Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Family Ties - Семейные узы. 1-17.

 
1
00:00:11,730 --> 00:00:17,230
? I bet we've been together
for a million years ?

2
00:00:17,260 --> 00:00:22,500
? and I'll bet we'll be together
for a million more ?

3
00:00:22,530 --> 00:00:25,430
? oh, it's like
I started breathing ?

4
00:00:25,460 --> 00:00:28,230
? on the night we kissed

5
00:00:28,260 --> 00:00:33,460
? and I can't remember
what I ever did before ?

6
00:00:33,500 --> 00:00:36,430
? what would we do, baby

7
00:00:36,460 --> 00:00:39,200
? without us?

8
00:00:39,230 --> 00:00:41,830
? what would we do, baby

9
00:00:41,860 --> 00:00:44,460
? without us?

10
00:00:44,500 --> 00:00:47,100
? and there ain't no nothin' ?

11
00:00:47,130 --> 00:00:48,900
? we can't love
each other through ?

12
00:00:48,930 --> 00:00:50,360
? ooh-hoo

13
00:00:50,400 --> 00:00:53,460
? what would we do, baby

14
00:00:53,500 --> 00:00:56,100
? without us?

15
00:00:56,130 --> 00:00:59,630
? sha-la-la-la

16
00:01:03,040 --> 00:01:05,810
What do you say, Alex?
Up for a game of chess?

17
00:01:05,810 --> 00:01:07,880
Uh, I-i don't really think
I want to play, dad.

18
00:01:07,910 --> 00:01:09,510
Oh?

19
00:01:09,550 --> 00:01:10,750
Well, no offense,

20
00:01:10,780 --> 00:01:12,950
but it's just not
much of a challenge for me.

21
00:01:12,980 --> 00:01:14,910
Oh, it doesn't matter who wins.

22
00:01:14,950 --> 00:01:16,350
I just thought it would be nice

23
00:01:16,380 --> 00:01:17,850
to spend a little time together.

24
00:01:17,880 --> 00:01:19,810
I'm gonna beat you this time.

25
00:01:19,850 --> 00:01:23,580
Dad, I'm 138 and 0 against you.

26
00:01:23,610 --> 00:01:25,550
Ah, 138, 0, and 1.

27
00:01:25,580 --> 00:01:27,850
You're forgetting that time
we played to a draw.

28
00:01:27,880 --> 00:01:31,150
Dad, I had my appendix out
that day.

29
00:01:31,180 --> 00:01:34,010
The anesthetic had worn off.

30
00:01:34,050 --> 00:01:35,710
All right, dad. All right.
Where do you want to play?

31
00:01:35,750 --> 00:01:36,810
Anywhere, Alex. You pick.

32
00:01:36,850 --> 00:01:38,210
Good.
Let's play in my room, then.

33
00:01:38,250 --> 00:01:40,350
That way, I can nap while
you're thinking of your moves.

34
00:01:40,380 --> 00:01:44,050
Well, see? It's bringing us
closer together already!

35
00:01:44,080 --> 00:01:46,210
Does anybody need anything else
from the kitchen?

36
00:01:46,250 --> 00:01:47,450
It's closing.

37
00:01:47,480 --> 00:01:49,850
I thought the kitchen
stayed open till 10:00.

38
00:01:49,880 --> 00:01:51,480
Jeff's coming over to tutor me,

39
00:01:51,510 --> 00:01:53,380
and we're gonna be studying
in there.

40
00:01:53,410 --> 00:01:56,010
Oh, yeah. How is
the French coming, Mal?

41
00:01:56,050 --> 00:01:57,650
Oh, all right, I guess.

42
00:01:57,680 --> 00:02:00,050
Uh-oh. You don't sound
very enthusiastic.

43
00:02:00,080 --> 00:02:02,250
Well, it's just that
I'm not getting anywhere.

44
00:02:02,280 --> 00:02:03,450
What do you mean?

45
00:02:03,480 --> 00:02:04,910
You've gone from a "c-minus"
to a "b" in French

46
00:02:04,950 --> 00:02:06,310
since Jeff's been tutoring you.

47
00:02:06,350 --> 00:02:09,480
She meant she's not
getting anywhere with Jeff.

48
00:02:09,510 --> 00:02:10,880
Jennifer!

49
00:02:10,910 --> 00:02:13,410
Come on, Mal. It's no secret
how you feel about Jeff.

50
00:02:13,450 --> 00:02:15,180
Not anymore.

51
00:02:15,210 --> 00:02:17,150
Mallory, where are
your priorities?

52
00:02:17,180 --> 00:02:18,580
Now, we hired Jeff

53
00:02:18,610 --> 00:02:20,910
to help raise your grade
in French, remember?

54
00:02:20,950 --> 00:02:23,650
We've accomplished that, mom.
It's time to move on.

55
00:02:26,080 --> 00:02:28,310
You can't force it, Mallory.

56
00:02:28,350 --> 00:02:31,210
Either the chemistry's there
or it's not.

57
00:02:31,250 --> 00:02:35,950
It's just a certain...
Je ne sais quoi.

58
00:02:35,980 --> 00:02:37,550
Where'd you learn that?

59
00:02:37,580 --> 00:02:39,550
Last week,
when you were doing your idioms.

60
00:02:39,580 --> 00:02:41,150
Were you eavesdropping?

61
00:02:41,180 --> 00:02:43,280
I always do
when you have a boy over.

62
00:02:45,850 --> 00:02:47,610
I can't figure it out.

63
00:02:47,650 --> 00:02:49,480
I think he likes me.

64
00:02:49,510 --> 00:02:51,680
We laugh.
We have a good time together.

65
00:02:51,710 --> 00:02:53,410
But whenever we talk too long

66
00:02:53,450 --> 00:02:56,010
about anything other
than French, he freezes up.

67
00:02:56,050 --> 00:02:58,010
Well, Jeff's a little shy,
honey.

68
00:02:58,050 --> 00:02:59,610
Actually, I think it's cute.

69
00:02:59,650 --> 00:03:01,110
Shouldn't he be here by now?

70
00:03:01,150 --> 00:03:04,650
I'm usually eavesdropping
by this time.

71
00:03:04,680 --> 00:03:07,850
Yeah, you're right. It's not
like him to be so late.

72
00:03:07,880 --> 00:03:09,780
Jeff!

73
00:03:09,810 --> 00:03:11,510
Uh, why are you standing there?

74
00:03:11,550 --> 00:03:12,980
Didn't the doorbell work?

75
00:03:13,010 --> 00:03:14,810
I don't know.
I didn't try it yet.

76
00:03:14,850 --> 00:03:19,110
I heard voices inside,
and I didn't want to interrupt.

77
00:03:19,150 --> 00:03:22,250
You have your work
cut out for you, Mallory.

78
00:03:24,750 --> 00:03:27,280
Uh... Je suis...

79
00:03:27,310 --> 00:03:30,080
Tu es, il est,

80
00:03:30,110 --> 00:03:31,350
nous ?tes...

81
00:03:31,380 --> 00:03:32,580
I don't know.

82
00:03:32,610 --> 00:03:35,010
I'm always having trouble
with these irregular verbs.

83
00:03:35,050 --> 00:03:36,550
You just have to
memorize them, Mallory.

84
00:03:36,580 --> 00:03:37,880
It's just like in English.

85
00:03:37,910 --> 00:03:40,880
I am, you are, he or she is.

86
00:03:40,910 --> 00:03:42,410
Well, I know it in English.

87
00:03:42,450 --> 00:03:45,150
See? You've got a knack
for languages.

88
00:03:45,180 --> 00:03:47,410
You've got
a really good sense of humor.

89
00:03:47,450 --> 00:03:48,610
Oh. Oh, sorry.

90
00:03:48,650 --> 00:03:51,080
Getting back to conjugation...

91
00:03:51,110 --> 00:03:53,950
So, how'd you get to be
so good in French?

92
00:03:53,980 --> 00:03:57,080
I lived in Paris
for five years as a kid.

93
00:03:57,110 --> 00:03:59,280
My parents were really mad.

94
00:04:00,150 --> 00:04:02,580
Actually, my dad was in
the foreign service.

95
00:04:02,610 --> 00:04:04,250
Oh, why didn't you ever
tell me that?

96
00:04:04,280 --> 00:04:05,650
You never asked me.

97
00:04:05,680 --> 00:04:06,750
You're right.

98
00:04:06,780 --> 00:04:08,180
When we first met,
I should have said,

99
00:04:08,210 --> 00:04:09,180
"nice to meet you."

100
00:04:09,210 --> 00:04:10,880
Was your dad ever in
the foreign service?

101
00:04:10,910 --> 00:04:13,550
Yes, he was.

102
00:04:13,580 --> 00:04:17,110
What do you do
when you're not tutoring me?

103
00:04:17,150 --> 00:04:19,350
I go to school.

104
00:04:19,380 --> 00:04:21,580
I know.
We go to the same school.

105
00:04:21,610 --> 00:04:23,050
I meant personally.

106
00:04:23,080 --> 00:04:27,350
Do you have any sports you like,
any hobbies...

107
00:04:27,380 --> 00:04:28,610
Any girlfriends?

108
00:04:28,650 --> 00:04:30,410
Yes. What's her name?

109
00:04:30,450 --> 00:04:33,010
No. I-i meant sports.
I play hockey.

110
00:04:33,050 --> 00:04:34,080
Oh, I love hockey.

111
00:04:34,110 --> 00:04:36,710
Maybe we could
play doubles sometime.

112
00:04:38,110 --> 00:04:40,310
Yeah, that'd be great.

113
00:04:40,350 --> 00:04:42,480
How about you? Any hobbies?

114
00:04:42,510 --> 00:04:44,210
Any other sports you like?

115
00:04:44,250 --> 00:04:46,550
Any girlfriends...
I mean, boyfriends?

116
00:04:46,580 --> 00:04:48,150
No.

117
00:04:48,180 --> 00:04:49,850
Great.

118
00:04:49,880 --> 00:04:51,780
I mean, I'm surprised.

119
00:04:51,810 --> 00:04:55,580
A girl like you...
No hobbies, no boyfriend?

120
00:04:55,610 --> 00:04:59,880
So neither of us
has any sports or hobbies

121
00:04:59,910 --> 00:05:02,610
or boyfriend... girlfriend.

122
00:05:02,650 --> 00:05:03,750
Except for hockey.

123
00:05:03,780 --> 00:05:05,950
Right.

124
00:05:05,980 --> 00:05:09,050
Well, I guess
that's about enough for today.

125
00:05:09,080 --> 00:05:12,080
Oh, it is? I was hoping
we could go further.

126
00:05:13,450 --> 00:05:14,980
I'll just go out the back.

127
00:05:15,010 --> 00:05:16,680
That way,
I won't bother anybody.

128
00:05:16,710 --> 00:05:18,710
So, I guess
I'll see you tomorrow.

129
00:05:18,750 --> 00:05:19,850
I guess you will.

130
00:05:19,880 --> 00:05:21,010
Au revoir.

131
00:05:21,050 --> 00:05:22,680
Au revoir.

132
00:05:36,910 --> 00:05:38,780
Oh. Jeff's gone already?

133
00:05:38,810 --> 00:05:39,780
Yeah.

134
00:05:39,810 --> 00:05:41,910
So, Mallory, what happened?

135
00:05:41,950 --> 00:05:44,580
There was some stuff
I couldn't hear.

136
00:05:44,610 --> 00:05:46,910
Nothing happened.

137
00:05:46,950 --> 00:05:47,980
Just when he starts

138
00:05:48,010 --> 00:05:49,750
to let down his guard
and break the ice,

139
00:05:49,780 --> 00:05:51,410
he freezes up again.

140
00:05:51,450 --> 00:05:53,210
Why don't you just
throw yourself at him

141
00:05:53,250 --> 00:05:55,410
and get it over with?

142
00:05:55,450 --> 00:05:56,980
Jennifer!

143
00:05:57,010 --> 00:05:59,250
Would you stay out
of my personal life?

144
00:05:59,280 --> 00:06:01,710
I'm trying to make sure
you ha one.

145
00:06:03,150 --> 00:06:04,880
Honey, girls
don't have to be afraid

146
00:06:04,910 --> 00:06:06,750
of letting boys know
how they feel now.

147
00:06:06,780 --> 00:06:08,510
These are the 1980s.

148
00:06:08,550 --> 00:06:10,980
What did girls do back then
when you were a kid?

149
00:06:11,010 --> 00:06:13,050
Back in the 1880s?

150
00:06:13,080 --> 00:06:16,950
Actually, it wasn't all that
easy for us when I was a girl.

151
00:06:16,980 --> 00:06:18,980
I mean, if you were
interested in a boy,

152
00:06:19,010 --> 00:06:22,080
sometimes you just had to wait
until they asked you out.

153
00:06:22,110 --> 00:06:23,450
What if he never asked?

154
00:06:23,480 --> 00:06:26,450
Then you called your girlfriend
and you set each other's hair.

155
00:06:26,480 --> 00:06:29,250
You mean, if you liked the boy
and he never asked you out,

156
00:06:29,280 --> 00:06:31,580
there was nothing
you could do about it, right?

157
00:06:31,610 --> 00:06:34,150
Oh, yeah. There were
some silly, scheming things

158
00:06:34,180 --> 00:06:37,250
that some other girls used to do
to attract guys' attention.

159
00:06:37,280 --> 00:06:38,950
Like what?

160
00:06:38,980 --> 00:06:41,850
Oh, you know,
stupid things like, uh,

161
00:06:41,880 --> 00:06:44,810
you could ask a friend
to call his friend

162
00:06:44,850 --> 00:06:47,210
or you could write your name
in his notebook

163
00:06:47,250 --> 00:06:49,410
or maybe put your picture
in his locker.

164
00:06:49,450 --> 00:06:51,950
Or if you really liked the guy,

165
00:06:51,980 --> 00:06:53,680
you'd try to get your parents

166
00:06:53,710 --> 00:06:55,650
to buy the house
next door to his.

167
00:06:57,050 --> 00:06:59,110
Tell me, mom,
did you write your name

168
00:06:59,150 --> 00:07:02,010
on the inside of the notebook
or on the cover?

169
00:07:02,050 --> 00:07:04,550
Well, you know
what I used to do...

170
00:07:04,580 --> 00:07:06,080
Yeah?

171
00:07:06,110 --> 00:07:08,810
Mallory, you... you are...
You're missing the point.

172
00:07:08,850 --> 00:07:10,350
Things are much simpler now.

173
00:07:10,380 --> 00:07:12,180
And if you're
really interested in Jeff,

174
00:07:12,210 --> 00:07:13,750
then you should
just ask him out.

175
00:07:13,780 --> 00:07:16,510
I guess you're right.

176
00:07:19,510 --> 00:07:22,150
Sorry to bother you.
I forgot my book.

177
00:07:22,180 --> 00:07:23,580
I could come back for it
another time

178
00:07:23,610 --> 00:07:24,750
if it's more convenient.

179
00:07:24,780 --> 00:07:26,910
Jeff, come on in.

180
00:07:30,010 --> 00:07:33,450
Mallory has something
to ask you.

181
00:07:36,810 --> 00:07:39,350
Uh... Yeah.

182
00:07:39,380 --> 00:07:42,250
Do you know if the house
next to yours is up for sale?

183
00:07:46,180 --> 00:07:48,450
Are you gonna make a move here,
dad, or what?

184
00:07:48,480 --> 00:07:51,410
Don't rush me, Alex.
These things take time.

185
00:07:51,450 --> 00:07:53,650
It's been a day and a half, dad.

186
00:07:53,680 --> 00:07:56,750
I think you could at least
make your opening move.

187
00:07:58,650 --> 00:08:00,680
The opening move

188
00:08:00,710 --> 00:08:03,010
is perhaps the most important
of the game, Alex.

189
00:08:03,050 --> 00:08:06,950
It... it sets the tone
for the entire contest.

190
00:08:06,980 --> 00:08:09,280
Well, whenever you're ready.

191
00:08:09,310 --> 00:08:13,610
But, uh, remember, I leave
for college in September.

192
00:08:13,650 --> 00:08:15,750
Okay!

193
00:08:15,780 --> 00:08:17,180
Okay.

194
00:08:23,580 --> 00:08:26,510
I'll wait here
while you're mulling the...

195
00:08:32,850 --> 00:08:33,980
Bonjour, Jeff.

196
00:08:34,010 --> 00:08:35,350
Bonjour, Mallory.

197
00:08:35,380 --> 00:08:37,050
Hi, Jeff. Hello.

198
00:08:37,080 --> 00:08:38,250
Hi.

199
00:08:38,280 --> 00:08:40,480
I guess we'd better
leave you two alone to study

200
00:08:40,510 --> 00:08:43,310
and whatever else
comes to your mind.

201
00:08:43,350 --> 00:08:44,580
Jennifer!

202
00:08:44,610 --> 00:08:46,580
Well, I hate to kick you
out of your own living room.

203
00:08:46,610 --> 00:08:48,950
Don't worry about it.
We could use it anytime.

204
00:08:48,980 --> 00:08:51,150
Come on, Alex and dad.

205
00:08:51,180 --> 00:08:52,150
Huh?

206
00:08:52,180 --> 00:08:54,310
Oh.

207
00:08:54,350 --> 00:08:55,750
So, come on in.

208
00:08:55,780 --> 00:08:57,180
Thank you.

209
00:08:57,210 --> 00:08:59,980
Uh... Can I get you anything?
Something cold to drink?

210
00:09:00,010 --> 00:09:01,910
That'd be nice,
if it's not too much trouble.

211
00:09:01,950 --> 00:09:05,250
Oh, no trouble at all.
Uh, make yourself at home.

212
00:09:09,250 --> 00:09:11,010
My dad forgot his book.

213
00:09:11,050 --> 00:09:13,980
Uh, Alex,
c-can I ask you something?

214
00:09:14,010 --> 00:09:15,980
I was wondering
if your sister Mallory...

215
00:09:16,010 --> 00:09:17,810
She likes you, Jeff.

216
00:09:17,850 --> 00:09:19,550
S-she does?

217
00:09:19,580 --> 00:09:21,050
That's great!

218
00:09:21,080 --> 00:09:24,080
So, what are you waiting for?
Why don't you ask her out?

219
00:09:24,110 --> 00:09:25,750
I'm afraid. What if she says no?

220
00:09:25,780 --> 00:09:26,780
She won't.

221
00:09:26,810 --> 00:09:28,480
What if she says yes?

222
00:09:32,010 --> 00:09:34,280
T-then you go out with her.

223
00:09:34,310 --> 00:09:36,150
That's even scarier.

224
00:09:36,180 --> 00:09:38,150
What if she doesn't like me?

225
00:09:38,180 --> 00:09:39,950
Jeff, I already told you...
She likes you.

226
00:09:39,980 --> 00:09:41,180
She likes me as a tutor,

227
00:09:41,210 --> 00:09:43,110
but what if she doesn't
like me as a date?

228
00:09:43,150 --> 00:09:46,210
How are you gonna know
unless you go out?

229
00:09:46,250 --> 00:09:48,180
Here's some juice, Jeff.

230
00:09:48,210 --> 00:09:50,480
I squeezed the oranges myself.

231
00:09:50,510 --> 00:09:51,710
You know what?

232
00:09:51,750 --> 00:09:54,950
That is a very nice thing
to do for someone, Mallory.

233
00:09:54,980 --> 00:09:56,910
I'm sure he appreciates it.

234
00:09:56,950 --> 00:09:58,310
Yeah, I really do.

235
00:09:58,350 --> 00:10:00,380
May I squeeze something for you?

236
00:10:04,610 --> 00:10:09,050
I mean... Thank you very much.

237
00:10:09,080 --> 00:10:13,180
Well, uh...
My work here is done.

238
00:10:15,850 --> 00:10:18,410
Mallory, before I drink this,
I have to ask you something.

239
00:10:18,450 --> 00:10:20,710
There are no pits in it.

240
00:10:20,750 --> 00:10:22,650
That's great, but that's not
what I wanted to ask.

241
00:10:22,680 --> 00:10:24,280
Wait, there's something
I have to ask you first.

242
00:10:24,310 --> 00:10:25,550
Will you go out with me?

243
00:10:25,580 --> 00:10:26,850
No. Will you go out with me?

244
00:10:26,880 --> 00:10:27,850
Yes.

245
00:10:27,880 --> 00:10:28,980
Great.

246
00:10:29,010 --> 00:10:30,550
There's something else
I have to ask you.

247
00:10:30,580 --> 00:10:31,550
What?

248
00:10:31,580 --> 00:10:32,580
Why did you just say no

249
00:10:32,610 --> 00:10:34,080
when I asked you
to go out with me?

250
00:10:34,110 --> 00:10:36,280
Did I say no? I meant yes.

251
00:10:36,310 --> 00:10:37,550
Great.

252
00:10:37,580 --> 00:10:39,280
Mallory, when you said yes...

253
00:10:39,310 --> 00:10:40,450
I meant yes.

254
00:10:40,480 --> 00:10:42,550
Jennifer: It's about time!

255
00:10:56,850 --> 00:10:58,180
Alex.

256
00:10:58,210 --> 00:10:59,710
Do you mind?

257
00:10:59,750 --> 00:11:02,450
Sorry, dad. I didn't realize.

258
00:11:02,480 --> 00:11:04,360
I was kind of caught up
in this article.

259
00:11:04,410 --> 00:11:05,810
That's another thing.

260
00:11:05,850 --> 00:11:07,150
I may not be Boris Spassky,

261
00:11:07,180 --> 00:11:08,810
but I think
you owe me the courtesy

262
00:11:08,850 --> 00:11:11,050
of at least looking at the board
from time to time,

263
00:11:11,080 --> 00:11:12,350
even though it is my move.

264
00:11:12,380 --> 00:11:14,450
Dad, it's been your move
for an hour and a half.

265
00:11:14,480 --> 00:11:15,610
Well, I'm ready now.

266
00:11:15,650 --> 00:11:17,610
Well, good.

267
00:11:21,710 --> 00:11:22,850
Whoa!

268
00:11:25,610 --> 00:11:27,250
Alex.

269
00:11:27,280 --> 00:11:28,910
Oh, sorry, dad.

270
00:11:30,980 --> 00:11:35,610
Well, Alex, let's see you
worm your way out of that one.

271
00:11:39,580 --> 00:11:43,050
Ahhhhhh.

272
00:11:44,210 --> 00:11:46,010
Didn't see that.

273
00:11:46,050 --> 00:11:48,780
Uh...

274
00:11:48,810 --> 00:11:50,580
Uh...

275
00:11:50,610 --> 00:11:51,680
Well, uh...

276
00:11:51,710 --> 00:11:53,150
Listen, I'm, uh...

277
00:11:53,180 --> 00:11:55,980
I'll go study this someplace
where it's a little more quiet!

278
00:11:56,010 --> 00:11:58,250
I don't know how anybody's
supposed to play chess

279
00:11:58,280 --> 00:12:01,380
with all that racket going on!

280
00:12:02,650 --> 00:12:04,610
Come on in.

281
00:12:04,650 --> 00:12:05,910
Hello, Alex.

282
00:12:05,950 --> 00:12:07,350
Hi, Jeff.

283
00:12:07,380 --> 00:12:09,480
You're a little early
for your date, aren't you?

284
00:12:09,510 --> 00:12:11,180
Yeah. Yeah, I am early.

285
00:12:11,210 --> 00:12:13,550
I was hoping
to find you here alone.

286
00:12:13,580 --> 00:12:15,550
You've got to talk to Mallory
for me, Alex.

287
00:12:15,580 --> 00:12:18,050
I can't go through with it.
I can't go on the date.

288
00:12:18,080 --> 00:12:19,610
Jeff, you'll be fine.

289
00:12:19,650 --> 00:12:22,250
I won't be fine!
I'm too nervous.

290
00:12:22,280 --> 00:12:24,580
I've gone over this date
in my mind a hundred times.

291
00:12:24,610 --> 00:12:28,280
There were only four times
when I didn't spill something.

292
00:12:28,310 --> 00:12:29,350
You'll be all right.

293
00:12:29,380 --> 00:12:32,810
Just, uh,
don't order anything to drink.

294
00:12:32,850 --> 00:12:35,380
Alex, the problem
is more pervasive than that.

295
00:12:35,410 --> 00:12:38,210
I should not be going out
with Mallory Keaton.

296
00:12:38,250 --> 00:12:41,550
She's beautiful. She's graceful.

297
00:12:41,580 --> 00:12:43,780
She looks gorgeous in a dress.

298
00:12:43,810 --> 00:12:46,350
All the things I'm not.

299
00:12:47,580 --> 00:12:50,550
Let's be thankful
for some of that, Jeff.

300
00:12:50,580 --> 00:12:52,010
I can't go through
with it, Alex.

301
00:12:52,050 --> 00:12:53,750
Just tell her I'm sorry.

302
00:12:53,780 --> 00:12:55,510
Hey, wait.
I'm not telling her that.

303
00:12:55,550 --> 00:12:56,880
I mean, she's getting ready.

304
00:12:56,910 --> 00:12:58,510
You're here.

305
00:12:58,550 --> 00:12:59,950
You should go out on the date.

306
00:12:59,980 --> 00:13:01,710
How?

307
00:13:01,750 --> 00:13:04,280
Haven't you even been
on a date before?

308
00:13:04,310 --> 00:13:07,050
Sure. I went out
with Betty Bronson last week.

309
00:13:07,080 --> 00:13:08,780
Sounds good.

310
00:13:08,810 --> 00:13:10,610
Betty's my cousin.

311
00:13:10,650 --> 00:13:12,850
Okay, okay, it's not ideal,

312
00:13:12,880 --> 00:13:15,680
but, uh,
the same basic rules apply.

313
00:13:15,710 --> 00:13:17,280
Just follow this advice,

314
00:13:17,310 --> 00:13:19,110
you're guaranteed success
on a date.

315
00:13:19,150 --> 00:13:20,180
Really?

316
00:13:20,210 --> 00:13:21,350
Really.

317
00:13:21,380 --> 00:13:23,680
You see, luckily,

318
00:13:23,710 --> 00:13:26,680
all women are exactly the same.

319
00:13:29,150 --> 00:13:30,480
They are?

320
00:13:30,510 --> 00:13:31,480
Sure.

321
00:13:31,510 --> 00:13:33,250
See, I-i know
you read a lot today

322
00:13:33,280 --> 00:13:38,110
in magazines and newspapers
about, uh, "the new woman"

323
00:13:38,150 --> 00:13:41,750
and independence, assertiveness.

324
00:13:41,780 --> 00:13:43,480
Why, I-it's simply not true.

325
00:13:45,410 --> 00:13:46,680
It's not?

326
00:13:46,710 --> 00:13:47,850
No.

327
00:13:47,880 --> 00:13:49,880
Surprised, huh?

328
00:13:49,910 --> 00:13:52,080
A little.

329
00:13:52,110 --> 00:13:55,980
See, all you have to do
to ensure success on a date

330
00:13:56,010 --> 00:13:59,710
is to assume total command

331
00:13:59,750 --> 00:14:02,680
from the minute
the female appears.

332
00:14:02,710 --> 00:14:07,350
See, you are the man.

333
00:14:07,380 --> 00:14:09,280
You're in control.

334
00:14:09,310 --> 00:14:12,950
You make that moment.

335
00:14:12,980 --> 00:14:15,280
Okay, Alex, I'll do it.
On one condition.

336
00:14:15,310 --> 00:14:16,280
What?

337
00:14:16,310 --> 00:14:18,310
You've got to come, too.

338
00:14:18,350 --> 00:14:21,650
A guy, a girl, and her brother

339
00:14:21,680 --> 00:14:24,210
are not what we're shooting for
here, Jeff.

340
00:14:24,250 --> 00:14:25,550
I need you there, Alex.

341
00:14:25,580 --> 00:14:26,950
You don't have to sit with us.

342
00:14:26,980 --> 00:14:28,550
Just be somewhere
in the restaurant.

343
00:14:28,580 --> 00:14:30,850
That way, if I run into trouble,
I can come to you.

344
00:14:30,880 --> 00:14:32,710
I don't know. It's gonna look
pretty silly, isn't it?

345
00:14:32,750 --> 00:14:35,850
I mean, me sitting
at a table by myself?

346
00:14:35,880 --> 00:14:37,080
Bring a date.

347
00:14:37,110 --> 00:14:39,250
You can get a date
on short notice, can't you?

348
00:14:39,280 --> 00:14:42,680
Me?

349
00:14:42,710 --> 00:14:44,050
Of course.

350
00:14:44,080 --> 00:14:45,350
Well, okay, then.

351
00:14:45,380 --> 00:14:46,650
Okay.

352
00:14:56,250 --> 00:14:58,250
Hi, Regina?

353
00:14:58,280 --> 00:15:00,480
Yeah, it's me, your cousin Alex.

354
00:15:07,180 --> 00:15:09,310
Will you hurry up, please?

355
00:15:16,210 --> 00:15:18,950
I'm here, I'm here.
Where are we gonna sit?

356
00:15:18,980 --> 00:15:22,080
I don't know. The, uh, ma?tre d'
will seat us.

357
00:15:22,110 --> 00:15:24,510
Okay, but don't let him
put us near the kitchen,

358
00:15:24,550 --> 00:15:25,780
like last time.

359
00:15:25,810 --> 00:15:27,880
Hey, that wasn't my fault.

360
00:15:27,910 --> 00:15:31,410
Why do we have to fight
every time we go out?!

361
00:15:31,450 --> 00:15:33,580
Good evening, sir.

362
00:15:33,610 --> 00:15:34,910
Table for two?

363
00:15:34,950 --> 00:15:37,580
Something romantic.

364
00:15:42,650 --> 00:15:44,250
She's my sister.

365
00:15:44,280 --> 00:15:45,280
Oh.

366
00:15:50,180 --> 00:15:52,250
Hey, what are they doing here?

367
00:15:52,280 --> 00:15:54,480
Hey. Look at that.

368
00:15:54,510 --> 00:15:55,980
Small world.

369
00:15:56,010 --> 00:15:57,880
Excuse me for a second.

370
00:16:02,510 --> 00:16:03,850
Alex, what took you so long?

371
00:16:03,880 --> 00:16:05,810
I've been trying to stall
till you got here.

372
00:16:05,850 --> 00:16:09,910
Well, it took me a while to, uh,
convince Jennifer to come.

373
00:16:09,950 --> 00:16:13,750
I'm here for the pizza,
not the company.

374
00:16:13,780 --> 00:16:15,950
How's it going so far?

375
00:16:15,980 --> 00:16:17,410
Terrible.

376
00:16:17,450 --> 00:16:18,650
Well, what's wrong?

377
00:16:18,680 --> 00:16:20,380
Well, we've been talking
about the weather

378
00:16:20,410 --> 00:16:21,780
for the last 20 minutes.

379
00:16:21,810 --> 00:16:23,780
And that's been the highlight.

380
00:16:23,810 --> 00:16:26,550
Okay, okay. I'm here.

381
00:16:26,580 --> 00:16:28,710
Everything is under control.

382
00:16:28,750 --> 00:16:30,880
Uh, have you ordered yet?

383
00:16:30,910 --> 00:16:32,150
Not yet.

384
00:16:32,180 --> 00:16:34,080
This is good. Okay.

385
00:16:34,110 --> 00:16:36,250
First thing you do...
Order for both of you.

386
00:16:36,280 --> 00:16:38,110
Don't even ask her
what she wants.

387
00:16:38,150 --> 00:16:39,450
Just order.

388
00:16:39,480 --> 00:16:42,380
And, uh, when the waiter comes,
insult him.

389
00:16:42,410 --> 00:16:44,210
It'll impress her.

390
00:16:44,250 --> 00:16:45,610
Are you sure?

391
00:16:45,650 --> 00:16:47,180
I'm sure.

392
00:16:54,410 --> 00:16:56,010
That's them, all right.

393
00:16:56,050 --> 00:16:57,450
What are they doing here?

394
00:16:57,480 --> 00:17:00,850
Oh, just out for a good time,
I guess.

395
00:17:00,880 --> 00:17:02,510
Are you ready to order?

396
00:17:02,550 --> 00:17:03,650
Yes, I think I'll have...

397
00:17:03,680 --> 00:17:05,510
Uh, she'll have
the Veal Parmigiana.

398
00:17:05,550 --> 00:17:08,080
In fact, we'll both have
the Veal. Veal for two.

399
00:17:08,110 --> 00:17:09,250
And step on it!

400
00:17:09,280 --> 00:17:10,710
Not the veal.

401
00:17:12,480 --> 00:17:13,610
Something to drink?

402
00:17:13,650 --> 00:17:14,850
Um, a root beer, please.

403
00:17:14,880 --> 00:17:16,210
Ginger ale... two.

404
00:17:20,380 --> 00:17:22,250
Jeff, that was incredibly rude,

405
00:17:22,280 --> 00:17:24,580
not to mention the fact
I wanted a root beer.

406
00:17:24,610 --> 00:17:26,080
You didn't like it?

407
00:17:26,110 --> 00:17:26,950
No.

408
00:17:26,980 --> 00:17:28,580
Excuse me.

409
00:17:30,810 --> 00:17:32,110
Alex!

410
00:17:32,150 --> 00:17:35,810
We're getting the pizza
with bologna, and that's final!

411
00:17:35,850 --> 00:17:38,510
Okay, okay, Jennifer.
Don't make a scene.

412
00:17:38,550 --> 00:17:41,280
Alex, it's not working out.

413
00:17:41,310 --> 00:17:42,850
Why? What's wrong?

414
00:17:42,880 --> 00:17:44,380
I insulted the waiter.

415
00:17:44,410 --> 00:17:46,450
I ordered for the two of us,
just like you said.

416
00:17:46,480 --> 00:17:47,450
And?

417
00:17:47,480 --> 00:17:48,910
She didn't like it.

418
00:17:48,950 --> 00:17:50,410
She liked it.

419
00:17:50,450 --> 00:17:54,550
Jeff, believe me...
Underneath, she liked it.

420
00:17:55,910 --> 00:17:59,510
Alex, I can't be like you...
Suave and cool.

421
00:17:59,550 --> 00:18:00,810
That's not me.

422
00:18:00,850 --> 00:18:03,910
That's not Alex either.

423
00:18:05,380 --> 00:18:08,150
Just go back to the table
and start flattering.

424
00:18:08,180 --> 00:18:12,080
Tell her that, uh, her hair
is like fine-spun silk corn,

425
00:18:12,110 --> 00:18:14,150
that, uh, her eyes

426
00:18:14,180 --> 00:18:17,380
are... are like
shimmering pools of beauty.

427
00:18:17,410 --> 00:18:19,610
I'm gonna be sick.

428
00:18:19,650 --> 00:18:22,610
All right. I'll try that.

429
00:18:28,580 --> 00:18:30,750
Jeff, why do you
keep going over to Alex?

430
00:18:30,780 --> 00:18:34,610
Mallory, your eyes are like
shimmering pools of corn.

431
00:18:36,910 --> 00:18:38,480
What?

432
00:18:44,050 --> 00:18:46,350
I wanted a root beer,
not a ginger ale.

433
00:18:46,380 --> 00:18:48,150
Just trust me.
I know what's good...

434
00:18:48,180 --> 00:18:49,980
And I don't want this.
Jeff, I don't want the veal.

435
00:18:50,010 --> 00:18:51,010
You'll like it.

436
00:18:52,810 --> 00:18:54,150
It's okay. Yeah.

437
00:18:54,180 --> 00:18:55,280
Let me get that.

438
00:18:55,310 --> 00:18:56,280
It's still edible.

439
00:18:56,310 --> 00:18:57,610
It didn't hit the floor...

440
00:18:59,050 --> 00:19:00,780
Jeff.

441
00:19:09,850 --> 00:19:11,280
Okay.

442
00:19:11,310 --> 00:19:13,180
Okay.

443
00:19:13,210 --> 00:19:14,680
Now I see what he's been doing.

444
00:19:14,710 --> 00:19:16,180
Very clever, really.

445
00:19:16,210 --> 00:19:21,210
You see, Alex has been using
the Nimzowitsch defence, Elyse.

446
00:19:21,250 --> 00:19:24,210
But it's easily countered
with the Sicilian variation

447
00:19:24,250 --> 00:19:26,050
of the King's gambit declined.

448
00:19:27,950 --> 00:19:29,980
Don't you think Alex knows that?

449
00:19:30,010 --> 00:19:31,110
Knows what?

450
00:19:31,150 --> 00:19:33,310
Well, I-i mean,
isn't it possible

451
00:19:33,350 --> 00:19:35,150
that the King's gambit declined

452
00:19:35,180 --> 00:19:37,180
is exactly
what Alex expects you to do?

453
00:19:37,210 --> 00:19:40,180
I mean, after all,
it's his book.

454
00:19:43,910 --> 00:19:46,050
The fiend.

455
00:19:48,410 --> 00:19:50,580
Hi, Mallory. How was your date?

456
00:19:50,610 --> 00:19:52,110
It's fine.

457
00:19:52,150 --> 00:19:53,550
You're home early, aren't you?

458
00:19:55,750 --> 00:20:00,010
Something tells me
she and Jeff didn't get engaged.

459
00:20:04,810 --> 00:20:05,910
Jeff.

460
00:20:05,950 --> 00:20:07,550
Hello, Mrs. Keaton.
Can I come in?

461
00:20:07,580 --> 00:20:09,280
Of course. Come on in.

462
00:20:09,310 --> 00:20:10,310
What happened?

463
00:20:10,350 --> 00:20:12,210
I'm not sure, exactly.

464
00:20:12,250 --> 00:20:14,180
When Mallory left,
she was really upset.

465
00:20:14,210 --> 00:20:16,280
I was hoping
she was feeling better now.

466
00:20:16,310 --> 00:20:17,880
What went wrong?

467
00:20:17,910 --> 00:20:19,880
I don't know.
We were at the restaurant.

468
00:20:19,910 --> 00:20:21,750
We couldn't think
of anything to talk about.

469
00:20:21,780 --> 00:20:23,610
I ordered something for her
that she didn't want.

470
00:20:23,650 --> 00:20:24,950
I insulted the waiter.

471
00:20:25,080 --> 00:20:27,950
I spilled drinks, food.
I ruined her dress.

472
00:20:27,980 --> 00:20:31,180
The next thing I know,
she was gone.

473
00:20:31,210 --> 00:20:34,780
Sounds like you did
all the right things.

474
00:20:34,810 --> 00:20:37,550
I wanted so badly
for this to be a special night.

475
00:20:37,580 --> 00:20:40,180
I even got Alex to come
to the restaurant to help me.

476
00:20:40,210 --> 00:20:42,850
Aha. Now we're getting
somewhere.

477
00:20:42,880 --> 00:20:45,780
Why did you ask Alex to help?

478
00:20:45,810 --> 00:20:48,010
Well, you know,
I'm not real good with women,

479
00:20:48,050 --> 00:20:49,680
and Alex is.

480
00:20:49,710 --> 00:20:52,050
Who told you that?

481
00:20:52,080 --> 00:20:53,150
Alex.

482
00:20:53,180 --> 00:20:55,250
He said
that Mallory would like me

483
00:20:55,280 --> 00:20:56,680
if I were more like him.

484
00:20:56,710 --> 00:20:59,250
Now I know why she ran out.

485
00:21:01,150 --> 00:21:02,450
Alex, it didn't work.

486
00:21:02,480 --> 00:21:04,950
Everything you told me
was wrong.

487
00:21:04,980 --> 00:21:08,410
Always assume that's the case
with Alex.

488
00:21:08,450 --> 00:21:10,080
All right, maybe I was wrong.

489
00:21:10,110 --> 00:21:13,680
I gave you some advice,
and it didn't work out.

490
00:21:13,710 --> 00:21:15,550
I didn't charge you for it,
did I?

491
00:21:15,580 --> 00:21:17,510
I-it's not like
you're out any money.

492
00:21:18,910 --> 00:21:21,580
That's the important thing.

493
00:21:21,610 --> 00:21:23,210
Oh, hi.

494
00:21:23,250 --> 00:21:24,510
Hi.

495
00:21:24,550 --> 00:21:27,880
I... Don't suppose
you want to talk, do you?

496
00:21:27,910 --> 00:21:29,450
I want you to explain to me

497
00:21:29,480 --> 00:21:32,850
why you acted like Alex
instead of you.

498
00:21:34,410 --> 00:21:36,480
Why don't we leave
these two alone to talk?

499
00:21:36,510 --> 00:21:37,880
Good idea.

500
00:21:37,910 --> 00:21:40,780
Jeff, if you want my advice...

501
00:21:40,810 --> 00:21:43,250
Whatever you do,
don't apologize!

502
00:21:43,280 --> 00:21:44,810
You're the man!

503
00:21:47,710 --> 00:21:49,650
Mallory, I'm sorry.

504
00:21:49,680 --> 00:21:52,350
For the rudeness
or for the spilling

505
00:21:52,380 --> 00:21:54,550
or for the general
boorish manner?

506
00:21:54,580 --> 00:21:58,310
I don't know.
What offended you the most?

507
00:21:58,350 --> 00:22:00,050
Why were you
acting like that, Jeff?

508
00:22:00,080 --> 00:22:01,450
That's not like you at all.

509
00:22:01,480 --> 00:22:03,610
I thought you wanted me
to be tough

510
00:22:03,650 --> 00:22:05,480
and in control and in command.

511
00:22:05,510 --> 00:22:07,410
I thought you'd like that
in a guy.

512
00:22:07,450 --> 00:22:11,680
I like that in an airline pilot,
not a date.

513
00:22:11,710 --> 00:22:14,280
I don't want you
to be like that.

514
00:22:14,310 --> 00:22:15,310
Okay.

515
00:22:15,350 --> 00:22:16,880
I'll be however
you want me to be.

516
00:22:16,910 --> 00:22:18,380
You don't like
tough and boorish,

517
00:22:18,410 --> 00:22:19,410
I can be something else.

518
00:22:19,450 --> 00:22:21,450
Jeff, don't you realize?

519
00:22:21,480 --> 00:22:23,750
I went out with you
because I like you.

520
00:22:23,780 --> 00:22:25,880
You're the guy
I wanted to be with.

521
00:22:25,910 --> 00:22:26,950
Really?

522
00:22:26,980 --> 00:22:30,010
Yes.

523
00:22:30,050 --> 00:22:31,480
But, Mallory, I...

524
00:22:31,510 --> 00:22:33,680
I'm clumsy. I'm awkward.

525
00:22:33,710 --> 00:22:36,850
I can't help it. I like you.

526
00:22:36,880 --> 00:22:39,410
Do you think you still might be
able to like me after tonight?

527
00:22:39,450 --> 00:22:41,180
Je ne sais.

528
00:22:41,210 --> 00:22:43,550
But I'm willing
to give it a try.

529
00:22:43,580 --> 00:22:44,750
Je ne sais pas.

530
00:22:44,780 --> 00:22:46,280
You forgot the "pas."

531
00:22:46,310 --> 00:22:48,110
You see, with the negative,
you have to put...

532
00:22:48,150 --> 00:22:49,280
Jeff? What?

533
00:22:49,310 --> 00:22:51,210
Shut up.

534
00:23:02,050 --> 00:23:03,510
Want to give up, dad?

535
00:23:03,550 --> 00:23:06,850
Give up? Are you kidding?

536
00:23:06,880 --> 00:23:08,910
Dad, can't we go to bed?
I'm tired.

537
00:23:08,950 --> 00:23:11,080
I hate to put
a damper on this, honey,

538
00:23:11,110 --> 00:23:13,150
but the kids do have to go
to school tomorrow.

539
00:23:13,180 --> 00:23:15,480
Or is that today?

540
00:23:15,510 --> 00:23:17,550
Come on, dad.
I'm tired of this game.

541
00:23:17,580 --> 00:23:19,680
You're just prolonging
your own agony,

542
00:23:19,710 --> 00:23:22,180
not to mention
the agony of your family.

543
00:23:22,210 --> 00:23:26,050
All right, Alex.
Knight to Queen, Knight 6.

544
00:23:26,080 --> 00:23:27,550
Checkmate.

545
00:23:30,680 --> 00:23:31,650
Yeah.

546
00:23:31,680 --> 00:23:34,350
Look for yourself! I won!

1
00:00:53,360 --> 00:00:55,630
СЕМЕЙНЫЕ УЗЫ

2
00:00:56,130 --> 00:00:59,630
1 сезон 17 серия
«Уроки французского»

3
00:01:03,110 --> 00:01:05,810
Что скажешь, Алекс?
Сыграем в шахматы?

4
00:01:05,810 --> 00:01:07,880
Мне не хочется, пап.

5
00:01:07,880 --> 00:01:09,550
Почему?

6
00:01:09,550 --> 00:01:12,950
Без обид, но для меня это
не будет сложной задачей.

7
00:01:12,980 --> 00:01:14,910
Неважно, кто победит.

8
00:01:14,950 --> 00:01:17,850
Было бы славно провести
немного времени вместе.

9
00:01:17,880 --> 00:01:19,810
Я сделаю тебя в этот раз.

10
00:01:19,850 --> 00:01:23,580
Пап, я веду 138:0 против тебя.

11
00:01:23,610 --> 00:01:25,550
138:0 и 1.

12
00:01:25,580 --> 00:01:27,850
Ты забыл тот раз,
когда мы сыграли вничью.

13
00:01:27,880 --> 00:01:31,150
Мне тогда аппендицит удалили.

14
00:01:31,180 --> 00:01:34,010
Анестезия уже прошла.

15
00:01:34,050 --> 00:01:35,710
Ладно, пап.
И где мы будем играть?

16
00:01:35,750 --> 00:01:36,810
Где угодно. Выбирай.

17
00:01:36,850 --> 00:01:38,110
Тогда в моей комнате.

18
00:01:38,140 --> 00:01:40,690
Там я могу вздремнуть,
пока ты думаешь над ходом.

19
00:01:40,720 --> 00:01:44,050
Видишь? Это уже нас сближает!

20
00:01:44,080 --> 00:01:47,450
Кому-что нужно на кухне?
Она закрывается.

21
00:01:47,480 --> 00:01:49,850
Я думала, она работает до 10-ти.

22
00:01:49,880 --> 00:01:53,380
Джеф придёт заниматься со мной,
мы займём кухню.

23
00:01:53,410 --> 00:01:56,010
Как поживает твой
французский, Мэл?

24
00:01:56,050 --> 00:01:57,650
Нормально, наверное.

25
00:01:57,680 --> 00:02:00,050
Не слышу энтузиазма в голосе.

26
00:02:00,080 --> 00:02:02,250
Просто я никуда не продвигаюсь.

27
00:02:02,280 --> 00:02:06,310
Но занимаясь с Джефом, ты стала
получать "4-ки" по французскому.

28
00:02:06,350 --> 00:02:09,480
Она имела в виду, что никуда
не продвигается с Джефом.

29
00:02:09,510 --> 00:02:10,880
Дженнифер!

30
00:02:10,910 --> 00:02:13,410
Да брось, Мэл. Всем известно,
что ты по нему сохнешь.

31
00:02:13,450 --> 00:02:15,180
Больше нет.

32
00:02:15,210 --> 00:02:17,150
Мэллори, не забывай главного.

33
00:02:17,180 --> 00:02:20,910
Мы наняли Джефа, чтобы
подтянуть твой французский.

34
00:02:20,950 --> 00:02:24,670
Мам, мы достигли этого.
Время двигаться дальше.

35
00:02:26,080 --> 00:02:31,210
Не отрицай, Мэллори,
есть тут химия или нет,

36
00:02:31,250 --> 00:02:35,950
это просто...
Je ne sais quoi.

37
00:02:35,980 --> 00:02:37,550
Откуда ты это знаешь?

38
00:02:37,580 --> 00:02:39,550
На той неделе вы учили идиомы.

39
00:02:39,580 --> 00:02:41,150
Ты подслушивала?

40
00:02:41,180 --> 00:02:43,280
Как всегда, когда ты не одна.

41
00:02:45,850 --> 00:02:49,480
Я просто не понимаю.
Кажется, что я ему нравлюсь.

42
00:02:49,510 --> 00:02:51,680
Нам весело, мы хорошо
проводим время.

43
00:02:51,710 --> 00:02:56,010
Но как только я пытаюсь уйти от
французского, он впадает в ступор.

44
00:02:56,050 --> 00:02:59,610
Джеф немного застенчив.
Но он милый.

45
00:02:59,650 --> 00:03:04,650
Разве он не должен быть здесь?
Обычно я уже подслушиваю.

46
00:03:04,680 --> 00:03:07,850
Точно, это не похоже на него.

47
00:03:07,880 --> 00:03:09,780
Джеф!

48
00:03:09,810 --> 00:03:12,980
Почему ты стоишь за дверью?
Звонок не работает?

49
00:03:13,010 --> 00:03:14,810
Не знаю, пока не проверял.

50
00:03:14,850 --> 00:03:19,110
Я услышал внутри голоса
и не хотел мешать.

51
00:03:19,150 --> 00:03:22,250
Тебе тут ещё работать и
работать, Мэллори.

52
00:03:24,750 --> 00:03:27,280
Э-э... Je suis...

53
00:03:27,310 --> 00:03:30,080
Tu es, il est,

54
00:03:30,110 --> 00:03:31,350
nous etes...

55
00:03:31,380 --> 00:03:35,010
Не знаю, всегда путаю эти
спряжения глаголов.

56
00:03:35,050 --> 00:03:37,880
Нужно просто их запомнить.
Всё, как в английском.

57
00:03:37,910 --> 00:03:40,880
Я говорю, ты говоришь,
он/она говорит.

58
00:03:40,910 --> 00:03:42,410
Я знаю, как по-английски.

59
00:03:42,450 --> 00:03:45,150
Видишь? У тебя талант к языкам.

60
00:03:45,180 --> 00:03:47,410
У тебя отличное чувство юмора.

61
00:03:47,450 --> 00:03:51,080
О, извини.
Вернёмся к склонениям.

62
00:03:51,110 --> 00:03:53,950
Откуда ты так хорошо
знаешь французский?

63
00:03:53,980 --> 00:03:57,080
В детстве я прожил
пять лет в Париже.

64
00:03:57,110 --> 00:03:59,280
Занесло же моих родителей.

65
00:04:00,150 --> 00:04:02,580
Вообще-то, мой отец
служил дипломатом.

66
00:04:02,610 --> 00:04:04,250
А почему ты раньше не говорил?

67
00:04:04,280 --> 00:04:05,650
Ты не спрашивала.

68
00:04:05,680 --> 00:04:08,180
Точно, при первой встрече
надо было сказать:

69
00:04:08,210 --> 00:04:10,880
"Приятно познакомиться.
Твой отец служил дипломатом?"

70
00:04:10,910 --> 00:04:13,550
Да, служил.

71
00:04:13,580 --> 00:04:17,110
А чем ты занимаешься
кроме репетиторства?

72
00:04:17,150 --> 00:04:19,350
Я хожу в школу.

73
00:04:19,380 --> 00:04:21,580
Знаю. Мы ходим в одну школу.

74
00:04:21,610 --> 00:04:25,370
Я имела в виду для себя.
Каким спортом ты увлекаешься,

75
00:04:25,370 --> 00:04:28,610
есть ли у тебя хобби...
есть ли девушка?

76
00:04:28,650 --> 00:04:30,490
- Да.
- Кто она?

77
00:04:30,500 --> 00:04:33,060
Нет, я имел в виду спорт.
Я играю в хоккей.

78
00:04:33,100 --> 00:04:36,760
О, я люблю хоккей.
Может, как-нибудь сыграем парой?

79
00:04:38,160 --> 00:04:40,360
Да, было бы здорово.

80
00:04:40,400 --> 00:04:44,260
А у тебя? Есть хобби?
Что ещё тебе нравится?

81
00:04:44,300 --> 00:04:46,600
Есть ли девушка...
то есть парень?

82
00:04:46,630 --> 00:04:48,200
Нет.

83
00:04:48,230 --> 00:04:49,900
Класс!

84
00:04:49,930 --> 00:04:51,830
То есть я удивлён.

85
00:04:51,860 --> 00:04:55,630
У такой девушки...
нет хобби, нет парня?

86
00:04:55,660 --> 00:05:02,580
Значит, мы оба не увлекаемся
спортом, хобби, парнями... девушками.

87
00:05:02,650 --> 00:05:03,750
Кроме хоккея.

88
00:05:03,780 --> 00:05:05,950
Точно.

89
00:05:05,980 --> 00:05:09,050
Что ж, пожалуй,
на сегодня достаточно.

90
00:05:09,080 --> 00:05:12,080
Правда? А я думала,
мы зайдём чуть дальше?

91
00:05:13,450 --> 00:05:14,980
Я выйду через заднюю дверь,

92
00:05:15,010 --> 00:05:16,680
чтобы никого не беспокоить.

93
00:05:16,710 --> 00:05:18,710
Надеюсь, мы увидимся завтра.

94
00:05:18,750 --> 00:05:19,850
Надеюсь, что да.

95
00:05:19,880 --> 00:05:21,010
Au revoir.

96
00:05:21,140 --> 00:05:22,680
Au revoir.

97
00:05:36,910 --> 00:05:38,780
Джеф уже ушёл?

98
00:05:38,810 --> 00:05:39,780
Ага.

99
00:05:39,810 --> 00:05:41,910
Ну, Мэллори, что было?

100
00:05:41,950 --> 00:05:44,580
Я не всё расслышала.

101
00:05:44,610 --> 00:05:46,910
Ничего не было.

102
00:05:46,950 --> 00:05:51,410
Не успев расслабиться и
заговорить, он снова застыл.

103
00:05:51,450 --> 00:05:55,410
Почему ты просто не набросишься
на него, и всех делов?

104
00:05:55,450 --> 00:05:59,250
Дженнифер! Можно не лезть
в мою личную жизнь?

105
00:05:59,280 --> 00:06:01,710
Я просто хочу убедиться,
что она у тебя есть.

106
00:06:03,150 --> 00:06:06,750
Милая, девушкам не стоит бояться
показывать своих чувств.

107
00:06:06,780 --> 00:06:08,510
На дворе 80-е.

108
00:06:08,550 --> 00:06:13,050
И как же вели себя девушки
в твоей молодости? В 880-х?

109
00:06:13,080 --> 00:06:18,980
Тогда всё было не так уж просто.
Если тебе нравился парень,

110
00:06:19,010 --> 00:06:22,080
приходилось просто ждать,
пока он позовёт тебя на свидание.

111
00:06:22,110 --> 00:06:23,450
А если не позовёт?

112
00:06:23,480 --> 00:06:26,450
Тогда ты звонила подруге
и вы плели друг другу косы.

113
00:06:26,480 --> 00:06:29,500
Значит, если тебе нравился парень,
а он не обращал на тебя внимания,

114
00:06:29,520 --> 00:06:31,580
ничего нельзя было поделать, так?

115
00:06:31,610 --> 00:06:34,150
Была парочка схем,

116
00:06:34,180 --> 00:06:37,250
которые некоторые девушки
использовали для этого.

117
00:06:37,280 --> 00:06:38,950
Каких?

118
00:06:38,980 --> 00:06:41,850
Ну знаете, глупости наподобие

119
00:06:41,880 --> 00:06:44,810
попросить своих подруг
позвонить его друзьям,

120
00:06:44,850 --> 00:06:47,210
или написать своё имя
у него в тетради,

121
00:06:47,250 --> 00:06:49,410
или положить своё фото
к нему в шкафчик.

122
00:06:49,450 --> 00:06:51,950
Или, если парень тебе
очень нравился,

123
00:06:51,980 --> 00:06:55,650
можно было уговорить родителей
купить дом по соседству с ним.

124
00:06:57,050 --> 00:07:02,010
Мам, а скажи, ты писала своё имя
внутри тетради или на обложке?

125
00:07:02,050 --> 00:07:04,550
Знаешь, я просто...

126
00:07:04,580 --> 00:07:06,080
Что?

127
00:07:06,110 --> 00:07:10,350
Мэллори, суть в том,
что сейчас всё стало проще.

128
00:07:10,380 --> 00:07:13,750
И если Джеф тебе нравится,
ты сама можешь пригласить его.

129
00:07:13,780 --> 00:07:16,450
Наверно, ты права.

130
00:07:19,510 --> 00:07:22,100
Простите за беспокойство,
я забыл свой учебник.

131
00:07:22,130 --> 00:07:24,700
Я зайду в другой раз,
если сейчас неудобно.

132
00:07:24,730 --> 00:07:26,860
Джеф, заходи.

133
00:07:29,960 --> 00:07:33,400
У Мэллори есть к тебе разговор.

134
00:07:36,760 --> 00:07:39,300
А-а... Да.

135
00:07:39,380 --> 00:07:42,250
У вас по соседству случайно
не продаётся дом?

136
00:07:46,180 --> 00:07:48,450
Папа, ты будешь ходить или нет?

137
00:07:48,480 --> 00:07:51,410
Алекс, не торопи меня.
Нужно всё обдумать.

138
00:07:51,450 --> 00:07:53,650
Прошло уже полтора дня.

139
00:07:53,680 --> 00:07:56,750
Пора бы уже, наконец,
сделать первый ход.

140
00:07:58,650 --> 00:08:03,010
Первый ход – является,
возможно, самым важным.

141
00:08:03,050 --> 00:08:06,950
Он способен
определить всю игру.

142
00:08:06,980 --> 00:08:09,280
Ладно, определяйся.

143
00:08:09,310 --> 00:08:13,610
Но не забывай,
в сентябре я уезжаю в колледж.

144
00:08:13,650 --> 00:08:15,440
Ладно!

145
00:08:15,780 --> 00:08:17,180
Ладно.

146
00:08:23,580 --> 00:08:26,820
Подожду здесь, пока ты будешь...

147
00:08:32,850 --> 00:08:33,980
Bonjour, Джеф.

148
00:08:34,010 --> 00:08:35,350
Bonjour, Мэллори.

149
00:08:35,380 --> 00:08:37,050
- Привет, Джеф.
- Здравствуйте.

150
00:08:37,080 --> 00:08:40,480
Думаю, нам лучше оставить
вас заниматься одних,

151
00:08:40,510 --> 00:08:43,310
чем бы вы ни решили заняться.

152
00:08:43,350 --> 00:08:44,580
Дженнифер!

153
00:08:44,610 --> 00:08:46,770
Неудобно выгонять вас
из вашей же гостиной.

154
00:08:46,800 --> 00:08:48,950
Без проблем.
Вы смело можете её занимать.

155
00:08:48,980 --> 00:08:51,150
Алекс, папа, подъём!

156
00:08:51,180 --> 00:08:54,310
Что? А-а.

157
00:08:54,350 --> 00:08:55,750
Проходи.

158
00:08:55,780 --> 00:08:57,180
Спасибо.

159
00:08:57,210 --> 00:08:59,980
Выпьешь чего-нибудь
холодненького?

160
00:09:00,010 --> 00:09:01,910
Не откажусь, если это не трудно.

161
00:09:01,950 --> 00:09:05,250
Ничуть.
Чувствуй себя как дома.

162
00:09:09,250 --> 00:09:11,010
Папа забыл книжку.

163
00:09:11,050 --> 00:09:15,980
Алекс, можно тебя спросить?
Как ты думаешь, Мэллори...

164
00:09:16,010 --> 00:09:17,810
Ты ей нравишься, Джеф.

165
00:09:17,850 --> 00:09:21,050
Правда?
Это здорово!

166
00:09:21,080 --> 00:09:24,080
Чего же ты ждёшь?
Пригласи её погулять.

167
00:09:24,110 --> 00:09:25,750
Мне страшно. Вдруг она откажет?

168
00:09:25,780 --> 00:09:26,780
Нет.

169
00:09:26,810 --> 00:09:29,730
А вдруг она согласится?

170
00:09:32,010 --> 00:09:34,280
Тогда вы пойдёте на свидание.

171
00:09:34,310 --> 00:09:38,150
Это ещё страшнее.
Что если я ей не нравлюсь?

172
00:09:38,180 --> 00:09:39,950
Джеф, я же сказал,
ты ей нравишься.

173
00:09:39,980 --> 00:09:43,110
Как репетитор, но не как
парень на свидании.

174
00:09:43,150 --> 00:09:46,210
Ты этого не узнаешь,
пока не пригласишь её.

175
00:09:46,250 --> 00:09:50,480
Я принесла сока, Джеф.
Я выжала его сама.

176
00:09:50,510 --> 00:09:51,710
А знаешь?

177
00:09:51,750 --> 00:09:54,950
Это очень мило с твоей
стороны, Мэллори.

178
00:09:54,980 --> 00:09:56,910
Джеф это точно оценит.

179
00:09:56,950 --> 00:09:58,310
Да, оценю.

180
00:09:58,350 --> 00:10:02,370
Можно я тебе тоже
что-нибудь выжму?

181
00:10:04,610 --> 00:10:09,050
То есть... Спасибо тебе большое.

182
00:10:09,080 --> 00:10:13,910
Что ж...
Моя работа здесь закончена.

183
00:10:15,850 --> 00:10:18,410
Мэллори, перед тем как я выпью,
мне нужно тебя спросить.

184
00:10:18,450 --> 00:10:20,710
В нём нет косточек.

185
00:10:20,750 --> 00:10:22,650
Здорово, но я о другом.

186
00:10:22,680 --> 00:10:25,550
Погоди, я первая тебя спрошу.
Ты пойдёшь со мной на свидание?

187
00:10:25,580 --> 00:10:26,850
Нет. Ты пойдёшь
со мной на свидание?

188
00:10:26,880 --> 00:10:27,850
Да.

189
00:10:27,880 --> 00:10:28,980
Класс!

190
00:10:29,010 --> 00:10:30,550
И ещё кое-что.

191
00:10:30,580 --> 00:10:31,550
Что?

192
00:10:31,580 --> 00:10:34,080
Почему ты только что
ответил "нет"?

193
00:10:34,110 --> 00:10:36,280
Я сказал "нет"?
Я имел в виду "да".

194
00:10:36,310 --> 00:10:37,550
Класс!

195
00:10:37,580 --> 00:10:39,280
Мэллори, а когда ты ответила "да"...

196
00:10:39,310 --> 00:10:40,450
Я имела в виду "да".

197
00:10:40,480 --> 00:10:43,560
Наконец-то!

198
00:10:56,850 --> 00:10:59,710
Алекс. Ты не против?

199
00:10:59,750 --> 00:11:04,360
Извини, пап. Я не специально.
Просто увлёкся статьёй.

200
00:11:04,410 --> 00:11:06,080
Это не лучше.

201
00:11:06,120 --> 00:11:08,810
Может, я не Борис Спасский,
но заслуживаю внимания.

202
00:11:08,850 --> 00:11:12,350
Хотя бы изредка посматривай
на доску, даже если мой ход.

203
00:11:12,380 --> 00:11:14,450
Пап, ты ходишь уже полтора часа.

204
00:11:14,480 --> 00:11:15,610
Теперь я готов.

205
00:11:15,650 --> 00:11:17,610
Отлично.

206
00:11:21,710 --> 00:11:24,180
Тпру!

207
00:11:25,610 --> 00:11:27,250
Алекс.

208
00:11:27,280 --> 00:11:28,910
Извини, пап.

209
00:11:30,980 --> 00:11:36,310
Ну, Алекс, посмотрим,
как ты сейчас выкрутишься.

210
00:11:44,210 --> 00:11:46,010
Не заметил.

211
00:11:50,610 --> 00:11:51,680
Так...

212
00:11:51,710 --> 00:11:53,150
Слушай...

213
00:11:53,180 --> 00:11:55,980
Я пойду думать туда,
где не так шумно.

214
00:11:56,010 --> 00:12:01,700
Невозможно играть в шахматы,
когда рядом стартует ракета.

215
00:12:02,650 --> 00:12:04,610
Входите.

216
00:12:04,650 --> 00:12:05,910
Привет, Алекс.

217
00:12:05,950 --> 00:12:09,480
Привет, Джеф.
Ты рановато на свидание.

218
00:12:09,510 --> 00:12:13,550
Да, да, я пораньше.
Я надеялся увидеть тебя здесь.

219
00:12:13,580 --> 00:12:15,590
Алекс, ты должен
поговорить с Мэллори.

220
00:12:15,620 --> 00:12:18,050
У меня не получится,
я не могу пойти на свидание.

221
00:12:18,080 --> 00:12:19,740
Джеф, ты справишься.

222
00:12:19,770 --> 00:12:22,250
Не справлюсь!
Я слишком волнуюсь.

223
00:12:22,280 --> 00:12:24,580
Я прокручивал в уме
это свидание сто раз.

224
00:12:24,610 --> 00:12:28,280
И только в четырёх из них
я ничего не разливал.

225
00:12:28,310 --> 00:12:32,810
Всё будет нормально. Просто...
Не заказывай напитков.

226
00:12:32,850 --> 00:12:35,380
Алекс, тут проблема шире.

227
00:12:35,410 --> 00:12:38,450
Я не должен встречаться
с Мэллори Китон.

228
00:12:38,490 --> 00:12:43,780
Она красивая. Она изящная.
Она шикарно выглядит в платье.

229
00:12:43,810 --> 00:12:46,350
Полная противоположность мне.

230
00:12:47,580 --> 00:12:50,550
Не будем преувеличивать, Джеф.

231
00:12:50,580 --> 00:12:53,750
Я не могу пойти, Алекс.
Скажи ей, что мне жаль.

232
00:12:53,780 --> 00:12:56,880
Ничего я ей не буду говорить.
Она почти собралась.

233
00:12:56,910 --> 00:13:00,180
Ты уже здесь. Вы должны
пойти на это свидание.

234
00:13:00,190 --> 00:13:01,710
Как?

235
00:13:01,750 --> 00:13:04,280
Ты ведь раньше
встречался с девушками?

236
00:13:04,310 --> 00:13:07,050
Конечно, с Бетти Бронсон
на той неделе.

237
00:13:07,080 --> 00:13:08,780
Отлично.

238
00:13:08,810 --> 00:13:10,610
Бетти – моя кузина.

239
00:13:10,650 --> 00:13:15,680
Ладно, это не важно, но...
основные правила те же.

240
00:13:15,710 --> 00:13:19,110
Следуй моим советам и
свидание пройдёт как надо.

241
00:13:19,150 --> 00:13:20,180
Точно?

242
00:13:20,210 --> 00:13:21,350
Точно.

243
00:13:21,380 --> 00:13:23,680
Видишь ли, к счастью,

244
00:13:23,710 --> 00:13:27,720
все женщины идентичны.

245
00:13:29,150 --> 00:13:30,480
Правда?

246
00:13:30,510 --> 00:13:31,480
Да.

247
00:13:31,510 --> 00:13:36,160
Ты же знаешь, сейчас пишут
всякое в газетах и журналах о...

248
00:13:36,200 --> 00:13:41,750
"женщинах нового времени",
независимых, уверенных в себе.

249
00:13:41,780 --> 00:13:44,570
Всё это ерунда.

250
00:13:45,410 --> 00:13:46,680
Ерунда?

251
00:13:46,710 --> 00:13:49,880
Полная.
Удивлён, да?

252
00:13:49,910 --> 00:13:52,080
Немного.

253
00:13:52,110 --> 00:13:55,980
Чтобы ваше свидание
увенчалось успехом,

254
00:13:56,010 --> 00:14:02,680
нужно взять всё под контроль
с самого момента появления девушки.

255
00:14:02,710 --> 00:14:07,350
Запомни, ты – мужик.

256
00:14:07,380 --> 00:14:12,950
Ты главный.
Ты определяешь этот момент.

257
00:14:12,980 --> 00:14:15,280
Хорошо, Алекс. Я пойду.
При одном условии.

258
00:14:15,310 --> 00:14:16,280
Каком?

259
00:14:16,310 --> 00:14:18,310
Ты тоже пойдёшь.

260
00:14:18,350 --> 00:14:24,210
Парень, девушка и её брат.
Здесь кто-то лишний, Джеф.

261
00:14:24,250 --> 00:14:25,920
Ты нужен мне там, Алекс.

262
00:14:25,960 --> 00:14:28,550
Не надо сидеть с нами.
Просто будь поблизости.

263
00:14:28,580 --> 00:14:30,850
И если что-то пойдёт не так,
ты мне поможешь.

264
00:14:30,880 --> 00:14:32,710
Не знаю.
Это выглядит как-то глупо.

265
00:14:32,750 --> 00:14:35,850
Я один, сижу за столиком...

266
00:14:35,880 --> 00:14:39,250
Пригласи кого-нибудь.
Тебе ж это в два счёта.

267
00:14:39,280 --> 00:14:42,680
Мне?

268
00:14:42,710 --> 00:14:44,050
Само собой.

269
00:14:44,080 --> 00:14:45,350
Вот и хорошо.

270
00:14:45,380 --> 00:14:46,650
Хорошо.

271
00:14:56,250 --> 00:14:58,250
Алло, Реджина?

272
00:14:58,280 --> 00:15:01,630
Да, это я, твой кузин Алекс.

273
00:15:07,180 --> 00:15:09,310
Можно побыстрее?

274
00:15:16,210 --> 00:15:18,950
Всё, я пришла.
Куда мы сядем?

275
00:15:18,980 --> 00:15:22,080
Не знаю, куда метрдотель
нас посадит.

276
00:15:22,110 --> 00:15:25,700
Ладно, но только смотри, чтоб
не у кухни, как в прошлый раз.

277
00:15:25,760 --> 00:15:27,830
Я был не виноват.

278
00:15:27,860 --> 00:15:31,360
Почему мы должны спорить
каждый раз, как идём в люди?

279
00:15:31,400 --> 00:15:34,860
Добрый вечер, сэр.
Столик на двоих?

280
00:15:34,900 --> 00:15:38,970
Что-нибудь поромантичнее.

281
00:15:42,600 --> 00:15:45,170
Это моя сестра.

282
00:15:50,130 --> 00:15:52,200
А они что тут забыли?

283
00:15:52,230 --> 00:15:55,930
О, только посмотри.
Мир тесен.

284
00:15:55,960 --> 00:15:58,580
Извини, я на минуту.

285
00:16:02,460 --> 00:16:05,760
Алекс, где ты пропадал?
Я тянул время изо всех сил.

286
00:16:05,800 --> 00:16:09,860
Какое-то время у меня заняло
уговорить пойти Дженнифер.

287
00:16:09,900 --> 00:16:13,700
Я здесь из-за пиццы,
а не из-за твоего общества.

288
00:16:13,730 --> 00:16:15,900
Как у вас продвигается?

289
00:16:15,930 --> 00:16:17,360
Ужасно.

290
00:16:17,400 --> 00:16:18,600
Что не так?

291
00:16:18,630 --> 00:16:21,730
Последние 20 минут мы
разговаривали о погоде.

292
00:16:21,760 --> 00:16:23,730
И ни о чём больше.

293
00:16:23,760 --> 00:16:28,660
Так, спокойно. Я здесь.
Теперь всё под контролем.

294
00:16:28,700 --> 00:16:30,830
Вы уже сделали заказ?

295
00:16:30,860 --> 00:16:32,100
Ещё нет.

296
00:16:32,130 --> 00:16:34,030
Это хорошо.

297
00:16:34,060 --> 00:16:38,060
Для начала, закажи за обоих.
Даже не спрашивай, что она хочет.

298
00:16:38,100 --> 00:16:39,400
Просто заказывай.

299
00:16:39,430 --> 00:16:44,160
И когда подойдёт официант,
нагруби ему. Это её впечатлит.

300
00:16:44,200 --> 00:16:45,560
Ты уверен?

301
00:16:45,600 --> 00:16:48,170
На все 100.

302
00:16:54,360 --> 00:16:56,030
Это точно они.

303
00:16:56,050 --> 00:16:57,450
Что они тут делают?

304
00:16:57,480 --> 00:17:00,850
Просто пришли отдохнуть,
наверно.

305
00:17:00,880 --> 00:17:02,510
Вы готовы сделать заказ?

306
00:17:02,550 --> 00:17:03,650
Да, я буду...

307
00:17:03,680 --> 00:17:05,510
Она будет телятину
с пармезаном.

308
00:17:05,550 --> 00:17:08,080
А вообще, мы оба будем телятину.
Две телятины.

309
00:17:08,110 --> 00:17:10,710
И давай поживей, человек.

310
00:17:12,480 --> 00:17:13,610
Что будете пить?

311
00:17:13,650 --> 00:17:14,850
Газировку, пожалуйста.

312
00:17:14,880 --> 00:17:16,210
Имбирный эль. Два.

313
00:17:20,380 --> 00:17:22,250
Джеф, это было очень грубо.

314
00:17:22,280 --> 00:17:24,580
Не говоря уж о том,
что я хотела газировки.

315
00:17:24,610 --> 00:17:26,080
Тебе это не понравилось?

316
00:17:26,110 --> 00:17:26,950
Нет.

317
00:17:26,980 --> 00:17:29,460
Я на минуту.

318
00:17:30,810 --> 00:17:35,810
Алекс! Мы будем пиццу с колбасой,
это не обсуждается.

319
00:17:35,850 --> 00:17:38,510
Ладно, Дженнифер.
Только не устраивай сцен.

320
00:17:38,550 --> 00:17:41,280
Алекс, это не сработало.

321
00:17:41,310 --> 00:17:42,850
Почему? Что случилось?

322
00:17:42,880 --> 00:17:46,450
Я оскорбил официанта,
заказал за двоих, как ты сказал.

323
00:17:46,480 --> 00:17:47,450
И?..

324
00:17:47,480 --> 00:17:48,910
Ей это не понравилось.

325
00:17:48,950 --> 00:17:50,410
Ей понравилось.

326
00:17:50,450 --> 00:17:55,230
Джеф, поверь мне,
в душе она была в восторге.

327
00:17:55,910 --> 00:17:59,510
Алекс, я не могу быть как ты,
собранным и хладнокровным.

328
00:17:59,550 --> 00:18:00,810
Я не такой.

329
00:18:00,850 --> 00:18:03,910
И Алекс тоже.

330
00:18:05,180 --> 00:18:08,450
Возвращайся за столик и начинай
говорить ей комплименты.

331
00:18:08,470 --> 00:18:12,080
Что её волосы, словно шёлк,
стекают по плечам.

332
00:18:12,110 --> 00:18:17,380
Что её глаза красивы,
как бездонные озёра.

333
00:18:17,410 --> 00:18:19,610
Меня сейчас вырвет.

334
00:18:19,650 --> 00:18:22,610
Хорошо. Я попробую.

335
00:18:28,580 --> 00:18:30,750
Джеф, зачем ты всё
ходишь к Алексу?

336
00:18:30,780 --> 00:18:35,900
Мэллори, твои глаза,
словно шёлк, стекают в озёра.

337
00:18:36,910 --> 00:18:38,480
Что?

338
00:18:44,050 --> 00:18:46,350
Я хотела газировки, а не эля.

339
00:18:46,380 --> 00:18:48,280
Поверь мне, я лучше знаю.

340
00:18:48,300 --> 00:18:49,980
Я не хочу эту телятину.

341
00:18:50,010 --> 00:18:51,010
Тебе понравится.

342
00:18:52,810 --> 00:18:54,150
Спокойно.

343
00:18:54,180 --> 00:18:56,280
Я всё исправлю.
Её ещё можно съесть.

344
00:18:56,310 --> 00:18:57,610
Она не упала на пол.

345
00:18:59,050 --> 00:19:00,780
Джеф.

346
00:19:09,850 --> 00:19:11,280
Ладно.

347
00:19:11,600 --> 00:19:13,180
Ладно.

348
00:19:13,210 --> 00:19:16,180
Я понял, что он задумал.
Очень умно.

349
00:19:16,210 --> 00:19:21,210
Видишь ли, Алекс использует
защиту Нимцовича.

350
00:19:21,250 --> 00:19:26,820
Но она легко бьётся сицилийским
вариантом Королевского гамбита.

351
00:19:27,950 --> 00:19:31,110
- А вдруг Алекс тоже это знает?
- Что знает?

352
00:19:31,860 --> 00:19:37,180
Возможно ли, что Алекс ожидает от
тебя именно Королевского гамбита?

353
00:19:37,210 --> 00:19:40,180
Это же его книга.

354
00:19:43,810 --> 00:19:46,970
Хитрюга.

355
00:19:48,410 --> 00:19:50,580
О, Мэллори. Как ваше свидание?

356
00:19:50,610 --> 00:19:52,110
Прекрасно.

357
00:19:52,150 --> 00:19:53,550
Ты рановато.

358
00:19:55,750 --> 00:20:00,010
Что-то мне подсказывает, что они
с Джефом не успели обручиться.

359
00:20:04,810 --> 00:20:05,910
Джеф.

360
00:20:05,950 --> 00:20:07,720
Здрасьте, миссис Китон.
Можно войти?

361
00:20:07,750 --> 00:20:10,310
Конечно, проходи.
Что случилось?

362
00:20:10,350 --> 00:20:12,210
Я не совсем уверен.

363
00:20:12,250 --> 00:20:14,180
Уходя, Мэллори была
сильно расстроена.

364
00:20:14,210 --> 00:20:16,280
Я надеялся, что это пройдёт.

365
00:20:16,310 --> 00:20:17,880
Что пошло не так?

366
00:20:17,910 --> 00:20:19,880
Сложно сказать.
Мы были в ресторане.

367
00:20:19,910 --> 00:20:21,750
Мы не знали, о чём говорить.

368
00:20:21,780 --> 00:20:25,120
Я заказал ей то, чего она не хотела,
и нагрубил официанту.

369
00:20:25,140 --> 00:20:27,950
Я опрокинул напитки и еду
прямо ей на платье.

370
00:20:27,980 --> 00:20:31,180
А после, она почему-то ушла.

371
00:20:31,210 --> 00:20:34,780
Похоже, ты делал всё правильно.

372
00:20:34,810 --> 00:20:37,550
Я так хотел, чтобы это был
особенный вечер.

373
00:20:37,580 --> 00:20:40,180
И даже позвал Алекса
в ресторан помочь мне.

374
00:20:40,210 --> 00:20:45,780
А, всё начинает проясняться.
Зачем ты просил Алекса помочь?

375
00:20:45,810 --> 00:20:49,680
Просто я не умею обращаться
с девушками, а Алекс – наоборот.

376
00:20:49,710 --> 00:20:52,050
Кто тебе это сказал?

377
00:20:52,080 --> 00:20:53,150
Алекс.

378
00:20:53,180 --> 00:20:56,680
Он сказал, что Мэллори понравится,
если я буду похож на него.

379
00:20:56,710 --> 00:20:59,250
Теперь ясно, почему она сбежала.

380
00:21:01,150 --> 00:21:04,950
Алекс, ничего не вышло.
Все твои советы не сработали.

381
00:21:04,980 --> 00:21:08,410
Следовало ожидать,
связавшись с Алексом.

382
00:21:08,450 --> 00:21:10,080
Да, я слегка ошибся.

383
00:21:10,110 --> 00:21:13,680
Да, мои советы
не до конца сработали.

384
00:21:13,710 --> 00:21:16,450
Но я же не брал за них денег.

385
00:21:16,500 --> 00:21:18,840
И ты совсем не потратился.

386
00:21:18,910 --> 00:21:21,580
Это самое главное.

387
00:21:21,610 --> 00:21:23,210
О, привет.

388
00:21:23,250 --> 00:21:24,510
Привет.

389
00:21:24,550 --> 00:21:27,880
Я думал, ты не захочешь говорить.

390
00:21:27,910 --> 00:21:32,850
Объясни мне, почему ты вёл себя,
будто внутри тебя сидел Алекс.

391
00:21:34,410 --> 00:21:36,480
А давайте оставим их наедине.

392
00:21:36,510 --> 00:21:37,880
Хорошо бы.

393
00:21:37,910 --> 00:21:40,780
Джеф, если хочешь мой совет...

394
00:21:40,810 --> 00:21:44,810
Ни в коем случае не извиняйся!
Ты – мужик!

395
00:21:47,710 --> 00:21:49,650
Мэллори, прости.

396
00:21:49,680 --> 00:21:54,550
За грубость или за платье,
или за бестактное поведение?

397
00:21:54,580 --> 00:21:58,310
Я не знаю.
А что больше тебя обидело?

398
00:21:58,350 --> 00:22:01,450
Почему ты ведёшь себя так?
Это на тебя не похоже.

399
00:22:01,480 --> 00:22:05,480
Я думал, ты хотела, чтоб я был
жёстким и всё контролировал.

400
00:22:05,510 --> 00:22:07,410
Я решил, тебе это
нравится в парнях.

401
00:22:07,450 --> 00:22:11,680
Возможно в пилоте самолёта,
но не в обычном парне.

402
00:22:11,710 --> 00:22:14,280
Я не хочу, чтобы ты был таким.

403
00:22:14,310 --> 00:22:16,880
Ладно.
Я буду тем, кем ты захочешь.

404
00:22:16,910 --> 00:22:19,410
Не нравится бестактность –
можно попробовать другое.

405
00:22:19,450 --> 00:22:21,450
Джеф, неужели не понимаешь?

406
00:22:21,480 --> 00:22:25,880
Ты мне очень нравишься.
И я хочу быть с тобой.

407
00:22:25,910 --> 00:22:26,950
Правда?

408
00:22:26,980 --> 00:22:28,380
Да.

409
00:22:30,050 --> 00:22:33,680
Но Мэллори...
Я неуклюжий и нелепый.

410
00:22:33,710 --> 00:22:36,850
Но таким уж ты мне нравишься.

411
00:22:36,880 --> 00:22:39,410
Я могу на что-то рассчитывать
после сегодняшнего?

412
00:22:39,450 --> 00:22:43,550
Je ne sais.
Но я готова дать тебе ещё шанс.

413
00:22:43,580 --> 00:22:44,750
Je ne sais pas.

414
00:22:44,780 --> 00:22:48,110
Ты забыла "pas".
При отрицании нужно добавлять...

415
00:22:48,150 --> 00:22:49,280
- Джеф?
- Что?

416
00:22:49,310 --> 00:22:51,210
Замолчи.

417
00:23:02,000 --> 00:23:03,460
Ну что, пап, сдаёшься?

418
00:23:03,500 --> 00:23:06,800
Сдаюсь? Ты смеёшься?

419
00:23:06,830 --> 00:23:08,860
Пап, можно пойти спать?
Я валюсь с ног.

420
00:23:08,900 --> 00:23:13,100
Не хочу вас прерывать, дорогой,
но детям завтра в школу.

421
00:23:13,130 --> 00:23:15,430
Или уже сегодня?

422
00:23:15,460 --> 00:23:19,630
Ну же, пап. Я устал от этой игры.
Ты просто мучаешь себя.

423
00:23:19,660 --> 00:23:22,130
Не говоря о мучениях твоей семьи.

424
00:23:22,130 --> 00:23:23,300
Ладно, Алекс.

425
00:23:23,300 --> 00:23:27,500
Офицер на В2.
Шах и мат.

426
00:23:30,630 --> 00:23:31,600
Да.

427
00:23:31,630 --> 00:23:34,300
Сам посмотри, я победил!

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru