужного вам.

312
00:16:29,510 --> 00:16:32,550
Я представлял всё по-другому,
но проект был шикарен.

313
00:16:39,880 --> 00:16:41,980
Тонко подмечено.

314
00:16:42,010 --> 00:16:44,850
Наверняка вы не учились
на архитектора.

315
00:16:44,880 --> 00:16:46,650
Ни грамма.
Не был даже в колледже.

316
00:16:46,680 --> 00:16:48,380
Создал себя сам.

317
00:16:48,410 --> 00:16:52,150
Я тоже не хотел в колледж.
Но родители заставили.

318
00:16:52,210 --> 00:16:55,480
Мистер Халифакс, я рада, что вам
понравилась офисная часть здания.

319
00:16:55,510 --> 00:16:59,510
А теперь Элиза представит
нам спортивную часть.

320
00:16:59,550 --> 00:17:03,350
Добей его, Элиза,
пока он тёпленький.

321
00:17:03,380 --> 00:17:06,510
Я полна энтузиазма по этому проекту,
мистер Халифакс.

322
00:17:06,550 --> 00:17:08,910
И вы наверняка тоже.

323
00:17:12,950 --> 00:17:16,680
Пока я не начала презентацию,
мне вспомнилась одна история.

324
00:17:16,710 --> 00:17:18,480
Мужик с собакой входит в кабак...

325
00:17:18,510 --> 00:17:19,610
Элиза.

326
00:17:19,650 --> 00:17:23,250
Пусть продолжает, это интересно.
Какой породы была собака?

327
00:17:23,280 --> 00:17:25,880
Билл.
Элиза, продолжайте пожалуйста.

328
00:17:25,910 --> 00:17:27,910
Бармен спрашивает:
"Мужик...

329
00:17:27,950 --> 00:17:29,310
Элиза.

330
00:17:29,350 --> 00:17:32,180
Презентацию.

331
00:17:32,210 --> 00:17:37,210
Хорошо.
Вот проект одноуровневого центра.

332
00:17:37,250 --> 00:17:39,780
Это - многоуровневого.

333
00:17:39,810 --> 00:17:44,550
А вот этот особенный -
с подземным спортзалом.

334
00:17:44,580 --> 00:17:47,780
В каждом проекте есть свои
уточняющие подпроекты,

335
00:17:47,810 --> 00:17:51,780
оценив каждый из которых, вы
сможете выбрать понравившийся.

336
00:17:51,810 --> 00:17:55,810
Пускаете пыль в глаза?
У вас одно предложение, так?

337
00:17:55,850 --> 00:17:59,150
Вы ведь спроектировали
спортивный клуб?

338
00:17:59,180 --> 00:18:01,880
У меня не вышло свести
всё к одному.

339
00:18:01,910 --> 00:18:02,910
Поверьте, я старалась,

340
00:18:02,950 --> 00:18:04,580
но вчера вечером
мне не хватило времени.

341
00:18:04,610 --> 00:18:06,710
Нужно было перелопатить
тонну материалов,

342
00:18:06,740 --> 00:18:08,710
потом я потеряла рукав
от платья Дженнифер.

343
00:18:10,150 --> 00:18:13,050
Давайте для начала рассмотрим
проект с подземным спортзалом.

344
00:18:13,080 --> 00:18:15,680
Он представляется
наилучшим из всех вариантов.

345
00:18:15,710 --> 00:18:18,050
А вы, как никто другой,
заслуживаете лучшего, мистер Х.

346
00:18:18,080 --> 00:18:19,710
Кэрен, я занятой человек.

347
00:18:19,750 --> 00:18:22,050
У меня нет времени на всё это.

348
00:18:22,080 --> 00:18:26,080
И я плачу этой фирме, чтобы вы
проектировали мне здания.

349
00:18:26,110 --> 00:18:28,740
Если бы я сам хотел проектировать,
так бы делал.

350
00:18:28,770 --> 00:18:31,450
Уверен, у вас бы отлично
вышло, мистер Х.

351
00:18:31,480 --> 00:18:32,950
У меня появилась идея.

352
00:18:32,980 --> 00:18:35,680
Элиза, занеси все
материалы в компьютер,

353
00:18:35,710 --> 00:18:37,750
и вы сможете выбрать
понравившийся вам.

354
00:18:37,780 --> 00:18:39,950
Точно. Компьютер.

355
00:18:39,980 --> 00:18:42,580
Куда лучше старые добрые
бумага и карандаш.

356
00:18:42,610 --> 00:18:44,180
Компьютеры такие равнодушные.

357
00:18:44,210 --> 00:18:46,080
За это они мне и нравятся.
Вперёд.

358
00:18:48,280 --> 00:18:51,110
Мне жаль...

359
00:18:51,150 --> 00:18:53,610
Но с компьютером
ничего не выйдет.

360
00:18:53,650 --> 00:18:54,850
Отчего ж?

361
00:18:54,880 --> 00:18:59,310
Я не знаю, как им пользоваться.
Я притворялась, что знаю.

362
00:18:59,350 --> 00:19:01,750
Кэрен, что здесь происходит?

363
00:19:01,780 --> 00:19:04,810
У вас что тут,
"политика равноправия"?

364
00:19:04,850 --> 00:19:07,410
Вам пришлось нанять
эту личность?

365
00:19:07,450 --> 00:19:09,120
Я попросил бы вас,
мистер Халифакс!

366
00:19:09,160 --> 00:19:10,910
Чего ещё?

367
00:19:10,950 --> 00:19:15,550
Попросил бы погромче говорить,
я плоховато слышу.

368
00:19:15,580 --> 00:19:17,110
Вот.

369
00:19:18,780 --> 00:19:23,050
Мистер Халифакс, простите,
что отняла у вас время.

370
00:19:23,080 --> 00:19:26,280
Прости, Кэрен.
Я устала притворяться.

371
00:19:26,310 --> 00:19:29,310
Притворяться, что знаю всё
о сегодняшней архитектуре.

372
00:19:29,350 --> 00:19:33,450
Что работать и содержать
троих детей - это проще простого.

373
00:19:33,480 --> 00:19:37,810
Правда в том, что проектировать
под таким давлением крайне сложно.

374
00:19:37,850 --> 00:19:40,880
И сложно использовать компьютеры,
о которых раньше даже не слышала.

375
00:19:40,920 --> 00:19:44,610
И чертовски сложно возвращаться
к работе спустя столько лет.

376
00:19:48,280 --> 00:19:51,450
Ну что, презентация
прошла на ура.

377
00:19:52,310 --> 00:19:55,610
Стивен, я выставила себя
наиполнейшей дурой.

378
00:19:55,650 --> 00:19:57,980
С чего я решила, что
справлюсь с такой работой?

379
00:19:58,010 --> 00:20:00,680
Элиза, одна неудавшаяся
презентация

380
00:20:00,720 --> 00:20:03,140
не означает, что у тебя
нет квалификации.

381
00:20:03,210 --> 00:20:05,010
Как прошла моя шутка?

382
00:20:05,050 --> 00:20:10,022
Ты полаяла...
как я говорил?

383
00:20:14,780 --> 00:20:15,910
Вам кого?

384
00:20:15,950 --> 00:20:18,850
Стивен, это Кэрен и Билл
с моей работы.

385
00:20:18,880 --> 00:20:20,780
Здравствуйте.
Проходите.

386
00:20:20,810 --> 00:20:24,610
Здоров, Стивен.
Наслышан о тебе, мужик.

387
00:20:24,650 --> 00:20:28,502
Берёшь всё новые
моральные вершины?

388
00:20:29,950 --> 00:20:32,000
Элиза, ?qu? pasa?
(Как дела?, исп.)

389
00:20:32,030 --> 00:20:34,320
Ты забыла сумочку на работе.

390
00:20:34,350 --> 00:20:35,400
Спасибо.

391
00:20:35,440 --> 00:20:38,200
У тебя там много
всякого интересного.

392
00:20:41,490 --> 00:20:44,230
Я думаю, вам троим
есть что обсудить.

393
00:20:44,260 --> 00:20:46,110
Сваливаешь?

394
00:20:46,140 --> 00:20:48,680
Метко говоришь, Билл.

395
00:20:48,710 --> 00:20:51,310
Проходите, присаживайтесь.

396
00:20:51,350 --> 00:20:53,710
Элиза, нужно было сказать,
что у тебя трудности.

397
00:20:53,750 --> 00:20:55,210
С нами тоже бывает такое,

398
00:20:55,250 --> 00:20:57,080
но мы всегда просим
помощи друг у друга.

399
00:20:57,110 --> 00:20:59,780
Я лишь хотела убедить всех,
что могу справиться с работой.

400
00:20:59,810 --> 00:21:01,450
Это у тебя хорошо получилось.

401
00:21:01,480 --> 00:21:04,810
Элиза, у тебя большой опыт.

402
00:21:04,850 --> 00:21:07,310
Ты прагматичная и в то же время
самая творческая личность,

403
00:21:07,350 --> 00:21:08,510
которую я когда либо знала.

404
00:21:09,510 --> 00:21:11,310
Спасибо.

405
00:21:11,350 --> 00:21:13,080
Мне правда так стыдно.

406
00:21:13,110 --> 00:21:17,880
Я пыталась потянуть всё,
но не справилась.

407
00:21:17,910 --> 00:21:20,110
А вы ожидали от меня этого,

408
00:21:20,150 --> 00:21:22,570
и моя злость и раздражение
накапливались

409
00:21:22,600 --> 00:21:24,710
и вылились в итоге.
Мне жаль.

410
00:21:24,750 --> 00:21:29,680
Это было что-то, наблюдать
за тобой, когда ты злилась.

411
00:21:30,960 --> 00:21:33,460
Мы подробно рассмотрели
твои идеи в отделе.

412
00:21:33,500 --> 00:21:36,430
Некоторые из них
просто замечательные.

413
00:21:36,460 --> 00:21:39,900
И я считаю, нам следует
обсудить их всем вместе.

414
00:21:39,930 --> 00:21:42,060
Вы хотите, чтобы я
продолжила работать?

415
00:21:42,100 --> 00:21:44,630
Да, хотим.
Поговорим об этом утром.

416
00:21:44,660 --> 00:21:46,160
Спасибо за второй шанс.

417
00:21:46,200 --> 00:21:48,660
А я уж была готова завтра
очистить свой стол.

418
00:21:48,700 --> 00:21:52,060
Можешь очистить мой.
Дам тебе мощный пылесос.

419
00:21:52,800 --> 00:21:54,130
Нам пора.

420
00:21:54,160 --> 00:21:56,350
У нас ужин с мистером
Халифаксом.

421
00:21:56,400 --> 00:21:58,700
Надеюсь, будет лучше,
чем в прошлый раз.

422
00:21:58,750 --> 00:22:02,060
Он не разрешал мне есть,
пока сам не закончит.

423
00:22:02,100 --> 00:22:05,600
Спасибо. Увидимся завтра.
Я очень это ценю.

424
00:22:05,630 --> 00:22:07,230
Пока.

425
00:22:07,260 --> 00:22:09,900
Одна из твоих балок?

426
00:22:13,830 --> 00:22:16,330
Стивен! Дети!

427
00:22:16,360 --> 00:22:17,800
Что такое, дорогая?

428
00:22:17,850 --> 00:22:19,670
Я всё ещё работающая женщина.

429
00:22:19,700 --> 00:22:21,730
Это здорово!

430
00:22:21,760 --> 00:22:24,300
Я должна извиниться
перед вами.

431
00:22:24,330 --> 00:22:28,630
Это очень благородный жест.
За что, если не секрет?

432
00:22:28,660 --> 00:22:30,500
Как только я вышла на работу,

433
00:22:30,530 --> 00:22:34,700
я выплёскивала всю свою
раздражительность на вас.

434
00:22:34,730 --> 00:22:35,830
Простите.

435
00:22:35,860 --> 00:22:37,800
Я пыталась быть
идеальной на работе,

436
00:22:37,830 --> 00:22:39,920
идеальной матерью,
идеальной женой...

437
00:22:39,950 --> 00:22:42,600
это невозможно,
ведь я неидеальна.

438
00:22:42,630 --> 00:22:44,765
Ма, важность идеальности
сильно преувеличена.

439
00:22:44,795 --> 00:22:47,994
Уж мне ли не знать.

440
00:22:49,560 --> 00:22:51,430
Ты не виновата, Элиза.

441
00:22:51,460 --> 00:22:54,930
Мы тоже должны были внести
коррективы, учтя твою работу.

442
00:22:54,980 --> 00:22:58,280
Как будущая работающая женщина,
я с тобой на все 100.

443
00:22:58,310 --> 00:23:02,280
Для меня это можно удвоить.
Не ту часть, которая про работу.

444
00:23:03,650 --> 00:23:06,710
Мы пытаемся сказать, мам,
что будем больше тебе помогать.

445
00:23:06,750 --> 00:23:08,410
Спасибо.

446
00:23:08,450 --> 00:23:11,950
Ну, мам...
Что у нас там на ужин?

447
00:23:13,210 --> 00:23:15,430
Я имел в виду,

448
00:23:15,470 --> 00:23:18,750
что ты хочешь, чтобы мы
приготовили на ужин?

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru