Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family
Ties - Семейные узы. 1-6.

 
1
00:00:12,030 --> 00:00:17,530
? I bet we've been together
for a million years ?

2
00:00:17,560 --> 00:00:22,800
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?

3
00:00:22,830 --> 00:00:25,730
? oh, it's like
I started breathing ?

4
00:00:25,760 --> 00:00:28,530
? on the night we kissed

5
00:00:28,560 --> 00:00:33,760
? and I can't remember
what I ever did before ?

6
00:00:33,800 --> 00:00:36,730
? what would we do, baby

7
00:00:36,760 --> 00:00:39,500
? without us?

8
00:00:39,530 --> 00:00:42,130
? what would we do, baby

9
00:00:42,160 --> 00:00:44,760
? without us?

10
00:00:44,800 --> 00:00:47,400
? and there ain't no nothin' ?

11
00:00:47,430 --> 00:00:49,200
? we can't love
each other through ?

12
00:00:49,230 --> 00:00:50,660
? ooh-hoo

13
00:00:50,700 --> 00:00:53,760
? what would we do, baby

14
00:00:53,800 --> 00:00:56,400
? without us?

15
00:00:56,430 --> 00:00:59,930
? sha-la-la-la.

16
00:01:08,830 --> 00:01:11,130
Oh, Steven, I got
those lists you wanted.

17
00:01:11,160 --> 00:01:12,160
Steven: Thanks.

18
00:01:12,200 --> 00:01:13,830
This one is
private contributors.

19
00:01:13,860 --> 00:01:17,160
Hmm. This one here is
government grants.

20
00:01:17,200 --> 00:01:18,760
If Reagan cuts back any more,

21
00:01:18,800 --> 00:01:21,760
the white house won't be
eligible to get our magazine.

22
00:01:21,800 --> 00:01:23,100
Hey, this will get us off
to a good start.

23
00:01:23,130 --> 00:01:25,930
Here's a check for $500
from Dennis Ellway.

24
00:01:25,960 --> 00:01:27,300
Uh-huh.

25
00:01:27,330 --> 00:01:28,800
Why aren't you excited?

26
00:01:28,830 --> 00:01:31,300
He sends us a check
for $500 every week.

27
00:01:31,330 --> 00:01:32,630
They always bounce.

28
00:01:32,660 --> 00:01:35,330
Oh. What do you want me
to do with it?

29
00:01:35,360 --> 00:01:38,200
Deposit it. Maybe this time
we'll get lucky.

30
00:01:38,230 --> 00:01:40,860
Well, I guess this is one part
of public-broadcasting life

31
00:01:40,900 --> 00:01:42,030
you won't miss, huh, Arthur?

32
00:01:42,060 --> 00:01:43,700
Oh, I don't know...
After 14 years,

33
00:01:43,730 --> 00:01:45,860
you get used to begging
and groveling

34
00:01:45,900 --> 00:01:47,600
it becomes a way of life.

35
00:01:47,630 --> 00:01:49,860
Oh. Hi, kids.

36
00:01:49,900 --> 00:01:51,660
Where you been? Down the hall.

37
00:01:51,700 --> 00:01:54,130
Alex stopped off to watch
"wall street week."

38
00:01:54,160 --> 00:01:55,960
Oh, how was it?

39
00:01:56,000 --> 00:01:57,760
Well, I found it
a little simplistic,

40
00:01:57,800 --> 00:02:01,060
but I guess it's okay
for your average broker.

41
00:02:01,100 --> 00:02:03,800
Mallory, look at you!

42
00:02:03,830 --> 00:02:05,360
You're getting cuter every day.

43
00:02:05,400 --> 00:02:06,760
Oh, you're just saying that,
uncle Arthur.

44
00:02:06,800 --> 00:02:07,960
No, I'm not.

45
00:02:08,000 --> 00:02:10,500
Yes, he is. Shut up, Alex.

46
00:02:10,530 --> 00:02:12,330
Steven, congratulate me.

47
00:02:12,360 --> 00:02:13,830
I just talked Wincott Industries

48
00:02:13,860 --> 00:02:16,730
into donating $5,000
to the station.

49
00:02:16,760 --> 00:02:18,900
How did you get that money
out of Wincott?

50
00:02:18,930 --> 00:02:20,830
Arthur's been after him
for years.

51
00:02:20,860 --> 00:02:22,500
I explained the tax
and public relations benefits

52
00:02:22,530 --> 00:02:24,160
to Mr. Wincott,
and he bought it.

53
00:02:24,200 --> 00:02:27,830
I was beautiful. I was gorgeous.
I was sensational.

54
00:02:27,860 --> 00:02:28,930
And modest.

55
00:02:28,960 --> 00:02:31,860
No, I wasn't modest.

56
00:02:31,900 --> 00:02:33,860
I did have to buy him
six Martinis

57
00:02:33,900 --> 00:02:35,860
and promised that you'd give
his wife some airtime

58
00:02:35,900 --> 00:02:37,030
for a Latin club.

59
00:02:37,060 --> 00:02:38,930
Her Latin club?

60
00:02:38,960 --> 00:02:40,930
Yeah. They come out,
they conjugate a few verbs.

61
00:02:40,960 --> 00:02:42,600
Veni, vidi, vici,
e pluribus unum,

62
00:02:42,630 --> 00:02:45,100
and they're gone.

63
00:02:45,130 --> 00:02:47,260
That's crazy, Richard.

64
00:02:47,300 --> 00:02:49,100
You're always talking about
originating local programming.

65
00:02:49,130 --> 00:02:50,460
Here's your opportunity.

66
00:02:50,500 --> 00:02:51,700
Arthur, talk to him.

67
00:02:51,730 --> 00:02:54,030
What can I say, Steven?
That's not my job anymore.

68
00:02:54,060 --> 00:02:55,200
Excuse me, Arthur.

69
00:02:55,230 --> 00:02:57,360
Steven, Mr. Wincott
is waiting in your office.

70
00:02:57,400 --> 00:02:59,360
He wanted to tell you personally
how happy he is

71
00:02:59,400 --> 00:03:01,100
to be involved
with the PBS station.

72
00:03:01,130 --> 00:03:04,000
No problem, Steven. I'll take
care of things down here.

73
00:03:04,030 --> 00:03:05,660
Steven, let me tell you
how persuasive I was.

74
00:03:05,700 --> 00:03:08,060
That's okay.
Please! Please! Please!

75
00:03:08,100 --> 00:03:10,730
That's Alex in 10 years.

76
00:03:12,300 --> 00:03:14,930
Hello.

77
00:03:14,960 --> 00:03:18,000
Oh, good.
I'll send someone down.

78
00:03:18,030 --> 00:03:19,500
Uh, Alex,
would you mind going over

79
00:03:19,530 --> 00:03:22,000
and picking up these clips
of these shows?

80
00:03:22,030 --> 00:03:24,360
We're doing a retrospective
of the last 15 years.

81
00:03:24,400 --> 00:03:25,530
Sure, I'll handle it.

82
00:03:25,560 --> 00:03:26,760
Those film cans are very heavy.

83
00:03:26,800 --> 00:03:29,460
Jennifer,
maybe you should do it.

84
00:03:31,330 --> 00:03:32,300
Okay, we'll all go help.

85
00:03:32,330 --> 00:03:34,360
Hey, you don't all have to go.

86
00:03:34,400 --> 00:03:35,860
Oh, I'll stay here and help
with the phone campaign.

87
00:03:35,900 --> 00:03:37,760
I love to talk on the phone.

88
00:03:37,800 --> 00:03:39,430
Mallory, don't forget.
This is business.

89
00:03:39,460 --> 00:03:43,360
Yeah. Don't start gossiping
with any of the donors.

90
00:03:48,630 --> 00:03:50,430
Well, do you want me to...

91
00:03:50,460 --> 00:03:53,360
To start organizing
some numbers or... or call or...

92
00:03:53,400 --> 00:03:54,660
I'm sorry I'm staring, Mallory.

93
00:03:54,700 --> 00:03:57,830
I just can't get over
how fast time has flown by.

94
00:03:57,860 --> 00:03:59,500
How old are you now?

95
00:03:59,530 --> 00:04:00,500
15.

96
00:04:00,530 --> 00:04:02,460
No. You can't be.

97
00:04:02,500 --> 00:04:04,300
Oh, I'm pretty sure.

98
00:04:04,330 --> 00:04:08,030
Oh, you've become a...
Such a beautiful girl.

99
00:04:08,060 --> 00:04:09,360
Or should I say young woman?

100
00:04:09,400 --> 00:04:11,960
Girl. Girl.

101
00:04:12,000 --> 00:04:14,360
Young girl.

102
00:04:14,400 --> 00:04:16,160
It's wonderful to see you
growing up,

103
00:04:16,200 --> 00:04:18,930
becoming such a beautiful
young lady.

104
00:04:18,960 --> 00:04:20,600
Uh... Thank you.

105
00:04:20,630 --> 00:04:21,930
Now, do you want me
to start calling

106
00:04:21,960 --> 00:04:24,030
or should I handle
incoming calls?

107
00:04:24,060 --> 00:04:26,200
Oh, no, no. That can wait.
I haven't seen you in ages.

108
00:04:26,230 --> 00:04:28,200
Now, before we start working,

109
00:04:28,230 --> 00:04:30,530
why don't you give
your uncle Arthur a hug?

110
00:04:30,560 --> 00:04:32,230
Sure.

111
00:04:35,060 --> 00:04:37,100
Arthur.

112
00:04:49,200 --> 00:04:51,500
How did we do today, honey?

113
00:04:51,530 --> 00:04:55,130
Not bad.
We got pledges for $7,500.

114
00:04:55,160 --> 00:04:57,000
Is that counting the money
from Dennis Ellway?

115
00:04:57,030 --> 00:05:01,430
Uh, no. Including his money,
we have $87,000.

116
00:05:03,500 --> 00:05:04,960
Alex, I want to talk to you.

117
00:05:05,000 --> 00:05:06,800
I need your advice on something.

118
00:05:06,830 --> 00:05:08,900
It's really serious.

119
00:05:08,930 --> 00:05:11,030
Your hair looks great.
Can I go now?

120
00:05:11,060 --> 00:05:13,860
Alex, I mean it.

121
00:05:13,900 --> 00:05:15,200
It's just...

122
00:05:15,230 --> 00:05:16,860
I've got a problem.

123
00:05:16,900 --> 00:05:18,360
We all know that, Mallory,

124
00:05:18,400 --> 00:05:21,360
but admitting it
is the first step.

125
00:05:21,400 --> 00:05:23,330
Alex, stop it.

126
00:05:23,360 --> 00:05:25,830
Mallory, what is it?

127
00:05:25,860 --> 00:05:28,330
Well, this problem...

128
00:05:28,360 --> 00:05:31,830
Uh, see, it's kind of
in the neighborhood of sex.

129
00:05:31,860 --> 00:05:33,160
"The neighborhood of sex"?

130
00:05:33,200 --> 00:05:35,500
What, are we talking
central-downtown sex

131
00:05:35,530 --> 00:05:39,430
or is this a suburb of sex?

132
00:05:39,460 --> 00:05:41,900
I'm not sure.

133
00:05:41,930 --> 00:05:44,400
Mallory, didn't they show you
that film in hygiene class?

134
00:05:44,430 --> 00:05:48,160
You know, the one
with the baby chickies?

135
00:05:48,200 --> 00:05:49,330
Alex, times have changed.

136
00:05:49,360 --> 00:05:52,030
They show us one
with the baby babies.

137
00:05:52,060 --> 00:05:53,360
You sure that, uh,

138
00:05:53,400 --> 00:05:55,360
I'm the one you want to
talk to about this?

139
00:05:55,400 --> 00:05:56,900
I mean, I'm your brother.

140
00:05:56,930 --> 00:05:59,060
You don't want to reveal
anything too personal to me.

141
00:05:59,100 --> 00:06:02,330
Look, I'll go outside
and get a stranger.

142
00:06:02,360 --> 00:06:04,160
Alex, cut it out!

143
00:06:05,560 --> 00:06:07,600
This is really hard for me.

144
00:06:07,630 --> 00:06:11,100
I'm sorry, Mallory.

145
00:06:11,130 --> 00:06:12,760
What's wrong?

146
00:06:14,330 --> 00:06:17,960
Well, down at the station
after everyone else left,

147
00:06:18,000 --> 00:06:21,960
I was alone with Arthur, and...

148
00:06:22,000 --> 00:06:24,300
Well, I think
he made a pass at me.

149
00:06:24,330 --> 00:06:27,200
Arthur?

150
00:06:27,230 --> 00:06:28,700
Uncle Arthur?

151
00:06:28,730 --> 00:06:31,200
Come on. He's known you
since you were born.

152
00:06:31,230 --> 00:06:33,530
He used to bathe you
when you were a baby.

153
00:06:33,560 --> 00:06:36,230
I think he wants
his old job back.

154
00:06:38,430 --> 00:06:41,400
I can't... I can't believe this.

155
00:06:41,430 --> 00:06:43,730
There has to be
some reasonable explanation.

156
00:06:43,760 --> 00:06:45,000
There might be.

157
00:06:45,030 --> 00:06:47,130
Like I said, I'm not sure
it was a pass, but...

158
00:06:47,160 --> 00:06:48,830
What exactly did he do?

159
00:06:53,360 --> 00:06:55,000
Well, he held my hands,

160
00:06:55,030 --> 00:06:57,160
and, uh...

161
00:06:57,200 --> 00:06:59,830
He gave me a kiss
and then a hug.

162
00:06:59,860 --> 00:07:03,230
He's friendly, Mallory.

163
00:07:03,260 --> 00:07:04,560
He hugged me real tight.

164
00:07:04,600 --> 00:07:05,900
He's a warm person.

165
00:07:05,930 --> 00:07:08,460
And then he patted me
on the behind.

166
00:07:08,500 --> 00:07:12,730
Doesn't mean anything.
Ballplayers do it all the time.

167
00:07:12,760 --> 00:07:16,300
I'd understand
if I'd just hit a home run.

168
00:07:16,330 --> 00:07:18,300
He thinks you're cute,
that's all.

169
00:07:18,330 --> 00:07:21,700
Look, uncle Arthur just wouldn't
do something like that.

170
00:07:21,730 --> 00:07:24,560
Are you sure? I'm positive.

171
00:07:24,600 --> 00:07:27,030
Good.

172
00:07:27,060 --> 00:07:29,360
I've never been so happy
to be wrong about something

173
00:07:29,400 --> 00:07:30,700
in my life.

174
00:07:30,730 --> 00:07:33,260
I feel terrible
that I even suspected him.

175
00:07:33,300 --> 00:07:34,600
Don't feel bad about it.

176
00:07:34,630 --> 00:07:37,600
It's easy to misinterpret
other people's actions,

177
00:07:37,630 --> 00:07:42,230
especially in these days
of ambiguous sexual roles.

178
00:07:42,260 --> 00:07:43,730
Yeah, I guess that's what I did.

179
00:07:43,760 --> 00:07:44,930
Well, it happens to all of us.

180
00:07:44,960 --> 00:07:47,260
First time a girl kissed me
good night

181
00:07:47,300 --> 00:07:48,930
I thought
she was in love with me.

182
00:07:48,960 --> 00:07:51,260
Now I realize sometimes
they kiss me good night

183
00:07:51,300 --> 00:07:53,800
to stop me from talking.

184
00:07:56,330 --> 00:07:57,560
Alex, thanks a lot.

185
00:07:57,600 --> 00:07:59,560
You've really been supportive
and understanding.

186
00:07:59,600 --> 00:08:00,900
It's kind of a nice surprise,

187
00:08:00,930 --> 00:08:03,500
since you're usually
such a creep.

188
00:08:03,530 --> 00:08:06,000
Thanks, Mallory.
It means a lot to me.

189
00:08:07,510 --> 00:08:10,650
"Hi. I'm Steven Keaton.

190
00:08:10,680 --> 00:08:11,980
"I'm the general manager

191
00:08:12,010 --> 00:08:16,150
"of your Public
Television Station, WKS.

192
00:08:16,180 --> 00:08:18,980
"We desperately need your help.

193
00:08:19,010 --> 00:08:22,650
"If each one of you could
just look into your hearts

194
00:08:22,680 --> 00:08:26,150
and then reach into your...
Pocketbook, we may..."

195
00:08:26,180 --> 00:08:28,310
hold... hold it...
Hold it right there, dad.

196
00:08:28,350 --> 00:08:30,310
That approach is all wrong.

197
00:08:30,350 --> 00:08:31,680
What's wrong with it?
I wrote it.

198
00:08:31,710 --> 00:08:32,750
Well, you sound desperate.

199
00:08:32,780 --> 00:08:34,250
Nobody's gonna
want to give you money

200
00:08:34,280 --> 00:08:36,480
if you sound like
you really need it.

201
00:08:36,510 --> 00:08:39,380
Well, I thought it sounded okay.

202
00:08:39,410 --> 00:08:41,650
Don't patronize him.

203
00:08:41,680 --> 00:08:43,310
No, I mean it.

204
00:08:43,350 --> 00:08:45,980
Your father is a terrific
spokesman for the station.

205
00:08:46,010 --> 00:08:48,250
He's warm, he's appealing...

206
00:08:48,280 --> 00:08:49,910
Arthur, really, it's getting late.
Give me a break. Come on.

207
00:08:49,950 --> 00:08:53,080
Quiet, kids. Your uncle Arthur
has the floor.

208
00:08:53,110 --> 00:08:56,080
Go on, Arthur. As I recall,
your last words were, uh,

209
00:08:56,110 --> 00:08:57,410
"warm and appealing."

210
00:08:57,450 --> 00:08:59,210
May I be excused?

211
00:08:59,250 --> 00:09:02,110
I have a feeling
this could get sticky.

212
00:09:02,150 --> 00:09:03,450
You can help me get dessert.
If you'd like.

213
00:09:03,480 --> 00:09:04,750
Can I help too? Sure.

214
00:09:04,780 --> 00:09:06,750
Uh, Steven, I'm gonna need
your help to get the tray down.

215
00:09:06,780 --> 00:09:09,250
Ah. Warm and appealing.

216
00:09:09,280 --> 00:09:12,280
Uh, Mallory,
could you wait a second?

217
00:09:12,310 --> 00:09:13,680
Uh, no, I don't think I can.

218
00:09:13,710 --> 00:09:16,080
See, everybody has to carry
their own desserts. House rules.

219
00:09:16,110 --> 00:09:17,910
I just want to talk to you
about yesterday.

220
00:09:17,950 --> 00:09:20,750
Yesterday?
Yes. Down at the station?

221
00:09:20,780 --> 00:09:22,080
Uh, the station.

222
00:09:22,110 --> 00:09:23,580
Yeah, that was fun
stuffing those envelopes...

223
00:09:23,610 --> 00:09:25,850
I'm not talking about envelopes.

224
00:09:25,880 --> 00:09:27,710
Well, what else is there?

225
00:09:27,750 --> 00:09:29,710
Let's be honest, Mallory.

226
00:09:29,750 --> 00:09:33,050
When I gave you that big hug,
you thought I was...

227
00:09:33,080 --> 00:09:35,650
Well, making a pass at you,
didn't you?

228
00:09:35,680 --> 00:09:37,880
Well, maybe.

229
00:09:37,910 --> 00:09:40,550
I thought so.
I'm so glad I brought it up.

230
00:09:40,580 --> 00:09:42,550
It's just that I was so happy
to see you,

231
00:09:42,580 --> 00:09:45,050
I gave you a big hug,
that's all.

232
00:09:45,080 --> 00:09:47,880
I mean, I'm sorry if you thought
it was too big.

233
00:09:47,910 --> 00:09:49,610
I didn't, really.

234
00:09:49,650 --> 00:09:52,110
Look, I want you to know that
I think of you only in one way,

235
00:09:52,200 --> 00:09:53,500
and that's as little Mallory.

236
00:09:53,530 --> 00:09:54,930
And all I want is for you

237
00:09:54,960 --> 00:09:56,800
to think of me
as your uncle Arthur.

238
00:09:56,830 --> 00:09:59,100
That's all I want, too. Good.

239
00:09:59,130 --> 00:10:00,430
So if I did anything
to make you think of me

240
00:10:00,460 --> 00:10:03,100
in any other way, I'm sorry.

241
00:10:03,130 --> 00:10:05,600
Well, I apologize
for jumping to any conclusions.

242
00:10:05,630 --> 00:10:08,360
Your apology
is totally unnecessary.

243
00:10:08,400 --> 00:10:09,700
So is yours. No hard feelings?

244
00:10:09,730 --> 00:10:12,230
No hard feelings, no.

245
00:10:24,200 --> 00:10:28,230
"And, uh, so if you, uh,
feel like giving, give.

246
00:10:28,260 --> 00:10:31,230
If you don't, don't."

247
00:10:31,260 --> 00:10:33,060
I think you've gone too far
the other way now.

248
00:10:33,100 --> 00:10:34,800
Now you're too low-pressure.

249
00:10:34,830 --> 00:10:37,630
Kids, what do you think?
You think it's too long?

250
00:10:37,660 --> 00:10:39,030
I don't know.

251
00:10:39,060 --> 00:10:42,360
Are they gonna validate parking
down at the station?

252
00:10:42,400 --> 00:10:44,700
Maybe you're right.
I'll keep working on it.

253
00:10:44,730 --> 00:10:47,030
Oh, by the way,
I thought I'd throw in

254
00:10:47,060 --> 00:10:50,060
a few nice words about Arthur
since he is leaving and all.

255
00:10:50,100 --> 00:10:52,200
Make a speech
about Arthur on TV?

256
00:10:52,230 --> 00:10:53,860
Uh, sure. Kind of
a going-away present.

257
00:10:53,900 --> 00:10:55,530
He'll get a kick out of it,
and I think he deserves

258
00:10:55,560 --> 00:10:57,430
a little attention, don't you?

259
00:10:57,460 --> 00:10:59,430
I know he wants some.

260
00:10:59,460 --> 00:11:01,760
"Arthur Press is a man
we can all be proud of.

261
00:11:01,800 --> 00:11:04,160
A man who works hard
and plays hard."

262
00:11:04,200 --> 00:11:06,660
Uh, dad, I don't know
about that last line.

263
00:11:06,700 --> 00:11:08,660
Oh, what's wrong with it?

264
00:11:08,700 --> 00:11:11,560
Well, I just don't think anybody
cares how hard Arthur plays.

265
00:11:11,600 --> 00:11:13,430
I know I don't. Well, okay.

266
00:11:13,460 --> 00:11:15,100
Maybe you're right.

267
00:11:15,130 --> 00:11:17,760
"Arthur's kindness,
his warmth, and his sincerity

268
00:11:17,800 --> 00:11:19,100
"are an inspiration.

269
00:11:19,130 --> 00:11:21,260
"He's a man who has helped
all of us at the station

270
00:11:21,300 --> 00:11:23,260
"feel like we're not
just co-workers,

271
00:11:23,300 --> 00:11:25,760
"we're one big happy family.

272
00:11:25,800 --> 00:11:28,760
You can always count on Arthur
for a smile or a hug."

273
00:11:28,800 --> 00:11:30,260
That's true.

274
00:11:30,300 --> 00:11:34,760
"So, Arthur, it is with sadness
that I say adieu.

275
00:11:34,800 --> 00:11:38,100
"But I know that
at WGGK they'll say

276
00:11:38,130 --> 00:11:41,760
howdy-do to you."

277
00:11:46,760 --> 00:11:49,360
Well? Well, what do you think?

278
00:11:49,400 --> 00:11:52,830
It's nice.
It... it's a little long.

279
00:11:52,860 --> 00:11:56,000
Oh, well, okay, okay.
This isn't the final draft.

280
00:11:56,030 --> 00:11:58,000
I'll, uh,
make it a little shorter.

281
00:11:58,030 --> 00:12:00,400
I've already cut out
half the speech.

282
00:12:00,430 --> 00:12:03,900
You did say some
very nice things though, Steven.

283
00:12:03,930 --> 00:12:05,130
Thanks a lot.

284
00:12:05,160 --> 00:12:08,300
I'll try to think
of some shorter nice things now.

285
00:12:08,330 --> 00:12:10,300
Okay, guys,
you got a kitchen to clean.

286
00:12:10,330 --> 00:12:11,960
We've got a lot of dirty dishes.

287
00:12:12,000 --> 00:12:13,630
Jennifer,
you want to wash or dry?

288
00:12:13,660 --> 00:12:18,130
I'll dry.
There's more dignity to drying.

289
00:12:18,160 --> 00:12:21,000
Guys? Uh, mom, Alex and I
will be right with you.

290
00:12:21,030 --> 00:12:23,160
We're going to, uh,
straighten up in here.

291
00:12:23,200 --> 00:12:24,500
What are you talking about?
It's...

292
00:12:24,530 --> 00:12:27,160
Everything's okay. It's fine!

293
00:12:27,200 --> 00:12:29,260
We're gonna clean up this mess.

294
00:12:30,930 --> 00:12:33,800
Mallory, what's going on?

295
00:12:33,830 --> 00:12:35,130
It's uncle Arthur.

296
00:12:35,160 --> 00:12:37,460
He kissed me, Alex,
on the lips. Hard.

297
00:12:37,500 --> 00:12:39,900
They don't do that when
you hit a home run, do they?

298
00:12:39,930 --> 00:12:42,230
Not usually, no.

299
00:12:42,260 --> 00:12:45,330
Close game. World series.

300
00:12:45,360 --> 00:12:48,930
All right. All right. I admit
there's a problem here.

301
00:12:48,960 --> 00:12:51,460
Help me, Alex.
I don't know what to do.

302
00:12:51,500 --> 00:12:52,800
All right, Mallory.
Just don't worry.

303
00:12:52,830 --> 00:12:54,630
Let's work this out logically.

304
00:12:54,660 --> 00:12:57,460
Important thing is
you're okay, right?

305
00:12:57,500 --> 00:12:58,460
I guess so, yeah.

306
00:12:58,500 --> 00:12:59,960
Okay, okay. So, what do we know?

307
00:13:00,000 --> 00:13:02,530
We know you're okay,
and uncle Arthur isn't, right?

308
00:13:02,560 --> 00:13:03,760
So it's one-one.

309
00:13:03,800 --> 00:13:05,200
Alex, you're not helping.

310
00:13:05,230 --> 00:13:06,360
I'm trying. I'm... I'm trying.

311
00:13:06,400 --> 00:13:08,030
Can you try harder? Okay.

312
00:13:08,060 --> 00:13:10,030
I think the thing to do is...

313
00:13:10,060 --> 00:13:12,360
I-I mean... I mean,
this is just my opinion,

314
00:13:12,400 --> 00:13:14,030
but I think
it's the right thing to do.

315
00:13:14,060 --> 00:13:15,360
What? Talk to your mother.

316
00:13:15,400 --> 00:13:17,060
Alex, no! Mom! Come here, quick!

317
00:13:17,100 --> 00:13:18,060
What's wrong?

318
00:13:18,100 --> 00:13:19,900
Mallory wants to talk to you.

319
00:13:19,930 --> 00:13:21,160
I'd, uh, stay, Mallory,

320
00:13:21,200 --> 00:13:23,160
but I think you'd be
more comfortable if I left.

321
00:13:23,200 --> 00:13:24,560
I know I would.

322
00:13:26,260 --> 00:13:28,930
What's up?

323
00:13:28,960 --> 00:13:32,260
Mom, don't get mad at me
for saying this,

324
00:13:32,300 --> 00:13:34,630
but uncle Arthur
made a pass at me.

325
00:13:34,660 --> 00:13:37,830
Arthur? Are you sure?

326
00:13:37,860 --> 00:13:39,400
Mom, I'm positive.

327
00:13:39,430 --> 00:13:42,100
Mallory,
when you say a "pass"...

328
00:13:42,130 --> 00:13:45,560
I mean, a pass,
with his hands and his lips.

329
00:13:45,600 --> 00:13:47,900
He did it twice...
Once down at the station,

330
00:13:47,930 --> 00:13:50,660
and then again last night
while you were in the kitchen.

331
00:13:50,700 --> 00:13:53,130
Did he hurt you?

332
00:13:53,160 --> 00:13:55,800
No, but he scared me.

333
00:13:55,830 --> 00:13:58,200
Mom, I'm so embarrassed.

334
00:13:58,230 --> 00:13:59,530
Oh, honey,
you shouldn't be embarrassed.

335
00:13:59,560 --> 00:14:01,860
You didn't do anything wrong.

336
00:14:01,900 --> 00:14:03,360
I just...

337
00:14:03,400 --> 00:14:06,200
I can't understand why he would
do something like this.

338
00:14:06,230 --> 00:14:07,360
No, neither can I.

339
00:14:07,400 --> 00:14:10,130
But you can bet we'll find out
when we talk to him.

340
00:14:10,160 --> 00:14:11,960
Talk to him?

341
00:14:12,000 --> 00:14:13,800
Oh, mom, I couldn't do that.

342
00:14:13,830 --> 00:14:16,060
Can't we just pretend
this never happened?

343
00:14:16,100 --> 00:14:18,230
No, honey, no.
That's one thing we can't do.

344
00:14:18,260 --> 00:14:19,560
These things happen too often

345
00:14:19,600 --> 00:14:21,600
to pretend
that they don't exist.

346
00:14:21,630 --> 00:14:23,360
Did it ever happen to you?

347
00:14:23,400 --> 00:14:25,200
Uh, y-yes, it did.

348
00:14:25,230 --> 00:14:29,960
Uh, a friend of the family,
well, grabbed me one time.

349
00:14:30,000 --> 00:14:31,900
Well, what did you do?

350
00:14:33,260 --> 00:14:35,730
Went upstairs,
put on "American Bandstand,"

351
00:14:35,760 --> 00:14:37,760
and did the twist.

352
00:14:39,330 --> 00:14:41,460
I was confused.
I was embarrassed.

353
00:14:41,500 --> 00:14:44,130
I-I thought maybe
it was my fault.

354
00:14:44,160 --> 00:14:46,930
I thought maybe I'd
misinterpreted what he did.

355
00:14:46,960 --> 00:14:49,660
And even if he really
meant to do it,

356
00:14:49,700 --> 00:14:52,500
what good was telling anybody
gonna do?

357
00:14:52,530 --> 00:14:54,560
That's how I feel.

358
00:14:54,600 --> 00:14:56,130
How can I accuse him
of being so rotten

359
00:14:56,160 --> 00:14:57,400
after all the wonderful things

360
00:14:57,430 --> 00:14:59,400
he's done for me over the years?

361
00:14:59,430 --> 00:15:00,460
Mallory, listen to me.

362
00:15:00,500 --> 00:15:02,860
You don't want him
to do it to you again,

363
00:15:02,900 --> 00:15:05,460
and you don't want him to do it
to any other girls, do you?

364
00:15:07,330 --> 00:15:09,960
Okay, I guess you're right.

365
00:15:10,000 --> 00:15:12,860
But, I mean, he's such
a good friend of dad's.

366
00:15:12,900 --> 00:15:14,530
I-I'm not saying
this is gonna be easy.

367
00:15:14,560 --> 00:15:17,360
Uh, maybe it would be better
if it's me that talks to Arthur

368
00:15:17,400 --> 00:15:18,860
instead of your dad.

369
00:15:18,900 --> 00:15:20,530
But one thing I'm sure of,
this...

370
00:15:20,560 --> 00:15:22,860
This thing is gonna be
taken care of, okay?

371
00:15:22,900 --> 00:15:25,130
Okay.

372
00:15:25,160 --> 00:15:26,460
I've come up
with a new approach.

373
00:15:26,500 --> 00:15:29,500
Who wants to hear a few
nice words about Arthur?

374
00:15:32,630 --> 00:15:35,830
Okay, I'll shorten it some more.

375
00:15:39,300 --> 00:15:41,160
About three minutes to go,
Steve.

376
00:15:41,200 --> 00:15:43,000
I thought I had more time. No.

377
00:15:43,030 --> 00:15:44,830
They're just finishing up
on that documentary,

378
00:15:44,860 --> 00:15:49,000
"fertilizer: Your silent
friend in the garden."

379
00:15:49,030 --> 00:15:52,100
It should be a big
ratings-grabber, that one.

380
00:15:52,130 --> 00:15:53,600
You never know.

381
00:15:53,630 --> 00:15:55,930
Yeah, that was Arthur's baby,
his last hurrah.

382
00:15:55,960 --> 00:15:58,400
Gives you a good idea
why he's moving on.

383
00:15:58,430 --> 00:15:59,730
Wait a minute, Richard.

384
00:15:59,760 --> 00:16:02,960
I agree that people with, uh,
less than 60 acres

385
00:16:03,000 --> 00:16:04,800
may find this one a little slow,

386
00:16:04,830 --> 00:16:07,460
but there's something to
remember about Arthur Press...

387
00:16:07,500 --> 00:16:09,030
He was there at the beginning,

388
00:16:09,060 --> 00:16:11,700
when public broadcasting
was just a baby.

389
00:16:11,730 --> 00:16:12,700
And so were you.

390
00:16:12,730 --> 00:16:14,630
He, uh,
deserves a little respect.

391
00:16:14,660 --> 00:16:16,800
Save it for the speech, Steve.

392
00:16:16,830 --> 00:16:18,400
Two minutes.

393
00:16:18,430 --> 00:16:20,400
Hey, dad, I just wanted to come
and wish you luck.

394
00:16:20,430 --> 00:16:22,560
Oh, Alex, thanks.
I appreciate it.

395
00:16:22,600 --> 00:16:24,230
I'll be up here answering phones
if you need me.

396
00:16:24,260 --> 00:16:26,900
Uh, I-i can start off
in one of two ways, Alex,

397
00:16:26,930 --> 00:16:28,560
with a history of the station

398
00:16:28,600 --> 00:16:31,430
or, uh, maybe I should start
with a direct appeal for money.

399
00:16:31,460 --> 00:16:33,430
After the show that's on right now?
Yeah.

400
00:16:33,460 --> 00:16:36,560
I'd start with an alarm clock.

401
00:16:36,600 --> 00:16:38,560
Oh, hi, sweetheart.

402
00:16:38,600 --> 00:16:40,730
Hi. Now, remember, dad.

403
00:16:40,760 --> 00:16:42,560
When you're making your speech,

404
00:16:42,600 --> 00:16:46,900
be humble,
but try to maintain your pride.

405
00:16:46,930 --> 00:16:48,430
I'll do my best.

406
00:16:48,460 --> 00:16:50,600
Here's a kiss for good luck.
Oh, thank you, sweetie.

407
00:16:50,630 --> 00:16:53,430
Oh, how about you two?
A little kiss for luck?

408
00:16:55,800 --> 00:16:59,230
I got a warmer greeting
at my army physical.

409
00:16:59,260 --> 00:17:02,460
I'm sorry, sweetheart.
Turn to the left and cough.

410
00:17:02,500 --> 00:17:04,630
Good luck. Thanks.

411
00:17:04,660 --> 00:17:06,160
You seen Arthur?

412
00:17:06,200 --> 00:17:08,060
No, but he should be out here
any minute.

413
00:17:08,100 --> 00:17:09,730
Well, when you see him, would
tell him I want to talk to him?

414
00:17:09,760 --> 00:17:11,730
It's very important.
Sure. Anything wrong?

415
00:17:11,760 --> 00:17:13,460
No! No.

416
00:17:13,500 --> 00:17:15,130
About 30 seconds, Steve.
Okay, thank you.

417
00:17:15,160 --> 00:17:16,630
You know, Steven,

418
00:17:16,660 --> 00:17:20,000
I've seen that fertilizer film
a hundred times.

419
00:17:20,030 --> 00:17:21,830
And every time,
I find something new in it,

420
00:17:21,860 --> 00:17:24,700
some little Pearl of Wisdom.

421
00:17:24,730 --> 00:17:27,430
Yeah, it's hard to watch it
and not cry.

422
00:17:27,460 --> 00:17:28,600
Hello, Arthur. Hello, Elyse.

423
00:17:28,630 --> 00:17:29,960
I want to talk to you.

424
00:17:30,000 --> 00:17:31,460
I want to talk to you
about Mallory.

425
00:17:31,500 --> 00:17:33,130
Thank you, very much.

426
00:17:33,160 --> 00:17:35,130
Great, beautiful.
Mallory told me something.

427
00:17:35,160 --> 00:17:37,800
Thank you. You got it?
Good. Marvelous.

428
00:17:37,830 --> 00:17:39,330
You're on, Steve.

429
00:17:39,360 --> 00:17:42,500
Hello, I'm Steven Keaton,

430
00:17:42,530 --> 00:17:44,830
general manager of WKS.

431
00:17:44,860 --> 00:17:47,330
Welcome to pledge week.

432
00:17:47,360 --> 00:17:49,660
For those of you who
have just finished viewing

433
00:17:49,700 --> 00:17:54,000
"fertilizer: Your silent
friend in the garden,"

434
00:17:54,030 --> 00:17:56,160
what can I say?

435
00:17:56,200 --> 00:17:57,330
I'm sorry.

436
00:17:57,360 --> 00:17:59,500
I-I-i-i mean I'm sorry
that we won't be able to

437
00:17:59,530 --> 00:18:01,330
continue to bring you
that type of quality,

438
00:18:01,360 --> 00:18:04,400
as well as "Sesame Street,"
"Masterpiece Theatre,".

439
00:18:04,430 --> 00:18:06,560
"American Playhouse"
and all the rest,

440
00:18:06,600 --> 00:18:10,060
unless you help us
and help us now with money.

441
00:18:10,100 --> 00:18:12,560
Our courteous, efficient,
and friendly secretaries

442
00:18:12,600 --> 00:18:14,900
are standing by.

443
00:18:14,930 --> 00:18:20,060
I'd like to introduce my wife,
Elyse Keaton.

444
00:18:20,100 --> 00:18:21,730
This is Arthur Press,

445
00:18:21,760 --> 00:18:23,900
a man whose name is
synonymous with WKS. Hi.

446
00:18:23,930 --> 00:18:26,060
You're not gonna get away with
this, buddy! You understand?!

447
00:18:26,100 --> 00:18:29,060
In... in fact, not only is his
name synonymous, it rhymes.

448
00:18:29,100 --> 00:18:31,730
You just can't do this.
Arthur Press. WKS.

449
00:18:31,760 --> 00:18:33,560
What's going on? Nothing.

450
00:18:33,600 --> 00:18:35,730
It's not nothing! Can't it wait?

451
00:18:35,760 --> 00:18:38,400
Steven, Arthur tried to
seduce our daughter!

452
00:18:38,430 --> 00:18:40,100
Aah!

453
00:18:48,360 --> 00:18:50,030
We'll be right back.

454
00:18:54,100 --> 00:18:56,600
Arthur, I just have
one little question.

455
00:18:56,630 --> 00:18:57,960
What, Steve?

456
00:18:58,000 --> 00:19:00,700
Can you think of one reason
why I shouldn't kill you?

457
00:19:00,730 --> 00:19:03,600
Because it didn't happen
like that, Steven.

458
00:19:03,630 --> 00:19:05,900
Then why don't you tell us
exactly what happened?

459
00:19:05,930 --> 00:19:07,900
I don't remember exactly,
but you know me.

460
00:19:07,930 --> 00:19:09,400
I'm an affectionate guy.

461
00:19:09,430 --> 00:19:12,300
Sometimes when I talk to people,
I touch them.

462
00:19:12,330 --> 00:19:15,260
With your lips?

463
00:19:15,300 --> 00:19:19,430
Look, uh, it might have...

464
00:19:19,460 --> 00:19:21,800
Okay, it did happen.

465
00:19:23,300 --> 00:19:27,730
I don't know what got into me.
I'm sorry. I really am.

466
00:19:27,760 --> 00:19:30,730
You're sorry? Arthur,
do you think that's enough?

467
00:19:30,760 --> 00:19:32,560
I don't know what else
to say, Elyse.

468
00:19:32,600 --> 00:19:35,400
I don't understand
what's happening to me.

469
00:19:35,430 --> 00:19:37,400
Ever since Elizabeth and I
split up,

470
00:19:37,430 --> 00:19:39,060
I've been acting crazy.

471
00:19:39,100 --> 00:19:40,560
Dressing like a teenager,

472
00:19:40,600 --> 00:19:42,730
touching up what's left
of my hair.

473
00:19:42,760 --> 00:19:44,560
Other people get divorced.
Other people get older.

474
00:19:44,600 --> 00:19:46,500
And they don't do what you did.

475
00:19:46,530 --> 00:19:47,660
I don't know what came over me.

476
00:19:47,700 --> 00:19:49,000
It was an uncontrollable
impulse,

477
00:19:49,030 --> 00:19:50,630
a one-in-a-million thing.

478
00:19:50,660 --> 00:19:52,130
It happened twice.

479
00:19:52,160 --> 00:19:54,400
Okay, twice in a million.

480
00:19:54,430 --> 00:19:57,230
We were like family, Arthur.

481
00:19:57,260 --> 00:19:59,400
I didn't want to hurt her.

482
00:19:59,430 --> 00:20:02,330
Ah, but you did.

483
00:20:02,360 --> 00:20:04,460
I know.

484
00:20:04,500 --> 00:20:08,230
I've been screwing up everything
in my life these days.

485
00:20:08,260 --> 00:20:10,700
I had it once, remember, Steve?

486
00:20:10,730 --> 00:20:12,260
I was the guy who said,

487
00:20:12,300 --> 00:20:14,330
"Sesame Street...
Let's go with it."

488
00:20:14,360 --> 00:20:17,700
First time I saw Big Bird,
I said, "that bird's a star."

489
00:20:17,730 --> 00:20:19,630
I never liked Mr. Rogers,
though.

490
00:20:19,660 --> 00:20:22,500
Why can't he change his shoes
before the show?

491
00:20:22,530 --> 00:20:24,560
Arthur...

492
00:20:24,600 --> 00:20:26,830
Why don't you stop thinking
about yourself for a minute?

493
00:20:26,860 --> 00:20:29,700
Think about what you did
to that little girl.

494
00:20:29,730 --> 00:20:32,360
You're right.

495
00:20:32,400 --> 00:20:35,360
I guess I've got a big problem.

496
00:20:35,400 --> 00:20:39,560
You better get yourself
some professional help, Arthur.

497
00:20:39,600 --> 00:20:41,460
Yeah, I guess I better.

498
00:20:41,500 --> 00:20:43,960
Hey, Steve.
You still work at this station?

499
00:20:44,000 --> 00:20:45,300
What is it, Richard?

500
00:20:45,330 --> 00:20:46,800
We're... we're...
We're busy, here.

501
00:20:46,830 --> 00:20:50,160
Oh, I'm sorry. I-i don't mean
to get nitpicky, Steve,

502
00:20:50,200 --> 00:20:52,500
but we're doing a live
television show out there.

503
00:20:52,530 --> 00:20:54,330
The phones are ringing
off the hook,

504
00:20:54,360 --> 00:20:55,630
and for the past half-hour

505
00:20:55,660 --> 00:20:58,760
we've been featuring a slide
of Woody Hayes' house at dusk.

506
00:20:58,800 --> 00:21:01,560
What about the band?
Can't they play?

507
00:21:01,600 --> 00:21:03,600
The band didn't show up.
The bus broke down.

508
00:21:03,630 --> 00:21:05,500
Well... Hum something, then.

509
00:21:05,530 --> 00:21:07,230
I've been humming
for 20 minutes.

510
00:21:07,260 --> 00:21:08,830
My gums are bleeding.

511
00:21:08,860 --> 00:21:11,160
I've got another 28 hours
to kill out there,

512
00:21:11,200 --> 00:21:13,900
and right now, we've got Jennifer
out there twirling a Baton.

513
00:21:13,930 --> 00:21:17,130
Well, she's good at that!
She can twirl for hours!

514
00:21:18,660 --> 00:21:22,400
Jennifer: Sorry!

515
00:21:22,430 --> 00:21:25,430
Okay, okay, okay, we're coming.
Thank you.

516
00:21:26,930 --> 00:21:30,060
Dad, aren't you going to...

517
00:21:30,100 --> 00:21:31,560
Hello, Mallory.

518
00:21:31,600 --> 00:21:33,730
I thought my father...

519
00:21:33,760 --> 00:21:35,460
I mean, they really
need to, uh...

520
00:21:35,500 --> 00:21:37,460
Mallory, wait.

521
00:21:37,500 --> 00:21:39,130
I'm sorry.

522
00:21:40,700 --> 00:21:43,660
No, it's more than that.

523
00:21:43,700 --> 00:21:48,130
I'm embarrassed. I'm ashamed.

524
00:21:48,160 --> 00:21:50,500
How could you do that to me?

525
00:21:50,530 --> 00:21:53,500
I don't know.
I've got a problem.

526
00:21:53,530 --> 00:21:55,700
I have to go get some help.

527
00:21:55,730 --> 00:21:58,700
Look, I-i don't expect you
to forgive me,

528
00:21:58,730 --> 00:22:00,000
and I don't know whether things

529
00:22:00,030 --> 00:22:02,560
will ever be the same
between us,

530
00:22:02,600 --> 00:22:06,300
but I hope someday I can be
your uncle Arthur again.

531
00:22:13,460 --> 00:22:16,460
Well, maybe someday.

532
00:22:22,200 --> 00:22:23,500
Mallory, what...

533
00:22:23,530 --> 00:22:25,500
Dad, we were just talking.

534
00:22:25,530 --> 00:22:28,360
He apologized. I'm okay.

535
00:22:30,800 --> 00:22:34,130
I'm so sorry this thing
happened, Mallory.

536
00:22:36,060 --> 00:22:38,560
Why did he do it, huh?

537
00:22:38,600 --> 00:22:41,400
I don't know.
I don't think he knows.

538
00:22:41,430 --> 00:22:43,730
Hey, Steve, I got you penciled
in for a speech, buddy.

539
00:22:43,760 --> 00:22:46,230
See? "8:00-8:15...
Steve speaks."

540
00:22:46,260 --> 00:22:49,730
Richard.

541
00:22:49,760 --> 00:22:51,600
Okay.

542
00:22:53,060 --> 00:22:55,700
Go make your speech.
I'm fine, really.

543
00:22:55,730 --> 00:22:57,030
You could have come to me
right away, Mallory.

544
00:22:57,060 --> 00:22:58,630
Maybe I could have helped.

545
00:22:58,660 --> 00:23:00,930
Arthur's your good friend.

546
00:23:00,960 --> 00:23:03,830
You're my daughter.

547
00:23:03,860 --> 00:23:06,000
Nothing's more important
than my family.

548
00:23:06,030 --> 00:23:09,730
Not my work,
not my friends. Nothing.

549
00:23:11,300 --> 00:23:13,630
It's okay.

550
00:23:17,160 --> 00:23:20,200
You used to tell me everything.

551
00:23:20,230 --> 00:23:24,300
I'm older now. It's not as easy.

552
00:23:26,330 --> 00:23:27,960
I love you, dad.

553
00:23:29,530 --> 00:23:33,200
I love you, too.

1
00:00:53,300 --> 00:00:55,710
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:01:02,000 --> 00:01:06,990
1 сезон 6 серия
«Обними дядюшку Артура»

3
00:01:08,830 --> 00:01:11,130
Стивен, я принёс списки.

4
00:01:11,160 --> 00:01:12,160
Спасибо.

5
00:01:12,200 --> 00:01:17,160
Это – частные инвестиции.
Это – государственные субсидии.

6
00:01:17,200 --> 00:01:18,930
Если Рейган ещё урежет расходы

7
00:01:18,970 --> 00:01:21,760
Белый дом не сможет
позволить себе нашу подписку.

8
00:01:21,800 --> 00:01:23,100
А вот и неплохое начало.

9
00:01:23,130 --> 00:01:25,930
Чек на 500 долларов
от Дэнниса Эллвея.

10
00:01:25,960 --> 00:01:27,300
Ага.

11
00:01:27,330 --> 00:01:28,800
А где твой восторг?

12
00:01:28,830 --> 00:01:32,630
Он присылает чеки каждую
неделю. Это пустышка.

13
00:01:32,660 --> 00:01:35,330
И что мне с ним делать?

14
00:01:35,360 --> 00:01:38,200
Попробуй обналичить.
Вдруг повезёт?

15
00:01:38,230 --> 00:01:40,860
Думаю, ты пропустишь
эту часть жизни общественного

16
00:01:40,900 --> 00:01:43,100
- ...телевидения, а, Артур?
- Даже не знаю.

17
00:01:43,120 --> 00:01:47,600
После 14-ти лет поборов и
унижений это входит в привычку.

18
00:01:47,630 --> 00:01:49,860
Привет, дети.

19
00:01:49,900 --> 00:01:51,660
- Где вы были?
- В вестибюле.

20
00:01:51,700 --> 00:01:54,130
Алекса было не оторвать
от шоу "Уолл-стрит Уик".

21
00:01:54,160 --> 00:01:55,960
И как тебе?

22
00:01:56,000 --> 00:01:57,760
Немного примитивно,

23
00:01:57,800 --> 00:02:01,060
но для брокеров средней руки –
самое то.

24
00:02:01,100 --> 00:02:03,800
Мэллори, только посмотрите!

25
00:02:03,830 --> 00:02:05,360
Хорошеешь с каждым днём.

26
00:02:05,400 --> 00:02:06,760
Да ладно вам, дядя Артур.

27
00:02:06,800 --> 00:02:07,960
Нет, серьёзно.

28
00:02:08,000 --> 00:02:10,500
- Он шутит.
- Умолкни, Алекс.

29
00:02:10,530 --> 00:02:12,330
Стивен, поздравьте меня.

30
00:02:12,360 --> 00:02:16,730
Я только что выбил 5000
от Винкотт Индастрис.

31
00:02:16,760 --> 00:02:18,900
Как тебе удалось
раскрутить Винкотт?

32
00:02:18,930 --> 00:02:20,830
Артур 100 лет их уговаривал.

33
00:02:20,860 --> 00:02:22,500
Я объяснил налоговую выгоду

34
00:02:22,530 --> 00:02:24,370
мистеру Винкотту,
и он согласился.

35
00:02:24,400 --> 00:02:27,830
Я был хорош. Я был неотразим.
Я был великолепен.

36
00:02:27,860 --> 00:02:28,930
И скромен.

37
00:02:28,960 --> 00:02:31,860
Нет, я не скромничал.

38
00:02:31,900 --> 00:02:33,860
Придётся купить ему 6 мартини

39
00:02:33,900 --> 00:02:37,030
и дать время в эфире его жене
с её "Латинским клубом".

40
00:02:37,060 --> 00:02:38,930
Латинским клубом?

41
00:02:38,960 --> 00:02:40,930
Да, они просто выйдут, скажут...

42
00:02:40,960 --> 00:02:45,100
"вени, види, вичи,
э плурибус унум", и уйдут.

43
00:02:45,130 --> 00:02:47,260
Это безумие, Ричард.

44
00:02:47,300 --> 00:02:50,460
Вы всегда хотели больше
местных программ. Вот оно!

45
00:02:50,500 --> 00:02:51,700
Артур, будь добр.

46
00:02:51,730 --> 00:02:54,030
Увы, Стивен, теперь
это не моя работа.

47
00:02:54,060 --> 00:02:55,200
Прошу прощения.

48
00:02:55,230 --> 00:02:57,360
Стивен, мистер Винкотт
у вас в офисе.

49
00:02:57,400 --> 00:03:01,200
Он лично хочет выразить
благодарность вам и всей WKS.

50
00:03:01,230 --> 00:03:04,000
Нет проблем, Стивен.
Я всё улажу.

51
00:03:04,030 --> 00:03:05,660
Я расскажу, как я всё устроил.

52
00:03:05,700 --> 00:03:08,060
- Не стоит.
- Прошу! Пожалуйста!

53
00:03:08,100 --> 00:03:11,430
Это Алекс через 10 лет.

54
00:03:12,300 --> 00:03:14,930
Алле.

55
00:03:14,960 --> 00:03:18,000
Хорошо, я пошлю кого-нибудь.

56
00:03:18,030 --> 00:03:22,000
Алекс, будь добр, сходи принеси
вот эти отрывки программ.

57
00:03:22,030 --> 00:03:24,360
Сделаем обзор
за последние 15 лет.

58
00:03:24,400 --> 00:03:26,760
- Да, конечно.
- Катушки могут быть тяжёлыми.

59
00:03:26,800 --> 00:03:29,460
Дженнифер, может, ты сходишь?

60
00:03:31,330 --> 00:03:32,300
Мы все сходим.

61
00:03:32,330 --> 00:03:34,360
Не надо идти всем.

62
00:03:34,400 --> 00:03:37,760
Я останусь и помогу с телефонами.
Люблю по ним поболтать.

63
00:03:37,800 --> 00:03:39,780
Мэллори, не забывай,
это работа.

64
00:03:39,820 --> 00:03:43,360
Да, не сплетничай
с инвесторами.

65
00:03:48,630 --> 00:03:53,360
И, что мне делать?
Позвонить кому-то или...

66
00:03:53,400 --> 00:03:57,830
Все не нагляжусь на тебя.
Не верится, как летит время.

67
00:03:57,860 --> 00:03:59,500
Сколько тебе?

68
00:03:59,530 --> 00:04:00,500
15.

69
00:04:00,530 --> 00:04:02,460
Не может быть.

70
00:04:02,500 --> 00:04:04,300
Я почти уверена.

71
00:04:04,330 --> 00:04:07,700
Ты стала...
Такой красивой девушкой.

72
00:04:07,720 --> 00:04:09,360
Или молодой женщиной?

73
00:04:09,400 --> 00:04:14,360
Девушкой. Девушкой.
Молодой девушкой.

74
00:04:14,400 --> 00:04:18,930
Приятно смотреть, как ты растёшь,
превращаясь в юную леди.

75
00:04:18,960 --> 00:04:20,600
Э... Спасибо.

76
00:04:20,630 --> 00:04:24,030
Так мне принимать звонки,
или самой звонить?

77
00:04:24,060 --> 00:04:26,200
Это подождёт.
Мы же так давно не виделись.

78
00:04:26,230 --> 00:04:28,200
Пока мы не приступили
к работе,

79
00:04:28,230 --> 00:04:30,530
может, обнимешь
своего дядюшку Артура?

80
00:04:30,560 --> 00:04:32,230
Конечно.

81
00:04:35,060 --> 00:04:37,100
Артур.

82
00:04:49,200 --> 00:04:51,500
Как у нас дела, милый?

83
00:04:51,530 --> 00:04:55,130
Неплохо, собрали
заверений на 7.000.

84
00:04:55,160 --> 00:04:57,000
Считая деньги Дэнниса Эллвея?

85
00:04:57,050 --> 00:05:01,430
Нет. С его деньгами у нас 87.000.

86
00:05:03,500 --> 00:05:05,230
Алекс, можно с тобой
поговорить?

87
00:05:05,290 --> 00:05:08,810
Мне нужен твой совет.
Это очень серьёзно.

88
00:05:08,890 --> 00:05:10,970
Твоя причёска в порядке.
Что-то ещё?

89
00:05:11,060 --> 00:05:16,860
Алекс, серьёзно.
У меня... проблема.

90
00:05:16,900 --> 00:05:18,360
Мы все это знаем, Мэллори,

91
00:05:18,400 --> 00:05:21,290
но признание проблемы –
это первый шаг.

92
00:05:21,330 --> 00:05:23,330
Алекс, хватит.

93
00:05:23,360 --> 00:05:25,830
Ладно, в чём дело?

94
00:05:25,860 --> 00:05:31,830
Эта проблема...
близко связана с темой секса.

95
00:05:31,860 --> 00:05:33,160
"Близко связана"?

96
00:05:33,200 --> 00:05:39,430
Насколько близко? Центр города
или только городские окраины?

97
00:05:39,460 --> 00:05:41,840
Точно не знаю.

98
00:05:41,890 --> 00:05:44,830
Мэллори, вам что, не показывали
фильм на биологии?

99
00:05:44,870 --> 00:05:47,010
Тот, что с цыплятами.

100
00:05:48,200 --> 00:05:52,030
Алекс, всё поменялось.
Теперь показывают с людьми.

101
00:05:52,060 --> 00:05:55,360
Ты уверена, что говоришь
именно с тем человеком?

102
00:05:55,400 --> 00:05:56,900
Я твой брат.

103
00:05:56,930 --> 00:05:59,450
Ты же не хочешь рассказать
мне что-то личное.

104
00:05:59,480 --> 00:06:02,330
Такие вещи лучше обсуждать
с незнакомцем.

105
00:06:02,360 --> 00:06:04,160
Алекс, прекрати уже!

106
00:06:05,560 --> 00:06:07,520
Это не просто.

107
00:06:07,630 --> 00:06:11,100
Извини, Мэллори.

108
00:06:11,130 --> 00:06:12,760
Что случилось?

109
00:06:14,330 --> 00:06:17,960
Сегодня на станции,
когда вы все ушли,

110
00:06:18,000 --> 00:06:21,960
я осталась одна с Артуром, и...

111
00:06:22,000 --> 00:06:24,300
Он стал клеиться ко мне.

112
00:06:24,330 --> 00:06:27,200
Артур?

113
00:06:27,230 --> 00:06:28,700
Дядя Артур?

114
00:06:28,730 --> 00:06:31,200
Да ладно, он же знает
тебя с рождения.

115
00:06:31,230 --> 00:06:33,530
Он нянчился с тобой,
когда ты была маленькой.

116
00:06:33,560 --> 00:06:37,230
Похоже, он снова не прочь
со мной понянчиться.

117
00:06:38,430 --> 00:06:41,400
Этого не может быть.

118
00:06:41,430 --> 00:06:44,190
Этому должно быть
разумное объяснение.

119
00:06:44,240 --> 00:06:47,130
Возможно. Я в этом
не очень уверена, но...

120
00:06:47,160 --> 00:06:48,830
Что именно он сделал?

121
00:06:53,360 --> 00:06:59,830
Он взял меня за руки, потом...
поцеловал и обнял.

122
00:06:59,860 --> 00:07:03,230
Это простое дружелюбие.

123
00:07:03,260 --> 00:07:05,900
- Он сильно меня обнял.
- Он искренний человек.

124
00:07:05,930 --> 00:07:08,460
И шлёпнул меня по пятой точке.

125
00:07:08,500 --> 00:07:12,730
Ничего не значит.
Бейсболисты постоянно так делают.

126
00:07:12,760 --> 00:07:16,240
Я не выбивала победный мяч.

127
00:07:16,330 --> 00:07:18,300
Он просто считает тебя милой.

128
00:07:18,330 --> 00:07:21,700
Дядя Артур не стал бы
делать ничего такого.

129
00:07:21,730 --> 00:07:24,560
- Уверен?
- На все сто!

130
00:07:24,600 --> 00:07:27,030
Хорошо.

131
00:07:27,060 --> 00:07:30,700
Никогда ещё так не была
рада своей ошибке.

132
00:07:30,730 --> 00:07:33,260
Это ужасно,
что я его заподозрила.

133
00:07:33,300 --> 00:07:34,600
Не переживай.

134
00:07:34,630 --> 00:07:37,600
Иногда поступки людей
можно понять неправильно,

135
00:07:37,630 --> 00:07:42,230
особенно в наши дни, когда
стираются все стереотипы.

136
00:07:42,260 --> 00:07:44,930
- Я просто неверно это поняла.
- С каждым может быть.

137
00:07:44,960 --> 00:07:48,930
Когда девушка впервые поцеловала
меня, я решил, что она влюбилась.

138
00:07:48,960 --> 00:07:53,800
Сейчас я понимаю, что они целуют
меня, чтобы я замолчал.

139
00:07:56,330 --> 00:07:59,560
Спасибо, Алекс.
Ты, правда, мне очень помог.

140
00:07:59,600 --> 00:08:03,420
Что удивительно,
ведь обычно ты такой эгоист.

141
00:08:03,530 --> 00:08:06,000
Спасибо, Мэллори.
Приятно такое услышать.

142
00:08:07,510 --> 00:08:10,650
Здравствуйте, я Стивен Китон.

143
00:08:10,680 --> 00:08:16,150
Руководитель службы
общественного вещания.

144
00:08:16,180 --> 00:08:18,980
Мы отчаянно нуждаемся
в вашей помощи.

145
00:08:19,010 --> 00:08:22,650
Если бы каждый из вас
заглянул в свои сердца,

146
00:08:22,680 --> 00:08:26,150
а после открыл бы свою...
чековую книжку...

147
00:08:26,180 --> 00:08:28,310
Подожди. Остановись пап.

148
00:08:28,350 --> 00:08:30,310
Это неправильный подход.

149
00:08:30,350 --> 00:08:31,680
Что не так?
Это я написала.

150
00:08:31,710 --> 00:08:33,000
Звучит как-то отчаянно.

151
00:08:33,020 --> 00:08:36,480
Никто не даст тебе денег,
если говорить как нищий.

152
00:08:36,510 --> 00:08:39,380
Я думаю, это звучит верно.

153
00:08:39,410 --> 00:08:41,650
Не надо его защищать.

154
00:08:41,680 --> 00:08:43,310
Нет, серьёзно.

155
00:08:43,350 --> 00:08:48,250
Твой отец отличный оратор.
Он пылок, он обаятелен...

156
00:08:48,280 --> 00:08:49,910
Да ладно вам, уже поздно.

157
00:08:49,950 --> 00:08:53,080
Тихо, дети.
Слово у дядюшки Артура.

158
00:08:53,110 --> 00:08:56,080
Продолжай, Артур.
Ты остановился на...

159
00:08:56,110 --> 00:08:57,410
Пылкий и обаятельный.

160
00:08:57,450 --> 00:08:59,210
Прошу прощения.

161
00:08:59,250 --> 00:09:02,110
Тут становится липко.

162
00:09:02,150 --> 00:09:03,450
Поможешь мне с десертом.

163
00:09:03,480 --> 00:09:04,750
Я тоже помогу.

164
00:09:04,780 --> 00:09:06,750
Стивен, вытащи противень,
пожалуйста.

165
00:09:06,780 --> 00:09:09,250
Пылко и обаятельно...

166
00:09:09,280 --> 00:09:12,280
Мэллори,
можешь задержаться?

167
00:09:12,310 --> 00:09:13,680
Нет, не думаю.

168
00:09:13,710 --> 00:09:16,080
У нас в доме каждый сам
берёт свой десерт.

169
00:09:16,110 --> 00:09:17,910
Хочу поговорить
о вчерашнем.

170
00:09:17,950 --> 00:09:20,750
- О чём?
- Помнишь, на станции?

171
00:09:20,780 --> 00:09:24,620
Станции...
Да, все эти звонки...

172
00:09:24,650 --> 00:09:25,850
Я не о звонках.

173
00:09:25,880 --> 00:09:27,710
А о чём же?

174
00:09:27,750 --> 00:09:33,050
Мэллори, будем честны.
Когда я обнял тебя, ты решила...

175
00:09:33,080 --> 00:09:35,650
что я к тебе клеюсь, так?

176
00:09:35,680 --> 00:09:37,880
Возможно.

177
00:09:37,910 --> 00:09:40,550
Так и думал.
Хорошо, что мы говорим об этом.

178
00:09:40,580 --> 00:09:45,050
Я просто был очень рад тебя видеть
и крепко обнял, ничего больше.

179
00:09:45,080 --> 00:09:47,880
Извини, если ты подумала
что-то другое.

180
00:09:47,910 --> 00:09:49,610
Я не думала, правда.

181
00:09:49,650 --> 00:09:53,500
Знай, что для меня есть
только малютка Мэллори.

182
00:09:53,530 --> 00:09:56,800
А для тебя есть только
дядюшка Артур.

183
00:09:56,830 --> 00:09:59,100
- Я это знаю!
- Хорошо.

184
00:09:59,130 --> 00:10:03,100
И если что-то вызвало
у тебя сомнения – прости.

185
00:10:03,130 --> 00:10:05,600
Извините, что я поторопилась
с выводами.

186
00:10:05,630 --> 00:10:08,360
Твои извинения
совершенно излишни.

187
00:10:08,400 --> 00:10:09,700
- Как и ваши.
- Без обид?

188
00:10:09,730 --> 00:10:12,230
Без обид, да.

189
00:10:24,200 --> 00:10:28,230
И если чувствуете, что
можете дать, – давайте.

190
00:10:28,260 --> 00:10:31,230
А если нет – не давайте.

191
00:10:31,260 --> 00:10:33,210
Сейчас ты ударился
в другую крайность.

192
00:10:33,240 --> 00:10:34,800
Слишком мало давления.

193
00:10:34,830 --> 00:10:37,800
Дети, что скажете?
Не длинновато?

194
00:10:37,820 --> 00:10:39,030
Не знаю.

195
00:10:39,060 --> 00:10:42,360
Они смогут продлить
парковку у станции?

196
00:10:42,400 --> 00:10:44,700
Вы правы.
Нужно слегка доработать.

197
00:10:44,730 --> 00:10:47,030
Да, кстати.
Думаю, не помешает

198
00:10:47,060 --> 00:10:50,060
вставить пару слов об Артуре,
раз уж он покидает нас.

199
00:10:50,100 --> 00:10:52,200
Рассказать об Артуре
по телевизору?

200
00:10:52,230 --> 00:10:55,170
Да, как прощальный подарок.
Ему понравится.

201
00:10:55,210 --> 00:10:57,430
Он заслужил немного
внимания, как думаете?

202
00:10:57,460 --> 00:10:59,430
Это точно.

203
00:10:59,460 --> 00:11:01,890
Артур Пресс – человек,
которым мы все гордимся.

204
00:11:01,930 --> 00:11:04,160
Который умеет и поработать,
и отдохнуть.

205
00:11:04,200 --> 00:11:06,660
Пап, последняя строчка
как-то не звучит.

206
00:11:06,700 --> 00:11:08,660
Что с ней не так?

207
00:11:08,700 --> 00:11:11,560
Кому какое дело,
как отдыхает Артур?

208
00:11:11,600 --> 00:11:13,430
Действительно.

209
00:11:13,460 --> 00:11:15,100
Наверное, ты прав.

210
00:11:15,130 --> 00:11:19,100
Его доброта, искренность
и честность воодушевляют.

211
00:11:19,130 --> 00:11:21,320
Благодаря Артуру,
все мы на станции

212
00:11:21,330 --> 00:11:23,530
ощутили себя
не просто сослуживцами,

213
00:11:23,560 --> 00:11:25,760
а большой и дружной семьёй.

214
00:11:25,800 --> 00:11:28,760
Артур не откажет вам
ни в улыбке, ни в объятии.

215
00:11:28,800 --> 00:11:30,260
Это точно.

216
00:11:30,300 --> 00:11:35,000
Ты был один из нас Артур,
от всех нас – уважуха.

217
00:11:35,040 --> 00:11:41,760
И на прощанье скажем мы тебе:
"Покедово, братуха".

218
00:11:46,760 --> 00:11:49,360
Ну? Что думаете?

219
00:11:49,400 --> 00:11:52,830
Мило.
Слегка затянуто.

220
00:11:52,860 --> 00:11:56,000
А, понятно.
Это пока что черновик.

221
00:11:56,030 --> 00:12:00,400
Уберу пару слов. Я и так уже
убрал половину речи.

222
00:12:00,430 --> 00:12:03,900
Стивен, ты очень
хорошо всё сказал.

223
00:12:03,930 --> 00:12:05,130
Это точно.

224
00:12:05,160 --> 00:12:08,300
Буду думать, как сказать
всё хорошо, но короче.

225
00:12:08,300 --> 00:12:09,680
Так, дети.

226
00:12:09,700 --> 00:12:11,910
Пора убираться на кухне.
У нас гора немытой посуды.

227
00:12:11,940 --> 00:12:14,160
Дженнифер, будешь
мыть или вытирать?

228
00:12:14,180 --> 00:12:18,130
Вытирать.
В этом больше благородства.

229
00:12:18,160 --> 00:12:21,000
Мам, мы с Алексом скоро придём.

230
00:12:21,030 --> 00:12:23,160
Сначала наведём порядок здесь.

231
00:12:23,200 --> 00:12:27,160
О чём ты?
Тут и так всё блестит.

232
00:12:27,200 --> 00:12:29,260
Мы уберём этот бардак.

233
00:12:30,930 --> 00:12:33,800
Мэллори, в чём дело?

234
00:12:33,830 --> 00:12:35,130
В дяде Артуре.

235
00:12:35,160 --> 00:12:37,460
Алекс, он поцеловал
меня в губы. Сильно.

236
00:12:37,500 --> 00:12:39,900
В бейсболе такого
ведь не делают?

237
00:12:39,930 --> 00:12:42,230
Обычно, нет.

238
00:12:42,260 --> 00:12:45,330
Финальная игра
в мировой серии.

239
00:12:45,360 --> 00:12:48,930
Ладно, ладно.
Надо признать – это проблема.

240
00:12:48,960 --> 00:12:51,460
Помоги мне, Алекс.
Я не знаю, что делать.

241
00:12:51,500 --> 00:12:54,630
Так, Мэллори, успокойся.
Давай рассуждать логически.

242
00:12:54,660 --> 00:12:57,460
Главное, что ты в порядке, так?

243
00:12:57,500 --> 00:12:58,460
Вроде бы, да.

244
00:12:58,500 --> 00:12:59,960
Так, хорошо. Что мы знаем?

245
00:13:00,000 --> 00:13:02,530
Что ты в порядке,
а дядя Артур – нет, так?

246
00:13:02,560 --> 00:13:03,760
Один – один.

247
00:13:03,800 --> 00:13:05,200
Алекс, это не помощь!

248
00:13:05,230 --> 00:13:06,360
Я стараюсь, стараюсь.

249
00:13:06,400 --> 00:13:10,030
- Старайся лучше.
- Так. Я думаю нужно...

250
00:13:10,060 --> 00:13:12,360
Это, конечно,
только моё мнение,

251
00:13:12,400 --> 00:13:14,030
Но думаю, что это правильно.

252
00:13:14,060 --> 00:13:15,360
- Что?
- Расскажи всё маме.

253
00:13:15,400 --> 00:13:17,060
Мам, иди сюда! Быстрее!

254
00:13:17,100 --> 00:13:18,060
Что случилось?

255
00:13:18,100 --> 00:13:20,080
Мэллори нужно
поговорить с тобой.

256
00:13:20,120 --> 00:13:23,160
Я бы остался, но, думаю,
без меня тебе будет удобнее.

257
00:13:23,200 --> 00:13:24,560
Мне-то точно.

258
00:13:26,260 --> 00:13:28,930
Что такое?

259
00:13:28,960 --> 00:13:32,260
Мам, не сердись,
что я так говорю,

260
00:13:32,300 --> 00:13:34,630
но дядя Артур
приставал ко мне.

261
00:13:34,660 --> 00:13:37,830
Артур? Ты уверена?

262
00:13:37,860 --> 00:13:39,400
Уверена.

263
00:13:39,430 --> 00:13:42,100
Мэллори,
говоря "приставал"...

264
00:13:42,130 --> 00:13:45,560
Распускал руки и губы.

265
00:13:45,600 --> 00:13:47,900
Дважды...
Вчера на станции,

266
00:13:47,930 --> 00:13:50,660
и сегодня вечером,
когда вы были на кухне.

267
00:13:50,700 --> 00:13:53,130
Он сделал тебе больно?

268
00:13:53,160 --> 00:13:58,200
Нет, но очень напугал.
Мам, мне так стыдно.

269
00:13:58,230 --> 00:14:01,800
Милая, тебе нечего стесняться.
Ты ни в чём не виновата.

270
00:14:02,370 --> 00:14:06,200
Я просто не могу понять,
зачем он так сделал.

271
00:14:06,230 --> 00:14:07,360
Я тоже.

272
00:14:07,400 --> 00:14:10,130
Но мы это точно узнаем,
когда поговорим с ним.

273
00:14:10,160 --> 00:14:13,800
Поговорим?
Мам, я не могу.

274
00:14:13,830 --> 00:14:16,040
Давай притворимся,
что ничего не было.

275
00:14:16,100 --> 00:14:18,230
Нет, милая.
Ни в коем случае.

276
00:14:18,260 --> 00:14:21,600
Такое происходит слишком часто,
чтобы закрывать на это глаза.

277
00:14:21,630 --> 00:14:23,360
И с тобой такое было?

278
00:14:23,400 --> 00:14:25,200
Да, было.

279
00:14:25,230 --> 00:14:29,960
Друг семьи, однажды он
стал приставать ко мне.

280
00:14:30,000 --> 00:14:31,900
И что ты сделала?

281
00:14:32,650 --> 00:14:35,730
Убежала наверх, включила
"Американскую эстраду"

282
00:14:35,760 --> 00:14:37,760
и начала танцевать.

283
00:14:39,330 --> 00:14:41,960
Я была в шоке.
Мне было стыдно.

284
00:14:42,000 --> 00:14:44,130
Я думала, что это моя вина.

285
00:14:44,160 --> 00:14:46,930
Что я неправильно поняла
его действия.

286
00:14:46,960 --> 00:14:49,660
И даже если он этого и хотел,

287
00:14:49,700 --> 00:14:52,500
чем помогут друге,
если я им расскажу.

288
00:14:52,530 --> 00:14:54,560
Я чувствую то же самое.

289
00:14:54,600 --> 00:14:56,320
Как я могу обвинять
его в таком,

290
00:14:56,360 --> 00:14:59,400
после всего хорошего,
что он для меня сделал?

291
00:14:59,430 --> 00:15:00,460
Мэллори, послушай.

292
00:15:00,500 --> 00:15:03,160
Ты ведь не хочешь,
чтобы он сделал это снова,

293
00:15:03,180 --> 00:15:05,460
с тобой или
другими девушками?

294
00:15:07,330 --> 00:15:09,960
Да, ты права.

295
00:15:10,940 --> 00:15:12,820
Но они же друзья с папой.

296
00:15:12,900 --> 00:15:14,700
Это будет непросто.

297
00:15:14,730 --> 00:15:17,360
И может лучше, мне одной
поговорить с Артуром,

298
00:15:17,400 --> 00:15:18,860
без твоего отца.

299
00:15:18,900 --> 00:15:20,530
Но в одном я уверена.

300
00:15:20,560 --> 00:15:24,160
Это дело нельзя
так просто оставлять.

301
00:15:25,120 --> 00:15:26,460
Я исправил текст.

302
00:15:26,500 --> 00:15:30,390
Кто хочет послушать
пару слов об Артуре?

303
00:15:32,630 --> 00:15:35,830
Ладно, сокращу ещё.

304
00:15:39,300 --> 00:15:41,160
Стивен, 3 минуты до эфира.

305
00:15:41,200 --> 00:15:42,670
Я думал, больше.

306
00:15:42,690 --> 00:15:44,830
Заканчивают
с документальным фильмом.

307
00:15:44,860 --> 00:15:49,000
"Удобрения – наши молчаливые
помощники в саду".

308
00:15:49,030 --> 00:15:52,100
Соберёт отличные рейтинги.

309
00:15:52,130 --> 00:15:53,600
Как знать.

310
00:15:53,630 --> 00:15:55,930
Детище Артура.
Его последний выход.

311
00:15:55,960 --> 00:15:58,400
Не удивительно,
почему он уходит.

312
00:15:58,430 --> 00:15:59,730
Погоди-ка, Ричард.

313
00:15:59,760 --> 00:16:02,960
Согласен, что люди,
имеющие меньше 30-ти гектар,

314
00:16:03,000 --> 00:16:04,800
могут решить, что это скучно.

315
00:16:04,830 --> 00:16:07,460
Но кое-что <i>нужно</i> помнить
об Артуре Прессе.

316
00:16:07,500 --> 00:16:09,030
Он был здесь сначала,

317
00:16:09,060 --> 00:16:11,700
когда общественное вещание
только появилось на свет.

318
00:16:11,730 --> 00:16:12,700
Как и ты.

319
00:16:12,730 --> 00:16:14,630
Он заслуживает уважения.

320
00:16:14,660 --> 00:16:18,330
Оставьте это для речи, Стивен.
Две минуты.

321
00:16:18,430 --> 00:16:20,400
Пап, зашёл
пожелать тебе удачи.

322
00:16:20,430 --> 00:16:22,560
Спасибо, Алекс.
Очень приятно.

323
00:16:22,600 --> 00:16:24,230
Буду на телефонах, если что.

324
00:16:24,260 --> 00:16:26,900
Алекс, у меня есть
два варианта начала.

325
00:16:26,930 --> 00:16:28,560
Краткая история станции

326
00:16:28,600 --> 00:16:31,430
или сразу просьба
о пожертвованиях.

327
00:16:31,460 --> 00:16:33,430
- После шоу, которое в эфире?
- Да.

328
00:16:33,460 --> 00:16:36,560
Я бы начал с будильника.

329
00:16:36,600 --> 00:16:38,560
Привет, милая.

330
00:16:38,600 --> 00:16:40,730
Привет. Не забудь, пап.

331
00:16:40,760 --> 00:16:44,290
Когда будешь говорить речь,
будь скромным,

332
00:16:44,320 --> 00:16:46,900
но сохраняй чувство гордости.

333
00:16:46,930 --> 00:16:48,430
Я постараюсь.

334
00:16:48,460 --> 00:16:50,600
- Поцелуй на удачу.
- Спасибо, детка.

335
00:16:50,630 --> 00:16:53,430
А вы? Поцелуете на удачу?

336
00:16:55,800 --> 00:16:59,230
В военкомате меня и то
теплее встречали.

337
00:16:59,260 --> 00:17:02,980
Извини, милый. Закрой глаза
и коснись пальцем носа.

338
00:17:03,020 --> 00:17:04,630
- Удачи.
- Спасибо.

339
00:17:04,660 --> 00:17:06,060
Не видели Артура?

340
00:17:06,090 --> 00:17:08,010
Нет, но он скоро
освободиться.

341
00:17:08,030 --> 00:17:09,730
Мне нужно
с ним поговорить.

342
00:17:09,760 --> 00:17:11,730
- Это важно.
- Что-то случилось?

343
00:17:11,760 --> 00:17:13,400
Нет! Нет.

344
00:17:13,500 --> 00:17:15,130
30 секунд.

345
00:17:15,160 --> 00:17:19,940
Знаешь, Стивен, видел этот
фильм про удобрения раз 100.

346
00:17:20,030 --> 00:17:24,580
И каждый раз нахожу что-то
новое, какую-то изюминку.

347
00:17:24,730 --> 00:17:27,340
Да, его трудно смотреть без слёз.

348
00:17:27,460 --> 00:17:28,600
- Здравствуй, Артур
- Привет, Элиза.

349
00:17:28,630 --> 00:17:29,910
Давай-ка поговорим.

350
00:17:30,000 --> 00:17:31,460
О моей дочери Мэллори.

351
00:17:31,500 --> 00:17:33,130
Большое спасибо.

352
00:17:33,160 --> 00:17:37,800
Так, замечательно.
Всё, готов. Отлично.

353
00:17:37,830 --> 00:17:39,330
Эфир, Стивен.

354
00:17:39,360 --> 00:17:42,320
Здравствуйте, я Стивен Китон,

355
00:17:42,340 --> 00:17:45,170
руководитель службы
общественного вещания.

356
00:17:45,200 --> 00:17:47,600
Добро пожаловать
на неделю сбора средств.

357
00:17:47,620 --> 00:17:49,660
Для тех из вас,
кто закончил просмотр...

358
00:17:49,700 --> 00:17:54,000
"Удобрения – наши молчаливые
помощники в саду",

359
00:17:54,030 --> 00:17:56,160
что я могу сказать?

360
00:17:56,200 --> 00:17:57,330
Простите.

361
00:17:57,360 --> 00:17:59,500
То есть, простите, что не можем

362
00:17:59,530 --> 00:18:01,620
показывать таких же
качественных шоу,

363
00:18:01,640 --> 00:18:04,400
как "Улица Сезам",
"Театр Шедевров",

364
00:18:04,430 --> 00:18:06,560
"Американский дом"
и подобных,

365
00:18:06,600 --> 00:18:10,060
пока <i>вы</i> не поможете
нам средствами.

366
00:18:10,100 --> 00:18:14,900
И наш дружелюбный персонал
готов принять ваши звонки.

367
00:18:14,930 --> 00:18:20,060
А я хотел бы представить
мою жену, Элизу Китон.

368
00:18:20,100 --> 00:18:23,900
Это Артур Пресс, чьё имя
является синонимом WKS.

369
00:18:23,930 --> 00:18:26,060
Ты так просто
не отделаешься, понятно?

370
00:18:26,100 --> 00:18:29,060
И даже не синонимом,
а рифмой.

371
00:18:29,100 --> 00:18:31,730
Попробуйте сами:
Артур Пресс – WKS.

372
00:18:31,760 --> 00:18:33,560
- Что происходит?
- Ничего.

373
00:18:33,600 --> 00:18:35,730
- Это не ничего!
- Может, позже?..

374
00:18:35,760 --> 00:18:39,470
Стивен, Артур пытался
соблазнить нашу дочь!

375
00:18:48,360 --> 00:18:50,030
Мы скоро вернёмся.

376
00:18:54,100 --> 00:18:56,600
Артур, у меня к тебе
только один вопрос.

377
00:18:56,630 --> 00:18:57,960
Какой, Стив?

378
00:18:58,000 --> 00:19:00,700
Почему мне не следует
тебя убивать?

379
00:19:00,730 --> 00:19:03,520
Стивен, я не знал,
что так произойдёт.

380
00:19:03,550 --> 00:19:05,810
Может, объяснишь тогда,
что <i>именно</i> произошло?

381
00:19:05,930 --> 00:19:07,900
Я точно не помню,
но вы же меня знаете.

382
00:19:07,930 --> 00:19:09,400
Я задушевный парень.

383
00:19:09,430 --> 00:19:12,240
И общаясь с людьми,
я могу их коснуться.

384
00:19:12,280 --> 00:19:15,180
Губами?

385
00:19:15,250 --> 00:19:21,760
Слушайте, возможно...
Ладно, это было.

386
00:19:23,300 --> 00:19:27,640
Не знаю, что на меня нашло.
Мне жаль. Правда.

387
00:19:27,720 --> 00:19:30,730
Тебе жаль? Артур,
считаешь этого достаточно?

388
00:19:30,760 --> 00:19:35,400
Не знаю, что ещё сказать, Элиза.
Я не отдавал себе отчёта.

389
00:19:35,430 --> 00:19:39,060
После развода с Элизабет,
я словно свихнулся.

390
00:19:39,100 --> 00:19:42,690
Одеваюсь как подросток,
подкрашиваю остатки волос.

391
00:19:42,760 --> 00:19:46,460
Люди разводятся, люди стареют,
но не вытворяют же <i>такого</i>.

392
00:19:46,530 --> 00:19:47,660
Не знаю, что со мной не так.

393
00:19:47,700 --> 00:19:50,630
Это был стихийный импульс,
один на миллион.

394
00:19:50,660 --> 00:19:52,100
Это было дважды.

395
00:19:52,160 --> 00:19:54,400
Ладно, два на миллион.

396
00:19:54,430 --> 00:19:57,230
Мы же были почти семьёй.

397
00:19:57,260 --> 00:19:59,360
Я не хотел её обидеть.

398
00:19:59,430 --> 00:20:02,330
Но обидел.

399
00:20:02,360 --> 00:20:04,460
Знаю.

400
00:20:04,500 --> 00:20:08,230
Я испортил всё в своей жизни
за последнее время.

401
00:20:08,260 --> 00:20:10,700
Но помнишь, однажды, Стив?

402
00:20:10,730 --> 00:20:14,330
Это же я сказал:
"Улица Сезам – то, что надо!"

403
00:20:14,360 --> 00:20:17,700
Только увидев Большую Птицу,
я сказал: "Это звезда"!

404
00:20:17,730 --> 00:20:19,630
Мне никогда не нравился
"Мистер Роджерс".

405
00:20:19,660 --> 00:20:22,450
Почему он не мог менять
свои ботинки до шоу?

406
00:20:22,530 --> 00:20:24,560
Артур...

407
00:20:24,600 --> 00:20:26,830
Прекрати уже думать
только о себе.

408
00:20:26,860 --> 00:20:29,700
Подумай, каково сейчас
моей дочери.

409
00:20:29,730 --> 00:20:32,360
Ты прав.

410
00:20:32,400 --> 00:20:35,360
У меня серьёзные проблемы.

411
00:20:35,400 --> 00:20:39,560
Тебе следует обратиться
к помощи профессионалов.

412
00:20:39,600 --> 00:20:41,460
Думаю, да.

413
00:20:41,500 --> 00:20:43,960
Стивен, вы ещё тут работаете?

414
00:20:44,000 --> 00:20:46,800
Чего тебе, Ричард?
Мы тут заняты.

415
00:20:46,830 --> 00:20:50,160
О, простите,
не хотел придираться.

416
00:20:50,200 --> 00:20:54,330
Но у нас там прямой эфир.
Телефоны просто разрываются.

417
00:20:54,360 --> 00:20:55,630
А последние полчаса

418
00:20:55,660 --> 00:20:58,760
мы показываем вид дома
Вуди Хейса в темноте.

419
00:20:58,800 --> 00:21:01,560
А музыкальная группа?
Пусть играют.

420
00:21:01,600 --> 00:21:03,600
Группы не будет,
автобус сломался.

421
00:21:03,630 --> 00:21:05,500
Тогда ты помямли что-нибудь.

422
00:21:05,530 --> 00:21:08,830
Я мямлил 20 минут.
Мои дёсны истекают кровью.

423
00:21:08,860 --> 00:21:11,160
У меня ещё 28 часов
эфирного времени,

424
00:21:11,200 --> 00:21:13,900
и сейчас там Дженнифер
жонглирует палочками.

425
00:21:13,930 --> 00:21:17,130
Она в этом хороша.
Может жонглировать часами!

426
00:21:18,660 --> 00:21:22,400
Простите!

427
00:21:22,430 --> 00:21:25,430
- Ладно, пошли.
- Спасибо.

428
00:21:26,930 --> 00:21:30,060
Пап, ты не собираешься...

429
00:21:30,100 --> 00:21:31,560
Привет, Мэллори.

430
00:21:31,600 --> 00:21:35,460
Я думала папа здесь...
То есть, им там нужно...

431
00:21:35,500 --> 00:21:39,130
Мэллори, постой.
Прости меня.

432
00:21:40,700 --> 00:21:48,130
И не только это.
Мне неловко и очень стыдно.

433
00:21:48,160 --> 00:21:50,500
Как вы могли так
со мной поступить?

434
00:21:50,530 --> 00:21:53,740
Не знаю.
У меня что-то с психикой.

435
00:21:53,770 --> 00:21:55,700
Мне нужна помощь.

436
00:21:55,730 --> 00:21:58,700
Я не рассчитываю
на твоё прощение,

437
00:21:58,730 --> 00:22:02,560
и вряд ли между нами
будет всё по-прежнему.

438
00:22:02,600 --> 00:22:06,300
Но надеюсь однажды, я снова стану
просто твоим дядюшкой Артуром.

439
00:22:13,460 --> 00:22:16,460
Когда-нибудь.

440
00:22:22,200 --> 00:22:23,500
Мэллори, что...

441
00:22:23,530 --> 00:22:25,500
Пап, мы разговаривали.

442
00:22:25,530 --> 00:22:28,360
Он извинился. Всё в порядке.

443
00:22:30,800 --> 00:22:34,680
Мне так жаль,
что это с тобой произошло.

444
00:22:36,060 --> 00:22:38,560
Почему он это сделал?

445
00:22:38,600 --> 00:22:41,400
Я не знаю.
И он, наверное, тоже.

446
00:22:41,430 --> 00:22:43,730
Стивен, тут пометка,
сделанная вашей рукой.

447
00:22:43,760 --> 00:22:46,780
Видите? "8:00-8:15...
Стивен говорит".

448
00:22:46,820 --> 00:22:49,730
Ричард.

449
00:22:49,760 --> 00:22:51,600
Ладно.

450
00:22:53,060 --> 00:22:55,700
Иди, говори свою речь.
Я в порядке.

451
00:22:55,730 --> 00:22:58,630
Надо было сразу рассказать
мне всё, Мэллори. Я бы помог.

452
00:22:58,660 --> 00:23:00,930
Артур – твой друг.

453
00:23:00,960 --> 00:23:03,830
А ты – моя дочь.

454
00:23:03,860 --> 00:23:09,730
Нет ничего важнее семьи.
Ни работа, ни друзья, ничего.

455
00:23:17,160 --> 00:23:20,200
Всегда рассказывай мне всё.

456
00:23:20,230 --> 00:23:24,300
Сейчас я старше.
Это не так просто.

457
00:23:26,330 --> 00:23:27,960
Люблю тебя, пап.

458
00:23:29,530 --> 00:23:33,200
И я тебя.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru