Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Blakes 7 - Семёрка Блейка. 4-5.

 
1
00:01:32,500 --> 00:01:36,459
I only hope your mad scientist
is going to be worth the trouble.

2
00:01:36,700 --> 00:01:38,691
Nothing mad about Justin.

3
00:01:38,940 --> 00:01:42,091
At least there wasn't, the last time I saw him.

4
00:01:42,180 --> 00:01:43,818
Oh? And when was that?

5
00:01:43,900 --> 00:01:45,891
Oh, he was a friend of my father's,

6
00:01:45,980 --> 00:01:50,178
and one of the specialist tutors
who visited us for a while to help educate me.

7
00:01:50,260 --> 00:01:53,013
I don't envy him that job. Will he remember you?

8
00:01:54,500 --> 00:01:55,853
I should hope so.

9
00:01:58,300 --> 00:02:02,532
Slave, confirm preset orbit approach to Bucol Two.

10
00:02:02,620 --> 00:02:03,655
Yes, sir.

11
00:02:03,740 --> 00:02:06,971
We're on the correct orbit approach to Bucol Two

12
00:02:07,060 --> 00:02:10,848
and are now within teleport range
of the desired coordinates.

13
00:02:10,940 --> 00:02:13,659
- Ready for teleport?
- Ready as I'll ever be.

14
00:02:16,580 --> 00:02:17,569
Set?

15
00:02:18,700 --> 00:02:19,689
Set.

16
00:02:20,180 --> 00:02:21,215
Good luck.

17
00:02:53,900 --> 00:02:57,051
- Scorpio. Down safe.
- TARRANT: Right, standing by.

18
00:02:57,140 --> 00:03:00,257
- Let me know when you make contact.
- Right. Out.

19
00:03:02,540 --> 00:03:04,053
(Beeping)

20
00:03:19,780 --> 00:03:22,977
- I'm sorry to bother you, sir.
- Yes, what is it?

21
00:03:23,060 --> 00:03:25,858
I have detected Federation pursuit ships.

22
00:03:27,180 --> 00:03:29,011
Dayna, respond, please.

23
00:03:29,660 --> 00:03:31,571
Dayna, can you hear me?

24
00:03:31,900 --> 00:03:35,859
- Slave, check for malfunction.
- I can find no trace of one, sir.

25
00:03:49,340 --> 00:03:51,808
- Dayna...
- Sir, I would draw your attention

26
00:03:51,900 --> 00:03:56,291
to Federation ships in line astern
approaching on bearing 160.

27
00:03:56,380 --> 00:03:58,018
That's a bit sudden, isn't it?

28
00:03:58,100 --> 00:04:01,809
- Plasma bolts released and running.
- Yes, it is a bit sudden.

29
00:04:01,900 --> 00:04:05,859
- Estimated time of impact, 24 seconds.
- Course for evasion.

30
00:04:05,940 --> 00:04:08,215
Vector 035.

31
00:04:08,300 --> 00:04:11,770
035, all drives on, all maximum. Hit it!

32
00:04:20,740 --> 00:04:24,210
- Second salvo released and running, sir.
- Evasion course.

33
00:04:24,300 --> 00:04:25,335
(Slave stammering)

34
00:04:25,420 --> 00:04:26,409
Come on, come on!

35
00:04:26,500 --> 00:04:29,094
Well, try 072.

36
00:04:29,180 --> 00:04:30,852
072 it is.

37
00:04:42,580 --> 00:04:47,176
Sir, the third ship has fired its salvo.
Impact in 22 seconds.

38
00:04:47,260 --> 00:04:50,889
I suggest course 023. Soon.

39
00:04:51,660 --> 00:04:52,649
Uh.

40
00:04:53,340 --> 00:04:54,409
What?

41
00:04:55,220 --> 00:04:58,496
Right, 023.

42
00:05:05,620 --> 00:05:07,611
Who, what are you?

43
00:05:08,500 --> 00:05:10,092
(Growling)

44
00:05:25,380 --> 00:05:28,133
Slave, give me a course for base.

45
00:05:28,220 --> 00:05:31,018
Course for base, 134.

46
00:05:31,100 --> 00:05:33,011
- I repeat...
- I have it.

47
00:05:33,100 --> 00:05:36,331
- Oh, sorry, sir.
- And don't keep saying you're sorry.

48
00:05:36,460 --> 00:05:37,939
- Sorry, sir.
- Don't!

49
00:05:40,100 --> 00:05:41,294
What the hell.

50
00:05:42,380 --> 00:05:44,689
Preliminary damage survey, Slave.

51
00:05:44,780 --> 00:05:48,853
Main teleport system is damaged
to a degree as yet unspecified.

52
00:05:49,300 --> 00:05:52,770
Navigation systems register
first warning of malfunction.

53
00:05:53,580 --> 00:05:56,652
Main detectors show 50% is functional.

54
00:05:57,060 --> 00:05:59,528
Further damage is under assessment.

55
00:06:00,660 --> 00:06:02,616
- A mess, in fact.
- Yes.

56
00:06:03,180 --> 00:06:04,659
I'm sorry, sir.

57
00:06:06,460 --> 00:06:07,734
So am I, Slave.

58
00:06:08,980 --> 00:06:10,857
Coming to 134.

59
00:06:26,980 --> 00:06:28,129
Dayna!

60
00:06:28,500 --> 00:06:30,013
In here, quick!

61
00:06:40,820 --> 00:06:42,651
- Justin, it is good...
- One moment.

62
00:06:42,740 --> 00:06:44,059
Go into the lab.

63
00:06:49,660 --> 00:06:51,298
Go into the bunker, Og.

64
00:06:52,380 --> 00:06:54,052
Go to your quarters.

65
00:06:54,140 --> 00:06:55,892
There is food there.

66
00:06:55,980 --> 00:06:57,254
Food, Og.

67
00:06:58,020 --> 00:07:00,898
Go and eat the food. It is waiting for you.

68
00:07:11,580 --> 00:07:12,729
My work...

69
00:07:13,420 --> 00:07:14,489
as you see.

70
00:07:16,220 --> 00:07:17,289
Here...

71
00:07:17,900 --> 00:07:19,572
let me take those slides.

72
00:07:20,460 --> 00:07:22,132
They're rather important.

73
00:07:23,500 --> 00:07:26,970
Now, have you recovered,
or can I offer you a stimulant?

74
00:07:27,060 --> 00:07:28,937
Oh, no, no, no. I'm fine now.

75
00:07:30,700 --> 00:07:32,531
Thank you for rescuing me.

76
00:07:33,940 --> 00:07:35,771
But what are those animals?

77
00:07:36,420 --> 00:07:38,092
In good time. Here.

78
00:07:39,220 --> 00:07:40,653
Let me look at you.

79
00:07:42,580 --> 00:07:45,378
My little pupil Dayna, lovelier than ever.

80
00:07:47,140 --> 00:07:49,654
Still playing with your guns, Dayna?

81
00:07:50,180 --> 00:07:52,171
They were never toys.

82
00:07:52,980 --> 00:07:54,652
Even less so, now.

83
00:07:55,620 --> 00:07:57,019
Do sit down.

84
00:08:00,460 --> 00:08:02,974
You know, I'd no idea you were still alive.

85
00:08:04,220 --> 00:08:08,657
Most of my pupils of your time are dead,
perished in the Galactic War.

86
00:08:09,860 --> 00:08:12,249
That war was a terrible, terrible mistake.

87
00:08:13,220 --> 00:08:16,178
I had to kill two of the animals.

88
00:08:16,420 --> 00:08:17,409
Ah.

89
00:08:17,620 --> 00:08:20,054
Pity. Still the warrior, hmm?

90
00:08:21,820 --> 00:08:24,175
Look, do have a stimulant.

91
00:08:24,260 --> 00:08:26,694
It's just adrenalin and soma, I'm afraid.

92
00:08:27,020 --> 00:08:28,339
I drink...

93
00:08:29,660 --> 00:08:32,049
rather a lot of it here on my own.

94
00:08:32,140 --> 00:08:36,372
- You're the only one working here?
- The only human working here, yes.

95
00:08:37,260 --> 00:08:40,570
I'm training the animals to work, of course,
but it's slow.

96
00:08:40,660 --> 00:08:41,979
Very slow.

97
00:08:43,100 --> 00:08:44,897
I've got them right physically, you see...

98
00:08:45,900 --> 00:08:48,289
but it's the psychology that's difficult.

99
00:08:48,380 --> 00:08:50,940
All they want to do is exist.

100
00:08:52,180 --> 00:08:57,208
However, I'm trying brain implants and so on...

101
00:08:57,860 --> 00:09:02,172
but they hate it, it's painful.
That's why they rebelled and broke out.

102
00:09:02,460 --> 00:09:04,735
- The most developed ones?
- Yeah.

103
00:09:05,300 --> 00:09:06,813
Oh, they'll come back in.

104
00:09:06,900 --> 00:09:10,779
They have just enough intelligence not to starve.

105
00:09:11,420 --> 00:09:16,130
So you're experimenting on them
by genetic restructuring and transplants.

106
00:09:16,220 --> 00:09:19,496
I am a genetic engineer, among other things,
or had you forgotten?

107
00:09:19,580 --> 00:09:22,731
I learnt the surgery later.
Having a lot of success, too.

108
00:09:23,700 --> 00:09:27,249
You are making a new race of animals.

109
00:09:29,180 --> 00:09:30,499
Or humans.

110
00:09:31,540 --> 00:09:32,609
Why?

111
00:09:34,260 --> 00:09:37,616
Ah, well, I can't tell you all my secrets,
can I, Dayna?

112
00:09:40,420 --> 00:09:43,218
It's nice to see you. You look very well.

113
00:09:44,300 --> 00:09:47,053
I would say beautiful but I'm a scientist

114
00:09:47,140 --> 00:09:50,371
and we're supposed to be short on emotion
and all that sort of thing, aren't we?

115
00:09:50,740 --> 00:09:53,891
But I will say you look quite beautiful, my...

116
00:09:57,540 --> 00:09:59,178
Admiring the work?

117
00:10:01,780 --> 00:10:03,008
I think it's...

118
00:10:03,820 --> 00:10:05,173
disgusting.

119
00:10:11,020 --> 00:10:13,853
AVON: Absolutely not.
Maintain your present course.

120
00:10:13,940 --> 00:10:17,774
Abandon Dayna, keep running
for base and bring that ship back.

121
00:10:18,020 --> 00:10:21,808
It will take us quite long enough
to repair the damage you have already done.

122
00:10:21,900 --> 00:10:24,460
What do you mean, the damage I've done?

123
00:10:56,700 --> 00:10:58,691
One's just given up. Good.

124
00:10:59,500 --> 00:11:01,570
The others will soon follow.

125
00:11:01,660 --> 00:11:04,618
All except Og. He's had one extra transplant, so...

126
00:11:06,420 --> 00:11:09,537
Oh, but I forgot, you find all this disgusting.

127
00:11:10,140 --> 00:11:11,778
Yes, I do.

128
00:11:12,660 --> 00:11:17,051
If life is to go on, homo sapiens, that is,
we have to do these things.

129
00:11:17,820 --> 00:11:19,856
What are you doing it for?

130
00:11:20,860 --> 00:11:23,215
I can't tell you, not yet.

131
00:11:25,900 --> 00:11:27,049
Now...

132
00:11:27,940 --> 00:11:30,693
You sent a message you wanted to see me.

133
00:11:32,340 --> 00:11:34,376
Are you a refugee or what?

134
00:11:34,860 --> 00:11:38,899
I could offer you a job helping me here,
but I don't think you'd take it, would you?

135
00:11:38,980 --> 00:11:42,893
- No, I wouldn't.
- Oh, pity, I could do with some help.

136
00:11:47,540 --> 00:11:51,215
Scorpio. Scorpio, this is Dayna, come in, please.

137
00:11:53,340 --> 00:11:55,649
Tarrant, respond, please.

138
00:11:58,780 --> 00:11:59,974
I can't help you, either.

139
00:12:00,060 --> 00:12:02,494
The animals smashed my transmitter system
when they broke out.

140
00:12:02,580 --> 00:12:04,650
All I've got left is my intercom.

141
00:12:05,340 --> 00:12:06,614
Anyway...

142
00:12:07,460 --> 00:12:09,371
tell me about yourself.

143
00:12:10,740 --> 00:12:14,619
Well, I'm one of a small group
fighting the Federation.

144
00:12:15,300 --> 00:12:19,737
We've got a base, we're gathering equipment
and looking for allies.

145
00:12:20,060 --> 00:12:23,177
We're also trying to recruit experts.

146
00:12:24,020 --> 00:12:26,250
Specialists in relevant fields.

147
00:12:27,020 --> 00:12:31,172
- Relevant to what?
- The eventual destruction of the Federation.

148
00:12:32,340 --> 00:12:34,251
Relevant to war, in fact.

149
00:12:34,620 --> 00:12:35,735
Possibly.

150
00:12:35,820 --> 00:12:39,529
Unless the Federation have become pacifists,
it has to be war.

151
00:12:39,620 --> 00:12:42,578
If they were pacifists, the problem wouldn't exist.

152
00:12:42,660 --> 00:12:46,539
And it is a problem for which you see yourselves
as the solution.

153
00:12:48,180 --> 00:12:50,933
We are led by a man called Avon.

154
00:12:51,660 --> 00:12:54,493
He thinks we need someone like you.

155
00:12:54,580 --> 00:12:59,335
We'll be going into radioactive areas
from time to time and that is your field.

156
00:12:59,420 --> 00:13:01,729
- Or it was.
- It still is.

157
00:13:03,260 --> 00:13:07,458
Avon thinks it might also be possible
to use genetic engineering techniques

158
00:13:07,540 --> 00:13:09,576
to synthesise a drug we need.

159
00:13:10,500 --> 00:13:12,536
- For what?
- Protection.

160
00:13:12,620 --> 00:13:15,737
Against the pacification drug the Federation use.

161
00:13:17,340 --> 00:13:19,729
I once worked for the Federation.

162
00:13:20,980 --> 00:13:22,538
- Did you?
- Yes.

163
00:13:23,060 --> 00:13:26,257
And I liked their proposition
even less than I like yours.

164
00:13:28,500 --> 00:13:29,899
Of course...

165
00:13:30,540 --> 00:13:34,499
if you wanted to stay on your own,
that would be different.

166
00:13:36,780 --> 00:13:37,769
Would it?

167
00:13:38,340 --> 00:13:39,409
Yes.

168
00:13:41,260 --> 00:13:42,932
You know it would.

169
00:13:51,660 --> 00:13:53,298
What is all that?

170
00:13:53,900 --> 00:13:57,654
One of our pursuit units engaged
an unidentified planet-hopper.

171
00:13:57,740 --> 00:13:59,856
They refused to obey
a stand-and-be-searched order

172
00:13:59,940 --> 00:14:01,851
and the pursuit commander opened fire.

173
00:14:01,940 --> 00:14:03,453
Why all the interest?

174
00:14:03,580 --> 00:14:06,048
What's one civilian cargo ship more or less?

175
00:14:06,140 --> 00:14:08,813
It turned out to be more than
just an ordinary cargo ship.

176
00:14:08,900 --> 00:14:12,575
They estimated its initial acceleration
at time distort 12.

177
00:14:13,020 --> 00:14:17,218
Plasma bolts slowed it up, but not by much.
That planet-hopper left our pursuit ships for dead.

178
00:14:17,300 --> 00:14:19,768
- Did they give chase?
- They lost it.

179
00:14:19,860 --> 00:14:21,259
Around here.

180
00:14:23,220 --> 00:14:24,733
Where did they first see it?

181
00:14:24,820 --> 00:14:27,698
Here, in the region of Bucol Two.

182
00:14:39,380 --> 00:14:41,211
What do we know about that planet?

183
00:14:41,300 --> 00:14:42,733
Intelligence appraisal.

184
00:14:46,860 --> 00:14:48,612
It's out of date, Commissioner Sleer.

185
00:14:48,700 --> 00:14:52,056
- It's from before the Galactic War.
- Never mind, what does it say?

186
00:14:52,540 --> 00:14:56,169
"Bucol Two's planet was abandoned
after mineral deposits were exhausted.

187
00:14:56,260 --> 00:14:58,899
"Not used again until six years before the war."

188
00:14:59,180 --> 00:15:00,852
When it was used for what?

189
00:15:00,940 --> 00:15:04,296
Doesn't say, just a footnote, "Refer code W secret.

190
00:15:04,380 --> 00:15:08,009
"Planet designated an experimental area,
budget 20 million credits,

191
00:15:08,100 --> 00:15:09,738
"security code double-X."

192
00:15:10,180 --> 00:15:11,329
Any more?

193
00:15:11,420 --> 00:15:16,096
"Scientific experimental area developed further
during the war but the work was then abandoned."

194
00:15:16,180 --> 00:15:18,455
At which point presumably
the planet was abandoned too.

195
00:15:18,540 --> 00:15:20,576
Never presume anything, Captain.

196
00:15:21,860 --> 00:15:25,569
As I recall, code double-X means
nothing is recorded.

197
00:15:25,660 --> 00:15:28,049
Well, there's certainly nothing down here
about the work they were doing.

198
00:15:28,140 --> 00:15:30,096
And there won't be anything anywhere else,

199
00:15:30,180 --> 00:15:33,297
but they were there on Bucol Two
towards the end of the war.

200
00:15:33,380 --> 00:15:36,338
And they spent 20 million credits
on whatever it was.

201
00:15:36,420 --> 00:15:37,648
A new weapon?

202
00:15:38,300 --> 00:15:39,938
Does it give any other information?

203
00:15:40,020 --> 00:15:43,217
The names of the principal scientific officers,
anything at all?

204
00:15:43,300 --> 00:15:45,450
Gives the name "Justin", nothing else.

205
00:15:47,020 --> 00:15:50,012
A planet-hopper that can outrun a pursuit unit,

206
00:15:50,740 --> 00:15:54,972
hovering over a useless planet
that has been abandoned since the war.

207
00:15:57,380 --> 00:15:59,530
Set a course for Bucol Two.

208
00:16:09,180 --> 00:16:11,011
(All screaming)

209
00:16:13,100 --> 00:16:15,933
How could I admire you doing this?

210
00:16:16,020 --> 00:16:19,490
You came here expecting more?
A young love resurrected?

211
00:16:21,780 --> 00:16:22,974
Ah, well...

212
00:16:23,620 --> 00:16:28,250
perhaps I'd better tell you one or two things,
then I might not seem such an ogre to you.

213
00:16:28,340 --> 00:16:32,174
I don't think anything you could tell me
would change my mind.

214
00:16:32,860 --> 00:16:34,498
I think it could.

215
00:16:37,180 --> 00:16:41,492
You don't think I built this laboratory complex
on my own, do you?

216
00:16:42,860 --> 00:16:45,897
I was the head
of a Federation scientific warfare team.

217
00:16:47,620 --> 00:16:49,417
When the Galactic War was nearly over,

218
00:16:49,500 --> 00:16:53,209
the work was abandoned
and all my fellow scientists left.

219
00:16:53,300 --> 00:16:55,575
I didn't go with them, which was just as well,

220
00:16:55,660 --> 00:16:59,448
since they were blasted by an enemy gunship
within minutes of taking off.

221
00:17:00,860 --> 00:17:02,213
Why did you stay?

222
00:17:03,260 --> 00:17:05,854
To look after the animals, for one thing.

223
00:17:05,940 --> 00:17:07,612
And for another...

224
00:17:08,380 --> 00:17:10,940
to try to finish the work we'd started.

225
00:17:12,420 --> 00:17:15,696
Look, what was the object of the work?

226
00:17:16,340 --> 00:17:18,012
It must have had some object,

227
00:17:18,100 --> 00:17:21,410
some war object if the Federation backed it
and built this place.

228
00:17:21,500 --> 00:17:24,537
The war object was to create a species...

229
00:17:25,500 --> 00:17:27,695
not necessarily human,

230
00:17:27,780 --> 00:17:31,898
that could go into areas heavy with radioactivity
and act as shock troops.

231
00:17:31,980 --> 00:17:35,131
The Federation had suffered losses
of up to 60% frontline troops.

232
00:17:35,220 --> 00:17:36,653
Now, just think,

233
00:17:36,740 --> 00:17:41,131
what a few squads
of radiation-proof space commandos could do.

234
00:17:44,420 --> 00:17:46,695
I'm glad you never succeeded.

235
00:17:48,220 --> 00:17:50,859
- It was a horrible idea.
- No.

236
00:17:51,660 --> 00:17:53,890
It was justified by the times.

237
00:17:55,140 --> 00:18:00,009
But how about now? Why are you going on with it?
All this? It's insane.

238
00:18:00,100 --> 00:18:01,738
Well, just think!

239
00:18:02,380 --> 00:18:06,419
Those animals can go into
any of the devastated sectors of the war zone

240
00:18:06,500 --> 00:18:08,252
and the radiation won't kill them.

241
00:18:08,340 --> 00:18:11,138
They can work on simple projects already.

242
00:18:12,060 --> 00:18:13,778
Og certainly could.

243
00:18:14,580 --> 00:18:18,368
They and their kind can make
whole systems habitable again...

244
00:18:19,300 --> 00:18:22,053
without the loss of a single human life.

245
00:18:24,260 --> 00:18:27,855
I know it seems callous
to work on the animals as I do...

246
00:18:29,860 --> 00:18:33,648
but the painful business
of the physical transplants is over.

247
00:18:34,140 --> 00:18:38,372
All that is needed now
is a few simple brain grafts...

248
00:18:40,140 --> 00:18:42,529
and I'm very close to home.

249
00:18:44,900 --> 00:18:46,253
Very close.

250
00:18:48,780 --> 00:18:49,769
Now do you see?

251
00:19:10,420 --> 00:19:13,014
Orac, report on navigation control system.

252
00:19:13,100 --> 00:19:15,534
60% capacity is now restored.

253
00:19:15,940 --> 00:19:18,010
The fault in anti-grav gyro remains.

254
00:19:18,100 --> 00:19:20,978
We know it remains.
We're trying to find it, aren't we, plastic-brain?

255
00:19:21,060 --> 00:19:23,733
If I might be permitted to finish,

256
00:19:23,820 --> 00:19:28,530
the fault remains in the inertial guidance
glycolene ballast channels.

257
00:19:28,620 --> 00:19:31,088
It'll therefore be necessary
for someone to enter the tank.

258
00:19:31,180 --> 00:19:32,249
Sounds messy.

259
00:19:32,340 --> 00:19:36,253
Physical inspection and adjustment is essential,
if potentially uncomfortable.

260
00:19:36,340 --> 00:19:38,012
Sounds very messy.

261
00:19:49,420 --> 00:19:52,776
Now, look!
You can drown in that filthy muck down there.

262
00:19:53,940 --> 00:19:56,135
- Smells lovely.
- No, it doesn't.

263
00:19:56,780 --> 00:19:57,815
It's disgusting.

264
00:19:57,900 --> 00:20:01,495
Well, somebody has to go down and
you are the one with the delicate touch, Vila.

265
00:20:01,580 --> 00:20:05,368
- Magic hands. You've often said so yourself.
- Why do I get all the dirty jobs?

266
00:20:05,460 --> 00:20:06,734
Typecasting?

267
00:20:08,060 --> 00:20:12,258
- This isn't fair, you know.
- No. It's pretty foul by the look of it.

268
00:20:12,340 --> 00:20:15,013
Oh, cheer up, Vila, you can have a hot tub
when you come out,

269
00:20:15,100 --> 00:20:16,089
whether you need one or not.

270
00:20:16,180 --> 00:20:20,014
All right, I'll do it.
Anything is better than listening to your jokes.

271
00:20:30,580 --> 00:20:33,572
Stationary orbit established
over the target position.

272
00:20:34,820 --> 00:20:38,859
Preliminary scan shows no sign
of any radioactive contamination down there,

273
00:20:38,940 --> 00:20:41,170
or any other legacy from the war.

274
00:20:41,260 --> 00:20:42,613
So it's habitable?

275
00:20:42,700 --> 00:20:45,339
Probably, but there's nothing
to sustain civilised life.

276
00:20:45,420 --> 00:20:49,049
Only trees and soil useless for anything
but the most primitive form of agriculture.

277
00:20:49,140 --> 00:20:52,496
Then what brought that planet-hopper here
in the first place?

278
00:20:53,460 --> 00:20:55,894
- Keep all systems on full alert.
- Yes, Commissioner.

279
00:20:56,060 --> 00:20:57,049
(Beeping)

280
00:20:57,140 --> 00:21:00,132
Sleer to Federation Central Intelligence Control.

281
00:21:00,780 --> 00:21:03,533
Personal to Intelligence Commander Borr.

282
00:21:04,420 --> 00:21:06,092
Yes, Commissioner?

283
00:21:06,220 --> 00:21:10,930
I want some Federation wartime
double-X information on the planet Bucol Two.

284
00:21:11,340 --> 00:21:14,298
Double-X information was oral only, Commissioner.

285
00:21:14,380 --> 00:21:15,608
I know that.

286
00:21:16,380 --> 00:21:19,531
But someone must have the information
locked in his head.

287
00:21:19,820 --> 00:21:24,769
I want you to track down any senior
wartime intelligence operative of the department.

288
00:21:24,860 --> 00:21:29,456
Someone, somewhere must know
what was happening on Bucol Two.

289
00:21:29,540 --> 00:21:32,816
Yes, Commissioner Sleer. It may take a little time.

290
00:21:34,060 --> 00:21:36,210
Make sure it is a little time.

291
00:21:37,020 --> 00:21:38,692
Yes, Commissioner.

292
00:21:42,020 --> 00:21:43,453
In order, my dear.

293
00:21:44,100 --> 00:21:47,695
- Oh, I'm sorry, I wasn't thinking.
- Not at all, or not about this?

294
00:21:48,460 --> 00:21:49,529
All right.

295
00:21:50,260 --> 00:21:52,569
You've convinced me that you're sincere,

296
00:21:52,660 --> 00:21:56,050
but not that it's right to do what you're doing.

297
00:21:56,740 --> 00:22:00,289
You must have started with men
as well as animals to get crossbreeds.

298
00:22:00,380 --> 00:22:04,009
They were deserters.
And the decision was not mine and it was war.

299
00:22:06,820 --> 00:22:08,412
Just the same...

300
00:22:09,180 --> 00:22:10,977
I bitterly regret it.

301
00:22:14,180 --> 00:22:17,138
I'm trying, in a way, to make sense of it all.

302
00:22:17,860 --> 00:22:21,136
Trying to get something good out of it all.
Don't you see that?

303
00:22:21,220 --> 00:22:22,972
If this discovery...

304
00:22:23,620 --> 00:22:27,932
simply goes for war purposes, to kill,
then it's all been in vain.

305
00:22:28,740 --> 00:22:31,937
Well, that makes me feel better
about you, anyway.

306
00:22:32,940 --> 00:22:35,329
Still trying to think well of me?

307
00:22:39,700 --> 00:22:42,453
Perhaps you are right to do what you are doing.

308
00:22:42,540 --> 00:22:46,977
If these animals can save human lives
without any risk to themselves, then...

309
00:22:47,060 --> 00:22:48,573
That is my aim.

310
00:22:49,540 --> 00:22:53,055
I think my group would be interested in your work.

311
00:22:55,820 --> 00:22:58,698
I don't think I want your group involved.

312
00:23:06,660 --> 00:23:08,696
Commissioner, I have the sole operative

313
00:23:08,780 --> 00:23:13,058
remaining alive from the Bureau
at the time of the experiments on Bucol Two.

314
00:23:13,140 --> 00:23:14,129
Who is he?

315
00:23:14,220 --> 00:23:17,735
His name is Ardus,
and he's an ex-officer of the Bureau.

316
00:23:18,460 --> 00:23:21,372
Put him in the fastest scout ship available
and send him here.

317
00:23:21,460 --> 00:23:23,371
No flight plan is to be filed.

318
00:23:24,020 --> 00:23:27,057
But that's against
Bureau standing orders, Commissioner.

319
00:23:28,660 --> 00:23:31,493
Who do you think wrote those orders, Borr?

320
00:23:31,820 --> 00:23:32,969
I did.

321
00:23:33,980 --> 00:23:37,131
So do as I say, and do it now.

322
00:23:38,020 --> 00:23:39,851
At once, Commissioner Sleer.

323
00:23:53,660 --> 00:23:56,015
Commissioner Sleer, this is the man Ardus.

324
00:23:56,100 --> 00:23:57,499
You may sit.

325
00:24:07,300 --> 00:24:10,975
- What happened to your eyes?
- A radiation flare, Commissioner.

326
00:24:11,060 --> 00:24:14,848
This sonoscope stops me bumping into things,

327
00:24:14,940 --> 00:24:17,135
but I'm blind by any normal criteria.

328
00:24:19,260 --> 00:24:20,488
Tell me,

329
00:24:20,740 --> 00:24:24,289
what were they doing on the planet Bucol Two
towards the end of the war?

330
00:24:26,180 --> 00:24:29,775
I'm not sure I'm empowered
to divulge that, Commissioner.

331
00:24:30,140 --> 00:24:32,415
It was a top secret, oral-only operation.

332
00:24:32,500 --> 00:24:35,458
I don't believe more than six people knew of it.

333
00:24:36,220 --> 00:24:38,017
I did not know of it.

334
00:24:38,500 --> 00:24:41,697
Some of our War Departments
were laws unto themselves.

335
00:24:41,780 --> 00:24:43,179
I'm sorry,

336
00:24:43,460 --> 00:24:45,212
why should you have known of it?

337
00:24:45,300 --> 00:24:50,010
Only six War Intelligence Officers and Servalan,
our president, knew of it.

338
00:24:50,460 --> 00:24:51,973
If ever she was told.

339
00:24:52,460 --> 00:24:53,734
Servalan?

340
00:24:54,740 --> 00:24:56,890
Why do you mention Servalan?

341
00:24:56,980 --> 00:24:59,175
- No reason, particularly.
- No?

342
00:24:59,260 --> 00:25:03,731
- Simply... she came into my mind.
- Why did she come into your mind?

343
00:25:03,820 --> 00:25:05,014
I...

344
00:25:05,100 --> 00:25:06,772
I cannot say, Commissioner.

345
00:25:08,820 --> 00:25:10,219
Very well...

346
00:25:12,180 --> 00:25:14,171
I await your information.

347
00:25:15,340 --> 00:25:16,659
I think...

348
00:25:17,100 --> 00:25:20,649
it would be improper of me to release it
unless authorised by the High Council.

349
00:25:20,740 --> 00:25:22,776
Nonsense, it's old stuff.

350
00:25:23,260 --> 00:25:24,932
No use to anybody.

351
00:25:27,180 --> 00:25:29,330
- Tell me.
- I regret I cannot.

352
00:25:30,460 --> 00:25:31,779
Very well.

353
00:25:32,220 --> 00:25:35,098
Let me explain the scenario if you do not.

354
00:25:35,180 --> 00:25:37,740
I take it you do not care for your own life.

355
00:25:37,980 --> 00:25:39,538
But you have a family.

356
00:25:39,940 --> 00:25:44,456
I can rearrange their future quite dramatically,
if you so insist.

357
00:25:47,820 --> 00:25:49,492
I know your voice.

358
00:25:50,100 --> 00:25:51,453
You are...

359
00:25:52,340 --> 00:25:53,329
You are.

360
00:25:54,500 --> 00:25:55,569
I am sure of it.

361
00:25:55,660 --> 00:25:58,254
Be very careful what you are sure of,

362
00:25:58,780 --> 00:26:00,816
or I may lose my patience.

363
00:26:02,500 --> 00:26:03,979
Under protest.

364
00:26:04,300 --> 00:26:08,134
- I give the information under protest.
- It is noted.

365
00:26:09,860 --> 00:26:12,169
The research programme on Bucol Two

366
00:26:12,420 --> 00:26:17,494
was directed towards combating and
ultimately neutralising radioactive contamination.

367
00:26:19,140 --> 00:26:23,418
The work was progressing well, I understand,
but too slowly to be used in the war.

368
00:26:23,500 --> 00:26:26,537
What form did it take?
Protective equipment, what?

369
00:26:26,900 --> 00:26:31,496
As I understand it, they were genetic experiments.
The man in charge was named Justin.

370
00:26:32,820 --> 00:26:36,449
They had an underground laboratory complex
and large food supplies.

371
00:26:36,860 --> 00:26:38,339
And that is all I know.

372
00:26:38,420 --> 00:26:39,739
Very well.

373
00:26:40,500 --> 00:26:41,933
That will do.

374
00:26:43,340 --> 00:26:47,618
If I seemed to make a mistake
in mentioning Servalan, I am sorry.

375
00:26:48,260 --> 00:26:51,297
An old man's memory is suspect,
Commissioner Sleer.

376
00:26:51,380 --> 00:26:54,816
Especially an old man
whose eyes were burnt from his head.

377
00:26:54,900 --> 00:26:57,095
Naturally. It is forgotten.

378
00:26:58,940 --> 00:27:03,650
I know Servalan is now a non-person.
I was incorrect in mentioning her name.

379
00:27:03,740 --> 00:27:07,415
You were. But as I say, it is forgotten.

380
00:27:08,700 --> 00:27:10,531
Show Ardus back to his ship.

381
00:27:10,860 --> 00:27:13,294
- This way.
- Thank you, Commissioner.

382
00:27:13,380 --> 00:27:15,336
Thank you, Commissioner.

383
00:27:26,980 --> 00:27:30,097
Commissioner Sleer, is everything satisfactory?

384
00:27:30,300 --> 00:27:34,657
When you dispatched Ardus here to me,
did his pilot file a flight plan?

385
00:27:34,740 --> 00:27:37,538
No, Commissioner.
Everything was as you instructed.

386
00:27:38,060 --> 00:27:41,655
- They never arrived here, Borr.
- But they must have done.

387
00:27:42,260 --> 00:27:46,617
I suggest you make sure that your connection
with their disappearance is never discovered.

388
00:27:47,180 --> 00:27:50,889
Without any records to back you up,
it might be quite hard to explain.

389
00:27:52,100 --> 00:27:54,614
There's no cause for concern, Commissioner.

390
00:27:55,020 --> 00:27:57,295
I was very discreet.

391
00:27:58,500 --> 00:27:59,569
I hope so.

392
00:28:00,780 --> 00:28:06,650
Now, get me the photo print record
on a scientist named Justin. A genetic engineer.

393
00:28:06,740 --> 00:28:08,059
Certainly.

394
00:28:36,740 --> 00:28:40,619
I want you to work out a landing plan
for this ship on Bucol Two as soon as possible.

395
00:28:42,340 --> 00:28:44,854
Those animals have been out so long.

396
00:28:45,500 --> 00:28:47,058
Won't they die?

397
00:28:47,220 --> 00:28:50,098
They'll come in when they're hungry enough.
All except Og.

398
00:28:50,180 --> 00:28:52,819
- And why won't he?
- He's further advanced.

399
00:28:53,420 --> 00:28:56,617
He began to know what we want him for
and he's afraid.

400
00:28:56,700 --> 00:29:01,251
I shall need to calm him, to reassure him.
Try to get him to trust me again.

401
00:29:01,660 --> 00:29:04,220
Well, maybe he'll never trust you again.

402
00:29:04,300 --> 00:29:05,619
It's possible.

403
00:29:05,700 --> 00:29:07,736
Does he understand speech?

404
00:29:08,140 --> 00:29:10,017
If you keep it simple, yes.

405
00:29:10,100 --> 00:29:13,934
He can't speak, naturally.
He's programmed to obey, not argue.

406
00:29:14,420 --> 00:29:16,012
Yet he ran away.

407
00:29:16,700 --> 00:29:18,895
That was his animal instinct.

408
00:29:19,100 --> 00:29:20,294
Look...

409
00:29:20,900 --> 00:29:24,893
if he won't trust you, perhaps he'll trust me.

410
00:29:25,500 --> 00:29:29,095
- Why should he?
- Because I'm somebody else. Not you.

411
00:29:29,620 --> 00:29:31,770
Not the one who gave him pain.

412
00:29:32,300 --> 00:29:33,813
Does that make sense?

413
00:29:34,260 --> 00:29:37,013
- It's possible, I suppose.
- Are you going to hurt him again?

414
00:29:37,100 --> 00:29:40,251
There's no need.
I've developed painless brain grafts for the others.

415
00:29:40,340 --> 00:29:42,217
All Og needs is psycho-instruction.

416
00:29:43,060 --> 00:29:45,369
You're so rational about it all.

417
00:29:46,380 --> 00:29:50,259
Not as rational as you might think, Dayna.
Quite emotional, really.

418
00:29:50,340 --> 00:29:52,058
I don't believe it.

419
00:29:52,260 --> 00:29:53,739
Oh, it's true.

420
00:29:55,180 --> 00:29:56,977
It's absolutely true.

421
00:29:57,620 --> 00:29:59,451
I only wish it wasn't.

422
00:30:00,780 --> 00:30:01,849
Why?

423
00:30:02,740 --> 00:30:03,855
Oh...

424
00:30:05,140 --> 00:30:08,496
I've been on my own on this planet
for so long now...

425
00:30:09,780 --> 00:30:12,419
I don't think I can cope with people any more.

426
00:30:13,940 --> 00:30:15,168
Yes, you can.

427
00:30:16,500 --> 00:30:17,649
Can I?

428
00:30:20,140 --> 00:30:21,209
Yes.

429
00:30:30,180 --> 00:30:32,648
Like I said. Messy.

430
00:30:33,540 --> 00:30:35,098
Go and get cleaned up.

431
00:30:36,020 --> 00:30:37,453
Preferably somewhere else.

432
00:30:37,540 --> 00:30:40,452
Is that all the thanks I get?
Not even a glass of wine?

433
00:30:40,540 --> 00:30:42,417
We've used the best of it up.

434
00:30:42,580 --> 00:30:44,696
Correction. You've used the best of it up.

435
00:30:44,780 --> 00:30:47,977
Orac, is the navigation system
fully operational now?

436
00:30:48,060 --> 00:30:50,893
No, it is recommended that a further overhaul

437
00:30:50,980 --> 00:30:53,858
of the glycolene ballast channels be carried out.

438
00:30:53,940 --> 00:30:56,579
- What?
- It's lucky you didn't get cleaned up.

439
00:30:56,660 --> 00:30:59,333
- Or boozed up.
- Would you settle for fed up?

440
00:30:59,420 --> 00:31:03,413
- It's somebody else's turn.
- Try and do it right this time, Vila.

441
00:31:07,260 --> 00:31:09,330
A glass of wine when I come up
or I don't do it at all.

442
00:31:09,420 --> 00:31:10,773
Half a glass.

443
00:31:16,140 --> 00:31:18,654
- Before I go down?
- Don't push your luck.

444
00:31:18,740 --> 00:31:20,059
What luck?

445
00:31:30,740 --> 00:31:33,129
Where will they be, do you think?

446
00:31:33,620 --> 00:31:35,451
Probably by the cliff.

447
00:31:50,020 --> 00:31:51,373
(Howling)

448
00:31:58,940 --> 00:32:00,373
Make for the ridge.

449
00:32:01,340 --> 00:32:03,217
It's a natural vantage point.

450
00:32:04,500 --> 00:32:05,728
Captain.

451
00:32:05,860 --> 00:32:10,172
I want you to make sure we're ready to lift off
this mudball at the first sign of trouble.

452
00:32:10,260 --> 00:32:12,251
We will be, Commissioner.

453
00:32:14,620 --> 00:32:15,655
Og.

454
00:32:18,260 --> 00:32:19,978
I mean no harm, Og.

455
00:32:20,660 --> 00:32:21,888
I want to help.

456
00:32:24,140 --> 00:32:25,653
I am your friend, Og.

457
00:32:28,540 --> 00:32:31,498
I think Justin is also your friend.

458
00:32:33,700 --> 00:32:35,975
You're very hungry, aren't you?

459
00:32:36,740 --> 00:32:38,412
Very, very hungry.

460
00:32:39,060 --> 00:32:41,415
(Growling)

461
00:32:45,340 --> 00:32:48,616
If you come back into the compound,
into your quarters,

462
00:32:48,700 --> 00:32:50,656
I promise you will not be hurt.

463
00:32:51,660 --> 00:32:54,333
I promise you will be treated properly.

464
00:32:54,420 --> 00:32:55,694
Not hurt.

465
00:32:56,620 --> 00:32:58,099
Not your head.

466
00:32:58,540 --> 00:33:00,292
Not hurt.

467
00:33:01,860 --> 00:33:03,498
Og, come back with me.

468
00:33:05,100 --> 00:33:07,011
The others will follow.

469
00:33:08,460 --> 00:33:09,654
Justin!

470
00:33:34,100 --> 00:33:36,011
Orac, status of the teleport system?

471
00:33:36,100 --> 00:33:38,409
- 86% function.
- That's better than normal.

472
00:33:38,500 --> 00:33:40,809
- I've got the personal intercoms working again.
- Right.

473
00:33:40,900 --> 00:33:43,539
- How's our armament situation?
- Good as it'll ever be.

474
00:33:43,620 --> 00:33:46,771
We couldn't hold off a Federation patrol with it,
but we knew that already.

475
00:33:46,860 --> 00:33:50,011
If we're going to Bucol Two
we shall need all the fire power we can muster.

476
00:33:50,100 --> 00:33:52,614
So long as you remember
we're smoke if they get to us.

477
00:33:52,700 --> 00:33:54,179
Are we expecting trouble on this trip?

478
00:33:54,260 --> 00:33:56,535
A Federation patrol attacked Scorpio at Bucol Two.

479
00:33:56,620 --> 00:34:00,215
They might wonder what it was doing there
in the first place. I would, in their position.

480
00:34:00,300 --> 00:34:03,417
Then it's dead stupid of us to go there, right?
"Dead" being the operative word.

481
00:34:03,500 --> 00:34:04,535
Dayna is there.

482
00:34:04,620 --> 00:34:08,818
And I'm sorry about that, but I don't see why
I should be punished for your guilty conscience.

483
00:34:09,180 --> 00:34:11,410
Orac, are we fit to fly?

484
00:34:11,980 --> 00:34:13,971
Fit to fly, certainly.

485
00:34:14,060 --> 00:34:18,850
You have fully functioning drive units
and the navigation systems are 96% effective.

486
00:34:18,940 --> 00:34:22,376
- There is one recommendation, however.
- A test flight?

487
00:34:22,460 --> 00:34:25,770
Test flights are usual after repairs
and replacements of this magnitude.

488
00:34:25,860 --> 00:34:29,057
- That would take 24 hours at least.
- Would 24 hours kill us?

489
00:34:29,140 --> 00:34:30,289
It might kill Dayna.

490
00:34:30,380 --> 00:34:32,848
Or it might put her
into the hands of the Federation.

491
00:34:32,940 --> 00:34:35,773
At which point this base loses its value.

492
00:34:35,860 --> 00:34:39,011
Get what you need.
I want to lift off within an hour.

493
00:34:44,500 --> 00:34:45,649
Dayna.

494
00:34:46,380 --> 00:34:47,529
Dayna.

495
00:34:48,900 --> 00:34:51,368
(Echoing) Dayna!

496
00:35:04,060 --> 00:35:06,654
We must talk about your friend soon.

497
00:35:07,340 --> 00:35:10,218
But first, tell me about the animals.

498
00:35:10,820 --> 00:35:12,412
Nothing to tell.

499
00:35:12,500 --> 00:35:15,298
Simply an unimportant genetic experiment.

500
00:35:15,860 --> 00:35:17,498
I don't think so.

501
00:35:18,380 --> 00:35:20,735
These animals are radiation-proof.

502
00:35:20,820 --> 00:35:23,698
That's worth a great deal to the Federation.

503
00:35:23,780 --> 00:35:26,294
Since you know all that, why ask me?

504
00:35:28,660 --> 00:35:30,730
Tell me about Justin.

505
00:35:32,460 --> 00:35:33,654
Justin?

506
00:35:34,620 --> 00:35:35,689
Who's he?

507
00:35:45,500 --> 00:35:47,889
Behave like a fool, by all means.

508
00:35:48,540 --> 00:35:50,690
But don't treat me like one.

509
00:35:51,660 --> 00:35:54,174
You know who he is, obviously.

510
00:35:54,260 --> 00:35:56,899
Yes, I do. A top geneticist.

511
00:35:58,340 --> 00:36:01,173
How far has he got
with his work with the animals?

512
00:36:01,500 --> 00:36:02,853
His work...

513
00:36:04,140 --> 00:36:05,858
isn't yet complete.

514
00:36:06,820 --> 00:36:08,048
How far?

515
00:36:08,660 --> 00:36:11,652
I don't know. Simply not finalised.

516
00:36:12,900 --> 00:36:15,050
Who's with him, helping him?

517
00:36:15,980 --> 00:36:19,256
A full company of troopers left over from the war.

518
00:36:30,420 --> 00:36:32,217
He's alone, isn't he?

519
00:36:32,620 --> 00:36:34,451
He has nobody, has he?

520
00:36:36,340 --> 00:36:38,251
Why do you lie for him?

521
00:36:39,700 --> 00:36:41,975
Why do you suffer pain for him?

522
00:36:47,660 --> 00:36:48,979
Do you love him?

523
00:36:50,620 --> 00:36:52,133
Of course not.

524
00:36:58,660 --> 00:36:59,775
So...

525
00:37:00,500 --> 00:37:02,092
you do love him.

526
00:37:02,980 --> 00:37:04,299
Very much.

527
00:37:05,260 --> 00:37:06,579
Obviously.

528
00:37:08,460 --> 00:37:10,416
Is he underground still?

529
00:37:10,580 --> 00:37:13,697
According to my information
he was in underground bunkers,

530
00:37:13,780 --> 00:37:18,058
virtually impregnable and with enough food
and water to last 100 years.

531
00:37:19,140 --> 00:37:20,653
Yes, he is.

532
00:37:21,540 --> 00:37:24,452
Quite impregnable. You'll never get to him.

533
00:37:28,620 --> 00:37:30,292
I need him, Dayna.

534
00:37:31,620 --> 00:37:33,258
I need him alive.

535
00:37:34,300 --> 00:37:37,098
The animals are no use to me without him.

536
00:37:38,060 --> 00:37:40,210
I have to have him, Dayna.

537
00:37:41,660 --> 00:37:43,252
You do see that.

538
00:37:44,380 --> 00:37:46,257
I can't help you.

539
00:37:47,340 --> 00:37:49,217
- You can.
- How?

540
00:37:50,980 --> 00:37:55,292
You can go to him and tell him
that I will guarantee his safety

541
00:37:55,380 --> 00:37:59,293
and the continuation of his experiments
with only one condition.

542
00:38:00,540 --> 00:38:04,169
- Which is?
- That I use the animals in the way I think fit.

543
00:38:05,940 --> 00:38:09,012
- I won't take him that message.
- Why not?

544
00:38:09,540 --> 00:38:11,576
He isn't interested in offers.

545
00:38:12,020 --> 00:38:16,332
He doesn't want Federation help or any help.
He just wants to be left alone.

546
00:38:16,460 --> 00:38:18,132
He can't be left alone.

547
00:38:18,980 --> 00:38:20,936
Surely you can see that.

548
00:38:21,940 --> 00:38:24,932
You have his affection, yes? He trusts you.

549
00:38:25,740 --> 00:38:28,812
Then all you do is go and tell him
to do a deal with us.

550
00:38:29,860 --> 00:38:31,134
No, I won't.

551
00:38:32,700 --> 00:38:34,531
Yes, you will.

552
00:38:36,900 --> 00:38:38,219
Won't you?

553
00:38:40,140 --> 00:38:41,175
No.

554
00:38:43,820 --> 00:38:44,935
Pity.

555
00:38:51,460 --> 00:38:54,054
It's an old one, but it's him, right?

556
00:38:54,340 --> 00:38:55,409
Yes.

557
00:38:56,500 --> 00:38:59,697
Every time you see him, you're going to hate him.

558
00:39:00,220 --> 00:39:01,539
No!

559
00:39:01,620 --> 00:39:06,011
In the end you'll tell me you hate him
and when I believe you I'll stop.

560
00:39:06,140 --> 00:39:07,892
I'll never hate him.

561
00:39:09,500 --> 00:39:10,569
You will.

562
00:39:54,340 --> 00:39:56,808
You really hate him now, don't you?

563
00:39:58,300 --> 00:39:59,938
- Yes.
- Say it.

564
00:40:01,860 --> 00:40:03,737
- I hate him.
- Again.

565
00:40:05,380 --> 00:40:07,496
I hate him.

566
00:40:09,500 --> 00:40:10,819
Excellent.

567
00:40:13,820 --> 00:40:14,935
So...

568
00:40:17,100 --> 00:40:19,250
you're going to help me, aren't you?

569
00:40:20,740 --> 00:40:22,776
What do you want me to do?

570
00:40:23,460 --> 00:40:27,419
Get him to let you into the laboratory,
then you let us in.

571
00:40:30,300 --> 00:40:31,369
Yes.

572
00:40:32,540 --> 00:40:33,859
All right.

573
00:40:35,940 --> 00:40:37,055
Good.

574
00:40:41,900 --> 00:40:44,368
SERVALAN: Remember you hate him.

575
00:40:45,780 --> 00:40:48,772
Remember you hate him.

576
00:40:50,260 --> 00:40:53,093
Remember you hate him.

577
00:41:13,500 --> 00:41:15,297
Come inside, quickly.

578
00:41:29,580 --> 00:41:32,890
Oh, my love, I thought you were dead.
What happened?

579
00:41:36,020 --> 00:41:37,692
Are you all right?

580
00:41:37,820 --> 00:41:39,538
Yes, yes, I'm fine.

581
00:41:41,420 --> 00:41:42,933
I've missed you.

582
00:41:43,500 --> 00:41:45,456
You've no idea how much.

583
00:41:45,940 --> 00:41:48,374
I knew I was fond of you,
but when I couldn't find you

584
00:41:48,460 --> 00:41:51,930
- and the animals had run, I thought...
- What's happened?

585
00:41:52,020 --> 00:41:55,695
- All these slides, they're broken!
- I destroyed everything.

586
00:41:56,020 --> 00:41:58,693
- Why?
- I was sure they'd killed you.

587
00:42:01,700 --> 00:42:02,849
I see.

588
00:42:05,300 --> 00:42:07,768
Don't fuss, I'm fine.

589
00:42:09,300 --> 00:42:12,178
You seem in a serious state of shock to me.

590
00:42:12,500 --> 00:42:14,138
You're trembling.

591
00:42:14,540 --> 00:42:16,576
No, really, I'm all right.

592
00:42:17,340 --> 00:42:20,412
- Here, this is a good sedative, try it.
- No, I told you, I am fine!

593
00:42:20,500 --> 00:42:22,650
I see, all right, all right.

594
00:42:29,380 --> 00:42:32,816
It's a pity you destroyed everything.

595
00:42:33,820 --> 00:42:36,493
I've still got a lot of the research here in my head.

596
00:42:37,540 --> 00:42:40,896
You can help me put it all together again,
can't you?

597
00:42:41,500 --> 00:42:44,572
- Yes.
- You'd like to do that, wouldn't you?

598
00:42:47,300 --> 00:42:49,655
- Yes, of course.
- I'm glad.

599
00:43:00,020 --> 00:43:02,056
Your girlfriend let us in.

600
00:43:02,300 --> 00:43:04,495
- Who are you?
- Sleer.

601
00:43:04,860 --> 00:43:07,897
- Federation Security Commissioner.
- Federation?

602
00:43:08,460 --> 00:43:11,930
- You're not a Federation agent, are you?
- No, she isn't.

603
00:43:13,700 --> 00:43:16,260
- What have you done to her?
- Made her hate you.

604
00:43:16,340 --> 00:43:18,296
Simple aversion therapy.

605
00:43:18,380 --> 00:43:22,293
It can be reversed quite easily,
provided you are reasonable.

606
00:43:24,540 --> 00:43:26,178
What do you want?

607
00:43:26,860 --> 00:43:28,259
Your work...

608
00:43:29,660 --> 00:43:31,252
and the animals.

609
00:43:31,980 --> 00:43:33,891
My work is destroyed.

610
00:43:34,620 --> 00:43:36,053
Then you die.

611
00:43:38,900 --> 00:43:40,299
Both of you.

612
00:43:43,500 --> 00:43:45,252
It's in his head.

613
00:43:46,220 --> 00:43:48,336
- He said so.
- That's better.

614
00:43:49,740 --> 00:43:53,016
Right. You three, get that animal.

615
00:43:54,580 --> 00:43:56,059
Does he have a name?

616
00:43:57,540 --> 00:43:58,575
Og.

617
00:43:59,220 --> 00:44:02,018
- When you have him, you have it all.
- Good.

618
00:44:03,220 --> 00:44:07,771
If you have to wing him, do it. But don't kill him.

619
00:44:22,900 --> 00:44:25,414
Vila, down safe.

620
00:44:26,620 --> 00:44:27,769
Right.

621
00:44:49,220 --> 00:44:50,892
(Screaming)

622
00:44:54,060 --> 00:44:57,132
SERVALAN: They have the animal. They have him.

623
00:44:59,220 --> 00:45:01,017
You two, this way.

624
00:45:01,820 --> 00:45:03,492
You first, Justin.

625
00:45:05,740 --> 00:45:07,219
Dayna, please.

626
00:45:08,260 --> 00:45:12,048
She hates you, but she won't
once you start to work for us.

627
00:45:12,620 --> 00:45:14,019
Come on, outside.

628
00:45:29,100 --> 00:45:30,215
(Screaming)

629
00:45:30,300 --> 00:45:31,972
Did you hear that?

630
00:45:35,740 --> 00:45:37,890
It came from that direction.

631
00:45:45,300 --> 00:45:47,018
(Muffled explosion)

632
00:46:08,700 --> 00:46:09,815
TARRANT: Avon.

633
00:46:13,380 --> 00:46:15,098
Look, it's Dayna's.

634
00:46:17,540 --> 00:46:19,929
I want a quick rйsumй of what you've been doing,

635
00:46:20,020 --> 00:46:23,899
and how soon can that animal outside be cloned
and in operation?

636
00:46:23,980 --> 00:46:26,778
- You'll get nothing until Dayna is normal again.
- Normal?

637
00:46:26,860 --> 00:46:30,136
- I mean it. Nothing.
- I suppose I could convince you.

638
00:46:31,020 --> 00:46:33,534
You might damage my memory doing it.

639
00:46:33,740 --> 00:46:35,173
Yes, I might.

640
00:46:37,500 --> 00:46:39,809
All right, Dayna, sit in that chair.

641
00:46:39,900 --> 00:46:40,935
No!

642
00:46:42,380 --> 00:46:46,089
- No!
- We won't hurt you this time. Quite the opposite.

643
00:46:46,180 --> 00:46:48,330
- No, please.
- Captain.

644
00:46:50,300 --> 00:46:52,177
Dayna, can you hear me?

645
00:46:52,300 --> 00:46:53,972
- SERVALAN: You love him, Dayna.
- Dayna.

646
00:46:54,060 --> 00:46:56,528
- You love him.
- This is Avon. Where are you?

647
00:46:56,620 --> 00:46:58,736
- You love him, Dayna.
- Dayna, respond.

648
00:46:58,820 --> 00:47:04,292
You love him. You love him, Dayna. You love him.

649
00:47:05,940 --> 00:47:10,491
Avon, southwest of bunker, half a mile.

650
00:47:10,580 --> 00:47:12,616
Federation ship. Prisoner.

651
00:47:14,140 --> 00:47:15,289
Be careful.

652
00:47:15,380 --> 00:47:17,689
So that's who she fell out with.

653
00:47:19,860 --> 00:47:21,088
Let's go.

654
00:47:36,540 --> 00:47:39,179
Justin! What happened?

655
00:47:39,260 --> 00:47:41,774
- Nothing, nothing.
- That's enough.

656
00:47:45,860 --> 00:47:48,977
All right, Justin. Tell me everything you know.

657
00:48:04,300 --> 00:48:06,211
Get that animal onto the ship.

658
00:48:07,580 --> 00:48:10,811
- Captain, prepare for immediate lift off.
- Go, Dayna, go!

659
00:48:14,660 --> 00:48:15,979
Get rid of that.

660
00:48:58,300 --> 00:48:59,528
Justin!

661
00:48:59,940 --> 00:49:01,134
Justin!

662
00:49:01,500 --> 00:49:02,694
Justin!

663
00:49:05,460 --> 00:49:06,654
Justin.

664
00:49:08,980 --> 00:49:11,813
No. Oh, no.

665
00:49:13,460 --> 00:49:15,610
Oh, no.

666
00:49:20,580 --> 00:49:22,935
Vila, standby to bring us up.

1
00:01:32,500 --> 00:01:36,459
Надеюсь, твой сумасшедший ученый
оправдает все наши хлопоты.

2
00:01:36,700 --> 00:01:38,691
Джастин совершенно нормальный.

3
00:01:38,940 --> 00:01:42,091
По-крайней мере был таковым, когда я видела его в последний раз.

4
00:01:42,180 --> 00:01:43,818
Да? И когда это было?

5
00:01:43,900 --> 00:01:45,891
О... он был другом моего отца

6
00:01:45,980 --> 00:01:50,178
и одним из экспертов-преподавателей, что навещали нас время от времени, чтобы дополнить мое образование.

7
00:01:50,260 --> 00:01:53,013
Не завидую ему с этой работенкой. Он тебя хоть вспомнит?

8
00:01:54,500 --> 00:01:55,853
Я надеюсь.

9
00:01:58,300 --> 00:02:02,532
Раб, подтверди выход на орбиту Букола Два.

10
00:02:02,620 --> 00:02:03,655
Да, сэр.

11
00:02:03,740 --> 00:02:06,971
Мы вышли на заданную орбиту вокруг Букола Два

12
00:02:07,060 --> 00:02:10,848
и находимся в пределах досягаемости телепорта согласно требуемым координатам.

13
00:02:10,940 --> 00:02:13,659
- Готова к телепорту?
- Всегда готова.

14
00:02:16,580 --> 00:02:17,569
Координаты заданы?

15
00:02:18,700 --> 00:02:19,689
Заданы.

16
00:02:20,180 --> 00:02:21,215
Удачи.

17
00:02:53,900 --> 00:02:57,051
- "Скорпион". Я на месте.
- ТАРРАНТ: Прекрасно. Ждем тебя.

18
00:02:57,140 --> 00:03:00,257
- Сообщи, когда найдешь его.
- Хорошо. Конец связи.

19
00:03:02,540 --> 00:03:04,053
(Гудение)

20
00:03:19,780 --> 00:03:22,977
- Я сожалею, что вынужден потревожить вас, сэр.
- Да, что там такое?

21
00:03:23,060 --> 00:03:25,858
Я обнаружил перехватчики Федерации.

22
00:03:27,180 --> 00:03:29,011
Дэйна, пожалуйста, отзовись.

23
00:03:29,660 --> 00:03:31,571
Дэйна, ты меня слышишь?

24
00:03:31,900 --> 00:03:35,859
- Раб, проверь, работает ли связь.
- Я не нахожу неисправности, сэр.

25
00:03:49,340 --> 00:03:51,808
- Дэйна...
- Сэр, могу ли я обратить ваше внимание

26
00:03:51,900 --> 00:03:56,291
на эскадру федеральных кораблей
приближающихся по направлению 160.

27
00:03:56,380 --> 00:03:58,018
Хм, это несколько неожиданно.

28
00:03:58,100 --> 00:04:01,809
- Плазменные торпеды выпущенны и приближаются.
- Да уж, точно неожиданно.

29
00:04:01,900 --> 00:04:05,859
- Приблизительное время до попадания 24 секунды.
- Курс на уклонение.

30
00:04:05,940 --> 00:04:08,215
Вектор 035.

31
00:04:08,300 --> 00:04:11,770
035, все двигатели на максимум. Выполняй!

32
00:04:20,740 --> 00:04:24,210
- Второй залп выпущен и приближается, сэр.
- Курс на уклонение.

33
00:04:24,300 --> 00:04:25,335
(Раб запинается)

34
00:04:25,420 --> 00:04:26,409
Быстрее, быстрее!

35
00:04:26,500 --> 00:04:29,094
Попробуйте 072.

36
00:04:29,180 --> 00:04:30,852
Хорошо, 072!

37
00:04:42,580 --> 00:04:47,176
Сэр, третий корабль выпустил залп.
Столкновение через 22 секунды.

38
00:04:47,260 --> 00:04:50,889
Я рекомендую курс 023. Как можно скорее.

39
00:04:51,660 --> 00:04:52,649
Уу.

40
00:04:53,340 --> 00:04:54,409
Что?

41
00:04:55,220 --> 00:04:58,496
Давай 023.

42
00:05:05,620 --> 00:05:07,611
Кто? Кто ты такой?

43
00:05:08,500 --> 00:05:10,092
(рычание)

44
00:05:25,380 --> 00:05:28,133
Раб, рассчитай мне курс на базу.

45
00:05:28,220 --> 00:05:31,018
Курс к базе, 134.

46
00:05:31,100 --> 00:05:33,011
- Повторяю...
- Я понял.

47
00:05:33,100 --> 00:05:36,331
- Прошу прощения, сэр.
- И перестань извиняться.

48
00:05:36,460 --> 00:05:37,939
- Прошу прощения, сэр.
- Хватит!

49
00:05:40,100 --> 00:05:41,294
Что за чертовщина.

50
00:05:42,380 --> 00:05:44,689
Раб, предварительный отчет о повреждениях.

51
00:05:44,780 --> 00:05:48,853
Повреждена основная система телепортации. Степень повреждения пока что не определена.

52
00:05:49,300 --> 00:05:52,770
Навигационная система показывает
первые признаки повреждения.

53
00:05:53,580 --> 00:05:56,652
Центральные отражатели функционируют на 50% от заданной мощности.

54
00:05:57,060 --> 00:05:59,528
Остальные повреждения находятся в процессе оценки.

55
00:06:00,660 --> 00:06:02,616
- Да уж, полный разгром.
- Так точно.

56
00:06:03,180 --> 00:06:04,659
Мне очень жаль, сэр.

57
00:06:06,460 --> 00:06:07,734
Мне тоже, Раб.

58
00:06:08,980 --> 00:06:10,857
Выходим на 134.

59
00:06:26,980 --> 00:06:28,129
Дэйна!

60
00:06:28,500 --> 00:06:30,013
Сюда, быстро!

61
00:06:40,820 --> 00:06:42,651
- Джастин, как хорошо...
- Одну минуту.

62
00:06:42,740 --> 00:06:44,059
Иди в лабораторию.

63
00:06:49,660 --> 00:06:51,298
Зайди в бункер, Ог.

64
00:06:52,380 --> 00:06:54,052
Вернись в свою комнату.

65
00:06:54,140 --> 00:06:55,892
Там еда.

66
00:06:55,980 --> 00:06:57,254
Еда, Ог.

67
00:06:58,020 --> 00:07:00,898
Зайди и съешь еду. Тебя ждет еда.

68
00:07:11,580 --> 00:07:12,729
Мой труд...

69
00:07:13,420 --> 00:07:14,489
как видишь.

70
00:07:16,220 --> 00:07:17,289
Вот сюда...

71
00:07:17,900 --> 00:07:19,572
дай-ка я уберу эти слайды.

72
00:07:20,460 --> 00:07:22,132
Они мне еще понадобятся.

73
00:07:23,500 --> 00:07:26,970
Ну, ты пришла в себя,
или дать тебе стимулятор?

74
00:07:27,060 --> 00:07:28,937
О, нет-нет, я в полном порядке.

75
00:07:30,700 --> 00:07:32,531
Спасибо, что спасли меня.

76
00:07:33,940 --> 00:07:35,771
Но что это за животные?

77
00:07:36,420 --> 00:07:38,092
Всему свое время. Иди сюда.

78
00:07:39,220 --> 00:07:40,653
Дай мне на тебя посмотреть.

79
00:07:42,580 --> 00:07:45,378
Моя маленькая ученица Дэйна, еще прекрасней, чем обычно.

80
00:07:47,140 --> 00:07:49,654
По-прежнему играешь с оружием, Дэйна?

81
00:07:50,180 --> 00:07:52,171
Это никогда не было игрой.

82
00:07:52,980 --> 00:07:54,652
А теперь тем более.

83
00:07:55,620 --> 00:07:57,019
Присаживайся.

84
00:08:00,460 --> 00:08:02,974
Знаешь, я и не подозревал, что ты все еще жива.

85
00:08:04,220 --> 00:08:08,657
Почти все мои тогдашние ученики погибли, пропали во время Галактической Войны.

86
00:08:09,860 --> 00:08:12,249
Эта война была ужасной, ужасной ошибкой.

87
00:08:13,220 --> 00:08:16,178
Мне пришлось убить двух животных.

88
00:08:16,420 --> 00:08:17,409
А.

89
00:08:17,620 --> 00:08:20,054
Жаль. По-прежнему воительница, хмм?

90
00:08:21,820 --> 00:08:24,175
Знаешь что, все же прими стимулянт.

91
00:08:24,260 --> 00:08:26,694
Боюсь, что это всего лишь адреналин и сома.

92
00:08:27,020 --> 00:08:28,339
Я пью...

93
00:08:29,660 --> 00:08:32,049
Я одинок, и пью это зелье, пожалуй, слишком часто.

94
00:08:32,140 --> 00:08:36,372
- Вы работаете один?
- Единственный человек, да.

95
00:08:37,260 --> 00:08:40,570
Разумеется, я тренирую для работы животных, но дело продвигается медленно.

96
00:08:40,660 --> 00:08:41,979
Очень медленно.

97
00:08:43,100 --> 00:08:44,897
Я правильно сконструировал их физически, но видишь ли...

98
00:08:45,900 --> 00:08:48,289
психология гораздо сложнее.

99
00:08:48,380 --> 00:08:50,940
Все, к чему они стремятся - просто существовать.

100
00:08:52,180 --> 00:08:57,208
Однако я пробую импланты для мозга и тому подобное...

101
00:08:57,860 --> 00:09:02,172
Но они ненавидят опыты, из-за боли.
Поэтому они взбунтовались и вырвались на волю.

102
00:09:02,460 --> 00:09:04,735
- Наиболее развитые?
- Да.

103
00:09:05,300 --> 00:09:06,813
О, они вернутся.

104
00:09:06,900 --> 00:09:10,779
У них как раз достаточно интеллекта, чтобы не умереть с голоду.

105
00:09:11,420 --> 00:09:16,130
То есть, вы эксперементировали над ними,
используя рекомбинацию днк и транспланты.

106
00:09:16,220 --> 00:09:19,496
Я инженер-генетик, помимо всего прочего,
или ты забыла?

107
00:09:19,580 --> 00:09:22,731
А потом я научился оперировать
и так же достиг немалых успехов.

108
00:09:23,700 --> 00:09:27,249
Вы создаете новый вид животных.

109
00:09:29,180 --> 00:09:30,499
Или людей.

110
00:09:31,540 --> 00:09:32,609
Но зачем?

111
00:09:34,260 --> 00:09:37,616
Я ведь не могу вот так запросто раскрыть тебе все свои секреты, Дэйна.

112
00:09:40,420 --> 00:09:43,218
Я очень рад, что мы встретились. Ты хорошо выглядишь.

113
00:09:44,300 --> 00:09:47,053
Я бы сказал "прекрасно", но я ученый,

114
00:09:47,140 --> 00:09:50,371
считается, что мы должны сдерживать свои эмоции и все тому подобное.

115
00:09:50,740 --> 00:09:53,891
Но я все же скажу, что ты прекрасно выглядишь, моя...

116
00:09:57,540 --> 00:09:59,178
Восхищаешься моими достижениями?

117
00:10:01,780 --> 00:10:03,008
Я думаю, что это...

118
00:10:03,820 --> 00:10:05,173
отвратительно.

119
00:10:11,020 --> 00:10:13,853
ЭЙВОН: Ни в коем случае.
Следуй текущему курсу.

120
00:10:13,940 --> 00:10:17,774
Оставь Дэйну, продолжай следовать к базе
и приведи этот корабль обратно.

121
00:10:18,020 --> 00:10:21,808
У нас уйдет немало времени на ремонт всего, что ты успел разломать.

122
00:10:21,900 --> 00:10:24,460
Что значит "я разломал"?!

123
00:10:56,700 --> 00:10:58,691
Один только что сдался. Прекрасно.

124
00:10:59,500 --> 00:11:01,570
Остальные скоро последуют за ним.

125
00:11:01,660 --> 00:11:04,618
Все, кроме Ога. У него есть дополнительный трансплант, так что...

126
00:11:06,420 --> 00:11:09,537
О, я забыл. Ты считаешь все это омерзительным.

127
00:11:10,140 --> 00:11:11,778
Да. Именно так.

128
00:11:12,660 --> 00:11:17,051
Если гомо сапиенс хочет продолжать свое существование, мы должны проводить подобные исследования.

129
00:11:17,820 --> 00:11:19,856
Но ради чего вы это делаете?

130
00:11:20,860 --> 00:11:23,215
Я не могу рассказать тебе, пока еще не могу.

131
00:11:25,900 --> 00:11:27,049
Так, а теперь...

132
00:11:27,940 --> 00:11:30,693
Ты прислала сообщение, что хочешь встретиться со мной.

133
00:11:32,340 --> 00:11:34,376
Ты беженка или что-то в этом роде?

134
00:11:34,860 --> 00:11:38,899
Я бы предложил тебе стать моей помощницей, но не думаю, что ты согласишься.

135
00:11:38,980 --> 00:11:42,893
- Нет, я не соглашусь.
- Очень жаль, мне не помешала бы помощь.

136
00:11:47,540 --> 00:11:51,215
"Скорпион", "Скорпион", это Дэйна, прием, прием.

137
00:11:53,340 --> 00:11:55,649
Таррант, пожалуйста отзовись.

138
00:11:58,780 --> 00:11:59,974
Я ничем не могу тебе помочь.

139
00:12:00,060 --> 00:12:02,494
Животные разломали мой передатчик,
когда вырвались наружу.

140
00:12:02,580 --> 00:12:04,650
У меня остался только интерком.

141
00:12:05,340 --> 00:12:06,614
Но в любом случае...

142
00:12:07,460 --> 00:12:09,371
Расскажи мне о себе.

143
00:12:10,740 --> 00:12:14,619
Ну, я принадлежу к одной из небольших групп, сражающихся против Федерации.

144
00:12:15,300 --> 00:12:19,737
У нас есть база, мы собираем оборудование
и ищем союзников.

145
00:12:20,060 --> 00:12:23,177
Мы так же пытаемся завербовать экспертов.

146
00:12:24,020 --> 00:12:26,250
Специалистов в подходящих областях.

147
00:12:27,020 --> 00:12:31,172
- Подходящих для чего?
- Для последующего разрушения Федерации.

148
00:12:32,340 --> 00:12:34,251
Если точнее, то подходящих для войны.

149
00:12:34,620 --> 00:12:35,735
Возможно.

150
00:12:35,820 --> 00:12:39,529
Если Федерация вдруг не обратится в пацифизм, будет война.

151
00:12:39,620 --> 00:12:42,578
Будь они пацифистами, у нас бы не было проблем..

152
00:12:42,660 --> 00:12:46,539
И вы намереваетесь решить эту проблему?

153
00:12:48,180 --> 00:12:50,933
Нашего лидера зовут Эйвон.

154
00:12:51,660 --> 00:12:54,493
Он считает, что нам нужен кто-то вроде вас.

155
00:12:54,580 --> 00:12:59,335
Время от времени мы попадаем в радиоактивные области, а это ваша специализация.

156
00:12:59,420 --> 00:13:01,729
- Или была таковой.
- И по-прежнему таковой является.

157
00:13:03,260 --> 00:13:07,458
Эйвон так же считает, что возможно мы сможем использовать генную инженерию,

158
00:13:07,540 --> 00:13:09,576
чтобы синтезировать нужное нам вещество.

159
00:13:10,500 --> 00:13:12,536
- Для чего?
- Защита.

160
00:13:12,620 --> 00:13:15,737
Против вакцины для умиротворения, котороую использует Федерация.

161
00:13:17,340 --> 00:13:19,729
Когда-то я работал на Федерацию.

162
00:13:20,980 --> 00:13:22,538
- В самом деле?
- Да.

163
00:13:23,060 --> 00:13:26,257
И их предложение понравилось мне еще меньше, чем ваше.

164
00:13:28,500 --> 00:13:29,899
Разумеется...

165
00:13:30,540 --> 00:13:34,499
если бы ты пожелала остаться здесь сама по себе, все было бы иначе.

166
00:13:36,780 --> 00:13:37,769
Неужели?

167
00:13:38,340 --> 00:13:39,409
Да.

168
00:13:41,260 --> 00:13:42,932
Ты же знаешь, что да.

169
00:13:51,660 --> 00:13:53,298
Что происходит?

170
00:13:53,900 --> 00:13:57,654
Подразделение наших перехватчиков ввязалось в бой с неидентифицированным грузовым кораблем.

171
00:13:57,740 --> 00:13:59,856
Они отказались остановиться
и дать себя обыскать.

172
00:13:59,940 --> 00:14:01,851
Командир перехватчика открыл огонь.

173
00:14:01,940 --> 00:14:03,453
С чего вдруг такое внимание?

174
00:14:03,580 --> 00:14:06,048
Разве это не самый обычный торговец?

175
00:14:06,140 --> 00:14:08,813
Оказалось, что это не просто грузовое судно.

176
00:14:08,900 --> 00:14:12,575
Их начальная скорость оценивается как
временное возмущение в двенадцатой степени.

177
00:14:13,020 --> 00:14:17,218
Плазменные торпеды его несколько затормозили, но ненадолго. Этот грузовик играючи обогнал наши перехватчики.

178
00:14:17,300 --> 00:14:19,768
- Они прекратили преследование?
- Они его потеряли.

179
00:14:19,860 --> 00:14:21,259
Где-то здесь.

180
00:14:23,220 --> 00:14:24,733
А где его заметили?

181
00:14:24,820 --> 00:14:27,698
Вот тут, в районе Букола Два.

182
00:14:39,380 --> 00:14:41,211
Что нам известно об этой планете?

183
00:14:41,300 --> 00:14:42,733
Доклад разведовательной службы.

184
00:14:46,860 --> 00:14:48,612
Но он устарел, комиссар Слиир.

185
00:14:48,700 --> 00:14:52,056
- Он датирован еще до Галактической Войны.
- Неважно. Что там сказано?

186
00:14:52,540 --> 00:14:56,169
"Букол Два был оставлен, после того,
как истощились месторождения полезных минералов.

187
00:14:56,260 --> 00:14:58,899
Был использован снова за шесть лет до начала войны"

188
00:14:59,180 --> 00:15:00,852
Использован для чего?

189
00:15:00,940 --> 00:15:04,296
Не сказано. Здесь только пометка "Смотреть секретный код ВВ"

190
00:15:04,380 --> 00:15:08,009
"Планета обозначена как эксперементальный район, бюджет проекта 20 миллионов кредитов"

191
00:15:08,100 --> 00:15:09,738
"секретный код двойной х"

192
00:15:10,180 --> 00:15:11,329
Что-нибудь еще?

193
00:15:11,420 --> 00:15:16,096
"Научный эксперимент продолжался и во время войны, но потом проект был прерван"

194
00:15:16,180 --> 00:15:18,455
Предполагается, что и планету оставили
в то же самое время.

195
00:15:18,540 --> 00:15:20,576
Никогда ничего не предполагайте, капитан.

196
00:15:21,860 --> 00:15:25,569
Насколько мне известно, код двойной х означает, что никаких записей не существует.

197
00:15:25,660 --> 00:15:28,049
Так что там внизу совершенно точно нет ничего, что могло бы пролить свет на их проект.

198
00:15:28,140 --> 00:15:30,096
И не будет в других местах.

199
00:15:30,180 --> 00:15:33,297
Но они оставались на Буколе Два до самого конца войны.

200
00:15:33,380 --> 00:15:36,338
И потратили на что-то двадцать миллионов кредитов.

201
00:15:36,420 --> 00:15:37,648
Новое оружие?

202
00:15:38,300 --> 00:15:39,938
Тут есть еще какая-нибудь информация?

203
00:15:40,020 --> 00:15:43,217
Имена старших научных офицеров,
хоть что-нибудь?

204
00:15:43,300 --> 00:15:45,450
Только имя "Джастин" и больше ничего.

205
00:15:47,020 --> 00:15:50,012
Межпланетный грузовик, способный обогнать подразделение перехватчиков,

206
00:15:50,740 --> 00:15:54,972
крутится возле бесполезной планеты,
заброшенной во время войны.

207
00:15:57,380 --> 00:15:59,530
Возьмите курс на Букол Два.

208
00:16:09,180 --> 00:16:11,011
(все кричат)

209
00:16:13,100 --> 00:16:15,933
Как я могу восхищаться вами, когда вы творите подобное?

210
00:16:16,020 --> 00:16:19,490
А ты ожидала чего-то большего?
Что любовь юности воскреснет?

211
00:16:21,780 --> 00:16:22,974
А, ладно...

212
00:16:23,620 --> 00:16:28,250
Я расскажу тебе немного о том, что делаю, и тогда, возможно, ты перестанешь считать меня чудовищем.

213
00:16:28,340 --> 00:16:32,174
Неважно что вы скажете. Мое мнение не изменится.

214
00:16:32,860 --> 00:16:34,498
А я считаю, что изменится.

215
00:16:37,180 --> 00:16:41,492
Ты ведь не думаешь, что я построил эту лабораторию самостоятельно?

216
00:16:42,860 --> 00:16:45,897
Я возглавлял команду ученых Федерации, занимавшихся военными исследованиями.

217
00:16:47,620 --> 00:16:49,417
Когда Галактическая Война подошла к концу,

218
00:16:49,500 --> 00:16:53,209
исследования забросили,
и все мои коллеги улетели.

219
00:16:53,300 --> 00:16:55,575
Я не отправился с ними, как оказалось, к лучшему,

220
00:16:55,660 --> 00:16:59,448
потому что их расстрелял вражеский крейсер сразу же после старта.

221
00:17:00,860 --> 00:17:02,213
Почему вы остались?

222
00:17:03,260 --> 00:17:05,854
Во-первых, присматривать за животными.

223
00:17:05,940 --> 00:17:07,612
А во-вторых...

224
00:17:08,380 --> 00:17:10,940
попытаться закончить исследование, которое мы начали.

225
00:17:12,420 --> 00:17:15,696
И что же было целью этого исследования?

226
00:17:16,340 --> 00:17:18,012
У него должна была быть какая-то цель.

227
00:17:18,100 --> 00:17:21,410
Военная цель, раз Федерация поддержала идею и построила этот комплекс.

228
00:17:21,500 --> 00:17:24,537
Военной целью было создать разновидность существ...

229
00:17:25,500 --> 00:17:27,695
необязательно людей,

230
00:17:27,780 --> 00:17:31,898
способных воевать в зараженных радиацией районах.

231
00:17:31,980 --> 00:17:35,131
Федерация понесла потери вплоть до 60% личного состава в передовых соединениях.

232
00:17:35,220 --> 00:17:36,653
Ты только подумай,

233
00:17:36,740 --> 00:17:41,131
что могут сделать всего несколько отрядов не реагирующих на радиацию космических спецназовцев.

234
00:17:44,420 --> 00:17:46,695
Я рада, что у вас ничего не получилось.

235
00:17:48,220 --> 00:17:50,859
- Это была ужасная идея!
- Нет.

236
00:17:51,660 --> 00:17:53,890
В свое время это было оправдано.

237
00:17:55,140 --> 00:18:00,009
Ну а теперь? Почему вы продолжаете это исследование? Все это? Это безумие!

238
00:18:00,100 --> 00:18:01,738
Ты только подумай!

239
00:18:02,380 --> 00:18:06,419
Эти животные могут отправиться в любой
опустошенный войной сектор,

240
00:18:06,500 --> 00:18:08,252
и радиация не убьет их.

241
00:18:08,340 --> 00:18:11,138
Они уже способны выполнять простые задачи.

242
00:18:12,060 --> 00:18:13,778
Ог точно способен.

243
00:18:14,580 --> 00:18:18,368
Они и им подобные смогут сделать целые системы снова пригодными для обитания...

244
00:18:19,300 --> 00:18:22,053
не потеряв ни одной человеческой жизни.

245
00:18:24,260 --> 00:18:27,855
Я понимаю, тебе кажется бесчеловечным ставить эксперименты над животными подобным образом...

246
00:18:29,860 --> 00:18:33,648
Но болезненная часть, физические транспланты, уже завершена.

247
00:18:34,140 --> 00:18:38,372
Все, что осталось сделать - несколько простых подсадок в головной мозг...

248
00:18:40,140 --> 00:18:42,529
Я уже почти достиг цели.

249
00:18:44,900 --> 00:18:46,253
Осталось совсем немного.

250
00:18:48,780 --> 00:18:49,769
Теперь ты понимаешь?

251
00:19:10,420 --> 00:19:13,014
Орак, сообщи состояние системы контроля навигации

252
00:19:13,100 --> 00:19:15,534
Восстановленно 60% от полной мощности.

253
00:19:15,940 --> 00:19:18,010
Антигравитационный гироскоп по-прежнему неисправен.

254
00:19:18,100 --> 00:19:20,978
Мы знаем, что он неисправен!
Мы как раз и пытаемся найти неисправность, пластиковые твои мозги!

255
00:19:21,060 --> 00:19:23,733
Если мне позволят закончить,

256
00:19:23,820 --> 00:19:28,530
то неисправна система внутреннего инерционного контроля каналов вывода гликолинового балласта.

257
00:19:28,620 --> 00:19:31,088
Как следствие, необходимо, чтобы кто-либо спустился в резервуар.

258
00:19:31,180 --> 00:19:32,249
Грязная работа.

259
00:19:32,340 --> 00:19:36,253
Физическая инспекция и прочистка необходимы, хотя и потенциально неприятны.

260
00:19:36,340 --> 00:19:38,012
Очень грязная работа.

261
00:19:49,420 --> 00:19:52,776
Эй, послушай! В этой липкой грязи можно утонуть!

262
00:19:53,940 --> 00:19:56,135
- Пахнет приятно.
- Нет, неприятно!

263
00:19:56,780 --> 00:19:57,815
Омерзительно.

264
00:19:57,900 --> 00:20:01,495
Что ж, кому-то все равно придется спуститься, а у тебя умелые руки, Вила.

265
00:20:01,580 --> 00:20:05,368
- Волшебные руки. Ты столько раз это утверждал.
- И почему грязная работа всегда достается мне?

266
00:20:05,460 --> 00:20:06,734
У тебя такое амплуа?

267
00:20:08,060 --> 00:20:12,258
- Это нечестно!
- Нечестно. И отвратительно воняет, судя по внешнему виду.

268
00:20:12,340 --> 00:20:15,013
Эй, Вила, не унывай, ты примешь горячую ванну, когда вернешься.

269
00:20:15,100 --> 00:20:16,089
Хочешь ты того, или нет.

270
00:20:16,180 --> 00:20:20,014
Ладно, я это сделаю. Все лучше, чем выслушивать ваши шуточки.

271
00:20:30,580 --> 00:20:33,572
Стационарная орбита над целью установленна.

272
00:20:34,820 --> 00:20:38,859
Предварительное сканнирование не обнаружило на поверхности следов радиактивного загрязнения

273
00:20:38,940 --> 00:20:41,170
или другого наследия войны.

274
00:20:41,260 --> 00:20:42,613
Значит, там можно жить?

275
00:20:42,700 --> 00:20:45,339
Вероятно, но там нет ничего, чтобы поддерживать цивилизацию.

276
00:20:45,420 --> 00:20:49,049
Только деревья и почва, бесполезная для всего, кроме самого примитивного сельского хозяйства.

277
00:20:49,140 --> 00:20:52,496
Что в таком случае привлекло сюда этот грузовик?

278
00:20:53,460 --> 00:20:55,894
- Поддерживайте все системы в боевой готовности.
- Так точно, комиссар.

279
00:20:56,060 --> 00:20:57,049
(гудение)

280
00:20:57,140 --> 00:21:00,132
Слиир вызывает Федеральный разведовательный контрольный центр.

281
00:21:00,780 --> 00:21:03,533
Личное сообщение для коммандера Борра.

282
00:21:04,420 --> 00:21:06,092
Да, комиссар?

283
00:21:06,220 --> 00:21:10,930
Мне нужна информация военного времени по планете Букол Два, классификация двойной Х.

284
00:21:11,340 --> 00:21:14,298
Информация под грифом двойной Х была только устной, комиссар.

285
00:21:14,380 --> 00:21:15,608
Я знаю.

286
00:21:16,380 --> 00:21:19,531
Но эта информация хранится в чьей-то голове.

287
00:21:19,820 --> 00:21:24,769
Я хочу, чтобы вы нашли всех старших оперативников разведовательного управления, работавших во время войны.

288
00:21:24,860 --> 00:21:29,456
Кто-нибудь из них должен знать, что произошло на Буколе Два.

289
00:21:29,540 --> 00:21:32,816
Да, комиссар Слиир, но на это понадобится некоторое время.

290
00:21:34,060 --> 00:21:36,210
Постарайтесь, чтобы это время прошло быстро.

291
00:21:37,020 --> 00:21:38,692
Так точно, комиссар.

292
00:21:42,020 --> 00:21:43,453
По порядку, дорогая.

293
00:21:44,100 --> 00:21:47,695
- О, прошу прощения, я не подумала.
- Вообще, или только об этом?

294
00:21:48,460 --> 00:21:49,529
Хорошо.

295
00:21:50,260 --> 00:21:52,569
Вы убедили меня в своей искренности,

296
00:21:52,660 --> 00:21:56,050
но то, что вы делаете, все равно неправильно!

297
00:21:56,740 --> 00:22:00,289
Вы должны были ставить опыты на людях, наравне с животными, чтобы получить гибридов.

298
00:22:00,380 --> 00:22:04,009
Они были дезертирами.
Шла война, и не я решал их судьбу.

299
00:22:06,820 --> 00:22:08,412
Никакой разницы.

300
00:22:09,180 --> 00:22:10,977
Я глубоко сожалею об этом.

301
00:22:14,180 --> 00:22:17,138
В некотором роде я пытаюсь придать всему этому смысл.

302
00:22:17,860 --> 00:22:21,136
Сделать так, чтобы из этого вышло что-то хорошее. Разве ты не понимаешь?

303
00:22:21,220 --> 00:22:22,972
Если открытие...

304
00:22:23,620 --> 00:22:27,932
будут использовать в военных целях, чтобы убивать, то все это было напрасно.

305
00:22:28,740 --> 00:22:31,937
Но в любом случае, так мне легче оправдать вас.

306
00:22:32,940 --> 00:22:35,329
Все еще пытаешься меня оправдать?

307
00:22:39,700 --> 00:22:42,453
Возможно, вы правы, продолжая свою работу.

308
00:22:42,540 --> 00:22:46,977
Если эти животные смогут спасать человеческие жизни без малейшего риска для себя, то...

309
00:22:47,060 --> 00:22:48,573
В этом и заключается моя цель.

310
00:22:49,540 --> 00:22:53,055
Я думаю, что моя группа будет заинтересована в вашей работе.

311
00:22:55,820 --> 00:22:58,698
Я не уверен, что хочу иметь дело с вашей группой.

312
00:23:06,660 --> 00:23:08,696
Комиссар, я нашел одного оперативника,

313
00:23:08,780 --> 00:23:13,058
единственного выжившего из работавших в бюро во время экспериментов на Буколе Два.

314
00:23:13,140 --> 00:23:14,129
Кто он?

315
00:23:14,220 --> 00:23:17,735
Его зовут Ардус. Он бывший офицер бюро.

316
00:23:18,460 --> 00:23:21,372
Отправьте его сюда на самом быстром курьерском корабле из имеющихся.

317
00:23:21,460 --> 00:23:23,371
И не регистрируйте этот вылет.

318
00:23:24,020 --> 00:23:27,057
Но это противоречит стандартной процедуре, комиссар.

319
00:23:28,660 --> 00:23:31,493
И кто по вашему написал эту процедуру, Борр?

320
00:23:31,820 --> 00:23:32,969
Я.

321
00:23:33,980 --> 00:23:37,131
Так что делайте, как я приказываю, и немедленно.

322
00:23:38,020 --> 00:23:39,851
Сейчас же, комиссар Слиир.

323
00:23:53,660 --> 00:23:56,015
Комиссар Слиир, вот этот человек, Ардус.

324
00:23:56,100 --> 00:23:57,499
- Вы можете сесть.

325
00:24:07,300 --> 00:24:10,975
- Что случилось с вашими глазами?
- Вспышка радиации, комиссар.

326
00:24:11,060 --> 00:24:14,848
Соноскоп позволяет мне не натыкаться на предметы,

327
00:24:14,940 --> 00:24:17,135
но по всем остальным критериям я слеп.

328
00:24:19,260 --> 00:24:20,488
Скажите мне,

329
00:24:20,740 --> 00:24:24,289
что исследовали на Буколе Два ближе к концу войны?

330
00:24:26,180 --> 00:24:29,775
Я не уверен, что имею право открыть эту информацию, комиссар.

331
00:24:30,140 --> 00:24:32,415
Это была сверх-секретная операция, все только в устной форме.

332
00:24:32,500 --> 00:24:35,458
Думаю, что о ней знали не больше шести человек.

333
00:24:36,220 --> 00:24:38,017
Я об этом не знала.

334
00:24:38,500 --> 00:24:41,697
Шишки из военного департамента сами устанавливали себе законы.

335
00:24:41,780 --> 00:24:43,179
Простите,

336
00:24:43,460 --> 00:24:45,212
но почему вы должны были об этом знать?

337
00:24:45,300 --> 00:24:50,010
Об этом знали только шесть офицеров из разведовательного депортамента и наш президент, Севелан.

338
00:24:50,460 --> 00:24:51,973
Если, конечно, ей сообщили.

339
00:24:52,460 --> 00:24:53,734
Севелан?

340
00:24:54,740 --> 00:24:56,890
Почему вы вспомнили Севелан?

341
00:24:56,980 --> 00:24:59,175
- Да так, без причины.
- Без?

342
00:24:59,260 --> 00:25:03,731
- Просто... она пришла мне на ум.
- Почему она пришла вам на ум?

343
00:25:03,820 --> 00:25:05,014
Я...

344
00:25:05,100 --> 00:25:06,772
Я не могу сказать, комиссар.

345
00:25:08,820 --> 00:25:10,219
Ну что ж...

346
00:25:12,180 --> 00:25:14,171
Я жду от вас информацию.

347
00:25:15,340 --> 00:25:16,659
Я боюсь...

348
00:25:17,100 --> 00:25:20,649
что не имею права рассказать вам без разрешения Высшего Совета.

349
00:25:20,740 --> 00:25:22,776
Чушь. Это старая история.

350
00:25:23,260 --> 00:25:24,932
Совершенно бесполезная.

351
00:25:27,180 --> 00:25:29,330
- Рассказывайте.
- Мне очень жаль, но я не могу.

352
00:25:30,460 --> 00:25:31,779
Что же.

353
00:25:32,220 --> 00:25:35,098
Позвольте мне объяснить вам сценарий в случае вашего отказа.

354
00:25:35,180 --> 00:25:37,740
Я подозреваю, что вы не сильно дорожите своей жизнью.

355
00:25:37,980 --> 00:25:39,538
Но у вас есть семья.

356
00:25:39,940 --> 00:25:44,456
И если вы будете настаивать, я могу весьма радикально изменить их будущее.

357
00:25:47,820 --> 00:25:49,492
Я узнал ваш голос.

358
00:25:50,100 --> 00:25:51,453
Это вы...

359
00:25:52,340 --> 00:25:53,329
Это вы!

360
00:25:54,500 --> 00:25:55,569
Я в этом уверен!

361
00:25:55,660 --> 00:25:58,254
Будьте весьма осторожны с тем, в чем вы уверены,

362
00:25:58,780 --> 00:26:00,816
не то я могу потерять терпение.

363
00:26:02,500 --> 00:26:03,979
Я заявляю официальный протест.

364
00:26:04,300 --> 00:26:08,134
- Я открываю вам информацию, но заявляю протест.
- Протест занесен в протокол.

365
00:26:09,860 --> 00:26:12,169
Исследовательская программа на Буколе Два

366
00:26:12,420 --> 00:26:17,494
была направленна на противодействие радиационному заражению и в конечном итоге полную его нейтрализацию.

367
00:26:19,140 --> 00:26:23,418
Насколько я понимаю, исследования проходили успешно, но слишком медленно, чтобы успеть использовать результаты во время войны.

368
00:26:23,500 --> 00:26:26,537
Что они там делали?
Защитное оборудование? Что именно?

369
00:26:26,900 --> 00:26:31,496
Насколько я понимаю, они занимались генетическими экспериментами. Руководил проектом некто Джастин.

370
00:26:32,820 --> 00:26:36,449
У них был подземный исследовательский комплекс и большой запас продуктов.

371
00:26:36,860 --> 00:26:38,339
Это все что мне известно.

372
00:26:38,420 --> 00:26:39,739
Прекрасно.

373
00:26:40,500 --> 00:26:41,933
Этого вполне достаточно.

374
00:26:43,340 --> 00:26:47,618
Если я ошибся, упомянув Севелан, я прошу простить меня.

375
00:26:48,260 --> 00:26:51,297
Память старого человека ненадежна, комиссар Слиир.

376
00:26:51,380 --> 00:26:54,816
А особенно память старика, чьи глаза выжгли прямо в голове.

377
00:26:54,900 --> 00:26:57,095
Разумеется. Все забыто.

378
00:26:58,940 --> 00:27:03,650
Я знаю, что Севелан теперь в опале, я не должен был упоминать ее имя.

379
00:27:03,740 --> 00:27:07,415
Не должны были. Но как я сказала, все забыто.

380
00:27:08,700 --> 00:27:10,531
Проводите Ардуса назад на его корабль.

381
00:27:10,860 --> 00:27:13,294
- Сюда.
- Спасибо, комиссар.

382
00:27:13,380 --> 00:27:15,336
Спасибо, комиссар.

383
00:27:26,980 --> 00:27:30,097
Комиссар Слиир, все в порядке?

384
00:27:30,300 --> 00:27:34,657
Когда вы отправили Ардуса сюда ко мне, его пилот зарегестрировал вылет?

385
00:27:34,740 --> 00:27:37,538
Нет, комиссар, все как вы приказали.

386
00:27:38,060 --> 00:27:41,655
- Они не долетели до нас, Борр.
- Но они должны были!

387
00:27:42,260 --> 00:27:46,617
Я советую вам позаботиться, чтобы ваша связь с их исчезновением навсегда осталась секретом.

388
00:27:47,180 --> 00:27:50,889
Вам будет сложно оправдаться без документов, способных поддержать вашу версию.

389
00:27:52,100 --> 00:27:54,614
Нет никаких причин для беспокойства, комиссар.

390
00:27:55,020 --> 00:27:57,295
Я действовал крайне осторожно.

391
00:27:58,500 --> 00:27:59,569
Надеюсь.

392
00:28:00,780 --> 00:28:06,650
Так, а теперь достаньте мне копию досье на ученого по имени Джастин. Он занимается генной инженерией.

393
00:28:06,740 --> 00:28:08,059
Разумеется.

394
00:28:36,740 --> 00:28:40,619
И как можно скорее разработайте посадочную процедуру на Букол Два для нашего корабля.

395
00:28:42,340 --> 00:28:44,854
Эти животные много времени провели снаружи.

396
00:28:45,500 --> 00:28:47,058
Они не погибнут?

397
00:28:47,220 --> 00:28:50,098
Они вернутся, когда достаточно проголодаются. Все, кроме Огга.

398
00:28:50,180 --> 00:28:52,819
- А почему он не вернется?
- Он более развит.

399
00:28:53,420 --> 00:28:56,617
Он начал понимать, чего мы от него хотим, и ему страшно.

400
00:28:56,700 --> 00:29:01,251
Я должен успокоить его, обнадежить, чтобы он снова начал мне доверять.

401
00:29:01,660 --> 00:29:04,220
Что ж, возможно, он никогда больше не будет вам доверять.

402
00:29:04,300 --> 00:29:05,619
Возможно.

403
00:29:05,700 --> 00:29:07,736
Он понимает речь?

404
00:29:08,140 --> 00:29:10,017
Простую да.

405
00:29:10,100 --> 00:29:13,934
Но, разумеется, он не умеет говорить. Он запрограммирован подчиняться, а не спорить.

406
00:29:14,420 --> 00:29:16,012
И все же он убежал.

407
00:29:16,700 --> 00:29:18,895
Это был животный инстинкт.

408
00:29:19,100 --> 00:29:20,294
А что, если...

409
00:29:20,900 --> 00:29:24,893
если он не доверяет вам, возможно, он доверится мне.

410
00:29:25,500 --> 00:29:29,095
- Почему?
- Потому что я - это кто-то другой, не вы.

411
00:29:29,620 --> 00:29:31,770
Не тот, кто причинял ему боль.

412
00:29:32,300 --> 00:29:33,813
Это сработает?

413
00:29:34,260 --> 00:29:37,013
- Может быть.
- Вы собираетесь снова сделать ему больно?

414
00:29:37,100 --> 00:29:40,251
В этом нет нужды. Для его товарищей я разработал способ безболезненных подсадок в головной мозг.

415
00:29:40,340 --> 00:29:42,217
Все, что нужно Огу - писхо-инструкция.

416
00:29:43,060 --> 00:29:45,369
Вы так рационально к этому подходите.

417
00:29:46,380 --> 00:29:50,259
Не так рационально, как тебе кажется, Дэйна, скорее, слишком эмоционально.

418
00:29:50,340 --> 00:29:52,058
Не могу поверить.

419
00:29:52,260 --> 00:29:53,739
Но так и есть.

420
00:29:55,180 --> 00:29:56,977
Честное слово.

421
00:29:57,620 --> 00:29:59,451
Я хотел бы, чтобы оно было иначе.

422
00:30:00,780 --> 00:30:01,849
Почему?

423
00:30:02,740 --> 00:30:03,855
О...

424
00:30:05,140 --> 00:30:08,496
Я слишком много времени провел на этой планете в одиночестве.

425
00:30:09,780 --> 00:30:12,419
Боюсь, что я разучился общаться с людьми.

426
00:30:13,940 --> 00:30:15,168
Неправда, не разучились.

427
00:30:16,500 --> 00:30:17,649
В самом деле?

428
00:30:20,140 --> 00:30:21,209
Да.

429
00:30:30,180 --> 00:30:32,648
Как я и говорил - грязно.

430
00:30:33,540 --> 00:30:35,098
Заходи и почисться.

431
00:30:36,020 --> 00:30:37,453
Желательно где-нибудь подальше.

432
00:30:37,540 --> 00:30:40,452
И это вся благодарность, что мне достанется? Даже без стаканчика вина?

433
00:30:40,540 --> 00:30:42,417
Мы уже выпили самое лучшее.

434
00:30:42,580 --> 00:30:44,696
Поправка. Ты его выпил.

435
00:30:44,780 --> 00:30:47,977
Орак, навигационная система работает на полную мощность?

436
00:30:48,060 --> 00:30:50,893
Нет. Рекомендован дополнительный перебор

437
00:30:50,980 --> 00:30:53,858
системы вывода гликолинового балласта.

438
00:30:53,940 --> 00:30:56,579
- Что?
- Тебе повезло, что ты не успел помыться.

439
00:30:56,660 --> 00:30:59,333
- Или выпить.
- Может остановимся на перекусить?

440
00:30:59,420 --> 00:31:03,413
- Теперь очередь кого-нибудь другого.
- Постарайся на этот раз все сделать правильно, Вила.

441
00:31:07,260 --> 00:31:09,330
Стакан вина по возвращении, или я и пальцем не пошевелю.

442
00:31:09,420 --> 00:31:10,773
Пол стакана.

443
00:31:16,140 --> 00:31:18,654
- Прямо сейчас?
- Не испытывай свою удачу.

444
00:31:18,740 --> 00:31:20,059
Какую удачу?

445
00:31:30,740 --> 00:31:33,129
- Где они будут, как вы думаете?

446
00:31:33,620 --> 00:31:35,451
Скорее всего на утесе.

447
00:31:50,020 --> 00:31:51,373
(рычание)

448
00:31:58,940 --> 00:32:00,373
Ближе к горному хребту.

449
00:32:01,340 --> 00:32:03,217
Это природное укрытие.

450
00:32:04,500 --> 00:32:05,728
Капитан.

451
00:32:05,860 --> 00:32:10,172
Я хочу, чтобы вы удостоверились, что мы готовы взлететь с этого комка грязи при первых признаках проблем.

452
00:32:10,260 --> 00:32:12,251
Мы будем готовы, комиссар.

453
00:32:14,620 --> 00:32:15,655
Ог.

454
00:32:18,260 --> 00:32:19,978
Я не причиню тебе вреда, Ог.

455
00:32:20,660 --> 00:32:21,888
Я хочу помочь.

456
00:32:24,140 --> 00:32:25,653
Я твой друг, Ог.

457
00:32:28,540 --> 00:32:31,498
И я думаю, что Джастин тоже твой друг.

458
00:32:33,700 --> 00:32:35,975
Ты ведь очень голодный, правда?

459
00:32:36,740 --> 00:32:38,412
Очень, очень голодный.

460
00:32:39,060 --> 00:32:41,415
(скуление)

461
00:32:45,340 --> 00:32:48,616
Если ты вернешься на базу, в твою комнату,

462
00:32:48,700 --> 00:32:50,656
обещаю, что тебе не причинят вреда.

463
00:32:51,660 --> 00:32:54,333
Я обещаю, что с тобой будут хорошо обращаться.

464
00:32:54,420 --> 00:32:55,694
Не будет больно.

465
00:32:56,620 --> 00:32:58,099
Твоя голова

466
00:32:58,540 --> 00:33:00,292
не будет болеть.

467
00:33:01,860 --> 00:33:03,498
Ог, пойдем со мной обратно.

468
00:33:05,100 --> 00:33:07,011
Остальные пойдут следом.

469
00:33:08,460 --> 00:33:09,654
Джастин!

470
00:33:34,100 --> 00:33:36,011
Орак, статус телепорта?

471
00:33:36,100 --> 00:33:38,409
- 86% от максимума.
- Это лучше, чем норма.

472
00:33:38,500 --> 00:33:40,809
- Я наладил личные коммуникаторы.
- Хорошо.

473
00:33:40,900 --> 00:33:43,539
- Как обстоят дела с системой вооружения?
- Не хуже, чем обычно.

474
00:33:43,620 --> 00:33:46,771
Мы не сможем отбиться от федерального патруля, но мы и раньше не могли.

475
00:33:46,860 --> 00:33:50,011
Если мы отправляемся на Букол Два, нам нужна вся огневая мощь, на которую мы способны.

476
00:33:50,100 --> 00:33:52,614
До тех пор, пока ты не забываешь, что если они попадут в нас - мы превратимся в дым.

477
00:33:52,700 --> 00:33:54,179
А у нас будут проблемы во время этого путешествия?

478
00:33:54,260 --> 00:33:56,535
Федеральный патруль атаковал "Скорпиона" у Букола Два.

479
00:33:56,620 --> 00:34:00,215
Они, должно быть, заинтересовались, что за чертовщина там происходит. Я бы на их месте заинтересовался.

480
00:34:00,300 --> 00:34:03,417
Но тогда это смертельно опасно, лететь туда? Ключевое слово "смертельно".

481
00:34:03,500 --> 00:34:04,535
Там Дэйна.

482
00:34:04,620 --> 00:34:08,818
Мне очень жаль, но я не понимаю, почему я должен страдать, чтобы успокоить твою больную совесть.

483
00:34:09,180 --> 00:34:11,410
Орак, мы готовы лететь?

484
00:34:11,980 --> 00:34:13,971
Без всяких сомнений готовы.

485
00:34:14,060 --> 00:34:18,850
Двигатели находятся в полностью рабочем состоянии и навигационные системы работают на 96% от максимальной мощности.

486
00:34:18,940 --> 00:34:22,376
- Однако есть одна рекомендация.
- Проверочный полет?

487
00:34:22,460 --> 00:34:25,770
Проверочный полет - стандартная процедура после такого обширного ремонта.

488
00:34:25,860 --> 00:34:29,057
- Но это займет не меньше 24 часов.
- И что, эти 24 часа нас убьют?

489
00:34:29,140 --> 00:34:30,289
За это время Дэйна может погибнуть.

490
00:34:30,380 --> 00:34:32,848
Или попасть в плен.

491
00:34:32,940 --> 00:34:35,773
А в этом случае мы потеряем базу.

492
00:34:35,860 --> 00:34:39,011
Соберите все, что вам нужно. Мы вылетаем в течение часа.

493
00:34:44,500 --> 00:34:45,649
Дэйна.

494
00:34:46,380 --> 00:34:47,529
Дэйна.

495
00:34:48,900 --> 00:34:51,368
(Эхо) Дэйна!

496
00:35:04,060 --> 00:35:06,654
Мы обязательно поговорим о твоих друзьях, но не сейчас.

497
00:35:07,340 --> 00:35:10,218
Сначала расскажи мне про животных.

498
00:35:10,820 --> 00:35:12,412
Нечего рассказывать.

499
00:35:12,500 --> 00:35:15,298
Просто незначительный генетический эксперимент.

500
00:35:15,860 --> 00:35:17,498
Я так не думаю.

501
00:35:18,380 --> 00:35:20,735
На этих животных не действует радиация.

502
00:35:20,820 --> 00:35:23,698
Чрезвычайно ценное для Федерации свойство.

503
00:35:23,780 --> 00:35:26,294
Если ты все знаешь сама, зачем спрашивать меня?

504
00:35:28,660 --> 00:35:30,730
Расскажи мне о Джастине.

505
00:35:32,460 --> 00:35:33,654
Джастин?

506
00:35:34,620 --> 00:35:35,689
Кто это такой?

507
00:35:45,500 --> 00:35:47,889
Хочешь изображать из себя дурочку - пожалуйста.

508
00:35:48,540 --> 00:35:50,690
Но не считай таковой меня.

509
00:35:51,660 --> 00:35:54,174
Тебе прекрасно известно, кто он.

510
00:35:54,260 --> 00:35:56,899
Да, я знаю. Ведущий генетик.

511
00:35:58,340 --> 00:36:01,173
Как далеко он продвинулся в своих опытах над животными?

512
00:36:01,500 --> 00:36:02,853
Его труд...

513
00:36:04,140 --> 00:36:05,858
еще не закончен.

514
00:36:06,820 --> 00:36:08,048
Насколько далеко?

515
00:36:08,660 --> 00:36:11,652
Я не знаю. Просто не закончен.

516
00:36:12,900 --> 00:36:15,050
Кто с ним, кто ему помогает?

517
00:36:15,980 --> 00:36:19,256
Подразделение штурмовиков, оставшееся с военных времен.

518
00:36:30,420 --> 00:36:32,217
Он один, не так ли?

519
00:36:32,620 --> 00:36:34,451
У него никого нет?

520
00:36:36,340 --> 00:36:38,251
Почему ты лжешь ради него?

521
00:36:39,700 --> 00:36:41,975
Почему ты готова терпеть ради него боль?

522
00:36:47,660 --> 00:36:48,979
Ты любишь его?

523
00:36:50,620 --> 00:36:52,133
Конечно же нет!

524
00:36:58,660 --> 00:36:59,775
Итак...

525
00:37:00,500 --> 00:37:02,092
Ты любишь его.

526
00:37:02,980 --> 00:37:04,299
И сильно.

527
00:37:05,260 --> 00:37:06,579
Очевидно.

528
00:37:08,460 --> 00:37:10,416
Он все еще под землей?

529
00:37:10,580 --> 00:37:13,697
Согласно моей информации он находился в подземном бункере,

530
00:37:13,780 --> 00:37:18,058
практически неприступном и с запасом продуктов и воды на сто лет вперед.

531
00:37:19,140 --> 00:37:20,653
Да, он там.

532
00:37:21,540 --> 00:37:24,452
Совершенно неприступном. Ты никогда до него не доберешься!

533
00:37:28,620 --> 00:37:30,292
Он мне нужен, Дэйна.

534
00:37:31,620 --> 00:37:33,258
Он нужен мне живым.

535
00:37:34,300 --> 00:37:37,098
Без него эти животные бесполезны.

536
00:37:38,060 --> 00:37:40,210
Я должна получить его, Дэйна.

537
00:37:41,660 --> 00:37:43,252
Ты должна понять.

538
00:37:44,380 --> 00:37:46,257
Ничем не могу помочь.

539
00:37:47,340 --> 00:37:49,217
- Можешь.
- Как?

540
00:37:50,980 --> 00:37:55,292
Ты можешь пойти к нему и передать, что я гарантирую его безопасность

541
00:37:55,380 --> 00:37:59,293
и возможность продолжать эксперименты при одном единственном условии.

542
00:38:00,540 --> 00:38:04,169
- Каком?
- Я использую животных так, как посчитаю нужным.

543
00:38:05,940 --> 00:38:09,012
- Я не стану передавать ему это сообщение.
- Почему нет?

544
00:38:09,540 --> 00:38:11,576
Его не интересуют предложения.

545
00:38:12,020 --> 00:38:16,332
Он не хочет помощи от Федерации и вообще помощи. Он хочет, чтобы его оставили в покое.

546
00:38:16,460 --> 00:38:18,132
Его нельзя оставить в покое.

547
00:38:18,980 --> 00:38:20,936
Ты ведь понимаешь.

548
00:38:21,940 --> 00:38:24,932
Ты нравишься ему, не так ли? Он доверяет тебе.

549
00:38:25,740 --> 00:38:28,812
Тогда все, что тебе нужно сделать - пойти и сказать ему договориться с нами.

550
00:38:29,860 --> 00:38:31,134
Нет, я не стану!

551
00:38:32,700 --> 00:38:34,531
Да, ты это сделаешь.

552
00:38:36,900 --> 00:38:38,219
Не так ли?

553
00:38:40,140 --> 00:38:41,175
Нет.

554
00:38:43,820 --> 00:38:44,935
Очень жаль.

555
00:38:51,460 --> 00:38:54,054
Это старое изображение, но это ведь он?

556
00:38:54,340 --> 00:38:55,409
Да.

557
00:38:56,500 --> 00:38:59,697
Всякий раз, когда ты увидишь его, ты будешь его ненавидеть.

558
00:39:00,220 --> 00:39:01,539
Нет!

559
00:39:01,620 --> 00:39:06,011
Под конец ты сама скажешь мне, что ненавидишь его, и когда я поверю тебе, я остановлюсь.

560
00:39:06,140 --> 00:39:07,892
Я никогда не возненавижу его.

561
00:39:09,500 --> 00:39:10,569
Возненавидишь.

562
00:39:54,340 --> 00:39:56,808
Ты на самом деле ненавидишь его, не правда ли?

563
00:39:58,300 --> 00:39:59,938
- Да.
- Скажи это.

564
00:40:01,860 --> 00:40:03,737
- Я ненавижу его.
- Снова.

565
00:40:05,380 --> 00:40:07,496
Я ненавижу его.

566
00:40:09,500 --> 00:40:10,819
Отлично.

567
00:40:13,820 --> 00:40:14,935
Итак...

568
00:40:17,100 --> 00:40:19,250
Ты поможешь мне, не правда ли?

569
00:40:20,740 --> 00:40:22,776
Что ты хочешь, чтобы я сделала?

570
00:40:23,460 --> 00:40:27,419
Пускай он пустит тебя в лабораторию, а ты потом впустишь нас.

571
00:40:30,300 --> 00:40:31,369
Да.

572
00:40:32,540 --> 00:40:33,859
Хорошо.

573
00:40:35,940 --> 00:40:37,055
Прекрасно.

574
00:40:41,900 --> 00:40:44,368
СЕВЕЛАН: Запомни, ты ненавидишь его.

575
00:40:45,780 --> 00:40:48,772
Запомни, ты ненавидишь его.

576
00:40:50,260 --> 00:40:53,093
Запомни, ты ненавидишь его.

577
00:41:13,500 --> 00:41:15,297
Быстро, внутрь.

578
00:41:29,580 --> 00:41:32,890
О, моя дорогая, я думал, что ты погибла.
Что случилось?

579
00:41:36,020 --> 00:41:37,692
Ты в порядке?

580
00:41:37,820 --> 00:41:39,538
Да, да, я в порядке.

581
00:41:41,420 --> 00:41:42,933
Мне не хватало тебя.

582
00:41:43,500 --> 00:41:45,456
Ты даже не представляешь, насколько.

583
00:41:45,940 --> 00:41:48,374
Я знал, что ты мне всегда нравилась, но когда я не смог тебя отыскать

584
00:41:48,460 --> 00:41:51,930
- и животные разбежались, я подумал...
- Что случилось?

585
00:41:52,020 --> 00:41:55,695
- Все слайды, они разломаны!
- Я все разрушил.

586
00:41:56,020 --> 00:41:58,693
- Почему?
- Я был уверен, что они убили тебя.

587
00:42:01,700 --> 00:42:02,849
Понятно.

588
00:42:05,300 --> 00:42:07,768
Не надо суетиться, со мной все в порядке.

589
00:42:09,300 --> 00:42:12,178
Мне кажется, что ты в состоянии серьезного шока.

590
00:42:12,500 --> 00:42:14,138
Ты вся дрожишь.

591
00:42:14,540 --> 00:42:16,576
Да нет, в самом деле, я в порядке.

592
00:42:17,340 --> 00:42:20,412
- Вот, это хорошее успокоительное. Попробуй.
- Нет, я же сказала, я в порядке!

593
00:42:20,500 --> 00:42:22,650
Я вижу, хорошо, хорошо.

594
00:42:29,380 --> 00:42:32,816
Очень жаль, что вы все разломали.

595
00:42:33,820 --> 00:42:36,493
Большая часть данных все еще у меня в голове.

596
00:42:37,540 --> 00:42:40,896
Ты ведь поможешь мне сложить все заново?

597
00:42:41,500 --> 00:42:44,572
- Да.
- Ты хочешь этим заняться?

598
00:42:47,300 --> 00:42:49,655
- Да, конечно.
- Я очень рад.

599
00:43:00,020 --> 00:43:02,056
- Ваша подруга впустила нас.

600
00:43:02,300 --> 00:43:04,495
- Кто вы такая?
- Слиир.

601
00:43:04,860 --> 00:43:07,897
- Комиссар федеральной безопасности.
- Федерация?

602
00:43:08,460 --> 00:43:11,930
- Ты ведь не агент Федерации?
- Нет, она не агент.

603
00:43:13,700 --> 00:43:16,260
- Что вы с ней сделали?
- Заставили ее ненавидеть вас.

604
00:43:16,340 --> 00:43:18,296
Простая аверсивная терапия.

605
00:43:18,380 --> 00:43:22,293
Ее можно так же просто обратить назад,
в случае, если вы проявите благоразумие.

606
00:43:24,540 --> 00:43:26,178
Что вы хотите?

607
00:43:26,860 --> 00:43:28,259
Ваш труд...

608
00:43:29,660 --> 00:43:31,252
и животных.

609
00:43:31,980 --> 00:43:33,891
Моя работа разрушена.

610
00:43:34,620 --> 00:43:36,053
Тогда вы умрете.

611
00:43:38,900 --> 00:43:40,299
Оба.

612
00:43:43,500 --> 00:43:45,252
Все у него в голове.

613
00:43:46,220 --> 00:43:48,336
- Он так сказал.
- Уже лучше.

614
00:43:49,740 --> 00:43:53,016
Прекрасно. Вы трое, поймайте это животное.

615
00:43:54,580 --> 00:43:56,059
У него есть имя?

616
00:43:57,540 --> 00:43:58,575
Ог.

617
00:43:59,220 --> 00:44:02,018
- Если вы поймаете его, вы получите все.
- Хорошо.

618
00:44:03,220 --> 00:44:07,771
Вы можете подстрелить его, если понадобится, но не убивайте.

619
00:44:22,900 --> 00:44:25,414
Вила, внизу и цел.

620
00:44:26,620 --> 00:44:27,769
Хорошо.

621
00:44:49,220 --> 00:44:50,892
(крик)

622
00:44:54,060 --> 00:44:57,132
СЕВЕЛАН: Они поймали животное. Оно у них.

623
00:44:59,220 --> 00:45:01,017
Вы двое, сюда.

624
00:45:01,820 --> 00:45:03,492
Вы первый, Джастин.

625
00:45:05,740 --> 00:45:07,219
Дэйна, пожалуйста.

626
00:45:08,260 --> 00:45:12,048
Она ненавидит вас, но ненависть пройдет, как только вы начнете сотрудничать с нами.

627
00:45:12,620 --> 00:45:14,019
Вперед, на выход.

628
00:45:29,100 --> 00:45:30,215
(крик)

629
00:45:30,300 --> 00:45:31,972
Вы это слышали?

630
00:45:35,740 --> 00:45:37,890
Доносится оттуда.

631
00:45:45,300 --> 00:45:47,018
(приглушенный взрыв)

632
00:46:08,700 --> 00:46:09,815
ТАРРАНТ: Эйвон.

633
00:46:13,380 --> 00:46:15,098
Смотри, это Дэйны.

634
00:46:17,540 --> 00:46:19,929
Мне нужно краткое содержание вашей работы,

635
00:46:20,020 --> 00:46:23,899
и как быстро это животное может быть клонировано и использовано на заданиях.

636
00:46:23,980 --> 00:46:26,778
- Вы ничего не получите, пока Дэйна снова не станет нормальной.
- Нормальной?

637
00:46:26,860 --> 00:46:30,136
- Я серьезно. Ничего.
- Думаю, что я смогу вас убедить.

638
00:46:31,020 --> 00:46:33,534
Вы можете повредить мою память в процессе.

639
00:46:33,740 --> 00:46:35,173
Да, это правда.

640
00:46:37,500 --> 00:46:39,809
Хорошо. Дэйна, сядь в кресло.

641
00:46:39,900 --> 00:46:40,935
Нет!

642
00:46:42,380 --> 00:46:46,089
- Нет!
- На этот раз тебе не будет больно, совсем наоборот.

643
00:46:46,180 --> 00:46:48,330
- Нет, пожалуйста!
- Капитан.

644
00:46:50,300 --> 00:46:52,177
Дэйна, ты слышишь меня?

645
00:46:52,300 --> 00:46:53,972
- СЕВЕЛАН: ты любишь его, Дэйна.
- Дэйна.

646
00:46:54,060 --> 00:46:56,528
- Ты любишь его.
- Это Эйвон. Где ты?

647
00:46:56,620 --> 00:46:58,736
- Ты любишь его, Дэйна.
- Дэйна, отзовись.

648
00:46:58,820 --> 00:47:04,292
Ты любишь его. Ты любишь его, Дэйна. Ты любишь его.

649
00:47:05,940 --> 00:47:10,491
Эйвон, к юго-западу от бункера, пол мили.

650
00:47:10,580 --> 00:47:12,616
Корабль Федерации. В плену.

651
00:47:14,140 --> 00:47:15,289
Будь осторожен.

652
00:47:15,380 --> 00:47:17,689
Так вот с кем она поссорилась.

653
00:47:19,860 --> 00:47:21,088
Пошли.

654
00:47:36,540 --> 00:47:39,179
Джастин! Что случилось?

655
00:47:39,260 --> 00:47:41,774
- Ничего, ничего.
- Достаточно.

656
00:47:45,860 --> 00:47:48,977
А теперь, Джастин, вы расскажете мне все, что вам известно.

657
00:48:04,300 --> 00:48:06,211
Загрузите это животное на корабль.

658
00:48:07,580 --> 00:48:10,811
- Капитан, приготовьтесь к немедленному взлету.
- Беги, Дэйна, беги!

659
00:48:14,660 --> 00:48:15,979
Избавьтесь от него!

660
00:48:58,300 --> 00:48:59,528
Джастин!

661
00:48:59,940 --> 00:49:01,134
Джастин!

662
00:49:01,500 --> 00:49:02,694
Джастин!

663
00:49:05,460 --> 00:49:06,654
Джастин.

664
00:49:08,980 --> 00:49:11,813
Нет, о нет.

665
00:49:13,460 --> 00:49:15,610
О, нет.

666
00:49:20,580 --> 00:49:22,935
Вила, будь готов поднять нас на борт.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru