Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 1-20.

 
1
00:00:12,330 --> 00:00:17,830
? I bet we've been together
for a million years ?

2
00:00:17,860 --> 00:00:23,100
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?

3
00:00:23,130 --> 00:00:26,030
? oh, it's like
I started breathing ?

4
00:00:26,060 --> 00:00:28,830
? on the night we kissed

5
00:00:28,860 --> 00:00:34,060
? and I can't remember
what I ever did before ?

6
00:00:34,100 --> 00:00:37,030
? what would we do, baby

7
00:00:37,060 --> 00:00:39,800
? without us?

8
00:00:39,830 --> 00:00:42,430
? what would we do, baby

9
00:00:42,460 --> 00:00:45,060
? without us?

10
00:00:45,100 --> 00:00:47,700
? and there ain't no nothin' ?

11
00:00:47,730 --> 00:00:49,500
? we can't love
each other through ?

12
00:00:49,530 --> 00:00:50,960
? ooh-hoo

13
00:00:51,000 --> 00:00:54,060
? what would we do, baby

14
00:00:54,100 --> 00:00:56,700
? without us?

15
00:00:56,730 --> 00:01:00,230
? sha-la-la-la.

16
00:01:02,060 --> 00:01:06,000
Elyse, it isn't like you
to have such a closed mind.

17
00:01:06,030 --> 00:01:09,000
I think Dale Lewis would make
a good state senator.

18
00:01:09,030 --> 00:01:10,860
He has some
very interesting ideas.

19
00:01:10,900 --> 00:01:12,200
I'm sorry, Steven.

20
00:01:12,230 --> 00:01:13,860
It's just hard
to get excited about someone

21
00:01:13,900 --> 00:01:15,000
whose entire campaign

22
00:01:15,030 --> 00:01:18,060
revolves around changing
the State Bird.

23
00:01:18,100 --> 00:01:20,790
What have you got
against chickens?

24
00:01:20,830 --> 00:01:22,930
I don't think chickens would
look good on the State Flag.

25
00:01:22,960 --> 00:01:24,260
Okay. Okay.

26
00:01:24,300 --> 00:01:27,400
But changing the Bird
is just part of his campaign.

27
00:01:27,430 --> 00:01:29,960
Right. He also wants
a new Ohio State Song.

28
00:01:30,000 --> 00:01:31,230
What's wrong with that?

29
00:01:31,260 --> 00:01:33,800
He wants "Oklahoma."

30
00:01:33,830 --> 00:01:36,200
Okay. It's not a big issue.

31
00:01:36,230 --> 00:01:38,100
It just shows he's willing
to address himself

32
00:01:38,130 --> 00:01:40,560
to even the smallest details.

33
00:01:40,600 --> 00:01:42,730
I think that's
an admirable quality.

34
00:01:42,760 --> 00:01:45,000
It's an admirable quality
in a tailor.

35
00:01:45,030 --> 00:01:46,760
I'd like my representatives
to address themselves

36
00:01:46,800 --> 00:01:48,200
to more important issues.

37
00:01:48,230 --> 00:01:49,830
Look, if you're so dead set
against Lewis,

38
00:01:49,860 --> 00:01:51,830
there's no point in
your hearing him speak tonight.

39
00:01:51,860 --> 00:01:53,000
Why don't you just stay home?

40
00:01:53,030 --> 00:01:54,000
Maybe I will.

41
00:01:54,030 --> 00:01:56,700
Good for you, mom.

42
00:01:56,730 --> 00:01:59,400
This Lewis guy is a real clown.

43
00:01:59,430 --> 00:02:01,030
He wants to cut
defense spending.

44
00:02:01,060 --> 00:02:03,160
He wants to increase
welfare spending.

45
00:02:03,200 --> 00:02:04,530
He supports the ERA.

46
00:02:04,560 --> 00:02:07,530
The man is an admitted liberal.

47
00:02:07,560 --> 00:02:10,000
I think you're right not to go.

48
00:02:10,030 --> 00:02:13,230
Come on, Steven,
we're gonna be late.

49
00:02:13,260 --> 00:02:15,830
Uh, Jennifer says
I have to babysit tonight.

50
00:02:15,860 --> 00:02:17,830
Uh, that's right, Mallory,
it's your turn.

51
00:02:17,860 --> 00:02:20,160
Jeff asked me to go
to the movies with him.

52
00:02:20,200 --> 00:02:22,130
Mallory, you knew
we were going to go out,

53
00:02:22,160 --> 00:02:23,560
and you knew it was your turn.

54
00:02:23,600 --> 00:02:27,800
But I couldn't say no.
You know how insecure Jeff is.

55
00:02:27,830 --> 00:02:30,600
As it was, he called three times
in a phony voice.

56
00:02:30,630 --> 00:02:32,860
It could be weeks
before he asks again.

57
00:02:32,900 --> 00:02:34,630
Why don't you let her go?

58
00:02:34,660 --> 00:02:37,600
To be honest,
I enjoy the solitude.

59
00:02:37,630 --> 00:02:40,300
I might even write a poem.

60
00:02:40,330 --> 00:02:43,560
Actually, honey, you're still
too young to stay alone.

61
00:02:43,600 --> 00:02:45,660
We'd better get going, or we're
gonna be late for the meeting.

62
00:02:45,700 --> 00:02:47,000
That's right.

63
00:02:47,030 --> 00:02:48,860
We don't want to miss the
opening chorus of "Oklahoma."

64
00:02:48,900 --> 00:02:51,160
Bye. Jennifer: Good night.

65
00:02:53,960 --> 00:02:56,800
Alex.

66
00:02:56,830 --> 00:02:57,900
The answer is no.

67
00:02:57,930 --> 00:02:59,260
Oh, why can't you stay with her?

68
00:02:59,300 --> 00:03:00,660
You're not doing anything
tonight.

69
00:03:00,700 --> 00:03:02,600
That's not the point.

70
00:03:02,630 --> 00:03:05,200
Mallory, she's your
responsibility tonight.

71
00:03:05,230 --> 00:03:06,230
You got to learn to carry

72
00:03:06,260 --> 00:03:07,800
your share of the burden
around here.

73
00:03:07,830 --> 00:03:09,960
I'll tell you what, Alex.
You stay with her this time.

74
00:03:10,000 --> 00:03:11,600
And I'll do it the next three.

75
00:03:11,630 --> 00:03:14,360
Make it five, you've got a deal.
You got it.

76
00:03:14,400 --> 00:03:19,460
This is doing great things
to my self-esteem.

77
00:03:19,500 --> 00:03:20,930
I just hope you realize,
Mallory,

78
00:03:20,960 --> 00:03:22,930
you are shirking
your responsibility tonight,

79
00:03:22,960 --> 00:03:25,460
not to mention disappointing
your little sister.

80
00:03:25,500 --> 00:03:27,500
I know. I know.
My heart goes out to her.

81
00:03:27,530 --> 00:03:30,000
I'd better find
something decent to wear.

82
00:03:30,030 --> 00:03:32,330
Well, kid.

83
00:03:32,360 --> 00:03:33,530
You lucked out.

84
00:03:33,560 --> 00:03:35,260
You get to spend an evening
with me.

85
00:03:35,300 --> 00:03:37,230
What do you want to do?

86
00:03:37,260 --> 00:03:40,060
I think I'll go to bed early.

87
00:03:43,930 --> 00:03:46,260
Hey, Alex. Do you want
to play All Star Baseball?

88
00:03:46,300 --> 00:03:47,700
Nah.

89
00:03:47,730 --> 00:03:49,400
Clue? Nah.

90
00:03:49,430 --> 00:03:52,060
Want me to shave your head?

91
00:03:52,100 --> 00:03:54,030
Nah.

92
00:03:54,060 --> 00:03:56,730
Alex, you're babysitting
me tonight.

93
00:03:56,760 --> 00:03:59,460
You're responsible
for my entertainment.

94
00:03:59,500 --> 00:04:00,630
Oh, all right.

95
00:04:00,660 --> 00:04:03,330
I was saving it for later,
but here you go.

96
00:04:03,360 --> 00:04:08,200
"Your personal guide
to tax-free municipal bonds"?

97
00:04:09,400 --> 00:04:11,400
Enjoy.

98
00:04:13,060 --> 00:04:14,300
So, how are you two
getting along?

99
00:04:14,330 --> 00:04:15,330
Fine.

100
00:04:15,360 --> 00:04:16,830
Crummy.

101
00:04:16,860 --> 00:04:18,300
What's the matter?

102
00:04:18,330 --> 00:04:20,100
Mr. excitement over here

103
00:04:20,130 --> 00:04:22,860
doesn't want to
do anything with me.

104
00:04:22,900 --> 00:04:25,000
Oh, he'll come around, Jennifer.

105
00:04:25,030 --> 00:04:27,160
Mallory, you were supposed to
sit for me tonight.

106
00:04:27,200 --> 00:04:29,160
It's not gonna be fun with him.

107
00:04:29,200 --> 00:04:30,230
Come on, Jen,

108
00:04:30,260 --> 00:04:31,760
you can do
the same things with Alex

109
00:04:31,800 --> 00:04:33,460
that you and I would have done.

110
00:04:33,500 --> 00:04:34,860
Oh, yeah?

111
00:04:34,900 --> 00:04:36,100
We were supposed to put makeup

112
00:04:36,130 --> 00:04:37,900
on each other tonight, remember?

113
00:04:41,530 --> 00:04:42,860
No way.

114
00:04:46,430 --> 00:04:48,000
Hello.

115
00:04:48,030 --> 00:04:51,130
Oh, hi, Neil. What's going on?

116
00:04:51,160 --> 00:04:52,930
Oh, tonight?

117
00:04:52,960 --> 00:04:53,930
Oh, no, I can't tonight.

118
00:04:53,960 --> 00:04:55,660
I'm babysitting my little...

119
00:04:55,700 --> 00:04:56,860
Really?

120
00:04:58,260 --> 00:04:59,230
Uh...

121
00:04:59,260 --> 00:05:01,730
No, tonight's not good for me.

122
00:05:01,760 --> 00:05:03,360
Whoa, that's tempting.

123
00:05:03,400 --> 00:05:04,500
Uh, maybe I could...

124
00:05:04,530 --> 00:05:05,600
Alex. Alex.

125
00:05:05,630 --> 00:05:07,800
At the moment,
I'd say it's about 50-50.

126
00:05:08,900 --> 00:05:10,030
60-40.

127
00:05:10,760 --> 00:05:12,200
I'll get back to you.

128
00:05:14,930 --> 00:05:17,030
What was it? Another party?

129
00:05:17,060 --> 00:05:18,660
No. No, not at all.

130
00:05:18,700 --> 00:05:21,060
It was just a group
of fellow young men

131
00:05:21,100 --> 00:05:23,630
getting together
to chat about world events.

132
00:05:23,660 --> 00:05:26,230
A poker game.

133
00:05:26,260 --> 00:05:27,360
You got it.

134
00:05:27,400 --> 00:05:29,600
And Chuck the Fish
is gonna be there.

135
00:05:29,630 --> 00:05:30,630
He never wins.

136
00:05:30,660 --> 00:05:31,930
Come on, Mallory,
what do you say?

137
00:05:31,960 --> 00:05:33,600
How can I get you
to stay home tonight?

138
00:05:33,630 --> 00:05:34,830
You couldn't.

139
00:05:34,860 --> 00:05:36,800
We switched tonight,
and a deal's a deal.

140
00:05:41,530 --> 00:05:42,500
Hello, Mallory.

141
00:05:42,530 --> 00:05:43,500
Hello, Jeff.

142
00:05:43,530 --> 00:05:44,500
Hello, Alex.

143
00:05:44,530 --> 00:05:46,100
So, Jeff.

144
00:05:46,130 --> 00:05:48,160
You're really going out
with Mallory tonight, huh?

145
00:05:48,200 --> 00:05:49,160
Yeah.

146
00:05:49,200 --> 00:05:50,430
Boy, I admire your courage.

147
00:05:50,460 --> 00:05:51,830
What do you mean?

148
00:05:51,860 --> 00:05:54,260
Well, I just wouldn't drive
on a night like tonight.

149
00:05:54,300 --> 00:05:55,300
Why not?

150
00:05:55,330 --> 00:05:56,700
Well, you really want to drive

151
00:05:56,730 --> 00:05:57,760
in this weather, Jeff?

152
00:05:57,800 --> 00:05:59,230
It's a beautiful night.

153
00:05:59,260 --> 00:06:01,130
Those are the most
dangerous times to drive.

154
00:06:01,160 --> 00:06:03,060
All of the people who are afraid

155
00:06:03,100 --> 00:06:06,400
to drive in the rain
are out there.

156
00:06:06,430 --> 00:06:08,900
Forget it, Alex. We're going.

157
00:06:08,930 --> 00:06:10,800
I don't know, Mallory.
Maybe he's right. I mean...

158
00:06:10,830 --> 00:06:11,960
Jeff.

159
00:06:12,000 --> 00:06:14,200
Okay.

160
00:06:14,230 --> 00:06:16,560
Look, Jen. I'm real sorry
I switched with Alex tonight,

161
00:06:16,600 --> 00:06:19,030
but you understand, don't you?
Not exactly.

162
00:06:19,060 --> 00:06:23,130
But I'm sure I will
right after puberty.

163
00:06:24,560 --> 00:06:26,030
Well, see you later.

164
00:06:26,060 --> 00:06:27,560
You guys have a good time.

165
00:06:27,600 --> 00:06:28,560
Jeff.

166
00:06:28,600 --> 00:06:29,600
Yeah.

167
00:06:33,660 --> 00:06:35,200
So...

168
00:06:35,230 --> 00:06:36,600
What do you want to do?

169
00:06:36,630 --> 00:06:38,130
You want to play Cinderella?

170
00:06:42,130 --> 00:06:44,830
I seriously doubt it.

171
00:06:44,860 --> 00:06:46,000
Hear me out.

172
00:06:46,030 --> 00:06:47,900
One of us gets dressed up
like Cinderella,

173
00:06:47,930 --> 00:06:50,030
and one of us gets dressed up
like the Prince.

174
00:06:50,060 --> 00:06:52,700
And then we go and see
if mom's slippers fit me.

175
00:06:54,400 --> 00:06:57,430
Sounds exciting,
but I think I'll pass.

176
00:06:59,960 --> 00:07:01,500
Jennifer...

177
00:07:01,530 --> 00:07:02,700
Let me explain to you

178
00:07:02,730 --> 00:07:06,160
the importance
of poker in a man's life.

179
00:07:06,200 --> 00:07:07,930
Alex, you're not going
to the game.

180
00:07:07,960 --> 00:07:10,800
In this industrialized
society of ours,

181
00:07:10,830 --> 00:07:13,500
there aren't many battles
for a man to fight.

182
00:07:13,530 --> 00:07:15,330
There aren't many opportunities

183
00:07:15,360 --> 00:07:18,060
to go one-on-one
with another man.

184
00:07:18,100 --> 00:07:20,230
There aren't many tests
of one's courage and stamina.

185
00:07:20,260 --> 00:07:21,600
You know what I mean?

186
00:07:21,630 --> 00:07:24,600
Do you want to get
mom's slippers, or should I?

187
00:07:24,630 --> 00:07:27,530
I've got a better idea.
Get your coat.

188
00:07:27,560 --> 00:07:30,060
Alex, you're not throwing me out
in the street, are you?

189
00:07:30,100 --> 00:07:32,460
I saw "Nicholas Nickleby."

190
00:07:32,500 --> 00:07:35,430
I know what can happen
to kids out there.

191
00:07:35,460 --> 00:07:37,400
Look, Jennifer, relax.

192
00:07:37,430 --> 00:07:39,630
You're going to the poker game
with me. It'll be fun.

193
00:07:39,660 --> 00:07:41,460
Alex, I'm not going.

194
00:07:41,500 --> 00:07:42,460
You have no choice.

195
00:07:42,500 --> 00:07:44,930
Then I'm going.

196
00:07:44,960 --> 00:07:47,030
I'm just gonna write a note
to mom and dad

197
00:07:47,060 --> 00:07:48,830
in case they come home early.

198
00:07:48,860 --> 00:07:50,300
I don't want them
to worry about you.

199
00:07:50,330 --> 00:07:51,600
Why would they worry?

200
00:07:51,630 --> 00:07:53,600
I'm obviously in good hands.

201
00:07:57,360 --> 00:08:00,300
Kings bet 20 cents. I'm in.

202
00:08:00,330 --> 00:08:01,960
I'm in.

203
00:08:02,000 --> 00:08:03,630
What are you... nuts?

204
00:08:03,660 --> 00:08:06,100
Hey.

205
00:08:06,130 --> 00:08:07,630
Jennifer, knock it off.

206
00:08:07,660 --> 00:08:09,460
Then let me play. I'm bored.

207
00:08:09,500 --> 00:08:11,530
And you promised I could.

208
00:08:11,560 --> 00:08:13,260
Uh, listen up, guys.

209
00:08:13,300 --> 00:08:17,230
Uh, is it all right if my sister
plays one hand with us?

210
00:08:17,260 --> 00:08:20,260
I dragged her here.
She's tired. She's cranky.

211
00:08:20,300 --> 00:08:23,600
And I think playing just the one
hand will mean a lot to her.

212
00:08:23,630 --> 00:08:25,660
No. No. No.

213
00:08:25,700 --> 00:08:26,660
I tried, Jennifer.

214
00:08:26,700 --> 00:08:27,960
Doug, it's 45 to you.

215
00:08:28,000 --> 00:08:28,960
I fold.

216
00:08:29,000 --> 00:08:30,160
Alex!

217
00:08:30,200 --> 00:08:32,200
Jennifer, the guys don't
want you to play.

218
00:08:32,230 --> 00:08:33,860
There's nothing
I can do about it.

219
00:08:33,900 --> 00:08:35,960
Neil, do you have any toys
she could play with?

220
00:08:38,400 --> 00:08:40,200
Toys?

221
00:08:40,230 --> 00:08:41,300
Yeah, you know, uh...

222
00:08:41,330 --> 00:08:43,360
Model cars, a doll,
some Silly Putty.

223
00:08:43,400 --> 00:08:45,660
I got a toaster.

224
00:08:45,700 --> 00:08:46,800
Jennifer...

225
00:08:46,830 --> 00:08:49,300
Neil says you can play
with his toaster.

226
00:08:49,330 --> 00:08:52,200
Wow. If he had some bread,
it'd be really fun.

227
00:08:53,430 --> 00:08:55,900
Don't stick a fork
in there, kid.

228
00:08:55,930 --> 00:08:58,360
You don't own any forks.

229
00:08:58,400 --> 00:09:00,360
Excuse me.
This isn't a restaurant.

230
00:09:00,400 --> 00:09:03,630
This isn't an apartment, either.

231
00:09:03,660 --> 00:09:05,430
45? to you, Neil.

232
00:09:05,460 --> 00:09:07,160
Uh, call.

233
00:09:07,200 --> 00:09:08,760
Your bet, Arnie.

234
00:09:08,800 --> 00:09:10,030
I call.

235
00:09:10,060 --> 00:09:12,460
I think he's got
another king under there.

236
00:09:12,500 --> 00:09:15,530
He's bluffing.

237
00:09:15,560 --> 00:09:17,000
Jennifer!

238
00:09:17,030 --> 00:09:19,330
Sorry.

239
00:09:19,360 --> 00:09:21,460
Why don't you, uh,
go lie down somewhere?

240
00:09:21,500 --> 00:09:24,030
Yeah. Toledo.

241
00:09:24,060 --> 00:09:27,030
You sure know how to make
a person feel at home.

242
00:09:27,060 --> 00:09:28,700
Just leave us alone, please.

243
00:09:28,730 --> 00:09:31,800
Chuck: I'll go 50 cents.

244
00:09:31,830 --> 00:09:33,560
Neil, are you in or out?

245
00:09:33,600 --> 00:09:35,460
I'm in.
I already put in my money.

246
00:09:35,500 --> 00:09:37,630
Those are my quarters. Jeff:
How do you know they're yours?

247
00:09:37,660 --> 00:09:38,800
How do you know they're not?

248
00:09:38,830 --> 00:09:40,360
I didn't see you put
any quarters in there.

249
00:09:40,400 --> 00:09:41,730
Guys, come on!

250
00:09:41,760 --> 00:09:44,200
I don't think Neil would lie
about 50 cents.

251
00:09:44,230 --> 00:09:45,400
Thank you, Alex.

252
00:09:45,430 --> 00:09:47,760
A buck maybe.

253
00:09:47,800 --> 00:09:49,100
I'm in. I'm in, too.

254
00:09:49,130 --> 00:09:51,500
I've got three Kings. Two pairs.

255
00:09:51,530 --> 00:09:54,760
Not so fast, Arnie.
Full House, sevens over Jacks.

256
00:09:54,800 --> 00:09:55,900
Oh, nice pot. Damn.

257
00:09:55,930 --> 00:09:56,900
Hey, Arnie.

258
00:09:56,930 --> 00:09:58,260
Don't be such a poor loser.

259
00:09:58,300 --> 00:09:59,930
And I'd appreciate it
if you wouldn't swear

260
00:09:59,960 --> 00:10:01,030
in front of my sister.

261
00:10:01,060 --> 00:10:03,030
Sorry, Alex. Sorry, Jennifer.

262
00:10:03,060 --> 00:10:04,030
Jenn... Jennifer?

263
00:10:04,060 --> 00:10:05,530
Where's Jennifer, Alex?

264
00:10:05,560 --> 00:10:06,560
What are you talking about?

265
00:10:06,600 --> 00:10:08,300
She's right over there.
Jennifer.

266
00:10:08,330 --> 00:10:10,260
Jennifer. Quit hiding.

267
00:10:10,300 --> 00:10:12,700
I'm sorry I said what I said,
okay?

268
00:10:12,730 --> 00:10:13,760
Jennifer.

269
00:10:13,800 --> 00:10:17,100
Jennifer?

270
00:10:17,130 --> 00:10:18,130
She's not there.

271
00:10:18,160 --> 00:10:19,460
She's not there.
Where did she go?

272
00:10:19,500 --> 00:10:21,030
Search me. We don't know.

273
00:10:21,060 --> 00:10:23,530
She's gone. I don't believe it.

274
00:10:23,560 --> 00:10:26,100
Check and see
if the toaster's still here.

275
00:10:26,130 --> 00:10:27,830
Let's go, Alex. Ante up.

276
00:10:27,860 --> 00:10:30,330
Arnie, my sister is gone!

277
00:10:30,360 --> 00:10:31,500
Are you in, or are you out?

278
00:10:31,530 --> 00:10:33,100
I'm out! I'm out!
Chuck: Come on, Alex.

279
00:10:33,130 --> 00:10:34,860
You're the big winner.
You can't drop out now.

280
00:10:34,900 --> 00:10:36,360
I'm losing a bundle.

281
00:10:36,400 --> 00:10:38,830
Oh, she's back.
She's back. Thank god.

282
00:10:40,200 --> 00:10:41,460
Uh, hi.

283
00:10:41,500 --> 00:10:45,160
Uh, well,
what are you doing here?

284
00:10:45,200 --> 00:10:46,330
Well, we got your note.

285
00:10:46,360 --> 00:10:48,130
We thought we'd come by
and pick up Jennifer.

286
00:10:48,160 --> 00:10:50,360
Would you like to sit down,
Mrs. Keaton?

287
00:10:50,400 --> 00:10:53,860
Oh, if I sit down,
I wouldn't want to get up.

288
00:10:53,900 --> 00:10:56,330
Alex, where is Jennifer?

289
00:10:56,360 --> 00:11:00,130
She's... With Jeff and Mallory.

290
00:11:00,160 --> 00:11:01,400
Oh. Yeah. They, um...

291
00:11:01,430 --> 00:11:03,330
They just came by a few minutes
ago to pick her up.

292
00:11:03,360 --> 00:11:06,160
I'm surprised you didn't
pass them in the hall.

293
00:11:06,200 --> 00:11:08,260
Jennifer was fast asleep.

294
00:11:08,300 --> 00:11:09,660
They had to carry her
down to the car.

295
00:11:09,700 --> 00:11:11,530
It was really cute. Right, guys?

296
00:11:11,560 --> 00:11:12,730
Oh, yeah, adorable.

297
00:11:12,760 --> 00:11:14,860
The most darling thing
I've ever seen.

298
00:11:14,900 --> 00:11:18,230
Really, really precious.

299
00:11:18,260 --> 00:11:20,500
Well, okay, then.
I guess we'll be getting home.

300
00:11:20,530 --> 00:11:22,800
Do you think you'll be
much longer, Alex? No, no.

301
00:11:22,830 --> 00:11:24,830
As a matter of fact, we were
just about to quit, right, guys?

302
00:11:24,860 --> 00:11:27,930
Oh, right, Alex. Yeah. Oh, sure.

303
00:11:27,960 --> 00:11:29,500
Well, I had fun.

304
00:11:29,530 --> 00:11:31,430
Mom, dad, I'll see you at home
in a few minutes.

305
00:11:31,460 --> 00:11:32,700
Okay? See you next week.

306
00:11:32,730 --> 00:11:33,900
Nice to meet you. We'll see you.

307
00:11:33,930 --> 00:11:35,030
Chuck: Same here. Jeff: Bye-bye.

308
00:11:35,060 --> 00:11:38,600
Hey, Alex forgot his money.

309
00:11:38,630 --> 00:11:41,260
Maybe we should try to catch...

310
00:11:51,200 --> 00:11:52,560
Aren't you gonna come in?

311
00:11:52,600 --> 00:11:53,560
Sure, if you want me to.

312
00:11:53,600 --> 00:11:54,760
I do.

313
00:11:54,800 --> 00:11:56,530
Because, really,
if you think I shouldn't...

314
00:11:56,560 --> 00:11:58,060
Jeff. I'm in. I'm in.

315
00:11:58,100 --> 00:11:59,900
Alex, we're home!

316
00:12:03,630 --> 00:12:04,700
Jeff, sit.

317
00:12:08,500 --> 00:12:10,530
So, uh, did you enjoy the movie?

318
00:12:10,560 --> 00:12:12,800
I did. I-i really did.
That's great.

319
00:12:12,830 --> 00:12:15,700
Most people don't enjoy
Truffaut the first time.

320
00:12:15,730 --> 00:12:17,000
Well, I did.

321
00:12:17,030 --> 00:12:18,830
And you were able to
follow it in French?

322
00:12:18,860 --> 00:12:21,130
It was in French?

323
00:12:25,700 --> 00:12:27,830
Uh, where's Alex and Jennifer?

324
00:12:27,860 --> 00:12:28,930
Who?

325
00:12:28,960 --> 00:12:32,430
Oh, um, I guess
they're upstairs.

326
00:12:32,460 --> 00:12:33,430
What's the note?

327
00:12:33,460 --> 00:12:35,030
Oh.

328
00:12:35,060 --> 00:12:36,600
"Dear mom and dad,
everything's fine.

329
00:12:36,630 --> 00:12:39,300
"Mallory had a date,
so I'm in charge of Jennifer.

330
00:12:39,330 --> 00:12:40,930
We went to Neil's house."

331
00:12:42,460 --> 00:12:45,230
So, uh, nobody else
is home, then.

332
00:12:45,260 --> 00:12:47,430
Nope, just you and me.

333
00:12:49,130 --> 00:12:51,160
Maybe I should leave.

334
00:12:51,200 --> 00:12:52,460
I don't think so.

335
00:12:55,930 --> 00:12:57,000
Mallory.

336
00:12:57,030 --> 00:12:58,430
I made her do it, Alex!
I'm an animal!

337
00:12:58,460 --> 00:13:00,810
I don't deserve to live!

338
00:13:00,850 --> 00:13:02,830
Where's Jennifer?

339
00:13:02,900 --> 00:13:04,200
I thought she was with you.

340
00:13:04,230 --> 00:13:05,330
I got caught up in the moment!

341
00:13:05,360 --> 00:13:07,600
I couldn't control myself!

342
00:13:07,630 --> 00:13:08,600
Jeff...

343
00:13:08,630 --> 00:13:09,800
I'm not usually like this,

344
00:13:09,830 --> 00:13:11,460
but when I'm around Mallory,
I go crazy.

345
00:13:11,500 --> 00:13:12,800
Jeff, calm down!

346
00:13:12,830 --> 00:13:15,060
We've got other problems here.

347
00:13:15,100 --> 00:13:16,830
I lost Jennifer.

348
00:13:16,860 --> 00:13:18,760
I thought you took her
to the card game with you.

349
00:13:18,800 --> 00:13:20,760
I-I did,
but while I was playing,

350
00:13:20,800 --> 00:13:22,300
she just... Wandered off.

351
00:13:22,330 --> 00:13:23,460
Oh, no.

352
00:13:23,500 --> 00:13:26,160
Mom and dad came
to the card game to get her.

353
00:13:26,200 --> 00:13:27,160
Oh, no.

354
00:13:27,200 --> 00:13:28,700
They're right behind me.

355
00:13:28,730 --> 00:13:32,200
I had to drive on
the sidewalk to beat them home.

356
00:13:32,230 --> 00:13:35,200
Maybe Jennifer came home,
and she's upstairs sleeping.

357
00:13:35,230 --> 00:13:36,200
I hope you're right.

358
00:13:36,230 --> 00:13:38,260
I'll look.

359
00:13:38,300 --> 00:13:40,460
Um, I kind of told my parents

360
00:13:40,500 --> 00:13:42,860
that, uh, Jennifer was with you.

361
00:13:42,900 --> 00:13:45,600
So I'd appreciate it,
if you'd...

362
00:13:45,630 --> 00:13:46,730
Lie.

363
00:13:46,760 --> 00:13:48,800
That about says it, yeah.

364
00:13:48,830 --> 00:13:50,330
Sure, Alex, if you want me to.

365
00:13:50,360 --> 00:13:52,200
Look, if Jennifer's not home,

366
00:13:52,230 --> 00:13:53,660
maybe you and I
should go look for her.

367
00:13:53,700 --> 00:13:55,500
We've both got cars.

368
00:13:55,530 --> 00:13:57,230
Good idea.

369
00:13:57,260 --> 00:13:59,660
Jeff, thank you
for your support.

370
00:13:59,700 --> 00:14:00,700
I'm glad you're here.

371
00:14:00,730 --> 00:14:02,760
Not at all.

372
00:14:09,730 --> 00:14:11,560
Well, you're certainly
not the two

373
00:14:11,600 --> 00:14:14,830
I expected to see on the couch.

374
00:14:14,860 --> 00:14:16,230
Where's Mallory?

375
00:14:16,260 --> 00:14:19,100
She went upstairs
to check on Jennifer.

376
00:14:19,130 --> 00:14:21,100
Hi. Everything okay with Jen?

377
00:14:21,130 --> 00:14:24,900
Yeah, everything's just fine.
Oh.

378
00:14:24,930 --> 00:14:27,100
Well, I think I'll go,
uh, tuck her in.

379
00:14:27,130 --> 00:14:29,160
Oh, you don't need to do that.

380
00:14:29,200 --> 00:14:31,500
I just tucked her in.
She's fully tucked.

381
00:14:33,000 --> 00:14:34,460
So, um, how was your meeting?

382
00:14:34,500 --> 00:14:36,700
Are you guys gonna vote
for Dale Lewis?

383
00:14:36,730 --> 00:14:37,730
No way.

384
00:14:37,760 --> 00:14:39,060
Boy, was I wrong about him.

385
00:14:39,100 --> 00:14:41,960
Me too. He is great!

386
00:14:42,000 --> 00:14:43,560
Wait a minute...
I thought when you left,

387
00:14:43,600 --> 00:14:46,200
that dad was for him and you
were against him. What happened?

388
00:14:46,230 --> 00:14:47,960
We heard him speak.
We heard him speak.

389
00:14:48,000 --> 00:14:51,300
You'll have to excuse us.
I'm gonna drive Jeff home.

390
00:14:51,330 --> 00:14:52,930
Good night, Mr. Keaton.
Good night.

391
00:14:52,960 --> 00:14:54,160
Good night, Mrs. Keaton.

392
00:14:54,200 --> 00:14:56,660
Bonsoir, Mallory. Bonsoir, Jeff.

393
00:14:56,700 --> 00:14:59,060
Uh, Jeff, I am waiting. Okay.

394
00:14:59,100 --> 00:15:02,100
Wait a minute.
Why are you driving him, Alex?

395
00:15:02,130 --> 00:15:03,400
Jeff has a car.

396
00:15:05,000 --> 00:15:06,560
Well, his battery
is a little low.

397
00:15:06,600 --> 00:15:09,230
I'm gonna follow behind
in case he gets into trouble.

398
00:15:10,400 --> 00:15:12,660
If you want to go along
for the ride

399
00:15:12,700 --> 00:15:14,530
and come back with Alex,
it's okay.

400
00:15:14,560 --> 00:15:16,430
Oh, no, thanks.
I'm pretty tired.

401
00:15:16,460 --> 00:15:18,430
Well, uh,
I'm kind of tired, too.

402
00:15:18,460 --> 00:15:19,430
I think I'll go up to bed.

403
00:15:19,460 --> 00:15:21,200
Oh, me too. Oh, wait.

404
00:15:21,230 --> 00:15:22,600
What is it?

405
00:15:22,630 --> 00:15:24,360
Uh, nothing.

406
00:15:24,400 --> 00:15:27,000
I-I was just hoping
we... we could talk

407
00:15:27,030 --> 00:15:28,730
before you went upstairs.

408
00:15:28,760 --> 00:15:29,800
I'm awfully tired, honey.

409
00:15:29,830 --> 00:15:31,300
Can it wait till tomorrow?

410
00:15:31,330 --> 00:15:33,230
I guess so.

411
00:15:33,260 --> 00:15:36,700
I just wanted to talk
about boys and sex.

412
00:15:45,200 --> 00:15:50,730
And then, the young
kangaroo suckling

413
00:15:50,760 --> 00:15:55,430
lives... lives in its mother's
pouch for many months,

414
00:15:55,460 --> 00:15:59,030
until it's able to venture
out on its own.

415
00:15:59,060 --> 00:16:01,360
Uh, I think Mallory
knows all that, Steven,

416
00:16:01,400 --> 00:16:03,760
and she wants to talk about
men and women.

417
00:16:03,800 --> 00:16:05,200
Oh, no, mom. It's okay.

418
00:16:05,230 --> 00:16:06,960
I think I'd understand it better

419
00:16:07,000 --> 00:16:08,660
if we start from the beginning.

420
00:16:08,700 --> 00:16:10,700
So daddy kangaroos
don't have pouches?

421
00:16:10,730 --> 00:16:12,500
Mm-hmm.

422
00:16:15,660 --> 00:16:18,330
Alex, where have you been?
You've been gone almost an hour.

423
00:16:18,360 --> 00:16:20,130
Did Jeff have car trouble?

424
00:16:20,160 --> 00:16:22,500
Uh, yes. Yes, he did,
as a matter of fact.

425
00:16:22,530 --> 00:16:25,800
Um, has Jennifer woken up yet?

426
00:16:25,830 --> 00:16:27,100
Not yet.

427
00:16:27,130 --> 00:16:28,760
Why should Jennifer wake up?

428
00:16:28,800 --> 00:16:32,500
Alex, is anything wrong?

429
00:16:32,530 --> 00:16:33,700
Uh, yes. Yes, it is.

430
00:16:33,730 --> 00:16:36,160
Uh, it's kind of a long story.

431
00:16:36,200 --> 00:16:38,200
You see, I didn't want to play
Cinderella all night,

432
00:16:38,230 --> 00:16:40,030
and dress up
in your clothes, mom.

433
00:16:40,060 --> 00:16:41,330
And you know how shy Jeff is.

434
00:16:41,360 --> 00:16:42,930
I got the call
about the card game.

435
00:16:42,960 --> 00:16:45,100
Chuck has not won a pot
in three years.

436
00:16:45,130 --> 00:16:46,430
They offered her the toaster.

437
00:16:46,460 --> 00:16:48,530
Alex, what are you
talking about?

438
00:16:48,560 --> 00:16:50,460
I took Jennifer to
the card game,

439
00:16:50,500 --> 00:16:54,030
and, uh, I lost her.

440
00:16:57,130 --> 00:17:00,930
You lost Jennifer
in a card game?

441
00:17:00,960 --> 00:17:03,430
No. No. I mean, she...

442
00:17:03,460 --> 00:17:05,360
She disappeared
from the apartment.

443
00:17:05,400 --> 00:17:07,600
What?! You don't
know where she is?

444
00:17:07,630 --> 00:17:09,130
We'd figured she came home.
I didn't...

445
00:17:09,160 --> 00:17:10,600
Okay. I'm calling the police.

446
00:17:10,630 --> 00:17:13,060
Elyse, call Chrissy's house,
and see if she went there.

447
00:17:13,100 --> 00:17:15,760
Alex, call Neil's
and see if she came back.

448
00:17:15,800 --> 00:17:18,000
Steven, we've only
got one phone.

449
00:17:18,030 --> 00:17:20,530
Alex, uh, go next door
to Mrs. Obeck's.

450
00:17:20,560 --> 00:17:21,530
Use her phone.

451
00:17:21,560 --> 00:17:22,930
I'll go to the Barton's.

452
00:17:25,130 --> 00:17:26,200
Hello.

453
00:17:27,300 --> 00:17:29,000
Jennifer, baby, are you okay?

454
00:17:29,030 --> 00:17:30,460
I'm fine. I'm fine.

455
00:17:30,500 --> 00:17:31,760
Just a little tired.

456
00:17:31,800 --> 00:17:34,200
Where have you been?
I was worried sick about you.

457
00:17:34,230 --> 00:17:36,030
Yeah, yeah, I'll bet.

458
00:17:36,060 --> 00:17:37,960
Where were you?

459
00:17:38,000 --> 00:17:39,330
I took the bus.

460
00:17:39,360 --> 00:17:43,130
I was with someone lonelier
than me... the bus driver.

461
00:17:43,160 --> 00:17:47,230
By the way, he's coming over
next Thursday night for dinner.

462
00:17:49,400 --> 00:17:51,560
That's okay, Sam.
You can go now.

463
00:17:51,600 --> 00:17:53,460
Goodbye.

464
00:17:55,000 --> 00:17:57,330
Jennifer, you cannot
just walk away like that.

465
00:17:57,360 --> 00:17:58,930
We were scared to death.

466
00:17:58,960 --> 00:18:01,000
I know. I'm sorry.

467
00:18:01,030 --> 00:18:03,060
I just got sick
of being in the way.

468
00:18:03,100 --> 00:18:05,830
Honey, honey,
you've never been in the way.

469
00:18:05,860 --> 00:18:08,260
Alex and Mallory
won't get off so easy.

470
00:18:08,300 --> 00:18:10,460
Don't be too hard on them, dad.

471
00:18:10,500 --> 00:18:12,230
I'm just a little sister.

472
00:18:12,260 --> 00:18:16,200
Why should I expect anybody
to want to spend time with me?

473
00:18:26,930 --> 00:18:30,060
Hi. Mom said you'd see us now.
Can we come in?

474
00:18:30,100 --> 00:18:31,400
Sure.

475
00:18:31,430 --> 00:18:32,600
Thanks.

476
00:18:32,630 --> 00:18:34,960
Guess you want me
to leave, then.

477
00:18:35,000 --> 00:18:36,300
Wait a minute.

478
00:18:36,330 --> 00:18:37,900
Why would we want you to leave?

479
00:18:37,930 --> 00:18:40,300
Well, you never seem
to want me around, lately.

480
00:18:40,330 --> 00:18:42,030
Come on, Jennifer.
That's not true.

481
00:18:42,060 --> 00:18:43,100
It isn't, huh?

482
00:18:43,130 --> 00:18:44,800
Is that why you dumped me
for Jeff?

483
00:18:44,830 --> 00:18:46,230
Jennifer. Hey, Mallory didn't...

484
00:18:46,260 --> 00:18:48,360
At least she dumped me
for a nice guy, Alex.

485
00:18:48,400 --> 00:18:51,430
You dumped me
for a group of winos.

486
00:18:52,900 --> 00:18:54,300
Yeah, Alex.

487
00:18:54,330 --> 00:18:55,730
Wait a minute.
Whose side are you on?

488
00:18:55,760 --> 00:18:58,800
On the other hand, Mallory,
you hurt me even more.

489
00:18:58,830 --> 00:19:01,160
I don't expect anything
from Alex.

490
00:19:02,730 --> 00:19:05,460
Yeah, Mallory...
Wait... wait a minute.

491
00:19:05,500 --> 00:19:07,460
What do you mean you don't
expect anything of me?

492
00:19:07,500 --> 00:19:09,100
Are you saying
that I neglected you?

493
00:19:09,130 --> 00:19:11,300
Alex, the only time
you talk to me

494
00:19:11,330 --> 00:19:12,760
is when you want me
to leave the room,

495
00:19:12,800 --> 00:19:15,030
or you need some money.

496
00:19:15,060 --> 00:19:17,200
Hey, how can you say that?

497
00:19:17,230 --> 00:19:18,800
Remember, this morning,
I talked to you.

498
00:19:18,830 --> 00:19:20,060
I talked to you.

499
00:19:20,100 --> 00:19:21,160
I passed you in the hall.

500
00:19:21,200 --> 00:19:24,600
I said, uh,
"hey, how you doing?"

501
00:19:25,830 --> 00:19:28,760
I'm touched.

502
00:19:28,800 --> 00:19:30,160
Look, Jennifer.

503
00:19:30,200 --> 00:19:32,060
I don't know if it'll
make you feel any better,

504
00:19:32,100 --> 00:19:33,230
but we're grounded.

505
00:19:33,260 --> 00:19:34,660
For how long?

506
00:19:34,700 --> 00:19:36,130
Let's put it this way.

507
00:19:36,160 --> 00:19:39,400
You'll be driving
before we will.

508
00:19:39,430 --> 00:19:40,930
Look, I don't know
why you guys are here.

509
00:19:40,960 --> 00:19:43,630
You don't care about me.

510
00:19:43,660 --> 00:19:44,730
It's always,

511
00:19:44,760 --> 00:19:46,600
"you're too young
for this, Jennifer."

512
00:19:46,630 --> 00:19:49,460
Or, "we can't go
because of you, Jennifer."

513
00:19:49,500 --> 00:19:52,030
I'm not a person.

514
00:19:52,060 --> 00:19:54,600
I'm a little sister.

515
00:19:54,630 --> 00:19:56,860
Jennifer, we don't really
treat you like that.

516
00:19:56,900 --> 00:19:58,160
Yes, you do.

517
00:19:58,200 --> 00:20:00,460
You guys are always so busy.

518
00:20:00,500 --> 00:20:02,730
You never have time for me.

519
00:20:02,760 --> 00:20:06,230
Alex, you're busy with your
work, your clubs, your school.

520
00:20:06,260 --> 00:20:09,130
Mallory, you're busy
with your boys and...

521
00:20:09,160 --> 00:20:11,360
What else do you do?

522
00:20:13,800 --> 00:20:16,160
It's just because
we're older, Jennifer.

523
00:20:16,200 --> 00:20:18,760
When you get to be our age,
you'll be busy, too.

524
00:20:18,800 --> 00:20:20,600
I'll never be your age.

525
00:20:20,630 --> 00:20:22,130
I'll always be younger.

526
00:20:22,160 --> 00:20:23,730
No matter what I do,

527
00:20:23,760 --> 00:20:26,330
you guys will always
get to do it first.

528
00:20:26,360 --> 00:20:27,800
Well, that's true, Jennifer,

529
00:20:27,830 --> 00:20:30,100
but there are
a lot of advantages

530
00:20:30,130 --> 00:20:31,430
to being the youngest.

531
00:20:31,460 --> 00:20:33,260
Like what?

532
00:20:33,300 --> 00:20:35,760
Well, for one thing,
Mallory and I

533
00:20:35,800 --> 00:20:37,300
have worn mom and dad down.

534
00:20:37,330 --> 00:20:38,300
We've broken them in.

535
00:20:38,330 --> 00:20:39,560
We've trained them.

536
00:20:39,600 --> 00:20:41,530
By the time
you get to be our age,

537
00:20:41,560 --> 00:20:42,930
you'll be running this place.

538
00:20:44,930 --> 00:20:46,960
That is something
to look forward to,

539
00:20:47,000 --> 00:20:49,760
but what am I supposed to do
between now and then?

540
00:20:49,800 --> 00:20:52,730
We'll try and make it
more fun for you, Jen.

541
00:20:52,760 --> 00:20:55,560
Will you guys let me get
in trouble with you more often?

542
00:20:55,600 --> 00:20:57,330
Sure we will.

543
00:20:57,360 --> 00:21:00,030
Will you take
all the blame when we do?

544
00:21:00,060 --> 00:21:01,130
We always do.

545
00:21:01,160 --> 00:21:02,500
I know.

546
00:21:02,530 --> 00:21:05,730
That's my favorite part
of being a little sister.

547
00:21:07,400 --> 00:21:08,460
You know, Jennifer,

548
00:21:08,500 --> 00:21:11,830
uh, when we didn't know
where you were,

549
00:21:11,860 --> 00:21:13,930
we were really worried
about you.

550
00:21:14,660 --> 00:21:17,160
You mean it?

551
00:21:17,200 --> 00:21:18,860
There was a moment there

552
00:21:18,900 --> 00:21:21,860
when I realized
what it would be like, uh,

553
00:21:21,900 --> 00:21:25,330
if you weren't around,
and I didn't like the idea.

554
00:21:25,360 --> 00:21:28,700
For one thing, I'd be stuck here
alone with Mallory.

555
00:21:30,830 --> 00:21:32,260
We love you, Jennifer.

556
00:21:32,300 --> 00:21:35,060
Sometimes we forget to say it,
but we do.

557
00:21:35,100 --> 00:21:36,730
You too, Alex?

558
00:21:36,760 --> 00:21:38,630
Me too.

559
00:21:41,160 --> 00:21:42,700
Just want to count heads.

560
00:21:42,730 --> 00:21:44,760
One, two, three.

561
00:21:44,800 --> 00:21:46,700
All present and accounted for.

562
00:21:46,730 --> 00:21:50,700
Next count will be
at 0100 hours.

563
00:21:50,730 --> 00:21:52,200
You don't have to do that
anymore, dad.

564
00:21:52,230 --> 00:21:53,730
I'm not gonna run away again.

565
00:21:53,760 --> 00:21:55,100
Yeah. We'll keep her happy.

566
00:21:55,130 --> 00:21:57,160
We'll make sure she gets out
every now and then.

567
00:21:57,200 --> 00:22:00,200
We'll feed her, keep her clean.

568
00:22:00,230 --> 00:22:02,130
No child could ask for more.

569
00:22:02,160 --> 00:22:05,160
Well, at least now we're aware
of how Jennifer feels.

570
00:22:05,200 --> 00:22:06,160
Maybe something good

571
00:22:06,200 --> 00:22:08,030
has come out of tonight,
after all.

572
00:22:08,060 --> 00:22:09,200
That's true.

573
00:22:09,230 --> 00:22:11,300
Today has been
a very positive experience.

574
00:22:11,330 --> 00:22:13,400
I mean, things we've learned...

575
00:22:13,430 --> 00:22:16,000
Can it, Alex.

576
00:22:16,030 --> 00:22:17,560
You're still in big trouble.

577
00:22:18,760 --> 00:22:21,500
Jennifer, I know you feel

578
00:22:21,530 --> 00:22:24,130
that sometimes you get lost
in the shuffle.

579
00:22:24,160 --> 00:22:25,260
And that's wrong.

580
00:22:25,300 --> 00:22:26,960
We should watch out for that.

581
00:22:27,000 --> 00:22:28,760
But even if that happens,

582
00:22:28,800 --> 00:22:30,100
please remember that
we love you.

583
00:22:30,130 --> 00:22:32,860
We don't mean
to take you for granted.

584
00:22:32,900 --> 00:22:35,130
If I've taken anyone here for
granted in the past six months,

585
00:22:35,160 --> 00:22:36,800
I apologize.

586
00:22:36,830 --> 00:22:39,900
Together: I accept.

587
00:22:39,930 --> 00:22:43,500
And... and, hey,
I'm not totally blameless here.

588
00:22:43,530 --> 00:22:46,700
Don't be so rough
on yourself, Alex.

589
00:22:46,730 --> 00:22:48,360
No. No. I-i mean it.

590
00:22:48,400 --> 00:22:50,330
I mean, sometimes...

591
00:22:50,360 --> 00:22:52,760
I'm not as sensitive
to all of you as I could be.

592
00:22:52,800 --> 00:22:55,760
No! No! No!

593
00:22:55,800 --> 00:22:58,930
And... and sometimes
I'm a little too self-centered.

594
00:22:58,960 --> 00:23:01,100
No! No! No!

595
00:23:01,130 --> 00:23:03,460
Well, I'm glad
I got that off my chest.

596
00:23:03,500 --> 00:23:06,960
It was a real catharsis, Alex.

597
00:23:07,000 --> 00:23:09,230
I'm drained.

598
00:23:09,260 --> 00:23:12,500
Well, come on, Jennifer.
What do you want to do tonight?

599
00:23:12,530 --> 00:23:14,230
You name it. I'm your guy.

600
00:23:14,260 --> 00:23:16,230
Do you want to play
All Star Baseball?

601
00:23:16,260 --> 00:23:18,000
Nope.

602
00:23:18,030 --> 00:23:19,900
Clue?

603
00:23:19,930 --> 00:23:21,230
Nope.

604
00:23:21,260 --> 00:23:22,630
What do you want to do?

605
00:23:22,660 --> 00:23:24,530
You know what I want to play.

606
00:23:27,060 --> 00:23:30,130
I'll go get mommy's slippers.

1
00:00:53,420 --> 00:00:55,770
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:56,730 --> 00:01:00,980
1 сезон 20 серия
«Пятое колесо»

3
00:01:02,610 --> 00:01:06,000
Элиза, ты не можешь
отрицать очевидного.

4
00:01:06,030 --> 00:01:09,000
Дейл Льюис станет отличным
сенатором от штата.

5
00:01:09,030 --> 00:01:10,860
Он говорит дельные вещи.

6
00:01:10,900 --> 00:01:12,200
Извини, Стивен.

7
00:01:12,230 --> 00:01:15,000
Сложно восхищаться тем,
у кого вся компания

8
00:01:15,030 --> 00:01:18,060
построена на смене
символа штата.

9
00:01:18,100 --> 00:01:20,790
Что ты имеешь против куриц?

10
00:01:20,830 --> 00:01:23,500
Ты представляешь курицу
на флаге штата?

11
00:01:23,520 --> 00:01:27,400
Ладно. Но смена символа –
только часть его компании.

12
00:01:27,430 --> 00:01:29,960
Ага, ещё он хочет
сменить гимн Огайо.

13
00:01:30,000 --> 00:01:31,230
Ну и что?

14
00:01:31,260 --> 00:01:33,800
Пеня называется "Оклахома".

15
00:01:33,830 --> 00:01:36,200
Пускай. Но суть в другом.

16
00:01:36,230 --> 00:01:40,560
Это лишь показывает, что ему
важны даже мельчайшие детали.

17
00:01:40,600 --> 00:01:42,730
Это отличная черта.

18
00:01:42,760 --> 00:01:45,000
Это отличная черта
для портного.

19
00:01:45,030 --> 00:01:48,360
Я думаю, для народа важны
более насущные проблемы.

20
00:01:48,400 --> 00:01:51,600
Если тебе так ненавистен Льюис,
нет смысла слушать его речь.

21
00:01:51,630 --> 00:01:53,000
Оставайся дома.

22
00:01:53,030 --> 00:01:54,000
И останусь.

23
00:01:54,030 --> 00:01:59,400
Браво, мама!
Этот Льюис – настоящий клоун.

24
00:01:59,430 --> 00:02:03,160
Он хочет урезать оборонные
расходы и поднять социальные.

25
00:02:03,200 --> 00:02:07,530
Он против загрязнения.
Да он настоящий либерал.

26
00:02:07,560 --> 00:02:10,000
Ты права, там нечего делать.

27
00:02:10,030 --> 00:02:13,230
Идём, Стивен.
Мы уже опаздываем.

28
00:02:13,260 --> 00:02:15,830
Дженнифер говорит,
что <i>я</i> сегодня сижу с ней.

29
00:02:15,860 --> 00:02:17,830
Всё верно, Мэллори.
Твоя очередь.

30
00:02:17,860 --> 00:02:20,160
Но Джеф пригласил меня в кино.

31
00:02:20,200 --> 00:02:23,560
Мэллори, ты же знала, что мы
уходим и что очередь твоя.

32
00:02:23,600 --> 00:02:27,800
Я не могла ему отказать.
Ведь Джеф такой нерешительный.

33
00:02:27,830 --> 00:02:30,600
До этого он трижды звонил
и якобы ошибался номером.

34
00:02:30,630 --> 00:02:32,860
Пройдут недели,
пока он снова решиться.

35
00:02:32,900 --> 00:02:34,630
Да пускай идёт.

36
00:02:34,660 --> 00:02:40,300
Мне нравится быть в одиночестве.
Может, стихотворение какое напишу.

37
00:02:40,330 --> 00:02:43,560
Детка, тебе ещё рано
оставаться одной.

38
00:02:43,600 --> 00:02:45,660
Нам пора, иначе точно опоздаем.

39
00:02:45,700 --> 00:02:48,860
Ага, а не то пропустим
вступительную песню "Оклахома".

40
00:02:48,900 --> 00:02:51,160
- Пока.
- Пока.

41
00:02:53,960 --> 00:02:56,800
Алекс.

42
00:02:56,830 --> 00:02:57,900
Мой ответ – нет.

43
00:02:57,930 --> 00:03:00,660
Ну посиди с ней.
Ты же свободен.

44
00:03:00,700 --> 00:03:02,600
Не в этом дело.

45
00:03:02,630 --> 00:03:05,200
Мэллори, сегодня ты
за неё ответственна.

46
00:03:05,230 --> 00:03:07,800
Не сваливай на других
свою часть общей ноши.

47
00:03:07,830 --> 00:03:09,960
Давай так, Алекс,
сегодня <i>ты</i> с ней посидишь.

48
00:03:10,000 --> 00:03:11,600
А в следующие три раза – я.

49
00:03:11,630 --> 00:03:14,360
- В следующие пять и по рукам.
- Идёт.

50
00:03:14,400 --> 00:03:19,460
Это отлично влияет
на мою самооценку.

51
00:03:19,500 --> 00:03:20,930
Мэллори, надеюсь, ты осознаёшь,

52
00:03:20,960 --> 00:03:22,930
что уклоняешься
от своих обязанностей,

53
00:03:22,960 --> 00:03:25,460
не говоря о том, что ты
разочаровываешь сестру.

54
00:03:25,500 --> 00:03:27,740
Знаю, знаю.
Сердце кровью обливается.

55
00:03:27,770 --> 00:03:30,000
Пойду подберу, что мне надеть.

56
00:03:30,030 --> 00:03:35,260
Ну что, ребёнок, повезло тебе.
Проведёшь вечер с братом.

57
00:03:35,300 --> 00:03:37,230
Чем хочешь заняться?

58
00:03:37,260 --> 00:03:40,060
Пойду спать пораньше.

59
00:03:43,760 --> 00:03:46,480
Алекс, хочешь поиграть
в "Звёздный бейсбол"?

60
00:03:46,520 --> 00:03:47,700
Не.

61
00:03:47,730 --> 00:03:49,400
- В "Улики"?
- Не.

62
00:03:49,430 --> 00:03:52,060
Побреем тебя налысо?

63
00:03:52,100 --> 00:03:54,030
Не.

64
00:03:54,060 --> 00:03:59,460
Алекс, сегодня <i>ты</i> следишь за мной.
Ты <i>должен</i> развлекать меня.

65
00:03:59,500 --> 00:04:03,330
Ладно. Приберёг это на потом,
но раз уж ты упомянула.

66
00:04:03,360 --> 00:04:09,280
"Персональное руководство
по безналоговым облигациям"?

67
00:04:09,400 --> 00:04:11,400
Развлекайся.

68
00:04:12,890 --> 00:04:15,330
- Ну как вы тут?
- Отлично.

69
00:04:15,360 --> 00:04:16,830
Ужасно.

70
00:04:16,860 --> 00:04:18,300
Что случилось?

71
00:04:18,330 --> 00:04:22,860
Мистер Развлечение не обращает
на меня внимания.

72
00:04:22,900 --> 00:04:25,000
Он исправится, Дженнифер.

73
00:04:25,030 --> 00:04:27,300
Мэллори, это ты должна
была сидеть со мной.

74
00:04:27,310 --> 00:04:29,160
С ним мне будет скучно.

75
00:04:29,200 --> 00:04:30,230
Да брось, Джен.

76
00:04:30,260 --> 00:04:33,460
С Алексом ты можешь делать
всё тоже, что и со мной.

77
00:04:33,500 --> 00:04:34,860
Правда?

78
00:04:34,900 --> 00:04:39,050
Мы должны были делать
макияж друг другу.

79
00:04:41,530 --> 00:04:43,670
Забудь.

80
00:04:46,430 --> 00:04:48,000
Алло.

81
00:04:48,030 --> 00:04:51,130
Привет, Нил. Как дела?

82
00:04:51,160 --> 00:04:52,930
Сегодня?

83
00:04:52,960 --> 00:04:55,660
Я не могу.
Сижу со своей младшей...

84
00:04:55,700 --> 00:04:56,860
Серьёзно?

85
00:04:58,260 --> 00:05:01,730
А... Нет, сегодня не могу.

86
00:05:01,760 --> 00:05:04,500
Как же заманчиво.
Может, удастся...

87
00:05:04,530 --> 00:05:05,600
- Алекс!
- Алекс!

88
00:05:05,630 --> 00:05:07,800
На данный момент, 50 на 50.

89
00:05:08,850 --> 00:05:10,030
60 на 40.

90
00:05:10,760 --> 00:05:12,980
Я перезвоню.

91
00:05:14,930 --> 00:05:17,030
И что там? Опять вечеринка?

92
00:05:17,060 --> 00:05:18,660
Нет, вовсе нет.

93
00:05:18,700 --> 00:05:21,060
Просто группа молодых людей

94
00:05:21,100 --> 00:05:23,630
собирается вместе обсудить
мировые события.

95
00:05:23,660 --> 00:05:26,230
В покер поиграть.

96
00:05:26,260 --> 00:05:27,360
Ты угадала.

97
00:05:27,400 --> 00:05:30,630
И Чак Рыбий Глаз тоже придёт.
Он всегда проигрывает.

98
00:05:30,660 --> 00:05:33,600
Ну, Мэллори, что скажешь?
Что мне сделать, чтоб ты осталась?

99
00:05:33,630 --> 00:05:34,830
Ничего.

100
00:05:34,860 --> 00:05:37,820
Мы поменялись.
Сделка есть сделка.

101
00:05:41,530 --> 00:05:43,500
- Здравствуй, Мэллори.
- Привет, Джеф.

102
00:05:43,530 --> 00:05:44,500
Здравствуй, Алекс.

103
00:05:44,530 --> 00:05:48,160
Что, Джеф, собрался
сегодня на свидание?

104
00:05:48,200 --> 00:05:49,160
Ага.

105
00:05:49,200 --> 00:05:50,680
Уважаю твою смелость.

106
00:05:50,720 --> 00:05:51,830
В смысле?

107
00:05:51,860 --> 00:05:54,260
Сегодня я бы не сел за руль.

108
00:05:54,300 --> 00:05:55,300
А что?

109
00:05:55,330 --> 00:05:57,760
Ты видел, Джеф,
что творится на улице?

110
00:05:57,800 --> 00:05:59,230
Там хорошая погода.

111
00:05:59,260 --> 00:06:01,130
Это самое опасное время.

112
00:06:01,160 --> 00:06:06,320
Все, кто боится водить в дождь,
выезжают на дорогу.

113
00:06:06,380 --> 00:06:08,850
Можешь не стараться, Алекс.
Мы уходим.

114
00:06:08,880 --> 00:06:10,750
Не знаю, Мэллори,
может, он прав...

115
00:06:10,780 --> 00:06:11,910
Джеф.

116
00:06:11,950 --> 00:06:14,150
Ладно.

117
00:06:14,180 --> 00:06:17,300
Джен, мне жаль, что так вышло,
но ты ведь понимаешь, да?

118
00:06:17,320 --> 00:06:18,980
Не совсем.

119
00:06:19,010 --> 00:06:23,080
Но думаю, пойму,
когда стану подростком.

120
00:06:24,510 --> 00:06:27,510
Что ж, ещё увидимся.
Удачно вам отдохнуть.

121
00:06:27,550 --> 00:06:29,550
Джеф.

122
00:06:33,610 --> 00:06:36,550
Ну и... Чем займёмся?

123
00:06:36,580 --> 00:06:38,080
Поиграем в Золушку?

124
00:06:42,080 --> 00:06:44,780
Шанс не велик.

125
00:06:44,810 --> 00:06:45,950
Так, слушай.

126
00:06:45,980 --> 00:06:49,980
Один из нас одевается как
Золушка, а другой – как принц.

127
00:06:50,010 --> 00:06:52,650
И после мы идём примерять
мамины туфли.

128
00:06:54,350 --> 00:06:57,440
Звучит заманчиво,
но я, пожалуй, откажусь.

129
00:06:59,910 --> 00:07:01,450
Дженнифер...

130
00:07:01,480 --> 00:07:06,110
Давай-ка я объясню тебе важность
покера в жизни человека.

131
00:07:06,150 --> 00:07:07,880
Алекс, ты не пойдёшь на игру.

132
00:07:07,910 --> 00:07:13,450
В наш век технологий... для человека
осталось не так уж и много вызовов.

133
00:07:13,480 --> 00:07:18,010
И почти нет возможностей
сойтись с кем-то лицом к лицу.

134
00:07:18,050 --> 00:07:21,550
Нет испытаний на смелость и
выносливость. Понимаешь о чём я?

135
00:07:21,580 --> 00:07:24,550
Ты будешь мерить
мамины туфли или я?

136
00:07:24,580 --> 00:07:27,480
У меня идея получше.
Одевайся.

137
00:07:27,510 --> 00:07:30,010
Алекс, ты ведь не выкинешь
меня на улицу?

138
00:07:30,050 --> 00:07:35,380
Я читала Оливера Твиста и знаю,
что происходит там с детьми.

139
00:07:35,410 --> 00:07:37,350
Дженнифер, не переживай.

140
00:07:37,380 --> 00:07:39,580
Ты пойдёшь со мной на игру.
Будет весело.

141
00:07:39,610 --> 00:07:41,410
Алекс, я не пойду.

142
00:07:41,450 --> 00:07:42,970
У тебя нет выбора.

143
00:07:43,020 --> 00:07:44,880
Тогда пойду.

144
00:07:44,910 --> 00:07:48,780
Просто оставим записку родителям,
если они вернуться раньше.

145
00:07:48,810 --> 00:07:50,250
Чтобы не волновались.

146
00:07:50,280 --> 00:07:53,550
С чего им волноваться?
Я определённо в хороших руках.

147
00:07:57,310 --> 00:08:00,250
- Ставка 20 центов.
- Поддерживаю.

148
00:08:00,280 --> 00:08:01,910
Поддерживаю.

149
00:08:01,950 --> 00:08:03,580
Ты что, спятил?

150
00:08:03,610 --> 00:08:06,050
Эй!

151
00:08:06,080 --> 00:08:07,580
Дженнифер, не лезь!

152
00:08:07,610 --> 00:08:11,480
Я тоже хочу играть. Мне скучно.
Ты мне обещал.

153
00:08:11,510 --> 00:08:13,540
Э-э... Ребята.

154
00:08:13,590 --> 00:08:17,180
Ничего, если моя сестра
сыграет с нами на одну руку.

155
00:08:17,210 --> 00:08:20,210
Я притащил её сюда.
Она устала и в плохом настроении.

156
00:08:20,250 --> 00:08:23,550
Возможность поиграть –
многое бы значила для неё.

157
00:08:23,580 --> 00:08:25,610
Нет.

158
00:08:25,650 --> 00:08:26,610
Я попытался.

159
00:08:26,650 --> 00:08:27,910
Даг, ставка 45, ты в игре?

160
00:08:27,950 --> 00:08:28,910
Я пасую.

161
00:08:28,950 --> 00:08:30,110
Алекс!

162
00:08:30,150 --> 00:08:33,810
Дженнифер, ребята не хотят, чтоб
ты играла. Ничего не поделаешь.

163
00:08:33,850 --> 00:08:37,510
Нил, у тебя есть
какие-нибудь игрушки?

164
00:08:38,350 --> 00:08:40,150
Игрушки?

165
00:08:40,180 --> 00:08:43,310
Ну там, машинки, куклы, пластилин.

166
00:08:43,350 --> 00:08:45,610
У меня есть тостер.

167
00:08:45,650 --> 00:08:46,750
Дженнифер...

168
00:08:46,780 --> 00:08:49,250
Нил разрешил тебе
поиграть с тостером.

169
00:08:49,280 --> 00:08:53,330
Ага, будь здесь хлеб,
было бы весело.

170
00:08:53,380 --> 00:08:55,850
Смотри вилку туда не засунь.

171
00:08:55,880 --> 00:08:58,310
Тут нету вилок.

172
00:08:58,350 --> 00:09:00,310
Так это и не ресторан.

173
00:09:00,350 --> 00:09:03,580
На квартиру это
тоже не похоже.

174
00:09:03,610 --> 00:09:05,380
45 центов, Нил.

175
00:09:05,410 --> 00:09:07,110
Отвечаю.

176
00:09:07,150 --> 00:09:08,710
Твоя ставка, Арни.

177
00:09:08,750 --> 00:09:09,980
Отвечаю.

178
00:09:10,010 --> 00:09:12,410
Похоже, у него пара королей.

179
00:09:12,450 --> 00:09:15,480
Он блефует.

180
00:09:15,510 --> 00:09:16,950
Дженнифер!

181
00:09:16,980 --> 00:09:19,280
Ну простите.

182
00:09:19,310 --> 00:09:21,410
Может, пойдёшь
приляжешь куда-нибудь?

183
00:09:21,450 --> 00:09:23,980
Да, в другой город.

184
00:09:24,010 --> 00:09:26,980
Да уж, гостеприимство
так из тебя и сыпется.

185
00:09:27,010 --> 00:09:28,650
Просто не мешай нам, ладно?

186
00:09:28,680 --> 00:09:31,750
Отвечаю. 50 центов.

187
00:09:31,780 --> 00:09:33,510
Нил, ты в игре?

188
00:09:33,550 --> 00:09:35,410
В игре. Я уже ответил.

189
00:09:35,450 --> 00:09:37,580
- Вот мои четвертаки.
- С чего это они твои?

190
00:09:37,610 --> 00:09:38,750
А с чего бы нет?

191
00:09:38,780 --> 00:09:40,310
Я не видел, чтоб ты их ложил.

192
00:09:40,350 --> 00:09:44,150
Ребята, спокойно! Нил не стал бы
врать о полтиннике.

193
00:09:44,180 --> 00:09:47,710
- Спасибо, Алекс.
- О долларе возможно.

194
00:09:47,750 --> 00:09:49,050
- Я в игре.
- И я в игре.

195
00:09:49,080 --> 00:09:51,450
- Три короля.
- Две пары.

196
00:09:51,480 --> 00:09:54,710
Не спеши, Арни. Фулл-хаус.
Вальты на семёрках.

197
00:09:54,750 --> 00:09:56,850
- Неплохой банк.
- Дьявол!

198
00:09:56,880 --> 00:09:58,210
Арни, только не плачь.

199
00:09:58,250 --> 00:10:00,980
И не выражайся, пожалуйста,
при моей сестре.

200
00:10:01,010 --> 00:10:02,980
- Извини, Алекс.
- Извини, Дженнифер.

201
00:10:03,010 --> 00:10:03,980
Дженнифер?

202
00:10:04,010 --> 00:10:05,480
Алекс, а где Дженнифер?

203
00:10:05,510 --> 00:10:08,250
В смысле, где? Она здесь.
Дженнифер?

204
00:10:08,280 --> 00:10:12,650
Дженнифер, хватит прятаться.
Извини, что я тебе наговорил.

205
00:10:12,680 --> 00:10:13,710
Дженнифер.

206
00:10:13,750 --> 00:10:17,050
Дженнифер?

207
00:10:17,080 --> 00:10:20,080
Её нет. Нету. Куда она делась?

208
00:10:21,010 --> 00:10:23,480
Она пропала. Глазам не верю.

209
00:10:23,510 --> 00:10:26,050
Проверь, на месте ли тостер.

210
00:10:26,080 --> 00:10:27,780
Ну же, Алекс. Делай ставку.

211
00:10:27,810 --> 00:10:30,280
Арни, у меня сестра пропала!

212
00:10:30,310 --> 00:10:31,450
Ты выходишь или как?

213
00:10:31,480 --> 00:10:33,050
Выхожу! Выхожу!

214
00:10:33,080 --> 00:10:36,310
Алекс, ты забрал банк.
Ты не можешь сейчас выйти.

215
00:10:36,350 --> 00:10:38,780
О, она вернулась. Слава Богу.

216
00:10:40,150 --> 00:10:41,410
Приветик.

217
00:10:41,500 --> 00:10:45,160
А что вы тут делаете?

218
00:10:45,200 --> 00:10:48,130
Мы прочитали записку
и пришли забрать Дженнифер.

219
00:10:48,160 --> 00:10:50,360
Хотите присесть, миссис Китон?

220
00:10:50,400 --> 00:10:53,860
Если я сюда сяду, то,
боюсь, уже не подымусь.

221
00:10:53,900 --> 00:10:56,330
Алекс, где Дженнифер?

222
00:10:56,360 --> 00:11:00,130
Она... С Мэллори и Джефом.

223
00:11:00,160 --> 00:11:03,330
Да, они забрали её
пару минут назад.

224
00:11:03,360 --> 00:11:06,160
Удивительно, как вы
разминулись в подъезде.

225
00:11:06,200 --> 00:11:08,260
Дженнифер уснула.

226
00:11:08,300 --> 00:11:11,530
Им пришлось нести её в машину.
Это было так мило. Правда, ребята?

227
00:11:11,560 --> 00:11:12,730
Да, мило.

228
00:11:12,760 --> 00:11:14,860
Милее сцены мы ещё не видали.

229
00:11:14,900 --> 00:11:18,230
Очень, очень мило.

230
00:11:18,260 --> 00:11:22,190
Да? Ну что же, тогда и мы поедем.
Ты ещё долго, Алекс?

231
00:11:22,210 --> 00:11:24,830
Нет, мы как раз собрались
расходиться, правда?

232
00:11:24,860 --> 00:11:27,930
- Ах да.
- Точно, Алекс.

233
00:11:27,960 --> 00:11:29,500
Отлично повеселились.

234
00:11:29,530 --> 00:11:32,700
Мама, папа, увидимся дома.
Пока, ребята.

235
00:11:32,730 --> 00:11:33,900
Всего хорошего.

236
00:11:33,930 --> 00:11:35,030
И вам тоже.

237
00:11:35,060 --> 00:11:41,260
Ребята, Алекс забыл свои деньги.
Нужно его дог...

238
00:11:51,200 --> 00:11:52,560
Ты не зайдёшь?

239
00:11:52,600 --> 00:11:54,760
- Конечно, если хочешь.
- Хочу.

240
00:11:54,800 --> 00:11:56,430
Но если ты думаешь, я не должен...

241
00:11:56,450 --> 00:11:58,060
- Джеф.
- Ладно.

242
00:11:58,100 --> 00:11:59,900
Алекс, мы дома!

243
00:12:03,630 --> 00:12:05,680
Джеф, садись.

244
00:12:08,500 --> 00:12:10,530
Ну и... как тебе фильм?

245
00:12:10,560 --> 00:12:12,340
Понравился, правда.

246
00:12:12,360 --> 00:12:15,700
Здорово. Трюффо не всем нравится.

247
00:12:15,730 --> 00:12:16,920
Мне понравилось.

248
00:12:16,980 --> 00:12:18,780
И ты успевала за французским?

249
00:12:18,810 --> 00:12:21,940
Он был на французском?

250
00:12:25,650 --> 00:12:27,780
А где Алекс и Дженнифер?

251
00:12:27,810 --> 00:12:28,880
Кто?

252
00:12:28,910 --> 00:12:32,380
А, думаю, они наверху.

253
00:12:32,400 --> 00:12:34,570
Что за записка?

254
00:12:35,060 --> 00:12:36,600
"Мама, папа, всё в порядке.

255
00:12:36,630 --> 00:12:39,300
"Мэллори на свидании.
Я слежу за Дженнифер.

256
00:12:39,330 --> 00:12:40,930
Мы ушли к Нилу."

257
00:12:42,460 --> 00:12:45,230
И, значит, никого нет дома.

258
00:12:45,260 --> 00:12:48,000
Да, только ты и я.

259
00:12:49,080 --> 00:12:51,110
Может, мне уйти?

260
00:12:51,150 --> 00:12:53,220
Ну уж нет.

261
00:12:55,560 --> 00:12:56,950
Мэллори!

262
00:12:56,980 --> 00:13:00,760
Это я её заставил. Я – животное!
Я не заслуживаю права жить!

263
00:13:00,800 --> 00:13:02,780
Где Дженнифер?

264
00:13:02,850 --> 00:13:04,150
Она же была с тобой.

265
00:13:04,180 --> 00:13:07,550
Это была минутная слабость!
Я просто не сдержался!

266
00:13:07,580 --> 00:13:08,550
Джеф...

267
00:13:08,580 --> 00:13:11,410
Я не такой, но рядом
с Мэллори я схожу с ума.

268
00:13:11,450 --> 00:13:15,060
Джеф, успокойся!
У нас тут другая проблема.

269
00:13:15,100 --> 00:13:16,830
Я потерял Дженнифер.

270
00:13:16,860 --> 00:13:18,760
Ты же вроде взял её
на свой покер.

271
00:13:18,800 --> 00:13:22,300
Да, но во время игры
она просто... исчезла.

272
00:13:22,330 --> 00:13:23,460
О, нет.

273
00:13:23,500 --> 00:13:26,160
Мама с папой приехали
туда за ней.

274
00:13:26,200 --> 00:13:27,440
О, нет.

275
00:13:27,460 --> 00:13:28,700
Они сейчас будут здесь.

276
00:13:28,730 --> 00:13:32,200
Пришлось срезать по тротуару,
чтоб опередить их.

277
00:13:32,230 --> 00:13:35,200
А может, Дженнифер вернулась
домой и спит сейчас наверху?

278
00:13:35,230 --> 00:13:38,260
- Надеюсь, ты прав.
- Я посмотрю.

279
00:13:38,300 --> 00:13:42,860
Я как бы сказал родителям,
что Дженнифер с вами.

280
00:13:42,900 --> 00:13:45,600
Я буду очень благодарен,
если ты...

281
00:13:45,630 --> 00:13:46,730
Соврёшь.

282
00:13:46,760 --> 00:13:48,800
Не так грубо, но да.

283
00:13:48,830 --> 00:13:50,330
Ладно, Алекс, как скажешь.

284
00:13:50,360 --> 00:13:53,860
Если она не вернулась, может,
нам стоит поискать её?

285
00:13:53,880 --> 00:13:55,500
Мы же оба на машинах.

286
00:13:55,530 --> 00:13:57,230
Ты прав.

287
00:13:57,260 --> 00:14:00,700
Джеф, спасибо тебе за помощь.
Я рад, что ты здесь.

288
00:14:00,730 --> 00:14:02,760
Не за что.

289
00:14:09,730 --> 00:14:14,830
Опредёленно не вас двоих мы
ожидали увидеть на диване.

290
00:14:14,860 --> 00:14:16,230
Где Мэллори?

291
00:14:16,260 --> 00:14:19,100
Она пошла наверх
проверить Дженнифер.

292
00:14:19,130 --> 00:14:21,100
Привет, с Джен всё в порядке?

293
00:14:21,130 --> 00:14:22,550
Да, всё отлично.

294
00:14:24,930 --> 00:14:27,100
Хорошо. Пойду уложу её.

295
00:14:27,130 --> 00:14:29,160
Это уже не требуется.

296
00:14:29,200 --> 00:14:32,490
Я её уложила.
Спит без задних ног.

297
00:14:32,550 --> 00:14:36,700
Ну и, как ваша встреча? Надумали
голосовать за Дейла Льюиса.

298
00:14:36,730 --> 00:14:39,060
Ну уж нет.
Я так ошибался на его счёт.

299
00:14:39,100 --> 00:14:41,960
Я тоже. Он потрясающий!

300
00:14:42,000 --> 00:14:46,200
Погодите, уходя, папа был <i>за</i> него,
а ты – <i>против</i>. Что произошло?

301
00:14:46,230 --> 00:14:47,960
Мы услышали его вживую.

302
00:14:48,000 --> 00:14:51,300
Прошу прощения, но мне надо
отвезти Джефа домой.

303
00:14:51,330 --> 00:14:54,160
Доброй ночи, мистер Китон.
Доброй ночи, миссис Китон.

304
00:14:54,200 --> 00:14:56,660
- Bonsoir, Мэллори.
- Bonsoir, Джеф.

305
00:14:56,700 --> 00:14:59,060
- Джеф, я жду.
- Идём.

306
00:14:59,100 --> 00:15:02,100
Минутку, а зачем тебе
отвозить Джефа?

307
00:15:02,130 --> 00:15:03,400
У него есть машина.

308
00:15:05,000 --> 00:15:09,230
Там аккумулятор дохлый.
Поеду за ним на всякий пожарный.

309
00:15:10,400 --> 00:15:14,530
Если хочешь прокатиться с Джефом
и вернуться с Алексом, я не против.

310
00:15:14,560 --> 00:15:16,430
Нет, спасибо.
Я что-то устала.

311
00:15:16,460 --> 00:15:19,840
Да... Я тоже что-то утомился.
Пойду-ка я спать.

312
00:15:19,860 --> 00:15:21,200
- Пойдём.
- Стойте!

313
00:15:21,230 --> 00:15:22,600
Что такое?

314
00:15:22,630 --> 00:15:24,360
Ничего.

315
00:15:24,400 --> 00:15:28,730
Я... думала, мы поговорим,
пока вы не легли.

316
00:15:28,760 --> 00:15:31,300
Мы устали, милая.
Давай завтра.

317
00:15:31,330 --> 00:15:33,230
Ну ладно.

318
00:15:33,260 --> 00:15:37,880
Просто хотела поговорить
о парнях там, о сексе...

319
00:15:45,200 --> 00:15:50,730
И после, маленький кенгурёнок

320
00:15:50,760 --> 00:15:55,430
несколько месяцев
живёт у матери в сумке,

321
00:15:55,460 --> 00:15:59,030
пока не осмелится
выбраться наружу.

322
00:15:59,060 --> 00:16:03,760
Стивен, я думаю, Мэллори всё это
известно, и стоит перейти к людям.

323
00:16:03,800 --> 00:16:05,200
Ничего, мам.

324
00:16:05,230 --> 00:16:08,660
Я лучше пойму,
если начать издалека.

325
00:16:08,700 --> 00:16:12,500
Значит, у папы-кенгуру нет сумки?

326
00:16:15,660 --> 00:16:18,330
Алекс, куда ты пропал?
Уже час почти прошёл.

327
00:16:18,360 --> 00:16:20,130
У Джефа сломалась машина?

328
00:16:20,160 --> 00:16:22,500
Да, сломалась, как ни странно.

329
00:16:22,530 --> 00:16:25,800
А Дженнифер ещё...
не просыпалась?

330
00:16:25,830 --> 00:16:27,100
Нет.

331
00:16:27,130 --> 00:16:28,760
Зачем ей вставать?

332
00:16:28,800 --> 00:16:32,500
Алекс, что-то случилось?

333
00:16:32,530 --> 00:16:36,160
Да, да, случилось.
Это длинная история.

334
00:16:36,200 --> 00:16:40,030
Я не захотел играть в Золушку
и одеваться в твою одежду, мам.

335
00:16:40,060 --> 00:16:43,150
А Джеф такой нерешительный.
Меня позвали играть в покер.

336
00:16:43,180 --> 00:16:46,430
А Чак уже три года не выигрывал.
Они предложили ей тостер.

337
00:16:46,460 --> 00:16:48,530
Алекс, что ты такое говоришь?

338
00:16:48,560 --> 00:16:54,030
Я взял Дженнифер с собой на игру,
и я... потерял её.

339
00:16:57,130 --> 00:17:00,930
Ты проиграл Дженнифер в карты?

340
00:17:00,960 --> 00:17:05,360
Нет. Нет. Она просто
исчезла из квартиры.

341
00:17:05,400 --> 00:17:07,600
- Что?
- Ты не знаешь, где она?

342
00:17:07,630 --> 00:17:09,130
Мы решили, она пошла домой.

343
00:17:09,160 --> 00:17:10,600
Так, я звоню в полицию.

344
00:17:10,630 --> 00:17:13,060
Элиза, звони Крисси.
Вдруг она у неё.

345
00:17:13,100 --> 00:17:15,760
Алекс, звони Нилу,
вдруг она вернулась туда.

346
00:17:15,800 --> 00:17:18,000
Стивен, у нас только один телефон.

347
00:17:18,030 --> 00:17:21,530
Алекс, беги к миссис Олбек,
позвони от неё.

348
00:17:21,560 --> 00:17:24,020
Я побегу к Бартонам.

349
00:17:24,800 --> 00:17:26,200
Привет.

350
00:17:27,300 --> 00:17:29,000
Дженнифер, ты жива?

351
00:17:29,030 --> 00:17:31,760
Жива и здорова.
Устала только.

352
00:17:31,800 --> 00:17:34,200
Куда ты пропала?
Я чуть с ума не сошёл.

353
00:17:34,230 --> 00:17:36,030
Да уж, конечно.

354
00:17:36,060 --> 00:17:37,960
Где ты была?

355
00:17:38,000 --> 00:17:39,330
Я каталась на автобусе.

356
00:17:39,360 --> 00:17:43,130
С более одиноким чем я
человеком – водителем.

357
00:17:43,160 --> 00:17:47,230
Да, кстати, он придёт на ужин
в следующий вторник.

358
00:17:49,400 --> 00:17:53,460
Всё в порядке, Сэм.
Можешь ехать. Пока.

359
00:17:54,730 --> 00:17:57,330
Дженнифер, нельзя
вот так просто уходить.

360
00:17:57,360 --> 00:17:58,930
Ты нас до смерти напугала.

361
00:17:58,960 --> 00:18:01,000
Знаю. Простите.

362
00:18:01,030 --> 00:18:03,060
Мне просто надоело
всем мешаться.

363
00:18:03,100 --> 00:18:05,830
Милая, ты никому не мешаешься.

364
00:18:05,860 --> 00:18:08,260
И Алекс с Мэллори
так просто не отделаются.

365
00:18:08,300 --> 00:18:12,230
Не наказывай их сильно, пап.
Я только младшая сестра.

366
00:18:12,260 --> 00:18:16,960
С чего кому-то тратить
на меня своё время?

367
00:18:26,930 --> 00:18:30,060
Привет. Мама сказала,
к тебе можно. Мы войдём?

368
00:18:30,100 --> 00:18:31,400
Валяйте.

369
00:18:31,430 --> 00:18:32,600
Спасибо.

370
00:18:32,630 --> 00:18:34,960
Хотите, чтоб я вышла?

371
00:18:35,000 --> 00:18:37,900
Погоди-ка, с чего нам этого хотеть?

372
00:18:37,930 --> 00:18:40,300
Не очень-то вы хотели
со мной общаться.

373
00:18:40,330 --> 00:18:42,030
Ладно тебе, Дженнифер.
Это не так.

374
00:18:42,060 --> 00:18:44,800
Серьёзно? А кто бросил
меня ради Джефа?

375
00:18:44,830 --> 00:18:46,230
- Дженнифер.
- Мэллори не виновата...

376
00:18:46,260 --> 00:18:48,360
Она-то хоть ушла
к красивому парню,

377
00:18:48,400 --> 00:18:51,430
ты, Алекс, променял меня
на кучку отморозков.

378
00:18:52,900 --> 00:18:54,300
Да, Алекс.

379
00:18:54,330 --> 00:18:55,730
На чьей ты стороне?

380
00:18:55,760 --> 00:18:58,800
Но если подумать, Мэллори,
ты обидела меня сильнее.

381
00:18:58,830 --> 00:19:01,160
От Алекса я не ждала многого.

382
00:19:02,730 --> 00:19:05,460
Да, Мэллори...
Постой-ка...

383
00:19:05,500 --> 00:19:07,460
Что значит, ты не ждала
от меня многого?

384
00:19:07,500 --> 00:19:09,100
Разве я о тебе не заботился?

385
00:19:09,130 --> 00:19:12,760
Алекс, ты говорил со мной,
только когда хотел, чтоб я ушла,

386
00:19:12,800 --> 00:19:15,030
или тебе нужны были деньги.

387
00:19:15,060 --> 00:19:17,200
Да что ты такое говоришь?

388
00:19:17,230 --> 00:19:20,060
Помнишь, утром,
мы же разговаривали.

389
00:19:20,100 --> 00:19:21,890
Мы встретились в коридоре.

390
00:19:21,900 --> 00:19:25,710
Я сказал: "Привет, как дела?"

391
00:19:25,830 --> 00:19:28,760
Как трогательно.

392
00:19:28,800 --> 00:19:33,230
Дженнифер, может, это утешит тебя.
Мы под домашним арестом.

393
00:19:33,260 --> 00:19:34,660
На сколько?

394
00:19:34,700 --> 00:19:39,400
Скажем так.
Ты сядешь за руль раньше нас.

395
00:19:39,430 --> 00:19:43,630
Не знаю, зачем вы сюда пришли.
Вам наплевать на меня.

396
00:19:43,660 --> 00:19:46,600
Только и знаете: "Дженнифер,
ты ещё мала для этого".

397
00:19:46,630 --> 00:19:49,460
Или: "Дженнифер, из-за тебя
мы не можем пойти."

398
00:19:49,500 --> 00:19:52,030
Я не человек.

399
00:19:52,060 --> 00:19:54,600
Я младшая сестра.

400
00:19:54,630 --> 00:19:56,860
Дженнифер, мы
не относимся к тебе так.

401
00:19:56,900 --> 00:19:58,160
Относитесь.

402
00:19:58,200 --> 00:20:02,730
Вы всегда заняты.
На меня у вас нет времени.

403
00:20:02,760 --> 00:20:06,230
Алекс, у тебя на уме только
работа, кружки, школа...

404
00:20:06,260 --> 00:20:11,360
А у тебя, Мэллори, – парни и...
Что у тебя ещё?

405
00:20:13,800 --> 00:20:16,160
Мы просто старше, Дженнифер.

406
00:20:16,200 --> 00:20:18,760
Когда ты дорастёшь до нас,
ты тоже будешь занята.

407
00:20:18,800 --> 00:20:22,490
Я никогда не дорасту до вас.
Я всегда буду младше.

408
00:20:22,530 --> 00:20:26,330
А вы всегда будете
делать всё первыми.

409
00:20:26,360 --> 00:20:31,430
Это правда, Дженнифер. Но есть
куча преимуществ быть младше.

410
00:20:31,460 --> 00:20:33,260
Каких?

411
00:20:33,300 --> 00:20:37,300
Вот к примеру, мы с Мэллори
как бы обнашиваем маму с папой.

412
00:20:37,330 --> 00:20:39,560
Обтёсываем их.
Мы их подготавливаем.

413
00:20:39,600 --> 00:20:42,930
Когда ты повзрослеешь,
ты будешь здесь править.

414
00:20:44,930 --> 00:20:49,760
Это цель, достойная стремления,
но что мне делать до того момента?

415
00:20:49,800 --> 00:20:52,730
Больше радуйся жизни, Джен.

416
00:20:52,760 --> 00:20:55,560
И мы снова с вами попадём
в неприятности?

417
00:20:55,600 --> 00:20:57,330
Конечно.

418
00:20:57,360 --> 00:21:00,030
И вы возьмёте на себя вину?

419
00:21:00,060 --> 00:21:01,130
Как всегда.

420
00:21:01,160 --> 00:21:02,500
Я знаю.

421
00:21:02,530 --> 00:21:05,730
За это мне и нравится
быть младше.

422
00:21:07,070 --> 00:21:08,790
А знаешь, Дженнифер,

423
00:21:08,830 --> 00:21:14,100
когда мы не знали, где ты,
мы очень переживали за тебя.

424
00:21:14,140 --> 00:21:15,910
Серьёзно?

425
00:21:16,740 --> 00:21:21,860
И был момент, когда я
представил, что было бы,

426
00:21:21,900 --> 00:21:25,330
не будь тебя с нами,
и мне это не понравилось.

427
00:21:25,360 --> 00:21:28,700
И прежде всего, я был бы
здесь один с Мэллори.

428
00:21:30,830 --> 00:21:32,260
Мы любим тебя, Дженнифер.

429
00:21:32,300 --> 00:21:35,060
Хоть иногда и забываем
говорить тебе это.

430
00:21:35,100 --> 00:21:36,730
И ты, Алекс?

431
00:21:36,760 --> 00:21:38,630
И я.

432
00:21:41,160 --> 00:21:42,700
Пересчёт детей.

433
00:21:42,730 --> 00:21:46,700
Один, два, три.
Все на месте, расчёт окончен.

434
00:21:46,730 --> 00:21:50,700
Следующий пересчёт
в час пополуночи.

435
00:21:50,730 --> 00:21:53,730
Можешь больше этого не делать,
пап. Я никуда не убегу.

436
00:21:53,760 --> 00:21:55,100
Да, мы позаботимся об этом.

437
00:21:55,130 --> 00:21:57,480
Будем гулять с ней
время от времени,

438
00:21:57,520 --> 00:22:00,200
кормить её, содержать в чистоте.

439
00:22:00,230 --> 00:22:02,130
О чём ещё мечтать ребёнку?

440
00:22:02,160 --> 00:22:05,380
Теперь мы станем больше
прислушиваться к Дженнифер.

441
00:22:05,410 --> 00:22:08,030
Произошедшее будет
для нас уроком.

442
00:22:08,060 --> 00:22:09,200
Точно.

443
00:22:09,230 --> 00:22:13,400
Сегодня мы получили очень
важный опыт. Мы научились...

444
00:22:13,430 --> 00:22:17,560
Не старайся, Алекс.
Тебе не уйти от наказания.

445
00:22:18,760 --> 00:22:20,510
Дженнифер.

446
00:22:20,510 --> 00:22:24,130
Я знаю, иногда ты чувствуешь
недостаток внимания.

447
00:22:24,160 --> 00:22:26,960
Это не так.
Мы не забываем о тебе.

448
00:22:27,000 --> 00:22:30,100
Помни главное,
что мы любим тебя.

449
00:22:30,130 --> 00:22:32,860
И ты ни в коем случае
нам не в тягость.

450
00:22:32,900 --> 00:22:36,800
Если кому-то здесь я дала понять,
что он мне в тягость, прошу прощения.

451
00:22:36,830 --> 00:22:39,900
Принято.

452
00:22:39,930 --> 00:22:43,500
Раз уж на то пошло,
я тоже отчасти виноват.

453
00:22:43,530 --> 00:22:46,700
Не казни так себя, Алекс.

454
00:22:46,730 --> 00:22:48,360
Нет, серьёзно.

455
00:22:48,400 --> 00:22:52,760
Иногда... я не так отзывчив,
как мог бы.

456
00:22:52,800 --> 00:22:55,760
Нет!

457
00:22:55,800 --> 00:22:58,930
И иногда я слегка эгоистичен.

458
00:22:58,960 --> 00:23:01,100
Нет!

459
00:23:01,130 --> 00:23:03,460
Я рад, что облегчил душу.

460
00:23:03,500 --> 00:23:09,230
Это был просто катарсис.
Я потрясён.

461
00:23:09,260 --> 00:23:12,500
Так, ладно, Дженнифер.
Чем хочешь заняться?

462
00:23:12,530 --> 00:23:16,230
Что угодно, я с тобой.
Сыграем в "Звёздный бейсбол"?

463
00:23:16,260 --> 00:23:18,000
Не.

464
00:23:18,030 --> 00:23:19,900
В "Улики"?

465
00:23:19,930 --> 00:23:21,230
Не.

466
00:23:21,260 --> 00:23:22,630
Во что же тогда?

467
00:23:22,660 --> 00:23:25,210
Сам знаешь, Алекс.

468
00:23:27,060 --> 00:23:30,130
Схожу за мамиными туфлями.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru