Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Blakes 7 - Семёрка Блейка. 2-9.

 
1
00:00:42,200 --> 00:00:46,113
[GUNFIRE]

2
00:00:55,760 --> 00:01:00,709
[DISTANT EXPLOSIONS AND GUNFIRE]

3
00:01:03,640 --> 00:01:05,995
- Selson.
- Sir.

4
00:01:08,200 --> 00:01:12,113
-That's the third staircase, isn't it?.
-Yes, sir.

5
00:01:16,760 --> 00:01:18,159
They're getting closer every minute, sir.

6
00:01:18,240 --> 00:01:19,832
I can see that.

7
00:01:24,200 --> 00:01:28,113
- Where are they now?.
- They're just about here, sir.

8
00:01:38,840 --> 00:01:42,753
[GUNFIRE]

9
00:01:56,600 --> 00:01:57,749
[COMMUNICATOR CHIME]

10
00:01:58,920 --> 00:02:01,150
Control.

11
00:02:01,240 --> 00:02:07,031
Mm. Right.

12
00:02:11,240 --> 00:02:13,913
The Albians have broken
though into the outer gallery, sir.

13
00:02:14,000 --> 00:02:16,878
The field commander reports
that despite severe losses,

14
00:02:16,960 --> 00:02:18,712
our men are putting
up a courageous defence.

15
00:02:18,800 --> 00:02:21,030
Yes, spare me the propaganda, Selson.
Can he hold them?.

16
00:02:21,400 --> 00:02:24,870
He's concentrating what's left of his
force to make a stand at level three, sir.

17
00:02:24,960 --> 00:02:27,679
If they beat him at level three,
there's little margin left.

18
00:02:27,760 --> 00:02:29,113
He'll hold them, sir.

19
00:02:29,200 --> 00:02:32,795
I'd like a little more reassurance
than your blind patriotism, Selson.

20
00:02:32,880 --> 00:02:36,236
Put the status report on the computer
and run a probability program.

21
00:02:36,320 --> 00:02:38,151
Sir.

22
00:02:41,880 --> 00:02:45,793
[EXPLOSIONS]

23
00:02:53,160 --> 00:02:55,276
[DISTANT EXPLOSIONS]

24
00:03:01,320 --> 00:03:03,834
They're dropping bombs down the airshafts now.

25
00:03:04,680 --> 00:03:07,513
Computer analysis indicates
a ninety-three percent probability

26
00:03:07,600 --> 00:03:10,876
that the Albians will overwhelm our
defences and take control of the entire complex.

27
00:03:10,960 --> 00:03:13,838
On the evidence of that projection,
we have no alternative.

28
00:03:13,920 --> 00:03:15,672
- We must activate.
- Sir?!.

29
00:03:15,760 --> 00:03:18,320
-T ronos, lock the door.
- Sir?.

30
00:03:18,400 --> 00:03:20,868
Lock the door!

31
00:03:24,840 --> 00:03:27,832
Is there nothing else we can do, sir?.
It means the death of millions.

32
00:03:27,920 --> 00:03:30,354
The Albians always knew the
penalty for insurrection.

33
00:03:30,440 --> 00:03:31,839
Now they must pay the cost.

34
00:03:31,960 --> 00:03:34,952
But sir, there's still a seven percent
possibility we can contain the situation.

35
00:03:35,040 --> 00:03:38,874
- Couldn't we wait a little longer, sir?.
- No!

36
00:03:39,960 --> 00:03:42,554
Now then, T ronos, you know what to do.

37
00:03:42,640 --> 00:03:46,519
I give you four minutes to reach
the launch area, then I activate.

38
00:03:46,600 --> 00:03:47,715
I then follow without delay.

39
00:03:47,800 --> 00:03:51,713
Right. We'll see you at the ship.

40
00:03:55,400 --> 00:03:57,356
Four minutes.

41
00:04:06,600 --> 00:04:08,477
[EXPLOSION]

42
00:04:15,320 --> 00:04:20,269
[DISTANT EXPLOSION]

43
00:04:47,080 --> 00:04:48,229
Selson!

44
00:04:56,200 --> 00:05:00,113
It's no good, sir.
There's no way through; it's blocked.

45
00:05:01,640 --> 00:05:05,553
You must try and get back, sir,
you must try and get back and stop, ahhh.

46
00:05:23,760 --> 00:05:28,709
[HAMMERING ON DOOR]

47
00:05:50,600 --> 00:05:51,669
Del, stop him!

48
00:05:57,640 --> 00:06:01,553
- It's started.
- I always thought they were bluffing

49
00:06:02,200 --> 00:06:05,033
I never thought that when it actually
came to it they'd REALLY activate!

50
00:06:05,120 --> 00:06:09,033
You'd better believe it, Cauder.
Believe it and do something fast.

51
00:06:09,480 --> 00:06:11,835
That thing is ticking away the lives
of everybody on this planet.

52
00:06:11,920 --> 00:06:13,751
I'd say we have less than an hour.

53
00:06:15,240 --> 00:06:18,630
Ralli, get Vetnor up here,
I want to know exactly what we're up against.

54
00:06:18,720 --> 00:06:20,950
And then put out a general
call for anybody who can give help.

55
00:06:21,040 --> 00:06:22,314
Right away.

56
00:06:22,400 --> 00:06:24,550
And when you've done that,
get this place cleaned up,

57
00:06:24,640 --> 00:06:27,359
get a casualty report,
and get some Federation prisoners for questioning.

58
00:06:27,440 --> 00:06:29,510
And while I'm doing all that,
what are you going to do?.

59
00:06:29,600 --> 00:06:32,160
Worry, that's what I'm going to do...worry.

60
00:06:32,240 --> 00:06:34,071
You've got good cause.

61
00:06:36,920 --> 00:06:40,151
Sorry, Cauder.
I won you a battle, but I lost you a war.

62
00:06:40,240 --> 00:06:44,153
Let's get communications started.

63
00:06:56,120 --> 00:06:58,793
- I've got the read-out you wanted on Albian.
- Good.

64
00:06:58,880 --> 00:06:59,596
Nothing very special.

65
00:06:59,680 --> 00:07:03,275
Temperate climate in the equatorial zone,
but both Polar Regions are uninhabitable.

66
00:07:03,360 --> 00:07:06,796
- Temperatures remaining close to absolute zero.
- Sounds bracing.

67
00:07:06,880 --> 00:07:09,758
- Population?.
- Approximately six million.

68
00:07:09,840 --> 00:07:12,991
It was colonised in the last
century of the Old Calendar.

69
00:07:13,080 --> 00:07:15,310
At first they resisted political affiliation,

70
00:07:15,400 --> 00:07:19,996
but then they joined the Federation,
and they have remained unswervingly loyal.

71
00:07:20,080 --> 00:07:22,230
Then they're not likely to
welcome us with open arms.

72
00:07:22,320 --> 00:07:24,550
I hope we're not going to be there
long enough to sample their hospitality.

73
00:07:24,640 --> 00:07:26,710
- This is a fast hit and run.
- What are we after?.

74
00:07:26,800 --> 00:07:30,554
A Federation officer called Provine.
His record shows he's served with Central Control.

75
00:07:30,640 --> 00:07:34,235
I hope he might be able to tell us
quite a lot about where they've moved it to.

76
00:07:34,320 --> 00:07:36,880
- There's something coming in from Albian.
- What is it?.

77
00:07:36,960 --> 00:07:40,873
Well, it's a very weak signal but as far as
I can make out there's been some fighting.

78
00:07:41,240 --> 00:07:46,109
The main text is just a general call for technical
assistance and it's repeated over and over again.

79
00:07:46,360 --> 00:07:49,432
- Could be some sort of uprising.
- Get a locator fix on the signal.

80
00:07:49,520 --> 00:07:51,590
- It's already pinpointed.
- Well done.

81
00:07:51,680 --> 00:07:53,989
All right, Avon, get kitted up.
You too, Vila.

82
00:07:54,080 --> 00:07:56,150
Good, terrific...
I'm really looking forward to this.

83
00:07:56,240 --> 00:07:58,800
Danger, excitement, sudden death...
I can't wait.

84
00:07:58,880 --> 00:08:00,393
What's the matter with you,
don't you ever give up?.

85
00:08:00,480 --> 00:08:01,196
[COMMUNICATOR CHIME]

86
00:08:01,280 --> 00:08:03,669
That's it, Blake...
navigation plot completed.

87
00:08:03,760 --> 00:08:07,355
We're locked into stationary orbit
within teleport range of planet Albian.

88
00:08:07,440 --> 00:08:09,271
Get your gear.

89
00:08:20,760 --> 00:08:23,991
I don't know, just don't know.

90
00:08:24,080 --> 00:08:27,993
Some of the circuitry's fairly basic,
that I understand, the rest...

91
00:08:28,080 --> 00:08:30,071
Oh, come on, Vetnor,
there must be something you can do!

92
00:08:30,160 --> 00:08:32,151
This is life and death, it must be stopped!

93
00:08:32,240 --> 00:08:35,516
There is one thing, might just work.
Might, I can't be sure. If I'm wrong...

94
00:08:35,600 --> 00:08:39,513
- We won't be here to worry, will we?.
- Could it detonate?.

95
00:08:39,880 --> 00:08:43,429
- I don 't know, there's always that risk.
- Everything we've done so far has been risk.

96
00:08:43,520 --> 00:08:47,433
We're getting very close to nothing to lose.
We've got to chance it.

97
00:08:48,000 --> 00:08:51,913
- What is it you want to do?.
- There's a main rotonoid link.

98
00:08:52,520 --> 00:08:57,640
If I cut through its primary impulse vein,
it might break the circuit. Then again...

99
00:08:57,720 --> 00:09:01,633
It might not.
We'll chance it.

100
00:09:24,360 --> 00:09:26,078
[SMALL DETONATION]

101
00:09:28,360 --> 00:09:30,237
We've stopped it!

102
00:09:33,320 --> 00:09:35,436
It hiccoughed, that's all.

103
00:09:35,520 --> 00:09:39,115
Sorry.
I don't know what else to try.

104
00:09:39,200 --> 00:09:42,954
That's all right, Vetnor, you did what you could.
We'll think of something else.

105
00:09:43,040 --> 00:09:46,555
- We've just taken another step towards oblivion.
- What do you want, Ralli?.

106
00:09:46,640 --> 00:09:48,232
We've got some prisoners.
You said you wanted to question.

107
00:09:48,320 --> 00:09:50,072
Yes, I do!
Is Space Major Provine amongst them?.

108
00:09:50,160 --> 00:09:51,991
Well if he is he hasn't
been identified yet.

109
00:09:52,080 --> 00:09:54,071
I've got men checking
the prisoners' identity papers.

110
00:09:54,280 --> 00:09:55,918
What about the dead,
are you checking them, too?

111
00:09:56,000 --> 00:09:58,958
-Yes, of course.
- Well, I hope for all our sakes' he has survived

112
00:09:59,040 --> 00:10:01,918
If he has, we have to find him;
he's the only one who knows the complete system.

113
00:10:02,000 --> 00:10:03,194
How will we know him if we find him?

114
00:10:03,280 --> 00:10:06,716
By his identity papers and his uniform.
As far as I know, none of our people have seen him.

115
00:10:06,920 --> 00:10:08,956
Come on;
let's get the questioning started.

116
00:10:10,040 --> 00:10:13,953
Ralli, you go through those files.
Find the plans for that thing.

117
00:10:15,800 --> 00:10:16,710
All right, Vetnor.

118
00:10:16,800 --> 00:10:20,554
I'm sorry I couldn't do the job.
It needs tools I haven't got.

119
00:10:20,640 --> 00:10:23,757
- Well, you'd better go and help look for prisoners.
- Right.

120
00:10:45,560 --> 00:10:49,473
Can you correlate the locator fix to this?.

121
00:10:53,880 --> 00:10:54,790
How about this?.

122
00:10:54,880 --> 00:10:57,189
But that puts it right in the middle
of the Federation defence complex.

123
00:10:57,640 --> 00:11:00,871
Well, we can put you one half
co-ordinate point to the fix.

124
00:11:00,960 --> 00:11:04,555
That will put you down in
the outer limits of the complex.

125
00:11:04,640 --> 00:11:07,200
That'll do.
Let's go. Come on, Vila.

126
00:11:07,280 --> 00:11:10,158
- You're quite sure you need me?.
- Certain.

127
00:11:10,240 --> 00:11:11,753
Doesn't it make you feel good to be wanted?.

128
00:11:11,840 --> 00:11:15,355
I've been a wanted man all my life.
What I need now is to be unwanted.

129
00:11:15,440 --> 00:11:20,275
- Come on. Put us down, Jenna.
- Good luck.

130
00:11:32,040 --> 00:11:33,109
It must have been quite a fight.

131
00:11:33,200 --> 00:11:37,398
These men are from the Federation Assault Force.
They're crack troops.

132
00:11:37,480 --> 00:11:39,994
It's quiet enough now.
The battle seems to be over.

133
00:11:40,080 --> 00:11:43,993
- Just one thing we don't know: who won?.
- Let's find out.

134
00:11:44,360 --> 00:11:47,033
Not that way.
Let's look at some of the other levels first.

135
00:11:47,120 --> 00:11:47,597
Why?.

136
00:11:47,680 --> 00:11:51,116
I'd rather not meet anyone until we get the
geography of this place sorted out.

137
00:11:51,200 --> 00:11:54,954
Men fresh from a battle
tend to be a little trigger-happy.

138
00:11:56,920 --> 00:12:00,833
- T rigger-happy?.
- It would be stupid to be shot up by our own allies.

139
00:12:03,240 --> 00:12:05,595
Not only stupid, painful.

140
00:12:14,040 --> 00:12:16,554
- It's locked.
- Allow me.

141
00:12:19,240 --> 00:12:21,515
[LOCK DECOUPLING]

142
00:12:24,760 --> 00:12:26,876
You see, the old magic's still there.

