Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 2-16.

 
1
00:00:12,310 --> 00:00:17,780
? I bet we've been together
for a million years ?

2
00:00:17,810 --> 00:00:23,450
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?

3
00:00:23,480 --> 00:00:25,980
? oh, it's like
I started breathing ?

4
00:00:26,010 --> 00:00:28,780
? on the night we kissed

5
00:00:28,810 --> 00:00:34,010
? and I can't remember
what I ever did before ?

6
00:00:34,050 --> 00:00:37,180
? what would we do, baby

7
00:00:37,210 --> 00:00:39,880
? without us?

8
00:00:39,910 --> 00:00:42,550
? what would we do, baby

9
00:00:42,580 --> 00:00:45,210
? without us?

10
00:00:45,250 --> 00:00:47,880
? and there ain't no nothin' ?

11
00:00:47,910 --> 00:00:49,880
? we can't love
each other through ?

12
00:00:49,910 --> 00:00:51,350
? ooh-hoo

13
00:00:51,380 --> 00:00:54,210
? what would we do, baby

14
00:00:54,250 --> 00:00:57,080
? without us?

15
00:00:57,110 --> 00:01:00,610
? sha-la-la-la

16
00:01:05,850 --> 00:01:07,450
Is it midnight yet?

17
00:01:07,480 --> 00:01:10,080
Eight more minutes.

18
00:01:10,110 --> 00:01:12,450
Mallory's never violated
her curfew before.

19
00:01:12,480 --> 00:01:14,610
She still has eight minutes,
Elyse.

20
00:01:14,650 --> 00:01:16,450
That's right.

21
00:01:18,950 --> 00:01:21,010
Seven minutes.

22
00:01:21,050 --> 00:01:22,750
Come on, Steven. This is silly.

23
00:01:22,780 --> 00:01:24,380
We should be happy
that she's going out

24
00:01:24,410 --> 00:01:25,610
with someone as nice as Rick.

25
00:01:25,650 --> 00:01:27,080
He's a terrific kid.

26
00:01:27,110 --> 00:01:30,110
He's a terrific college man,
Elyse.

27
00:01:30,150 --> 00:01:31,450
He's 18. She's 16.

28
00:01:31,480 --> 00:01:34,110
That's only two years'
difference in their age.

29
00:01:34,150 --> 00:01:36,850
That is a very big difference
at this age, Elyse.

30
00:01:36,880 --> 00:01:40,750
Let him come back when he's 35
and she's 33.

31
00:01:40,780 --> 00:01:42,450
We know Rick. We like Rick.

32
00:01:42,480 --> 00:01:45,380
He's never been anything
but a perfect gentleman with me.

33
00:01:45,410 --> 00:01:48,350
It's not you
I'm worried about, Elyse.

34
00:01:49,450 --> 00:01:50,910
Mallory's here.
Let's get out of here.

35
00:01:50,950 --> 00:01:52,480
Why? We don't want her to know

36
00:01:52,510 --> 00:01:54,310
we've been waiting up for her.
Oh, right. Right.

37
00:01:54,350 --> 00:01:55,680
Oh, the kitchen. The bedroom.

38
00:01:55,710 --> 00:01:56,810
Bedroom. Oh!

39
00:01:56,850 --> 00:01:59,850
The kitchen. The kitchen.

40
00:01:59,880 --> 00:02:00,950
We made it.

41
00:02:00,980 --> 00:02:02,110
With five minutes to spare.

42
00:02:02,150 --> 00:02:03,780
I had so much fun
at that party, Rick.

43
00:02:03,810 --> 00:02:05,050
I like your friends a lot.

44
00:02:05,080 --> 00:02:06,280
They liked you, too.

45
00:02:06,310 --> 00:02:08,250
Three different guys asked me
if you had any sisters.

46
00:02:08,280 --> 00:02:09,410
Really? Yeah.

47
00:02:09,450 --> 00:02:11,410
Oh, by the way,
tell Jennifer that...

48
00:02:11,450 --> 00:02:15,380
Biff, Rocky, and Howard
will be calling her tomorrow.

49
00:02:15,410 --> 00:02:19,050
Well, here we are again...
Our couch.

50
00:02:19,080 --> 00:02:21,150
I'm beginning to feel
like I should pay rent on it.

51
00:02:21,180 --> 00:02:24,780
You don't need to.
The landlady likes you.

52
00:02:29,210 --> 00:02:30,480
That was really nice.

53
00:02:30,510 --> 00:02:31,950
Yeah, let's do it again
sometime.

54
00:02:31,980 --> 00:02:34,080
I'm free now.

55
00:02:39,610 --> 00:02:41,080
Whoa.

56
00:02:41,110 --> 00:02:42,910
I think you better go now, Rick.

57
00:02:42,950 --> 00:02:46,050
I'm expected to walk
to my car after this?

58
00:02:46,080 --> 00:02:47,280
Rick.

59
00:02:47,310 --> 00:02:48,610
Sorry, but it's hard for me

60
00:02:48,650 --> 00:02:51,280
to get worked up like this
every time I go out with you

61
00:02:51,310 --> 00:02:52,950
and then just drive home alone.

62
00:02:52,980 --> 00:02:55,180
It isn't easy for me, either.

63
00:02:55,210 --> 00:02:56,910
Mallory...

64
00:02:56,950 --> 00:02:59,550
We've been seeing each other
for four months now,

65
00:02:59,580 --> 00:03:02,380
and they've been four
of the best months of my life.

66
00:03:02,410 --> 00:03:03,550
I feel the same way.

67
00:03:03,580 --> 00:03:06,150
But for us to keep
going together,

68
00:03:06,180 --> 00:03:09,450
I think we need to explore
new territory...

69
00:03:10,780 --> 00:03:14,750
expand the horizons
of our relationship, and...

70
00:03:14,780 --> 00:03:19,010
And discover
the wonders of nature.

71
00:03:20,550 --> 00:03:23,150
Are you trying to say
we should go camping?

72
00:03:25,880 --> 00:03:27,980
This... this is tough for me
to... to ask you this,

73
00:03:28,010 --> 00:03:30,010
'cause I hear myself
and I sound like a...

74
00:03:30,050 --> 00:03:32,550
Like another guy
coming on to a girl when...

75
00:03:32,580 --> 00:03:34,850
When you know that's not
what's going on here.

76
00:03:34,880 --> 00:03:35,850
Don't you?

77
00:03:35,880 --> 00:03:38,350
I do. But it's a big step
for me, Rick.

78
00:03:38,380 --> 00:03:39,550
I know. I know.

79
00:03:39,580 --> 00:03:41,410
But look at it this way...

80
00:03:41,450 --> 00:03:43,550
You won't have to
go through it alone.

81
00:03:43,580 --> 00:03:45,450
I'll be with you.

82
00:03:45,480 --> 00:03:48,350
Oh, is that how it works?

83
00:03:48,380 --> 00:03:49,810
Pretty much.

84
00:03:51,580 --> 00:03:52,950
Think about it?

85
00:03:52,980 --> 00:03:54,380
I will.

86
00:04:06,580 --> 00:04:09,150
So, Mallory, what are you
gonna do about Rick?

87
00:04:09,180 --> 00:04:10,480
Are you gonna sleep with him?

88
00:04:10,510 --> 00:04:13,050
I don't know.
I haven't decided yet.

89
00:04:13,080 --> 00:04:14,880
The way I see it,
you got two choices...

90
00:04:14,910 --> 00:04:16,180
You do it or you lose him.

91
00:04:17,780 --> 00:04:18,950
That's not true.

92
00:04:18,980 --> 00:04:21,280
Oh, come on, margo.
Rick's in college.

93
00:04:21,310 --> 00:04:22,980
If Mallory won't sleep with him,

94
00:04:23,010 --> 00:04:24,910
he can find plenty of girls
who will.

95
00:04:24,950 --> 00:04:28,380
Sex is practically
on the curriculum.

96
00:04:28,410 --> 00:04:30,450
That's no reason to do it.

97
00:04:31,850 --> 00:04:33,550
Are you in love with Rick,
Mallory?

98
00:04:33,580 --> 00:04:34,750
I'm not sure.

99
00:04:34,780 --> 00:04:36,080
I might be.

100
00:04:36,110 --> 00:04:38,850
I know I've never felt this way
about any other guy.

101
00:04:38,880 --> 00:04:41,050
Bill and I have been
going together for two years.

102
00:04:41,080 --> 00:04:43,050
We're in love,
and we haven't slept together.

103
00:04:43,080 --> 00:04:45,150
What do you want, a medal?

104
00:04:46,880 --> 00:04:47,850
No.

105
00:04:47,880 --> 00:04:49,110
I just want Mallory to know

106
00:04:49,150 --> 00:04:50,810
she doesn't have to rush
into anything.

107
00:04:50,850 --> 00:04:53,810
I'm not so sure about that.

108
00:04:53,850 --> 00:04:56,810
Guys like Rick don't walk
into your life every day.

109
00:04:56,850 --> 00:04:59,380
At least your first time will be
something worth remembering,

110
00:04:59,410 --> 00:05:02,280
not like mine and Danny Frankl...

111
00:05:04,310 --> 00:05:06,310
You and Danny Franklin?

112
00:05:06,350 --> 00:05:09,980
Kathy, you didn't tell us.
This is major information here.

113
00:05:10,010 --> 00:05:13,050
It was a mistake.
I got carried away.

114
00:05:13,080 --> 00:05:14,310
I mean, he didn't love me.

115
00:05:14,350 --> 00:05:16,550
He just wanted to go to bed
with me...

116
00:05:16,580 --> 00:05:19,750
Like any man in his right mind.

117
00:05:27,350 --> 00:05:30,450
Hi. Just wanted
to make myself a sandwich.

118
00:05:30,480 --> 00:05:32,910
Well, do you have to do it
in here?

119
00:05:36,180 --> 00:05:38,850
This is where we keep the food.

120
00:05:38,880 --> 00:05:39,880
Dad.

121
00:05:39,910 --> 00:05:42,450
Never mind.

122
00:05:42,480 --> 00:05:45,010
I'll just go gnaw
on the woodwork.

123
00:05:47,310 --> 00:05:48,350
Mallory...

124
00:05:49,410 --> 00:05:50,680
if you decide to do this,

125
00:05:50,710 --> 00:05:52,510
be sure to get
some birth control.

126
00:05:52,550 --> 00:05:54,210
Well, Rick said
he'd take care of that.

127
00:05:54,250 --> 00:05:55,710
You can't rely on the guy,
Mallory.

128
00:05:55,750 --> 00:05:57,450
He's not the one
who's gonna get pregnant.

129
00:05:57,480 --> 00:05:58,850
I don't know.

130
00:05:58,880 --> 00:06:01,780
Isn't it kind of unromantic
to plan the whole thing?

131
00:06:01,810 --> 00:06:04,810
It's also unromantic
to be 16 and pregnant.

132
00:06:06,650 --> 00:06:08,410
Okay, on that happy note...

133
00:06:09,750 --> 00:06:11,450
um, we got to go.

134
00:06:11,480 --> 00:06:14,080
I was supposed to pick up my mom
a half-hour ago.

135
00:06:15,150 --> 00:06:16,850
Call me if you want to talk
about it, okay?

136
00:06:16,880 --> 00:06:17,880
Okay. Thanks.

137
00:06:17,910 --> 00:06:19,950
See you, Mal. Bye, Mal.

138
00:06:23,250 --> 00:06:25,180
Did I just hear
your friends leave?

139
00:06:25,210 --> 00:06:27,350
Yeah.
Kathy had to pick her mom up.

140
00:06:27,380 --> 00:06:29,610
Ah. You need any help
cleaning up?

141
00:06:29,650 --> 00:06:30,980
No, thanks.

142
00:06:31,010 --> 00:06:33,710
Can we have a talk, Mallory?

143
00:06:33,750 --> 00:06:35,910
Sure.

144
00:06:35,950 --> 00:06:38,250
Yeah, I-i don't know
exactly how to put this,

145
00:06:38,280 --> 00:06:40,510
so I'll just... I'll just
come right out and say it.

146
00:06:40,550 --> 00:06:42,150
Are you and Rick...

147
00:06:42,180 --> 00:06:44,410
You know?

148
00:06:45,450 --> 00:06:47,380
You know?

149
00:06:47,410 --> 00:06:49,210
Not exactly how I meant
to phrase it.

150
00:06:49,250 --> 00:06:51,710
It shouldn't be so hard for me
to talk to you about sex.

151
00:06:51,750 --> 00:06:54,850
I'm your mother.
I knew you before you were born.

152
00:06:54,880 --> 00:06:57,050
Do we have to talk
about this, mom?

153
00:06:57,080 --> 00:06:58,580
Well, yeah, we do.

154
00:06:58,610 --> 00:07:01,010
See, Mallory, I-i know
how you feel about Rick,

155
00:07:01,050 --> 00:07:03,150
and I-i thought
maybe you'd be confused

156
00:07:03,180 --> 00:07:04,750
and you could use a talk.

157
00:07:04,780 --> 00:07:08,110
I don't know what you mean, mom.
I'm not confused at all.

158
00:07:09,150 --> 00:07:11,380
Oh, I've got a lot of homework
to get done,

159
00:07:11,410 --> 00:07:13,550
so, um, I better get started.

160
00:07:13,580 --> 00:07:15,850
Here. Have a cookie.

161
00:07:15,880 --> 00:07:17,510
I got to go.

162
00:07:17,550 --> 00:07:21,310
I-I don't want a cookie.
I-i want to talk.

163
00:07:24,150 --> 00:07:26,310
Jennifer, is this
absolutely necessary?

164
00:07:26,350 --> 00:07:28,180
I told you I have
a school assignment

165
00:07:28,210 --> 00:07:30,150
to record family conversations.

166
00:07:30,180 --> 00:07:33,310
What are you studying to be,
an FBI agent?

167
00:07:33,350 --> 00:07:36,480
Alex, this is Jennifer's
school project.

168
00:07:36,510 --> 00:07:38,550
We'll be glad to help.

169
00:07:47,480 --> 00:07:50,380
Jennifer, if you don't mind.

170
00:07:50,410 --> 00:07:52,510
Dad, why don't we take a break,
get a snack?

171
00:07:52,550 --> 00:07:54,510
Funny how you always
want to take a break

172
00:07:54,550 --> 00:07:56,150
when I'm winning, Alex.

173
00:07:58,350 --> 00:08:00,780
Checkmate, dad. You happy?

174
00:08:01,980 --> 00:08:03,350
How'd he do that?

175
00:08:03,380 --> 00:08:04,610
Louder, dad.

176
00:08:04,650 --> 00:08:07,110
How did he do... oh.

177
00:08:11,980 --> 00:08:13,910
Well, I guess
this is good night.

178
00:08:13,950 --> 00:08:15,680
It has the usual elements.

179
00:08:15,710 --> 00:08:16,880
It's dark out,

180
00:08:16,910 --> 00:08:19,650
and you're shutting the door
in my face.

181
00:08:24,910 --> 00:08:26,250
You know,
I think there's a chance

182
00:08:26,280 --> 00:08:27,650
I might get to like you.

183
00:08:27,680 --> 00:08:28,910
You think so, huh?

184
00:08:28,950 --> 00:08:30,350
Just a hunch. And you?

185
00:08:30,380 --> 00:08:32,880
Uh, I'm not sure.

186
00:08:36,850 --> 00:08:38,880
Maybe.

187
00:08:38,910 --> 00:08:41,880
Um, Mallory...

188
00:08:43,110 --> 00:08:45,150
have you given any thought

189
00:08:45,180 --> 00:08:47,550
to what we talked about
the other night?

190
00:08:49,010 --> 00:08:51,650
It did cross my mind
a few thousand times.

191
00:08:51,680 --> 00:08:52,780
Well, look, I-i know that...

192
00:08:52,810 --> 00:08:54,310
That you have some doubts
about this,

193
00:08:54,350 --> 00:08:55,450
that it's a big step for you,

194
00:08:55,480 --> 00:08:56,920
but I've been thinking
about it, too,

195
00:08:56,950 --> 00:08:58,880
and I have a few things to say
on the subject... Rick...

196
00:08:58,910 --> 00:09:00,850
My answer is yes.

197
00:09:03,550 --> 00:09:04,710
I-I got so nervous,

198
00:09:04,750 --> 00:09:06,810
I forgot the rest of my...
My... my speech.

199
00:09:06,850 --> 00:09:08,380
Thank you.

200
00:09:16,980 --> 00:09:19,280
Oh, Al... Alex, you busy?

201
00:09:19,310 --> 00:09:20,780
Uh, yeah, kind of, dad.

202
00:09:20,810 --> 00:09:23,180
Look, look,
Jennifer's getting frustrated

203
00:09:23,210 --> 00:09:24,610
about this project of hers.

204
00:09:24,650 --> 00:09:28,280
She hasn't gotten a usable
conversation on tape yet.

205
00:09:28,810 --> 00:09:31,280
Well, I'm trying to figure out
a calculus problem, dad.

206
00:09:31,310 --> 00:09:33,150
Come on. Come on.
It'll just take a second.

207
00:09:33,180 --> 00:09:35,180
Look, when I press "record,"

208
00:09:35,210 --> 00:09:38,050
let's have
a spontaneous conversation.

209
00:09:51,210 --> 00:09:53,650
So...

210
00:09:53,680 --> 00:09:55,950
Alex, my son...

211
00:09:59,350 --> 00:10:02,350
I see you're doing
some math homework.

212
00:10:08,910 --> 00:10:11,050
Yes, dad.

213
00:10:12,410 --> 00:10:14,410
My father.

214
00:10:18,150 --> 00:10:20,910
I sure am.

215
00:10:23,780 --> 00:10:25,910
How goes it?

216
00:10:29,610 --> 00:10:32,580
All goes well, dad.

217
00:10:34,250 --> 00:10:35,950
Great thing about numbers...

218
00:10:35,980 --> 00:10:39,680
You can always count on 'em.

219
00:10:42,580 --> 00:10:43,910
Oh!

220
00:10:43,950 --> 00:10:46,350
Oh, my.

221
00:10:46,380 --> 00:10:49,010
That is very funny.

222
00:10:51,780 --> 00:10:54,080
Dad?

223
00:10:54,110 --> 00:10:55,250
Yes?

224
00:10:55,280 --> 00:10:57,650
This is the most
boring conversation

225
00:10:57,680 --> 00:10:59,650
I have ever had.

226
00:11:02,780 --> 00:11:05,810
I know. Me... me too.

227
00:11:05,850 --> 00:11:09,280
We're putting too much pressure
on ourselves to be spontaneous.

228
00:11:19,750 --> 00:11:22,180
See you later, son.

229
00:11:28,850 --> 00:11:32,110
Alex, do you have a minute?
I want to ask you a question.

230
00:11:43,480 --> 00:11:45,710
I'm all ears.

231
00:11:45,750 --> 00:11:47,310
Well, you're a guy.

232
00:11:47,350 --> 00:11:49,510
Mallory, uh I'm not just a guy.

233
00:11:49,550 --> 00:11:53,980
I like to think of myself
as a guy and a half.

234
00:11:54,010 --> 00:11:55,250
What's up?

235
00:11:55,280 --> 00:11:57,050
Okay, I was wondering...

236
00:11:57,080 --> 00:11:59,450
How important is sex to a guy?

237
00:11:59,480 --> 00:12:02,750
Well, I'd say it has
a certain importance.

238
00:12:02,780 --> 00:12:04,150
Well, on a scale of 1 to 10.

239
00:12:04,180 --> 00:12:06,110
35.

240
00:12:07,180 --> 00:12:09,010
That's what I thought.

241
00:12:09,050 --> 00:12:10,880
Wait.
Why are you asking me this?

242
00:12:10,910 --> 00:12:12,310
I'm just making conversation.

243
00:12:12,350 --> 00:12:14,610
No, no, no, no, no.
This is not conversation.

244
00:12:14,650 --> 00:12:17,010
Conversation is, uh,
"how you doing?"

245
00:12:17,050 --> 00:12:18,550
Uh, "looks like rain."

246
00:12:18,580 --> 00:12:20,810
"Care for a waffle?"

247
00:12:22,310 --> 00:12:24,750
There's something going on here
you're not telling me.

248
00:12:27,210 --> 00:12:28,850
Wait a minute, Mallory.

249
00:12:28,880 --> 00:12:31,450
Uh, has Rick...

250
00:12:31,480 --> 00:12:34,180
Asked you to visit his tepee?

251
00:12:40,050 --> 00:12:41,550
You mean sleep with him?

252
00:12:41,580 --> 00:12:43,810
Yeah. Yeah, has he?

253
00:12:43,850 --> 00:12:45,950
Well, yeah, he has.

254
00:12:45,980 --> 00:12:49,880
Oh. Well, when you said
you wouldn't sleep with him...

255
00:12:49,910 --> 00:12:51,080
I mean, you were nice to him.

256
00:12:51,110 --> 00:12:53,110
I mean, you let him down easy,
I hope.

257
00:12:53,150 --> 00:12:55,110
I said yes.

258
00:12:55,150 --> 00:12:57,780
I see.

259
00:12:58,750 --> 00:13:02,050
Uh, just a moment.

260
00:13:20,910 --> 00:13:22,280
Are you crazy?

261
00:13:24,080 --> 00:13:26,710
Is this the way
I brought you up?

262
00:13:27,780 --> 00:13:29,710
Cut it out, Alex.

263
00:13:29,750 --> 00:13:31,810
Look, Mallory, you're making
a big mistake here.

264
00:13:31,850 --> 00:13:33,910
You are 16 years old.
That is too young.

265
00:13:33,950 --> 00:13:35,980
Well, have you ever?

266
00:13:36,010 --> 00:13:37,780
Have I ever what?

267
00:13:38,880 --> 00:13:42,410
Had someone visit your tepee.

268
00:13:42,450 --> 00:13:43,810
Me?

269
00:13:43,850 --> 00:13:45,780
Of course I have.

270
00:13:45,810 --> 00:13:49,080
But I was much older than you.

271
00:13:49,110 --> 00:13:51,410
You're 16.

272
00:13:54,680 --> 00:13:57,750
I was 17.

273
00:13:57,780 --> 00:13:59,710
And a half.

274
00:13:59,750 --> 00:14:02,980
I was 17, 8 months, and 3 days,
and it was leap year.

275
00:14:03,010 --> 00:14:04,850
You're babbling, Alex.

276
00:14:04,880 --> 00:14:06,980
Look, Mallory,
y-you just can't do this.

277
00:14:07,010 --> 00:14:09,310
It's wrong.
You're not ready yet.

278
00:14:09,350 --> 00:14:10,780
Why wasn't it wrong
when you did it?

279
00:14:10,810 --> 00:14:12,680
Oh, come on. That's different.
I'm a guy.

280
00:14:12,710 --> 00:14:15,380
That is such
a double standard, Alex.

281
00:14:15,410 --> 00:14:18,010
If a guy loses his virginity,
he's some kind of hero,

282
00:14:18,050 --> 00:14:19,780
but if a girl does,
she's ruined her life?

283
00:14:19,810 --> 00:14:21,010
That's stupid.

284
00:14:21,050 --> 00:14:25,480
Well, it may be stupid,
but it's the law of nature.

285
00:14:25,510 --> 00:14:27,310
You can't fight that.

286
00:14:27,350 --> 00:14:30,750
Look, it's your duty
as a woman to say no.

287
00:14:30,780 --> 00:14:32,750
You know, if women shirk
that responsibility,

288
00:14:32,780 --> 00:14:36,350
men, uh, men would never
get any work done.

289
00:14:40,410 --> 00:14:41,750
Well, Alex, it's obvious

290
00:14:41,780 --> 00:14:43,710
that you can't be objective
about this.

291
00:14:43,750 --> 00:14:48,310
Why do you want to do this,
Mallory?

292
00:14:48,350 --> 00:14:50,910
Well, I care very much
about Rick.

293
00:14:50,950 --> 00:14:53,180
And I'm attracted to him.

294
00:14:53,210 --> 00:14:54,780
I'm curious.

295
00:14:54,810 --> 00:14:56,450
I'm curious about astronomy.

296
00:14:56,480 --> 00:14:59,950
You don't see me
riding the Space Shuttle.

297
00:15:01,980 --> 00:15:05,010
Look, uh, Mallory...
Why don't you, uh...

298
00:15:05,050 --> 00:15:07,310
Why don't you talk to mom
about this?

299
00:15:07,350 --> 00:15:09,780
She lives for this stuff.

300
00:15:14,150 --> 00:15:15,610
I can't do that, Alex.

301
00:15:15,650 --> 00:15:18,210
You know how hard it is
to talk to parents about this.

302
00:15:18,250 --> 00:15:19,550
All right. Okay.

303
00:15:19,580 --> 00:15:23,610
Well, whatever you decide to do,
don't do it.

304
00:15:23,650 --> 00:15:26,550
Alex, I know,
in your own warped way,

305
00:15:26,580 --> 00:15:27,750
you've tried to help.

306
00:15:27,780 --> 00:15:29,880
I appreciate it.

307
00:15:33,480 --> 00:15:36,580
Why are these kids
in such a hurry to grow up?

308
00:15:39,710 --> 00:15:41,150
Well, this is it.

309
00:15:41,180 --> 00:15:42,950
The folks from
architectural digest

310
00:15:42,980 --> 00:15:45,680
will be here next week,
so try not to mess up.

311
00:15:45,710 --> 00:15:47,480
I'll do my best.

312
00:15:53,780 --> 00:15:57,150
Allow me to take care
of a few details.

313
00:15:57,180 --> 00:15:59,510
First...

314
00:15:59,550 --> 00:16:01,310
Mood lighting.

315
00:16:04,710 --> 00:16:07,450
Second, soft music.

316
00:16:07,480 --> 00:16:11,380
Oh. The stereo's broken.
I forgot.

317
00:16:11,410 --> 00:16:12,410
Uh...

318
00:16:12,450 --> 00:16:14,610
? mm-mmm

319
00:16:15,950 --> 00:16:17,110
It's the best I can do.

320
00:16:17,150 --> 00:16:18,810
And finally...

321
00:16:22,710 --> 00:16:24,950
some flowers.

322
00:16:33,380 --> 00:16:35,850
They have to be back
by midnight.

323
00:16:37,150 --> 00:16:38,650
So do I.

324
00:16:42,310 --> 00:16:44,910
Mm, Rick, did you get
what we talked about?

325
00:16:44,950 --> 00:16:46,150
Birth control?

326
00:16:46,180 --> 00:16:47,780
Oh. Um...

327
00:16:47,810 --> 00:16:50,110
I stopped by the drugstore
on the way to pick you up.

328
00:16:50,150 --> 00:16:52,550
Uh, I also got some, uh,
dental floss

329
00:16:52,580 --> 00:16:54,710
and baseball cards, too.

330
00:16:54,750 --> 00:16:56,080
Thanks.

331
00:16:56,110 --> 00:16:57,210
Oh, no problem.

332
00:16:57,250 --> 00:16:58,810
Uh, I got doubles
of Reggie Jackson

333
00:16:58,850 --> 00:17:00,550
if you want one.

334
00:17:13,150 --> 00:17:15,610
Rick, how do you feel right now?

335
00:17:15,650 --> 00:17:18,310
I mean, are you happy
we're gonna do this?

336
00:17:18,350 --> 00:17:21,280
You can't begin
to imagine how happy.

337
00:17:24,180 --> 00:17:26,050
What's the problem?

338
00:17:27,050 --> 00:17:28,610
I don't know.

339
00:17:28,650 --> 00:17:30,910
I'm just a little nervous
about this, that's all.

340
00:17:30,950 --> 00:17:32,380
That's only natural.

341
00:17:33,450 --> 00:17:35,480
Could we talk
for a little while first?

342
00:17:38,480 --> 00:17:40,350
Sure.

343
00:17:53,280 --> 00:17:55,310
What do you wanna talk about?

344
00:17:56,680 --> 00:17:58,010
I don't know.

345
00:17:58,050 --> 00:18:00,580
We never had trouble making
conversation other times.

346
00:18:00,610 --> 00:18:02,750
Yeah, well,
other times haven't been

347
00:18:02,780 --> 00:18:05,050
right before
we're about to make love.

348
00:18:05,080 --> 00:18:06,380
That is just the point, Rick.

349
00:18:06,410 --> 00:18:08,450
I mean, things shouldn't change
because of sex.

350
00:18:08,480 --> 00:18:10,580
If... if we can make
conversation other times,

351
00:18:10,610 --> 00:18:12,710
we should be able
to make conversation now.

352
00:18:13,750 --> 00:18:15,710
Let's talk.

353
00:18:22,510 --> 00:18:24,150
Um...

354
00:18:24,180 --> 00:18:27,110
Did you enjoy dinner tonight?

355
00:18:27,150 --> 00:18:28,310
Very much.

356
00:18:28,350 --> 00:18:31,080
Me too.

357
00:18:31,110 --> 00:18:33,010
Okay, I'm ready.

358
00:18:36,580 --> 00:18:39,050
Mallory, look...

359
00:18:39,080 --> 00:18:41,810
The last thing I want to do
is to put any pressure on you.

360
00:18:41,850 --> 00:18:43,310
If you don't want to do this,

361
00:18:43,350 --> 00:18:44,910
if you don't want to
make love tonight,

362
00:18:44,950 --> 00:18:47,010
then just say so.

363
00:18:47,050 --> 00:18:49,580
I don't want to make love
tonight.

364
00:18:49,610 --> 00:18:52,250
Why not?!

365
00:18:52,280 --> 00:18:54,780
We talked about it.
We... we planned on it.

366
00:18:54,810 --> 00:18:57,180
I got the flowers.

367
00:18:57,210 --> 00:18:58,810
I thought I wanted
to sleep with you,

368
00:18:58,850 --> 00:19:00,750
and now all of a sudden
I'm scared.

369
00:19:00,780 --> 00:19:02,250
I don't know
if I'm ready for this.

370
00:19:02,280 --> 00:19:04,850
Mallory, I care about you.
I really do.

371
00:19:04,880 --> 00:19:06,510
But I'm not
in high school anymore.

372
00:19:06,550 --> 00:19:08,380
And if we're gonna have
a relationship,

373
00:19:08,410 --> 00:19:11,010
it's got to keep moving forward.

374
00:19:11,050 --> 00:19:13,380
And is sex the only way
that's gonna happen?

375
00:19:13,410 --> 00:19:16,950
No, no, no.
It's not the only way.

376
00:19:16,980 --> 00:19:19,880
But it's definitely my favorite.

377
00:19:23,010 --> 00:19:25,110
Maybe I should go home now.

378
00:19:25,150 --> 00:19:27,580
That's a good idea.
Why don't you?

379
00:19:43,380 --> 00:19:45,350
Are we gonna
see each other again?

380
00:19:45,380 --> 00:19:46,910
I don't know.

381
00:19:55,080 --> 00:19:58,280
Oh. Hi, Mallory.

382
00:19:58,310 --> 00:20:00,110
You're home early.
How was your date with Rick?

383
00:20:00,150 --> 00:20:02,050
Fine. What did you do?

384
00:20:02,080 --> 00:20:04,010
Oh, uh, gosh.

385
00:20:04,050 --> 00:20:05,150
We saw a movie.

386
00:20:05,180 --> 00:20:06,250
Ah. What did you see?

387
00:20:06,280 --> 00:20:08,880
Uh... I forget exactly.

388
00:20:08,910 --> 00:20:11,080
Something part two.

389
00:20:12,780 --> 00:20:15,310
Well, where's Rick?
Why didn't he come in with you?

390
00:20:17,350 --> 00:20:20,180
He didn't bring me home.
We had a fight.

391
00:20:20,210 --> 00:20:23,310
Ah. Uh, do you want to talk
about it?

392
00:20:25,150 --> 00:20:28,480
Mom, if I ask you something,

393
00:20:28,510 --> 00:20:31,450
do you promise not to ask
why I'm asking?

394
00:20:31,480 --> 00:20:33,680
All right.

395
00:20:33,710 --> 00:20:34,980
Is there any way to know

396
00:20:35,010 --> 00:20:37,480
when is the right time
in your life for sex?

397
00:20:37,510 --> 00:20:40,980
Oh, why do you ask?

398
00:20:41,010 --> 00:20:43,480
Don't worry. Nothing's happened.

399
00:20:45,010 --> 00:20:47,410
It's just sort of been
on my mind lately, that's all.

400
00:20:47,450 --> 00:20:51,050
I mean, whether you can ever
be sure of the right time.

401
00:20:51,080 --> 00:20:52,710
Can you?

402
00:20:52,750 --> 00:20:56,280
I-I don't think
there is any positive way

403
00:20:56,310 --> 00:20:58,750
to know when is the right time.

404
00:20:58,780 --> 00:21:00,880
In fact, I'm not even sure
there's such a thing

405
00:21:00,910 --> 00:21:04,480
as the absolute right time.

406
00:21:05,610 --> 00:21:08,550
It's so hard for me
to sort out my feelings

407
00:21:08,580 --> 00:21:11,750
from what my friends say
or what the guy says

408
00:21:11,780 --> 00:21:14,110
or what I read in magazines.

409
00:21:14,150 --> 00:21:16,450
Mom, I want to do
what is best for me,

410
00:21:16,480 --> 00:21:19,080
but right now I'm too confused
to know what that is.

411
00:21:19,110 --> 00:21:21,710
Well, if you're confused...

412
00:21:22,810 --> 00:21:24,680
then... then I think
you should wait.

413
00:21:24,710 --> 00:21:26,680
You'll... you'll be able
to handle it much better

414
00:21:26,710 --> 00:21:28,050
when you're older.

415
00:21:28,080 --> 00:21:30,880
I know I will.

416
00:21:30,910 --> 00:21:35,150
And what if waiting means
losing a boyfriend I like a lot?

417
00:21:36,850 --> 00:21:41,180
Any boyfriend worth keeping
will understand.

418
00:21:41,210 --> 00:21:43,610
He should know that sex
should never be used

419
00:21:43,650 --> 00:21:45,450
as a test of love.

420
00:21:49,680 --> 00:21:52,450
Thanks, mom.

421
00:21:52,480 --> 00:21:54,210
I'm glad we had this talk.

422
00:21:54,250 --> 00:21:55,580
So am I.

423
00:22:03,510 --> 00:22:05,880
Mallory. I won't stay long.

424
00:22:05,910 --> 00:22:07,880
I just want to talk about
what happened tonight.

425
00:22:07,910 --> 00:22:09,710
Hi, there, Rick.

426
00:22:09,750 --> 00:22:13,450
Oh, Mrs. Keaton, what a...
A pleasant surprise.

427
00:22:13,480 --> 00:22:15,910
Mm.

428
00:22:17,110 --> 00:22:19,180
Mom, can I talk to Rick
for a minute?

429
00:22:19,210 --> 00:22:21,310
Hmm? Oh, uh, sure.

430
00:22:21,350 --> 00:22:23,610
I was just going up.

431
00:22:23,650 --> 00:22:26,280
Good night, Rick.

432
00:22:30,050 --> 00:22:31,480
What did you want to say?

433
00:22:31,510 --> 00:22:32,750
Mallory, I'm...

434
00:22:32,780 --> 00:22:35,050
I'm disappointed
at the way things went tonight.

435
00:22:35,080 --> 00:22:37,510
And I'd... I'd be lying
if I said otherwise.

436
00:22:37,550 --> 00:22:41,010
But I took a shower,
and I feel a little better now.

437
00:22:42,550 --> 00:22:45,010
Is that what you came over
to tell me?

438
00:22:45,050 --> 00:22:46,050
No. No, that's not all.

439
00:22:46,080 --> 00:22:47,310
I, uh... I-i know

440
00:22:47,350 --> 00:22:49,580
that I'm... I'm not the most
sensitive guy in the world,

441
00:22:49,610 --> 00:22:51,650
especially when my hormones
take over.

442
00:22:51,680 --> 00:22:54,480
And if you don't want to go out
with me anymore, I understand.

443
00:22:54,510 --> 00:22:56,810
But I-i hope that's not
how you feel,

444
00:22:56,850 --> 00:23:00,180
because I'd really like
to keep seeing you, Mallory.

445
00:23:01,950 --> 00:23:03,710
How'd that sound?

446
00:23:03,750 --> 00:23:05,380
Fine.

447
00:23:05,410 --> 00:23:07,910
Good. I practiced it
the whole ride over.

448
00:23:07,950 --> 00:23:10,550
I do want to keep seeing you,
Rick,

449
00:23:10,580 --> 00:23:12,350
but I'm not ready
to sleep with you.

450
00:23:12,380 --> 00:23:14,680
Hey, that's okay.

451
00:23:14,710 --> 00:23:17,450
If you're not comfortable
with it, then neither am I.

452
00:23:19,150 --> 00:23:20,510
Okay.

453
00:23:28,950 --> 00:23:32,710
Maybe we could set Thanksgiving
as the target date.

1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:07,040 --> 00:00:12,000
2 сезон 16 серия
«Готов ты или нет»

3
00:01:05,770 --> 00:01:07,435
Уже полночь?

4
00:01:07,475 --> 00:01:09,795
Без 8-ми минут.

5
00:01:09,835 --> 00:01:12,435
Раньше Мэллори не нарушала
свой комендантский час.

6
00:01:12,475 --> 00:01:14,610
У неё в запасе 8 минут, Элиза.

7
00:01:14,650 --> 00:01:16,450
Верно.

8
00:01:18,950 --> 00:01:21,010
7 минут.

9
00:01:21,050 --> 00:01:22,645
Брось, Стивен, это глупо.

10
00:01:22,685 --> 00:01:25,610
Мы должны быть счастливы, что она
встречается с таким парнем, как Рик.

11
00:01:25,650 --> 00:01:27,065
Он хороший мальчик.

12
00:01:27,105 --> 00:01:30,110
Он хороший студент, Элиза.

13
00:01:30,150 --> 00:01:33,160
Ему 18. Ей 16.
У них всего 2 года разницы.

14
00:01:33,840 --> 00:01:36,835
В этом возрасте это
очень большая разница.

15
00:01:36,875 --> 00:01:40,735
Пусть он подождёт,
пока ему не будет 35, а ей 33.

16
00:01:40,775 --> 00:01:42,435
Мы знаем Рика.
Он нам нравится.

17
00:01:42,475 --> 00:01:45,365
Со мной он всегда вёл себя
как идеальный джентльмен.

18
00:01:45,405 --> 00:01:48,350
Элиза, не о тебе я волнуюсь.

19
00:01:49,450 --> 00:01:50,910
Мэллори идёт.
Быстро уходим!

20
00:01:50,950 --> 00:01:51,755
Почему?

21
00:01:51,795 --> 00:01:53,690
Ей нельзя знать, что мы её ждали.

22
00:01:53,730 --> 00:01:54,430
Точно.

23
00:01:54,470 --> 00:01:55,665
- На кухню.
- В спальню.

24
00:01:55,705 --> 00:01:56,810
В спальню.

25
00:01:56,850 --> 00:01:59,835
- На кухню.
- На кухню.

26
00:01:59,875 --> 00:02:02,110
- Мы успели.
- И 5 минут в запасе.

27
00:02:02,150 --> 00:02:05,035
Потрясная была вечеринка, Рик.
Классные у тебя друзья.

28
00:02:05,075 --> 00:02:06,265
Ты им тоже понравилась.

29
00:02:06,305 --> 00:02:08,435
Трое разных парней меня спросили,
нет ли у тебя сестры.

30
00:02:08,475 --> 00:02:09,410
- Правда?
- Да.

31
00:02:09,450 --> 00:02:11,410
И кстати, скажи Дженнифер, что

32
00:02:11,450 --> 00:02:15,365
Бифф, Рокки и Говард
будут ей завтра звонить.

33
00:02:15,405 --> 00:02:19,035
Ну вот, мы снова здесь.
У нашего дивана.

34
00:02:19,075 --> 00:02:21,565
Мне уже пора платить за него аренду.

35
00:02:21,605 --> 00:02:25,794
Нет необходимости.
Ты нравишься хозяйке.

36
00:02:29,210 --> 00:02:30,465
Это было мило.

37
00:02:30,505 --> 00:02:31,935
Давай как-нибудь повторим.

38
00:02:31,975 --> 00:02:34,708
Как насчёт сейчас?

39
00:02:41,110 --> 00:02:42,910
Я думаю, тебе пора, Рик.

40
00:02:42,950 --> 00:02:46,035
После такого я должен просто
уйти к машине?

41
00:02:46,075 --> 00:02:47,265
Рик.

42
00:02:47,305 --> 00:02:48,610
Ты извини, но мне нелегко

43
00:02:48,650 --> 00:02:51,265
после каждого из наших свиданий
заходить так далеко,

44
00:02:51,305 --> 00:02:52,935
а потом ехать домой
в одиночестве.

45
00:02:52,975 --> 00:02:55,165
Мне тоже не просто.

46
00:02:55,205 --> 00:02:59,535
Мэллори...
Мы встречаемся уже 4 месяца,

47
00:02:59,575 --> 00:03:02,365
и это были лучшие
4 месяца в моей жизни.

48
00:03:02,405 --> 00:03:04,285
Я чувствую то же самое.

49
00:03:04,325 --> 00:03:06,135
Но чтобы и дальше быть вместе,

50
00:03:06,175 --> 00:03:09,450
мне кажется, мы должны
исследовать новые территории,

51
00:03:10,780 --> 00:03:14,735
расширять горизонты
наших отношений...

52
00:03:14,775 --> 00:03:19,010
И открывать чудеса природы.

53
00:03:20,550 --> 00:03:23,971
Хочешь, чтобы мы сходили в поход?

54
00:03:25,880 --> 00:03:27,965
Мне тяжело просить тебя об этом,

55
00:03:28,005 --> 00:03:30,010
я слышу себя, и мне кажется,
что я говорю,

56
00:03:30,050 --> 00:03:32,535
как какой-то парень, который
подкатывает к девчонке.

57
00:03:32,575 --> 00:03:35,835
Но ты ведь понимаешь,
что это совсем не так?

58
00:03:35,875 --> 00:03:38,335
Я понимаю, но для меня это
большой шаг, Рик.

59
00:03:38,375 --> 00:03:41,410
Я знаю. Знаю.
Но посмотри на это так...

60
00:03:41,450 --> 00:03:45,435
Тебе не придётся проходить
через это одной. Я буду с тобой.

61
00:03:45,475 --> 00:03:48,335
Так значит это работает?

62
00:03:48,375 --> 00:03:50,685
По большей части.

63
00:03:51,630 --> 00:03:52,985
Подумаешь об этом?

64
00:03:53,025 --> 00:03:54,430
Подумаю.

65
00:04:06,580 --> 00:04:09,135
Ну, Мэллори, что ты
будешь делать с Риком?

66
00:04:09,175 --> 00:04:10,465
Станешь с ним спать?

67
00:04:10,505 --> 00:04:13,035
Не знаю. Я ещё не решила.

68
00:04:13,075 --> 00:04:16,180
Как по мне, тут два варианта.
Либо ты делаешь это, либо теряешь его.

69
00:04:17,780 --> 00:04:18,935
Это неправда.

70
00:04:18,975 --> 00:04:21,265
Да брось, Марго. Рик в колледже.

71
00:04:21,305 --> 00:04:22,965
Если Мэллори не станет с ним спать,

72
00:04:23,005 --> 00:04:25,245
он найдёт кучу девчонок,
которые согласятся.

73
00:04:25,297 --> 00:04:28,365
Секс почти что входит в расписание.

74
00:04:28,405 --> 00:04:30,450
Нет причин это делать.

75
00:04:31,850 --> 00:04:33,535
Ты любишь Рика, Мэллори?

76
00:04:33,575 --> 00:04:36,065
Я не уверена. Возможно.

77
00:04:36,105 --> 00:04:38,835
Я ещё точно ни к кому
не испытывала таких чувств.

78
00:04:38,875 --> 00:04:43,035
Мы с Биллом уже два года вместе.
У нас любовь, но секса не было.

79
00:04:43,075 --> 00:04:45,960
Чего ты хочешь, медаль?

80
00:04:46,531 --> 00:04:47,651
Нет.

81
00:04:47,691 --> 00:04:50,810
Но Мэллори должна знать:
она не обязана никуда торопиться.

82
00:04:50,850 --> 00:04:53,810
А я вот в этом не уверена.

83
00:04:53,850 --> 00:04:56,810
Такие парни как Рик
на дороге не валяются.

84
00:04:56,850 --> 00:04:59,582
Хотя бы о первом разе
тебе будет приятно вспоминать.

85
00:04:59,628 --> 00:05:02,280
Не то что мне,
когда мы с Дэнни Фрэнк...

86
00:05:04,310 --> 00:05:06,310
Ты и Дэнни Фрэнклин?

87
00:05:06,350 --> 00:05:09,965
Кэти, ты нам не рассказывала.
Это важная информация.

88
00:05:10,005 --> 00:05:13,035
Это была ошибка.
Я просто увлеклась.

89
00:05:13,075 --> 00:05:16,535
Он не любил меня.
Только хотел затащить в кровать.

90
00:05:16,575 --> 00:05:19,750
Как и любой мужчина в здравом уме.

91
00:05:27,350 --> 00:05:30,435
Привет.
Сэндвич вот себе решил сделать.

92
00:05:30,475 --> 00:05:32,910
Обязательно его делать здесь?

93
00:05:36,180 --> 00:05:38,835
Здесь мы храним еду.

94
00:05:38,875 --> 00:05:39,865
Пап!

95
00:05:39,905 --> 00:05:42,043
Ничего.

96
00:05:42,083 --> 00:05:45,010
Пойду погрызу хвою во дворе.

97
00:05:47,310 --> 00:05:48,350
Мэллори...

98
00:05:48,474 --> 00:05:50,531
Если ты решишься на это,

99
00:05:50,571 --> 00:05:52,510
обязательно позаботься
о контрацепции.

100
00:05:52,550 --> 00:05:54,210
Рик сказал, он обо всём позаботится.

101
00:05:54,250 --> 00:05:57,435
Нельзя полагаться на парня.
Это не он рискует забеременеть.

102
00:05:57,475 --> 00:05:58,835
Мне кажется,

103
00:05:58,875 --> 00:06:01,765
такое детальное планирование
убивает всю романтику.

104
00:06:01,805 --> 00:06:04,810
А залететь в 16 –
это, по-твоему, романтика?

105
00:06:06,650 --> 00:06:09,337
Ладно, на этой оптимистичной ноте...

106
00:06:09,750 --> 00:06:14,565
Нам пора. Мне уже как пол часа
нужно было в маму встретить.

107
00:06:14,657 --> 00:06:16,835
Звони, если захочешь
поговорить об этом.

108
00:06:16,875 --> 00:06:17,865
Ладно, спасибо.

109
00:06:17,905 --> 00:06:19,950
- До скорого, Мэл.
- Пока.

110
00:06:23,250 --> 00:06:25,165
Твои подруги вроде как ушли?

111
00:06:25,205 --> 00:06:27,335
Да. Кэти нужно маму встретить.

112
00:06:27,375 --> 00:06:29,610
Ясно. Помочь тебе с уборкой?

113
00:06:29,650 --> 00:06:30,965
Нет, спасибо.

114
00:06:31,005 --> 00:06:33,710
Мэллори, мы можем поговорить?

115
00:06:33,750 --> 00:06:35,910
Конечно.

116
00:06:35,950 --> 00:06:38,726
Я не знаю, как это лучше
сформулировать,

117
00:06:38,766 --> 00:06:40,760
так что скажу, как есть.

118
00:06:40,800 --> 00:06:44,410
Вы с Риком... ну ты знаешь?

119
00:06:45,450 --> 00:06:47,365
Ну ты знаешь?

120
00:06:47,405 --> 00:06:49,210
Немножко не та фраза.

121
00:06:49,250 --> 00:06:51,868
Не думала, что так сложно будет
говорить с тобой о сексе.

122
00:06:51,908 --> 00:06:54,835
Я ведь твоя мать.
Я знала тебя ещё до рождения.

123
00:06:54,875 --> 00:06:57,035
А нам нужно
говорить об этом, мам?

124
00:06:57,075 --> 00:06:58,565
Да, нужно.

125
00:06:58,605 --> 00:07:01,010
Мэллори, я понимаю
твои чувства к Рику,

126
00:07:01,050 --> 00:07:04,735
это может смущать тебя,
и ты можешь со мной поговорить.

127
00:07:04,775 --> 00:07:08,110
Не знаю, о чём ты, мама.
Я абсолютно не смущена.

128
00:07:09,150 --> 00:07:13,535
Мне так много домашки задали,
пойду-ка я заниматься.

129
00:07:13,575 --> 00:07:17,510
Вот, возьми печеньку.
Мне пора.

130
00:07:17,550 --> 00:07:21,310
Не хочу я печенья.
Я хочу поговорить.

131
00:07:24,150 --> 00:07:26,310
Дженнифер, это обязательно?

132
00:07:26,350 --> 00:07:30,135
Нам в школе задали записать
семейные разговоры.

133
00:07:30,175 --> 00:07:33,310
Кого из вас готовят, агентов ФБР?

134
00:07:33,350 --> 00:07:36,465
Алекс, это школьный проект
Дженнифер.

135
00:07:36,505 --> 00:07:38,550
Мы будем рады помочь.

136
00:07:47,480 --> 00:07:50,365
Дженнифер, если не возражаешь.

137
00:07:50,405 --> 00:07:52,510
Отец, давай прервёмся
и перекусим.

138
00:07:52,550 --> 00:07:56,150
Забавно. Ты всегда просишь
о перерыве, когда я выигрываю.

139
00:07:58,350 --> 00:08:00,780
Тебе мат, отец. Доволен?

140
00:08:01,980 --> 00:08:03,335
Как ему удалось?

141
00:08:03,375 --> 00:08:04,610
Громче, пап.

142
00:08:04,650 --> 00:08:07,110
Как ему...

143
00:08:11,980 --> 00:08:13,910
Ну что, спокойной ночи.

144
00:08:13,950 --> 00:08:15,665
Всё как обычно.

145
00:08:15,705 --> 00:08:19,650
На улице темно, и ты закрываешь
дверь передо мной.

146
00:08:24,910 --> 00:08:27,635
А знаешь, есть шанс,
что я мог бы тебя полюбить.

147
00:08:27,675 --> 00:08:28,910
Ты так думаешь?

148
00:08:28,950 --> 00:08:30,592
Есть такое чувство. А ты?

149
00:08:30,632 --> 00:08:32,880
Сложно сказать.

150
00:08:36,850 --> 00:08:38,865
Возможно.

151
00:08:38,905 --> 00:08:41,880
Мэллори...

152
00:08:43,110 --> 00:08:47,550
Ты подумала о том,
что мы обсуждали вчера?

153
00:08:49,010 --> 00:08:51,635
Да, пару тысяч раз приходило на ум.

154
00:08:51,675 --> 00:08:55,435
Я понимаю, у тебя есть сомнения,
это серьёзный шаг для тебя,

155
00:08:55,475 --> 00:08:56,905
но мне это тоже не даёт покоя.

156
00:08:56,945 --> 00:08:58,865
У меня есть пара мыслей
по этому поводу...

157
00:08:58,905 --> 00:09:00,850
Рик, мой ответ – да.

158
00:09:03,550 --> 00:09:06,874
Ну ты ошеломила, я даже речь
подготовленную забыл.

159
00:09:06,950 --> 00:09:08,480
Спасибо.

160
00:09:17,080 --> 00:09:19,365
Алекс, ты занят?

161
00:09:19,405 --> 00:09:20,865
Вроде того, отец.

162
00:09:20,905 --> 00:09:24,710
Дженнифер начинает отчаиваться
с этим её школьным проектом.

163
00:09:24,750 --> 00:09:28,365
Она так и не записала ни одного
нормального разговора.

164
00:09:28,405 --> 00:09:30,865
Я тут решаю проблему
с математикой, пап.

165
00:09:30,905 --> 00:09:32,735
Подожди. Вот, посмотри.

166
00:09:32,775 --> 00:09:38,320
Когда я нажму "запись", давай
непринуждённо так побеседуем.

167
00:09:51,210 --> 00:09:53,635
Ну...

168
00:09:53,675 --> 00:09:55,950
Алекс, сын мой...

169
00:09:59,350 --> 00:10:02,350
Я вижу, ты делаешь домашнюю
по математике.

170
00:10:08,910 --> 00:10:11,050
Да, пап.

171
00:10:12,410 --> 00:10:14,410
Отец мой.

172
00:10:18,150 --> 00:10:20,910
Так и есть.

173
00:10:23,780 --> 00:10:25,910
И как успехи?

174
00:10:29,610 --> 00:10:32,580
Всё идёт хорошо, пап.

175
00:10:34,250 --> 00:10:39,680
Чудесная штука, эти числа...
Их всегда можно принять в расчёт.

176
00:10:43,950 --> 00:10:46,335
Да уж.

177
00:10:46,375 --> 00:10:49,010
Это так смешно.

178
00:10:51,780 --> 00:10:54,065
Пап?

179
00:10:54,105 --> 00:10:55,235
Да?

180
00:10:55,275 --> 00:11:00,617
Это самый скучный разговор
в моей жизни.

181
00:11:03,691 --> 00:11:05,810
В моей тоже.

182
00:11:05,850 --> 00:11:10,554
Мы слишком стараемся,
чтобы быть непринуждёнными.

183
00:11:19,750 --> 00:11:22,180
Увидимся позже, сын.

184
00:11:28,850 --> 00:11:32,110
Алекс, ты не занят?
У меня тут вопрос есть.

185
00:11:43,480 --> 00:11:45,710
Я весь внимание.

186
00:11:45,750 --> 00:11:47,310
Ну, ты ведь парень...

187
00:11:47,350 --> 00:11:49,510
Мэллори, я не просто "парень".

188
00:11:49,550 --> 00:11:53,965
Я бы сказал даже
"парень с половиной".

189
00:11:54,005 --> 00:11:55,235
В чём дело?

190
00:11:55,275 --> 00:11:59,435
Ладно, мне вот интересно,
насколько секс важен для парней?

191
00:11:59,475 --> 00:12:02,735
Ну, определённую важность
он конечно имеет.

192
00:12:02,775 --> 00:12:04,135
По шкале от одного до десяти.

193
00:12:04,175 --> 00:12:06,110
35.

194
00:12:07,080 --> 00:12:08,910
Так я и думала.

195
00:12:08,950 --> 00:12:10,765
Зачем ты меня-то спрашиваешь?

196
00:12:10,805 --> 00:12:12,210
Так, поддерживаю беседу.

197
00:12:12,250 --> 00:12:14,510
Ну уж нет.
Это <i>не</i> беседа.

198
00:12:14,550 --> 00:12:18,435
Беседа это, там... "Как дела?",
или "Кажется, дождь собирается."

199
00:12:18,475 --> 00:12:20,710
"Перекусить хочешь?"

200
00:12:22,210 --> 00:12:24,650
Ты явно что-то
недоговариваешь.

201
00:12:27,110 --> 00:12:28,735
Постой-ка, Мэллори.

202
00:12:28,775 --> 00:12:34,080
Рик что... предложил тебе
посетить его вигвам?

203
00:12:39,331 --> 00:12:41,435
Хочешь сказать, переспать с ним?

204
00:12:41,475 --> 00:12:43,710
Ну да. Так что?

205
00:12:43,800 --> 00:12:45,885
Да, он предложил.

206
00:12:45,925 --> 00:12:51,015
Понятно. Когда ты ему отказывала,
ты ведь не церемонилась.

207
00:12:51,055 --> 00:12:53,060
Надеюсь, ты его отшила?

208
00:12:53,100 --> 00:12:55,060
Я согласилась.

209
00:12:55,100 --> 00:12:57,730
Ясно.

210
00:12:58,700 --> 00:13:02,000
Минутку.

211
00:13:20,502 --> 00:13:22,230
Ты рехнулась?

212
00:13:24,030 --> 00:13:27,617
Разве так я тебя воспитывал?

213
00:13:27,730 --> 00:13:29,660
Уймись, Алекс.

214
00:13:29,700 --> 00:13:31,760
Мэллори, ты совершаешь
огромную ошибку –

215
00:13:31,800 --> 00:13:33,860
тебе только 16,
ты ещё мала.

216
00:13:33,900 --> 00:13:35,915
Ну а ты что?

217
00:13:35,955 --> 00:13:37,730
Что я что?

218
00:13:38,830 --> 00:13:42,360
Приглашал уже посетить
свой вигвам?

219
00:13:42,400 --> 00:13:45,715
Я?
Глупый вопрос.

220
00:13:45,755 --> 00:13:49,015
Но я был гораздо старше тебя.

221
00:13:49,055 --> 00:13:51,360
Тебе 16.

222
00:13:54,630 --> 00:13:59,660
Мне было 17... с половиной.

223
00:13:59,700 --> 00:14:02,915
17 лет, 8 месяцев и 3 дня,
и год был високосный.

224
00:14:02,955 --> 00:14:04,785
Пустые слова, Алекс.

225
00:14:04,825 --> 00:14:06,915
Мэллори,
ты не можешь этого сделать!

226
00:14:06,955 --> 00:14:09,260
Это неправильно.
Ты ещё не готова.

227
00:14:09,300 --> 00:14:10,715
А с тобой, значит,
было правильно?

228
00:14:10,755 --> 00:14:12,615
Да брось, это другое.
Я же парень.

229
00:14:12,655 --> 00:14:15,315
Алекс, это двойные стандарты.

230
00:14:15,355 --> 00:14:17,960
Когда парень теряет
девственность – он герой.

231
00:14:18,000 --> 00:14:19,715
А когда девушка –
она разрушает себе жизнь?

232
00:14:19,755 --> 00:14:20,960
Это глупо!

233
00:14:21,000 --> 00:14:25,415
Может и глупо,
но таковы законы природы.

234
00:14:25,455 --> 00:14:27,260
Против них не попляшешь.

235
00:14:27,300 --> 00:14:30,685
Твой долг, как женщины,
сказать "нет".

236
00:14:30,725 --> 00:14:33,468
Стоит женщинам пренебречь
этой обязанностью,

237
00:14:33,508 --> 00:14:37,074
и мужчины перестанут вообще
хоть что-то делать.

238
00:14:40,360 --> 00:14:43,660
Алекс, очевидно, ты не можешь
судить беспристрастно.

239
00:14:43,700 --> 00:14:48,260
Зачем ты хочешь это сделать,
Мэллори?

240
00:14:48,300 --> 00:14:50,860
Рик мне небезразличен.

241
00:14:50,900 --> 00:14:53,115
И я ему нравлюсь.

242
00:14:53,155 --> 00:14:54,715
Мне любопытно.

243
00:14:54,755 --> 00:14:56,385
А мне любопытна астрономия.

244
00:14:56,425 --> 00:14:59,900
Но я же не вожу
космический корабль.

245
00:15:01,930 --> 00:15:07,260
Мэллори, а давай ты...
поговоришь об этом с мамой.

246
00:15:07,300 --> 00:15:10,817
Она ведь для этого и создана.

247
00:15:14,100 --> 00:15:15,560
Я не могу, Алекс.

248
00:15:15,600 --> 00:15:18,160
Сам знаешь, как сложно
говорить с родителями о таком.

249
00:15:18,200 --> 00:15:23,560
Ну ладно, хорошо.
Что бы ты не решила – не делай этого.

250
00:15:23,600 --> 00:15:27,685
Алекс, я знаю, пусть и коряво,
но ты пытался помочь.

251
00:15:27,725 --> 00:15:29,830
Спасибо.

252
00:15:33,430 --> 00:15:37,485
И почему эти дети
так быстро растут?

253
00:15:39,660 --> 00:15:41,085
Вот мы и на месте.

254
00:15:41,125 --> 00:15:42,885
Друзья с архитектурного

255
00:15:42,925 --> 00:15:45,615
приедут через неделю,
так что не мусори тут.

256
00:15:45,655 --> 00:15:47,430
Я постараюсь.

257
00:15:53,730 --> 00:15:57,085
Позволь, я добавлю пару деталей.

258
00:15:57,125 --> 00:16:01,260
Для начала...
приглушённый свет.

259
00:16:04,660 --> 00:16:07,385
Далее – нежная музыка.

260
00:16:07,425 --> 00:16:11,330
Тут стерео сломано.
Я и забыл.

261
00:16:15,900 --> 00:16:18,760
Как могу.
И наконец...

262
00:16:22,660 --> 00:16:25,411
Небольшой букет.

263
00:16:33,330 --> 00:16:36,982
До полуночи его надо вернуть.

264
00:16:37,100 --> 00:16:39,525
Как и меня.

265
00:16:42,260 --> 00:16:44,860
Рик, ты всё взял,
о чём мы договаривались?

266
00:16:44,900 --> 00:16:46,100
Контрацептивы?

267
00:16:47,760 --> 00:16:50,060
Да, я заехал в аптеку
по пути к тебе.

268
00:16:50,100 --> 00:16:54,660
Взял также нить для чистки зубов
и пару бейсбольных карточек.

269
00:16:54,700 --> 00:16:56,015
Спасибо.

270
00:16:56,055 --> 00:16:57,160
Без проблем.

271
00:16:57,200 --> 00:17:00,500
У меня есть две одинаковые
с Рэгги Джексоном, если тебе нужно.

272
00:17:13,100 --> 00:17:18,260
Рик, что ты сейчас чувствуешь?
Ты счастлив, что мы это сделаем?

273
00:17:18,300 --> 00:17:21,230
Ты даже не представляешь,
насколько.

274
00:17:24,130 --> 00:17:26,000
Что не так?

275
00:17:27,000 --> 00:17:30,860
Не знаю. Я просто немного
нервничаю из-за этого.

276
00:17:30,900 --> 00:17:32,330
Это естественно.

277
00:17:33,057 --> 00:17:35,430
А может, сначала немного
поговорим?

278
00:17:38,430 --> 00:17:40,300
Конечно.

279
00:17:53,230 --> 00:17:56,148
О чём ты хочешь поговорить?

280
00:17:56,630 --> 00:17:57,960
Ну не знаю.

281
00:17:58,000 --> 00:18:01,126
Раньше мы спокойно находили
тему для разговора.

282
00:18:01,166 --> 00:18:04,880
Раньше мы не планировали
заняться любовью.

283
00:18:04,948 --> 00:18:06,315
В этом всё и дело, Рик.

284
00:18:06,355 --> 00:18:08,385
Из-за секса ничего
не должно меняться.

285
00:18:08,425 --> 00:18:12,660
Если мы раньше могли разговаривать,
то и сейчас должны.

286
00:18:13,700 --> 00:18:15,660
Давай говорить!

287
00:18:24,130 --> 00:18:27,060
Тебе понравился
сегодняшний ужин?

288
00:18:27,100 --> 00:18:28,260
Очень.

289
00:18:28,300 --> 00:18:31,015
Мне тоже.

290
00:18:31,055 --> 00:18:34,051
Ну всё, я готов.

291
00:18:36,480 --> 00:18:38,935
Мэллори...

292
00:18:38,975 --> 00:18:41,710
Я совсем не собираюсь
как-то давить на тебя.

293
00:18:41,750 --> 00:18:43,391
Если ты не хочешь делать этого,

294
00:18:43,431 --> 00:18:46,910
не хочешь сегодня заниматься
любовью, тогда просто скажи.

295
00:18:46,950 --> 00:18:49,465
Я не хочу сегодня
заниматься любовью.

296
00:18:49,505 --> 00:18:52,135
Почему нет?!

297
00:18:52,175 --> 00:18:54,665
Мы обсуждали это.
Мы всё спланировали.

298
00:18:54,705 --> 00:18:57,065
Я надыбал цветы.

299
00:18:57,105 --> 00:19:00,635
Я думала, что хочу,
но потом я вдруг испугалась.

300
00:19:00,675 --> 00:19:02,135
Не знаю, готова ли я.

301
00:19:02,175 --> 00:19:06,410
Мэллори, ты очень дорога мне.
Правда. Но я уже не школьник.

302
00:19:06,450 --> 00:19:10,910
И если мы хотим отношений,
нужно перейти на новый этап.

303
00:19:10,950 --> 00:19:13,265
И без секса этого не произойдёт?

304
00:19:13,305 --> 00:19:16,835
Нет-нет, это не единственный способ.

305
00:19:16,875 --> 00:19:19,780
Но определённо мой самый любимый.

306
00:19:22,910 --> 00:19:25,010
Я домой пойду наверное.

307
00:19:25,050 --> 00:19:27,480
Да, иди, что уж теперь.

308
00:19:43,280 --> 00:19:45,235
Мы ещё увидимся?

309
00:19:45,275 --> 00:19:46,810
Не знаю.

310
00:19:57,234 --> 00:20:00,010
Мэллори, ты сегодня рано.
Как ваше свидание с Риком?

311
00:20:00,050 --> 00:20:01,935
- Отлично.
- Что делали?

312
00:20:01,975 --> 00:20:05,035
Да так, знаешь...
Кино смотрели.

313
00:20:05,075 --> 00:20:06,971
Какое?

314
00:20:07,050 --> 00:20:11,548
Что-то я даже забыла.
Сиквел там кокой-то.

315
00:20:12,680 --> 00:20:15,210
А где Рик?
Почему он тебя не проводил?

316
00:20:17,250 --> 00:20:20,065
Он не пошёл со мной.
Мы поссорились.

317
00:20:20,105 --> 00:20:23,210
Хочешь поговорить об этом?

318
00:20:25,050 --> 00:20:28,274
Мам, если я спрошу тебя кое о чём,

319
00:20:28,314 --> 00:20:31,335
обещаешь, не спрашивать,
почему я спрашиваю?

320
00:20:31,375 --> 00:20:33,565
Хорошо.

321
00:20:33,605 --> 00:20:37,380
Можно как-то точно узнать, когда
тебе пора уже заняться сексом?

322
00:20:37,460 --> 00:20:40,915
Почему ты спрашиваешь?

323
00:20:40,955 --> 00:20:43,430
Не волнуйся.
Ничего не произошло.

324
00:20:44,960 --> 00:20:48,588
Просто в последнее время
я много об этом думаю.

325
00:20:48,628 --> 00:20:52,660
Можно ведь понять, когда
наступит правильный момент?

326
00:20:52,700 --> 00:20:58,388
Сомневаюсь, что есть какой-то
способ узнать это точно.

327
00:20:58,428 --> 00:21:04,430
И вообще, есть ли такое понятие,
как правильный момент.

328
00:21:05,560 --> 00:21:08,485
Сложно навести порядок в голове,

329
00:21:08,525 --> 00:21:11,685
когда подруги тебе советуют,
и парень тебе говорит,

330
00:21:11,725 --> 00:21:14,060
и в журналах ещё всякое пишут.

331
00:21:14,100 --> 00:21:16,385
Мам, я хочу как лучше,

332
00:21:16,425 --> 00:21:19,015
но сейчас я сомневаюсь,
что значит лучше.

333
00:21:19,055 --> 00:21:24,615
Если ты сомневаешься...
тогда лучше подождать.

334
00:21:24,655 --> 00:21:27,985
Тебе будет легче,
когда ты повзрослеешь.

335
00:21:28,025 --> 00:21:30,815
Уж мне то точно.

336
00:21:30,855 --> 00:21:33,672
А если оттягивая этот момент,
я потеряю парня,

337
00:21:33,712 --> 00:21:35,148
который мне нравится?

338
00:21:36,800 --> 00:21:41,115
Любой парень, который тебя
достоин, всё поймёт.

339
00:21:41,155 --> 00:21:43,560
Тебе следует знать, что
секс нельзя использовать

340
00:21:43,600 --> 00:21:45,400
как доказательство любви.

341
00:21:49,630 --> 00:21:54,160
Спасибо, мама.
Я рада, что мы об этом поговорили.

342
00:21:54,200 --> 00:21:55,530
Я тоже.

343
00:22:03,460 --> 00:22:05,677
Мэллори, я ненадолго.

344
00:22:05,717 --> 00:22:08,040
Мне нужно поговорить с тобой
о сегодняшнем вечере.

345
00:22:08,091 --> 00:22:09,660
Приветик, Рик.

346
00:22:09,700 --> 00:22:13,385
Миссис Китон, какой...
приятный сюрприз.

347
00:22:13,425 --> 00:22:15,860
Угу.

348
00:22:17,060 --> 00:22:19,115
Мама, можно я быстро
переговорю с Риком?

349
00:22:19,155 --> 00:22:23,560
Да, конечно.
Я как раз собиралась спать.

350
00:22:23,600 --> 00:22:26,230
Доброй ночи, Рик.

351
00:22:30,000 --> 00:22:31,415
Что ты хотел сказать?

352
00:22:31,455 --> 00:22:32,685
Мэллори, я...

353
00:22:32,725 --> 00:22:34,985
Я расстроился из-за того,
как всё вышло.

354
00:22:35,025 --> 00:22:37,460
И я соврал бы, сказав по-другому.

355
00:22:37,500 --> 00:22:41,480
Но я принял душ,
и сейчас всё в номе.

356
00:22:42,500 --> 00:22:44,960
Ты только это хотел мне сказать?

357
00:22:45,000 --> 00:22:46,549
Нет, не только.

358
00:22:46,589 --> 00:22:49,515
Я знаю, что я не самый
чуткий парень на свете,

359
00:22:49,555 --> 00:22:51,585
особенно когда
гормоны ещё играют.

360
00:22:51,625 --> 00:22:54,415
И если ты не захочешь больше
со мной встречаться, я пойму.

361
00:22:54,455 --> 00:22:56,760
Но надеюсь, что так не будет,

362
00:22:56,800 --> 00:23:00,130
ведь я хотел бы с тобой
встречаться, Мэллори.

363
00:23:01,850 --> 00:23:03,610
Как тебе моя речь?

364
00:23:03,650 --> 00:23:05,265
Нормально.

365
00:23:05,305 --> 00:23:07,810
Хорошо, репетировал
всю дорогу сюда.

366
00:23:07,850 --> 00:23:12,235
Я хочу с тобой встречаться, Рик,
но на большее я не готова.

367
00:23:12,275 --> 00:23:14,565
Это ничего.

368
00:23:14,605 --> 00:23:17,350
Если ты не хочешь, я не против.

369
00:23:19,050 --> 00:23:20,410
Ладно.

370
00:23:28,850 --> 00:23:33,885
А давай, День благодарения
будет крайним сроком.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru