1
00:00:12,330 --> 00:00:17,830
? I bet we've been together
for a million years ?
2
00:00:17,860 --> 00:00:23,100
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?
3
00:00:23,130 --> 00:00:26,030
? oh, it's like
I started breathing ?
4
00:00:26,060 --> 00:00:28,830
? on the night we kissed
5
00:00:28,860 --> 00:00:34,060
? and I can't remember
what I ever did before ?
6
00:00:34,100 --> 00:00:37,030
? what would we do, baby
7
00:00:37,060 --> 00:00:39,800
? without us?
8
00:00:39,830 --> 00:00:42,430
? what would we do, baby
9
00:00:42,460 --> 00:00:45,060
? without us?
10
00:00:45,100 --> 00:00:47,700
? and there ain't no nothin' ?
11
00:00:47,730 --> 00:00:49,500
? we can't love
each other through ?
12
00:00:49,530 --> 00:00:50,960
? ooh-hoo
13
00:00:51,000 --> 00:00:54,060
? what would we do, baby
14
00:00:54,100 --> 00:00:56,700
? without us?
15
00:00:56,730 --> 00:01:00,230
? sha-la-la-la.
16
00:01:02,060 --> 00:01:06,000
Elyse, it isn't like you
to have such a closed mind.
17
00:01:06,030 --> 00:01:09,000
I think Dale Lewis would make
a good state senator.
18
00:01:09,030 --> 00:01:10,860
He has some
very interesting ideas.
19
00:01:10,900 --> 00:01:12,200
I'm sorry, Steven.
20
00:01:12,230 --> 00:01:13,860
It's just hard
to get excited about someone
21
00:01:13,900 --> 00:01:15,000
whose entire campaign
22
00:01:15,030 --> 00:01:18,060
revolves around changing
the State Bird.
23
00:01:18,100 --> 00:01:20,790
What have you got
against chickens?
24
00:01:20,830 --> 00:01:22,930
I don't think chickens would
look good on the State Flag.
25
00:01:22,960 --> 00:01:24,260
Okay. Okay.
26
00:01:24,300 --> 00:01:27,400
But changing the Bird
is just part of his campaign.
27
00:01:27,430 --> 00:01:29,960
Right. He also wants
a new Ohio State Song.
28
00:01:30,000 --> 00:01:31,230
What's wrong with that?
29
00:01:31,260 --> 00:01:33,800
He wants "Oklahoma."
30
00:01:33,830 --> 00:01:36,200
Okay. It's not a big issue.
31
00:01:36,230 --> 00:01:38,100
It just shows he's willing
to address himself
32
00:01:38,130 --> 00:01:40,560
to even the smallest details.
33
00:01:40,600 --> 00:01:42,730
I think that's
an admirable quality.
34
00:01:42,760 --> 00:01:45,000
It's an admirable quality
in a tailor.
35
00:01:45,030 --> 00:01:46,760
I'd like my representatives
to address themselves
36
00:01:46,800 --> 00:01:48,200
to more important issues.
37
00:01:48,230 --> 00:01:49,830
Look, if you're so dead set
against Lewis,
38
00:01:49,860 --> 00:01:51,830
there's no point in
your hearing him speak tonight.
39
00:01:51,860 --> 00:01:53,000
Why don't you just stay home?
40
00:01:53,030 --> 00:01:54,000
Maybe I will.
41
00:01:54,030 --> 00:01:56,700
Good for you, mom.
42
00:01:56,730 --> 00:01:59,400
This Lewis guy is a real clown.
43
00:01:59,430 --> 00:02:01,030
He wants to cut
defense spending.
44
00:02:01,060 --> 00:02:03,160
He wants to increase
welfare spending.
45
00:02:03,200 --> 00:02:04,530
He supports the ERA.
46
00:02:04,560 --> 00:02:07,530
The man is an admitted liberal.
47
00:02:07,560 --> 00:02:10,000
I think you're right not to go.
48
00:02:10,030 --> 00:02:13,230
Come on, Steven,
we're gonna be late.
49
00:02:13,260 --> 00:02:15,830
Uh, Jennifer says
I have to babysit tonight.
50
00:02:15,860 --> 00:02:17,830
Uh, that's right, Mallory,
it's your turn.
51
00:02:17,860 --> 00:02:20,160
Jeff asked me to go
to the movies with him.
52
00:02:20,200 --> 00:02:22,130
Mallory, you knew
we were going to go out,
53
00:02:22,160 --> 00:02:23,560
and you knew it was your turn.
54
00:02:23,600 --> 00:02:27,800
But I couldn't say no.
You know how insecure Jeff is.
55
00:02:27,830 --> 00:02:30,600
As it was, he called three times
in a phony voice.
56
00:02:30,630 --> 00:02:32,860
It could be weeks
before he asks again.
57
00:02:32,900 --> 00:02:34,630
Why don't you let her go?
58
00:02:34,660 --> 00:02:37,600
To be honest,
I enjoy the solitude.
59
00:02:37,630 --> 00:02:40,300
I might even write a poem.
60
00:02:40,330 --> 00:02:43,560
Actually, honey, you're still
too young to stay alone.
61
00:02:43,600 --> 00:02:45,660
We'd better get going, or we're
gonna be late for the meeting.
62
00:02:45,700 --> 00:02:47,000
That's right.
63
00:02:47,030 --> 00:02:48,860
We don't want to miss the
opening chorus of "Oklahoma."
64
00:02:48,900 --> 00:02:51,160
Bye. Jennifer: Good night.
65
00:02:53,960 --> 00:02:56,800
Alex.
66
00:02:56,830 --> 00:02:57,900
The answer is no.
67
00:02:57,930 --> 00:02:59,260
Oh, why can't you stay with her?
68
00:02:59,300 --> 00:03:00,660
You're not doing anything
tonight.
69
00:03:00,700 --> 00:03:02,600
That's not the point.
70
00:03:02,630 --> 00:03:05,200
Mallory, she's your
responsibility tonight.
71
00:03:05,230 --> 00:03:06,230
You got to learn to carry
72
00:03:06,260 --> 00:03:07,800
your share of the burden
around here.
73
00:03:07,830 --> 00:03:09,960
I'll tell you what, Alex.
You stay with her this time.
74
00:03:10,000 --> 00:03:11,600
And I'll do it the next three.
75
00:03:11,630 --> 00:03:14,360
Make it five, you've got a deal.
You got it.
76
00:03:14,400 --> 00:03:19,460
This is doing great things
to my self-esteem.
77
00:03:19,500 --> 00:03:20,930
I just hope you realize,
Mallory,
78
00:03:20,960 --> 00:03:22,930
you are shirking
your responsibility tonight,
79
00:03:22,960 --> 00:03:25,460
not to mention disappointing
your little sister.
80
00:03:25,500 --> 00:03:27,500
I know. I know.
My heart goes out to her.
81
00:03:27,530 --> 00:03:30,000
I'd better find
something decent to wear.
82
00:03:30,030 --> 00:03:32,330
Well, kid.
83
00:03:32,360 --> 00:03:33,530
You lucked out.
84
00:03:33,560 --> 00:03:35,260
You get to spend an evening
with me.
85
00:03:35,300 --> 00:03:37,230
What do you want to do?
86
00:03:37,260 --> 00:03:40,060
I think I'll go to bed early.
87
00:03:43,930 --> 00:03:46,260
Hey, Alex. Do you want
to play All Star Baseball?
88
00:03:46,300 --> 00:03:47,700
Nah.
89
00:03:47,730 --> 00:03:49,400
Clue? Nah.
90
00:03:49,430 --> 00:03:52,060
Want me to shave your head?
91
00:03:52,100 --> 00:03:54,030
Nah.
92
00:03:54,060 --> 00:03:56,730
Alex, you're babysitting
me tonight.
93
00:03:56,760 --> 00:03:59,460
You're responsible
for my entertainment.
94
00:03:59,500 --> 00:04:00,630
Oh, all right.
95
00:04:00,660 --> 00:04:03,330
I was saving it for later,
but here you go.
96
00:04:03,360 --> 00:04:08,200
"Your personal guide
to tax-free municipal bonds"?
97
00:04:09,400 --> 00:04:11,400
Enjoy.
98
00:04:13,060 --> 00:04:14,300
So, how are you two
getting along?
99
00:04:14,330 --> 00:04:15,330
Fine.
100
00:04:15,360 --> 00:04:16,830
Crummy.
101
00:04:16,860 --> 00:04:18,300
What's the matter?
102
00:04:18,330 --> 00:04:20,100
Mr. excitement over here
103
00:04:20,130 --> 00:04:22,860
doesn't want to
do anything with me.
104
00:04:22,900 --> 00:04:25,000
Oh, he'll come around, Jennifer.
105
00:04:25,030 --> 00:04:27,160
Mallory, you were supposed to
sit for me tonight.
106
00:04:27,200 --> 00:04:29,160
It's not gonna be fun with him.
107
00:04:29,200 --> 00:04:30,230
Come on, Jen,
108
00:04:30,260 --> 00:04:31,760
you can do
the same things with Alex
109
00:04:31,800 --> 00:04:33,460
that you and I would have done.
110
00:04:33,500 --> 00:04:34,860
Oh, yeah?
111
00:04:34,900 --> 00:04:36,100
We were supposed to put makeup
112
00:04:36,130 --> 00:04:37,900
on each other tonight, remember?
113
00:04:41,530 --> 00:04:42,860
No way.
114
00:04:46,430 --> 00:04:48,000
Hello.
115
00:04:48,030 --> 00:04:51,130
Oh, hi, Neil. What's going on?
116
00:04:51,160 --> 00:04:52,930
Oh, tonight?
117
00:04:52,960 --> 00:04:53,930
Oh, no, I can't tonight.
118
00:04:53,960 --> 00:04:55,660
I'm babysitting my little...
119
00:04:55,700 --> 00:04:56,860
Really?
120
00:04:58,260 --> 00:04:59,230
Uh...
121
00:04:59,260 --> 00:05:01,730
No, tonight's not good for me.
122
00:05:01,760 --> 00:05:03,360
Whoa, that's tempting.
123
00:05:03,400 --> 00:05:04,500
Uh, maybe I could...
124
00:05:04,530 --> 00:05:05,600
Alex. Alex.
125
00:05:05,630 --> 00:05:07,800
At the moment,
I'd say it's about 50-50.
126
00:05:08,900 --> 00:05:10,030
60-40.
127
00:05:10,760 --> 00:05:12,200
I'll get back to you.
128
00:05:14,930 --> 00:05:17,030
What was it? Another party?
129
00:05:17,060 --> 00:05:18,660
No. No, not at all.
130
00:05:18,700 --> 00:05:21,060
It was just a group
of fellow young men
131
00:05:21,100 --> 00:05:23,630
getting together
to chat about world events.
132
00:05:23,660 --> 00:05:26,230
A poker game.
133
00:05:26,260 --> 00:05:27,360
You got it.
134
00:05:27,400 --> 00:05:29,600
And Chuck the Fish
is gonna be there.
135
00:05:29,630 --> 00:05:30,630
He never wins.
136
00:05:30,660 --> 00:05:31,930
Come on, Mallory,
what do you say?
137
00:05:31,960 --> 00:05:33,600
How can I get you
to stay home tonight?
138
00:05:33,630 --> 00:05:34,830
You couldn't.
139
00:05:34,860 --> 00:05:36,800
We switched tonight,
and a deal's a deal.
140
00:05:41,530 --> 00:05:42,500
Hello, Mallory.
141
00:05:42,530 --> 00:05:43,500
Hello, Jeff.
142
00:05:43,530 --> 00:05:44,500
Hello, Alex.
143
00:05:44,530 --> 00:05:46,100
So, Jeff.
144
00:05:46,130 --> 00:05:48,160
You're really going out
with Mallory tonight, huh?
145
00:05:48,200 --> 00:05:49,160
Yeah.
146
00:05:49,200 --> 00:05:50,430
Boy, I admire your courage.
147
00:05:50,460 --> 00:05:51,830
What do you mean?
148
00:05:51,860 --> 00:05:54,260
Well, I just wouldn't drive
on a night like tonight.
149
00:05:54,300 --> 00:05:55,300
Why not?
150
00:05:55,330 --> 00:05:56,700
Well, you really want to drive
151
00:05:56,730 --> 00:05:57,760
in this weather, Jeff?
152
00:05:57,800 --> 00:05:59,230
It's a beautiful night.
153
00:05:59,260 --> 00:06:01,130
Those are the most
dangerous times to drive.
154
00:06:01,160 --> 00:06:03,060
All of the people who are afraid
155
00:06:03,100 --> 00:06:06,400
to drive in the rain
are out there.
156
00:06:06,430 --> 00:06:08,900
Forget it, Alex. We're going.
157
00:06:08,930 --> 00:06:10,800
I don't know, Mallory.
Maybe he's right. I mean...
158
00:06:10,830 --> 00:06:11,960
Jeff.
159
00:06:12,000 --> 00:06:14,200
Okay.
160
00:06:14,230 --> 00:06:16,560
Look, Jen. I'm real sorry
I switched with Alex tonight,
161
00:06:16,600 --> 00:06:19,030
but you understand, don't you?
Not exactly.
162
00:06:19,060 --> 00:06:23,130
But I'm sure I will
right after puberty.
163
00:06:24,560 --> 00:06:26,030
Well, see you later.
164
00:06:26,060 --> 00:06:27,560
You guys have a good time.
165
00:06:27,600 --> 00:06:28,560
Jeff.
166
00:06:28,600 --> 00:06:29,600
Yeah.
167
00:06:33,660 --> 00:06:35,200
So...
168
00:06:35,230 --> 00:06:36,600
What do you want to do?
169
00:06:36,630 --> 00:06:38,130
You want to play Cinderella?
170
00:06:42,130 --> 00:06:44,830
I seriously doubt it.
171
00:06:44,860 --> 00:06:46,000
Hear me out.
172
00:06:46,030 --> 00:06:47,900
One of us gets dressed up
like Cinderella,
173
00:06:47,930 --> 00:06:50,030
and one of us gets dressed up
like the Prince.
174
00:06:50,060 --> 00:06:52,700
And then we go and see
if mom's slippers fit me.
175
00:06:54,400 --> 00:06:57,430
Sounds exciting,
but I think I'll pass.
176
00:06:59,960 --> 00:07:01,500
Jennifer...
177
00:07:01,530 --> 00:07:02,700
Let me explain to you
178
00:07:02,730 --> 00:07:06,160
the importance
of poker in a man's life.
179
00:07:06,200 --> 00:07:07,930
Alex, you're not going
to the game.
180
00:07:07,960 --> 00:07:10,800
In this industrialized
society of ours,
181
00:07:10,830 --> 00:07:13,500
there aren't many battles
for a man to fight.
182
00:07:13,530 --> 00:07:15,330
There aren't many opportunities
183
00:07:15,360 --> 00:07:18,060
to go one-on-one
with another man.
184
00:07:18,100 --> 00:07:20,230
There aren't many tests
of one's courage and stamina.
185
00:07:20,260 --> 00:07:21,600
You know what I mean?
186
00:07:21,630 --> 00:07:24,600
Do you want to get
mom's slippers, or should I?
187
00:07:24,630 --> 00:07:27,530
I've got a better idea.
Get your coat.
188
00:07:27,560 --> 00:07:30,060
Alex, you're not throwing me out
in the street, are you?
189
00:07:30,100 --> 00:07:32,460
I saw "Nicholas Nickleby."
190
00:07:32,500 --> 00:07:35,430
I know what can happen
to kids out there.
191
00:07:35,460 --> 00:07:37,400
Look, Jennifer, relax.
192
00:07:37,430 --> 00:07:39,630
You're going to the poker game
with me. It'll be fun.
193
00:07:39,660 --> 00:07:41,460
Alex, I'm not going.
194
00:07:41,500 --> 00:07:42,460
You have no choice.
195
00:07:42,500 --> 00:07:44,930
Then I'm going.
196
00:07:44,960 --> 00:07:47,030
I'm just gonna write a note
to mom and dad
197
00:07:47,060 --> 00:07:48,830
in case they come home early.
198
00:07:48,860 --> 00:07:50,300
I don't want them
to worry about you.
199
00:07:50,330 --> 00:07:51,600
Why would they worry?
200
00:07:51,630 --> 00:07:53,600
I'm obviously in good hands.
201
00:07:57,360 --> 00:08:00,300
Kings bet 20 cents. I'm in.
202
00:08:00,330 --> 00:08:01,960
I'm in.
203
00:08:02,000 --> 00:08:03,630
What are you... nuts?
204
00:08:03,660 --> 00:08:06,100
Hey.
205
00:08:06,130 --> 00:08:07,630
Jennifer, knock it off.
206
00:08:07,660 --> 00:08:09,460
Then let me play. I'm bored.
207
00:08:09,500 --> 00:08:11,530
And you promised I could.
208
00:08:11,560 --> 00:08:13,260
Uh, listen up, guys.
209
00:08:13,300 --> 00:08:17,230
Uh, is it all right if my sister
plays one hand with us?
210
00:08:17,260 --> 00:08:20,260
I dragged her here.
She's tired. She's cranky.
211
00:08:20,300 --> 00:08:23,600
And I think playing just the one
hand will mean a lot to her.
212
00:08:23,630 --> 00:08:25,660
No. No. No.
213
00:08:25,700 --> 00:08:26,660
I tried, Jennifer.
214
00:08:26,700 --> 00:08:27,960
Doug, it's 45 to you.
215
00:08:28,000 --> 00:08:28,960
I fold.
216
00:08:29,000 --> 00:08:30,160
Alex!
217
00:08:30,200 --> 00:08:32,200
Jennifer, the guys don't
want you to play.
218
00:08:32,230 --> 00:08:33,860
There's nothing
I can do about it.
219
00:08:33,900 --> 00:08:35,960
Neil, do you have any toys
she could play with?
220
00:08:38,400 --> 00:08:40,200
Toys?
221
00:08:40,230 --> 00:08:41,300
Yeah, you know, uh...
222
00:08:41,330 --> 00:08:43,360
Model cars, a doll,
some Silly Putty.
223
00:08:43,400 --> 00:08:45,660
I got a toaster.
224
00:08:45,700 --> 00:08:46,800
Jennifer...
225
00:08:46,830 --> 00:08:49,300
Neil says you can play
with his toaster.
226
00:08:49,330 --> 00:08:52,200
Wow. If he had some bread,
it'd be really fun.
227
00:08:53,430 --> 00:08:55,900
Don't stick a fork
in there, kid.
228
00:08:55,930 --> 00:08:58,360
You don't own any forks.
229
00:08:58,400 --> 00:09:00,360
Excuse me.
This isn't a restaurant.
230
00:09:00,400 --> 00:09:03,630
This isn't an apartment, either.
231
00:09:03,660 --> 00:09:05,430
45? to you, Neil.
232
00:09:05,460 --> 00:09:07,160
Uh, call.
233
00:09:07,200 --> 00:09:08,760
Your bet, Arnie.
234
00:09:08,800 --> 00:09:10,030
I call.
235
00:09:10,060 --> 00:09:12,460
I think he's got
another king under there.
236
00:09:12,500 --> 00:09:15,530
He's bluffing.
237
00:09:15,560 --> 00:09:17,000
Jennifer!
238
00:09:17,030 --> 00:09:19,330
Sorry.
239
00:09:19,360 --> 00:09:21,460
Why don't you, uh,
go lie down somewhere?
240
00:09:21,500 --> 00:09:24,030
Yeah. Toledo.
241
00:09:24,060 --> 00:09:27,030
You sure know how to make
a person feel at home.
242
00:09:27,060 --> 00:09:28,700
Just leave us alone, please.
243
00:09:28,730 --> 00:09:31,800
Chuck: I'll go 50 cents.
244
00:09:31,830 --> 00:09:33,560
Neil, are you in or out?
245
00:09:33,600 --> 00:09:35,460
I'm in.
I already put in my money.
246
00:09:35,500 --> 00:09:37,630
Those are my quarters. Jeff:
How do you know they're yours?
247
00:09:37,660 --> 00:09:38,800
How do you know they're not?
248
00:09:38,830 --> 00:09:40,360
I didn't see you put
any quarters in there.
249
00:09:40,400 --> 00:09:41,730
Guys, come on!
250
00:09:41,760 --> 00:09:44,200
I don't think Neil would lie
about 50 cents.
251
00:09:44,230 --> 00:09:45,400
Thank you, Alex.
252
00:09:45,430 --> 00:09:47,760
A buck maybe.
253
00:09:47,800 --> 00:09:49,100
I'm in. I'm in, too.
254
00:09:49,130 --> 00:09:51,500
I've got three Kings. Two pairs.
255
00:09:51,530 --> 00:09:54,760
Not so fast, Arnie.
Full House, sevens over Jacks.
256
00:09:54,800 --> 00:09:55,900
Oh, nice pot. Damn.
257
00:09:55,930 --> 00:09:56,900
Hey, Arnie.
258
00:09:56,930 --> 00:09:58,260
Don't be such a poor loser.
259
00:09:58,300 --> 00:09:59,930
And I'd appreciate it
if you wouldn't swear
260
00:09:59,960 --> 00:10:01,030
in front of my sister.
261
00:10:01,060 --> 00:10:03,030
Sorry, Alex. Sorry, Jennifer.
262
00:10:03,060 --> 00:10:04,030
Jenn... Jennifer?
263
00:10:04,060 --> 00:10:05,530
Where's Jennifer, Alex?
264
00:10:05,560 --> 00:10:06,560
What are you talking about?
265
00:10:06,600 --> 00:10:08,300
She's right over there.
Jennifer.
266
00:10:08,330 --> 00:10:10,260
Jennifer. Quit hiding.
267
00:10:10,300 --> 00:10:12,700
I'm sorry I said what I said,
okay?
268
00:10:12,730 --> 00:10:13,760
Jennifer.
269
00:10:13,800 --> 00:10:17,100
Jennifer?
270
00:10:17,130 --> 00:10:18,130
She's not there.
271
00:10:18,160 --> 00:10:19,460
She's not there.
Where did she go?
272
00:10:19,500 --> 00:10:21,030
Search me. We don't know.
273
00:10:21,060 --> 00:10:23,530
She's gone. I don't believe it.
274
00:10:23,560 --> 00:10:26,100
Check and see
if the toaster's still here.
275
00:10:26,130 --> 00:10:27,830
Let's go, Alex. Ante up.
276
00:10:27,860 --> 00:10:30,330
Arnie, my sister is gone!
277
00:10:30,360 --> 00:10:31,500
Are you in, or are you out?
278
00:10:31,530 --> 00:10:33,100
I'm out! I'm out!
Chuck: Come on, Alex.
279
00:10:33,130 --> 00:10:34,860
You're the big winner.
You can't drop out now.
280
00:10:34,900 --> 00:10:36,360
I'm losing a bundle.
281
00:10:36,400 --> 00:10:38,830
Oh, she's back.
She's back. Thank god.
282
00:10:40,200 --> 00:10:41,460
Uh, hi.
283
00:10:41,500 --> 00:10:45,160
Uh, well,
what are you doing here?
284
00:10:45,200 --> 00:10:46,330
Well, we got your note.
285
00:10:46,360 --> 00:10:48,130
We thought we'd come by
and pick up Jennifer.
286
00:10:48,160 --> 00:10:50,360
Would you like to sit down,
Mrs. Keaton?
287
00:10:50,400 --> 00:10:53,860
Oh, if I sit down,
I wouldn't want to get up.
288
00:10:53,900 --> 00:10:56,330
Alex, where is Jennifer?
289
00:10:56,360 --> 00:11:00,130
She's... With Jeff and Mallory.
290
00:11:00,160 --> 00:11:01,400
Oh. Yeah. They, um...
291
00:11:01,430 --> 00:11:03,330
They just came by a few minutes
ago to pick her up.
292
00:11:03,360 --> 00:11:06,160
I'm surprised you didn't
pass them in the hall.
293
00:11:06,200 --> 00:11:08,260
Jennifer was fast asleep.
294
00:11:08,300 --> 00:11:09,660
They had to carry her
down to the car.
295
00:11:09,700 --> 00:11:11,530
It was really cute. Right, guys?
296
00:11:11,560 --> 00:11:12,730
Oh, yeah, adorable.
297
00:11:12,760 --> 00:11:14,860
The most darling thing
I've ever seen.
298
00:11:14,900 --> 00:11:18,230
Really, really precious.
299
00:11:18,260 --> 00:11:20,500
Well, okay, then.
I guess we'll be getting home.
300
00:11:20,530 --> 00:11:22,800
Do you think you'll be
much longer, Alex? No, no.
301
00:11:22,830 --> 00:11:24,830
As a matter of fact, we were
just about to quit, right, guys?
302
00:11:24,860 --> 00:11:27,930
Oh, right, Alex. Yeah. Oh, sure.
303
00:11:27,960 --> 00:11:29,500
Well, I had fun.
304
00:11:29,530 --> 00:11:31,430
Mom, dad, I'll see you at home
in a few minutes.
305
00:11:31,460 --> 00:11:32,700
Okay? See you next week.
306
00:11:32,730 --> 00:11:33,900
Nice to meet you. We'll see you.
307
00:11:33,930 --> 00:11:35,030
Chuck: Same here. Jeff: Bye-bye.
308
00:11:35,060 --> 00:11:38,600
Hey, Alex forgot his money.
309
00:11:38,630 --> 00:11:41,260
Maybe we should try to catch...
310
00:11:51,200 --> 00:11:52,560
Aren't you gonna come in?
311
00:11:52,600 --> 00:11:53,560
Sure, if you want me to.
312
00:11:53,600 --> 00:11:54,760
I do.
313
00:11:54,800 --> 00:11:56,530
Because, really,
if you think I shouldn't...
314
00:11:56,560 --> 00:11:58,060
Jeff. I'm in. I'm in.
315
00:11:58,100 --> 00:11:59,900
Alex, we're home!
316
00:12:03,630 --> 00:12:04,700
Jeff, sit.
317
00:12:08,500 --> 00:12:10,530
So, uh, did you enjoy the movie?
318
00:12:10,560 --> 00:12:12,800
I did. I-i really did.
That's great.
319
00:12:12,830 --> 00:12:15,700
Most people don't enjoy
Truffaut the first time.
320
00:12:15,730 --> 00:12:17,000
Well, I did.
321
00:12:17,030 --> 00:12:18,830
And you were able to
follow it in French?
322
00:12:18,860 --> 00:12:21,130
It was in French?
323
00:12:25,700 --> 00:12:27,830
Uh, where's Alex and Jennifer?
324
00:12:27,860 --> 00:12:28,930
Who?
325
00:12:28,960 --> 00:12:32,430
Oh, um, I guess
they're upstairs.
326
00:12:32,460 --> 00:12:33,430
What's the note?
327
00:12:33,460 --> 00:12:35,030
Oh.
328
00:12:35,060 --> 00:12:36,600
"Dear mom and dad,
everything's fine.
329
00:12:36,630 --> 00:12:39,300
"Mallory had a date,
so I'm in charge of Jennifer.
330
00:12:39,330 --> 00:12:40,930
We went to Neil's house."
331
00:12:42,460 --> 00:12:45,230
So, uh, nobody else
is home, then.
332
00:12:45,260 --> 00:12:47,430
Nope, just you and me.
333
00:12:49,130 --> 00:12:51,160
Maybe I should leave.
334
00:12:51,200 --> 00:12:52,460
I don't think so.
335
00:12:55,930 --> 00:12:57,000
Mallory.
336
00:12:57,030 --> 00:12:58,430
I made her do it, Alex!
I'm an animal!
337
00:12:58,460 --> 00:13:00,810
I don't deserve to live!
338
00:13:00,850 --> 00:13:02,830
Where's Jennifer?
339
00:13:02,900 --> 00:13:04,200
I thought she was with you.
340
00:13:04,230 --> 00:13:05,330
I got caught up in the moment!
341
00:13:05,360 --> 00:13:07,600
I couldn't control myself!
342
00:13:07,630 --> 00:13:08,600
Jeff...
343
00:13:08,630 --> 00:13:09,800
I'm not usually like this,
344
00:13:09,830 --> 00:13:11,460
but when I'm around Mallory,
I go crazy.
345
00:13:11,500 --> 00:13:12,800
Jeff, calm down!
346
00:13:12,830 --> 00:13:15,060
We've got other problems here.
347
00:13:15,100 --> 00:13:16,830
I lost Jennifer.
348
00:13:16,860 --> 00:13:18,760
I thought you took her
to the card game with you.
349
00:13:18,800 --> 00:13:20,760
I-I did,
but while I was playing,
350
00:13:20,800 --> 00:13:22,300
she just... Wandered off.
351
00:13:22,330 --> 00:13:23,460
Oh, no.
352
00:13:23,500 --> 00:13:26,160
Mom and dad came
to the card game to get her.
353
00:13:26,200 --> 00:13:27,160
Oh, no.
354
00:13:27,200 --> 00:13:28,700
They're right behind me.
355
00:13:28,730 --> 00:13:32,200
I had to drive on
the sidewalk to beat them home.
356
00:13:32,230 --> 00:13:35,200
Maybe Jennifer came home,
and she's upstairs sleeping.
357
00:13:35,230 --> 00:13:36,200
I hope you're right.
358
00:13:36,230 --> 00:13:38,260
I'll look.
359
00:13:38,300 --> 00:13:40,460
Um, I kind of told my parents
360
00:13:40,500 --> 00:13:42,860
that, uh, Jennifer was with you.
361
00:13:42,900 --> 00:13:45,600
So I'd appreciate it,
if you'd...
362
00:13:45,630 --> 00:13:46,730
Lie.
363
00:13:46,760 --> 00:13:48,800
That about says it, yeah.
364
00:13:48,830 --> 00:13:50,330
Sure, Alex, if you want me to.
365
00:13:50,360 --> 00:13:52,200
Look, if Jennifer's not home,
366
00:13:52,230 --> 00:13:53,660
maybe you and I
should go look for her.
367
00:13:53,700 --> 00:13:55,500
We've both got cars.
368
00:13:55,530 --> 00:13:57,230
Good idea.
369
00:13:57,260 --> 00:13:59,660
Jeff, thank you
for your support.
370
00:13:59,700 --> 00:14:00,700
I'm glad you're here.
371
00:14:00,730 --> 00:14:02,760
Not at all.
372
00:14:09,730 --> 00:14:11,560
Well, you're certainly
not the two
373
00:14:11,600 --> 00:14:14,830
I expected to see on the couch.
374
00:14:14,860 --> 00:14:16,230
Where's Mallory?
375
00:14:16,260 --> 00:14:19,100
She went upstairs
to check on Jennifer.
376
00:14:19,130 --> 00:14:21,100
Hi. Everything okay with Jen?
377
00:14:21,130 --> 00:14:24,900
Yeah, everything's just fine.
Oh.
378
00:14:24,930 --> 00:14:27,100
Well, I think I'll go,
uh, tuck her in.
379
00:14:27,130 --> 00:14:29,160
Oh, you don't need to do that.
380
00:14:29,200 --> 00:14:31,500
I just tucked her in.
She's fully tucked.
381
00:14:33,000 --> 00:14:34,460
So, um, how was your meeting?
382
00:14:34,500 --> 00:14:36,700
Are you guys gonna vote
for Dale Lewis?
383
00:14:36,730 --> 00:14:37,730
No way.
384
00:14:37,760 --> 00:14:39,060
Boy, was I wrong about him.
385
00:14:39,100 --> 00:14:41,960
Me too. He is great!
386
00:14:42,000 --> 00:14:43,560
Wait a minute...
I thought when you left,
387
00:14:43,600 --> 00:14:46,200
that dad was for him and you
were against him. What happened?
388
00:14:46,230 --> 00:14:47,960
We heard him speak.
We heard him speak.
389
00:14:48,000 --> 00:14:51,300
You'll have to excuse us.
I'm gonna drive Jeff home.
390
00:14:51,330 --> 00:14:52,930
Good night, Mr. Keaton.
Good night.
391
00:14:52,960 --> 00:14:54,160
Good night, Mrs. Keaton.
392
00:14:54,200 --> 00:14:56,660
Bonsoir, Mallory. Bonsoir, Jeff.
393
00:14:56,700 --> 00:14:59,060
Uh, Jeff, I am waiting. Okay.
394
00:14:59,100 --> 00:15:02,100
Wait a minute.
Why are you driving him, Alex?
395
00:15:02,130 --> 00:15:03,400
Jeff has a car.
396
00:15:05,000 --> 00:15:06,560
Well, his battery
is a little low.
397
00:15:06,600 --> 00:15:09,230
I'm gonna follow behind
in case he gets into trouble.
398
00:15:10,400 --> 00:15:12,660
If you want to go along
for the ride
399
00:15:12,700 --> 00:15:14,530
and come back with Alex,
it's okay.
400
00:15:14,560 --> 00:15:16,430
Oh, no, thanks.
I'm pretty tired.
401
00:15:16,460 --> 00:15:18,430
Well, uh,
I'm kind of tired, too.
402
00:15:18,460 --> 00:15:19,430
I think I'll go up to bed.
403
00:15:19,460 --> 00:15:21,200
Oh, me too. Oh, wait.
404
00:15:21,230 --> 00:15:22,600
What is it?
405
00:15:22,630 --> 00:15:24,360
Uh, nothing.
406
00:15:24,400 --> 00:15:27,000
I-I was just hoping
we... we could talk
407
00:15:27,030 --> 00:15:28,730
before you went upstairs.
408
00:15:28,760 --> 00:15:29,800
I'm awfully tired, honey.
409
00:15:29,830 --> 00:15:31,300
Can it wait till tomorrow?
410
00:15:31,330 --> 00:15:33,230
I guess so.
411
00:15:33,260 --> 00:15:36,700
I just wanted to talk
about boys and sex.
412
00:15:45,200 --> 00:15:50,730
And then, the young
kangaroo suckling
413
00:15:50,760 --> 00:15:55,430
lives... lives in its mother's
pouch for many months,
414
00:15:55,460 --> 00:15:59,030
until it's able to venture
out on its own.
415
00:15:59,060 --> 00:16:01,360
Uh, I think Mallory
knows all that, Steven,
416
00:16:01,400 --> 00:16:03,760
and she wants to talk about
men and women.
417
00:16:03,800 --> 00:16:05,200
Oh, no, mom. It's okay.
418
00:16:05,230 --> 00:16:06,960
I think I'd understand it better
419
00:16:07,000 --> 00:16:08,660
if we start from the beginning.
420
00:16:08,700 --> 00:16:10,700
So daddy kangaroos
don't have pouches?
421
00:16:10,730 --> 00:16:12,500
Mm-hmm.
422
00:16:15,660 --> 00:16:18,330
Alex, where have you been?
You've been gone almost an hour.
423
00:16:18,360 --> 00:16:20,130
Did Jeff have car trouble?
424
00:16:20,160 --> 00:16:22,500
Uh, yes. Yes, he did,
as a matter of fact.
425
00:16:22,530 --> 00:16:25,800
Um, has Jennifer woken up yet?
426
00:16:25,830 --> 00:16:27,100
Not yet.
427
00:16:27,130 --> 00:16:28,760
Why should Jennifer wake up?
428
00:16:28,800 --> 00:16:32,500
Alex, is anything wrong?
429
00:16:32,530 --> 00:16:33,700
Uh, yes. Yes, it is.
430
00:16:33,730 --> 00:16:36,160
Uh, it's kind of a long story.
431
00:16:36,200 --> 00:16:38,200
You see, I didn't want to play
Cinderella all night,
432
00:16:38,230 --> 00:16:40,030
and dress up
in your clothes, mom.
433
00:16:40,060 --> 00:16:41,330
And you know how shy Jeff is.
434
00:16:41,360 --> 00:16:42,930
I got the call
about the card game.
435
00:16:42,960 --> 00:16:45,100
Chuck has not won a pot
in three years.
436
00:16:45,130 --> 00:16:46,430
They offered her the toaster.
437
00:16:46,460 --> 00:16:48,530
Alex, what are you
talking about?
438
00:16:48,560 --> 00:16:50,460
I took Jennifer to
the card game,
439
00:16:50,500 --> 00:16:54,030
and, uh, I lost her.
440
00:16:57,130 --> 00:17:00,930
You lost Jennifer
in a card game?
441
00:17:00,960 --> 00:17:03,430
No. No. I mean, she...
442
00:17:03,460 --> 00:17:05,360
She disappeared
from the apartment.
443
00:17:05,400 --> 00:17:07,600
What?! You don't
know where she is?
444
00:17:07,630 --> 00:17:09,130
We'd figured she came home.
I didn't...
445
00:17:09,160 --> 00:17:10,600
Okay. I'm calling the police.
446
00:17:10,630 --> 00:17:13,060
Elyse, call Chrissy's house,
and see if she went there.
447
00:17:13,100 --> 00:17:15,760
Alex, call Neil's
and see if she came back.
448
00:17:15,800 --> 00:17:18,000
Steven, we've only
got one phone.
449
00:17:18,030 --> 00:17:20,530
Alex, uh, go next door
to Mrs. Obeck's.
450
00:17:20,560 --> 00:17:21,530
Use her phone.
451
00:17:21,560 --> 00:17:22,930
I'll go to the Barton's.
452
00:17:25,130 --> 00:17:26,200
Hello.
453
00:17:27,300 --> 00:17:29,000
Jennifer, baby, are you okay?
454
00:17:29,030 --> 00:17:30,460
I'm fine. I'm fine.
455
00:17:30,500 --> 00:17:31,760
Just a little tired.
456
00:17:31,800 --> 00:17:34,200
Where have you been?
I was worried sick about you.
457
00:17:34,230 --> 00:17:36,030
Yeah, yeah, I'll bet.
458
00:17:36,060 --> 00:17:37,960
Where were you?
459
00:17:38,000 --> 00:17:39,330
I took the bus.
460
00:17:39,360 --> 00:17:43,130
I was with someone lonelier
than me... the bus driver.
461
00:17:43,160 --> 00:17:47,230
By the way, he's coming over
next Thursday night for dinner.
462
00:17:49,400 --> 00:17:51,560
That's okay, Sam.
You can go now.
463
00:17:51,600 --> 00:17:53,460
Goodbye.
464
00:17:55,000 --> 00:17:57,330
Jennifer, you cannot
just walk away like that.
465
00:17:57,360 --> 00:17:58,930
We were scared to death.
466
00:17:58,960 --> 00:18:01,000
I know. I'm sorry.
467
00:18:01,030 --> 00:18:03,060
I just got sick
of being in the way.
468
00:18:03,100 --> 00:18:05,830
Honey, honey,
you've never been in the way.
469
00:18:05,860 --> 00:18:08,260
Alex and Mallory
won't get off so easy.
470
00:18:08,300 --> 00:18:10,460
Don't be too hard on them, dad.
471
00:18:10,500 --> 00:18:12,230
I'm just a little sister.
472
00:18:12,260 --> 00:18:16,200
Why should I expect anybody
to want to spend time with me?
473
00:18:26,930 --> 00:18:30,060
Hi. Mom said you'd see us now.
Can we come in?
474
00:18:30,100 --> 00:18:31,400
Sure.
475
00:18:31,430 --> 00:18:32,600
Thanks.
476
00:18:32,630 --> 00:18:34,960
Guess you want me
to leave, then.
477
00:18:35,000 --> 00:18:36,300
Wait a minute.
478
00:18:36,330 --> 00:18:37,900
Why would we want you to leave?
479
00:18:37,930 --> 00:18:40,300
Well, you never seem
to want me around, lately.
480
00:18:40,330 --> 00:18:42,030
Come on, Jennifer.
That's not true.
481
00:18:42,060 --> 00:18:43,100
It isn't, huh?
482
00:18:43,130 --> 00:18:44,800
Is that why you dumped me
for Jeff?
483
00:18:44,830 --> 00:18:46,230
Jennifer. Hey, Mallory didn't...
484
00:18:46,260 --> 00:18:48,360
At least she dumped me
for a nice guy, Alex.
485
00:18:48,400 --> 00:18:51,430
You dumped me
for a group of winos.
486
00:18:52,900 --> 00:18:54,300
Yeah, Alex.
487
00:18:54,330 --> 00:18:55,730
Wait a minute.
Whose side are you on?
488
00:18:55,760 --> 00:18:58,800
On the other hand, Mallory,
you hurt me even more.
489
00:18:58,830 --> 00:19:01,160
I don't expect anything
from Alex.
490
00:19:02,730 --> 00:19:05,460
Yeah, Mallory...
Wait... wait a minute.
491
00:19:05,500 --> 00:19:07,460
What do you mean you don't
expect anything of me?
492
00:19:07,500 --> 00:19:09,100
Are you saying
that I neglected you?
493
00:19:09,130 --> 00:19:11,300
Alex, the only time
you talk to me
494
00:19:11,330 --> 00:19:12,760
is when you want me
to leave the room,
495
00:19:12,800 --> 00:19:15,030
or you need some money.
496
00:19:15,060 --> 00:19:17,200
Hey, how can you say that?
497
00:19:17,230 --> 00:19:18,800
Remember, this morning,
I talked to you.
498
00:19:18,830 --> 00:19:20,060
I talked to you.
499
00:19:20,100 --> 00:19:21,160
I passed you in the hall.
500
00:19:21,200 --> 00:19:24,600
I said, uh,
"hey, how you doing?"
501
00:19:25,830 --> 00:19:28,760
I'm touched.
502
00:19:28,800 --> 00:19:30,160
Look, Jennifer.
503
00:19:30,200 --> 00:19:32,060
I don't know if it'll
make you feel any better,
504
00:19:32,100 --> 00:19:33,230
but we're grounded.
505
00:19:33,260 --> 00:19:34,660
For how long?
506
00:19:34,700 --> 00:19:36,130
Let's put it this way.
507
00:19:36,160 --> 00:19:39,400
You'll be driving
before we will.
508
00:19:39,430 --> 00:19:40,930
Look, I don't know
why you guys are here.
509
00:19:40,960 --> 00:19:43,630
You don't care about me.
510
00:19:43,660 --> 00:19:44,730
It's always,
511
00:19:44,760 --> 00:19:46,600
"you're too young
for this, Jennifer."
512
00:19:46,630 --> 00:19:49,460
Or, "we can't go
because of you, Jennifer."
513
00:19:49,500 --> 00:19:52,030
I'm not a person.
514
00:19:52,060 --> 00:19:54,600
I'm a little sister.
515
00:19:54,630 --> 00:19:56,860
Jennifer, we don't really
treat you like that.
516
00:19:56,900 --> 00:19:58,160
Yes, you do.
517
00:19:58,200 --> 00:20:00,460
You guys are always so busy.
518
00:20:00,500 --> 00:20:02,730
You never have time for me.
519
00:20:02,760 --> 00:20:06,230
Alex, you're busy with your
work, your clubs, your school.
520
00:20:06,260 --> 00:20:09,130
Mallory, you're busy
with your boys and...
521
00:20:09,160 --> 00:20:11,360
What else do you do?
522
00:20:13,800 --> 00:20:16,160
It's just because
we're older, Jennifer.
523
00:20:16,200 --> 00:20:18,760
When you get to be our age,
you'll be busy, too.
524
00:20:18,800 --> 00:20:20,600
I'll never be your age.
525
00:20:20,630 --> 00:20:22,130
I'll always be younger.
526
00:20:22,160 --> 00:20:23,730
No matter what I do,
527
00:20:23,760 --> 00:20:26,330
you guys will always
get to do it first.
528
00:20:26,360 --> 00:20:27,800
Well, that's true, Jennifer,
529
00:20:27,830 --> 00:20:30,100
but there are
a lot of advantages
530
00:20:30,130 --> 00:20:31,430
to being the youngest.
531
00:20:31,460 --> 00:20:33,260
Like what?
532
00:20:33,300 --> 00:20:35,760
Well, for one thing,
Mallory and I
533
00:20:35,800 --> 00:20:37,300
have worn mom and dad down.
534
00:20:37,330 --> 00:20:38,300
We've broken them in.
535
00:20:38,330 --> 00:20:39,560
We've trained them.
536
00:20:39,600 --> 00:20:41,530
By the time
you get to be our age,
537
00:20:41,560 --> 00:20:42,930
you'll be running this place.
538
00:20:44,930 --> 00:20:46,960
That is something
to look forward to,
539
00:20:47,000 --> 00:20:49,760
but what am I supposed to do
between now and then?
540
00:20:49,800 --> 00:20:52,730
We'll try and make it
more fun for you, Jen.
541
00:20:52,760 --> 00:20:55,560
Will you guys let me get
in trouble with you more often?
542
00:20:55,600 --> 00:20:57,330
Sure we will.
543
00:20:57,360 --> 00:21:00,030
Will you take
all the blame when we do?
544
00:21:00,060 --> 00:21:01,130
We always do.
545
00:21:01,160 --> 00:21:02,500
I know.
546
00:21:02,530 --> 00:21:05,730
That's my favorite part
of being a little sister.
547
00:21:07,400 --> 00:21:08,460
You know, Jennifer,
548
00:21:08,500 --> 00:21:11,830
uh, when we didn't know
where you were,
549
00:21:11,860 --> 00:21:13,930
we were really worried
about you.
550
00:21:14,660 --> 00:21:17,160
You mean it?
551
00:21:17,200 --> 00:21:18,860
There was a moment there
552
00:21:18,900 --> 00:21:21,860
when I realized
what it would be like, uh,
553
00:21:21,900 --> 00:21:25,330
if you weren't around,
and I didn't like the idea.
554
00:21:25,360 --> 00:21:28,700
For one thing, I'd be stuck here
alone with Mallory.
555
00:21:30,830 --> 00:21:32,260
We love you, Jennifer.
556
00:21:32,300 --> 00:21:35,060
Sometimes we forget to say it,
but we do.
557
00:21:35,100 --> 00:21:36,730
You too, Alex?
558
00:21:36,760 --> 00:21:38,630
Me too.
559
00:21:41,160 --> 00:21:42,700
Just want to count heads.
560
00:21:42,730 --> 00:21:44,760
One, two, three.
561
00:21:44,800 --> 00:21:46,700
All present and accounted for.
562
00:21:46,730 --> 00:21:50,700
Next count will be
at 0100 hours.
563
00:21:50,730 --> 00:21:52,200
You don't have to do that
anymore, dad.
564
00:21:52,230 --> 00:21:53,730
I'm not gonna run away again.
565
00:21:53,760 --> 00:21:55,100
Yeah. We'll keep her happy.
566
00:21:55,130 --> 00:21:57,160
We'll make sure she gets out
every now and then.
567
00:21:57,200 --> 00:22:00,200
We'll feed her, keep her clean.
568
00:22:00,230 --> 00:22:02,130
No child could ask for more.
569
00:22:02,160 --> 00:22:05,160
Well, at least now we're aware
of how Jennifer feels.
570
00:22:05,200 --> 00:22:06,160
Maybe something good
571
00:22:06,200 --> 00:22:08,030
has come out of tonight,
after all.
572
00:22:08,060 --> 00:22:09,200
That's true.
573
00:22:09,230 --> 00:22:11,300
Today has been
a very positive experience.
574
00:22:11,330 --> 00:22:13,400
I mean, things we've learned...
575
00:22:13,430 --> 00:22:16,000
Can it, Alex.
576
00:22:16,030 --> 00:22:17,560
You're still in big trouble.
577
00:22:18,760 --> 00:22:21,500
Jennifer, I know you feel
578
00:22:21,530 --> 00:22:24,130
that sometimes you get lost
in the shuffle.
579
00:22:24,160 --> 00:22:25,260
And that's wrong.
580
00:22:25,300 --> 00:22:26,960
We should watch out for that.
581
00:22:27,000 --> 00:22:28,760
But even if that happens,
582
00:22:28,800 --> 00:22:30,100
please remember that
we love you.
583
00:22:30,130 --> 00:22:32,860
We don't mean
to take you for granted.
584
00:22:32,900 --> 00:22:35,130
If I've taken anyone here for
granted in the past six months,
585
00:22:35,160 --> 00:22:36,800
I apologize.
586
00:22:36,830 --> 00:22:39,900
Together: I accept.
587
00:22:39,930 --> 00:22:43,500
And... and, hey,
I'm not totally blameless here.
588
00:22:43,530 --> 00:22:46,700
Don't be so rough
on yourself, Alex.
589
00:22:46,730 --> 00:22:48,360
No. No. I-i mean it.
590
00:22:48,400 --> 00:22:50,330
I mean, sometimes...
591
00:22:50,360 --> 00:22:52,760
I'm not as sensitive
to all of you as I could be.
592
00:22:52,800 --> 00:22:55,760
No! No! No!
593
00:22:55,800 --> 00:22:58,930
And... and sometimes
I'm a little too self-centered.
594
00:22:58,960 --> 00:23:01,100
No! No! No!
595
00:23:01,130 --> 00:23:03,460
Well, I'm glad
I got that off my chest.
596
00:23:03,500 --> 00:23:06,960
It was a real catharsis, Alex.
597
00:23:07,000 --> 00:23:09,230
I'm drained.
598
00:23:09,260 --> 00:23:12,500
Well, come on, Jennifer.
What do you want to do tonight?
599
00:23:12,530 --> 00:23:14,230
You name it. I'm your guy.
600
00:23:14,260 --> 00:23:16,230
Do you want to play
All Star Baseball?
601
00:23:16,260 --> 00:23:18,000
Nope.
602
00:23:18,030 --> 00:23:19,900
Clue?
603
00:23:19,930 --> 00:23:21,230
Nope.
604
00:23:21,260 --> 00:23:22,630
What do you want to do?
605
00:23:22,660 --> 00:23:24,530
You know what I want to play.
606
00:23:27,060 --> 00:23:30,130
I'll go get mommy's slippers.
|
1
00:00:53,420 --> 00:00:55,770
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
2
00:00:56,730 --> 00:01:00,980
1 сезон 20 серия
«Пятое колесо»
3
00:01:02,610 --> 00:01:06,000
Элиза, ты не можешь
отрицать очевидного.
4
00:01:06,030 --> 00:01:09,000
Дейл Льюис станет отличным
сенатором от штата.
5
00:01:09,030 --> 00:01:10,860
Он говорит дельные вещи.
6
00:01:10,900 --> 00:01:12,200
Извини, Стивен.
7
00:01:12,230 --> 00:01:15,000
Сложно восхищаться тем,
у кого вся компания
8
00:01:15,030 --> 00:01:18,060
построена на смене
символа штата.
9
00:01:18,100 --> 00:01:20,790
Что ты имеешь против куриц?
10
00:01:20,830 --> 00:01:23,500
Ты представляешь курицу
на флаге штата?
11
00:01:23,520 --> 00:01:27,400
Ладно. Но смена символа –
только часть его компании.
12
00:01:27,430 --> 00:01:29,960
Ага, ещё он хочет
сменить гимн Огайо.
13
00:01:30,000 --> 00:01:31,230
Ну и что?
14
00:01:31,260 --> 00:01:33,800
Пеня называется "Оклахома".
15
00:01:33,830 --> 00:01:36,200
Пускай. Но суть в другом.
16
00:01:36,230 --> 00:01:40,560
Это лишь показывает, что ему
важны даже мельчайшие детали.
17
00:01:40,600 --> 00:01:42,730
Это отличная черта.
18
00:01:42,760 --> 00:01:45,000
Это отличная черта
для портного.
19
00:01:45,030 --> 00:01:48,360
Я думаю, для народа важны
более насущные проблемы.
20
00:01:48,400 --> 00:01:51,600
Если тебе так ненавистен Льюис,
нет смысла слушать его речь.
21
00:01:51,630 --> 00:01:53,000
Оставайся дома.
22
00:01:53,030 --> 00:01:54,000
И останусь.
23
00:01:54,030 --> 00:01:59,400
Браво, мама!
Этот Льюис – настоящий клоун.
24
00:01:59,430 --> 00:02:03,160
Он хочет урезать оборонные
расходы и поднять социальные.
25
00:02:03,200 --> 00:02:07,530
Он против загрязнения.
Да он настоящий либерал.
26
00:02:07,560 --> 00:02:10,000
Ты права, там нечего делать.
27
00:02:10,030 --> 00:02:13,230
Идём, Стивен.
Мы уже опаздываем.
28
00:02:13,260 --> 00:02:15,830
Дженнифер говорит,
что <i>я</i> сегодня сижу с ней.
29
00:02:15,860 --> 00:02:17,830
Всё верно, Мэллори.
Твоя очередь.
30
00:02:17,860 --> 00:02:20,160
Но Джеф пригласил меня в кино.
31
00:02:20,200 --> 00:02:23,560
Мэллори, ты же знала, что мы
уходим и что очередь твоя.
32
00:02:23,600 --> 00:02:27,800
Я не могла ему отказать.
Ведь Джеф такой нерешительный.
33
00:02:27,830 --> 00:02:30,600
До этого он трижды звонил
и якобы ошибался номером.
34
00:02:30,630 --> 00:02:32,860
Пройдут недели,
пока он снова решиться.
35
00:02:32,900 --> 00:02:34,630
Да пускай идёт.
36
00:02:34,660 --> 00:02:40,300
Мне нравится быть в одиночестве.
Может, стихотворение какое напишу.
37
00:02:40,330 --> 00:02:43,560
Детка, тебе ещё рано
оставаться одной.
38
00:02:43,600 --> 00:02:45,660
Нам пора, иначе точно опоздаем.
39
00:02:45,700 --> 00:02:48,860
Ага, а не то пропустим
вступительную песню "Оклахома".
40
00:02:48,900 --> 00:02:51,160
- Пока.
- Пока.
41
00:02:53,960 --> 00:02:56,800
Алекс.
42
00:02:56,830 --> 00:02:57,900
Мой ответ – нет.
43
00:02:57,930 --> 00:03:00,660
Ну посиди с ней.
Ты же свободен.
44
00:03:00,700 --> 00:03:02,600
Не в этом дело.
45
00:03:02,630 --> 00:03:05,200
Мэллори, сегодня ты
за неё ответственна.
46
00:03:05,230 --> 00:03:07,800
Не сваливай на других
свою часть общей ноши.
47
00:03:07,830 --> 00:03:09,960
Давай так, Алекс,
сегодня <i>ты</i> с ней посидишь.
48
00:03:10,000 --> 00:03:11,600
А в следующие три раза – я.
49
00:03:11,630 --> 00:03:14,360
- В следующие пять и по рукам.
- Идёт.
50
00:03:14,400 --> 00:03:19,460
Это отлично влияет
на мою самооценку.
51
00:03:19,500 --> 00:03:20,930
Мэллори, надеюсь, ты осознаёшь,
52
00:03:20,960 --> 00:03:22,930
что уклоняешься
от своих обязанностей,
53
00:03:22,960 --> 00:03:25,460
не говоря о том, что ты
разочаровываешь сестру.
54
00:03:25,500 --> 00:03:27,740
Знаю, знаю.
Сердце кровью обливается.
55
00:03:27,770 --> 00:03:30,000
Пойду подберу, что мне надеть.
56
00:03:30,030 --> 00:03:35,260
Ну что, ребёнок, повезло тебе.
Проведёшь вечер с братом.
57
00:03:35,300 --> 00:03:37,230
Чем хочешь заняться?
58
00:03:37,260 --> 00:03:40,060
Пойду спать пораньше.
59
00:03:43,760 --> 00:03:46,480
Алекс, хочешь поиграть
в "Звёздный бейсбол"?
60
00:03:46,520 --> 00:03:47,700
Не.
61
00:03:47,730 --> 00:03:49,400
- В "Улики"?
- Не.
62
00:03:49,430 --> 00:03:52,060
Побреем тебя налысо?
63
00:03:52,100 --> 00:03:54,030
Не.
64
00:03:54,060 --> 00:03:59,460
Алекс, сегодня <i>ты</i> следишь за
мной.
Ты <i>должен</i> развлекать меня.
65
00:03:59,500 --> 00:04:03,330
Ладно. Приберёг это на потом,
но раз уж ты упомянула.
66
00:04:03,360 --> 00:04:09,280
"Персональное руководство
по безналоговым облигациям"?
67
00:04:09,400 --> 00:04:11,400
Развлекайся.
68
00:04:12,890 --> 00:04:15,330
- Ну как вы тут?
- Отлично.
69
00:04:15,360 --> 00:04:16,830
Ужасно.
70
00:04:16,860 --> 00:04:18,300
Что случилось?
71
00:04:18,330 --> 00:04:22,860
Мистер Развлечение не обращает
на меня внимания.
72
00:04:22,900 --> 00:04:25,000
Он исправится, Дженнифер.
73
00:04:25,030 --> 00:04:27,300
Мэллори, это ты должна
была сидеть со мной.
74
00:04:27,310 --> 00:04:29,160
С ним мне будет скучно.
75
00:04:29,200 --> 00:04:30,230
Да брось, Джен.
76
00:04:30,260 --> 00:04:33,460
С Алексом ты можешь делать
всё тоже, что и со мной.
77
00:04:33,500 --> 00:04:34,860
Правда?
78
00:04:34,900 --> 00:04:39,050
Мы должны были делать
макияж друг другу.
79
00:04:41,530 --> 00:04:43,670
Забудь.
80
00:04:46,430 --> 00:04:48,000
Алло.
81
00:04:48,030 --> 00:04:51,130
Привет, Нил. Как дела?
82
00:04:51,160 --> 00:04:52,930
Сегодня?
83
00:04:52,960 --> 00:04:55,660
Я не могу.
Сижу со своей младшей...
84
00:04:55,700 --> 00:04:56,860
Серьёзно?
85
00:04:58,260 --> 00:05:01,730
А... Нет, сегодня не могу.
86
00:05:01,760 --> 00:05:04,500
Как же заманчиво.
Может, удастся...
87
00:05:04,530 --> 00:05:05,600
- Алекс!
- Алекс!
88
00:05:05,630 --> 00:05:07,800
На данный момент, 50 на 50.
89
00:05:08,850 --> 00:05:10,030
60 на 40.
90
00:05:10,760 --> 00:05:12,980
Я перезвоню.
91
00:05:14,930 --> 00:05:17,030
И что там? Опять вечеринка?
92
00:05:17,060 --> 00:05:18,660
Нет, вовсе нет.
93
00:05:18,700 --> 00:05:21,060
Просто группа молодых людей
94
00:05:21,100 --> 00:05:23,630
собирается вместе обсудить
мировые события.
95
00:05:23,660 --> 00:05:26,230
В покер поиграть.
96
00:05:26,260 --> 00:05:27,360
Ты угадала.
97
00:05:27,400 --> 00:05:30,630
И Чак Рыбий Глаз тоже придёт.
Он всегда проигрывает.
98
00:05:30,660 --> 00:05:33,600
Ну, Мэллори, что скажешь?
Что мне сделать, чтоб ты осталась?
99
00:05:33,630 --> 00:05:34,830
Ничего.
100
00:05:34,860 --> 00:05:37,820
Мы поменялись.
Сделка есть сделка.
101
00:05:41,530 --> 00:05:43,500
- Здравствуй, Мэллори.
- Привет, Джеф.
102
00:05:43,530 --> 00:05:44,500
Здравствуй, Алекс.
103
00:05:44,530 --> 00:05:48,160
Что, Джеф, собрался
сегодня на свидание?
104
00:05:48,200 --> 00:05:49,160
Ага.
105
00:05:49,200 --> 00:05:50,680
Уважаю твою смелость.
106
00:05:50,720 --> 00:05:51,830
В смысле?
107
00:05:51,860 --> 00:05:54,260
Сегодня я бы не сел за руль.
108
00:05:54,300 --> 00:05:55,300
А что?
109
00:05:55,330 --> 00:05:57,760
Ты видел, Джеф,
что творится на улице?
110
00:05:57,800 --> 00:05:59,230
Там хорошая погода.
111
00:05:59,260 --> 00:06:01,130
Это самое опасное время.
112
00:06:01,160 --> 00:06:06,320
Все, кто боится водить в дождь,
выезжают на дорогу.
113
00:06:06,380 --> 00:06:08,850
Можешь не стараться, Алекс.
Мы уходим.
114
00:06:08,880 --> 00:06:10,750
Не знаю, Мэллори,
может, он прав...
115
00:06:10,780 --> 00:06:11,910
Джеф.
116
00:06:11,950 --> 00:06:14,150
Ладно.
117
00:06:14,180 --> 00:06:17,300
Джен, мне жаль, что так вышло,
но ты ведь понимаешь, да?
118
00:06:17,320 --> 00:06:18,980
Не совсем.
119
00:06:19,010 --> 00:06:23,080
Но думаю, пойму,
когда стану подростком.
120
00:06:24,510 --> 00:06:27,510
Что ж, ещё увидимся.
Удачно вам отдохнуть.
121
00:06:27,550 --> 00:06:29,550
Джеф.
122
00:06:33,610 --> 00:06:36,550
Ну и... Чем займёмся?
123
00:06:36,580 --> 00:06:38,080
Поиграем в Золушку?
124
00:06:42,080 --> 00:06:44,780
Шанс не велик.
125
00:06:44,810 --> 00:06:45,950
Так, слушай.
126
00:06:45,980 --> 00:06:49,980
Один из нас одевается как
Золушка, а другой – как принц.
127
00:06:50,010 --> 00:06:52,650
И после мы идём примерять
мамины туфли.
128
00:06:54,350 --> 00:06:57,440
Звучит заманчиво,
но я, пожалуй, откажусь.
129
00:06:59,910 --> 00:07:01,450
Дженнифер...
130
00:07:01,480 --> 00:07:06,110
Давай-ка я объясню тебе важность
покера в жизни человека.
131
00:07:06,150 --> 00:07:07,880
Алекс, ты не пойдёшь на игру.
132
00:07:07,910 --> 00:07:13,450
В наш век технологий... для человека
осталось не так уж и много вызовов.
133
00:07:13,480 --> 00:07:18,010
И почти нет возможностей
сойтись с кем-то лицом к лицу.
134
00:07:18,050 --> 00:07:21,550
Нет испытаний на смелость и
выносливость. Понимаешь о чём я?
135
00:07:21,580 --> 00:07:24,550
Ты будешь мерить
мамины туфли или я?
136
00:07:24,580 --> 00:07:27,480
У меня идея получше.
Одевайся.
137
00:07:27,510 --> 00:07:30,010
Алекс, ты ведь не выкинешь
меня на улицу?
138
00:07:30,050 --> 00:07:35,380
Я читала Оливера Твиста и знаю,
что происходит там с детьми.
139
00:07:35,410 --> 00:07:37,350
Дженнифер, не переживай.
140
00:07:37,380 --> 00:07:39,580
Ты пойдёшь со мной на игру.
Будет весело.
141
00:07:39,610 --> 00:07:41,410
Алекс, я не пойду.
142
00:07:41,450 --> 00:07:42,970
У тебя нет выбора.
143
00:07:43,020 --> 00:07:44,880
Тогда пойду.
144
00:07:44,910 --> 00:07:48,780
Просто оставим записку родителям,
если они вернуться раньше.
145
00:07:48,810 --> 00:07:50,250
Чтобы не волновались.
146
00:07:50,280 --> 00:07:53,550
С чего им волноваться?
Я определённо в хороших руках.
147
00:07:57,310 --> 00:08:00,250
- Ставка 20 центов.
- Поддерживаю.
148
00:08:00,280 --> 00:08:01,910
Поддерживаю.
149
00:08:01,950 --> 00:08:03,580
Ты что, спятил?
150
00:08:03,610 --> 00:08:06,050
Эй!
151
00:08:06,080 --> 00:08:07,580
Дженнифер, не лезь!
152
00:08:07,610 --> 00:08:11,480
Я тоже хочу играть. Мне скучно.
Ты мне обещал.
153
00:08:11,510 --> 00:08:13,540
Э-э... Ребята.
154
00:08:13,590 --> 00:08:17,180
Ничего, если моя сестра
сыграет с нами на одну руку.
155
00:08:17,210 --> 00:08:20,210
Я притащил её сюда.
Она устала и в плохом настроении.
156
00:08:20,250 --> 00:08:23,550
Возможность поиграть –
многое бы значила для неё.
157
00:08:23,580 --> 00:08:25,610
Нет.
158
00:08:25,650 --> 00:08:26,610
Я попытался.
159
00:08:26,650 --> 00:08:27,910
Даг, ставка 45, ты в игре?
160
00:08:27,950 --> 00:08:28,910
Я пасую.
161
00:08:28,950 --> 00:08:30,110
Алекс!
162
00:08:30,150 --> 00:08:33,810
Дженнифер, ребята не хотят, чтоб
ты играла. Ничего не поделаешь.
163
00:08:33,850 --> 00:08:37,510
Нил, у тебя есть
какие-нибудь игрушки?
164
00:08:38,350 --> 00:08:40,150
Игрушки?
165
00:08:40,180 --> 00:08:43,310
Ну там, машинки, куклы, пластилин.
166
00:08:43,350 --> 00:08:45,610
У меня есть тостер.
167
00:08:45,650 --> 00:08:46,750
Дженнифер...
168
00:08:46,780 --> 00:08:49,250
Нил разрешил тебе
поиграть с тостером.
169
00:08:49,280 --> 00:08:53,330
Ага, будь здесь хлеб,
было бы весело.
170
00:08:53,380 --> 00:08:55,850
Смотри вилку туда не засунь.
171
00:08:55,880 --> 00:08:58,310
Тут нету вилок.
172
00:08:58,350 --> 00:09:00,310
Так это и не ресторан.
173
00:09:00,350 --> 00:09:03,580
На квартиру это
тоже не похоже.
174
00:09:03,610 --> 00:09:05,380
45 центов, Нил.
175
00:09:05,410 --> 00:09:07,110
Отвечаю.
176
00:09:07,150 --> 00:09:08,710
Твоя ставка, Арни.
177
00:09:08,750 --> 00:09:09,980
Отвечаю.
178
00:09:10,010 --> 00:09:12,410
Похоже, у него пара королей.
179
00:09:12,450 --> 00:09:15,480
Он блефует.
180
00:09:15,510 --> 00:09:16,950
Дженнифер!
181
00:09:16,980 --> 00:09:19,280
Ну простите.
182
00:09:19,310 --> 00:09:21,410
Может, пойдёшь
приляжешь куда-нибудь?
183
00:09:21,450 --> 00:09:23,980
Да, в другой город.
184
00:09:24,010 --> 00:09:26,980
Да уж, гостеприимство
так из тебя и сыпется.
185
00:09:27,010 --> 00:09:28,650
Просто не мешай нам, ладно?
186
00:09:28,680 --> 00:09:31,750
Отвечаю. 50 центов.
187
00:09:31,780 --> 00:09:33,510
Нил, ты в игре?
188
00:09:33,550 --> 00:09:35,410
В игре. Я уже ответил.
189
00:09:35,450 --> 00:09:37,580
- Вот мои четвертаки.
- С чего это они твои?
190
00:09:37,610 --> 00:09:38,750
А с чего бы нет?
191
00:09:38,780 --> 00:09:40,310
Я не видел, чтоб ты их ложил.
192
00:09:40,350 --> 00:09:44,150
Ребята, спокойно! Нил не стал бы
врать о полтиннике.
193
00:09:44,180 --> 00:09:47,710
- Спасибо, Алекс.
- О долларе возможно.
194
00:09:47,750 --> 00:09:49,050
- Я в игре.
- И я в игре.
195
00:09:49,080 --> 00:09:51,450
- Три короля.
- Две пары.
196
00:09:51,480 --> 00:09:54,710
Не спеши, Арни. Фулл-хаус.
Вальты на семёрках.
197
00:09:54,750 --> 00:09:56,850
- Неплохой банк.
- Дьявол!
198
00:09:56,880 --> 00:09:58,210
Арни, только не плачь.
199
00:09:58,250 --> 00:10:00,980
И не выражайся, пожалуйста,
при моей сестре.
200
00:10:01,010 --> 00:10:02,980
- Извини, Алекс.
- Извини, Дженнифер.
201
00:10:03,010 --> 00:10:03,980
Дженнифер?
202
00:10:04,010 --> 00:10:05,480
Алекс, а где Дженнифер?
203
00:10:05,510 --> 00:10:08,250
В смысле, где? Она здесь.
Дженнифер?
204
00:10:08,280 --> 00:10:12,650
Дженнифер, хватит прятаться.
Извини, что я тебе наговорил.
205
00:10:12,680 --> 00:10:13,710
Дженнифер.
206
00:10:13,750 --> 00:10:17,050
Дженнифер?
207
00:10:17,080 --> 00:10:20,080
Её нет. Нету. Куда она делась?
208
00:10:21,010 --> 00:10:23,480
Она пропала. Глазам не верю.
209
00:10:23,510 --> 00:10:26,050
Проверь, на месте ли тостер.
210
00:10:26,080 --> 00:10:27,780
Ну же, Алекс. Делай ставку.
211
00:10:27,810 --> 00:10:30,280
Арни, у меня сестра пропала!
212
00:10:30,310 --> 00:10:31,450
Ты выходишь или как?
213
00:10:31,480 --> 00:10:33,050
Выхожу! Выхожу!
214
00:10:33,080 --> 00:10:36,310
Алекс, ты забрал банк.
Ты не можешь сейчас выйти.
215
00:10:36,350 --> 00:10:38,780
О, она вернулась. Слава Богу.
216
00:10:40,150 --> 00:10:41,410
Приветик.
217
00:10:41,500 --> 00:10:45,160
А что вы тут делаете?
218
00:10:45,200 --> 00:10:48,130
Мы прочитали записку
и пришли забрать Дженнифер.
219
00:10:48,160 --> 00:10:50,360
Хотите присесть, миссис Китон?
220
00:10:50,400 --> 00:10:53,860
Если я сюда сяду, то,
боюсь, уже не подымусь.
221
00:10:53,900 --> 00:10:56,330
Алекс, где Дженнифер?
222
00:10:56,360 --> 00:11:00,130
Она... С Мэллори и Джефом.
223
00:11:00,160 --> 00:11:03,330
Да, они забрали её
пару минут назад.
224
00:11:03,360 --> 00:11:06,160
Удивительно, как вы
разминулись в подъезде.
225
00:11:06,200 --> 00:11:08,260
Дженнифер уснула.
226
00:11:08,300 --> 00:11:11,530
Им пришлось нести её в машину.
Это было так мило. Правда, ребята?
227
00:11:11,560 --> 00:11:12,730
Да, мило.
228
00:11:12,760 --> 00:11:14,860
Милее сцены мы ещё не видали.
229
00:11:14,900 --> 00:11:18,230
Очень, очень мило.
230
00:11:18,260 --> 00:11:22,190
Да? Ну что же, тогда и мы поедем.
Ты ещё долго, Алекс?
231
00:11:22,210 --> 00:11:24,830
Нет, мы как раз собрались
расходиться, правда?
232
00:11:24,860 --> 00:11:27,930
- Ах да.
- Точно, Алекс.
233
00:11:27,960 --> 00:11:29,500
Отлично повеселились.
234
00:11:29,530 --> 00:11:32,700
Мама, папа, увидимся дома.
Пока, ребята.
235
00:11:32,730 --> 00:11:33,900
Всего хорошего.
236
00:11:33,930 --> 00:11:35,030
И вам тоже.
237
00:11:35,060 --> 00:11:41,260
Ребята, Алекс забыл свои деньги.
Нужно его дог...
238
00:11:51,200 --> 00:11:52,560
Ты не зайдёшь?
239
00:11:52,600 --> 00:11:54,760
- Конечно, если хочешь.
- Хочу.
240
00:11:54,800 --> 00:11:56,430
Но если ты думаешь, я не должен...
241
00:11:56,450 --> 00:11:58,060
- Джеф.
- Ладно.
242
00:11:58,100 --> 00:11:59,900
Алекс, мы дома!
243
00:12:03,630 --> 00:12:05,680
Джеф, садись.
244
00:12:08,500 --> 00:12:10,530
Ну и... как тебе фильм?
245
00:12:10,560 --> 00:12:12,340
Понравился, правда.
246
00:12:12,360 --> 00:12:15,700
Здорово. Трюффо не всем нравится.
247
00:12:15,730 --> 00:12:16,920
Мне понравилось.
248
00:12:16,980 --> 00:12:18,780
И ты успевала за французским?
249
00:12:18,810 --> 00:12:21,940
Он был на французском?
250
00:12:25,650 --> 00:12:27,780
А где Алекс и Дженнифер?
251
00:12:27,810 --> 00:12:28,880
Кто?
252
00:12:28,910 --> 00:12:32,380
А, думаю, они наверху.
253
00:12:32,400 --> 00:12:34,570
Что за записка?
254
00:12:35,060 --> 00:12:36,600
"Мама, папа, всё в порядке.
255
00:12:36,630 --> 00:12:39,300
"Мэллори на свидании.
Я слежу за Дженнифер.
256
00:12:39,330 --> 00:12:40,930
Мы ушли к Нилу."
257
00:12:42,460 --> 00:12:45,230
И, значит, никого нет дома.
258
00:12:45,260 --> 00:12:48,000
Да, только ты и я.
259
00:12:49,080 --> 00:12:51,110
Может, мне уйти?
260
00:12:51,150 --> 00:12:53,220
Ну уж нет.
261
00:12:55,560 --> 00:12:56,950
Мэллори!
262
00:12:56,980 --> 00:13:00,760
Это я её заставил. Я – животное!
Я не заслуживаю права жить!
263
00:13:00,800 --> 00:13:02,780
Где Дженнифер?
264
00:13:02,850 --> 00:13:04,150
Она же была с тобой.
265
00:13:04,180 --> 00:13:07,550
Это была минутная слабость!
Я просто не сдержался!
266
00:13:07,580 --> 00:13:08,550
Джеф...
267
00:13:08,580 --> 00:13:11,410
Я не такой, но рядом
с Мэллори я схожу с ума.
268
00:13:11,450 --> 00:13:15,060
Джеф, успокойся!
У нас тут другая проблема.
269
00:13:15,100 --> 00:13:16,830
Я потерял Дженнифер.
270
00:13:16,860 --> 00:13:18,760
Ты же вроде взял её
на свой покер.
271
00:13:18,800 --> 00:13:22,300
Да, но во время игры
она просто... исчезла.
272
00:13:22,330 --> 00:13:23,460
О, нет.
273
00:13:23,500 --> 00:13:26,160
Мама с папой приехали
туда за ней.
274
00:13:26,200 --> 00:13:27,440
О, нет.
275
00:13:27,460 --> 00:13:28,700
Они сейчас будут здесь.
276
00:13:28,730 --> 00:13:32,200
Пришлось срезать по тротуару,
чтоб опередить их.
277
00:13:32,230 --> 00:13:35,200
А может, Дженнифер вернулась
домой и спит сейчас наверху?
278
00:13:35,230 --> 00:13:38,260
- Надеюсь, ты прав.
- Я посмотрю.
279
00:13:38,300 --> 00:13:42,860
Я как бы сказал родителям,
что Дженнифер с вами.
280
00:13:42,900 --> 00:13:45,600
Я буду очень благодарен,
если ты...
281
00:13:45,630 --> 00:13:46,730
Соврёшь.
282
00:13:46,760 --> 00:13:48,800
Не так грубо, но да.
283
00:13:48,830 --> 00:13:50,330
Ладно, Алекс, как скажешь.
284
00:13:50,360 --> 00:13:53,860
Если она не вернулась, может,
нам стоит поискать её?
285
00:13:53,880 --> 00:13:55,500
Мы же оба на машинах.
286
00:13:55,530 --> 00:13:57,230
Ты прав.
287
00:13:57,260 --> 00:14:00,700
Джеф, спасибо тебе за помощь.
Я рад, что ты здесь.
288
00:14:00,730 --> 00:14:02,760
Не за что.
289
00:14:09,730 --> 00:14:14,830
Опредёленно не вас двоих мы
ожидали увидеть на диване.
290
00:14:14,860 --> 00:14:16,230
Где Мэллори?
291
00:14:16,260 --> 00:14:19,100
Она пошла наверх
проверить Дженнифер.
292
00:14:19,130 --> 00:14:21,100
Привет, с Джен всё в порядке?
293
00:14:21,130 --> 00:14:22,550
Да, всё отлично.
294
00:14:24,930 --> 00:14:27,100
Хорошо. Пойду уложу её.
295
00:14:27,130 --> 00:14:29,160
Это уже не требуется.
296
00:14:29,200 --> 00:14:32,490
Я её уложила.
Спит без задних ног.
297
00:14:32,550 --> 00:14:36,700
Ну и, как ваша встреча? Надумали
голосовать за Дейла Льюиса.
298
00:14:36,730 --> 00:14:39,060
Ну уж нет.
Я так ошибался на его счёт.
299
00:14:39,100 --> 00:14:41,960
Я тоже. Он потрясающий!
300
00:14:42,000 --> 00:14:46,200
Погодите, уходя, папа был <i>за</i>
него,
а ты – <i>против</i>. Что произошло?
301
00:14:46,230 --> 00:14:47,960
Мы услышали его вживую.
302
00:14:48,000 --> 00:14:51,300
Прошу прощения, но мне надо
отвезти Джефа домой.
303
00:14:51,330 --> 00:14:54,160
Доброй ночи, мистер Китон.
Доброй ночи, миссис Китон.
304
00:14:54,200 --> 00:14:56,660
- Bonsoir, Мэллори.
- Bonsoir, Джеф.
305
00:14:56,700 --> 00:14:59,060
- Джеф, я жду.
- Идём.
306
00:14:59,100 --> 00:15:02,100
Минутку, а зачем тебе
отвозить Джефа?
307
00:15:02,130 --> 00:15:03,400
У него есть машина.
308
00:15:05,000 --> 00:15:09,230
Там аккумулятор дохлый.
Поеду за ним на всякий пожарный.
309
00:15:10,400 --> 00:15:14,530
Если хочешь прокатиться с Джефом
и вернуться с Алексом, я не против.
310
00:15:14,560 --> 00:15:16,430
Нет, спасибо.
Я что-то устала.
311
00:15:16,460 --> 00:15:19,840
Да... Я тоже что-то утомился.
Пойду-ка я спать.
312
00:15:19,860 --> 00:15:21,200
- Пойдём.
- Стойте!
313
00:15:21,230 --> 00:15:22,600
Что такое?
314
00:15:22,630 --> 00:15:24,360
Ничего.
315
00:15:24,400 --> 00:15:28,730
Я... думала, мы поговорим,
пока вы не легли.
316
00:15:28,760 --> 00:15:31,300
Мы устали, милая.
Давай завтра.
317
00:15:31,330 --> 00:15:33,230
Ну ладно.
318
00:15:33,260 --> 00:15:37,880
Просто хотела поговорить
о парнях там, о сексе...
319
00:15:45,200 --> 00:15:50,730
И после, маленький кенгурёнок
320
00:15:50,760 --> 00:15:55,430
несколько месяцев
живёт у матери в сумке,
321
00:15:55,460 --> 00:15:59,030
пока не осмелится
выбраться наружу.
322
00:15:59,060 --> 00:16:03,760
Стивен, я думаю, Мэллори всё это
известно, и стоит перейти к людям.
323
00:16:03,800 --> 00:16:05,200
Ничего, мам.
324
00:16:05,230 --> 00:16:08,660
Я лучше пойму,
если начать издалека.
325
00:16:08,700 --> 00:16:12,500
Значит, у папы-кенгуру нет сумки?
326
00:16:15,660 --> 00:16:18,330
Алекс, куда ты пропал?
Уже час почти прошёл.
327
00:16:18,360 --> 00:16:20,130
У Джефа сломалась машина?
328
00:16:20,160 --> 00:16:22,500
Да, сломалась, как ни странно.
329
00:16:22,530 --> 00:16:25,800
А Дженнифер ещё...
не просыпалась?
330
00:16:25,830 --> 00:16:27,100
Нет.
331
00:16:27,130 --> 00:16:28,760
Зачем ей вставать?
332
00:16:28,800 --> 00:16:32,500
Алекс, что-то случилось?
333
00:16:32,530 --> 00:16:36,160
Да, да, случилось.
Это длинная история.
334
00:16:36,200 --> 00:16:40,030
Я не захотел играть в Золушку
и одеваться в твою одежду, мам.
335
00:16:40,060 --> 00:16:43,150
А Джеф такой нерешительный.
Меня позвали играть в покер.
336
00:16:43,180 --> 00:16:46,430
А Чак уже три года не выигрывал.
Они предложили ей тостер.
337
00:16:46,460 --> 00:16:48,530
Алекс, что ты такое говоришь?
338
00:16:48,560 --> 00:16:54,030
Я взял Дженнифер с собой на игру,
и я... потерял её.
339
00:16:57,130 --> 00:17:00,930
Ты проиграл Дженнифер в карты?
340
00:17:00,960 --> 00:17:05,360
Нет. Нет. Она просто
исчезла из квартиры.
341
00:17:05,400 --> 00:17:07,600
- Что?
- Ты не знаешь, где она?
342
00:17:07,630 --> 00:17:09,130
Мы решили, она пошла домой.
343
00:17:09,160 --> 00:17:10,600
Так, я звоню в полицию.
344
00:17:10,630 --> 00:17:13,060
Элиза, звони Крисси.
Вдруг она у неё.
345
00:17:13,100 --> 00:17:15,760
Алекс, звони Нилу,
вдруг она вернулась туда.
346
00:17:15,800 --> 00:17:18,000
Стивен, у нас только один телефон.
347
00:17:18,030 --> 00:17:21,530
Алекс, беги к миссис Олбек,
позвони от неё.
348
00:17:21,560 --> 00:17:24,020
Я побегу к Бартонам.
349
00:17:24,800 --> 00:17:26,200
Привет.
350
00:17:27,300 --> 00:17:29,000
Дженнифер, ты жива?
351
00:17:29,030 --> 00:17:31,760
Жива и здорова.
Устала только.
352
00:17:31,800 --> 00:17:34,200
Куда ты пропала?
Я чуть с ума не сошёл.
353
00:17:34,230 --> 00:17:36,030
Да уж, конечно.
354
00:17:36,060 --> 00:17:37,960
Где ты была?
355
00:17:38,000 --> 00:17:39,330
Я каталась на автобусе.
356
00:17:39,360 --> 00:17:43,130
С более одиноким чем я
человеком – водителем.
357
00:17:43,160 --> 00:17:47,230
Да, кстати, он придёт на ужин
в следующий вторник.
358
00:17:49,400 --> 00:17:53,460
Всё в порядке, Сэм.
Можешь ехать. Пока.
359
00:17:54,730 --> 00:17:57,330
Дженнифер, нельзя
вот так просто уходить.
360
00:17:57,360 --> 00:17:58,930
Ты нас до смерти напугала.
361
00:17:58,960 --> 00:18:01,000
Знаю. Простите.
362
00:18:01,030 --> 00:18:03,060
Мне просто надоело
всем мешаться.
363
00:18:03,100 --> 00:18:05,830
Милая, ты никому не мешаешься.
364
00:18:05,860 --> 00:18:08,260
И Алекс с Мэллори
так просто не отделаются.
365
00:18:08,300 --> 00:18:12,230
Не наказывай их сильно, пап.
Я только младшая сестра.
366
00:18:12,260 --> 00:18:16,960
С чего кому-то тратить
на меня своё время?
367
00:18:26,930 --> 00:18:30,060
Привет. Мама сказала,
к тебе можно. Мы войдём?
368
00:18:30,100 --> 00:18:31,400
Валяйте.
369
00:18:31,430 --> 00:18:32,600
Спасибо.
370
00:18:32,630 --> 00:18:34,960
Хотите, чтоб я вышла?
371
00:18:35,000 --> 00:18:37,900
Погоди-ка, с чего нам этого хотеть?
372
00:18:37,930 --> 00:18:40,300
Не очень-то вы хотели
со мной общаться.
373
00:18:40,330 --> 00:18:42,030
Ладно тебе, Дженнифер.
Это не так.
374
00:18:42,060 --> 00:18:44,800
Серьёзно? А кто бросил
меня ради Джефа?
375
00:18:44,830 --> 00:18:46,230
- Дженнифер.
- Мэллори не виновата...
376
00:18:46,260 --> 00:18:48,360
Она-то хоть ушла
к красивому парню,
377
00:18:48,400 --> 00:18:51,430
ты, Алекс, променял меня
на кучку отморозков.
378
00:18:52,900 --> 00:18:54,300
Да, Алекс.
379
00:18:54,330 --> 00:18:55,730
На чьей ты стороне?
380
00:18:55,760 --> 00:18:58,800
Но если подумать, Мэллори,
ты обидела меня сильнее.
381
00:18:58,830 --> 00:19:01,160
От Алекса я не ждала многого.
382
00:19:02,730 --> 00:19:05,460
Да, Мэллори...
Постой-ка...
383
00:19:05,500 --> 00:19:07,460
Что значит, ты не ждала
от меня многого?
384
00:19:07,500 --> 00:19:09,100
Разве я о тебе не заботился?
385
00:19:09,130 --> 00:19:12,760
Алекс, ты говорил со мной,
только когда хотел, чтоб я ушла,
386
00:19:12,800 --> 00:19:15,030
или тебе нужны были деньги.
387
00:19:15,060 --> 00:19:17,200
Да что ты такое говоришь?
388
00:19:17,230 --> 00:19:20,060
Помнишь, утром,
мы же разговаривали.
389
00:19:20,100 --> 00:19:21,890
Мы встретились в коридоре.
390
00:19:21,900 --> 00:19:25,710
Я сказал: "Привет, как дела?"
391
00:19:25,830 --> 00:19:28,760
Как трогательно.
392
00:19:28,800 --> 00:19:33,230
Дженнифер, может, это утешит тебя.
Мы под домашним арестом.
393
00:19:33,260 --> 00:19:34,660
На сколько?
394
00:19:34,700 --> 00:19:39,400
Скажем так.
Ты сядешь за руль раньше нас.
395
00:19:39,430 --> 00:19:43,630
Не знаю, зачем вы сюда пришли.
Вам наплевать на меня.
396
00:19:43,660 --> 00:19:46,600
Только и знаете: "Дженнифер,
ты ещё мала для этого".
397
00:19:46,630 --> 00:19:49,460
Или: "Дженнифер, из-за тебя
мы не можем пойти."
398
00:19:49,500 --> 00:19:52,030
Я не человек.
399
00:19:52,060 --> 00:19:54,600
Я младшая сестра.
400
00:19:54,630 --> 00:19:56,860
Дженнифер, мы
не относимся к тебе так.
401
00:19:56,900 --> 00:19:58,160
Относитесь.
402
00:19:58,200 --> 00:20:02,730
Вы всегда заняты.
На меня у вас нет времени.
403
00:20:02,760 --> 00:20:06,230
Алекс, у тебя на уме только
работа, кружки, школа...
404
00:20:06,260 --> 00:20:11,360
А у тебя, Мэллори, – парни и...
Что у тебя ещё?
405
00:20:13,800 --> 00:20:16,160
Мы просто старше, Дженнифер.
406
00:20:16,200 --> 00:20:18,760
Когда ты дорастёшь до нас,
ты тоже будешь занята.
407
00:20:18,800 --> 00:20:22,490
Я никогда не дорасту до вас.
Я всегда буду младше.
408
00:20:22,530 --> 00:20:26,330
А вы всегда будете
делать всё первыми.
409
00:20:26,360 --> 00:20:31,430
Это правда, Дженнифер. Но есть
куча преимуществ быть младше.
410
00:20:31,460 --> 00:20:33,260
Каких?
411
00:20:33,300 --> 00:20:37,300
Вот к примеру, мы с Мэллори
как бы обнашиваем маму с папой.
412
00:20:37,330 --> 00:20:39,560
Обтёсываем их.
Мы их подготавливаем.
413
00:20:39,600 --> 00:20:42,930
Когда ты повзрослеешь,
ты будешь здесь править.
414
00:20:44,930 --> 00:20:49,760
Это цель, достойная стремления,
но что мне делать до того момента?
415
00:20:49,800 --> 00:20:52,730
Больше радуйся жизни, Джен.
416
00:20:52,760 --> 00:20:55,560
И мы снова с вами попадём
в неприятности?
417
00:20:55,600 --> 00:20:57,330
Конечно.
418
00:20:57,360 --> 00:21:00,030
И вы возьмёте на себя вину?
419
00:21:00,060 --> 00:21:01,130
Как всегда.
420
00:21:01,160 --> 00:21:02,500
Я знаю.
421
00:21:02,530 --> 00:21:05,730
За это мне и нравится
быть младше.
422
00:21:07,070 --> 00:21:08,790
А знаешь, Дженнифер,
423
00:21:08,830 --> 00:21:14,100
когда мы не знали, где ты,
мы очень переживали за тебя.
424
00:21:14,140 --> 00:21:15,910
Серьёзно?
425
00:21:16,740 --> 00:21:21,860
И был момент, когда я
представил, что было бы,
426
00:21:21,900 --> 00:21:25,330
не будь тебя с нами,
и мне это не понравилось.
427
00:21:25,360 --> 00:21:28,700
И прежде всего, я был бы
здесь один с Мэллори.
428
00:21:30,830 --> 00:21:32,260
Мы любим тебя, Дженнифер.
429
00:21:32,300 --> 00:21:35,060
Хоть иногда и забываем
говорить тебе это.
430
00:21:35,100 --> 00:21:36,730
И ты, Алекс?
431
00:21:36,760 --> 00:21:38,630
И я.
432
00:21:41,160 --> 00:21:42,700
Пересчёт детей.
433
00:21:42,730 --> 00:21:46,700
Один, два, три.
Все на месте, расчёт окончен.
434
00:21:46,730 --> 00:21:50,700
Следующий пересчёт
в час пополуночи.
435
00:21:50,730 --> 00:21:53,730
Можешь больше этого не делать,
пап. Я никуда не убегу.
436
00:21:53,760 --> 00:21:55,100
Да, мы позаботимся об этом.
437
00:21:55,130 --> 00:21:57,480
Будем гулять с ней
время от времени,
438
00:21:57,520 --> 00:22:00,200
кормить её, содержать в чистоте.
439
00:22:00,230 --> 00:22:02,130
О чём ещё мечтать ребёнку?
440
00:22:02,160 --> 00:22:05,380
Теперь мы станем больше
прислушиваться к Дженнифер.
441
00:22:05,410 --> 00:22:08,030
Произошедшее будет
для нас уроком.
442
00:22:08,060 --> 00:22:09,200
Точно.
443
00:22:09,230 --> 00:22:13,400
Сегодня мы получили очень
важный опыт. Мы научились...
444
00:22:13,430 --> 00:22:17,560
Не старайся, Алекс.
Тебе не уйти от наказания.
445
00:22:18,760 --> 00:22:20,510
Дженнифер.
446
00:22:20,510 --> 00:22:24,130
Я знаю, иногда ты чувствуешь
недостаток внимания.
447
00:22:24,160 --> 00:22:26,960
Это не так.
Мы не забываем о тебе.
448
00:22:27,000 --> 00:22:30,100
Помни главное,
что мы любим тебя.
449
00:22:30,130 --> 00:22:32,860
И ты ни в коем случае
нам не в тягость.
450
00:22:32,900 --> 00:22:36,800
Если кому-то здесь я дала понять,
что он мне в тягость, прошу прощения.
451
00:22:36,830 --> 00:22:39,900
Принято.
452
00:22:39,930 --> 00:22:43,500
Раз уж на то пошло,
я тоже отчасти виноват.
453
00:22:43,530 --> 00:22:46,700
Не казни так себя, Алекс.
454
00:22:46,730 --> 00:22:48,360
Нет, серьёзно.
455
00:22:48,400 --> 00:22:52,760
Иногда... я не так отзывчив,
как мог бы.
456
00:22:52,800 --> 00:22:55,760
Нет!
457
00:22:55,800 --> 00:22:58,930
И иногда я слегка эгоистичен.
458
00:22:58,960 --> 00:23:01,100
Нет!
459
00:23:01,130 --> 00:23:03,460
Я рад, что облегчил душу.
460
00:23:03,500 --> 00:23:09,230
Это был просто катарсис.
Я потрясён.
461
00:23:09,260 --> 00:23:12,500
Так, ладно, Дженнифер.
Чем хочешь заняться?
462
00:23:12,530 --> 00:23:16,230
Что угодно, я с тобой.
Сыграем в "Звёздный бейсбол"?
463
00:23:16,260 --> 00:23:18,000
Не.
464
00:23:18,030 --> 00:23:19,900
В "Улики"?
465
00:23:19,930 --> 00:23:21,230
Не.
466
00:23:21,260 --> 00:23:22,630
Во что же тогда?
467
00:23:22,660 --> 00:23:25,210
Сам знаешь, Алекс.
468
00:23:27,060 --> 00:23:30,130
Схожу за мамиными туфлями.
|