143
00:12:26,960 --> 00:12:28,951
The old ego, too.

144
00:12:34,840 --> 00:12:37,274
- It's a rocket launch pad!
- What do you make of it?.

145
00:12:37,360 --> 00:12:40,955
- I'm not sure.
-Vila, take a look around.

146
00:12:41,040 --> 00:12:43,838
This is the specification.
It's fast but short-range.

147
00:12:43,920 --> 00:12:46,878
It has a life-support capability
of about a hundred space hours.

148
00:12:46,960 --> 00:12:50,157
But the nearest habitable planet to
Albian is over five hundred space hours away.

149
00:12:50,240 --> 00:12:52,629
Then it would probably have to
rendezvous with a mother ship.

150
00:12:52,720 --> 00:12:56,633
Or come back to Albian.
I don't see the point in having a rocket like that here.

151
00:12:57,640 --> 00:12:59,596
Just in case of emergencies, perhaps.

152
00:12:59,680 --> 00:13:03,434
Come on, let's go.
There's nothing else for us here.

153
00:13:03,560 --> 00:13:05,357
-Blake, look!
- What is it?.

154
00:13:05,440 --> 00:13:09,353
There's a sliding section in the roof,
they're launch doors

155
00:13:26,680 --> 00:13:29,831
Why don't you do that again,
maybe they didn't hear you.

156
00:13:31,640 --> 00:13:32,868
Wait for me!

157
00:14:00,920 --> 00:14:01,989
[THUD]

158
00:14:38,120 --> 00:14:41,999
- Stand where you are! Lower your guns.
- Easy now, we're not Federation.

159
00:14:42,520 --> 00:14:46,433
- Don't move. Now who are you?.
- I'm Blake. This is Avon and Vila.

160
00:14:47,720 --> 00:14:51,633
Blake?. You mean the Blake who's
been giving the Federation so much trouble?.

161
00:14:51,960 --> 00:14:55,873
We've certainly been trying and from what
we see here, you've been doing the same thing.

162
00:14:56,840 --> 00:14:57,989
How did you get here?.

163
00:14:58,080 --> 00:15:01,117
Our ship has teleport capability.
We came down from the rocket level.

164
00:15:01,200 --> 00:15:03,509
- Rockets?. Where?.
- Two levels up.

165
00:15:03,600 --> 00:15:05,079
You two:
find that rocket and stay with it.

166
00:15:05,160 --> 00:15:07,515
If Provine's alive
it'll be his escape route.

167
00:15:09,320 --> 00:15:13,108
My name's Cauder.
I'm glad to see you, Blake, all three of you.

168
00:15:13,200 --> 00:15:15,589
- We have a desperate problem.
- Can we help?.

169
00:15:15,680 --> 00:15:19,593
If you can't, every living being on this
planet will be dead within hours. Come with me.

170
00:15:23,480 --> 00:15:24,959
Oh dear.

171
00:15:38,520 --> 00:15:40,954
- This is a solium radiation device.
- Solium?.

172
00:15:41,040 --> 00:15:42,473
- You know about it?.
- Enough to know that it's deadly.

173
00:15:42,560 --> 00:15:46,473
Once in fission it creates intense radiation.
It destroys living tissue instantly.

174
00:15:46,840 --> 00:15:50,150
That's right, and the Federation made us
understand exactly its effects,

175
00:15:50,240 --> 00:15:54,153
Ieft us in no doubt if we mounted any major
rebellion they wouldn't hesitate to use it.

176
00:15:54,440 --> 00:15:57,512
But to blow up the whole planet,
destroy everything's that's here, that's stupid.

177
00:15:57,600 --> 00:15:59,033
But they don't blow it up,
that's the point.

178
00:15:59,120 --> 00:16:03,033
Solium itself produces a very small explosion
and the radiation fall-out decays rapidly.

179
00:16:03,480 --> 00:16:07,393
They could wipe out a whole population and still
leave the buildings and the installations intact.

180
00:16:07,560 --> 00:16:10,711
In less than a day there is no
trace of any radiation.

181
00:16:11,560 --> 00:16:13,118
See what you can do with it.

182
00:16:13,200 --> 00:16:16,795
Typical Federation policy:
things are more important than people.

183
00:16:18,440 --> 00:16:20,396
The Federation was bleeding us dry.

184
00:16:20,480 --> 00:16:23,916
They levied impossible
demands on our economy,

185
00:16:24,760 --> 00:16:26,955
gave us no voice in our own government.

186
00:16:27,040 --> 00:16:30,476
We were little better than
slaves on our own planet.

187
00:16:30,560 --> 00:16:32,312
It's a familiar pattern. Go on.

188
00:16:32,400 --> 00:16:35,437
So we decided to cede from the Federation.
Oh, we tried to do it legally,

189
00:16:35,520 --> 00:16:40,389
went through all the normal diplomatic patterns,
through all the interplanetary laws,

190
00:16:40,480 --> 00:16:41,959
but none of it did any good.

191
00:16:42,040 --> 00:16:46,795
They declared a state of emergency
and placed Albian under martial law.

192
00:16:46,880 --> 00:16:50,555
But policing a planet of this size must tie down
a fairly considerable Federation force.

193
00:16:50,640 --> 00:16:54,076
- No. They had less than a hundred troops here.
- What?.

194
00:16:54,160 --> 00:17:00,474
They had an easier way to ensure our loyalty.
Simple and terrifying. They installed THAT.

195
00:17:01,720 --> 00:17:04,314
Yes, must've been like living
with a gun against your heads.

196
00:17:04,400 --> 00:17:08,075
That's right. And that is
why we were finally driven to act.

197
00:17:09,640 --> 00:17:12,313
We knew the enormity of
the risk but we had to take it.

198
00:17:12,400 --> 00:17:18,396
Somehow, I thought when it came to it,
they wouldn't detonate, I thought they were bluffing.

199
00:17:19,320 --> 00:17:25,953
I was wrong. Now unless we can deactivate that,
millions will pay for my mistake.

200
00:17:27,480 --> 00:17:32,474
I can dismantle the solium device,
but first of all I have to find it. This isn't it.

201
00:17:33,280 --> 00:17:37,193
- What?.
- It is a subetheric transmitter that activates remotely.

202
00:17:37,640 --> 00:17:41,428
The bomb itself could be anything
up to ten thousand miles from here,

203
00:17:41,520 --> 00:17:43,670
hidden anywhere on the planet.

204
00:17:56,520 --> 00:17:58,954
[METAL CLATTER]

205
00:18:43,960 --> 00:18:47,873
[SOLENOID CHARGING]

206
00:18:48,680 --> 00:18:55,392
You're not going anywhere, Major Provine.
The launch doors won't open;

207
00:18:55,480 --> 00:19:03,717
I've smashed the relays.
Don't move! Just throw your gun down, carefully.

208
00:19:05,080 --> 00:19:07,594
There where I can see it.

209
00:19:14,520 --> 00:19:19,275
Good. Now, we're going back to the control room
and you're going to deactivate this device.

210
00:19:19,360 --> 00:19:22,636
- I can't do that.
- I think we can find ways of convincing you.

211
00:19:22,720 --> 00:19:27,953
I didn't say I wouldn't, I said I can't.
Once the device is activated it can't be stopped.

212
00:19:29,240 --> 00:19:31,117
- I don't believe that.
- But it's true

213
00:19:31,200 --> 00:19:36,320
It's out of our control now.
Neither I nor anybody else can do anything about it.

214
00:19:37,720 --> 00:19:42,555
Now. You listen to me.
You can give yourself a chance.

215
00:19:42,640 --> 00:19:46,553
- You don't have to die here with the rest of them.
- What do you mean?.

216
00:19:47,040 --> 00:19:50,715
Help me repair the relay.
It's a Stadler link, isn't it?.

217
00:19:51,080 --> 00:19:54,072
Well, there must be a spare in the
technical stores, mustn't there?.

218
00:19:55,000 --> 00:19:58,595
- Maybe.
- Help me find it and we can get the launch doors open.

219
00:19:59,160 --> 00:20:01,435
Once we get this ship into orbit,
we'll be safe.

220
00:20:01,520 --> 00:20:05,433
We can stay out in space until the radiation
decays and then return in perfect safety.

221
00:20:05,800 --> 00:20:10,635
- Return to what?.
- This planet is important to the Federation.

222
00:20:11,800 --> 00:20:17,670
They'll bring in settlers, repopulate it.
You could play an important part in that.

223
00:20:18,680 --> 00:20:25,870
You could have power, position.
Help me and you won't find the Federation ungrateful.

224
00:20:26,000 --> 00:20:31,279
- And my family, my friends?.
- I'm afraid there's nothing you can do to help them now.

225
00:20:32,680 --> 00:20:38,596
Be sensible; to stay here and
die with them achieves nothing.

226
00:20:38,840 --> 00:20:42,753
You think I could live, knowing I'd helped
a man who'd murdered an entire world?.

227
00:20:43,480 --> 00:20:47,109
No, Provine, you're not going anywhere.

228
00:20:47,200 --> 00:20:50,317
You're going to stay here and die
with the rest of us. Now move.

229
00:20:50,400 --> 00:20:52,311
-No, wait.
- Now move!

230
00:20:56,280 --> 00:21:00,193
You're a fool.

231
00:21:04,840 --> 00:21:06,796
The door.

232
00:21:08,360 --> 00:21:12,273
[DETONATION]

233
00:21:51,480 --> 00:21:54,074
- If there is any information on the location of the device...
- But there must be!

234
00:21:54,160 --> 00:21:56,390
Then the obvious place is the safe.
Vila, can you crack it?.

235
00:21:56,480 --> 00:21:58,710
- It's a tough one, but I've got the combination.
- You have?.

236
00:21:58,800 --> 00:22:01,837
Yes, but the buttons are sensitised
to respond only to certain fingerprints.

237
00:22:01,920 --> 00:22:05,833
I've got to bypass all that before I can
go to work on the combination mechanisms.

238
00:22:06,600 --> 00:22:09,034
If anyone can crack it, he can.

239
00:22:09,880 --> 00:22:12,713
Breaking into a Federation stronghold
must've taken some doing.

240
00:22:12,800 --> 00:22:13,789
How many men did you have?.

241
00:22:14,080 --> 00:22:17,516
About a hundred and fifty.
They came from resistance groups all over the planet.

242
00:22:17,600 --> 00:22:18,794
But you planned the organisation.

243
00:22:18,880 --> 00:22:22,714
Initially, but it didn't take me long to
realise I'd need a professional dealer.

244
00:22:22,800 --> 00:22:23,915
You mean you hired a mercenary?.

245
00:22:24,000 --> 00:22:27,515
Yes. He organised the revolution
on the planet Arcos,

246
00:22:27,600 --> 00:22:30,717
others before that.
He has a very good record.

247
00:22:30,800 --> 00:22:34,713
I made contact. He agreed to help,
but demanded a very substantial sum.

248
00:22:34,880 --> 00:22:37,030
Mercenaries generally do.

249
00:22:37,120 --> 00:22:41,910
No, I think the price was to satisfy his ego,
to prove he's the best in his field.

250
00:22:42,000 --> 00:22:45,117
He's certainly very good at his job to
get your men in here. Where is he?.

251
00:22:45,200 --> 00:22:48,954
- He should be back. I'll fetch him.
-Oh, what's his name?.

252
00:22:49,040 --> 00:22:54,353
- Grant. Del Grant.
- What's the matter?.

253
00:22:55,800 --> 00:22:58,553
Nothing. It's not important.
I was a little surprised, that's all.

254
00:22:58,640 --> 00:23:02,235
- Why?. Do you know him?.
- I once knew somebody called Del Grant,

255
00:23:02,320 --> 00:23:05,198
but it was a long time ago.
I doubt that this is the same man.

256
00:23:05,640 --> 00:23:08,791
You don't seem very eager to find out. Why?.

257
00:23:08,880 --> 00:23:11,838
There are matters that
remain to be settled between us.

258
00:23:11,920 --> 00:23:15,276
- Like what?.
- I told you: it's not important.

259
00:23:15,960 --> 00:23:19,873
If it is not important, then why
did his name have such a strong effect upon you?.

260
00:23:21,960 --> 00:23:26,954
Because the Del Grant that I knew
said that if we ever met again, he would kill me.

261
00:23:27,040 --> 00:23:30,953
I've done it! I think I've done it.
I've isolated the identification sensors.

262
00:23:31,240 --> 00:23:35,153
It's straight combination now.
Watch this, it should open like a dream.

263
00:23:40,600 --> 00:23:44,513
More like a nightmare.

264
00:23:52,840 --> 00:23:53,590
They're all in code.

265
00:23:53,680 --> 00:23:57,434
- So are these.
-Give me a little time, I can decode it.

266
00:23:57,520 --> 00:24:01,115
Time is what we don't have. Liberator,
this is Blake, do you read me?.

267
00:24:01,200 --> 00:24:04,078
- We hearyou.
- Stand by to teleport, Vila's coming up.

268
00:24:04,160 --> 00:24:07,118
I want all that stuff run through Orac,
I want the cipher broken, and a full read-out.

269
00:24:07,200 --> 00:24:10,795
- Right.
- Ready?.

270
00:24:10,880 --> 00:24:14,793
- Yes.
- Take him up.

271
00:24:19,960 --> 00:24:22,235
- What's happening down there?.
- I'll tell you later, no time now.

272
00:24:22,320 --> 00:24:24,880
-Well, what's all the rush?.
- There's a bomb timed to detonate in under half an hour.

273
00:24:24,960 --> 00:24:27,269
We don't even know where it is.
Give me a linkup with Orac.

274
00:24:28,600 --> 00:24:32,229
We have now used up more
than half the time we have available.

275
00:24:32,320 --> 00:24:35,915
-Blake, this is Grant.
- Good to meet you.

276
00:24:36,000 --> 00:24:38,468
And you. We've been hearing
about your strikes against the Federation.

277
00:24:38,560 --> 00:24:41,916
You've been hitting them pretty hard, too.
You keep it up; you'll put us out of business.

278
00:24:42,120 --> 00:24:46,033
- That I wouldn't mind.
- If it meant breaking the Federation, nor would I.

279
00:24:48,200 --> 00:24:52,876
- Hello, Del. It's been a long time.
- I heard you were dead.

280
00:24:52,960 --> 00:24:56,873
I heard the same about you.
Wishful thinking perhaps.

281
00:24:58,800 --> 00:25:04,113
I'm glad the stories were wrong.
I felt cheated. We have some things to settle.

282
00:25:04,520 --> 00:25:06,795
You two can talk about
the old days some other time.

283
00:25:06,880 --> 00:25:09,838
Right now we have a problem
that's just a little more pressing.

284
00:25:09,920 --> 00:25:12,229
- What's the countdown?.
- Four two five.

285
00:25:12,320 --> 00:25:16,560
- It's getting closer.
- Vila's using Liberator's computers to decipher the code.

286
00:25:16,560 --> 00:25:19,916
- It could just give us the location.
- I have found the circuit plans

287
00:25:21,240 --> 00:25:24,710
Yes, that's the detonator.
A nasty one, tricky to disarm.

288
00:25:24,800 --> 00:25:27,917
You would have to take out the
secondary circuit first, go in under here.

289
00:25:28,000 --> 00:25:30,309
Hmm. Might work. Still, not easy.

290
00:25:30,400 --> 00:25:32,231
[noise]
Cauder!

291
00:25:33,640 --> 00:25:38,760
Ralli! Ralli, what happened?.

292
00:25:39,640 --> 00:25:44,760
Oh. I don't know.
Someone came up behind me and just hit me.

293
00:25:45,000 --> 00:25:51,633
- That's an escape tunnel. Come on.
- You'll be all right, Ralli.

294
00:26:01,560 --> 00:26:07,078
- He's not long dead.
- Get his papers. Where do you think this leads?.

295
00:26:07,480 --> 00:26:09,277
Probably comes out by the rocket silo.

296
00:26:09,360 --> 00:26:12,636
Must've been trying to get to
the rocket when the roof caved in.

297
00:26:17,240 --> 00:26:20,789
- Who is he?.
- Selson, sergeant, security forces.

298
00:26:21,560 --> 00:26:24,074
- Have you searched all the dead and wounded?.
- Most of them.

299
00:26:24,160 --> 00:26:25,912
- Any senior officers?.
- No.

300
00:26:27,400 --> 00:26:30,233
- He's got to be here somewhere.
- Who has?.

301
00:26:30,320 --> 00:26:33,118
I came down to question a man
called Provine, a Space Major.

302
00:26:33,200 --> 00:26:37,113
I think that he can help us with the whereabouts
of Federation's Central Control.

303
00:26:37,200 --> 00:26:41,113
- There's no Space Major amongst the prisoners.
- Let me try this on you.

304
00:26:42,000 --> 00:26:45,515
The complex is under attack; your men have
already penetrated the outer defences.

305
00:26:45,600 --> 00:26:48,672
Provine decides to evacuate,
he activates the device,

306
00:26:48,760 --> 00:26:51,399
starts down the escape tunnel
towards the rocket silo.

307
00:26:51,480 --> 00:26:55,268
An explosion brings down the roof,
and kills this one.

308
00:26:55,360 --> 00:26:57,510
Maybe the other one, too.
He could be buried further in.

309
00:26:57,600 --> 00:27:00,239
No, somebody survived.
He waited his chance,

310
00:27:00,320 --> 00:27:02,880
went back to the room.
When the girl came in and was alone

311
00:27:03,320 --> 00:27:06,471
He moved out and hit her.
It makes sense.

312
00:27:06,560 --> 00:27:07,913
THAT was Provine.

313
00:27:08,000 --> 00:27:11,515
If you're right,
he could be still wandering around here somewhere.

314
00:27:12,040 --> 00:27:13,678
Yes, come on.

315
00:27:22,680 --> 00:27:24,716
I tell you I saw nothing.

316
00:27:24,800 --> 00:27:28,713
The only thing I remember is a man in uniform.
I just got a glimpse as I blacked out.

317
00:27:29,560 --> 00:27:33,473
- He's got to be found.
- I'll organise a search party.

318
00:27:33,560 --> 00:27:35,198
Come on, you need some rest.

319
00:27:35,280 --> 00:27:40,400
That last day, when it was all over,
did they hurt her?.

320
00:27:41,400 --> 00:27:43,994
They kept her under
interrogation for nearly a week.

321
00:27:44,080 --> 00:27:47,231
They tried everything but she never broke.
If she had spoken,

322
00:27:47,320 --> 00:27:50,073
told them what they wanted to know,
she'd be alive now.

323
00:27:50,160 --> 00:27:51,718
She should have told them.

324
00:27:51,800 --> 00:27:54,394
She held on because she believed in you.

325
00:27:54,480 --> 00:27:57,836
She didn't know that you'd
run out and leave her to face it alone.

326
00:27:59,400 --> 00:28:03,313
- That was not the way it was.
- I know exactly how it was.

327
00:28:03,440 --> 00:28:07,353
She died under Federation torture.
But it was you who killed her.

328
00:28:08,200 --> 00:28:09,315
[COMMUNICATOR CHIME]

329
00:28:10,120 --> 00:28:12,156
Blake.
Go ahead, Jenna.

330
00:28:12,760 --> 00:28:15,832
That's it; we got it, Blake,
the exact position of the installation.

331
00:28:15,920 --> 00:28:17,273
I'm sending Vila down now.

332
00:28:17,360 --> 00:28:22,480
Blake, co-ordinates are 1-1 1-7-9,
intersect 4-41.

333
00:28:22,600 --> 00:28:24,033
Stand by, Vila.

334
00:28:32,200 --> 00:28:36,113
Coordinate 1-1 1-7-9, intersect 4-41.

335
00:28:38,200 --> 00:28:40,873
- Are you sure?.
- Orac doesn't make mistakes.

336
00:28:40,960 --> 00:28:43,030
- Then we're finished.
- What do you mean?.

337
00:28:43,120 --> 00:28:45,759
Well, look at that.
It's the polar cap, right in the centre of the ice zone.

338
00:28:45,840 --> 00:28:48,877
- Then we'll have to get to it.
- But it's 4000 miles away. It can't be done.

339
00:28:48,960 --> 00:28:51,599
- It can if we use the teleport.
- We can teleport right down to the location.

340
00:28:51,680 --> 00:28:54,797
- We'll need special equipment, thermal clothing.
- We'll do it.

341
00:28:54,880 --> 00:28:57,758
Wait.
Disarming a device is not your field.

342
00:28:57,840 --> 00:29:00,354
You finish what we came here for:
find Provine.

343
00:29:00,600 --> 00:29:02,955
- I'll come with you.
- No.

344
00:29:03,040 --> 00:29:05,679
- I can help.
- Look, I don't know exactly what it is between you,

345
00:29:05,760 --> 00:29:07,990
but there's enough danger without
letting personal grudges interfere.

346
00:29:08,080 --> 00:29:11,993
That's something we can settle in our own time.
Cauder, what matters is that I can give backup.

347
00:29:12,080 --> 00:29:15,038
I've worked with timing devices.
I know the mechanisms.

348
00:29:15,120 --> 00:29:18,715
All right, it's your decision, Avon.
Do you want him?.

349
00:29:18,800 --> 00:29:20,153
Give him a bracelet.

350
00:29:20,240 --> 00:29:24,199
Vila.
Just one thing:

351
00:29:24,280 --> 00:29:28,193
if that countdown goes below fifty and the
device is still primed you will be teleported out.

352
00:29:29,040 --> 00:29:31,315
- Vila and I will do the same.
- Understood.

353
00:29:31,560 --> 00:29:35,473
Jenna, Cally, prepare thermal equipment.
Stand by to teleport, Avon's coming up.

354
00:29:36,120 --> 00:29:42,036
One more thing: if anything happens to Avon,
I will come looking for you.

355
00:29:48,280 --> 00:29:48,871
Ready?.

356
00:29:48,960 --> 00:29:51,269
Jenna, take us out of here.

357
00:29:56,040 --> 00:29:57,109
- Is everything all right?.
- Not exactly.

358
00:29:57,200 --> 00:30:00,351
I'll tell you about it some other time.
This is Del Grant, this is Jenna.

359
00:30:00,440 --> 00:30:03,193
Cally, get me those co-ordinates.
Put on one of those, you're going to need it.

360
00:30:03,280 --> 00:30:06,158
Jenna, I need some high-temperature lances.

361
00:30:11,480 --> 00:30:15,393
- Any luck?.
- He's alive. I know it. He's here somewhere.

362
00:30:15,960 --> 00:30:19,748
- If he is, my men will find him.
- It's a very large area to search.

363
00:30:19,840 --> 00:30:26,029
Yes.
What would he do?. Where would he go?.

364
00:30:30,360 --> 00:30:32,237
Where are you going, soldier?.

365
00:30:32,320 --> 00:30:36,233
-Circuit maintenance, sir.
- Has this area been checked?.

366
00:30:36,320 --> 00:30:38,754
I've been right through it, sir. Nothing.

367
00:30:38,840 --> 00:30:42,753
- All right, come with me, we're searching the next level.
- Right, sir.

368
00:30:52,280 --> 00:30:58,628
You adjust the temperature with this.
You all set?.

369
00:30:59,320 --> 00:31:00,878
Well, uh...

370
00:31:47,080 --> 00:31:48,718
- All right?.
- Yeah.

371
00:31:49,160 --> 00:31:51,196
Look for the lights.

372
00:31:54,040 --> 00:31:57,953
Here they are.

373
00:31:59,000 --> 00:32:04,313
Good. Heaters.

374
00:32:06,680 --> 00:32:07,999
I see them.

375
00:32:15,240 --> 00:32:17,993
That's better.
Now all we have to do is find the device.

376
00:32:18,080 --> 00:32:19,991
Right.

377
00:32:36,680 --> 00:32:40,593
- There's nothing here.
- Well, keep looking.

378
00:32:49,400 --> 00:32:50,958
- Grant.
- Yeah?.

379
00:32:51,040 --> 00:32:53,190
There's a relay cable here.
I'm going to follow it.

380
00:33:04,440 --> 00:33:08,353
The cable goes down under
here so it must be under this section.

381
00:33:16,120 --> 00:33:20,033
Solid ice.
Get the axe.

382
00:33:42,680 --> 00:33:45,274
It's no good...
we're not going to get into this way.

383
00:33:45,360 --> 00:33:48,397
If we stand here talking,
we certainly won't.

384
00:33:48,480 --> 00:33:50,948
Get a space heater started.
I'll put a lance into it.

385
00:33:51,040 --> 00:33:54,555
There's mercury in that detonator.
You burn your way in, you could trigger it.

386
00:33:54,640 --> 00:33:58,553
I know, but we don't have time for it to thaw.
Get started.

387
00:34:06,120 --> 00:34:10,033
- The rocket. That's the key to it.
- Yes. I have men posted at the silo.

388
00:34:10,840 --> 00:34:14,389
He may try and get in some other way.
Through the launch doors, perhaps.

389
00:34:14,480 --> 00:34:17,597
- I think I'll take a look.
- Well, you better take somebody with you.

390
00:34:17,680 --> 00:34:20,877
There might be Federation guards on the loose.
Ralli, find somebody.

391
00:34:20,960 --> 00:34:22,075
Right.

392
00:34:22,760 --> 00:34:24,079
Blake.
Any news from Avon?.

393
00:34:24,160 --> 00:34:28,836
- They're down safely, that's all we've heard.
- Call me if they come through with anything.

394
00:34:28,920 --> 00:34:31,912
- Confirmed.
- Whenever you're ready.

395
00:34:32,000 --> 00:34:33,353
Thank you.

396
00:34:33,440 --> 00:34:39,834
Cauder, if there's still no news from Avon when
that countdown goes below 50, I'm pulling out.

397
00:34:40,760 --> 00:34:44,673
I understand.
To stay with us would be a stupid gesture.

398
00:34:44,920 --> 00:34:48,833
- I can take some of you off with me.
- No, not for me. I'll stay here till the end.

399
00:34:49,800 --> 00:34:52,951
- Ralli can go if she likes.
- No, I'll stay.

400
00:34:53,640 --> 00:34:57,553
All right, think about it.
There's still time.

401
00:35:00,840 --> 00:35:03,274
[THERMAL LANCE]

402
00:35:08,920 --> 00:35:12,833
Careful, you'll trigger it.

403
00:35:32,760 --> 00:35:34,876
Done it.

404
00:35:36,360 --> 00:35:40,273
Get that table under the light.

405
00:35:49,480 --> 00:35:52,074
[RUMBLING AND CRACKING]

406
00:35:52,760 --> 00:35:54,113
What's happening?.

407
00:35:56,920 --> 00:36:00,833
The main roof beam's cracked...
resting on the ice.

408
00:36:01,000 --> 00:36:03,355
If it melts any more, it'll cave in.

409
00:36:04,840 --> 00:36:06,671
Give me a hand.

410
00:36:23,480 --> 00:36:25,835
Well, while it's ticking we're all right.

411
00:36:26,360 --> 00:36:28,157
We're going to have to take out the
relays to get at the activator.

412
00:36:28,240 --> 00:36:29,593
Get the cutters.

413
00:36:45,960 --> 00:36:48,315
Which one is it first?.
Left, right, or centre?.

414
00:36:48,400 --> 00:36:52,313
- Centre first.
- Cutters.

415
00:36:56,520 --> 00:37:00,433
- Which next?.
- Right next. No, no, wait

416
00:37:01,160 --> 00:37:05,073
I'm opposite you now.
Left is the next in sequence. Your left.

417
00:37:06,600 --> 00:37:10,513
- You don't get another guess.
- Left.

418
00:37:16,920 --> 00:37:18,956
Next bit's straightforward.
Do you want me to do it?.

419
00:37:20,080 --> 00:37:21,798
Go ahead.

420
00:37:23,440 --> 00:37:25,715
[RUMBLING AND GROANING]

421
00:37:31,480 --> 00:37:33,277
Hadn't we better turn the heaters off?.

422
00:37:33,560 --> 00:37:37,473
It depends which you prefer:
being crushed or frozen to death?.

423
00:37:37,640 --> 00:37:40,393
These are some more Federation personnel files.
Any use to you?.

424
00:37:40,480 --> 00:37:50,151
Yes, I'll check them. No. No. No.

425
00:37:53,880 --> 00:38:00,831
That's Provine! That's his service record.
That's the man I got to go with Blake!

426
00:38:01,320 --> 00:38:05,233
- Which way did they go?.
- The rocket silo.

427
00:38:06,200 --> 00:38:09,590
- I've forgotten how to get there!
- The junctions of corridor 1 1 A, 5 1 B.

428
00:38:09,680 --> 00:38:11,591
1 1 A, 5 1 B

429
00:38:15,960 --> 00:38:18,872
5 A, 1 1- 1 B...

430
00:38:28,120 --> 00:38:32,033
- It's getting cold again.
- You turned the heaters off.

431
00:38:37,640 --> 00:38:41,553
Don't let it tilt, keep it level.

432
00:38:50,680 --> 00:38:52,079
I must be getting old.

433
00:38:52,160 --> 00:38:56,073
Waste any more time and you won't get any older.
Give me the extractor.

434
00:38:57,400 --> 00:38:59,118
Now.

435
00:39:04,360 --> 00:39:08,273
There's one thing I never understood.
Why did you leave her alone?.

436
00:39:08,680 --> 00:39:11,752
I had arranged to buy some exit visas,
but I had to go right across the city to collect them.

437
00:39:11,840 --> 00:39:15,753
It was safer for Anna to stay out of sight.
Separator.

438
00:39:16,520 --> 00:39:20,274
- What happened then?.
- There were patrols out everywhere looking for us

439
00:39:21,000 --> 00:39:23,230
I was late at the rendezvous.

440
00:39:23,400 --> 00:39:27,400
And then the man from who I was buying the visas
increased the price.

441
00:39:27,400 --> 00:39:30,073
He wanted ten times what we had agreed.

442
00:39:30,160 --> 00:39:34,073
He said he could get even more if he turned
me in and collected the Federation reward.

443
00:39:35,240 --> 00:39:39,199
- You should have killed him.
- I did.

444
00:39:39,280 --> 00:39:40,998
Link clamp.

445
00:39:41,560 --> 00:39:45,189
So you got the visas.
Why didn't you go back for her?.

446
00:39:45,280 --> 00:39:47,396
Killing the dealer wasn't
quite so straightforward.

447
00:39:47,480 --> 00:39:49,198
He was expecting something and fired first.

448
00:39:49,400 --> 00:39:53,313
I started back but I was losing a lot of blood.
Somewhere along the way I passed out.

449
00:39:54,200 --> 00:39:57,112
I was lucky.
Some people found me and got me under cover.

450
00:39:57,200 --> 00:39:59,509
You could have got a message to her,
told her to get out.

451
00:39:59,600 --> 00:40:03,513
I was unconscious for more than thirty hours.

452
00:40:04,600 --> 00:40:06,875
I need to hold this flap back.

453
00:40:06,960 --> 00:40:10,873
Get your hand in here.

454
00:40:14,920 --> 00:40:18,833
That's good.
You can get at the main now.

455
00:40:20,120 --> 00:40:24,033
You used the visa and got out of the city.
You left her there.

456
00:40:24,360 --> 00:40:27,989
That's right. But that was a week later.
Anna was already dead.

457
00:40:28,080 --> 00:40:31,993
You're lying.
You left the city the same day,

458
00:40:32,280 --> 00:40:35,192
before the Federation found Anna.
You could have got her out.

459
00:40:35,280 --> 00:40:38,795
No.
She came looking for me, the patrols found her.

460
00:40:38,880 --> 00:40:42,111
It was only after we got word
that she was dead that I left.

461
00:40:42,200 --> 00:40:44,589
- You expect me to believe that?.
- Not particularly.

462
00:40:44,680 --> 00:40:46,557
But it happens to be the truth.

463
00:40:46,640 --> 00:40:51,953
If there had ever been a time when I could have
given my own life to save her, I would have done it.

464
00:40:52,600 --> 00:40:58,994
The only grain of consolation that I have
is that Anna knew that.

465
00:40:59,640 --> 00:41:03,553
She died because of you, that's all that matters.
There's nothing changed between us.

466
00:41:05,080 --> 00:41:08,993
I didn't really expect that it would be.

467
00:41:10,440 --> 00:41:15,594
That's the primary isolated.
My fingers are cramping.

468
00:41:19,720 --> 00:41:21,915
- Did you see the read-out?.
- I did.

469
00:41:22,360 --> 00:41:26,273
We're running it fine.
There's a long way to go.

470
00:41:27,560 --> 00:41:31,473
- I said "there's a long way to go."
- I heard.

471
00:41:47,480 --> 00:41:52,679
That's one of the men Cauder sent to guard
the rocket silo. Now where is the other one?.

472
00:42:06,840 --> 00:42:08,273
[GUNFIRE]

473
00:42:34,920 --> 00:42:36,114
[GUNFIRE]

474
00:42:45,400 --> 00:42:48,073
Blake!

475
00:42:51,240 --> 00:42:54,471
That's Provine.
We found his picture on his service record.

476
00:42:54,560 --> 00:42:58,473
He's dying.
Provine! Provine!

477
00:42:59,080 --> 00:43:02,993
The computer complex, Control,
where have the Federation moved it to?.

478
00:43:03,120 --> 00:43:04,473
Go to hell.

479
00:43:04,680 --> 00:43:08,389
You may still have a chance if I can
get you to our surgical unit.

480
00:43:08,480 --> 00:43:11,552
Now where is Control, Provine?.

481
00:43:11,880 --> 00:43:15,793
Star One.
It's called Star One now.

482
00:43:18,200 --> 00:43:26,437
Docholli. Cybersurgeon.
Only Docholli knows.

483
00:43:28,120 --> 00:43:32,033
Where is Docholli?.
Where is Docholli?!.

484
00:43:36,280 --> 00:43:39,750
See you in hell.

485
00:43:44,200 --> 00:43:46,953
Sixty-three.
Can we do it?.

486
00:43:49,640 --> 00:43:54,794
- It's still possible.
- Blake said he'd pull us out at fifty.

487
00:43:55,080 --> 00:43:57,913
- We won't do it in that time.
- Are you willing to chance it?.

488
00:43:59,360 --> 00:44:02,079
That's what these people are paying me for.

489
00:44:02,160 --> 00:44:06,073
Then give me your bracelet.

490
00:44:07,880 --> 00:44:11,793
Now he can't pull us out, can he?. Right.

491
00:44:14,920 --> 00:44:18,469
- This isn't familiar to me.
- It's a new mark, but the principle is the same.

492
00:44:18,560 --> 00:44:22,348
There are three detonators,
each activated by a plunger.

493
00:44:22,440 --> 00:44:28,276
If we enlarge these holes and then insert a rod,
we can arrest the downward travel of each plunger.

494
00:44:28,520 --> 00:44:31,990
- A laser lance would be faster.
- It's too risky on this kind of material.

495
00:44:32,080 --> 00:44:33,798
[CRASHING ICE]

496
00:44:52,760 --> 00:44:56,036
I'm through.
Give me a rod.

497
00:44:59,160 --> 00:45:03,073
- Will it be strong enough to hold it?.
- It'll do.

498
00:45:04,280 --> 00:45:10,150
- All right, release the trigger.
- Ready?.

499
00:45:10,440 --> 00:45:11,839
Let it go.

500
00:45:16,680 --> 00:45:17,590
One down, two to go.

501
00:45:18,760 --> 00:45:20,557
- Blake!
- What's the countdown?.

502
00:45:20,640 --> 00:45:23,757
- Fifty-three.
- Liberator, this is Blake. Do you read me?.

503
00:45:23,840 --> 00:45:26,149
- We hear you.
- Any news from Avon?.

504
00:45:26,240 --> 00:45:29,437
- There's been no word at all.
- All right. Teleport them up.

505
00:45:29,520 --> 00:45:31,750
We just dropped under the
safety margin I gave him.

506
00:45:31,840 --> 00:45:34,115
- We can 't.
- What do you mean?

507
00:45:34,200 --> 00:45:38,113
- We can 't make teleport contact.
- They must have taken their bracelets off.

508
00:45:40,000 --> 00:45:42,389
All right, remain on standby.
We'll stay down here a little longer.

509
00:45:50,240 --> 00:45:52,993
- Two down, only one to go.
- What's the countdown?.

510
00:45:53,080 --> 00:45:56,993
Forty-one.
I've left it for you. Look out!

511
00:46:09,960 --> 00:46:11,757
Grant!

512
00:46:13,800 --> 00:46:19,477
Thirty-nine, thirty-eight, thirty-seven...
Blake.

513
00:46:20,440 --> 00:46:23,830
- Blake, go! Leave us.
- Blake!

514
00:46:31,240 --> 00:46:35,153
- You all right?.
-It's no use, Avon. You don 't have the time.

515
00:46:42,640 --> 00:46:46,076
- Hell, it's jammed.
- Face it, Avon; we've lost the game.

516
00:46:46,160 --> 00:46:49,391
- Find your bracelet and tell them to teleport you out.
- We're not done yet.

517
00:46:49,480 --> 00:46:51,755
I think I can still get at it.
I'm going to have to crawl in over you.

518
00:46:51,840 --> 00:46:54,479
I've told you you haven't got time,
get out!

519
00:46:59,000 --> 00:47:02,913
- Cally, stop that, will you, please?.
- I'm sorry.

520
00:47:06,920 --> 00:47:09,434
- What's the countdown?.
- Twenty-five.

521
00:47:12,920 --> 00:47:18,153
It's no use, Avon. It was a good try.
Get out. You haven 't got time.

522
00:47:18,240 --> 00:47:22,153
Nobody's going to blame you.

523
00:47:26,200 --> 00:47:31,115
If the positions were reversed,
if it were you under this beam, I might have left you;

524
00:47:31,200 --> 00:47:36,069
the way things are between us.
Why are you helping me?.

525
00:47:40,440 --> 00:47:41,668
There's one thing we've forgotten.

526
00:47:41,760 --> 00:47:43,751
- What?.
- The last of the rods.

527
00:47:43,840 --> 00:47:45,353
I was holding it when the roof collapsed.

528
00:48:09,400 --> 00:48:14,269
- You did it.
-Yes, I did, didn't I?.

529
00:48:15,520 --> 00:48:21,038
- Why did you help me?.
- Perhaps because Anna was your sister.

530
00:48:37,400 --> 00:48:38,879
- Goodbye, Jenna.
- Goodbye.

531
00:48:38,960 --> 00:48:41,679
Goodbye Cally, goodbye Vila.
And thank you.

532
00:48:41,760 --> 00:48:43,990
- Any time.
- I'll remember that.

533
00:48:44,080 --> 00:48:45,433
Oh, will you?.

534
00:48:45,520 --> 00:48:47,750
- Right, Jenna, take us on manual. Get us out of here.
- Right.

535
00:48:47,840 --> 00:48:53,278
Avon.
You're welcome to come with us if you want to.

536
00:48:53,480 --> 00:48:56,756
Thanks, but no.
They still need me down on Albian.

537
00:48:56,840 --> 00:49:00,753
- Besides, I've got a pretty hefty fee to collect.
- You've earned it.

538
00:49:08,520 --> 00:49:09,635
- Ready?.
- Yeah.

539
00:49:19,640 --> 00:49:21,437
Good luck.

540
00:49:35,240 --> 00:49:39,153
- Are you going to tell me about Anna?.
- You wouldn't understand.

541
00:49:40,520 --> 00:49:44,433
- Wouldn't I?.
- I doubt it.


5
00:01:35,640 --> 00:01:37,995
- Селсон.
- Сэр.

6
00:01:40,200 --> 00:01:44,113
- Это ведь третья лестница?
- Да, сэр.

7
00:01:48,760 --> 00:01:50,159
Они приближаются с каждой минутой, сэр.

8
00:01:50,240 --> 00:01:51,832
Я это вижу.

9
00:01:56,200 --> 00:02:00,113
- Где они сейчас?
- Они где-то здесь, сэр.

10
00:02:30,920 --> 00:02:33,150
Пункт управления.

11
00:02:33,240 --> 00:02:39,031
Принято.

12
00:02:43,240 --> 00:02:45,913
Альбианцы пробились во внешнюю галерею, сэр.

13
00:02:46,000 --> 00:02:48,878
Полевой командор докладывает что, несмотря на тяжелые потери,...

14
00:02:48,960 --> 00:02:50,712
...наши люди отважно держат защиту.

15
00:02:50,800 --> 00:02:53,030
Ой, избавьте меня от этой пропаганды, Селсон. Он сможет сдержать натиск?

16
00:02:53,400 --> 00:02:56,870
Он сконцентрировал оставшиеся силы, чтобы отстоять третий уровень, сэр.

17
00:02:56,960 --> 00:02:59,679
Если они выбили его на третий уровень, то осталось совсем немного.

18
00:02:59,760 --> 00:03:01,113
Он их сдержит, сэр.

19
00:03:01,200 --> 00:03:04,795
Я бы предпочел побольше уверенности, чем ваш слепой патриотизм, Селсон.

20
00:03:04,880 --> 00:03:08,236
Введите доклад в компьютер и запустите программу обработки вероятности.

21
00:03:08,320 --> 00:03:10,151
Сэр.

22
00:03:33,320 --> 00:03:35,834
Они сбрасывают гранаты в вентиляционные шахты.

23
00:03:36,680 --> 00:03:39,513
Компьютерный анализ указывает, что вероятность прорыва...

24
00:03:39,600 --> 00:03:42,876
...Альбианцами нашей обороны и получения полного контроля над комплексом, 93%.

25
00:03:42,960 --> 00:03:45,838
Согласно этому прогнозу, у нас нет другого выхода.

26
00:03:45,920 --> 00:03:47,672
- Мы вынуждены активировать.
- Сэр!

27
00:03:47,760 --> 00:03:50,320
- Тронос, блокируйте двери.
- Сэр?

28
00:03:50,400 --> 00:03:52,868
Блокируйте двери!

29
00:03:56,840 --> 00:03:59,832
Значит, мы больше ничего не можем сделать, сэр? Это означает смерть миллионов людей!

30
00:03:59,920 --> 00:04:02,354
Альбианцы знали, что за восстанием следует наказание.

31
00:04:02,440 --> 00:04:03,839
Теперь они должна заплатить за это.

32
00:04:03,960 --> 00:04:06,952
Но сэр, у нас еще есть 7% вероятности изменить ситуацию.

33
00:04:07,040 --> 00:04:10,874
- Возможно, нам стоит немного подождать, сэр?
- Нет!

34
00:04:11,960 --> 00:04:14,554
Итак, Тронос, вы знаете, что делать.

35
00:04:14,640 --> 00:04:18,519
Я дам вам 4 минуты, чтобы добраться до зоны старта, затем активирую.

36
00:04:18,600 --> 00:04:19,715
И немедленно следую за вами.

37
00:04:19,800 --> 00:04:23,713
Верно. Увидимся на корабле.

38
00:04:27,400 --> 00:04:29,356
Четыре минуты.

39
00:05:19,080 --> 00:05:20,229
Селсон!

40
00:05:28,200 --> 00:05:32,113
Это не хорошо, сэр. Прохода нет, он заблокирован.

41
00:05:33,640 --> 00:05:37,553
Вы должны вернуться, сэр. Вы должны вернуться и остановить...

42
00:06:22,600 --> 00:06:23,669
Дел, останови его!

43
00:06:29,640 --> 00:06:33,553
- Запущено.
- Я был уверен, что они блефуют.

44
00:06:34,200 --> 00:06:37,033
Никогда не думал, что они на самом деле могут это активировать.

45
00:06:37,120 --> 00:06:41,033
Тебе лучше в это поверить, Каудер. Поверить и немедленно что-то предпринять.

46
00:06:41,480 --> 00:06:43,835
Эта штука отсчитывает каждую жизнь на этой планете.

47
00:06:43,920 --> 00:06:45,751
Я бы сказал, у нас осталось меньше часа.

48
00:06:47,240 --> 00:06:50,630
Ралли, приведи сюда Вентора. Я хочу точно знать, что мы можем предпринять.

49
00:06:50,720 --> 00:06:52,950
А потом сделай обращение ко всем, кто сможет оказать нам помощь.

50
00:06:53,040 --> 00:06:54,314
Сейчас и займусь.

51
00:06:54,400 --> 00:06:56,550
Да, а после этого очистите это место,...

52
00:06:56,640 --> 00:06:59,359
...сделайте отчет о потерях, и отберите нескольких федералов для допроса.

53
00:06:59,440 --> 00:07:01,510
А пока я буду этим заниматься, что собираетесь делать вы?

54
00:07:01,600 --> 00:07:04,160
Беспокоиться, именно этим я и займусь. Буду... беспокоиться.

55
00:07:04,240 --> 00:07:06,071
Для этого есть весьма весомая причина.

56
00:07:08,920 --> 00:07:12,151
Прости, Коудер. Я выиграл битву, но проиграл войну.

57
00:07:12,240 --> 00:07:16,153
Давайте, займемся связью.

58
00:07:28,120 --> 00:07:30,793
- У меня есть данные, что ты запрашивал по Альбиану.
- Отлично.

59
00:07:30,880 --> 00:07:31,596
Ничего особенного.

60
00:07:31,680 --> 00:07:35,275
Умеренный климат в экваториальной зоне, но оба полярные регионы не пригодны для жизни.

61
00:07:35,360 --> 00:07:38,796
- Температура остальных областей близка к абсолютному нулю.
- Как жизнерадостно.

62
00:07:38,880 --> 00:07:41,758
- Население?
- Около шести миллионов.

63
00:07:41,840 --> 00:07:44,991
Была колонизирована в последнее столетие Старой эры.

64
00:07:45,080 --> 00:07:47,310
Поначалу они избегали политического определения,...

65
00:07:47,400 --> 00:07:51,996
...но потом присоединились к Федерации и сохраняли ей непоколебимую верность.

66
00:07:52,080 --> 00:07:54,230
Значит, вряд ли они встретят нас с распростертыми объятиями.

67
00:07:54,320 --> 00:07:56,550
Надеюсь, мы не пробудем там достаточно долго, чтобы прочувствовать их гостеприимство.

68
00:07:56,640 --> 00:07:58,710
- Это будет быстрый удар и отход.
- И что потом?

69
00:07:58,800 --> 00:08:02,554
Офицер Федерации по имени Провайн. В его досье указано, что он обслуживает Центр Управления.

70
00:08:02,640 --> 00:08:06,235
Надеюсь, он может достаточно много рассказать о том, куда они перебрались.

71
00:08:06,320 --> 00:08:08,880
- Тут поступает кое-что с Альбиана.
- Что именно?

72
00:08:08,960 --> 00:08:12,873
Сигнал очень слабый, но насколько я могу разобрать, там идет сражение.

73
00:08:13,240 --> 00:08:18,109
Основной текст послания, это просьба к оказанию технической помощи. И оно повторяется снова и снова.

74
00:08:18,360 --> 00:08:21,432
- Возможно, так какое-то восстание?
- Зафиксируй локатор по сигналу.

75
00:08:21,520 --> 00:08:23,590
- Мы уже определили.
- Отлично.

76
00:08:23,680 --> 00:08:25,989
Ладно, Эйвон, бери снаряжение. Вила, ты тоже.

77
00:08:26,080 --> 00:08:28,150
Ну что же, потрясающе... Я действительно, с нетерпением жажду этого,...

78
00:08:28,240 --> 00:08:30,800
Опасностей, азарта, внезапной смерти... Прямо не дождусь.

79
00:08:30,880 --> 00:08:32,393
Что с тобой? Ты же никогда не сдавался?

80
00:08:33,280 --> 00:08:35,669
Готово, Блейк. Навигационная схема завершена.

81
00:08:35,760 --> 00:08:39,355
Мы зафиксировали стационарную орбиту для телепортационной досягаемости к планете Альбиан.

82
00:08:39,440 --> 00:08:41,271
Давай, облачайся.

83
00:08:52,760 --> 00:08:55,991
Я не знаю, просто не знаю.

84
00:08:56,080 --> 00:08:59,993
Некоторые основные схемы я понимаю, остальные...

85
00:09:00,080 --> 00:09:02,071
Да ладно, Вентор, ты же можешь что-нибудь сделать!

86
00:09:02,160 --> 00:09:04,151
Вопрос жизни и смерти, это НУЖНО остановить!

87
00:09:04,240 --> 00:09:07,516
Есть кое-что, что может сработать. Возможно. Я не уверен. Если я ошибаюсь...

88
00:09:07,600 --> 00:09:11,513
- Может, не будем устраивать лишних переживаний?
- Это может взорваться?

89
00:09:11,880 --> 00:09:15,429
- Не знаю. Всегда есть такой риск.
- Все, что мы сделали до сих пор, было рискованным.

90
00:09:15,520 --> 00:09:19,433
Мы близки к тому, чтобы потерять всё. Нужно рискнуть.

91
00:09:20,000 --> 00:09:23,913
- Что ты хочешь сделать?
- Здесь, основная ротоноидная цепь.

92
00:09:24,520 --> 00:09:29,640
Если я блокирую подачу основного импульса, это может разрушить всю цепь. А может...

93
00:09:29,720 --> 00:09:33,633
А может и не разрушить. Мы должны рискнуть.

94
00:10:00,360 --> 00:10:02,237
Мы его остановили!

95
00:10:05,320 --> 00:10:07,436
Он просто икнул, и все.

96
00:10:07,520 --> 00:10:11,115
Простите, я не знаю, что еще можно попробовать.

97
00:10:11,200 --> 00:10:14,954
Все в порядке, Вентор, ты сделал все, что мог. Подумаем теперь о другом.

98
00:10:15,040 --> 00:10:18,555
- Мы только что сделали один большой шаг по направлению к Забвению.
- Что тебе, Ралли?

99
00:10:18,640 --> 00:10:20,232
У нас есть несколько пленников. Вы хотели их допросить.

100
00:10:20,320 --> 00:10:22,072
Да, хотел! Среди них есть космомайор Првайн?

101
00:10:22,160 --> 00:10:23,991
Этого мы пока еще не определили.

102
00:10:24,080 --> 00:10:26,071
Мои люди сейчас занимаются определением личностей пленников.

103
00:10:26,280 --> 00:10:27,918
Как насчет убитых? Их вы тоже проверяете?

104
00:10:28,000 --> 00:10:30,958
- Да, конечно.
- Что же, надеюсь, ради нашего же блага, он выжил.

105
00:10:31,040 --> 00:10:33,918
Если так, мы должны найти его. Он единственный, кто знаком со всей этой системой.

106
00:10:34,000 --> 00:10:35,194
Как нам его узнать?

107
00:10:35,280 --> 00:10:38,716
По его удостоверению, по форме. Насколько я знаю, никто из наших людей его не видел.

108
00:10:38,920 --> 00:10:40,956
Ладно, давайте, начнем допрос.

109
00:10:42,040 --> 00:10:45,953
Ралли, ты покопайся в этих файлах и найди чертежи этой штуки.

110
00:10:47,800 --> 00:10:48,710
Все в порядке, Вентор.

111
00:10:48,800 --> 00:10:52,554
Жаль, что я не смогу выполнить эту работу. Для этого нужны инструменты, которых у меня нет.

112
00:10:52,640 --> 00:10:55,757
- Тогда, может тебе лучше пойти и помочь с пленниками.
- Хорошо.

113
00:11:17,560 --> 00:11:21,473
Можешь уточнить расположение по этому?

114
00:11:25,880 --> 00:11:26,790
Так пойдет?

115
00:11:26,880 --> 00:11:29,189
Но это самый центр оборонного комплекса Федерации.

116
00:11:29,640 --> 00:11:32,871
Ну, мы можем частично изменить координаты.

117
00:11:32,960 --> 00:11:36,555
Так мы перенесем вас во внешние границы комплекса.

118
00:11:36,640 --> 00:11:39,200
Так и сделаем. Идем. Ну же, Вила.

119
00:11:39,280 --> 00:11:42,158
- Ты уверен, что я вам нужен?
- Определенно.

120
00:11:42,240 --> 00:11:43,753
Разве это не дает тебе испытать те чувства, что ты так жаждал?

121
00:11:43,840 --> 00:11:47,355
Всю свою жизнь я хотел быть мужественнее. Но сейчас я бы хотел не хотеть этого.

122
00:11:47,440 --> 00:11:52,275
- Идем. Отправляй нас, Дженна.
- Удачи.

123
00:12:04,040 --> 00:12:05,109
Здесь было настоящее сражение.

124
00:12:05,200 --> 00:12:09,398
Это люди из спецназа Федерации. Элитные войска.

125
00:12:09,480 --> 00:12:11,994
Здесь довольно тихо. Похоже, бой закончился.

126
00:12:12,080 --> 00:12:15,993
- Один вопрос, мы не знаем, кто победил?
- Давайте выясним.

127
00:12:16,360 --> 00:12:19,033
Не сюда. Давайте сначала осмотрим другие уровни.

128
00:12:19,120 --> 00:12:19,597
Почему?

129
00:12:19,680 --> 00:12:23,116
Я бы не хотел с кем-нибудь столкнуться, пока мы тут не разберемся на месте.

130
00:12:23,200 --> 00:12:26,954
Люди после сражения несколько излишне воинственны.

131
00:12:28,920 --> 00:12:32,833
- Излишне воинственны?
- Было бы глупо попасть под огонь своих союзников.

132
00:12:35,240 --> 00:12:37,595
Не только глупо, но и болезненно.

133
00:12:46,040 --> 00:12:48,554
- Закрыто.
- Позволь мне.

134
00:12:56,760 --> 00:12:58,876
Видите, старая магия все еще действует.

135
00:12:58,960 --> 00:13:00,951
Как и старое эго.

136
00:13:06,840 --> 00:13:09,274
- Это стартовая площадка!
- Что ты об этом думаешь?

137
00:13:09,360 --> 00:13:12,955
- Я не уверен.
- Вила, осмотри тут все.

138
00:13:13,040 --> 00:13:15,838
Вот её характеристики. Быстрая, но малой дальности.

139
00:13:15,920 --> 00:13:18,878
Имеет возможность жизнеобеспечения около 100 часов в космосе.

140
00:13:18,960 --> 00:13:22,157
Но ближайшая к Альбиону обитаемая планета в пятистах космочасов.

141
00:13:22,240 --> 00:13:24,629
Значит, у нее было назначено свидание с материнским кораблем.

142
00:13:24,720 --> 00:13:28,633
Или должна была вернуться назад, на Альбион. Я не вижу смысла в нахождении здесь этой ракеты.

143
00:13:29,640 --> 00:13:31,596
Возможно, на случай чрезвычайной ситуации.

144
00:13:31,680 --> 00:13:35,434
Ладно, уходим. Здесь для нас больше ничего нет.

145
00:13:35,560 --> 00:13:37,357
- Блейк, посмотри!
- Что это?

146
00:13:37,440 --> 00:13:41,353
Там, на крыше, раздвигающаяся секция - ворота для запуска.

147
00:13:58,680 --> 00:14:01,831
Может, повторишь еще раз? Вдруг, они нас еще не услышали.

148
00:14:03,640 --> 00:14:04,868
Подождите меня!

149
00:15:10,120 --> 00:15:13,999
- Ни с места! Бросить оружие!
- Полегче, мы не федералы.

150
00:15:14,520 --> 00:15:18,433
- Ни с места. Тогда, кто вы?
- Я Блейк. А это Эйвон и Вила.

151
00:15:19,720 --> 00:15:23,633
Блейк? Тот Блейк, что доставил столько проблем Федерации?

152
00:15:23,960 --> 00:15:27,873
Мы старались, но судя по тому, что мы тут увидели, вы тоже в этом преуспели.

153
00:15:28,840 --> 00:15:29,989
Как вы сюда попали?

154
00:15:30,080 --> 00:15:33,117
Наш корабль управляет телепортацией. Мы спустились на ракетную палубу.

155
00:15:33,200 --> 00:15:35,509
- Ракетную? Где?
- Двумя уровнями выше.

156
00:15:35,600 --> 00:15:37,079
Вы, двое, найдите ракету и оставайтесь там.

157
00:15:37,160 --> 00:15:39,515
Если Провайн выжил, это его способ побега.

158
00:15:41,320 --> 00:15:45,108
Меня зовут Коудер. Рад видеть вас, Блейк. Всех вас.

159
00:15:45,200 --> 00:15:47,589
- У нас безвыходная ситуация.
- Можем ли мы помочь?

160
00:15:47,680 --> 00:15:51,593
Если не сможете, то все живое на этой планете погибнет через несколько часов. Идемте со мной.

161
00:15:55,480 --> 00:15:56,959
Боже мой!

162
00:16:10,520 --> 00:16:12,954
- Это устройство солиум-излучения.
- Солиум?

163
00:16:13,040 --> 00:16:14,473
- Вам это знакомо?
- Достаточно знать то, что это смертельно.

164
00:16:14,560 --> 00:16:18,473
При начале деления создается интенсивное излучение, которое мгновенно уничтожает живую ткань.

165
00:16:18,840 --> 00:16:22,150
Верно, Федерация точно дала нам понять последствия его действия,...

166
00:16:22,240 --> 00:16:26,153
...что без колебания использует это, при любом нашем крупном восстании.

167
00:16:26,440 --> 00:16:29,512
Но взрывать всю планету, все на ней уничтожить - это же глупо.

168
00:16:29,600 --> 00:16:31,033
Суть как раз в том, что они не будут её взрывать.

169
00:16:31,120 --> 00:16:35,033
Сама солиум произведет лишь небольшой взрыв, а излучение потом быстро рассеется.

170
00:16:35,480 --> 00:16:39,393
Они могут уничтожить все население, но здания и сооружения останутся в целости.

171
00:16:39,560 --> 00:16:42,711
И менее, чем через день, от излучения не останется и следа.

172
00:16:43,560 --> 00:16:45,118
Посмотри, что ты можешь с этим поделать.

173
00:16:45,200 --> 00:16:48,795
Типичный подход Федерации - вещи более важны, чем люди.

174
00:16:50,440 --> 00:16:52,396
Федерация нас полностью обескровила.

175
00:16:52,480 --> 00:16:55,916
Они предъявляют невыполнимые требования к нашей экономике,...

176
00:16:56,760 --> 00:16:58,955
...не представляя права голоса нашему собственному правительству.

177
00:16:59,040 --> 00:17:02,476
Мы были почти как рабы на своей собственной планете.

178
00:17:02,560 --> 00:17:04,312
Знакомая картина. Продолжайте.

179
00:17:04,400 --> 00:17:07,437
Поэтому мы решили выйти из Федерации. О, мы попытались сделать это на законных основаниях,...

180
00:17:07,520 --> 00:17:12,389
...пройдя все дипломатические процедуры, согласно всем межпланетным законам,...

181
00:17:12,480 --> 00:17:13,959
...но это не привело ни к чему хорошему.

182
00:17:14,040 --> 00:17:18,795
Они объявили чрезвычайную ситуацию и перевели Альбион на военное положение.

183
00:17:18,880 --> 00:17:22,555
Но полицейская акция на такой планете должна была сковать значительные силы Федерации.

184
00:17:22,640 --> 00:17:26,076
- Нет. У них тут было менее сотни военных.
- Что?

185
00:17:26,160 --> 00:17:32,474
У них был более легкий путь обеспечить нашу лояльность. Простой и страшный. Они установили ЭТО.

186
00:17:33,720 --> 00:17:36,314
Да, это должно быть, как приставленный к виску пистолет.

187
00:17:36,400 --> 00:17:40,075
Верно. И это, в конце концов, принудило нас к действию.

188
00:17:41,640 --> 00:17:44,313
Мы знали, какой это чудовищный риск, но были обязаны захватить ЭТО.

189
00:17:44,400 --> 00:17:50,396
К тому-же, я думал, если дело дойдет до этого, они ни станут взрывать. Я думал, они блефуют.

190
00:17:51,320 --> 00:17:57,953
Я ошибался. Теперь, если мы не сможем его отключить, миллионы людей заплатят за мою ошибку.

191
00:17:59,480 --> 00:18:04,474
Я могу демонтировать солиум устройство, но прежде всего, мне нужно его найти. А это не оно.

192
00:18:05,280 --> 00:18:09,193
- Что?
- Это подпространственный передатчик для дистанционного включения.

193
00:18:09,640 --> 00:18:13,428
Сама бомба может быть где угодно, до 15 000 км отсюда,...

194
00:18:13,520 --> 00:18:15,670
...спрятана в любой точке планеты.

195
00:19:20,680 --> 00:19:27,392
Вам не уйти, майор Провайн. Створки шахты не откроются.

196
00:19:27,480 --> 00:19:35,717
Я разобрал реле. Не двигайтесь. Просто, бросьте оружие. Осторожно.

197
00:19:37,080 --> 00:19:39,594
Чтобы я его видел.

198
00:19:46,520 --> 00:19:51,275
Хорошо. Теперь, мы вернемся в комнату управления и вы отключите это устройство.

199
00:19:51,360 --> 00:19:54,636
- Я не могу этого сделать.
- Думаю, мы найдем способ убедить вас.

200
00:19:54,720 --> 00:19:59,953
Я не сказал, что не отключу, я сказал, что не могу. После активации, его уже остановить нельзя.

201
00:20:01,240 --> 00:20:03,117
- Я вам не верю.
- Но это правда.

202
00:20:03,200 --> 00:20:08,320
Теперь это вне нашего контроля. Ни я, никто другой, ничего не сможет с этим поделать.

203
00:20:09,720 --> 00:20:14,555
А теперь, послушайте вы меня. Вы можете дать себе шанс.

204
00:20:14,640 --> 00:20:18,553
- Вы не должны умирать здесь с остальными.
- Что вы имеете в виду?

205
00:20:19,040 --> 00:20:22,715
Помогите мне починить реле. Это ведь реле Стадлера?

206
00:20:23,080 --> 00:20:26,072
Должен же быть технический резерв?

207
00:20:27,000 --> 00:20:30,595
- Возможно.
- Помогите мне найти его, и мы сможем открыть шахту.

208
00:20:31,160 --> 00:20:33,435
Как только мы выведем корабль на орбиту, то будем в безопасности.

209
00:20:33,520 --> 00:20:37,433
Мы можем оставаться в космосе, пока излучение не рассеется, а затем вернемся в совершенной безопасности.

210
00:20:37,800 --> 00:20:42,635
- Вернемся к чему?
- Эта планета имеет важное значение для Федерации.

211
00:20:43,800 --> 00:20:49,670
Они пришлют поселенцев, вновь заселят её. Вы бы могли играть важную роль в этом.

212
00:20:50,680 --> 00:20:57,870
Получите власть, положение. Помогите мне и увидите благодарность Федерации.

213
00:20:58,000 --> 00:21:03,279
- А моя семья, друзья?
- Боюсь, вы уже ничего не сможете сделать, чтобы им помочь.

214
00:21:04,680 --> 00:21:10,596
Будьте разумны! Остаться здесь и умереть со всеми ними - это бессмысленно.

215
00:21:10,840 --> 00:21:14,753
Думаешь, я бы смог жить зная, что помог человеку, который уничтожил весь мир?

216
00:21:15,480 --> 00:21:19,109
Нет, Провайн, мы никуда не отправимся.

217
00:21:19,200 --> 00:21:22,317
Ты останешься здесь и умрешь с нами. А теперь, двигайся!

218
00:21:22,400 --> 00:21:24,311
- Нет, подожди.
- Двигай!

219
00:21:28,280 --> 00:21:32,193
Ты дурак.

220
00:21:36,840 --> 00:21:38,796
Дверь!

221
00:22:23,480 --> 00:22:26,074
- Может, есть какая-либо информация о местонахождении устройства...
- Она должна быть!

222
00:22:26,160 --> 00:22:28,390
Очевидно, что это место должно быть безопасным. Вила, ты можешь взломать это?

223
00:22:28,480 --> 00:22:30,710
- Это не просто, но у меня есть комбинация.
- Есть?

224
00:22:30,800 --> 00:22:33,837
Да, но кнопки запрограммированы на определенные отпечатки пальцев.

225
00:22:33,920 --> 00:22:37,833
Мне нужно обойти это, прежде чем задействовать механизм комбинации.

226
00:22:38,600 --> 00:22:41,034
Если это возможно взломать, он взломает.

227
00:22:41,880 --> 00:22:44,713
Чтобы взять крепость Федерации, нужно сделать определенные действия.

228
00:22:44,800 --> 00:22:45,789
Сколько у вас было людей?

229
00:22:46,080 --> 00:22:49,516
Около 150. Они выбраны из групп сопротивления со всей планеты.

230
00:22:49,600 --> 00:22:50,794
Но вы планировали организацию.

231
00:22:50,880 --> 00:22:54,714
Первоначально, но это не заняло много времени. Мне был нужен профессиональный посредник.

232
00:22:54,800 --> 00:22:55,915
Хотите сказать, что привлекли наемника?

233
00:22:56,000 --> 00:22:59,515
Да. Он организовал революцию на планете Акрос,...

234
00:22:59,600 --> 00:23:02,717
...а до этого еще на других. У него хороший послужной список.

235
00:23:02,800 --> 00:23:06,713
Я вышел на контакт. Он согласился нам помочь, но затребовал весьма существенную сумму.

236
00:23:06,880 --> 00:23:09,030
Наемники, как привило, так и делают.

237
00:23:09,120 --> 00:23:13,910
Нет, думаю, что ценой было удовлетворение его самолюбия, чтобы доказать, что он лучших в этой области.

238
00:23:14,000 --> 00:23:17,117
Он, безусловно, очень хорошо сделал свою работу, чтобы привести сюда ваших людей. Где он?

239
00:23:17,200 --> 00:23:20,954
- Должен подойти. Я его вызвал.
- Да, как его имя?

240
00:23:21,040 --> 00:23:26,353
- Грант. Дел Грант.
- В чем дело?

241
00:23:27,800 --> 00:23:30,553
Ни в чем. Это не важно. Я всего лишь был удивлен, вот и все.

242
00:23:30,640 --> 00:23:34,235
- Почему? Ты его знаешь?
- Я как-то знал парня по имени Дел Грант,...

243
00:23:34,320 --> 00:23:37,198
...но это было очень давно. Я сомневаюсь, что это тот же человек.

244
00:23:37,640 --> 00:23:40,791
Кажется, эта информация тебя не обрадовала. Почему?

245
00:23:40,880 --> 00:23:43,838
Есть вопросы, которые должны оставаться между нами неразрешенными.

246
00:23:43,920 --> 00:23:47,276
- Вроде этого?
- Я же сказал тебе, это не важно.

247
00:23:47,960 --> 00:23:51,873
Если это не так важно, почему его имя оказало на тебя такое сильное воздействие?

248
00:23:53,960 --> 00:23:58,954
Потому что Дел Грант, которого знал я сказал, что при следующей нашей встрече убьет меня.

249
00:23:59,040 --> 00:24:02,953
Получилось! Думаю, получилось. Я изолировал датчики идентификации.

250
00:24:03,240 --> 00:24:07,153
Теперь запускаю комбинацию. Смотрите, он должен открыться как сладкий сон.

251
00:24:12,600 --> 00:24:16,513
Больше похоже на ночной кошмар.

252
00:24:24,840 --> 00:24:25,590
Они все закодированы.

253
00:24:25,680 --> 00:24:29,434
- Как и эти.
- Дайте немного времени и я их расшифрую.

254
00:24:29,520 --> 00:24:33,115
Время, это как раз то, чего у нас нет. "Освободитель", это Блейк, вы меня слышите?

255
00:24:33,200 --> 00:24:36,078
- Мы тебя слышим.
- Приготовьтесь к телепортации. Вила возвращается.

256
00:24:36,160 --> 00:24:39,118
Отнеси все эти штуки Ораку. Пусть он взломает шифр и все исследует.

257
00:24:39,200 --> 00:24:42,795
- Верно.
- Готов?

258
00:24:42,880 --> 00:24:46,793
- Да.
- Забирайте его.

259
00:24:51,960 --> 00:24:54,235
- Что там случилось?
- Расскажу позже, сейчас нет времени.

260
00:24:54,320 --> 00:24:56,880
- К чему такая спешка?
- Там бомба, которая взорвется через полтора часа.

261
00:24:56,960 --> 00:24:59,269
А мы даже не знаем, где она находится. Соедини меня с Ораком.

262
00:25:00,600 --> 00:25:04,229
Мы уже потратили большую половину имеющегося у нас времени.

263
00:25:04,320 --> 00:25:07,915
- Блейк, это Грант.
- Приятно встретить вас.

264
00:25:08,000 --> 00:25:10,468
Вас тоже. Мы слышали о ваших ударах по Федерации.

265
00:25:10,560 --> 00:25:13,916
Вы их тоже бьете довольно сильно. Если так продолжите, оставите нас не у дел.

266
00:25:14,120 --> 00:25:18,033
- Я бы не возражал.
- Если бы это означало падение Федерация, я тоже.

267
00:25:20,200 --> 00:25:24,876
- Привет, Дел. Прошло много времени.
- Я слышал, ты погиб.

268
00:25:24,960 --> 00:25:28,873
Я слышал то же самое и о тебе. Возможно, это принятие желаемого за действительное?

269
00:25:30,800 --> 00:25:36,113
Рад, что эти слухи не подтвердились. Я бы чувствовал себя обманутым. У нас есть кое-что, что следует уладить.

270
00:25:36,520 --> 00:25:38,795
Вы можете повспоминать о былых временах в другой раз.

271
00:25:38,880 --> 00:25:41,838
Сейчас у нас есть проблемы более насущные.

272
00:25:41,920 --> 00:25:44,229
- Что с обратным отсчетом?
- 4-2-5.

273
00:25:44,320 --> 00:25:48,560
- Приближается.
- Вила использует компьютер "Освободителя" для расшифровки кода.

274
00:25:48,560 --> 00:25:51,916
- Это могло бы дать нам месторасположение.
- Я нашел чертежи контура.

275
00:25:53,240 --> 00:25:56,710
Да, вот это детонатор. Мерзкий способ умиротворения.

276
00:25:56,800 --> 00:25:59,917
Нужно добраться до второго конура, а потом пройти тут.

277
00:26:00,000 --> 00:26:02,309
Хм. Может сработать. Однако, это не просто.

278
00:26:02,400 --> 00:26:04,231
Каудер!

279
00:26:05,640 --> 00:26:10,760
Ралли! Ралли, что случилось?

280
00:26:11,640 --> 00:26:16,760
Не знаю. Кто-то подошел ко мне сзади и ударил.

281
00:26:17,000 --> 00:26:23,633
- Это отходной туннель. Идем.
- Все будет в порядке, Ралли.

282
00:26:33,560 --> 00:26:39,078
- Он умер недавно.
- Проверь документы. Тебе не кажется, что это главный?

283
00:26:39,480 --> 00:26:41,277
Похоже, направлялся к ракетной шахте.

284
00:26:41,360 --> 00:26:44,636
Наверное, пытался добраться к ракете, когда обрушился свод.

285
00:26:49,240 --> 00:26:52,789
- Кто он?
- Селсон, сержант Сил Безопасности.

286
00:26:53,560 --> 00:26:56,074
- Вы обыскали всех убитых и раненых?
- Большинство.

287
00:26:56,160 --> 00:26:57,912
- А старшие офицеры?
- Нет.

288
00:26:59,400 --> 00:27:02,233
- Он должен быть где-то здесь.
- Кто?

289
00:27:02,320 --> 00:27:05,118
Меня интересует человек по имени Провайн, Космомайор.

290
00:27:05,200 --> 00:27:09,113
Думаю, он может помочь нам с местонахождением ЦУПа Федерации.

291
00:27:09,200 --> 00:27:13,113
- Среди пленников Космомайора нет.
- Давай, представим себе.

292
00:27:14,000 --> 00:27:17,515
Комплекс атакован, твои люди уже преодолели внешнюю защиту.

293
00:27:17,600 --> 00:27:20,672
Провайн решает эвакуироваться. Он активирует устройство...

294
00:27:20,760 --> 00:27:23,399
...и уходит по туннелю по направлении к ракетной шахте.

295
00:27:23,480 --> 00:27:27,268
Взрыв обрушивает свод и убивает этого.

296
00:27:27,360 --> 00:27:29,510
Мог быть еще один. И его могло засыпать сильнее.

297
00:27:29,600 --> 00:27:32,239
Нет, кто-то выжил. И он ждал возможности....

298
00:27:32,320 --> 00:27:34,880
...вернуться в комнату, когда там останется только одна девушка.

299
00:27:35,320 --> 00:27:38,471
Он пробрался туда и ударил её. Похоже на правду.

300
00:27:38,560 --> 00:27:39,913
Это был Провайн.

301
00:27:40,000 --> 00:27:43,515
Если ты прав, то он все еще где-то поблизости.

302
00:27:44,040 --> 00:27:45,678
Да, идем.

303
00:27:54,680 --> 00:27:56,716
Говорю же вам, я ничего не видела.

304
00:27:56,800 --> 00:28:00,713
Я лишь мельком помню человека в форме, а потом я потеряла сознание.

305
00:28:01,560 --> 00:28:05,473
- Его нужно найти.
- Я организую поисковую группу.

306
00:28:05,560 --> 00:28:07,198
Идем, тебе нужно малость отдохнуть.

307
00:28:07,280 --> 00:28:12,400
В последний день, когда уже все было кончено, она страдала?

308
00:28:13,400 --> 00:28:15,994
Они допрашивали ее почти неделю.

309
00:28:16,080 --> 00:28:19,231
Они перепробовали все, но не смогли её сломить. Если бы она сказала им,...

310
00:28:19,320 --> 00:28:22,073
...что они хотели знать, она бы была жива.

311
00:28:22,160 --> 00:28:23,718
Ей нужно было им все рассказать.

312
00:28:23,800 --> 00:28:26,394
Она держалась потому, что верила в тебя.

313
00:28:26,480 --> 00:28:29,836
Она не знала, что ты сбежал и оставил её одну.

314
00:28:31,400 --> 00:28:35,313
- Другого выхода не было.
- Я точно знаю, как это было.

315
00:28:35,440 --> 00:28:39,353
Она умерла под пытками федералов. Но убил её - ТЫ!

316
00:28:42,120 --> 00:28:44,156
Блейк. Что там, Дженна?

317
00:28:44,760 --> 00:28:47,832
Все, мы разобрались, Блейк. Есть точное положение установки.

318
00:28:47,920 --> 00:28:49,273
Я отправляю Вилу.

319
00:28:49,360 --> 00:28:54,480
Блейк, координаты 1-1 1-7-9, пересечение 4-41.

320
00:28:54,600 --> 00:28:56,033
Готовность, Вила.

321
00:29:04,200 --> 00:29:08,113
Координаты 1-1 1-7-9, пересечение 4-41.

322
00:29:10,200 --> 00:29:12,873
- Вы уверены?
- Орак не ошибается.

323
00:29:12,960 --> 00:29:15,030
- Тогда нам конец.
- О чем вы?

324
00:29:15,120 --> 00:29:17,759
Смотрите сюда. Это полярная шапка, прямо в центре ледовой зоны.

325
00:29:17,840 --> 00:29:20,877
- Тогда нам придется туда добраться.
- Но это 6 тыс км. Это невозможно.

326
00:29:20,960 --> 00:29:23,599
- Возможно, если мы используем телепорт.
- Мы можем телепортироваться прям на место.

327
00:29:23,680 --> 00:29:26,797
- Нам нужно специальное оборудование, теплая одежда.
- Мы сделаем это.

328
00:29:26,880 --> 00:29:29,758
Погоди. Отключение устройства, это не твоё дело.

329
00:29:29,840 --> 00:29:32,354
Ты закончи то, зачем мы сюда пришли. Найди Провайна.

330
00:29:32,600 --> 00:29:34,955
- Я пойду с тобой.
- Нет.

331
00:29:35,040 --> 00:29:37,679
- Я могу помочь.
- Послушайте, я не знаю, что там было между вами двумя,...

332
00:29:37,760 --> 00:29:39,990
...но есть реальная опасность, что ваши давние обиды могут серьезно помешать.

333
00:29:40,080 --> 00:29:43,993
Это мы можем разрешить в свое время. Каудер, важно то, что я могу продублировать.

334
00:29:44,080 --> 00:29:47,038
Я работал с временными устройствами, и знаком с механизмами.

335
00:29:47,120 --> 00:29:50,715
Ладно, твое решение, Эйвон. Ты согласен?

336
00:29:50,800 --> 00:29:52,153
Дайте ему браслет.

337
00:29:52,240 --> 00:29:56,199
Вила.
Только одно,...

338
00:29:56,280 --> 00:30:00,193
..если отсчет дойдет до пятидесяти и устройство все еще не сможете отключить, ты телепортируешься.

339
00:30:01,040 --> 00:30:03,315
- Мы с Вилой сделаем то же самое.
- Понятно.

340
00:30:03,560 --> 00:30:07,473
Дженна, Калли, подготовьте тепловое снаряжение. Приготовьтесь к телепортации Эйвона.

341
00:30:08,120 --> 00:30:14,036
Еще кое-что. Если с Эйвоном что-нибудь случится, я сам приду за тобой.

342
00:30:20,280 --> 00:30:20,871
Готовы?

343
00:30:20,960 --> 00:30:23,269
Дженна, забирай нас.

344
00:30:28,040 --> 00:30:29,109
- Все в порядке?
- Не совсем.

345
00:30:29,200 --> 00:30:32,351
Я тебе об этом расскажу в другой раз. Это Дель Грант, это - Дженна.

346
00:30:32,440 --> 00:30:35,193
Калли, дай мне эти координаты.
Одевай, он может тебе очень пригодиться.

347
00:30:35,280 --> 00:30:38,158
Дженна, мне нужен высокотемпературный ланцет.

348
00:30:43,480 --> 00:30:47,393
- Есть результаты?
- Он жив. Я уверен. Он где-то здесь.

349
00:30:47,960 --> 00:30:51,748
- Если он здесь, мои люди его найдут.
- Очень большая площадь для поиска.

350
00:30:51,840 --> 00:30:58,029
Да. Что бы он сделал? Куда направился?

351
00:31:02,360 --> 00:31:04,237
Ты куда идешь, солдат?

352
00:31:04,320 --> 00:31:08,233
- Круговой обход, сэр.
- Эта территория уже проверена?

353
00:31:08,320 --> 00:31:10,754
Я её прошел, сэр. Ничего нет.

354
00:31:10,840 --> 00:31:14,753
- Хорошо, идем со мной, осмотрим следующий уровень.
- Есть, сэр.

355
00:31:24,280 --> 00:31:30,628
Температура регулируется вот этим.
Ты готов?

356
00:31:31,320 --> 00:31:32,878
Ну......

357
00:32:19,080 --> 00:32:20,718
- В порядке?
- Да.

358
00:32:21,160 --> 00:32:23,196
Поищи включатель.

359
00:32:26,040 --> 00:32:29,953
Вот он.

360
00:32:31,000 --> 00:32:36,313
Хорошо. Нагреватели.

361
00:32:38,680 --> 00:32:39,999
Вижу.

362
00:32:47,240 --> 00:32:49,993
Так лучше. Теперь осталось лишь найти устройство.

363
00:32:50,080 --> 00:32:51,991
Точно.

364
00:33:08,680 --> 00:33:12,593
- Там ничего нет.
- Продолжай поиски.

365
00:33:21,400 --> 00:33:22,958
- Грант.
- Да?

366
00:33:23,040 --> 00:33:25,190
Здесь трансляционный кабель. Я пойду по нему.

367
00:33:36,440 --> 00:33:40,353
Кабель уходит сюда, он должен быть в этой области.

368
00:33:48,120 --> 00:33:52,033
Твердый лед. Ищи топор.

369
00:34:14,680 --> 00:34:17,274
Плохо,... мы тут не пройдем.

370
00:34:17,360 --> 00:34:20,397
Если будем тут болтать, то конечно не пройдем.

371
00:34:20,480 --> 00:34:22,948
Нагреватель запущен, я пробьюсь ланцетом.

372
00:34:23,040 --> 00:34:26,555
Там в детонаторе есть ртуть. Если будешь прожигать, может сдетонировать.

373
00:34:26,640 --> 00:34:30,553
Я знаю, но у нас нет времени. Давай, начнем.

374
00:34:38,120 --> 00:34:42,033
- Ракета. Это ключ к нему.
- Да. Я расставил людей в шахте.

375
00:34:42,840 --> 00:34:46,389
Он может попробовать пройти другим путем. Например, через стартовые ворота.

376
00:34:46,480 --> 00:34:49,597
- Наверное, стоит сходить проверить.
- Тогда, лучше возьми кого-нибудь с собой.

377
00:34:49,680 --> 00:34:52,877
Там могут бродить федералы. Ралли, найди кого-нибудь.

378
00:34:52,960 --> 00:34:54,075
Хорошо.

379
00:34:54,760 --> 00:34:56,079
Блейк. Есть что от Эйвона?

380
00:34:56,160 --> 00:35:00,836
- Они прибыли на место благополучно, это все что мы слышали.
- Свяжись со мной, если что узнаешь.

381
00:35:00,920 --> 00:35:03,912
- Подтверждено.
- Все готово.

382
00:35:04,000 --> 00:35:05,353
Спасибо.

383
00:35:05,440 --> 00:35:11,834
Каудер, если от Эйвона так и не будет вестей и отсчет дойдет до 50, я выдвигаюсь.

384
00:35:12,760 --> 00:35:16,673
Я понимаю. Оставаться с нами было бы глупым жестом.

385
00:35:16,920 --> 00:35:20,833
- Я могу взять нескольких с собой.
- Нет, это не для меня. Я останусь здесь до конца.

386
00:35:21,800 --> 00:35:24,951
- Ралли может идти, если захочет.
- Нет, я остаюсь.

387
00:35:25,640 --> 00:35:29,553
Ладно, подумайте над этим. Время еще есть.

388
00:35:40,920 --> 00:35:44,833
Осторожнее, не замкни его.

389
00:36:04,760 --> 00:36:06,876
Готово.

390
00:36:08,360 --> 00:36:12,273
Подтащи этот стол к свету.

391
00:36:24,760 --> 00:36:26,113
Что происходит?

392
00:36:28,920 --> 00:36:32,833
Основная часть свода трескается... держалась на льду.

393
00:36:33,000 --> 00:36:35,355
Если он продолжит таять, то все обрушится.

394
00:36:36,840 --> 00:36:38,671
Помоги мне.

395
00:36:55,480 --> 00:36:57,835
Что же, пока она тикает, мы в порядке.

396
00:36:58,360 --> 00:37:00,157
Нам нужно вынуть это реле, чтобы добраться до активатора.

397
00:37:00,240 --> 00:37:01,593
Тащи кусачки.

398
00:37:17,960 --> 00:37:20,315
Откуда начнем? Слева, справа или с центра?

399
00:37:20,400 --> 00:37:24,313
- Сначала центр.
- Режь.

400
00:37:28,520 --> 00:37:32,433
- Какой дальше?
- Следующий правый. Нет, нет, погоди.

401
00:37:33,160 --> 00:37:37,073
Я стою напротив тебя. Следующий по порядку левый. С твоей стороны.

402
00:37:38,600 --> 00:37:42,513
- Можешь еще подумать.
- Левый.

403
00:37:48,920 --> 00:37:50,956
Следующий шаг довольно прост. Хочешь, чтобы я сделал?

404
00:37:52,080 --> 00:37:53,798
Вперед.

405
00:38:03,480 --> 00:38:05,277
Может, нам лучше отключить нагреватели?

406
00:38:05,560 --> 00:38:09,473
Зависит от твоих предпочтений - быть раздавленным или замерзшим?

407
00:38:09,640 --> 00:38:12,393
Тут есть личные дела некоторых федералов. Понадобятся?

408
00:38:12,480 --> 00:38:22,151
Да, я их проверю. Нет. Нет. Нет.

409
00:38:25,880 --> 00:38:32,831
Это Провайн! Его послужной список. Это человек, которого я отправила с Блейком!

410
00:38:33,320 --> 00:38:37,233
- Куда они отправились?
- К ракетной шахте.

411
00:38:38,200 --> 00:38:41,590
- Я забыл, как туда добраться!
- Пересечение коридоров 11-A и 5-1-B.

412
00:38:41,680 --> 00:38:43,591
11-A и 5-1-B

413
00:38:47,960 --> 00:38:50,872
5-11-1-B...

414
00:39:00,120 --> 00:39:04,033
- Становится холодно.
- Ты отключил нагреватели.

415
00:39:09,640 --> 00:39:13,553
Не наклоняй, держи ровно.

416
00:39:22,680 --> 00:39:24,079
Наверное, уже старею.

417
00:39:24,160 --> 00:39:28,073
Потяни еще время и больше никогда не состаришься. Подай щипцы.

418
00:39:29,400 --> 00:39:31,118
Быстрей.

419
00:39:36,360 --> 00:39:40,273
Есть кое-что, что я никак не могу понять. Почему ты ее бросил?

420
00:39:40,680 --> 00:39:43,752
Я договорился о продаже выездных виз, но чтобы забрать их, нужно было пройти весь город.

421
00:39:43,840 --> 00:39:47,753
Для Анны безопаснее было оставаться вне поля зрения. Разделитель.

422
00:39:48,520 --> 00:39:52,274
- Что же случилось потом?
- Нас повсюду искали патрули,...

423
00:39:53,000 --> 00:39:55,230
...я опоздал на встречу.

424
00:39:55,400 --> 00:39:59,400
И тогда человек, у которого я покупал визы, поднял цену.

425
00:39:59,400 --> 00:40:02,073
Он запросил в десять раз больше, чем мы договаривались.

426
00:40:02,160 --> 00:40:06,073
Сказал, что может заработать еще больше, если сдаст меня и получит награду от федералов.

427
00:40:07,240 --> 00:40:11,199
- Ты должен был убить его.
- Я так и сделал.

428
00:40:11,280 --> 00:40:12,998
Зажим.

429
00:40:13,560 --> 00:40:17,189
Значит, ты раздобыл визы. Почему ты не вернулся за ней?

430
00:40:17,280 --> 00:40:19,396
Убийство торговца оказалось не таким простым делом.

431
00:40:19,480 --> 00:40:21,198
Он этого ожидал и выстрелил первым.

432
00:40:21,400 --> 00:40:25,313
Я направился назад, но потерял много крови. Где-то по пути я потерял сознание.

433
00:40:26,200 --> 00:40:29,112
Мне повезло. Какие-то люди нашли меня и скрыли.

434
00:40:29,200 --> 00:40:31,509
Ты мог отправить ей сообщение, чтобы она уходила.

435
00:40:31,600 --> 00:40:35,513
Я был без сознание более тридцати часов.

436
00:40:36,600 --> 00:40:38,875
Мне нужно отодвинуть этот клапан.

437
00:40:38,960 --> 00:40:42,873
Здесь мне нужна твоя помощь.

438
00:40:46,920 --> 00:40:50,833
Отлично. Теперь у нас есть доступ к основному контуру.

439
00:40:52,120 --> 00:40:56,033
Ты воспользовался свой визой и ушел из города. А её оставил там.

440
00:40:56,360 --> 00:40:59,989
Верно. Но это уже произошло через неделю. Анна была уже мертва.

441
00:41:00,080 --> 00:41:03,993
Не лги! Ты ушел из города в тот-же день,...

442
00:41:04,280 --> 00:41:07,192
...когда федералы схватили Анну. Ты мог её вытащить.

443
00:41:07,280 --> 00:41:10,795
Нет. Она отправилась на мои поиски и попалась патрулю.

444
00:41:10,880 --> 00:41:14,111
Я покинул город, когда уже получил известие о её смерти.

445
00:41:14,200 --> 00:41:16,589
- Думаешь, я в это поверю?
- Не особенно.

446
00:41:16,680 --> 00:41:18,557
Но так получилось, что это правда.

447
00:41:18,640 --> 00:41:23,953
Если бы можно было спасти её ценой моей собственной жизни, я бы это сделал.

448
00:41:24,600 --> 00:41:30,994
Единственное утешение, что у меня осталось то, что Анна знала об этом.

449
00:41:31,640 --> 00:41:35,553
Она умерла из-за тебя, вот что имеет значение. Ничего из этого не изменяет наших отношений.

450
00:41:37,080 --> 00:41:40,993
Я этого и не ожидал.

451
00:41:42,440 --> 00:41:47,594
Основной контур изолирован. У меня пальцы онемели.

452
00:41:51,720 --> 00:41:53,915
- Ты видишь счетчик?
- Да.

453
00:41:54,360 --> 00:41:58,273
Мы отлично сработали. Далеко продвинулись.

454
00:41:59,560 --> 00:42:03,473
- Я сказал "мы далеко продвинулись"
- Я слышал.

455
00:42:19,480 --> 00:42:24,679
Это один из людей Каудера, что должен был охранять ракетную шахту. Где же другой?

456
00:43:17,400 --> 00:43:20,073
Блейк!

457
00:43:23,240 --> 00:43:26,471
Это Провайн. Мы нашли фотографию в его личном деле.

458
00:43:26,560 --> 00:43:30,473
Он умирает. Провайн! Провайн!

459
00:43:31,080 --> 00:43:34,993
Компьютерный центр управления, куда федералы его перенесли?

460
00:43:35,120 --> 00:43:36,473
Иди к черту.

461
00:43:36,680 --> 00:43:40,389
У тебя все еще есть шанс, если я доставлю тебя в наш медблок.

462
00:43:40,480 --> 00:43:43,552
Где центр управления, Провайн?

463
00:43:43,880 --> 00:43:47,793
"Звезда 1". Сейчас он называется "Звезда 1".

464
00:43:50,200 --> 00:43:58,437
Доколли... киберхирург. Только Доколли знал.

465
00:44:00,120 --> 00:44:04,033
Где Доколли? Где Доколли?

466
00:44:08,280 --> 00:44:11,750
До встречи в аду.

467
00:44:16,200 --> 00:44:18,953
63. У нас получится?

468
00:44:21,640 --> 00:44:26,794
- Это все еще возможно.
- Блейк сказал уходит, когда отсчет дойдет до 50.

469
00:44:27,080 --> 00:44:29,913
- К этому времени мы не успеем.
- Ты готов воспользоваться этим шансом?

470
00:44:31,360 --> 00:44:34,079
Как раз мне за это и платят.

471
00:44:34,160 --> 00:44:38,073
Тогда, давай браслет.

472
00:44:39,880 --> 00:44:43,793
- Теперь он не сможет нас вытащить. Вот так.

473
00:44:46,920 --> 00:44:50,469
- Это мне не знакомо.
- Это новая модель, но принцип тот-же самый.

474
00:44:50,560 --> 00:44:54,348
Здесь три детонатора, каждый активируется поршнем.

475
00:44:54,440 --> 00:45:00,276
Если мы проделаем тут отверстие, а затем вставим стрежень, то сможем приостановить спуск поршней.

476
00:45:00,520 --> 00:45:03,990
- Лазерный резак был бы быстрее.
- Слишком рискованно с таким материалом.

477
00:45:24,760 --> 00:45:28,036
Я прошел, давай стержень.

478
00:45:31,160 --> 00:45:35,073
- Он достаточно прочный, чтобы сдержать?
- Сойдет.

479
00:45:36,280 --> 00:45:42,150
- Ладно, освобождай держатель.
- Готов?

480
00:45:42,440 --> 00:45:43,839
Отпускай.

481
00:45:48,680 --> 00:45:49,590
Один готов, осталось еще два.

482
00:45:50,760 --> 00:45:52,557
- Блейк!
- Что с отсчетом?

483
00:45:52,640 --> 00:45:55,757
- 53.
- "Освободитель", это Блейк, вы меня слышите?

484
00:45:55,840 --> 00:45:58,149
- Мы тебя слышим.
- Есть новости от Эйвона?

485
00:45:58,240 --> 00:46:01,437
- От него не было ни слова.
- Хорошо. Телепортируйте их оттуда.

486
00:46:01,520 --> 00:46:03,750
Мы уже достигли критического уровня.

487
00:46:03,840 --> 00:46:06,115
- Мы не можем.
- О чем ты?

488
00:46:06,200 --> 00:46:10,113
- Мы не можем установить телепорт контакт.
- Наверное, они сняли свои браслеты.

489
00:46:12,000 --> 00:46:14,389
Хорошо, будьте наготове. Мы останемся тут немного подольше.

490
00:46:22,240 --> 00:46:24,993
- Два готовы, остался еще один.
- Что там с отсчетом?

491
00:46:25,080 --> 00:46:28,993
41. Последний за тобой. Берегись!

492
00:46:41,960 --> 00:46:43,757
Грант!

493
00:46:45,800 --> 00:46:51,477
39, 38, 37... Блейк.

494
00:46:52,440 --> 00:46:55,830
- Блейк, уходи. Оставь нас.
- Блейк!

495
00:47:03,240 --> 00:47:07,153
- Ты в порядке?
- Это не сработает, Эйвон. У тебя не хватит на это времени.

496
00:47:14,640 --> 00:47:18,076
- Черт возьми, заклинило.
- Прими это, Эйвон. Мы проиграли.

497
00:47:18,160 --> 00:47:21,391
- Найди свой браслет и попроси их забрать тебя.
- Мы еще не закончили.

498
00:47:21,480 --> 00:47:23,755
Думаю, я смогу добраться. Потихоньку подползу к тебе.

499
00:47:23,840 --> 00:47:26,479
Я же сказал, у тебя нет на это времени. Убирайся!

500
00:47:31,000 --> 00:47:34,913
- Калли, ты не могла бы прекратить, пожалуйста?
- Прости.

501
00:47:38,920 --> 00:47:41,434
- Что с отсчетом?
- 25.

502
00:47:44,920 --> 00:47:50,153
Бесполезно, Эйвон. Это была хорошая попытка. Убирайся. У тебя больше нет времени.

503
00:47:50,240 --> 00:47:54,153
Никто тебя в этом не будет винить.

504
00:47:58,200 --> 00:48:03,115
Если бы все было наоборот, если бы придавило тебя, я бы тебя оставил,...

505
00:48:03,200 --> 00:48:08,069
...учитывая наши отношения. Почему ты помогаешь мне?

506
00:48:12,440 --> 00:48:13,668
Есть кое-что, о чем мы забыли.

507
00:48:13,760 --> 00:48:15,751
- Что?
- Последний стержень.

508
00:48:15,840 --> 00:48:17,353
Я держал его, когда обрушился свод.

509
00:48:41,400 --> 00:48:46,269
- У тебя получилось.
- Да, получилось.

510
00:48:47,520 --> 00:48:53,038
- Почему ты помог мне?
- Потому, что Анна была твоей сестрой.

511
00:49:09,400 --> 00:49:10,879
- Прощай, Дженна.
- До свидания.

512
00:49:10,960 --> 00:49:13,679
Прощай, Калли, прощай, Вилла. И спасибо всем вам.

513
00:49:13,760 --> 00:49:15,990
- Всегда пожалуйста.
- Я это запомню.

514
00:49:16,080 --> 00:49:17,433
Ой, неужели?

515
00:49:17,520 --> 00:49:19,750
- Ладно, Дженна, мы в твоих руках. Уводи нас отсюда.
- Хорошо.

516
00:49:19,840 --> 00:49:25,278
Эйвон. Ты можешь отправиться с нами, если хочешь.

517
00:49:25,480 --> 00:49:28,756
Спасибо, но нет. Я еще нужен на Альбиане.

518
00:49:28,840 --> 00:49:32,753
- Кроме того, мне еще нужно забрать довольно приличную оплату.
- Ты её заслужил.

519
00:49:40,520 --> 00:49:41,635
- Готов?
- Да.

520
00:49:51,640 --> 00:49:53,437
Удачи.

521
00:50:07,240 --> 00:50:11,153
- Ты собираешься рассказать мне об Анне?
- Ты бы не понял.

522
00:50:12,520 --> 00:50:16,433
- Не понял?
- Я в этом сомневаюсь.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru