1
00:00:01,080 --> 00:00:03,210
Okay! This should do it.
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,450
Ugh! You guys are only
going for the weekend.
3
00:00:05,480 --> 00:00:08,210
Napoleon took fewer bags
when he invaded Russia.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,280
Well, we know what happened
to him don't we?
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,580
Are you meeting the Davises
up there again? -Yeah.
6
00:00:12,610 --> 00:00:15,150
Why is it every time you go up
to the lake, it's with them?
7
00:00:15,180 --> 00:00:16,450
Well, i-it's tradition.
8
00:00:16,480 --> 00:00:18,450
We met Ron and Suzanne when
we were all on our honeymoons,
9
00:00:18,480 --> 00:00:20,210
and it's just kind of nice
to see them every year.
10
00:00:20,250 --> 00:00:22,410
It's kind of like an old-timers'
baseball game, you know?
11
00:00:22,450 --> 00:00:23,910
You don't really remember
how to play,
12
00:00:23,950 --> 00:00:25,610
but you go through the motions.
13
00:00:25,650 --> 00:00:27,610
All right,
I think we're all set.
14
00:00:27,650 --> 00:00:29,350
Four rackets?
15
00:00:29,380 --> 00:00:31,910
Well, i-i don't have any idea
what Ron is bringing.
16
00:00:31,950 --> 00:00:33,850
- I have to be ready for him.
- Yeah, wait a minute.
17
00:00:33,880 --> 00:00:35,594
You're not gonna get into
that competition thing again.
18
00:00:35,594 --> 00:00:36,550
Now, you promised.
19
00:00:36,550 --> 00:00:39,080
Of course not.
We worked that out years ago.
20
00:00:39,110 --> 00:00:42,480
Now it's just friendly...
Survival of the fittest.
21
00:00:42,510 --> 00:00:43,650
If you guys don't get going,
22
00:00:43,680 --> 00:00:45,150
you're gonna get stuck
in traffic.
23
00:00:45,180 --> 00:00:47,650
We're going. We're going.
You have the hotel phone number?
24
00:00:47,680 --> 00:00:48,880
You wrote it down in every room,
25
00:00:48,910 --> 00:00:50,880
along with numbers
for police, fire,
26
00:00:50,910 --> 00:00:52,910
doctor, every neighbor
in a six-mile radius,
27
00:00:52,950 --> 00:00:53,910
and our congressman.
28
00:00:53,950 --> 00:00:56,050
Sounds good.
Ready to go, Elyse?
29
00:00:56,080 --> 00:00:58,250
Yeah, I guess so. As ready
as I'm gonna be, anyway.
30
00:00:58,280 --> 00:01:00,280
Hold down
the excitement level, dear.
31
00:01:00,310 --> 00:01:03,110
You don't want to peak
too early.
32
00:01:03,150 --> 00:01:04,610
Look, I got to admit
I'm kind of nervous
33
00:01:04,650 --> 00:01:06,280
about leaving the kids alone.
34
00:01:06,310 --> 00:01:09,080
What's the matter?
You think we're babies?
35
00:01:09,110 --> 00:01:11,850
No, no, it's just we've never left
the three of you alone before.
36
00:01:11,880 --> 00:01:14,080
Mom, don't worry about a thing.
We're gonna be fine.
37
00:01:14,110 --> 00:01:16,050
Remember, I'll be in charge.
38
00:01:16,080 --> 00:01:18,350
Wait a minute.
39
00:01:18,380 --> 00:01:20,610
I thought we were all in charge.
40
00:01:20,650 --> 00:01:24,810
Isn't each of us responsible
for his or her own life?
41
00:01:27,010 --> 00:01:29,710
Jennifer,
I appreciate existentialism,
42
00:01:29,750 --> 00:01:31,210
even in a 9-year-old,
43
00:01:31,250 --> 00:01:34,350
but since Alex is the oldest,
he's in charge.
44
00:01:34,380 --> 00:01:36,280
Why don't we go
by height instead?
45
00:01:37,710 --> 00:01:39,810
Why don't we go
by life expectancy?
46
00:01:39,850 --> 00:01:40,410
Al.
47
00:01:40,450 --> 00:01:42,150
Would you knock it off?
48
00:01:42,180 --> 00:01:44,810
Look, maybe it's not fair
to leave Alex in charge.
49
00:01:44,850 --> 00:01:46,280
Maybe we shouldn't go.
50
00:01:46,310 --> 00:01:48,980
No! Of course you should go.
51
00:01:49,010 --> 00:01:50,950
You two deserve
this time together.
52
00:01:50,980 --> 00:01:52,310
And you know something?
53
00:01:52,350 --> 00:01:54,810
The more I think of it,
the more I begin to realize
54
00:01:54,850 --> 00:01:56,780
that Alex is an excellent choice
to be in charge.
55
00:01:56,810 --> 00:01:58,980
Thank you both
for suggesting it.
56
00:01:59,010 --> 00:02:00,850
You don't have to lay it on
so thick, Mallory.
57
00:02:00,880 --> 00:02:02,850
- We're going. We're going.
- Okay.
58
00:02:02,880 --> 00:02:05,010
Take care. Call if you need
any help, all right?
59
00:02:05,050 --> 00:02:06,080
Hey, don't worry about a thing.
60
00:02:06,110 --> 00:02:07,380
- We're gonna be fine.
- Come on, Elyse, let's go.
61
00:02:07,410 --> 00:02:08,080
- Bye!
- I love you.
62
00:02:08,110 --> 00:02:09,350
We'll all turn in early tonight.
63
00:02:09,380 --> 00:02:10,880
I'll probably read the kids
a book first,
64
00:02:10,910 --> 00:02:12,450
and maybe make them
some hot chocolate
65
00:02:12,480 --> 00:02:14,080
if it won't get them...
66
00:02:14,110 --> 00:02:15,110
too excited.
67
00:02:16,750 --> 00:02:18,350
Party time!
68
00:02:30,350 --> 00:02:35,580
? I bet we've been together
for a million years ?
69
00:02:35,610 --> 00:02:41,110
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?
70
00:02:41,150 --> 00:02:44,050
? oh, it's like
i started breathing ?
71
00:02:44,080 --> 00:02:46,850
? on the night we kissed
72
00:02:46,880 --> 00:02:52,080
? when I can't remember
what I ever did before ?
73
00:02:52,110 --> 00:02:55,050
? what would we do, baby
74
00:02:55,080 --> 00:02:57,810
? without us?
75
00:02:57,850 --> 00:03:00,450
? what would we do, baby
76
00:03:00,480 --> 00:03:03,150
? without us?
77
00:03:03,180 --> 00:03:05,780
? and there ain't no nothin' ?
78
00:03:05,810 --> 00:03:08,510
? we can't love
each other through ?
79
00:03:08,550 --> 00:03:09,380
? ooh
80
00:03:09,410 --> 00:03:12,150
? what would we do, baby
81
00:03:12,180 --> 00:03:14,780
? without us?
82
00:03:14,810 --> 00:03:18,250
? sha-la-la-la
83
00:03:22,280 --> 00:03:23,580
Jennifer. Jennifer,
what are you doing?
84
00:03:23,610 --> 00:03:24,550
Jennifer, what are you doing?
85
00:03:24,580 --> 00:03:26,510
I'll bet mommy and daddy
are taking pictures
86
00:03:26,550 --> 00:03:28,280
of their trip to show us.
87
00:03:28,310 --> 00:03:30,680
I want to show them
how we spent our weekend.
88
00:03:30,710 --> 00:03:33,650
Uh, Jennifer,
that's not a good idea.
89
00:03:33,680 --> 00:03:35,980
Uh, you see, uh,
these two kids are involved
90
00:03:36,010 --> 00:03:37,580
in something very delicate.
91
00:03:37,610 --> 00:03:38,810
She's got something in her eye,
92
00:03:38,850 --> 00:03:40,710
and he's trying to take it out.
93
00:03:42,550 --> 00:03:44,510
Is that what you really think
they're doing, Alex?
94
00:03:46,480 --> 00:03:47,610
Yeah.
95
00:03:47,650 --> 00:03:51,350
I think we'd better have
a little talk.
96
00:03:57,250 --> 00:03:59,650
How you doing, Keaton?
Nice party.
97
00:03:59,680 --> 00:04:00,880
Hi, Eric.
98
00:04:02,810 --> 00:04:04,780
Alex. Alex.
I've got to talk to you.
99
00:04:04,810 --> 00:04:05,780
What? What is it?
100
00:04:05,810 --> 00:04:07,180
Don't look over
my left shoulder.
101
00:04:07,210 --> 00:04:09,050
I told you not to look!
102
00:04:09,080 --> 00:04:11,150
Cut it out.
You're gonna give me whiplash.
103
00:04:11,180 --> 00:04:13,580
The boy over my left shoulder...
Is that who I think it is?
104
00:04:13,610 --> 00:04:15,450
I don't know.
I'm not allowed to look.
105
00:04:15,480 --> 00:04:17,810
Okay, you can look.
But don't be obvious about it.
106
00:04:24,980 --> 00:04:27,750
Now, is that or is that not
Eric Morrison?
107
00:04:27,780 --> 00:04:28,910
Yeah, that's him.
108
00:04:28,950 --> 00:04:30,750
You know Eric Morrison,
and you didn't even tell me?!
109
00:04:30,780 --> 00:04:32,910
Will you cut it out? I'm gonna
end up in the hospital.
110
00:04:32,950 --> 00:04:34,780
Introduce me to him.
111
00:04:34,810 --> 00:04:36,050
I don't want to bother him.
112
00:04:36,080 --> 00:04:38,350
Alex, he's captain
of eight varsity teams.
113
00:04:38,380 --> 00:04:41,150
He's really cool.
All the girls' parents hate him.
114
00:04:41,180 --> 00:04:44,280
That is a good recommendation.
115
00:04:44,310 --> 00:04:45,450
Yeah, all right. Maybe later.
116
00:04:45,480 --> 00:04:47,580
He's coming over here now.
117
00:04:47,610 --> 00:04:48,450
Hi, Eric.
118
00:04:48,480 --> 00:04:50,380
How you doing, Keaton?
Nice party.
119
00:04:52,150 --> 00:04:53,910
Well, what have we here?
120
00:04:53,950 --> 00:04:56,750
Oh, this is nobody,
just my kid sister.
121
00:04:56,780 --> 00:04:58,410
Uh, Mallory Keaton,
I'd like you to meet...
122
00:04:58,450 --> 00:05:01,180
I know who it is. You're
Eric Morrison, aren't you?
123
00:05:01,210 --> 00:05:04,110
Yeah. Kind of lucky for me,
isn't it?
124
00:05:06,750 --> 00:05:07,910
Hello.
125
00:05:07,950 --> 00:05:10,280
That goes double for me.
126
00:05:14,710 --> 00:05:16,950
Well, I was gonna get myself
something cold to drink.
127
00:05:16,980 --> 00:05:18,950
- Can I get you something?
- I'd like a soda.
128
00:05:18,980 --> 00:05:20,810
Not you.
129
00:05:20,850 --> 00:05:23,610
This is amazing. I mean,
this is really kind of scary.
130
00:05:23,650 --> 00:05:26,250
I was just thinking
about a nice, cold drink.
131
00:05:27,510 --> 00:05:30,650
We must be on the same
psychic wavelength.
132
00:05:32,880 --> 00:05:34,210
Must be.
133
00:05:41,480 --> 00:05:43,950
- Hello, Eric.
- Hey, kitten.
134
00:05:43,980 --> 00:05:46,310
- Hi, Albert.
- Alex.
135
00:05:46,350 --> 00:05:47,710
Whatever.
136
00:05:49,810 --> 00:05:52,150
You know, this is really
a terrific party, Keaton.
137
00:05:52,180 --> 00:05:53,680
You're a wonderful host, really.
138
00:05:53,710 --> 00:05:55,680
Thanks. I'm glad
you're enjoying yourself.
139
00:05:55,710 --> 00:05:56,850
Oh, yeah.
140
00:05:56,880 --> 00:05:58,850
The way I see it,
my biggest problem right now
141
00:05:58,880 --> 00:06:00,750
is trying to decide
which one of these girls
142
00:06:00,780 --> 00:06:02,850
to take for a ride
in my new car.
143
00:06:02,880 --> 00:06:04,810
Well, anything I can do to help.
144
00:06:04,850 --> 00:06:07,710
If you want me to screen
a few of them for you, or...
145
00:06:07,750 --> 00:06:09,910
I think I can handle it,
but just remember,
146
00:06:09,950 --> 00:06:13,150
when you hear that horn
go "owww!"
147
00:06:13,180 --> 00:06:14,680
I'm on the prowl.
148
00:06:18,480 --> 00:06:20,080
Well, here we go.
149
00:06:20,110 --> 00:06:23,310
Yours is in the kitchen, Alex.
150
00:06:23,350 --> 00:06:26,150
She knows I like to drink
my soda in the kitchen.
151
00:06:29,650 --> 00:06:32,780
So, come here often?
152
00:06:36,580 --> 00:06:39,050
You think the kids miss us
as much as we miss them?
153
00:06:39,080 --> 00:06:41,350
You want the truth?
154
00:06:41,380 --> 00:06:42,580
Not necessarily.
155
00:06:42,610 --> 00:06:44,580
Well, then I think
they miss us terribly.
156
00:06:44,610 --> 00:06:45,710
Thank you.
157
00:06:45,750 --> 00:06:48,080
I am so glad that we're up here.
158
00:06:48,110 --> 00:06:50,550
Me too. I've got great things
planned, Elyse.
159
00:06:50,580 --> 00:06:51,980
So do I.
160
00:06:52,010 --> 00:06:54,480
I thought we'd start
with a short jog for distance.
161
00:06:54,510 --> 00:06:57,750
Then, uh, swimming, doubles
tetherball, and ping-pong.
162
00:06:57,780 --> 00:07:00,650
That should get us warmed up
for the volleyball tournament.
163
00:07:00,680 --> 00:07:03,350
We're on vacation,
not training for the Olympics.
164
00:07:03,380 --> 00:07:06,250
You're right. You're right.
We'll skip the javelin.
165
00:07:06,280 --> 00:07:07,750
I-I'm getting worried.
166
00:07:07,780 --> 00:07:10,150
Ron isn't even here yet,
and already you're competing.
167
00:07:10,180 --> 00:07:13,010
I'm not! I'm not.
Well, you'll see.
168
00:07:13,050 --> 00:07:14,780
It's not like you're here
with a couple of kids.
169
00:07:14,810 --> 00:07:16,880
We're two mature adults.
170
00:07:16,910 --> 00:07:18,580
Well, forgive me
for being concerned,
171
00:07:18,610 --> 00:07:20,750
but if I recall,
your last words to Ron were,
172
00:07:20,780 --> 00:07:23,310
"I'm taller than you are,
nyah, nyah-nyah, nyah, nyah!"
173
00:07:25,680 --> 00:07:28,310
Well, I am. I'm just kidding.
174
00:07:28,350 --> 00:07:31,510
We... we can have a great time
without the competition.
175
00:07:31,550 --> 00:07:33,010
I love their company.
176
00:07:33,050 --> 00:07:34,950
So do I.
Oh, I wish they'd get here.
177
00:07:34,980 --> 00:07:36,180
Yeah, we really beat them here,
didn't we?
178
00:07:36,210 --> 00:07:37,480
Steven!
179
00:07:37,510 --> 00:07:39,080
I'm sorry. I'm sorry.
180
00:07:39,110 --> 00:07:40,580
I'll get this stuff put away.
181
00:07:40,610 --> 00:07:42,710
Uh, not that way, Elyse.
182
00:07:42,750 --> 00:07:44,750
I moved our stuff
into the other bedroom.
183
00:07:44,780 --> 00:07:46,280
- Why?
- Why?
184
00:07:46,310 --> 00:07:51,180
Because that room is 18x24
and our room is 18x26.
185
00:07:51,210 --> 00:07:53,880
Steven, no one in the world
could tell the difference
186
00:07:53,910 --> 00:07:55,910
between those two rooms.
187
00:07:55,950 --> 00:07:57,350
- Hey, hey!
- Hey!
188
00:07:57,380 --> 00:07:59,780
- What do you say, bear?
- How you doin'?
189
00:07:59,810 --> 00:08:01,380
- Lobo.
- Hi, Ron.
190
00:08:01,410 --> 00:08:03,010
How are you?
191
00:08:03,050 --> 00:08:05,280
Oh, I'm sorry we're late.
192
00:08:05,310 --> 00:08:07,150
Mr. Shortcut
thought the paved roads
193
00:08:07,180 --> 00:08:09,050
might slow us down.
194
00:08:10,450 --> 00:08:13,650
Just wanted to try out
the four-wheel-drive vehicle.
195
00:08:13,680 --> 00:08:15,610
You don't have
a four-wheel-drive vehicle,
196
00:08:15,650 --> 00:08:17,180
do you, Steven?
197
00:08:17,210 --> 00:08:20,780
I'm sure he will by sundown.
198
00:08:20,810 --> 00:08:22,850
Come on. Come on in.
Make yourselves at home.
199
00:08:22,880 --> 00:08:24,080
First event! Here we go!
200
00:08:24,110 --> 00:08:27,280
Oh, uh, uh, not... not...
Not that... that one, r-Ron.
201
00:08:27,310 --> 00:08:30,780
Um... You've... you've got
the other bedroom.
202
00:08:32,050 --> 00:08:33,980
Sorry.
203
00:08:34,010 --> 00:08:37,380
You know, Elyse,
I had a long talk with Ron
204
00:08:37,410 --> 00:08:38,780
on the way up here.
205
00:08:38,810 --> 00:08:42,080
Lord knows
we had the time for it.
206
00:08:42,110 --> 00:08:45,310
I think the competition thing
will no longer be an issue.
207
00:08:47,110 --> 00:08:49,550
Took the big room,
didn't you, Keaton?
208
00:08:53,710 --> 00:08:55,110
Hey. Hey, hey.
209
00:08:55,150 --> 00:08:58,110
I like fun as much
as the next guy.
210
00:08:58,150 --> 00:09:00,510
But these lights
must remain on... house rules.
211
00:09:02,450 --> 00:09:05,450
Hey, there's no reason we all
can't have good, clean fun
212
00:09:05,480 --> 00:09:07,250
with the lights on, okay?
213
00:09:07,280 --> 00:09:11,580
Bet we could have more fun
with the lights off, Albert.
214
00:09:11,610 --> 00:09:13,050
Alex.
215
00:09:14,580 --> 00:09:17,280
Ah, what the hell?
There is an energy crisis.
216
00:09:20,650 --> 00:09:21,910
Hello.
217
00:09:21,950 --> 00:09:23,450
Dad.
218
00:09:23,480 --> 00:09:28,210
Yeah, yeah, it's me, Albert...
Alex. Whatever.
219
00:09:28,250 --> 00:09:31,510
Noise? Um, no, I don't...
I... oh, oh, that's the TV.
220
00:09:31,550 --> 00:09:34,780
There's a commercial
for firecrackers.
221
00:09:34,810 --> 00:09:36,610
You... you want to talk
to Jennifer.
222
00:09:36,650 --> 00:09:38,010
Just a minute.
223
00:09:38,050 --> 00:09:40,910
Jennifer. Jennifer.
It's mom and dad.
224
00:09:40,950 --> 00:09:43,350
Now, you can talk, but don't let
them know what's going on here.
225
00:09:43,380 --> 00:09:45,850
Don't worry. I'm no fink.
226
00:09:47,310 --> 00:09:49,510
Hello. I'm fine, daddy.
227
00:09:49,550 --> 00:09:51,250
Hi, mom.
228
00:09:51,280 --> 00:09:52,650
Uh, nothing much.
229
00:09:52,680 --> 00:09:55,080
I was just taking pictures
with my new camera.
230
00:09:56,680 --> 00:09:59,780
Nature stuff...
Birds and the bees.
231
00:09:59,810 --> 00:10:01,610
Uh, well, you two
must be in a hurry,
232
00:10:01,650 --> 00:10:04,280
so I'll just let you go.
233
00:10:04,310 --> 00:10:06,880
Uh, Mallory? J-just a minute.
234
00:10:06,910 --> 00:10:08,910
- Jennifer, where's Mallory?
- She left.
235
00:10:08,950 --> 00:10:10,850
She left?
She couldn't have left.
236
00:10:10,880 --> 00:10:13,080
She did... with some guy.
237
00:10:13,110 --> 00:10:14,350
What guy?
238
00:10:14,380 --> 00:10:15,650
Your friend.
239
00:10:15,680 --> 00:10:19,480
The guy with the... Bedroom eyes.
240
00:10:22,680 --> 00:10:24,210
Why didn't you stop them?
241
00:10:24,250 --> 00:10:26,210
They're too fast for me, pal.
242
00:10:26,250 --> 00:10:30,250
Uh, Mallory can't come
to the phone right now.
243
00:10:30,280 --> 00:10:31,910
No. She's, uh...
244
00:10:31,950 --> 00:10:34,350
Insulating the attic.
245
00:10:34,380 --> 00:10:36,410
Yeah, yeah. It's a surprise
for when you get home.
246
00:10:36,450 --> 00:10:38,150
You'll love it.
247
00:10:38,180 --> 00:10:40,050
Okay, I will.
248
00:10:40,080 --> 00:10:41,450
All right, bye-bye.
249
00:10:48,610 --> 00:10:51,480
Owww!
250
00:10:55,250 --> 00:10:58,980
Alex! Will you stop pacing?
You're making me nervous!
251
00:10:59,010 --> 00:11:02,880
When you have kids,
you'll understand.
252
00:11:02,910 --> 00:11:05,010
Why are you so upset?
253
00:11:05,050 --> 00:11:06,810
She's with your friend.
254
00:11:06,850 --> 00:11:09,210
That's why I'm so upset.
255
00:11:09,250 --> 00:11:10,950
You mean he's not a nice boy?
256
00:11:10,980 --> 00:11:13,480
Let's just say...
257
00:11:13,510 --> 00:11:15,650
He might not be a gentleman
with Mallory.
258
00:11:15,680 --> 00:11:18,910
You mean, if he burps,
he won't say "excuse me"?
259
00:11:21,510 --> 00:11:24,110
Right. Right.
That's exactly what I mean.
260
00:11:24,150 --> 00:11:27,680
You really feel like it's
your fault, don't you?
261
00:11:27,710 --> 00:11:28,680
Yeah.
262
00:11:28,710 --> 00:11:30,650
Alex...
263
00:11:30,680 --> 00:11:32,410
Don't feel so guilty.
264
00:11:32,450 --> 00:11:35,680
Guilt is a useless emotion.
265
00:11:40,480 --> 00:11:42,980
Jennifer, just let me
feel guilty, all right?
266
00:11:43,010 --> 00:11:44,680
That's the way
I'm supposed to feel.
267
00:11:44,710 --> 00:11:48,110
In that case,
you blew it with me, too.
268
00:11:48,150 --> 00:11:51,350
You shouldn't have let me have a
third bowl of peanut-butter popcorn.
269
00:11:51,380 --> 00:11:54,550
My stomach is killing me.
270
00:11:54,580 --> 00:11:56,280
Is there anything I can do?
271
00:11:56,310 --> 00:11:57,850
You could rub my tummy.
272
00:11:57,880 --> 00:11:59,850
That's what mommy always does.
273
00:12:01,010 --> 00:12:03,180
Lift 'em up. Ugh!
274
00:12:06,110 --> 00:12:08,080
How's this?
275
00:12:08,110 --> 00:12:10,510
Mommy usually rubs in circles.
276
00:12:13,150 --> 00:12:14,950
Counterclockwise.
277
00:12:19,980 --> 00:12:21,580
Not bad.
278
00:12:21,610 --> 00:12:23,580
But it still hurts.
279
00:12:23,610 --> 00:12:25,510
I don't know
what I was thinking,
280
00:12:25,550 --> 00:12:27,310
having a wild party like that.
281
00:12:27,350 --> 00:12:29,950
I mean, I'm supposed to be
babysitting for you kids,
282
00:12:29,980 --> 00:12:31,510
not throwing orgies for you.
283
00:12:31,550 --> 00:12:33,680
Alex, what's an or...
284
00:12:33,710 --> 00:12:35,010
Don't ask.
285
00:12:37,610 --> 00:12:40,080
I try to be
a responsible person,
286
00:12:40,110 --> 00:12:42,850
but sometimes the human side
of me takes over,
287
00:12:42,880 --> 00:12:44,350
you know what I mean?
288
00:12:44,380 --> 00:12:47,310
I can't deal with it now, Alex.
289
00:12:47,350 --> 00:12:49,150
Could you please sing to me?
290
00:12:49,180 --> 00:12:51,380
Mommy always sings
when I don't feel well.
291
00:12:51,410 --> 00:12:54,010
The only song
I know all the words to
292
00:12:54,050 --> 00:12:55,550
is "the star-spangled banner."
293
00:12:56,580 --> 00:12:57,880
Don't sing that.
294
00:12:57,910 --> 00:13:01,080
I'll have to stand up.
295
00:13:01,110 --> 00:13:04,010
I don't know the words
to anything else.
296
00:13:04,050 --> 00:13:06,380
Any torch song will do.
297
00:13:10,080 --> 00:13:12,580
? it's quarter to 3:00
298
00:13:12,610 --> 00:13:14,510
? there's no one in the place
299
00:13:14,550 --> 00:13:17,810
? except for you and me
300
00:13:17,850 --> 00:13:20,010
? set 'em up, Joe.
301
00:13:36,810 --> 00:13:39,410
- Alex.
- Mallory!
302
00:13:39,450 --> 00:13:40,650
I'm glad you're up. You know...
303
00:13:40,680 --> 00:13:43,250
Up?! Of course I'm up.
304
00:13:43,280 --> 00:13:45,080
Do you think
i could sleep with...
305
00:13:45,110 --> 00:13:46,450
With you god knows where
306
00:13:46,480 --> 00:13:49,210
doing god knows what
with I-know-who.
307
00:13:50,610 --> 00:13:52,050
I don't believe you.
308
00:13:52,080 --> 00:13:53,110
You don't believe me?
309
00:13:53,150 --> 00:13:55,550
- Good night, Alex.
- "Good night, Alex"?!
310
00:13:55,580 --> 00:13:59,550
Oh, no, my dear,
you're gonna sit down right now,
311
00:13:59,580 --> 00:14:01,710
and you're gonna tell me
exactly what you've been doing
312
00:14:01,750 --> 00:14:03,010
for the past two hours.
313
00:14:03,050 --> 00:14:05,050
Alex, I don't have
to tell you that.
314
00:14:05,080 --> 00:14:07,080
- Good night.
- "Good night"?
315
00:14:07,110 --> 00:14:09,850
"Good night"?! "Good night"?!
316
00:14:18,650 --> 00:14:20,180
Kids today.
317
00:14:26,150 --> 00:14:28,650
Buh!
318
00:14:28,680 --> 00:14:31,050
Hey, come on,
it's just a trophy.
319
00:14:31,080 --> 00:14:34,010
Don't make such
a big deal about it.
320
00:14:34,050 --> 00:14:36,180
It just means that we're
the best dancers at the resort,
321
00:14:36,210 --> 00:14:37,310
that's all.
322
00:14:37,350 --> 00:14:39,980
It's just one resort.
323
00:14:40,010 --> 00:14:41,880
And there may be dancers
somewhere in the world
324
00:14:41,910 --> 00:14:43,380
who are better than we are,
325
00:14:43,410 --> 00:14:46,780
but they're obviously not
at this resort this weekend.
326
00:14:46,810 --> 00:14:47,810
But it's possible.
327
00:14:50,710 --> 00:14:53,750
Personally, I thought
the band quit a little early.
328
00:14:53,780 --> 00:14:55,410
I was glad they stopped
when they did.
329
00:14:55,450 --> 00:14:57,110
My feet were getting sore.
330
00:14:57,150 --> 00:14:58,410
Really? Mine weren't.
331
00:14:58,450 --> 00:15:01,050
No one was walking on yours.
332
00:15:01,080 --> 00:15:04,080
I was just trying to get you
to dance a little faster.
333
00:15:04,110 --> 00:15:05,280
It was an up-tempo number,
334
00:15:05,310 --> 00:15:07,610
and I thought we had
a really good shot at winning.
335
00:15:07,650 --> 00:15:08,980
You got a point total there,
Steve?
336
00:15:09,010 --> 00:15:10,210
Yeah, let's see.
337
00:15:10,250 --> 00:15:12,050
The dancing was worth 14.
338
00:15:12,080 --> 00:15:14,810
And you won
the, uh, swimming competition,
339
00:15:14,850 --> 00:15:18,550
and, uh, Suzanne,
the golf driving for distance.
340
00:15:18,580 --> 00:15:19,950
See, I told you
that weight training
341
00:15:19,980 --> 00:15:21,980
was gonna pay off for you.
342
00:15:22,010 --> 00:15:24,810
Uh, we copped the archery
and the spelling bee,
343
00:15:24,850 --> 00:15:28,110
so... For today,
344
00:15:28,150 --> 00:15:31,280
you guys are up by 24.
345
00:15:31,310 --> 00:15:34,980
Overall, we're still ahead
by 134 points.
346
00:15:36,450 --> 00:15:38,480
But the evening is still young.
347
00:15:38,510 --> 00:15:40,680
So, what's next, guys?
Skeet shooting?
348
00:15:40,710 --> 00:15:41,980
Tag-team wrestling?
349
00:15:42,010 --> 00:15:43,380
Or how about the old
350
00:15:43,410 --> 00:15:46,050
"who can hold his breath longer
and turn blue first" contest?
351
00:15:48,550 --> 00:15:50,680
All right, go over
those choices again.
352
00:15:50,710 --> 00:15:52,510
Oh!
353
00:15:52,550 --> 00:15:55,350
Come on!
Just making a joke, Elyse.
354
00:15:55,380 --> 00:15:57,610
Some of us aren't laughing, Ron.
355
00:15:57,650 --> 00:15:59,750
Okay. Time for Monopoly.
356
00:15:59,780 --> 00:16:02,050
- Places, everyone.
- I'm the racing car.
357
00:16:02,080 --> 00:16:04,680
Unh-unh. My set.
I'm the racing car.
358
00:16:04,710 --> 00:16:07,610
Okay, I'm the thimble, then.
359
00:16:07,650 --> 00:16:10,050
Go get my dice, Suzanne.
They're in the top drawer.
360
00:16:11,550 --> 00:16:13,450
I'm not getting your dice.
361
00:16:13,480 --> 00:16:15,280
I'm tired of these games.
362
00:16:15,310 --> 00:16:17,810
I'm tired
of sharpening your spikes.
363
00:16:17,850 --> 00:16:20,080
I'm tired of oiling your glove.
364
00:16:20,110 --> 00:16:22,950
I'm your wife,
not your equipment manager.
365
00:16:24,380 --> 00:16:28,010
Ron, I'm going to bed now.
366
00:16:28,050 --> 00:16:30,110
If you care anything at all
for me,
367
00:16:30,150 --> 00:16:32,750
you'd better be right behind me.
368
00:16:35,610 --> 00:16:37,510
I think,
under the circumstances, Steve,
369
00:16:37,550 --> 00:16:40,350
we'd better play the short game.
370
00:16:40,380 --> 00:16:43,050
Ron, I think you'd better
go talk to her.
371
00:16:43,080 --> 00:16:44,810
Yeah, you're probably right.
372
00:16:44,850 --> 00:16:46,650
I got to get my dice, anyway.
373
00:16:46,680 --> 00:16:47,910
Ron!
374
00:16:47,950 --> 00:16:50,510
- I'll set up the board.
- Steven!
375
00:16:50,550 --> 00:16:52,680
Bet I can make up with my wife
quicker than you can make up...
376
00:16:52,710 --> 00:16:54,310
- Ron!
- All right!
377
00:16:59,850 --> 00:17:01,810
I don't know
what happens to you.
378
00:17:01,850 --> 00:17:03,150
I'm sorry, honey.
379
00:17:03,180 --> 00:17:05,550
I really wanted this weekend
to be special for us.
380
00:17:05,580 --> 00:17:09,010
When you say "us," do you mean
you and me or you and Ron?
381
00:17:09,050 --> 00:17:11,250
Maybe we should stop
coming here.
382
00:17:11,280 --> 00:17:12,610
Oh, look, I'm sorry.
383
00:17:12,650 --> 00:17:15,280
I-i thought we could all come up
and have a good time.
384
00:17:15,310 --> 00:17:17,780
I-i thought Ron and I
were past it.
385
00:17:17,810 --> 00:17:19,150
I guess we're not.
386
00:17:19,180 --> 00:17:21,450
You're a different person
when you're around him.
387
00:17:21,480 --> 00:17:23,710
I know.
388
00:17:23,750 --> 00:17:25,110
It started on our honeymoon,
389
00:17:25,150 --> 00:17:29,850
when they edged us in
the newlywed potato-sack race.
390
00:17:29,880 --> 00:17:32,050
It's just no fun
coming up here anymore,
391
00:17:32,080 --> 00:17:34,050
and unless you and Ron
can work this out,
392
00:17:34,080 --> 00:17:36,450
I think this should be our last
vacation with the Davises.
393
00:17:36,480 --> 00:17:37,380
You're right.
394
00:17:37,410 --> 00:17:39,050
Ron and I have been
acting like idiots,
395
00:17:39,080 --> 00:17:40,050
and it's gonna stop.
396
00:17:40,080 --> 00:17:41,550
Well, you've said that before.
397
00:17:41,580 --> 00:17:45,680
I know, but I never realized
how childishly we were behaving.
398
00:17:45,710 --> 00:17:49,150
I'm really sorry.
399
00:17:49,180 --> 00:17:51,080
Well, I guess I can forgive you.
400
00:17:51,110 --> 00:17:54,180
I mean, how could I act
like that here, of all places?
401
00:17:54,210 --> 00:17:56,550
This is our honeymoon spot.
402
00:17:56,580 --> 00:17:58,910
Maybe I haven't
been acting like it,
403
00:17:58,950 --> 00:18:01,150
but, uh, this place
means a lot to me.
404
00:18:01,180 --> 00:18:02,980
I know.
It means a lot to me, too.
405
00:18:03,010 --> 00:18:04,610
Lots of memories, huh? Yeah.
406
00:18:06,350 --> 00:18:08,880
I'm gonna talk to Ron tomorrow.
407
00:18:08,910 --> 00:18:11,880
You know, I think it's
too early to give up on him.
408
00:18:11,910 --> 00:18:15,250
You know, underneath it all,
he's a very sensitive guy.
409
00:18:15,280 --> 00:18:19,110
I'm sure he's capable of having
a good time without competing.
410
00:18:22,850 --> 00:18:24,780
Well, that's one.
411
00:18:35,380 --> 00:18:37,950
Mallory, I'd like to talk
to you for a second.
412
00:18:40,410 --> 00:18:41,850
Can you believe that?
413
00:18:41,880 --> 00:18:44,150
I'm half out of my mind
with worry, and she's mad at me.
414
00:18:44,180 --> 00:18:45,680
It's because you yelled at her.
415
00:18:45,710 --> 00:18:47,580
Of course I yelled.
416
00:18:47,610 --> 00:18:49,210
I was concerned about her.
417
00:18:49,250 --> 00:18:52,280
I know that, and you know that.
418
00:18:52,310 --> 00:18:54,450
But don't you think
you ought to tell her that?
419
00:18:54,480 --> 00:18:59,350
Communication is so important
in a relationship.
420
00:19:00,680 --> 00:19:03,880
I heard that on "Donahue."
421
00:19:03,910 --> 00:19:05,480
Kitchen's clean.
422
00:19:05,510 --> 00:19:07,410
I don't know how the bubble gum
got in the oven.
423
00:19:07,450 --> 00:19:09,350
Mallory, I'd like
to talk to you.
424
00:19:09,380 --> 00:19:11,250
Alex, I have nothing
to say to you.
425
00:19:11,280 --> 00:19:13,780
I'm gonna go up
and sort my socks.
426
00:19:13,810 --> 00:19:18,510
Remember, communication
is a two-way street.
427
00:19:22,780 --> 00:19:25,650
Listen, I'm sorry about the way
I acted last night.
428
00:19:25,680 --> 00:19:27,610
I was way out of line.
429
00:19:27,650 --> 00:19:30,450
You don't have to tell me anything
you don't want to tell me.
430
00:19:30,480 --> 00:19:32,480
You're entitled to your privacy.
431
00:19:32,510 --> 00:19:34,450
- Thank you.
- So, what happened last night?
432
00:19:34,480 --> 00:19:36,250
- Alex!
- Look, Eric's a smooth guy.
433
00:19:36,280 --> 00:19:38,380
A young kid like you must have
been putty in his hands.
434
00:19:38,410 --> 00:19:40,310
I was not putty in his hands.
435
00:19:40,350 --> 00:19:42,050
Just what were you in his hands?
436
00:19:42,080 --> 00:19:45,410
Alex, don't you think
I have a mind of my own?
437
00:19:45,450 --> 00:19:47,810
I mean, I don't let a boy do
anything I don't want him to do.
438
00:19:47,850 --> 00:19:49,710
Should I take that to mean
nothing happened?
439
00:19:49,750 --> 00:19:51,010
Oh, you could.
440
00:19:51,050 --> 00:19:52,880
Or you could take it to mean
that nothing happened
441
00:19:52,910 --> 00:19:54,910
that I didn't want to happen.
442
00:19:54,950 --> 00:19:56,580
Okay.
443
00:19:56,610 --> 00:19:58,580
Let's narrow down
those options a little.
444
00:19:59,810 --> 00:20:01,810
Do you realize
how insulting you're being?
445
00:20:01,850 --> 00:20:03,980
I mean, if I were your brother
and you were my sister,
446
00:20:04,010 --> 00:20:06,150
you wouldn't be asking me
all these questions.
447
00:20:06,180 --> 00:20:07,680
If you were my brother,
448
00:20:07,710 --> 00:20:09,350
Eric wouldn't have been
interested in you.
449
00:20:09,380 --> 00:20:11,010
He would've been
interested in me.
450
00:20:11,050 --> 00:20:12,650
And then you'd be
standing here asking
451
00:20:12,680 --> 00:20:14,350
the exact same questions
I'm asking you,
452
00:20:14,380 --> 00:20:15,650
because then
I would be the girl.
453
00:20:15,680 --> 00:20:16,950
And I'll tell you
something else.
454
00:20:16,980 --> 00:20:18,480
I wouldn't even
have gone out with him.
455
00:20:18,510 --> 00:20:21,250
So you believe
in the old double standard,
456
00:20:21,280 --> 00:20:22,310
then, don't you?
457
00:20:22,350 --> 00:20:24,450
No. No, I believe
in a triple standard...
458
00:20:24,480 --> 00:20:28,110
One for girls, one for boys,
and one for sisters.
459
00:20:34,650 --> 00:20:36,650
Eric, what are you doing here?
460
00:20:36,680 --> 00:20:38,580
I came to give Mallory
these flowers.
461
00:20:38,610 --> 00:20:40,580
Yeah, well, my sister doesn't
want your lousy flowers.
462
00:20:40,610 --> 00:20:42,180
And I don't even want her
to talk to you.
463
00:20:42,210 --> 00:20:43,710
So why don't you just go home?
464
00:20:43,750 --> 00:20:45,580
Now, why don't you let
Mallory decide
465
00:20:45,610 --> 00:20:47,280
if she wants to
talk to me or not?
466
00:20:47,310 --> 00:20:48,450
That's a good idea.
467
00:20:48,480 --> 00:20:50,850
After all, Eric came to see me,
not you.
468
00:20:50,880 --> 00:20:53,850
All right. All right, Mallory,
take the flowers.
469
00:20:53,880 --> 00:20:56,650
Take the flowers. I just want
you to know one thing.
470
00:20:56,680 --> 00:20:59,080
You're breaking
your brother's heart.
471
00:21:00,980 --> 00:21:03,050
Thank you for the flowers, Eric.
472
00:21:06,950 --> 00:21:08,480
Mallory, what are you doing?
473
00:21:08,510 --> 00:21:10,180
I don't want your lousy flowers.
474
00:21:10,210 --> 00:21:11,680
What are you doing here, anyway?
475
00:21:13,080 --> 00:21:15,210
Well, actually, I came by
to give you another chance.
476
00:21:15,250 --> 00:21:18,010
I mean, obviously you weren't
thinking clearly last night.
477
00:21:18,050 --> 00:21:20,350
I mean, your biorhythms
could have been off.
478
00:21:20,380 --> 00:21:22,380
I'm just not the kind of guy
to hold a grudge.
479
00:21:22,410 --> 00:21:26,950
What you are is an egotistical,
conceited jerk.
480
00:21:26,980 --> 00:21:28,350
I know you think
you're charming,
481
00:21:28,380 --> 00:21:30,680
but, personally,
I think you're obnoxious.
482
00:21:30,710 --> 00:21:32,210
I never want to see you again.
483
00:21:32,250 --> 00:21:34,110
In fact, I don't even
want to see you now.
484
00:21:34,150 --> 00:21:36,710
Out, out, out.
485
00:21:36,750 --> 00:21:38,610
Okay, well, uh...
486
00:21:38,650 --> 00:21:40,650
I just want you to know
I don't have
487
00:21:40,680 --> 00:21:42,250
any hard feelings about this
at all.
488
00:21:42,280 --> 00:21:44,480
Well, that makes one of us.
Goodbye.
489
00:21:44,510 --> 00:21:48,480
Um, Mallory, uh, think you could
give me back the flowers?
490
00:21:48,510 --> 00:21:50,550
I got two more stops to make.
491
00:21:54,510 --> 00:21:57,950
Well, I guess you really can
take care of yourself.
492
00:21:57,980 --> 00:22:00,550
It's about time you realized it.
493
00:22:00,580 --> 00:22:03,850
You must have really had
a horrible time last night.
494
00:22:03,880 --> 00:22:05,450
It was unbelievable.
495
00:22:05,480 --> 00:22:07,010
He kept feeding me
these corny lines
496
00:22:07,050 --> 00:22:09,610
about how he can make me
feel like a woman.
497
00:22:09,650 --> 00:22:11,380
I told him I'd feel
a lot more like a woman
498
00:22:11,410 --> 00:22:13,850
if I weren't
with such a little boy.
499
00:22:13,880 --> 00:22:16,310
Whoa! I'll bet that
made him back off.
500
00:22:16,350 --> 00:22:17,310
Nope.
501
00:22:17,350 --> 00:22:18,910
Then he drove me up
to the point.
502
00:22:18,950 --> 00:22:20,750
And that's where
the wrestling match started.
503
00:22:20,780 --> 00:22:22,880
- I'll kill him.
- You don't need to.
504
00:22:22,910 --> 00:22:26,450
I say it's about two more weeks
before his bruises heal.
505
00:22:26,480 --> 00:22:29,450
Anyway...
506
00:22:29,480 --> 00:22:32,280
I really am sorry
about the way I acted.
507
00:22:32,310 --> 00:22:33,950
I know.
508
00:22:33,980 --> 00:22:36,180
You were just thinking
of my welfare.
509
00:22:36,210 --> 00:22:37,880
You were concerned.
510
00:22:37,910 --> 00:22:40,180
You were overprotective.
511
00:22:40,210 --> 00:22:42,350
And you were a yutz.
512
00:22:42,380 --> 00:22:44,510
But I know what
you were thinking, Alex,
513
00:22:44,550 --> 00:22:46,750
and I appreciate it...
I really do.
514
00:22:52,410 --> 00:22:55,510
Mom and dad
are never gonna believe this.
515
00:23:00,650 --> 00:23:04,210
They're in the driveway!
T-minus 20 seconds!
516
00:23:04,250 --> 00:23:07,680
Um, everyone sit down.
Look wholesome.
517
00:23:10,210 --> 00:23:15,210
"'And this porridge is
just right, ' said goldilocks."
518
00:23:15,250 --> 00:23:18,150
We're here! We're home!
519
00:23:18,180 --> 00:23:20,210
Oh, we thought you guys
wouldn't get along.
520
00:23:20,250 --> 00:23:22,110
Steven, see if the second floor
is still there.
521
00:23:22,150 --> 00:23:25,210
So, everything went okay, huh?
522
00:23:25,250 --> 00:23:28,050
Oh, yeah.
A little quiet but bearable.
523
00:23:28,080 --> 00:23:30,280
Things were fine. Great.
Never better.
524
00:23:30,310 --> 00:23:32,150
In fact, probably
actually perfect.
525
00:23:32,180 --> 00:23:33,910
Shame you couldn't have
been here to see it.
526
00:23:33,950 --> 00:23:36,485
I have pictures.
|
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,210
Ну вот, кажется, это всё.
2
00:00:03,250 --> 00:00:05,450
Вы уезжаете на выходные.
3
00:00:05,480 --> 00:00:08,210
Наполеон и то брал с собой
в Россию меньше вещей.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,280
Может поэтому
его поездка не удалась?
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,580
- Снова едете с Дэвисами?
- Да.
6
00:00:12,610 --> 00:00:15,150
Почему вы каждый раз
едете на озеро с ними?
7
00:00:15,180 --> 00:00:18,450
Мы познакомились с Роном и
Сьюзан во время медового месяца.
8
00:00:18,480 --> 00:00:20,210
Теперь мы каждый год
отдыхаем вместе.
9
00:00:20,250 --> 00:00:22,410
Знаешь, это как
бейсболисты-ветераны.
10
00:00:22,450 --> 00:00:25,610
Правил они уже не помнят,
но по полю бегают.
11
00:00:25,650 --> 00:00:27,610
Я думаю, мы готовы.
12
00:00:27,650 --> 00:00:29,350
Четыре ракетки?
13
00:00:29,380 --> 00:00:31,910
Если бы я знал, возьмёт ли
Рон свои две ракетки.
14
00:00:31,950 --> 00:00:33,850
- А вдруг он забудет?
- Послушай.
15
00:00:33,880 --> 00:00:36,510
Вы ведь не устроите снова
соревнования. Ты же обещал.
16
00:00:36,550 --> 00:00:39,080
Ну конечно, нет. Мы с Роном
давно уже не соревнуемся.
17
00:00:39,110 --> 00:00:42,480
Теперь речь идёт о
выживании сильнейшего.
18
00:00:42,510 --> 00:00:45,150
Советую поторопиться,
а то попадёте в пробку.
19
00:00:45,180 --> 00:00:47,650
Мы едем, едем. Номер телефона
гостиницы помнишь?
20
00:00:47,680 --> 00:00:49,140
Да он в каждой комнате написан,
21
00:00:49,170 --> 00:00:51,030
вместе с номерами
полиции, пожарных,
22
00:00:51,090 --> 00:00:54,110
скорой, ближайших соседей
и нашего конгрессмена.
23
00:00:54,130 --> 00:00:56,050
Ну тогда я спокоен.
Ты готова, Элиза?
24
00:00:56,080 --> 00:00:58,250
Да, думаю, да.
Насколько это возможно.
25
00:00:58,280 --> 00:01:03,110
Элиза, я боюсь, ты растратишь
энтузиазм ещё до поездки.
26
00:01:03,150 --> 00:01:06,280
Мне просто тяжело
оставлять детей одних дома.
27
00:01:06,310 --> 00:01:09,080
В чём проблемы?
Мы уже не маленькие.
28
00:01:09,110 --> 00:01:11,850
Я знаю, но раньше мы вас никогда
надолго одних не оставляли.
29
00:01:11,880 --> 00:01:14,080
Мам, не беспокойся,
всё будет хорошо.
30
00:01:14,110 --> 00:01:16,050
Я ведь буду за главного.
31
00:01:16,080 --> 00:01:18,350
Минуту, господа.
32
00:01:18,380 --> 00:01:20,610
Я думала у нас все за главного.
33
00:01:20,650 --> 00:01:24,810
Разве не каждый из нас
отвечает за свою жизнь?
34
00:01:27,010 --> 00:01:29,710
Дженнифер, я приветствую
экзистенциализм,
35
00:01:29,750 --> 00:01:31,210
даже у девятилетней девочки,
36
00:01:31,250 --> 00:01:34,350
но Алекс старше,
он будет за главного.
37
00:01:34,380 --> 00:01:37,420
Давайте выберем главного
по росту. Я высокая
38
00:01:37,710 --> 00:01:39,810
А со сломанным носом
ещё и красивая.
39
00:01:40,450 --> 00:01:42,150
Прекратите сейчас же.
40
00:01:42,180 --> 00:01:44,810
Наверно, Алексу трудно
будет за всех отвечать.
41
00:01:44,850 --> 00:01:46,280
Давай никуда не поедем.
42
00:01:46,310 --> 00:01:48,780
Как не поедете?
43
00:01:48,810 --> 00:01:50,950
Вы заслужили право
хорошенько отдохнуть.
44
00:01:50,980 --> 00:01:54,810
И если подумать,
и рассмотреть все за и против,
45
00:01:54,850 --> 00:01:56,780
Алекс – лучший кандидат
на роль главного.
46
00:01:56,810 --> 00:01:58,980
Это было мудрое решение.
47
00:01:59,010 --> 00:02:02,850
Ты умеешь убеждать,
Мэллори. Мы едем.
48
00:02:02,880 --> 00:02:05,010
Звоните, если
что-нибудь случится.
49
00:02:05,050 --> 00:02:07,180
Не беспокойся, папа.
Всё будет хорошо.
50
00:02:07,210 --> 00:02:08,080
Пока.
51
00:02:08,110 --> 00:02:09,350
Мы сегодня ляжем пораньше.
52
00:02:09,380 --> 00:02:11,770
И, может быть, я им
почитаю перед сном
53
00:02:11,790 --> 00:02:14,080
и приготовлю горячего
шоколада, если они...
54
00:02:14,110 --> 00:02:16,040
будут баловаться.
55
00:02:16,490 --> 00:02:18,350
Время веселиться!
56
00:03:11,380 --> 00:03:13,870
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ
57
00:03:19,250 --> 00:03:21,940
1 сезон 2 серия
«Только не с моей сестрой»
58
00:03:22,110 --> 00:03:24,550
Дженнифер, Дженнифер,
что ты делаешь?
59
00:03:24,580 --> 00:03:28,280
Мама с папой всегда привозят
фотографии из своих поездок.
60
00:03:28,310 --> 00:03:30,680
Я решила показать им, чем
мы занимались в выходные.
61
00:03:30,710 --> 00:03:33,650
Э-э... Дженнифер, лучше не надо.
62
00:03:33,680 --> 00:03:37,580
Ты поставишь в неловкое
положение этих ребят.
63
00:03:37,610 --> 00:03:41,440
Девушке что-то попало в глаз,
а он пытается ей помочь.
64
00:03:42,550 --> 00:03:44,510
Ты думаешь, они этим
занимаются, Алекс?
65
00:03:46,480 --> 00:03:47,610
Да.
66
00:03:47,650 --> 00:03:51,350
Думаю, мне тебе нужно
многое объяснить.
67
00:03:57,250 --> 00:03:59,650
Привет, Китон.
Классная вечеринка.
68
00:03:59,680 --> 00:04:00,880
Привет, Эрик.
69
00:04:02,810 --> 00:04:04,780
Алекс, Алекс, ты мне нужен.
70
00:04:04,810 --> 00:04:05,780
Ну что?
71
00:04:05,810 --> 00:04:07,180
Не смотри за моё левое плечо.
72
00:04:07,210 --> 00:04:09,050
Я же сказала, не смотри!
73
00:04:09,080 --> 00:04:11,150
Прекрати, ты мне шею свернёшь.
74
00:04:11,180 --> 00:04:13,580
Парень за моим левым плечом,
это тот, о ком я думаю?
75
00:04:13,610 --> 00:04:15,450
Я не знаю, ты сказала
мне не смотреть.
76
00:04:15,480 --> 00:04:17,810
Ладно, посмотри.
Но только незаметно.
77
00:04:24,980 --> 00:04:27,750
Это, в самом деле,
Эрик Моррисон?
78
00:04:27,780 --> 00:04:28,910
Да, это он.
79
00:04:28,950 --> 00:04:30,750
Ты с ним знаком,
и мне ничего не сказал?!
80
00:04:30,780 --> 00:04:32,910
Ты совсем что ли?
Ты мне руку сломаешь!
81
00:04:32,950 --> 00:04:34,780
Познакомь нас.
82
00:04:34,810 --> 00:04:36,050
Не хочу я его беспокоить.
83
00:04:36,080 --> 00:04:38,350
Алекс, он капитан
школьной команды.
84
00:04:38,380 --> 00:04:41,150
Он такой крутой. Все родители
девочек в классе его ненавидят.
85
00:04:41,180 --> 00:04:43,860
Неплохие рекомендации.
86
00:04:43,890 --> 00:04:45,450
Ладно, может позже.
87
00:04:45,480 --> 00:04:47,580
Когда позже, вот он идёт.
88
00:04:47,610 --> 00:04:48,450
Привет, Эрик.
89
00:04:48,480 --> 00:04:50,380
Здарова, Китон.
Классная вечеринка.
90
00:04:52,150 --> 00:04:53,910
А кто у нас тут?
91
00:04:53,950 --> 00:04:56,750
Никто, моя младшая сестра.
92
00:04:56,780 --> 00:04:58,690
Мэллори Китон,
познакомься, это...
93
00:04:58,730 --> 00:05:01,180
Я знаю, кто это.
Ты Эрик Моррисон, верно?
94
00:05:01,210 --> 00:05:04,110
Да. Жизнь полна сюрпризов.
95
00:05:06,750 --> 00:05:07,910
Привет.
96
00:05:07,950 --> 00:05:10,280
А этот сюрприз – особенный.
97
00:05:14,480 --> 00:05:16,950
Я хотела налить себе
что-нибудь выпить.
98
00:05:16,980 --> 00:05:18,950
- Тебе принести?
- Газировки, пожалуйста.
99
00:05:18,980 --> 00:05:20,810
Не тебе.
100
00:05:20,850 --> 00:05:23,610
Невероятно. Я буквально
только что подумал.
101
00:05:23,650 --> 00:05:27,400
Хорошо бы сейчас выпить
что-нибудь прохладного.
102
00:05:27,510 --> 00:05:30,650
Мы, должно быть, настроены
на одну астральную волну.
103
00:05:32,880 --> 00:05:34,210
Похоже на то.
104
00:05:41,480 --> 00:05:43,950
- Привет, Эрик.
- Привет, крошка.
105
00:05:43,980 --> 00:05:46,310
- Привет, Альберт.
- Алекс.
106
00:05:46,350 --> 00:05:47,710
Неважно.
107
00:05:49,810 --> 00:05:53,680
Вечеринка, что надо, Китон.
Ты хороший хозяин.
108
00:05:53,710 --> 00:05:55,680
Спасибо, я рад,
что тебе нравится.
109
00:05:55,710 --> 00:05:56,850
О, да.
110
00:05:56,880 --> 00:06:00,750
Теперь только нужно решить,
кого из этих девчонок
111
00:06:00,780 --> 00:06:02,810
покатать в моей
новой машине.
112
00:06:02,880 --> 00:06:04,810
Я всегда готов помочь.
113
00:06:04,850 --> 00:06:07,710
Могу отсеять парочку,
если хочешь...
114
00:06:07,750 --> 00:06:09,910
Мне кажется, я справлюсь.
Просто запомни.
115
00:06:09,950 --> 00:06:12,620
Когда услышишь,
как я сигналю: "А-у-у!",
116
00:06:12,650 --> 00:06:14,680
значит я на охоте.
117
00:06:18,480 --> 00:06:23,310
А вот и напитки.
Твой на кухне, Алекс.
118
00:06:23,350 --> 00:06:26,150
Она помнит, что я люблю
пить газировку на кухне.
119
00:06:29,650 --> 00:06:32,780
Что ж, ты тут часто бываешь?
120
00:06:36,580 --> 00:06:39,050
Как думаешь, дети сильно
по нам скучают?
121
00:06:39,080 --> 00:06:41,350
Хочешь услышать правду?
122
00:06:41,380 --> 00:06:42,580
Не уверен.
123
00:06:42,610 --> 00:06:44,580
Тогда скучают очень сильно.
124
00:06:44,610 --> 00:06:45,710
Я рад.
125
00:06:45,750 --> 00:06:48,080
Я так рада,
что мы приехали сюда.
126
00:06:48,110 --> 00:06:50,550
Я тоже. Я даже знаю,
чем мы тут займёмся.
127
00:06:50,580 --> 00:06:51,980
Зачем тянуть?
128
00:06:52,010 --> 00:06:54,480
Начнём с пробежки для начала.
129
00:06:54,510 --> 00:06:57,750
Потом заплыв, прыжки,
настольный теннис.
130
00:06:57,780 --> 00:07:00,650
И разогревшись, проведём
турнир по волейболу.
131
00:07:00,680 --> 00:07:03,350
Мы приехали на отдых,
не в Олимпийскую деревню.
132
00:07:03,380 --> 00:07:06,250
Да, ты права.
Копьё бросать не будем.
133
00:07:06,280 --> 00:07:07,750
Я начинаю беспокоиться.
134
00:07:07,780 --> 00:07:10,150
Рона ещё нет, а ты уже
с ним соревнуешься.
135
00:07:10,180 --> 00:07:13,010
Всё не так.
Поверь мне.
136
00:07:13,050 --> 00:07:16,880
Мы не двое глупых мальчишек.
Мы вполне взрослые люди.
137
00:07:16,910 --> 00:07:18,580
Прости, что сгущаю краски,
138
00:07:18,610 --> 00:07:20,750
но помнится, в прошлый
раз ты сказал Рону,
139
00:07:20,780 --> 00:07:23,310
"Я выше тебя,
ля-ля, ля-ля!"
140
00:07:25,680 --> 00:07:28,310
Но ведь это правда.
Извини, я шучу.
141
00:07:28,350 --> 00:07:31,510
Мы можем с ними отдохнуть
без всяких соревнований.
142
00:07:31,550 --> 00:07:33,010
Люблю я с ними общаться.
143
00:07:33,050 --> 00:07:34,950
Я тоже.
Жаль, что они задерживаются.
144
00:07:34,980 --> 00:07:36,180
Да, мы приехали первыми.
145
00:07:36,210 --> 00:07:37,480
Стивен!
146
00:07:37,510 --> 00:07:39,080
Извини, больше не буду.
147
00:07:39,110 --> 00:07:40,580
Я распакую сумки.
148
00:07:40,610 --> 00:07:42,710
Не-не-не, не туда, Элиза.
149
00:07:42,750 --> 00:07:44,750
Я перенёс наши вещи
в другую комнату.
150
00:07:44,780 --> 00:07:46,280
Почему?
151
00:07:46,310 --> 00:07:51,180
Потому что эта комната 5.5 на 7.5,
а та – 5.5 на 8.
152
00:07:51,210 --> 00:07:53,880
Стивен, никто бы во всём мире
не смог бы различить
153
00:07:53,910 --> 00:07:55,910
эти две комнаты.
154
00:07:55,950 --> 00:07:57,350
Привет!
155
00:07:57,380 --> 00:07:59,780
Привет, медведь.
156
00:07:59,810 --> 00:08:01,380
- Привет, волк.
- Привет, Рон.
157
00:08:01,410 --> 00:08:03,010
Как дела?
158
00:08:03,050 --> 00:08:05,280
Извините, мы задержались.
159
00:08:05,310 --> 00:08:09,050
Мистер Так-будет-короче решил,
что по асфальту будет медленнее.
160
00:08:10,450 --> 00:08:13,650
Я всего лишь проверил свою
полноприводную машину.
161
00:08:13,680 --> 00:08:17,180
У тебя ведь не полный
привод, Стивен?
162
00:08:17,210 --> 00:08:20,780
Уверена, сегодня к вечеру будет.
163
00:08:20,810 --> 00:08:22,850
Давайте, устраивайтесь.
164
00:08:22,880 --> 00:08:24,080
Чур, это наша комната.
165
00:08:24,110 --> 00:08:27,280
А, не-не-нет, извини, Рон.
166
00:08:27,310 --> 00:08:30,780
Это наша комната,
ваша – вон там.
167
00:08:32,050 --> 00:08:33,980
Извини.
168
00:08:34,010 --> 00:08:38,780
Знаешь, Элиза, я поговорила
с Роном по дороге сюда.
169
00:08:38,810 --> 00:08:42,080
Времени было предостаточно.
170
00:08:42,110 --> 00:08:45,310
Я думаю, их соревнования
нас больше не побеспокоят.
171
00:08:47,110 --> 00:08:49,550
Большую комнату
взял себе, да, Китон?
172
00:08:53,710 --> 00:08:55,110
Эй!
173
00:08:55,150 --> 00:08:58,110
Я сам люблю веселиться.
174
00:08:58,150 --> 00:09:00,510
Но свет не выключать.
Такие правила.
175
00:09:02,450 --> 00:09:07,250
Веселиться можно
и со светом, хорошо?
176
00:09:07,280 --> 00:09:11,580
Но без света нам может быть
ещё веселее, Альберт.
177
00:09:11,610 --> 00:09:13,050
Алекс.
178
00:09:14,580 --> 00:09:17,280
Да какого чёрта?
В стране нехватка энергии.
179
00:09:20,650 --> 00:09:21,910
Алло?
180
00:09:21,950 --> 00:09:23,450
Папа.
181
00:09:23,480 --> 00:09:28,210
Да, да, это я, Альберт...
То есть, Алекс. Неважно.
182
00:09:28,250 --> 00:09:31,510
Шум? Нет, это телевизор.
183
00:09:31,550 --> 00:09:34,780
Идёт реклама фейерверков.
184
00:09:34,810 --> 00:09:36,610
Хочешь поговорить с Дженнифер?
185
00:09:36,650 --> 00:09:38,010
Секунду.
186
00:09:38,050 --> 00:09:40,910
Дженнифер, Дженнифер.
Это мама и папа.
187
00:09:40,950 --> 00:09:43,350
Поговори с ними, но не проболтайся
о том, что здесь происходит.
188
00:09:43,380 --> 00:09:45,850
Не волнуйся, не проболтаюсь.
189
00:09:47,310 --> 00:09:49,510
Привет. Всё в порядке, папа.
190
00:09:49,550 --> 00:09:51,250
Привет, мама.
191
00:09:51,280 --> 00:09:52,650
Ничего особенного.
192
00:09:52,680 --> 00:09:55,080
Делаю снимки своей
новой фотокамерой.
193
00:09:56,680 --> 00:09:59,780
Природу...
Птичек и пчёлок.
194
00:09:59,810 --> 00:10:04,280
Ну, вы наверное заняты, так что
мы не будем вас отвлекать.
195
00:10:04,310 --> 00:10:06,880
Э, Мэллори? Секунду.
196
00:10:06,910 --> 00:10:08,910
- Дженнифер, где Мэллори?
- Она ушла.
197
00:10:08,950 --> 00:10:10,850
Ушла? Как это ушла?
198
00:10:10,880 --> 00:10:13,080
Ушла с каким-то парнем.
199
00:10:13,110 --> 00:10:14,350
Каким парнем?
200
00:10:14,380 --> 00:10:15,650
Твоим другом.
201
00:10:15,680 --> 00:10:19,480
У которого такие...
томные глаза.
202
00:10:22,680 --> 00:10:24,210
Почему ты её отпустила?
203
00:10:24,250 --> 00:10:26,210
Их было не остановить.
204
00:10:26,250 --> 00:10:30,250
Мэллори не может сейчас
подойти к телефону.
205
00:10:30,280 --> 00:10:31,910
Нет, она...
206
00:10:31,950 --> 00:10:34,350
Утепляет чердак.
207
00:10:34,380 --> 00:10:38,150
Да, мы решили вам сделать
сюрприз к возвращению.
208
00:10:38,180 --> 00:10:40,050
Хорошо, передам.
209
00:10:40,080 --> 00:10:41,450
Пока-пока.
210
00:10:48,610 --> 00:10:51,480
"А-у-у!"
211
00:10:55,250 --> 00:10:58,980
Алекс, хватит маячить.
Ты меня нервируешь!
212
00:10:59,010 --> 00:11:02,880
Вот будут свои дети, – поймёшь.
213
00:11:02,910 --> 00:11:06,810
Почему ты так расстроен?
Она же с твоим другом.
214
00:11:06,850 --> 00:11:09,210
Вот поэтому я и расстроен.
215
00:11:09,250 --> 00:11:10,950
По-твоему, он плохой мальчик?
216
00:11:10,980 --> 00:11:13,480
Ну скажем...
217
00:11:13,510 --> 00:11:15,650
Он не будет джентльменом
с Мэллори.
218
00:11:15,680 --> 00:11:19,580
Это значит, что он не извинится,
если чихнёт за столом?
219
00:11:21,510 --> 00:11:24,110
Да, об этом я и говорю.
220
00:11:24,150 --> 00:11:27,680
Мне кажется,
ты винишь себя в этом.
221
00:11:27,710 --> 00:11:28,680
Конечно.
222
00:11:28,710 --> 00:11:30,650
Алекс...
223
00:11:30,680 --> 00:11:32,410
Не вини себя.
224
00:11:32,450 --> 00:11:35,680
Чувство вины – это
бесполезная эмоция.
225
00:11:40,480 --> 00:11:42,760
Дженнифер, не мешай мне.
226
00:11:42,790 --> 00:11:44,680
Я должен чувствовать
себя виноватым.
227
00:11:44,710 --> 00:11:48,110
В таком случае,
ты и меня подвёл тоже.
228
00:11:48,150 --> 00:11:51,350
Зачем ты позволил мне
съесть три чашки попкорна?
229
00:11:51,380 --> 00:11:54,550
Вот, живот теперь болит.
230
00:11:54,580 --> 00:11:56,280
Я могу как-то это исправить?
231
00:11:56,310 --> 00:11:59,850
Погладь мне животик.
Мама всегда так делает.
232
00:12:01,010 --> 00:12:03,180
Иди сюда.
233
00:12:06,110 --> 00:12:08,080
Так хорошо?
234
00:12:08,110 --> 00:12:10,510
Мама обычно гладит по кругу.
235
00:12:13,150 --> 00:12:15,850
Против часовой стрелки.
236
00:12:19,980 --> 00:12:21,580
Спасибо, но...
237
00:12:21,610 --> 00:12:23,580
Всё ещё болит.
238
00:12:23,610 --> 00:12:27,310
Зачем я вообще устроил
эту дурацкую вечеринку?
239
00:12:27,350 --> 00:12:31,510
Меня оставили сидеть с вами,
а не устраивать оргии.
240
00:12:31,550 --> 00:12:33,680
Алекс, а что такое орг...?
241
00:12:33,710 --> 00:12:35,010
Даже не спрашивай.
242
00:12:37,610 --> 00:12:40,080
Я стараюсь быть
ответственным,
243
00:12:40,110 --> 00:12:44,350
но я ведь тоже не железный,
понимаешь?
244
00:12:44,380 --> 00:12:47,310
Мне сейчас не до этого, Алекс.
245
00:12:47,350 --> 00:12:49,150
Спой мне песенку, пожалуйста.
246
00:12:49,180 --> 00:12:51,380
Мама всегда поёт мне,
когда я болею.
247
00:12:51,410 --> 00:12:55,550
Я не знаю никаких песен,
кроме гимна.
248
00:12:56,120 --> 00:13:01,080
Не надо гимн.
Придётся вставать.
249
00:13:01,110 --> 00:13:04,010
Но я не знаю других песен.
250
00:13:04,050 --> 00:13:06,380
Сойдёт любая попсовая песня.
251
00:13:10,080 --> 00:13:12,580
Без четверти три.
252
00:13:12,610 --> 00:13:14,510
Только я и ты.
253
00:13:14,550 --> 00:13:17,810
И никого внутри.
254
00:13:17,850 --> 00:13:20,010
Давай нальём вина...
255
00:13:36,810 --> 00:13:39,410
- Алекс.
- Мэллори!
256
00:13:39,450 --> 00:13:40,650
Я рада, что ты не спишь.
257
00:13:40,680 --> 00:13:43,250
Сплю?! Конечно, я не сплю.
258
00:13:43,280 --> 00:13:45,080
Думаешь, я могу спать,
259
00:13:45,110 --> 00:13:47,750
когда ты бог знает где,
делаешь бог знает что,
260
00:13:47,780 --> 00:13:49,320
и я знаю с кем?
261
00:13:50,010 --> 00:13:52,050
Не могу поверить.
262
00:13:52,080 --> 00:13:53,110
Поверить не можешь?
263
00:13:53,150 --> 00:13:55,550
- Спокойной ночи, Алекс.
- "Спокойной ночи, Алекс?!"
264
00:13:55,580 --> 00:13:59,550
Нет уж, дорогуша,
ты сейчас сядешь
265
00:13:59,580 --> 00:14:01,710
и потрудишься рассказать,
чем ты занималась
266
00:14:01,750 --> 00:14:03,010
последние два часа.
267
00:14:03,050 --> 00:14:05,050
Алекс, ничего я тебе не должна.
268
00:14:05,080 --> 00:14:07,080
- Спокойной ночи.
- "Спокойной ночи?"
269
00:14:07,110 --> 00:14:09,850
"Спокойной ночи?!
Спокойной ночи?!"
270
00:14:18,650 --> 00:14:20,180
Молодёжь.
271
00:14:28,680 --> 00:14:31,050
Да ладно тебе,
это всего лишь кубок.
272
00:14:31,080 --> 00:14:34,010
Не переживай так сильно.
273
00:14:34,050 --> 00:14:37,310
Это просто означает, что мы
лучшие танцоры в этом месте.
274
00:14:37,350 --> 00:14:39,980
И только здесь.
275
00:14:40,010 --> 00:14:43,380
И, конечно, где-то на Земле
есть танцоры лучше нас,
276
00:14:43,410 --> 00:14:46,780
но, очевидно, они не здесь
в эти выходные.
277
00:14:46,810 --> 00:14:47,810
Это возможно.
278
00:14:50,710 --> 00:14:53,750
Мне кажется, музыканты перестали
играть слишком рано.
279
00:14:53,780 --> 00:14:57,110
И это, определённо, к лучшему.
У меня начали отниматься ноги.
280
00:14:57,150 --> 00:14:58,410
А мои ноги в порядке.
281
00:14:58,450 --> 00:15:01,050
Твои – не пытались отдавить.
282
00:15:01,080 --> 00:15:04,900
Я просто подумал, что
если мы ускорим темп,
283
00:15:04,920 --> 00:15:07,570
то сможем занять первое место.
284
00:15:07,650 --> 00:15:09,250
Это у тебя наша турнирная
таблица, Стив?
285
00:15:09,260 --> 00:15:10,210
Так...
286
00:15:10,250 --> 00:15:12,440
За победу в танцевальном
конкурсе вам 14 очков,
287
00:15:12,480 --> 00:15:14,810
у вас первое место в заплыве,
288
00:15:14,850 --> 00:15:18,550
и Сьюзан блестяще прошла
дистанцию на гольф-каре.
289
00:15:18,580 --> 00:15:21,980
Наши тренировки со штангой
не прошли даром.
290
00:15:22,010 --> 00:15:26,130
Стрельба из лука по банкам,
викторина "Что? Где? Когда?",
291
00:15:26,160 --> 00:15:31,280
Сегодня вы впереди на 24 очка.
292
00:15:31,310 --> 00:15:34,980
В сумме ведём мы, на 134 очка.
293
00:15:36,450 --> 00:15:38,480
Но ещё не вечер.
294
00:15:38,510 --> 00:15:40,680
Что дальше, ребята?
Вязание узлов?
295
00:15:40,710 --> 00:15:41,980
Ориентирование?
296
00:15:42,010 --> 00:15:46,050
А давайте, кто дольше задержит
дыхание и раньше посинеет?
297
00:15:48,550 --> 00:15:50,680
Что там было, ещё раз?
298
00:15:52,550 --> 00:15:55,350
Да я просто шучу, Элиза.
299
00:15:55,380 --> 00:15:57,610
Ты видишь улыбки
на лицах, Рон?
300
00:15:57,650 --> 00:15:59,750
Все за стол.
Время монополии.
301
00:15:59,780 --> 00:16:02,330
- Занимайте места.
- Я играю гоночной машинкой.
302
00:16:02,380 --> 00:16:04,680
Ну уж нет. Набор мой,
и гоночная машина у меня.
303
00:16:04,710 --> 00:16:07,610
Тогда я – полицейский.
304
00:16:07,650 --> 00:16:10,050
Принеси мои кубики, Сьюзан,
они в верхнем ящике.
305
00:16:11,250 --> 00:16:15,200
Ничего я тебе не принесу.
Хватит с меня этих игр!
306
00:16:15,200 --> 00:16:17,820
Больше никакой заточки
шипов на твоих бутсах
307
00:16:17,850 --> 00:16:20,080
и штопанья твоей
бейсбольной перчатки.
308
00:16:20,110 --> 00:16:22,950
Я твоя жена,
а не технический работник.
309
00:16:24,380 --> 00:16:27,580
Рон, я отправляюсь спать.
310
00:16:27,620 --> 00:16:30,110
Если для тебя это
ещё что-то значит,
311
00:16:30,150 --> 00:16:32,750
ты пойдёшь за мной
прямо сейчас.
312
00:16:35,610 --> 00:16:40,350
Учитывая обстоятельства, Стив,
сыграем короткую версию игры.
313
00:16:40,380 --> 00:16:43,050
Рон, тебе нужно пойти
и поговорить с ней.
314
00:16:43,080 --> 00:16:46,650
Наверное, ты права.
Мне всё равно нужны кубики.
315
00:16:46,680 --> 00:16:47,910
Рон!
316
00:16:47,950 --> 00:16:50,510
- Я расставлю фигуры.
- Стивен!
317
00:16:50,550 --> 00:16:52,680
Спорим, что я помирюсь
с женой раньше, чем...
318
00:16:52,710 --> 00:16:54,310
- Рон!
- Молчу, молчу!
319
00:16:59,850 --> 00:17:01,810
Да что с тобой происходит?
320
00:17:01,850 --> 00:17:05,550
Извини, дорогая.
Я всего лишь стараюсь для нас.
321
00:17:05,580 --> 00:17:09,010
Для нас – это для нас с тобой,
или для вас с Роном?
322
00:17:09,050 --> 00:17:11,250
Мне уже не хочется
сюда приезжать.
323
00:17:11,280 --> 00:17:12,610
Что я могу сказать?
324
00:17:12,650 --> 00:17:15,280
Прости меня. Я хотел
провести время с тобой.
325
00:17:15,310 --> 00:17:17,780
Я думал, мы с Роном поумнели.
326
00:17:17,810 --> 00:17:19,000
Похоже, что нет.
327
00:17:19,050 --> 00:17:21,450
Ты совсем другой
человек рядом с ним.
328
00:17:21,480 --> 00:17:23,710
Да, я знаю.
329
00:17:23,750 --> 00:17:26,050
Всё началось тогда,
в медовый месяц,
330
00:17:26,090 --> 00:17:29,850
когда они обошли нас
в забеге в мешках.
331
00:17:29,880 --> 00:17:32,050
Приезжать сюда на выходные
уже не так весело, как раньше.
332
00:17:32,080 --> 00:17:34,050
И если вы с Роном
не перестанете соперничать,
333
00:17:34,080 --> 00:17:36,450
наверно, нам больше не стоит
отдыхать вместе с Дэвисами.
334
00:17:36,480 --> 00:17:37,680
Ты права.
335
00:17:37,730 --> 00:17:40,050
Мы с Роном вели себя глупо,
с этим будет покончено.
336
00:17:40,080 --> 00:17:41,550
Ты так говорил и раньше.
337
00:17:41,580 --> 00:17:45,680
Да, я знаю. Но теперь я понимаю,
как по-детски мы себя вели.
338
00:17:45,710 --> 00:17:48,690
Прости меня.
339
00:17:48,720 --> 00:17:51,080
Что ж, придётся тебя простить.
340
00:17:51,110 --> 00:17:56,550
Как же я мог забыть, что мы провели
здесь наш медовый месяц?
341
00:17:56,580 --> 00:17:58,910
Я, конечно, вёл себя глупо,
342
00:17:58,950 --> 00:18:01,150
но я не забыл, что это
место для нас значит.
343
00:18:01,180 --> 00:18:03,430
Я согласна.
Для меня оно тоже важно.
344
00:18:03,450 --> 00:18:06,200
- Есть, что вспомнить, да?
- Да.
345
00:18:06,350 --> 00:18:08,880
Завтра утром
я поговорю с Роном.
346
00:18:08,910 --> 00:18:11,880
Давай дадим ему
ещё один шанс.
347
00:18:11,910 --> 00:18:15,250
Глубоко внутри
он всё хорошо понимает.
348
00:18:15,280 --> 00:18:19,110
Уверен, мы сможем с ним общаться
без глупых соревнований.
349
00:18:22,850 --> 00:18:24,780
Один – ноль.
350
00:18:35,380 --> 00:18:37,950
Мэллори, мне нужно
с тобой поговорить.
351
00:18:40,180 --> 00:18:41,850
Не, ну ты видела?
352
00:18:41,880 --> 00:18:44,150
Я тут с ума из-за неё
схожу, а она злится.
353
00:18:44,180 --> 00:18:45,680
Потому что ты на неё накричал.
354
00:18:45,710 --> 00:18:49,210
Конечно, накричал.
Я переживал за неё.
355
00:18:49,250 --> 00:18:52,280
Я это знаю, и ты это знаешь.
356
00:18:52,310 --> 00:18:54,450
Но ты не думаешь, что
должен ей это сказать?
357
00:18:54,480 --> 00:18:59,350
Общение играет важную
роль в отношениях.
358
00:19:00,680 --> 00:19:03,880
Я смотрела Фила Донахью.
359
00:19:03,910 --> 00:19:05,480
Я помыла посуду.
360
00:19:05,510 --> 00:19:07,410
Жвачку из духовки
соскребайте сами.
361
00:19:07,450 --> 00:19:09,350
Мэллори, давай всё-таки
поговорим.
362
00:19:09,380 --> 00:19:11,250
Алекс, мне нечего тебе сказать.
363
00:19:11,280 --> 00:19:13,780
Пойду наведу порядок
в ящике с носками.
364
00:19:13,810 --> 00:19:18,510
Учтите, искусство общения –
в умении слушать.
365
00:19:22,780 --> 00:19:25,650
Прости, что я тебе
вчера нагрубил.
366
00:19:25,680 --> 00:19:27,610
Я перегнул палку.
367
00:19:27,650 --> 00:19:30,450
Если хочешь, можешь
ничего мне не рассказывать.
368
00:19:30,480 --> 00:19:32,480
У тебя есть право
на личную жизнь.
369
00:19:32,510 --> 00:19:34,450
- Спасибо.
- Так что вчера было?
370
00:19:34,480 --> 00:19:36,250
- Алекс!
- Слушай, Эрик – обольститель.
371
00:19:36,280 --> 00:19:38,380
Не надо виснуть
ему на шею.
372
00:19:38,410 --> 00:19:40,310
Не висла я на его шее.
373
00:19:40,350 --> 00:19:42,050
А на чём висла?
374
00:19:42,080 --> 00:19:45,410
Алекс, по-твоему, я не могу
сама принимать решения?
375
00:19:45,450 --> 00:19:47,810
Я не дам парню делать то,
с чем я сама не согласна.
376
00:19:47,850 --> 00:19:49,710
Так значит, между вами
ничего не было?
377
00:19:49,750 --> 00:19:51,010
Думай, как хочешь.
378
00:19:51,050 --> 00:19:54,170
Но знай, чего я не хотела,
того и не было.
379
00:19:54,700 --> 00:19:56,240
Ладно.
380
00:19:56,290 --> 00:19:58,580
Так объясни мне,
что было, а что нет.
381
00:19:59,810 --> 00:20:01,810
Ты даже не видишь,
как ты меня унижаешь.
382
00:20:01,850 --> 00:20:03,980
Если бы я была твоим братом,
а ты моей сестрой,
383
00:20:04,010 --> 00:20:06,150
ты бы такие вопросы
не задавал.
384
00:20:06,180 --> 00:20:09,350
Будь ты моим братом,
Эрику ты была бы не нужна.
385
00:20:09,380 --> 00:20:11,010
Он бы клеился ко мне.
386
00:20:11,050 --> 00:20:14,350
А ты бы стояла здесь
и задавала те же вопросы,
387
00:20:14,380 --> 00:20:15,930
потому что я
был бы девушкой.
388
00:20:15,960 --> 00:20:18,480
И, между прочим, я бы с ним
вообще не стал гулять.
389
00:20:18,510 --> 00:20:22,150
Значит, у тебя двойные
стандарты, да?
390
00:20:22,200 --> 00:20:24,450
Нет, у меня тройные стандарты...
391
00:20:24,480 --> 00:20:28,110
Для девочек, для мальчиков
и для сестёр.
392
00:20:34,650 --> 00:20:36,650
Эрик, ты чего пришёл?
393
00:20:36,680 --> 00:20:38,580
Пришёл подарить
Мэллори эти цветы.
394
00:20:38,610 --> 00:20:40,580
Моей сестре не нужны
твои дурацкие цветы.
395
00:20:40,610 --> 00:20:42,180
И я не хочу, чтоб ты с ней
разговаривал.
396
00:20:42,210 --> 00:20:43,710
Так что иди домой.
397
00:20:43,750 --> 00:20:47,280
Пусть Мэллори сама решает,
хочет она со мной говорить или нет.
398
00:20:47,310 --> 00:20:48,450
Эрик прав, мне решать.
399
00:20:48,480 --> 00:20:50,850
Ведь он пришёл в гости
ко мне, а не к тебе.
400
00:20:50,880 --> 00:20:53,850
Хорошо. Хорошо, Мэллори.
Бери цветы.
401
00:20:53,880 --> 00:20:56,650
Бери, но я хочу,
чтобы ты знала.
402
00:20:56,680 --> 00:20:59,080
Ты разбиваешь своему
брату сердце.
403
00:21:00,980 --> 00:21:03,050
Спасибо за цветы, Эрик.
404
00:21:06,950 --> 00:21:08,480
Мэллори, ты чего делаешь?
405
00:21:08,510 --> 00:21:10,180
Мне не нужны твои
дурацкие цветы.
406
00:21:10,210 --> 00:21:11,680
Ты зачем пришёл вообще?
407
00:21:13,080 --> 00:21:15,210
Ну, я пришёл, чтобы дать
тебе ещё один шанс.
408
00:21:15,250 --> 00:21:18,010
Очевидно, ты вчера
совершила ошибку.
409
00:21:18,050 --> 00:21:20,350
Биоритмы, наверно,
были нарушены.
410
00:21:20,380 --> 00:21:22,380
Но я готов тебя за это простить.
411
00:21:22,410 --> 00:21:26,950
Ты ведёшь себя,
как напыщенный эгоист.
412
00:21:26,980 --> 00:21:28,350
Считаешь себя таким мачо,
413
00:21:28,380 --> 00:21:30,680
но лично мне ты кажешься
просто наглым.
414
00:21:30,710 --> 00:21:32,210
Не хочу тебя больше видеть.
415
00:21:32,250 --> 00:21:36,710
Уходи сейчас же.
Сей-час-же.
416
00:21:36,750 --> 00:21:38,610
Хорошо...
417
00:21:38,650 --> 00:21:42,250
Но помни, никаких обид
с моей стороны.
418
00:21:42,280 --> 00:21:44,480
Хоть кому-то из нас
не обидно. Пока.
419
00:21:44,510 --> 00:21:48,480
Мэллори, может,
ты вернёшь цветы?
420
00:21:48,510 --> 00:21:50,750
Мне ещё в два места
нужно зайти.
421
00:21:54,510 --> 00:21:57,950
Ну, похоже, ты и вправду
можешь постоять за себя.
422
00:21:57,980 --> 00:22:00,550
Тебе давно пора это понять.
423
00:22:00,580 --> 00:22:03,850
Ты, похоже, ужасно провела
вчерашний вечер.
424
00:22:03,880 --> 00:22:05,450
Он был просто несносным.
425
00:22:05,480 --> 00:22:09,610
Всё вешал лапшу, как с ним
я почувствую себя женщиной.
426
00:22:09,650 --> 00:22:11,630
Я сказала, что уже чувствую
себя женщиной
427
00:22:11,670 --> 00:22:13,850
рядом с таким
маленьким мальчиком.
428
00:22:13,880 --> 00:22:16,310
Это должно было его остудить.
429
00:22:16,350 --> 00:22:17,310
Нисколько.
430
00:22:17,350 --> 00:22:20,750
Затем он перешёл все границы
и начал приставать.
431
00:22:20,780 --> 00:22:22,880
- Да я его убью.
- Не нужно.
432
00:22:22,910 --> 00:22:26,450
По моим подсчётам, его синяки
не пройдут ещё пару недель.
433
00:22:26,480 --> 00:22:29,450
В общем...
434
00:22:29,480 --> 00:22:32,280
Мне жаль, что я так себя вёл.
435
00:22:32,310 --> 00:22:33,950
Я знаю.
436
00:22:33,980 --> 00:22:36,180
Ты хотел меня защитить.
437
00:22:36,210 --> 00:22:37,880
Ты беспокоился.
438
00:22:37,910 --> 00:22:40,180
Ты потерял тормоза.
439
00:22:40,210 --> 00:22:42,350
И сорвался.
440
00:22:43,340 --> 00:22:47,190
Я знаю, что ты испытывал,
Алекс, и я благодарна тебе.
441
00:22:52,410 --> 00:22:55,510
Мама с папой ни за что
в это не поверят.
442
00:23:00,650 --> 00:23:04,210
Они уже подъезжают.
Машина у дома. 20 секунд.
443
00:23:04,250 --> 00:23:07,680
Все садимся.
Делаем вид, что читаем.
444
00:23:09,810 --> 00:23:14,810
"И жили они долго и счастливо..."
445
00:23:15,300 --> 00:23:18,150
Мы дома!
446
00:23:18,220 --> 00:23:20,340
А мы боялись, вы
не сможете долго без нас.
447
00:23:20,380 --> 00:23:22,160
Стивен, проверь,
на месте ли второй этаж.
448
00:23:22,220 --> 00:23:24,810
Как вы тут?
Всё было хорошо?
449
00:23:24,850 --> 00:23:28,090
Да, немного скучно,
но мы не жалуемся.
450
00:23:28,130 --> 00:23:29,880
Всё было нормально.
Без проблем.
451
00:23:29,910 --> 00:23:32,180
Я бы даже сказал,
замечательно.
452
00:23:32,210 --> 00:23:33,970
Жаль, вы этого не видели.
453
00:23:34,030 --> 00:23:36,500
Могу фотки показать.
|