Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Blakes 7 - Семёрка Блейка. 2-13.

 
1
00:00:43,640 --> 00:00:47,633
Keldan Control, Keldan Control, this is
Nova Queen on primary approach 0-4-0.

2
00:00:47,720 --> 00:00:50,154
Request orbital entry clearance.

3
00:00:55,280 --> 00:01:01,310
Nova Queen, Nova Queen, this is Keldan control.
Maintain 0-4-0. Orbital entry is clear.

4
00:01:05,040 --> 00:01:10,114
Keldan Control, this is Nova Queen.
I have an unidentified trace on 0-4-0.

5
00:01:11,480 --> 00:01:13,516
Nova Queen, this is Keldan Control.

6
00:01:13,600 --> 00:01:17,434
Maintain 0-4-0 and switch to
Computer Flight Coordination.

7
00:01:18,160 --> 00:01:22,950
Switching to CFC, maintaining 0-4-0.

8
00:01:26,680 --> 00:01:29,797
That ship is still coming at us.

9
00:01:30,840 --> 00:01:36,756
Nova Queen, this is Keldan Control. The ship is an
unmanned ore carrier on Computer Flight Coordination.

10
00:01:37,720 --> 00:01:41,633
I hope you're sure about that, Keldan;
it's still on 0-4-0.

11
00:01:42,880 --> 00:01:46,793
Nova Queen, computer control is confirmed.
No problem.

12
00:01:47,960 --> 00:01:51,873
You know that and I know that,
but does the computer know that?

13
00:01:52,160 --> 00:01:55,072
It'll switch vectors any time now. Relax.

14
00:01:55,640 --> 00:01:58,598
I'll relax when it gets that ship off 0-4-0.

15
00:01:59,400 --> 00:02:00,515
It will.

16
00:02:03,440 --> 00:02:09,515
Keldan control, I have 4000 passengers on
this ship and that ore carrier is still on 0-4-0.

17
00:02:09,680 --> 00:02:13,389
Computer flight coordination doesn 't make errors.

18
00:02:13,840 --> 00:02:18,630
To hell with that! Do something, Keldan.
That thing is coming straight at us.

19
00:02:19,480 --> 00:02:21,038
Keldan Control!

20
00:02:21,640 --> 00:02:23,437
Nova Queen, switch to manual control,

21
00:02:23,520 --> 00:02:27,195
engage emergency boosters and
abort 0-4-0. Confirm please!

22
00:02:27,440 --> 00:02:30,079
I can see it! My God, it's too late!

23
00:02:30,560 --> 00:02:34,109
Nova Queen, Nova Queen,
this is Keldan Control, do you copy?

24
00:02:35,280 --> 00:02:38,192
Nova Queen! Nova Queen, come in please!

25
00:02:50,920 --> 00:02:52,353
Unfortunate.

26
00:02:52,560 --> 00:02:54,630
You do have a way with words,
Supreme Commander.

27
00:02:54,720 --> 00:02:57,234
I'm sorry, that was unnecessary.

28
00:02:57,480 --> 00:03:01,393
Everyone on the Nova Queen died instantly of course,
but it didn't end there.

29
00:03:01,840 --> 00:03:05,753
The ship's neutron drive unit broke free,
survived the fall through the atmosphere.

30
00:03:06,240 --> 00:03:09,038
It went critical just about the time it hit the surface.

31
00:03:09,120 --> 00:03:12,396
Ground zero was slap in the middle of Keldan City.

32
00:03:12,480 --> 00:03:14,994
Half the population was killed outright.

33
00:03:15,280 --> 00:03:17,430
It was a computer malfunction, presumably.

34
00:03:17,680 --> 00:03:18,749
Yes.

35
00:03:19,040 --> 00:03:20,359
These things happen, Durkim.

36
00:03:20,560 --> 00:03:22,551
They're happening far too often,
Supreme Commander.

37
00:03:22,760 --> 00:03:27,515
Computer Flight Coordination is breaking down on
20 different worlds and the problem is spreading.

38
00:03:27,880 --> 00:03:30,110
Are you saying it's a basic design fault?.

39
00:03:30,360 --> 00:03:33,750
No, that's not what I'm saying. Look.

40
00:03:35,240 --> 00:03:37,549
That's the equatorial zone on Palmero.

41
00:03:37,720 --> 00:03:38,709
Palmero?.

42
00:03:38,880 --> 00:03:41,713
Yes, and that is snow you're looking at,
Supreme Commander.

43
00:03:41,880 --> 00:03:44,394
It'll be some time before
they re-establish themselves

44
00:03:44,480 --> 00:03:47,916
as the Federation's
main producer of tropical fruit.

45
00:03:48,480 --> 00:03:54,077
And this, the plains of Suni.
Mean temperature has gone up by twenty degrees.

46
00:03:54,280 --> 00:03:57,636
It hasn't rained anywhere
on that planet in sixty days.

47
00:03:58,280 --> 00:04:00,430
When it does, the effect will be
something like this.

48
00:04:01,040 --> 00:04:04,953
The planet Vilka, where it hasn't
stopped raining for sixty days.

49
00:04:05,840 --> 00:04:10,675
The planet Herom. Carthenis.

50
00:04:11,720 --> 00:04:15,838
Climate control has gone disastrously
wrong on all the frontier worlds.

51
00:04:17,320 --> 00:04:19,276
- And it's spreading?.
- Rapidly.

52
00:04:19,440 --> 00:04:21,271
- Anything else?.
- Isn't that enough?.

53
00:04:21,560 --> 00:04:23,391
No, it's impossible, Durkim.

54
00:04:23,560 --> 00:04:25,710
You mean unthinkable, don't you?.

55
00:04:25,880 --> 00:04:29,111
Look, everything you've just seen
has one common denominator.

56
00:04:29,280 --> 00:04:32,352
- Computers.
- Not computers. Computer. Singular.

57
00:04:32,480 --> 00:04:36,837
Very singular indeed. Our unbeatable
control and coordination centre.

58
00:04:37,040 --> 00:04:40,953
- No!
- Servalan, by design or accident, Star One is failing.

59
00:04:41,160 --> 00:04:43,037
- There has to be another explanation.
- There isn't.

60
00:04:43,240 --> 00:04:45,834
And if you want to keep your job you'll find it.

61
00:04:48,960 --> 00:04:51,155
Why won't you face the facts?.

62
00:04:51,440 --> 00:04:56,719
Because I'm not convinced. And even if I were,
there would be nothing I could do about it.

63
00:04:56,960 --> 00:05:00,236
Well, surely under the circumstances
you could get clearance to put a team in.

64
00:05:00,440 --> 00:05:03,591
Star One is the most secure
installation in the Federation.

65
00:05:03,840 --> 00:05:06,434
- I know that.
- Do you know why it's so thoroughly secure?.

66
00:05:06,640 --> 00:05:10,838
Well, presumably because knowledge
of its location is severely restricted.

67
00:05:11,080 --> 00:05:15,756
No! Knowledge of its location is non-existent.

68
00:05:15,840 --> 00:05:20,994
Durkim, no one knows where
Star One is! No-one at all!

69
00:05:29,760 --> 00:05:33,548
So, if Lurgan's coordinates are correct
Star One is somewhere in there.

70
00:05:33,760 --> 00:05:36,035
Which makes it about the only thing that is.

71
00:05:36,240 --> 00:05:39,550
At least we'll recognise it when we see it,
even if we don't recognise it when we see it,

72
00:05:39,720 --> 00:05:42,359
if it's the only thing that's there,
if you see what I mean.

73
00:05:42,760 --> 00:05:45,672
- Oh, shut up, Vila.
- I'm just trying to help.

74
00:05:45,960 --> 00:05:47,029
What do you think, Jenna?.

75
00:05:47,440 --> 00:05:51,228
It's riskier than it looks.
These coordinates are not precise enough.

76
00:05:51,480 --> 00:05:55,917
And however they built Star One it's not
going to be so big that we can't miss it.

77
00:05:56,280 --> 00:05:57,508
We'll probably have to search.

78
00:05:57,960 --> 00:06:01,077
It's a long way out, Blake -
a long way from the edge of the galaxy.

79
00:06:01,280 --> 00:06:05,398
It's infinity.
You're asking us to plunge out into infinity.

80
00:06:05,680 --> 00:06:07,193
Now come on, Cally,
that's a slight exaggeration.

81
00:06:07,360 --> 00:06:10,591
Is it?.
What, the space between the island galaxies?.

82
00:06:10,680 --> 00:06:13,831
It's the nearest we'll
come to infinity before we die.

83
00:06:14,040 --> 00:06:18,830
If anything goes wrong out there we won't have a prayer,
because nothing and nobody goes out that far.

84
00:06:19,080 --> 00:06:20,559
I hadn't thought of it like that.

85
00:06:20,680 --> 00:06:21,999
The Federation went out there.

86
00:06:22,240 --> 00:06:24,993
We've only got Lurgen's word for that.
And we didn't even get it first hand.

87
00:06:25,160 --> 00:06:28,789
There is only Lurgen's word.
Everybody else who knew is either dead or amnesiac.

88
00:06:29,080 --> 00:06:34,313
One clue. Just one, and we have got it.
Why are you listening to this drivel, Blake?.

89
00:06:34,640 --> 00:06:36,312
We can take Star One; let's get on with it.

90
00:06:36,840 --> 00:06:39,798
Very stirring.
When did you become a believer?.

91
00:06:40,040 --> 00:06:43,635
Are you just going to sit there?.
You have led them by the nose before.

92
00:06:43,880 --> 00:06:46,633
'Scuse me, are you going to answer her question?.

93
00:06:47,520 --> 00:06:52,719
Show me someone who believes in anything
and I will show you a fool.

94
00:06:52,880 --> 00:06:54,916
I meant what I said on Goth, Avon.

95
00:06:55,000 --> 00:06:59,596
We are not going to use Star One
to rule the Federation; we are going to destroy it.

96
00:06:59,760 --> 00:07:03,309
I never doubted that.
I never doubted your fanaticism.

97
00:07:03,960 --> 00:07:06,599
As far as I am concerned you can
destroy whatever you like.

98
00:07:06,760 --> 00:07:12,437
You can stir up a thousand revolutions;
you can wade in blood up to your armpits.

99
00:07:12,640 --> 00:07:17,475
Oh, and you can lead the rabble to victory,
whatever that might mean.

100
00:07:17,880 --> 00:07:25,036
Just so long as there is an end to it.
When Star One is gone it is finished, Blake.

101
00:07:26,680 --> 00:07:33,995
And I want it finished.
I want it over and done with. I want to be free.

102
00:07:34,560 --> 00:07:36,596
But you are free now, Avon.

103
00:07:37,680 --> 00:07:41,434
I want to be free of him.

104
00:07:42,600 --> 00:07:45,990
I never realised.
You really do hate me, don't you?.

105
00:07:48,960 --> 00:07:58,232
When we have dealt with Star One, I will take you
back to Earth and then the Liberator is mine, agreed?.

106
00:07:58,480 --> 00:08:02,792
Agreed.
Assuming the others go along with it.

107
00:08:03,040 --> 00:08:04,029
Why should we?.

108
00:08:04,240 --> 00:08:06,993
Yes, why should we?.
It's all a bit high-handed if you ask me.

109
00:08:07,160 --> 00:08:13,315
Liberator is approaching sector nine.
Navigation computers now require further instructions.

110
00:08:14,360 --> 00:08:16,749
Well, do we look for Star One?.

111
00:08:17,880 --> 00:08:22,715
We'll finish what we set out to do.
Nothing else is settled.

112
00:08:30,840 --> 00:08:33,638
- Are we fanatics?.
- Does it matter?.

113
00:08:34,360 --> 00:08:37,716
- Many, many people will die without Star One.
- I know.

114
00:08:38,640 --> 00:08:41,313
Are you sure that what we're
going to do is justified?.

115
00:08:41,680 --> 00:08:43,955
It has to be.
Don't you see, Cally?.

116
00:08:44,040 --> 00:08:48,272
If we stop now then all we have done
is senseless killing and destruction.

117
00:08:48,440 --> 00:08:52,831
Without purpose, without reason.
We have to win.

118
00:08:52,920 --> 00:08:56,754
It's the only way I
can be sure that I was right.

119
00:08:58,120 --> 00:08:59,519
That you were right?.

120
00:08:59,760 --> 00:09:01,830
Course for sector eleven is laid in.

121
00:09:02,040 --> 00:09:05,237
Detectors on full range.
All readings are clear.

122
00:09:05,400 --> 00:09:07,595
Weaponry system on standby.

123
00:09:08,680 --> 00:09:10,238
Standard by six, Jenna.

124
00:09:10,440 --> 00:09:12,590
Run course program, standard by six.

125
00:09:12,840 --> 00:09:14,034
Confirm boundary.

126
00:09:14,160 --> 00:09:20,838
Confirm Liberator is now crossing the theoretical
boundary of the galaxy and is entering intergalacticspace.

127
00:09:21,040 --> 00:09:23,395
Increase speed to standard by twelve.

128
00:09:59,160 --> 00:10:01,390
There's no doubt in your mind
that he was telling the truth?.

129
00:10:01,560 --> 00:10:06,714
None, Supreme Commander. We didn't rush him.
He was telling the truth all right.

130
00:10:06,880 --> 00:10:12,432
Very well, interrogate the rest of his team
just to make sure, and try not to kill them.

131
00:10:12,640 --> 00:10:14,312
[DOOR OPENS]

132
00:10:17,480 --> 00:10:19,436
Yes, Durkim, what is it?.

133
00:10:19,640 --> 00:10:23,155
I find that just a little distracting,
Supreme Commander.

134
00:10:28,240 --> 00:10:29,878
What's all this about?.

135
00:10:30,080 --> 00:10:32,640
- Time to defend ourselves.
- Against whom?.

136
00:10:32,840 --> 00:10:35,718
Each other. Now what is it you want?.
Quickly, you're wasting time.

137
00:10:35,960 --> 00:10:38,394
- There's an emergency meeting of the High Council.
- I am aware of that.

138
00:10:38,560 --> 00:10:40,516
I've been summoned to appear before it.

139
00:10:40,600 --> 00:10:42,909
You put Headquarters on full security restriction.

140
00:10:43,000 --> 00:10:45,719
I can't get off this satellite
without your direct clearance.

141
00:10:45,880 --> 00:10:46,437
No.

142
00:10:46,520 --> 00:10:50,433
'No' you agree with what I'm saying
or 'no' you refuse my clearance?.

143
00:10:50,640 --> 00:10:55,839
Both. Now get back to your work. I am still waiting
for your theories as to where Star One may be located.

144
00:10:56,040 --> 00:10:59,237
That summons is a Presidential Order in Council.
I have to go.

145
00:11:01,360 --> 00:11:06,992
Space Command no longer recognises the
authority of the President or of the Council.

146
00:11:08,560 --> 00:11:10,676
I don't think I understand.

147
00:11:10,880 --> 00:11:14,156
We are the only force capable of
handling the present emergency.

148
00:11:14,360 --> 00:11:15,998
I doubt if even we can do that.

149
00:11:16,120 --> 00:11:21,797
The President and those members of the Council who
are unable to accept the realities of the situation

150
00:11:21,960 --> 00:11:28,593
are even now being arrested, as are those of our
own people whose loyalties may be 'divided'.

151
00:11:28,760 --> 00:11:33,231
At a time like this complete
unity is an absolute essential.

152
00:11:33,440 --> 00:11:36,512
There isn't enough data.
I can't even guess where Star One is.

153
00:11:36,680 --> 00:11:40,514
Then I suggest you try harder.
Or I might think you're part of the plot.

154
00:11:40,680 --> 00:11:42,159
- Plot?.
- Obviously...

155
00:11:42,240 --> 00:11:46,074
...someone is trying to destroy the Federation,
now perhaps it's you.

156
00:11:46,280 --> 00:11:48,350
Why would I want to do that?.

157
00:11:50,840 --> 00:11:56,551
'Why' is always the most difficult question.
At the moment I am more concerned with 'how'.

158
00:11:58,880 --> 00:12:01,348
- Is she involved?.
- You know her?.

159
00:12:01,640 --> 00:12:05,269
Her name's Lurena, I think...
Isn 't it?. Ah, we were acquainted...

160
00:12:06,360 --> 00:12:08,476
You were more than just acquaintances.

161
00:12:09,440 --> 00:12:12,512
That's a long time ago.
She emigrated to one of the frontier worlds.

162
00:12:12,680 --> 00:12:14,318
She's on Star One.

163
00:12:14,560 --> 00:12:17,279
She can't be, it's unmanned.
The systems are automatic.

164
00:12:17,880 --> 00:12:22,715
A group of scientists and technicians elected
to spend the rest of their lives refining,

165
00:12:22,800 --> 00:12:24,836
checking and guarding the systems.

166
00:12:25,040 --> 00:12:28,715
Knowing they could never leave,
never come home?. That's appalling.

167
00:12:28,960 --> 00:12:34,512
Inspiring, surely?. In the best tradition
of selfless devotion to the Federation.

168
00:12:34,680 --> 00:12:37,433
That's your answer then.
Some or all of them have changed their minds.

169
00:12:38,160 --> 00:12:43,837
No. They were all screened and conditioned very
carefully by our best psycho-manipulation teams.

170
00:12:44,440 --> 00:12:49,275
None of the group could attempt to
damage the systems, identify the location,

171
00:12:49,360 --> 00:12:54,229
or contact anyone outside Star One
without going obviously insane.

172
00:12:54,440 --> 00:12:55,714
How can you be certain of that?.

173
00:12:56,880 --> 00:13:00,589
The head of the psycho-manipulation
team has just finished,

174
00:13:00,680 --> 00:13:03,478
...'reassuring' my interrogators.

175
00:13:03,560 --> 00:13:08,588
So whatever is happening on Star One
is happening against her will.

176
00:13:08,840 --> 00:13:10,831
There's nothing I can do.

177
00:13:11,880 --> 00:13:13,836
You get back to work, Durkim.

178
00:13:14,440 --> 00:13:19,116
She may still have a chance.
If we can find her in time.

179
00:13:22,640 --> 00:13:29,876
May I offer you my personal congratulations,
and loyalty, Madame President?.

180
00:13:31,560 --> 00:13:36,270
[COMMUNICATOR CHIME]
- Supreme Commander?.
- What is it?.

181
00:13:36,480 --> 00:13:41,474
Blake and his crew. The strategy programs have all
come up blank on the possible courses they took.

182
00:13:41,640 --> 00:13:43,392
- Run them again.
- But, Supreme Commander.

183
00:13:43,640 --> 00:13:50,671
Run them again!
I will not be President of a ruined empire.

184
00:13:54,760 --> 00:13:57,115
What are you doing?.

185
00:13:58,480 --> 00:14:00,232
What are you doing?.

186
00:14:03,360 --> 00:14:05,430
Just a routine check, Lurena.

187
00:14:05,680 --> 00:14:09,593
Is that why you're using a laser probe?.
I've been watching you, Stott.

188
00:14:09,840 --> 00:14:11,512
I know.

189
00:14:11,760 --> 00:14:14,718
Your behaviour has been very
suspicious for some time now.

190
00:14:23,240 --> 00:14:29,031
Forgive me, Lurena, but, well, we've all noticed
that you seem to be under some kind of stress.

191
00:14:29,240 --> 00:14:32,471
There was nothing wrong with that control circuit;
I checked it myself an hour ago.

192
00:14:32,760 --> 00:14:34,512
That's why I was checking it again.

193
00:14:35,080 --> 00:14:36,877
You think I don't know what I'm doing?.

194
00:14:37,160 --> 00:14:39,071
I'm afraid that's what we all think.

195
00:14:39,280 --> 00:14:43,990
Someone's been tampering with the systems,
it can only be you.

196
00:14:44,480 --> 00:14:49,679
Your conditioning, a reaction to it.
You're not to blame. You're ill, that's all.

197
00:14:49,800 --> 00:14:52,234
Stay where you are, or I'll kill him.

198
00:14:52,440 --> 00:14:56,353
We only want to help you, Lurena.
Please, put down the gun.

199
00:14:56,560 --> 00:14:58,994
Yes, you'd like that wouldn't you?.
Stay where you are!

200
00:14:59,160 --> 00:15:00,957
Do as she says, Parton!

201
00:15:01,240 --> 00:15:04,038
I see it now,
you're all in this together.

202
00:15:04,240 --> 00:15:06,879
That's impossible;
you know that's impossible, look Lurena.

203
00:15:07,040 --> 00:15:10,635
You're all against me. All of you. Whispering,
plotting behind my back. You want to kill me.

204
00:15:10,840 --> 00:15:13,115
- We want to help you.
- Don't move!

205
00:15:13,360 --> 00:15:14,475
Please, Lurena.

206
00:15:16,560 --> 00:15:19,074
Get after her.
Find her before she does any more damage.

207
00:15:19,160 --> 00:15:22,152
And don't bother to bring her back.
Just kill her.

208
00:15:23,200 --> 00:15:26,636
I was right;
we should have done it as soon as we knew.

209
00:15:26,840 --> 00:15:29,991
- I didn't realise how far she'd got.
- Now she's running around loose.

210
00:15:30,800 --> 00:15:33,678
Well at least we know what to expect, anyway.

211
00:15:33,840 --> 00:15:37,196
And after all, what can she do, alone?.

212
00:15:37,360 --> 00:15:39,590
She is the last one.

213
00:15:46,040 --> 00:15:47,632
This way!

214
00:16:18,720 --> 00:16:22,190
- Anything on the detectors?.
- No.

215
00:16:24,040 --> 00:16:26,235
Jenna, how long before we reach
Lurgen's coordinates?.

216
00:16:26,840 --> 00:16:31,391
Eight minutes.
If there's anything there it should be showing by now.

217
00:16:31,960 --> 00:16:36,192
Perhaps Star One doesn't come within
detector range until we reach the coordinates.

218
00:16:36,480 --> 00:16:39,153
Our detectors are better than
anything the Federation have got.

219
00:16:39,240 --> 00:16:40,753
We should be able to see it by now.

220
00:16:40,880 --> 00:16:44,668
I think we can.
There, at the extreme edge of the range.

221
00:16:45,000 --> 00:16:45,955
What is it?.

222
00:16:46,160 --> 00:16:50,073
The readings say that it is a star.
Small, pale and very dense.

223
00:16:50,280 --> 00:16:51,793
A white dwarf by the look of it.

224
00:16:51,960 --> 00:16:54,110
You couldn't put a computer complex on that.
Could you?.

225
00:16:54,360 --> 00:16:56,430
- Hardly.
- Does it have a planetary system?.

226
00:16:56,640 --> 00:17:01,998
Probably not a system,
more likely a single planet.

227
00:17:02,680 --> 00:17:07,435
A single planet orbiting an isolated, dying star.

228
00:17:07,640 --> 00:17:10,632
- Star One.
- Seems reasonable.

229
00:17:22,560 --> 00:17:23,675
Have they found her?.

230
00:17:23,960 --> 00:17:27,635
We've been through all the control sectors,
searched the storage rooms, living quarters.

231
00:17:27,840 --> 00:17:29,558
Maybe she went out onto the surface?.

232
00:17:29,760 --> 00:17:32,320
She won't last long if she has,
there's nothing out there for her.

233
00:17:32,560 --> 00:17:35,233
- Better send a search party anyway.
- We can't waste any more time on her.

234
00:17:35,440 --> 00:17:39,433
- Do it!
- Shall I call off the search down here?.

235
00:17:39,840 --> 00:17:43,594
Leave three to continue, send a party out
onto the surface, put the rest back to work.

236
00:17:44,840 --> 00:17:46,671
Don't be insolent.

237
00:17:46,880 --> 00:17:49,792
Maintenance takes effort.
If we could revert to ourselves...

238
00:17:50,040 --> 00:17:55,433
No, not while she's free. If she realised,
her conditioning might break down completely.

239
00:18:05,000 --> 00:18:06,911
[LOUD CLATTER]

240
00:18:18,160 --> 00:18:20,435
Zhokov, I'm sorry, I...

241
00:18:26,880 --> 00:18:29,917
- Put the planet on visual.
- Confirmed.

242
00:18:31,280 --> 00:18:34,192
Looks like yet another garden paradise.

243
00:18:34,640 --> 00:18:35,789
Surface conditions?.

244
00:18:36,040 --> 00:18:40,750
The atmosphere is breathable.
Surface temperatures are low.

245
00:18:40,840 --> 00:18:46,915
Calculations suggest that they rise above freeZing
point only during daylight hours at the equator.

246
00:18:47,160 --> 00:18:50,596
- Good.
- It is?. You like dead planets with dying suns?.

247
00:18:50,880 --> 00:18:53,792
I do when I'm looking for a
complex underground installation.

248
00:18:54,440 --> 00:18:57,830
Jenna, program a course to orbit
the planet's equator.

249
00:18:58,040 --> 00:19:00,235
You don't have to explain it to me;
I only came for the ride.

250
00:19:00,480 --> 00:19:04,029
With surface conditions like that where
would you build the main installation?.

251
00:19:04,440 --> 00:19:06,158
Course program laid in.

252
00:19:06,440 --> 00:19:10,035
Maximum scan, Cally.
Look for anything unusual or out of place,

253
00:19:10,120 --> 00:19:12,190
sudden temperature variation, anything.

254
00:19:12,360 --> 00:19:15,238
They're bound to have left some clue
as to where they put that installation.

255
00:19:15,760 --> 00:19:18,513
A door would be nice if you could manage it.

256
00:19:19,080 --> 00:19:22,550
- I'll do my best.
- Preferably one marked 'Entrance'.

257
00:19:22,800 --> 00:19:24,153
Ready on the scan, Jenna.

258
00:19:24,880 --> 00:19:26,233
Run course program.

259
00:19:26,560 --> 00:19:29,996
Confirmed. Course program running.

260
00:19:36,680 --> 00:19:39,035
I have been doing some calculations,
if this is Star One...

261
00:19:39,120 --> 00:19:39,632
If it is?.

262
00:19:39,840 --> 00:19:44,709
First catch your computer, but all right it probably is, and
that being the case the choice of location is fascinating.

263
00:19:44,960 --> 00:19:48,509
- I'm glad you're enjoying it.
- The nearest large galaxy to our own is Andromeda.

264
00:19:48,840 --> 00:19:52,435
- So?.
- So, this is the nearest point to Andromeda.

265
00:19:52,640 --> 00:19:56,633
If anyone could cross intergalactic
space in less than a lifetime

266
00:19:56,720 --> 00:19:59,598
we are now precisely upon
the route that they would take.

267
00:19:59,760 --> 00:20:01,159
What are you trying to say, Avon?.

268
00:20:01,360 --> 00:20:05,558
I directed the detectors
toward the Andromeda galaxy.

269
00:20:05,640 --> 00:20:11,988
There are thousands of satellite generators out there,
beyond Star One.

270
00:20:12,760 --> 00:20:13,954
What?.

271
00:20:15,080 --> 00:20:19,835
Even with the Federation's resources
it must have taken them years.

272
00:20:20,360 --> 00:20:22,828
That must be the biggest antimatter
minefield ever put together.

273
00:20:23,040 --> 00:20:23,995
Minefield, what minefield?.

274
00:20:24,160 --> 00:20:31,510
Perhaps the intergalactic drive has been developed.
Question is, by whom?.

275
00:20:32,240 --> 00:20:38,031
A defence zone to keep mankind in,
or something else out.

276
00:21:15,440 --> 00:21:17,829
Leeth. Leeth!

277
00:21:18,480 --> 00:21:19,595
What is it, Markov?.

278
00:21:19,840 --> 00:21:21,353
The main entrance is open.

279
00:21:21,440 --> 00:21:24,716
She must have come out after we did.
She followed us out.

280
00:21:24,960 --> 00:21:29,192
She can't have got far then.
Spread out, all of you. Keep searching.

281
00:21:55,480 --> 00:21:59,712
I don't like explosives, very crude.
Difficult to reason with a bomb.

282
00:22:00,240 --> 00:22:01,355
Blake?.

283
00:22:02,760 --> 00:22:05,035
They won't explode until they are primed.

284
00:22:05,240 --> 00:22:08,038
And if it was faulty?.
Bit late to complain to the manufacturer.

285
00:22:09,240 --> 00:22:12,038
Scanners are showing a temperature variation.

286
00:22:12,560 --> 00:22:17,793
From the pattern it could
almost be the door you were talking about.

287
00:22:28,440 --> 00:22:30,271
- I think it was a trick.
- What was?.

288
00:22:30,440 --> 00:22:34,194
The open door. I think she doubled back.
I don't think she's out here at all.

289
00:22:34,360 --> 00:22:36,237
No, she wouldn't have been thinking
clearly enough for that.

290
00:22:36,440 --> 00:22:41,639
I hope you're right, but we're not really sure
how they function under heavy stress. Come on.

291
00:22:47,960 --> 00:22:50,235
Stationary orbit is established and confirmed.

292
00:22:50,640 --> 00:22:51,755
Teleport, Vila.

293
00:22:54,960 --> 00:22:58,794
- Avon?.
- Yes.

294
00:22:59,240 --> 00:23:02,038
Watch yourselves,
Blake's rushing things.

295
00:23:02,120 --> 00:23:05,556
I get the feeling he's not
giving himself time to think.

296
00:23:05,760 --> 00:23:09,435
Blake is an idealist, Jenna.
He cannot afford to think.

297
00:23:14,440 --> 00:23:17,352
Down and safe. Defences?.

298
00:23:17,640 --> 00:23:20,359
They've relied on secrecy,
I don't think they've tricked the place out...

299
00:23:20,440 --> 00:23:22,237
...but it won't do any harm to be careful.

300
00:23:22,440 --> 00:23:23,953
Let's look for that entrance.

301
00:23:38,080 --> 00:23:41,516
- I thought this place was unmanned.
- More idealists.

302
00:23:41,760 --> 00:23:43,751
They must have volunteered
to be marooned for life.

303
00:23:43,960 --> 00:23:46,349
Yes, it makes you proud to be human,
doesn't it?.

304
00:23:46,560 --> 00:23:49,597
- What are they doing here?.
- Making sure everything works, presumably.

305
00:23:50,840 --> 00:23:54,469
- What now?.
- Follow them.

306
00:24:22,680 --> 00:24:23,669
One door.

307
00:24:23,760 --> 00:24:26,593
- As requested.
- Well done, Cally.

308
00:24:28,680 --> 00:24:34,118
- It isn 't marked 'Entrance'.
- Nobody's perfect.

309
00:24:49,800 --> 00:24:53,713
[FALLING GRAVEL]

310
00:25:14,960 --> 00:25:17,758
Avon, it's a trap.

311
00:25:31,360 --> 00:25:34,193
Not a very friendly welcome.

312
00:25:35,840 --> 00:25:41,312
Shall we go?. I'm sure whoever is in charge
would wish to speak with us.

313
00:25:51,160 --> 00:25:55,073
- Vila, teleport Cally and Blake, quickly.
- Right.

314
00:25:57,760 --> 00:26:00,149
Come on, come on.

315
00:26:01,080 --> 00:26:02,957
- Avon.
- Well?.

316
00:26:03,360 --> 00:26:05,669
There's no response.
What's going on, where are they?.

317
00:26:06,480 --> 00:26:08,471
Inside. It must be shielded.

318
00:26:08,960 --> 00:26:10,075
Do you want to come up?.

319
00:26:10,280 --> 00:26:11,918
- No.
- Avon.

320
00:26:12,040 --> 00:26:16,318
- What is it, Jenna?
- There's a ship, it's coming in for a surface landing.

321
00:26:16,560 --> 00:26:19,677
- Have they spotted you?
- I've got the detector shield up.

322
00:26:19,880 --> 00:26:21,677
What sort of a ship is it?

323
00:26:22,080 --> 00:26:25,072
I don't know, it's a new type to me.

324
00:26:27,280 --> 00:26:29,919
Looks like it's coming down
somewhere near you, though.

325
00:26:32,280 --> 00:26:33,918
Do you want to come up now?

326
00:26:34,360 --> 00:26:38,592
No, let's see who else knows about this place.

327
00:26:40,360 --> 00:26:45,559
Are you going to tell us what's going on down there?
Avon... Avon!

328
00:26:46,720 --> 00:26:50,633
[RETROS FIRING]

329
00:26:53,680 --> 00:26:56,478
Vila, I need you in here to
stand by the weaponry system.

330
00:26:56,880 --> 00:26:59,519
- What about the teleport?
- I'll put Orac on it.

331
00:26:59,760 --> 00:27:02,558
- He's not as quick as we are.
- We'll have to live with that.

332
00:27:02,960 --> 00:27:04,029
You mean they will.

333
00:27:04,480 --> 00:27:06,391
Just get on with it.

334
00:27:09,280 --> 00:27:11,874
Orac, operate the teleport as instructed.

335
00:27:12,160 --> 00:27:13,513
Oh, very well.

336
00:27:13,840 --> 00:27:15,956
And check that intergalactic defence zone.

337
00:27:16,040 --> 00:27:20,716
I want everything you can find out about it,
including why it's there.

338
00:27:34,480 --> 00:27:37,199
-You're here, then.
- Apparently.

339
00:27:39,240 --> 00:27:40,673
I was told you would be alone.

340
00:27:40,960 --> 00:27:42,598
Obviously you were misinformed.

341
00:27:43,080 --> 00:27:45,674
- Who is this woman?.
- She is my mother.

342
00:27:47,040 --> 00:27:48,393
May I see your identification?.

343
00:27:48,560 --> 00:27:53,111
What for?.
After all, who else knows about this place?.

344
00:27:54,040 --> 00:27:55,996
I was told you could be difficult.

345
00:27:56,640 --> 00:27:59,234
You seem to have been
told rather a lot about me.

346
00:27:59,480 --> 00:28:03,075
I was interested.
I am not unfamiliar with traitors,

347
00:28:03,160 --> 00:28:06,516
but the scale of your treachery is unusual.

348
00:28:06,680 --> 00:28:12,755
And your insistence on carrying out the final act
personally must make you unique.

349
00:28:13,440 --> 00:28:18,514
Your disapproval would carry more conviction if you
were not going to benefit from my treachery.

350
00:28:18,680 --> 00:28:22,070
Now when do I get to perform the final act?.

351
00:28:22,880 --> 00:28:25,075
Which of your hands is artificial?.

352
00:28:26,080 --> 00:28:29,152
This one.
Rather good, don't you think?.

353
00:28:29,840 --> 00:28:33,116
And the eye patch,
what happened to that?.

354
00:28:52,840 --> 00:28:57,391
Hold it, touch that and I'll
drop you where you stand.

355
00:28:58,480 --> 00:29:02,632
Well, now. T ravis.
Fancy meeting you here.

356
00:29:02,880 --> 00:29:05,440
Put the gun down, Avon,
it's too late to stop it now.

357
00:29:05,680 --> 00:29:08,752
- Convince me.
- Be polite and I may let you live.

358
00:29:08,960 --> 00:29:12,236
Be informative and I may let you die.

359
00:29:12,320 --> 00:29:15,630
You'll want that after
I've shot off an arm and a leg or two.

360
00:29:16,080 --> 00:29:18,799
I thought you were supposed
to be the one with brains?.

361
00:29:19,040 --> 00:29:25,479
Brains but no heart. Now talk or scream,
T ravis, the choice is yours.

362
00:29:26,960 --> 00:29:33,354
My preliminary examination of the defence Zone indicates
that it is made up of a network of satellite generators.

363
00:29:33,560 --> 00:29:34,629
We could have told you that.

364
00:29:34,840 --> 00:29:38,515
Each of which performs a dual function;

365
00:29:38,600 --> 00:29:46,553
namely, to indicate the approach of an intruder and then to
destroy that intruder by a powerful anti-matter implosion.

366
00:29:46,840 --> 00:29:49,832
So it's a combined alarm system and minefield.

367
00:29:50,040 --> 00:29:51,792
Correct. If I may continue?

368
00:29:51,960 --> 00:29:54,155
He always makes me feel
as if I should be taking notes.

369
00:29:54,360 --> 00:29:56,032
If I may continue?

370
00:29:56,120 --> 00:30:02,195
The defence Zone is controlled and monitored
from the computer complex known as Star One.

371
00:30:02,360 --> 00:30:03,270
Ahh.

372
00:30:03,440 --> 00:30:06,318
A cursory examination of the
relevant Star One systems

373
00:30:06,480 --> 00:30:10,598
indicates that this defence Zone
is one of a number of such Zones

374
00:30:10,760 --> 00:30:16,596
Iocated at strategicpoints on the rim of that
section of the galaxy colonised by mankind.

375
00:30:16,760 --> 00:30:19,832
Then they are expecting an invasion?.
A hoard of hairy aliens.

376
00:30:20,040 --> 00:30:22,952
There is no logical reason
why aliens should be hairy.

377
00:30:23,240 --> 00:30:24,912
There is no logical reason why
people should be hairy.

378
00:30:25,000 --> 00:30:27,150
I don't like this Jenna;
we could be sitting in the front line.

379
00:30:27,360 --> 00:30:29,237
I see no cause for alarm.

380
00:30:29,880 --> 00:30:33,919
From the design and construction
patterns it would appear

381
00:30:34,120 --> 00:30:38,716
that the defence Zones have been built up
very gradually over a long period of time.

382
00:30:39,400 --> 00:30:43,313
My conclusion is that they
are merely precautionary

383
00:30:43,400 --> 00:30:46,551
rather than a response
to some specificthreat.

384
00:30:46,880 --> 00:30:49,189
Well if there's no threat
why bother with precautions?.

385
00:30:49,440 --> 00:30:54,514
If the resources are available to eliminate even
the vaguest threat, it would seem logical to do so.

386
00:30:54,680 --> 00:30:58,150
I'd agree with that.
What do you call a vague threat?.

387
00:30:58,360 --> 00:31:03,514
A contact, sometime in the past,
either a communication or a physical contact.

388
00:31:03,680 --> 00:31:06,114
- A physical contact?.
- A scoutship, perhaps.

389
00:31:06,360 --> 00:31:09,432
A scoutship, perhaps!
Like that one down on the surface now, perhaps!

390
00:31:09,840 --> 00:31:11,717
Zen, put the battle computers online.

391
00:31:11,880 --> 00:31:15,350
Confirmed, battle computers are online.

392
00:31:15,560 --> 00:31:18,233
Give me maximum available
range on the detectors.

393
00:31:32,080 --> 00:31:33,479
What do you think is going on?.

394
00:31:33,640 --> 00:31:35,949
Well, they were waiting for T ravis,
so obviously he's expected to take over.

395
00:31:36,160 --> 00:31:37,912
Except there's more to it than that.

396
00:31:38,120 --> 00:31:39,917
Yes, the 'final act'.

397
00:31:40,120 --> 00:31:42,680
Well, whatever that is we've got
a final act of our own to arrange.

398
00:31:43,040 --> 00:31:44,951
You work your way through
the other control rooms.

399
00:31:45,120 --> 00:31:47,714
If anyone questions you be arrogant,
you're with T ravis,

400
00:31:47,880 --> 00:31:50,348
and he's about to become
Emperor of the galaxy.

401
00:31:50,560 --> 00:31:52,755
- What about you?.
- I'll wait for Stott.

402
00:31:52,960 --> 00:31:55,110
As long as he thinks I am T ravis
we'll have no problems.

403
00:31:55,280 --> 00:31:59,319
Besides I might find even out the rest of it.
I'm going to set this timer for one hour.

404
00:32:12,480 --> 00:32:15,040
Most of the systems have been modified already.

405
00:32:15,320 --> 00:32:20,110
The chaos and destruction should already be
sufficient to ensure that resistance is slight.

406
00:32:20,360 --> 00:32:23,670
- When will you be ready for the ultimatum?.
- Ultimatum?.

407
00:32:24,080 --> 00:32:27,231
Laying out of our terms
for the restoration of order.

408
00:32:27,760 --> 00:32:31,719
Policy is not our concern, T ravis.
It is sufficient to serve.

409
00:33:00,040 --> 00:33:02,998
I hope these people will really
do as you tell them, T ravis.

410
00:33:03,240 --> 00:33:07,074
- They will.
- The first one who doesn't will cost you your head.

411
00:33:14,280 --> 00:33:15,759
Don't move.

412
00:33:34,280 --> 00:33:35,315
Damn!

413
00:33:47,560 --> 00:33:50,358
- They're all dead.
- Yes, I can see that. Did you kill them?.

414
00:33:50,560 --> 00:33:55,634
- No. They are trying to kill me.
- They have a novel approach to the job.

415
00:33:55,840 --> 00:33:56,955
You don't understand.

416
00:33:57,040 --> 00:34:01,272
In here they're dead, but out there,
out there they're still alive, walking about.

417
00:34:01,480 --> 00:34:03,471
- T rying to kill you?.
- Yes.

418
00:34:03,640 --> 00:34:05,551
Yes.

419
00:34:06,280 --> 00:34:07,269
Look out!

420
00:34:07,440 --> 00:34:09,032
[GUNFIRE]

421
00:34:32,840 --> 00:34:34,239
What are they?.

422
00:34:34,440 --> 00:34:39,275
Unfriendly. Which is fortunate, really.
They'd be difficult to love. Come on.

423
00:34:50,280 --> 00:34:52,077
Nothing.
There's nothing there.

424
00:34:52,160 --> 00:34:57,314
I knew we were panicking unnecessarily.
Alien hordes, I mean to say.

425
00:34:57,480 --> 00:34:59,471
- There they are.
- Where?. Where?.

426
00:34:59,640 --> 00:35:01,676
Just coming into detector range.

427
00:35:02,080 --> 00:35:05,356
They're too far off to be sure.
They could be meteors.

428
00:35:05,960 --> 00:35:09,032
- They're ships.
- No, they couldn't be, there's too many of them.

429
00:35:09,240 --> 00:35:13,518
That's a cloud of meteors.
Well, come on Jenna, you can see that, admit it.

430
00:35:13,680 --> 00:35:17,753
That's a cloud of... big meteors.

431
00:35:18,840 --> 00:35:22,719
Very big meteors. And it's slowing down.

432
00:35:23,720 --> 00:35:26,029
They know about the defence zone.

433
00:35:26,640 --> 00:35:30,553
Jenna, let's run for it.

434
00:35:35,960 --> 00:35:37,632
Is it nearly complete?.

435
00:35:40,040 --> 00:35:42,031
As you see.

436
00:35:43,040 --> 00:35:46,589
Constructing the circuits required to
deactivate the defence zone was difficult,

437
00:35:46,760 --> 00:35:51,880
but we were able to keep the technicians alive long
enough to duplicate their entire brain patterns

438
00:35:52,080 --> 00:35:53,752
as well as their physical shape.

439
00:35:54,160 --> 00:35:55,639
Their physical shape?.

440
00:35:55,840 --> 00:36:00,038
Why do we still retain it?.
The woman Lurena has escaped.

441
00:36:00,720 --> 00:36:02,676
It's just a precaution.

442
00:36:04,360 --> 00:36:07,397
May I ask you an impertinent question?.

443
00:36:07,640 --> 00:36:09,198
If you don't mind an impertinent answer.

444
00:36:10,040 --> 00:36:12,508
I have taken on the shape of your species.

445
00:36:12,600 --> 00:36:16,639
I use your words,
and yet I cannot understand you.

446
00:36:17,480 --> 00:36:21,996
The woman Lurena and the other technicians
that were here, these I could understand. But you.

447
00:36:23,080 --> 00:36:26,231
Why have you betrayed your own kind?.

448
00:36:26,400 --> 00:36:29,392
Why have you given us the means
to eradicate your species?.

449
00:36:29,680 --> 00:36:33,468
- Eradicate humanity?.
- Virtually.

450
00:36:34,160 --> 00:36:35,593
Maybe I just don't like crowds.

451
00:36:37,120 --> 00:36:38,951
[LASERON BLAST]

452
00:36:39,040 --> 00:36:40,951
T ravis...

453
00:36:47,000 --> 00:36:50,913
- You are T ravis?.
- I am T ravis.

454
00:36:51,760 --> 00:36:53,876
Then who is this?.

455
00:36:54,440 --> 00:36:56,670
His name is Blake.

456
00:36:58,320 --> 00:37:02,074
His name WAS Blake.

457
00:37:06,640 --> 00:37:08,551
[GUNFIRE]

458
00:37:14,680 --> 00:37:17,592
- Where's Blake?.
- I left him in here.

459
00:37:18,600 --> 00:37:20,079
What's that?.

460
00:37:20,240 --> 00:37:22,993
We seem to have stumbled
over an alien invasion.

461
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
Which of these control sections
handles the defence zone?.

462
00:37:27,360 --> 00:37:28,759
I can't tell you that.

463
00:37:28,960 --> 00:37:32,032
You must know.
Now think, woman.

464
00:37:32,560 --> 00:37:35,518
I can't tell you because you
haven't been cleared by security.

465
00:37:35,760 --> 00:37:37,034
Well, neither had that!

466
00:37:40,440 --> 00:37:43,876
She's been conditioned, Avon.
She wants to tell you but she can't.

467
00:37:45,640 --> 00:37:47,551
Come on.

468
00:38:01,640 --> 00:38:03,312
Your people are well trained.

469
00:38:03,480 --> 00:38:06,392
- They serve, as do we all.
- How much longer?.

470
00:38:06,560 --> 00:38:10,633
Each of these keys will close down
one sector of the defence zone.

471
00:38:10,720 --> 00:38:13,917
When I've connected this last one,
you can begin.

472
00:38:16,520 --> 00:38:22,993
My one regret is that they'll never
know who really killed them.

473
00:38:34,480 --> 00:38:36,516
Why are they just sitting there?.

474
00:38:37,120 --> 00:38:40,112
They're waiting for someone
to clear that defence zone.

475
00:38:40,760 --> 00:38:44,594
Do you think Blake knows what's happening?.
Why hasn't he come back yet?.

476
00:38:44,760 --> 00:38:46,876
What are we supposed to do, Jenna?.

477
00:38:48,040 --> 00:38:51,032
- Give the alarm.
- Terrific idea, who do you suggest we tell?.

478
00:38:51,200 --> 00:38:53,839
- Servalan.
-Oh now, wait a minute.

479
00:38:54,760 --> 00:38:57,832
I just hope Blake understands
why we betrayed him.

480
00:38:58,040 --> 00:39:03,876
Orac, I want you to punch through a message to the
strategy computer in Space Command headquarters.

481
00:39:04,400 --> 00:39:08,916
I want you to tell it that there's an alien
battle fleet estimated at six hundred ships

482
00:39:09,120 --> 00:39:11,714
about to enter Federation space.

483
00:39:12,480 --> 00:39:14,994
Give it these coordinates.

484
00:39:15,080 --> 00:39:20,438
Tell it that the information comes from Blake
on the Liberator. Can you do that, Orac?.

485
00:39:20,640 --> 00:39:23,234
I would remind you that
I am not a communicator.

486
00:39:23,640 --> 00:39:26,837
Your carrier beam is the fastest
way to contact Servalan.

487
00:39:27,040 --> 00:39:28,837
That is not the purpose for
which it was developed.

488
00:39:29,040 --> 00:39:31,918
Do it, you useless bunch of junk.
You got us into this mess,

489
00:39:32,000 --> 00:39:33,877
"No cause for alarm" you said,
or have you forgotten?.

490
00:39:34,080 --> 00:39:36,594
I have passed the message,
as you requested.

491
00:39:36,840 --> 00:39:41,231
The Space Command strategy computer
is now registering the data.

492
00:39:44,080 --> 00:39:47,993
It is finished.
Now you can open the way for our fleet to enter.

493
00:39:54,280 --> 00:39:56,874
The final act.

494
00:40:02,560 --> 00:40:04,232
Information.

495
00:40:04,320 --> 00:40:08,359
One sector of the defence Zone
has now been deactivated.

496
00:40:16,040 --> 00:40:17,359
[GUNFIRE]

497
00:40:18,360 --> 00:40:19,554
[GUNFIRE]

498
00:40:21,040 --> 00:40:22,189
[GUNFIRE]

499
00:40:26,160 --> 00:40:27,639
Avon!

500
00:40:31,160 --> 00:40:34,948
- How bad is he?.
- Bad enough.

501
00:40:35,760 --> 00:40:39,673
Is he dead, Avon?.
Is T ravis dead?.

502
00:40:40,360 --> 00:40:42,078
[GUNFIRE]

503
00:40:45,200 --> 00:40:48,988
He is now. Are you?.

504
00:40:49,880 --> 00:40:52,075
I've had better days.

505
00:40:52,280 --> 00:40:53,508
We must get him back to the ship.

506
00:40:53,680 --> 00:40:57,116
No, the aliens were closing
down the defence zone.

507
00:40:57,280 --> 00:41:00,431
There must be a fleet out there.
We must warn the Federation.

508
00:41:00,640 --> 00:41:01,436
From the ship.

509
00:41:01,520 --> 00:41:04,557
The charges, Cally.
We cannot blow this place up.

510
00:41:04,760 --> 00:41:07,194
Humanity is going to need
all the resources it can get.

511
00:41:07,280 --> 00:41:10,670
All the charges are set, Blake,
they'll blow in ten minutes.

512
00:41:10,840 --> 00:41:13,308
We can't stop them now they're primed,
it's too late.

513
00:41:13,560 --> 00:41:16,233
- Well get them out onto the surface.
- In ten minutes?.

514
00:41:16,440 --> 00:41:22,436
- T ry, Cally. Help her, Avon.
- You. Do what you can for him.

515
00:41:33,240 --> 00:41:36,391
- When did this come in?.
- It showed up on the strategy readout.

516
00:41:36,760 --> 00:41:39,718
All right, Durkim.
Red One mobilisation.

517
00:41:40,400 --> 00:41:41,799
You believe it?.

518
00:41:44,040 --> 00:41:46,508
All fighting ships to make maximum speed.

519
00:41:46,680 --> 00:41:50,958
Patch this office into the fleet coordination suite.
Well, get on with it!

520
00:41:56,640 --> 00:41:59,029
- How many more?.
- Three. How long have we got?.

521
00:41:59,240 --> 00:42:01,629
Two-and-a-half minutes.

522
00:42:06,440 --> 00:42:08,237
- I forgot.
- T ry not to move about.

523
00:42:08,440 --> 00:42:11,193
No, you don 't understand.
There's another explosive charge.

524
00:42:11,440 --> 00:42:12,793
Look, lie still.
You'll kill yourself.

525
00:42:12,880 --> 00:42:15,440
They don't know about it.
I've got to get it out.

526
00:42:15,640 --> 00:42:17,392
I'll get it.
Tell me where it is.

527
00:42:17,480 --> 00:42:22,031
I put it in section
four on one of the panels.

528
00:42:22,440 --> 00:42:26,069
- All right. Now lie still.
- You'll have to hurry.

529
00:42:28,840 --> 00:42:31,229
Come on, come on.
We've got a minute and fifteen seconds.

530
00:42:31,440 --> 00:42:33,271
That's the last.

531
00:42:36,760 --> 00:42:38,591
Move!

532
00:43:43,320 --> 00:43:47,233
[EXPLOSION]

533
00:43:49,440 --> 00:43:52,557
Flagship Galileo reports galactic
eighth fleet under way.

534
00:43:52,640 --> 00:43:55,473
Estimate achieve coordinates in four hours.

535
00:43:55,760 --> 00:43:59,150
Cruiser Beagle now estimating rendeZvous
in three hours and seventeen minutes.

536
00:43:59,360 --> 00:44:02,716
Flotillas fourteen and sixteen confirm
four hours and eight minutes.

537
00:44:02,880 --> 00:44:06,031
But what happens in the meantime?.

538
00:44:13,680 --> 00:44:15,238
I gave him my word.

539
00:44:15,320 --> 00:44:17,550
To fight off that fleet until
the Federation get here?.

540
00:44:17,760 --> 00:44:20,513
- That is what I promised.
- Why, Avon?.

541
00:44:21,480 --> 00:44:23,232
Why not?.

542
00:44:23,880 --> 00:44:27,793
They are under way,
they're moving towards the gap in the defence zone.

543
00:44:27,960 --> 00:44:31,589
- Zen, put it on visual.
- Confirmed.

544
00:44:42,000 --> 00:44:43,319
Well?.

545
00:44:43,640 --> 00:44:47,235
Zen, battle computers to calculate
intercept course and strike ranges.

546
00:44:47,440 --> 00:44:48,839
Confirmed.

547
00:44:49,080 --> 00:44:52,231
Put up the radiation flare shield;
clear the neutron blasters for firing.

548
00:44:52,480 --> 00:44:55,358
Neutron blasters are cleared for firing.

549
00:44:56,040 --> 00:44:59,953
- Zen, put up the force wall.
- Confirmed.

550
00:45:07,960 --> 00:45:09,837
Why didn't you
stay in the medical unit?.

551
00:45:09,920 --> 00:45:12,434
Couldn't you bring yourself to
trust me just this once?.

552
00:45:13,160 --> 00:45:15,674
- I thought I might be able to help.
- In that condition?.

553
00:45:16,680 --> 00:45:20,275
- All right I'll go back.
- Can you manage, alone?.

554
00:45:20,680 --> 00:45:24,229
Yes. Avon...

555
00:45:25,360 --> 00:45:27,032
...for what it is worth,

556
00:45:27,120 --> 00:45:31,193
I have always trusted you,
from the very beginning.

557
00:45:57,160 --> 00:46:00,232
Flotilla seventeen estimates
two hours and six minutes.

558
00:46:05,680 --> 00:46:09,389
Battle cruiser Newton reports coordinates
achievable in one hour and seven minutes.

559
00:46:20,280 --> 00:46:22,236
One minute to strike range.

560
00:46:22,440 --> 00:46:24,237
We can 't hold all of them.

561
00:46:24,760 --> 00:46:26,990
They can 't all come through
that gap at once.

562
00:46:50,640 --> 00:46:51,789
Stand by to fire.

563
00:46:52,080 --> 00:46:55,709
- Avon, this is stupid!
- When did that ever stop us?.

564
00:47:03,480 --> 00:47:04,799
Fire!

1
00:01:06,500 --> 00:01:10,340
<b>Звезда Один</b>
Сценарий: <b>Крис Баучер</b>
Перевод: <b>Garic-Che</b>

2
00:01:15,140 --> 00:01:19,133
Управление Келдан, управление Келдан, это
Nova Queen по приоритетному пути 0-4-0.

3
00:01:19,220 --> 00:01:21,654
Запрашиваю разрешение вхождения на орбиту.

4
00:01:26,780 --> 00:01:32,810
Nova Queen, Nova Queen, это управление Келдан.
Продолжайте движение по 0-4-0. Вхождение на орбиту разрешено.

5
00:01:36,540 --> 00:01:41,614
Управление Келдан, это Nova Queen.
Видим неопознанный след на 0-4-0.

6
00:01:42,980 --> 00:01:45,016
Nova Queen, это управление Келдан.

7
00:01:45,100 --> 00:01:48,934
Держитесь 0-4-0 и переключитесь на Компьютерный Расчет Полета.

8
00:01:49,660 --> 00:01:54,450
Переключаемся на КРП, держимся 0-4-0.

9
00:01:58,180 --> 00:02:01,297
Этот корабль все еще идет на нас.

10
00:02:02,340 --> 00:02:08,256
Nova Queen, это управление Келдан. Корабль - беспилотный перевозчик руды с Компьютерным Расчетом Полета.

11
00:02:09,220 --> 00:02:13,133
Я надеюсь вы в этом уверены, Келдан;
он все еще на 0-4-0.

12
00:02:14,380 --> 00:02:18,293
Nova Queen, компьютерное управление подтверждено.
Никаких проблем.

13
00:02:19,460 --> 00:02:23,373
Вы знаете это, я это знаю, но знает ли об этом компьютер?

14
00:02:23,660 --> 00:02:26,572
Он поменяет вектор с минуты на минуту. Расслабьтесь.

15
00:02:27,140 --> 00:02:30,098
Я расслаблюсь, когда этот корабль сойдет с 0-4-0.

16
00:02:30,900 --> 00:02:32,015
Он сойдет.

17
00:02:34,940 --> 00:02:41,015
Управление Келдан, у меня 4000 пассажиров на борту, а этот перевозчик руды все еще на 0-4-0.

18
00:02:41,180 --> 00:02:44,889
Компьютерный Расчет Полета не допускает ошибок.

19
00:02:45,340 --> 00:02:50,130
Да чтобы вы все провалились! Сделайте что-нибудь, Келдан.
Эта штуковина движется прямо на нас.

20
00:02:50,980 --> 00:02:52,538
Управление Келдан!

21
00:02:53,140 --> 00:02:54,937
Nova Queen, переключитесь на ручное управление,

22
00:02:55,020 --> 00:02:58,695
запустите все дополнительные ускорители и сойдите с 0-4-0. Подтвердите пожалуйста!

23
00:02:58,940 --> 00:03:01,579
Я его вижу! Боже мой, слишком поздно!

24
00:03:02,060 --> 00:03:05,609
Nova Queen, Nova Queen,
это управление Келдан, вы слышите?

25
00:03:06,780 --> 00:03:09,692
Nova Queen! Nova Queen, ответьте пожалуйста!

26
00:03:22,420 --> 00:03:23,853
Печально.

27
00:03:24,060 --> 00:03:26,130
Вы всегда точны в словах,
Верховный Главнокомандующий.

28
00:03:26,220 --> 00:03:28,734
Простите, это было лишним.

29
00:03:28,980 --> 00:03:32,893
Все на Nova Queen умерли, конечно же, мгновенно,
но на этом все не кончилось.

30
00:03:33,340 --> 00:03:37,253
Отсек нейтронного двигателя вылетел,
уцелел при падении через атмосферу.

31
00:03:37,740 --> 00:03:40,538
И стало намного хуже когда он ударился о поверхность.

32
00:03:40,620 --> 00:03:43,896
Нулевая отметка была достигнута прямо посреди города Келдан.

33
00:03:43,980 --> 00:03:46,494
Половина всего населения погибла.

34
00:03:46,780 --> 00:03:48,930
Вероятно это была компьютерная неисправность.

35
00:03:49,180 --> 00:03:50,249
Да.

36
00:03:50,540 --> 00:03:51,859
Такое случается, Дарким.

37
00:03:52,060 --> 00:03:54,051
Такое стало случаться слишком часто,
Верховный Главнокомандующий.

38
00:03:54,260 --> 00:03:59,015
Компьютерный Расчет Полета потерпел поломку в 20-ти разных мирах, и проблема всё распространяется.

39
00:03:59,380 --> 00:04:01,610
Хотите сказать это изначальная ошибка в конструкции?

40
00:04:01,860 --> 00:04:05,250
Нет, я не это хочу сказать. Взгляните.

41
00:04:06,740 --> 00:04:09,049
Это экваториальная зона на Пальмеро.

42
00:04:09,220 --> 00:04:10,209
Пальмеро?

43
00:04:10,380 --> 00:04:13,213
Да, и вы видите снег,
Верховный Главнокомандующий.

44
00:04:13,380 --> 00:04:15,894
Это случилось почти сразу после их назначения

45
00:04:15,980 --> 00:04:19,416
как главного поставщика тропических фруктов для Федерации.

46
00:04:19,980 --> 00:04:25,577
А это плантации Суни.
Общая температура поднялась на 20 градусов.

47
00:04:25,780 --> 00:04:29,136
Дождей не было на планете уже 60 дней.

48
00:04:29,780 --> 00:04:31,930
А когда это случится, эффект будет примерно таким.

49
00:04:32,540 --> 00:04:36,453
Планета Вилка(не ржать!), где 60 дней не прекращаются дожди.

50
00:04:37,340 --> 00:04:42,175
Планета Гером. Картенис.

51
00:04:43,220 --> 00:04:47,338
Управление климатом стало ужасно барахлить на всех пограничных планетах.

52
00:04:48,820 --> 00:04:50,776
- И это распространяется?
- Очень быстро.

53
00:04:50,940 --> 00:04:52,771
- Что-нибудь еще?
- А этого не достаточно?

54
00:04:53,060 --> 00:04:54,891
Нет, это невозможно, Дарким.

55
00:04:55,060 --> 00:04:57,210
Хотите сказать немыслимо, да?

56
00:04:57,380 --> 00:05:00,611
Слушайте, все, что вы только что увидели имеет только один общий знаменатель.

57
00:05:00,780 --> 00:05:03,852
- Компьютеры.
- Не компьютеры. Компьютер. Особый.

58
00:05:03,980 --> 00:05:08,337
Действительно очень особенный. Наш великолепный центр управления и координации.

59
00:05:08,540 --> 00:05:12,453
- Нет!
- Севелана, изначально или случайно, но на Звезде Один неполадки.

60
00:05:12,660 --> 00:05:14,537
- Должно быть другое объяснение.
- Его нет.

61
00:05:14,740 --> 00:05:17,334
И если ты хочешь сохранить свою работу, ты найдешь его.

62
00:05:20,460 --> 00:05:22,655
Почему бы вам не смириться с фактами?

63
00:05:22,940 --> 00:05:28,219
Потому что я не убеждена. А если бы и была, то я ничего все-равно не смогла бы сделать.

64
00:05:28,460 --> 00:05:31,736
Что ж, уверен, при сложившихся обстоятельствах вы сможете получить добро на высадку туда команды.

65
00:05:31,940 --> 00:05:35,091
Звезда Один - самое секретное сооружение Федерации.

66
00:05:35,340 --> 00:05:37,934
- Я это знаю.
- А вы знаете как удается ее так тщательно скрывать?

67
00:05:38,140 --> 00:05:42,338
Что ж, вероятно знание ее местонахождения строго ограничено.

68
00:05:42,580 --> 00:05:47,256
Нет! Знания ее местонахождения не существует.

69
00:05:47,340 --> 00:05:52,494
Дарким, никто не знает где находится Звезда Один! Совсем никто!

70
00:06:01,260 --> 00:06:05,048
Что же, если координаты Лургена верны, то Звезда Один где-то здесь.

71
00:06:05,260 --> 00:06:07,535
Что делает ее здесь единственным объектом.

72
00:06:07,740 --> 00:06:11,050
Наконец-то мы ее узнаем, как увидим, даже если не признаем, когда увидим,

73
00:06:11,220 --> 00:06:13,859
если она единственная, что здесь есть, если понимаете о чем я.

74
00:06:14,260 --> 00:06:17,172
- О, помолчи, Вила.
- Я просто пытаюсь помочь.

75
00:06:17,460 --> 00:06:18,529
Что думаешь, Дженна?

76
00:06:18,940 --> 00:06:22,728
Это рискованнее, чем кажется.
Эти координаты не до конца точные.

77
00:06:22,980 --> 00:06:27,417
И даже, если они построили Звезду Один, это не значит, что она будет такой большой, что мы ее не пропустим.

78
00:06:27,780 --> 00:06:29,008
Вероятно нам придется искать.

79
00:06:29,460 --> 00:06:32,577
Это слишком далеко, Блэйк -
слишком далеко от края галактики.

80
00:06:32,780 --> 00:06:36,898
Это бесконечность.
Ты нам предлагаешь ворваться в бесконечность.

81
00:06:37,180 --> 00:06:38,693
Да ладно, Калли, ты слишком преувеличиваешь.

82
00:06:38,860 --> 00:06:42,091
Правда?
Сколько пространства между островками галактик?

83
00:06:42,180 --> 00:06:45,331
Скорее мы станем бесконечностью прежде чем умрем.

84
00:06:45,540 --> 00:06:50,330
Если что-то пойдет не так, у нас не будет священника,
потому что ничто и никто не заходило так далеко.

85
00:06:50,580 --> 00:06:52,059
Я не думал об этом в таком ключе.

86
00:06:52,180 --> 00:06:53,499
Федерация туда вылетала.

87
00:06:53,740 --> 00:06:56,493
Это только если верить Лургену.
Мы даже не из первых рук об этом узнали.

88
00:06:56,660 --> 00:07:00,289
Нам остается только верить Лургену. Остальные кто знает это либо мертв либо страдает амнезией.

89
00:07:00,580 --> 00:07:05,813
Одна наводка. Всего одна и мы ей воспользуемся.
Почему ты слушаешь эту чушь, Блэйк?

90
00:07:06,140 --> 00:07:07,812
Мы можем попасть на Звезду Один, так давай сделаем это.

91
00:07:08,340 --> 00:07:11,298
Как воодушевленно!
Когда это ты стал таким?

92
00:07:11,540 --> 00:07:15,135
Ты собираешься просто сидеть здесь?
Ты обводил их вокруг пальца и раньше.

93
00:07:15,380 --> 00:07:18,133
Извини, ты собираешься ответить на ее вопрос?

94
00:07:19,020 --> 00:07:24,219
Покажи мне того, кто во все верит и я покажу вам дурака.

95
00:07:24,380 --> 00:07:26,416
То что я сказал на Готте - искренне, Эйвон.

96
00:07:26,500 --> 00:07:31,096
Мы не собираемся использовать Звезду Один чтобы управлять Федерацией, мы собираемся уничтожить ее.

97
00:07:31,260 --> 00:07:34,809
Никогда в этом не сомневался.
Никогда не сомневался в твоем фанатизме.

98
00:07:35,460 --> 00:07:38,099
Пока я заинтересован, ты можешь уничтожить что захочешь.

99
00:07:38,260 --> 00:07:43,937
Ты можешь провести тысячи революций;
можешь до подмышек искупаться в крови.

100
00:07:44,140 --> 00:07:48,975
О, и ты можешь вести толпу к победе, что бы это не значило.

101
00:07:49,380 --> 00:07:56,536
Ровно до тех пор, пока не придет этому конец.
Когда Звезда Один исчезнет все кончится, Блэйк.

102
00:07:58,180 --> 00:08:05,495
И я хочу чтобы все кончилось.
Я хочу покончить с этим. Я хочу стать свободным.

103
00:08:06,060 --> 00:08:08,096
Но ты и сейчас свободен, Эйвон.

104
00:08:09,180 --> 00:08:12,934
Я хочу освободиться от него.

105
00:08:14,100 --> 00:08:17,490
Я никогда не понимал.
Ты правда меня ненавидишь, да?

106
00:08:20,460 --> 00:08:29,732
Когда мы разберемся со Звездой Один я отвезу тебя назад на Землю и Освободитель мой, согласен?

107
00:08:29,980 --> 00:08:34,292
Согласен.
Если остальные пойдут на это.

108
00:08:34,540 --> 00:08:35,529
С чего бы нам?

109
00:08:35,740 --> 00:08:38,493
Да, с чего бы?
Как-то это все немного высокомерно, если тебе интересно.

110
00:08:38,660 --> 00:08:44,815
Освободитель приближается к сектору девять.
Навигационные компьютеры ожидают дальнейших указаний.

111
00:08:45,860 --> 00:08:48,249
Что ж, мы ищем Звезду Один?

112
00:08:49,380 --> 00:08:54,215
Так покончим с тем, что мы решили.
А больше ничего не решено.

113
00:09:02,340 --> 00:09:05,138
- Мы фанатики?
- А это важно?

114
00:09:05,860 --> 00:09:09,216
- Многие, многие люди погибнут без Звезды Один.
- Я знаю.

115
00:09:10,140 --> 00:09:12,813
Ты уверен, что то, что мы собираемся сделать оправдано?

116
00:09:13,180 --> 00:09:15,455
Должно быть.
А ты не видишь, Калли?

117
00:09:15,540 --> 00:09:19,772
Если мы сейчас остановимся, то все, что мы натворили - это хладнокровные убийства и разрушения.

118
00:09:19,940 --> 00:09:24,331
Без цели, без причин.
Нам надо победить.

119
00:09:24,420 --> 00:09:28,254
Это единственный способ, чтобы я поверил, что я был прав.

120
00:09:29,620 --> 00:09:31,019
Что ты был прав?

121
00:09:31,260 --> 00:09:33,330
Курс на сектор 11 проложен.

122
00:09:33,540 --> 00:09:36,737
Датчики работают на-полную. По всем показаниям чисто.

123
00:09:36,900 --> 00:09:39,095
Боевая система в режим ожидания.

124
00:09:40,180 --> 00:09:41,738
Стандарт на шесть, Дженна.

125
00:09:41,940 --> 00:09:44,090
Программа движения по курсу, стандарт шесть.

126
00:09:44,340 --> 00:09:45,534
Граница подтверждена.

127
00:09:45,660 --> 00:09:52,338
Согласно Освободителю, мы пересекаем сейчас теоретическую границу галактики и входим в межгалактическое пространство.

128
00:09:52,540 --> 00:09:54,895
Увеличить скорость до стандартной 12.

129
00:10:30,660 --> 00:10:32,890
У вас нет абсолютно никаких сомнений, что он говорил правду?

130
00:10:33,060 --> 00:10:38,214
Нет, Верховный Главнокомандующий. Мы не спешили с ним.
Он точно говорил правду.

131
00:10:38,380 --> 00:10:43,932
Очень хорошо, допросите остальную его команду чтобы убедиться, и постарайтесь не убить их.

132
00:10:44,140 --> 00:10:45,812
[ДВЕРИ ОТКРЫВАЮТСЯ]

133
00:10:48,980 --> 00:10:50,936
Да, Дарким, что у тебя?

134
00:10:51,140 --> 00:10:54,655
Я нахожу это немного странным, Верховный Главнокомандующий.

135
00:10:59,740 --> 00:11:01,378
Что тут происходит?

136
00:11:01,580 --> 00:11:04,140
- Время чтобы защитить себя.
- От кого?

137
00:11:04,340 --> 00:11:07,218
Друг от друга. Теперь что вы хотите?
Быстро, не тяните время.

138
00:11:07,460 --> 00:11:09,894
- Это экстренное собрание Верховного Совета.
- Я боялась этого.

139
00:11:10,060 --> 00:11:12,016
Меня вызвали предстать перед ним.

140
00:11:12,100 --> 00:11:14,409
Вы поставили штаб в режим полной безопасности.

141
00:11:14,500 --> 00:11:17,219
Я не могу улететь с этого спутника без вашего прямого разрешения.

142
00:11:17,380 --> 00:11:17,937
Нет.

143
00:11:18,020 --> 00:11:21,933
"Нет" вы согласны с тем что я сказал или "нет" вы не даете мне разрешение?

144
00:11:22,140 --> 00:11:27,339
Все сразу. Теперь вернитесь к работе. Я все еще жду ваших догадок о том где Звезда Один может находиться.

145
00:11:27,540 --> 00:11:30,737
Меня вызывает Президентский орден Совета. Мне нужно идти.

146
00:11:32,860 --> 00:11:38,492
Космическое Командование больше не подчиняется авторитету Президента и Совета.

147
00:11:40,060 --> 00:11:42,176
Не думаю, что понимаю.

148
00:11:42,380 --> 00:11:45,656
Мы - единственная сила способная справиться с текущей опасностью.

149
00:11:45,860 --> 00:11:47,498
Сомневаюсь даже если бы мы могли.

150
00:11:47,620 --> 00:11:53,297
Президент и те члены Совета, которые неспособны принять реальности ситуации

151
00:11:53,460 --> 00:12:00,093
даже сейчас подвергаются аресту, как те из нас, чья лояльность может быть двоякой.

152
00:12:00,260 --> 00:12:04,731
В подобные времена полное единение совершенно необходимо.

153
00:12:04,940 --> 00:12:08,012
Недостаточно данных.
Я не могу даже предположить где Звезда Один.

154
00:12:08,180 --> 00:12:12,014
Значит, полагаю, вам стоит сильнее потрудиться. Или я могу подумать, что вы один из заговорщиков.

155
00:12:12,180 --> 00:12:13,659
- Заговорщиков?
- Естественно...

156
00:12:13,740 --> 00:12:17,574
...кто-то пытается уничтожить Федерацию, теперь возможно это вы.

157
00:12:17,780 --> 00:12:19,850
С чего бы мне это было нужно?

158
00:12:22,340 --> 00:12:28,051
"Почему" - всегда самый сложный вопрос. Сейчас меня больше беспокоит "как".

159
00:12:30,380 --> 00:12:32,848
- Она тоже с ними?
- Вы ее знаете?

160
00:12:33,140 --> 00:12:36,769
Ее зовут Лурина, я думаю...
Не так ли? Мы были знакомы...

161
00:12:37,860 --> 00:12:39,976
У вас было больше, чем просто знакомство.

162
00:12:40,940 --> 00:12:44,012
Это было очень давно.
Она эмигрировала на один из граничных миров.

163
00:12:44,180 --> 00:12:45,818
Она на Звезде Один.

164
00:12:46,060 --> 00:12:48,779
Этого не может быть, она безлюдна.
Система автоматизирована.

165
00:12:49,380 --> 00:12:54,215
Была отобрана группа ученых и техников, чтобы провести остатки своих жизней следя,

166
00:12:54,300 --> 00:12:56,336
проверяя и защищая системы.

167
00:12:56,540 --> 00:13:00,215
Зная, что они никогда не смогут уйти, никогда не вернутся домой? Это ужасно.

168
00:13:00,460 --> 00:13:06,012
Вдохновляюще скорее. В лучших традициях услужению Федерации.

169
00:13:06,180 --> 00:13:08,933
Значит вот ваш ответ. Кто-то или они все изменили свои взгляды?

170
00:13:09,660 --> 00:13:15,337
Нет. Они все обследовались и отбирались очень тщательно нашей лучшей группой психоманипуляторов.

171
00:13:15,940 --> 00:13:20,775
Никто из группы не станет пытаться навредить системе, разгласить координаты,

172
00:13:20,860 --> 00:13:25,729
или связаться с кем-нибудь за пределами Звезды Один без того, чтобы не сойти с ума.

173
00:13:25,940 --> 00:13:27,214
Как вы можете быть в этом уверены?

174
00:13:28,380 --> 00:13:32,089
Глава команды психоманипуляторов только что закончил,

175
00:13:32,180 --> 00:13:34,978
...'переубеждать' моих допросчиков.

176
00:13:35,060 --> 00:13:40,088
Так что все, что происходит на Звезде Один, происходит против ее воли.

177
00:13:40,340 --> 00:13:42,331
Я ничего здесь не могу сделать.

178
00:13:43,380 --> 00:13:45,336
Возвращайтесь к работе, Дарким.

179
00:13:45,940 --> 00:13:50,616
У нее еще может быть шанс.
Если мы найдем ее вовремя.

180
00:13:54,140 --> 00:14:01,376
Могу я пожелать вам мои личные поздравления и верность, Мадам Президент?

181
00:14:03,060 --> 00:14:07,770
[СИГНАЛ КОММУНИКАТОРА]
- Верховный Главнокомандующий?
- В чем дело?

182
00:14:07,980 --> 00:14:12,974
Блэйк и его команда. Все стратегические команды потеряли возможные их курсы.

183
00:14:13,140 --> 00:14:14,892
- Ищите их снова.
- Но, Верховный Главнокомандующий.

184
00:14:15,140 --> 00:14:22,171
Ищите их снова!
Я не стану президентов рухнувшей империи.

185
00:14:26,260 --> 00:14:28,615
Что ты делаешь?

186
00:14:29,980 --> 00:14:31,732
Что ты делаешь?

187
00:14:34,860 --> 00:14:36,930
Просто обычная проверка, Лурина.

188
00:14:37,180 --> 00:14:41,093
И поэтому ты используешь лазерный зонд?
Я наблюдала за тобой, Стотт.

189
00:14:41,340 --> 00:14:43,012
Я знаю.

190
00:14:43,260 --> 00:14:46,218
Твое поведение с некоторых пор стало довольно подозрительным.

191
00:14:54,740 --> 00:15:00,531
Извини, Лурина, но, что ж, мы все заметили, что ты судя по всему испытываешь какой-то стресс.

192
00:15:00,740 --> 00:15:03,971
С этой управляющей схемой не было никаких неполадок. Я проверяла ее сама час назад.

193
00:15:04,260 --> 00:15:06,012
Именно поэтому я ее и перепроверяю.

194
00:15:06,580 --> 00:15:08,377
Ты думаешь я не отвечаю за свои поступки?

195
00:15:08,660 --> 00:15:10,571
Боюсь мы все так думаем.

196
00:15:10,780 --> 00:15:15,490
Кто-то изменяет параметры системы, это можешь быть только ты.

197
00:15:15,980 --> 00:15:21,179
И твое состояние - реакция на это. Тебя никто не винит. Ты заболела и это все.

198
00:15:21,300 --> 00:15:23,734
Стой на месте или я убью его.

199
00:15:23,940 --> 00:15:27,853
Мы только хотим помочь тебе, Лурина. Пожалуйста, опусти оружие.

200
00:15:28,060 --> 00:15:30,494
Да, ты бы этого хотел, не так ли?
Стой на месте!

201
00:15:30,660 --> 00:15:32,457
Делай как она говорит, Партон!

202
00:15:32,740 --> 00:15:35,538
Теперь я понимаю, вы все за одно.

203
00:15:35,740 --> 00:15:38,379
Это не возможно. Ты знаешь, что это не возможно, посмотри, Лурина.

204
00:15:38,540 --> 00:15:42,135
Вы все против меня. Все вы. Шепчитесь, что-то замышляете за моей спиной. Вы хотите меня убить.

205
00:15:42,340 --> 00:15:44,615
- Мы хотим помочь тебе.
- Ни с места!

206
00:15:44,860 --> 00:15:45,975
Прошу, Лурина.

207
00:15:48,060 --> 00:15:50,574
За ней.
Найдите ее до того, как она еще что-нибудь не сломала.

208
00:15:50,660 --> 00:15:53,652
И можете не волноваться о том, чтобы ее вернуть.
Просто убейте.

209
00:15:54,700 --> 00:15:58,136
Я был прав;
нам надо было это сделать как можно раньше.

210
00:15:58,340 --> 00:16:01,491
- Я не понимал как далеко она может зайти.
- Теперь она в бегстве.

211
00:16:02,300 --> 00:16:05,178
Что ж, теперь мы знаем что ожидать хотя бы.

212
00:16:05,340 --> 00:16:08,696
И после всего, что она может сделать, в одиночку?

213
00:16:08,860 --> 00:16:11,090
Она последняя.

214
00:16:17,540 --> 00:16:19,132
Сюда!

215
00:16:50,220 --> 00:16:53,690
- Есть что-нибудь на детекторах?
- Нет.

216
00:16:55,540 --> 00:16:57,735
Дженна, сколько еще до того, как мы достигнем координат Лургена?

217
00:16:58,340 --> 00:17:02,891
Восемь минут.
Если там что-то есть, то сейчас уже должно быть видно.

218
00:17:03,460 --> 00:17:07,692
Возможно Звезда Один не попадет в область детекторов, пока мы не достигнем координат.

219
00:17:07,980 --> 00:17:10,653
Наши детекторы лучше, чем любые другие, которые есть у Федерации.

220
00:17:10,740 --> 00:17:12,253
Мы должны были бы увидеть ее уже сейчас.

221
00:17:12,380 --> 00:17:16,168
Думаю мы можем.
Тут, в дальнем уголке диапазона.

222
00:17:16,500 --> 00:17:17,455
Что это?

223
00:17:17,660 --> 00:17:21,573
По показаниям это звезда.
Маленькая, тусклая и очень плотная.

224
00:17:21,780 --> 00:17:23,293
Белый карлик, судя по всему.

225
00:17:23,460 --> 00:17:25,610
На такой невозможно уместить целый компьютерный комплекс. Не правда ли?

226
00:17:25,860 --> 00:17:27,930
- С большим трудом.
- Вокруг нее есть планетарная система?

227
00:17:28,140 --> 00:17:33,498
Скорее не система, больше похоже на единственную планету.

228
00:17:34,180 --> 00:17:38,935
Единственная планета на орбите изолированной, умирающей звезды.

229
00:17:39,140 --> 00:17:42,132
- Звезды Один.
- Звучит здраво.

230
00:17:54,060 --> 00:17:55,175
Они нашли ее?

231
00:17:55,460 --> 00:17:59,135
Мы прочесали все сектора управления,
обыскали складские помещения, жилые комплексы.

232
00:17:59,340 --> 00:18:01,058
Может быть она вышла на поверхность?

233
00:18:01,260 --> 00:18:03,820
Если это так, то она там не надолго, там нет для нее совершенно ничего.

234
00:18:04,060 --> 00:18:06,733
- Лучше все равно послать поисковую группу.
- Мы уже больше не может тратить на нее время.

235
00:18:06,940 --> 00:18:10,933
- Посылайте!
- Мне тогда свернуть поиски здесь внизу?

236
00:18:11,340 --> 00:18:15,094
Пусть трое продолжают, вышли команду на поверхность, а остальные пусть вернутся к работе.

237
00:18:16,340 --> 00:18:18,171
Не наглей.

238
00:18:18,380 --> 00:18:21,292
Поддержание формы требует много усилий. Если бы мы могли стать самими собой...

239
00:18:21,540 --> 00:18:26,933
Нет, пока она на свободе нельзя. Если она поймет, она может полностью сойти с ума.

240
00:18:36,500 --> 00:18:38,411
[ГРОМКИЙ СТУК]

241
00:18:49,660 --> 00:18:51,935
Жоков, прости, я...

242
00:18:58,380 --> 00:19:01,417
- Выведи планету на экран.
- Подтверждено.

243
00:19:02,780 --> 00:19:05,692
Похоже, что еще один райский уголок.

244
00:19:06,140 --> 00:19:07,289
Обстановка на поверхности?

245
00:19:07,540 --> 00:19:12,250
Атмосфера пригодная для дыхания.
Температура на поверхности низкая.

246
00:19:12,340 --> 00:19:18,415
Вычисления показывают, что она поднимается выше точки замерзания только во время дневного освещения на экваторе.

247
00:19:18,660 --> 00:19:22,096
- Хорошо.
- Правда? Тебе нравятся мертвые планеты с умирающими солнцами?

248
00:19:22,380 --> 00:19:25,292
Да, когда я ищу комплекс подземных сооружений.

249
00:19:25,940 --> 00:19:29,330
Дженна, задай курс выхода на экваториальную орбиту планеты.

250
00:19:29,540 --> 00:19:31,735
Тебе не нужно объяснять это мне;
Я прилетел только за компанию.

251
00:19:31,980 --> 00:19:35,529
С подобным состоянием поверхности, куда бы ты поместил главные сооружения?

252
00:19:35,940 --> 00:19:37,658
Программа курса задана.

253
00:19:37,940 --> 00:19:41,535
Максимальное сканирование, Калли.
Ищем чего-нибудь необычное или нехарактерное,

254
00:19:41,620 --> 00:19:43,690
внезапные всплески температуры, что угодно.

255
00:19:43,860 --> 00:19:46,738
Они обязаны были оставить какие-то подсказки, которые направят на сооружение.

256
00:19:47,260 --> 00:19:50,013
Дверь - было бы чудесно, если справишься.

257
00:19:50,580 --> 00:19:54,050
- Я постараюсь.
- Возможно та, на которой написано "Вход".

258
00:19:54,300 --> 00:19:55,653
Готова к сканированию, Дженна.

259
00:19:56,380 --> 00:19:57,733
Запустить программу курса.

260
00:19:58,060 --> 00:20:01,496
Подтверждено. Запущена программа курса.

261
00:20:08,180 --> 00:20:10,535
Я провел некоторые вычисления, если это Звезда Один...

262
00:20:10,620 --> 00:20:11,132
Если это она?

263
00:20:11,340 --> 00:20:16,209
Сперва разберись в своем компьютере, но все в порядке, скорее всего это она, и это просто поразительный для нее выбор местоположения.

264
00:20:16,460 --> 00:20:20,009
- Рад, что тебе это все нравится.
- Ближайшая большая к нам галактика - Андромеда.

265
00:20:20,340 --> 00:20:23,935
- И?
- И это ближайшая точка к Андромеде.

266
00:20:24,140 --> 00:20:28,133
Если бы кто хотел пересечь межгалактическое пространство меньше чем за время жизни,

267
00:20:28,220 --> 00:20:31,098
мы сейчас точно на пути, по которому бы они пошли.

268
00:20:31,260 --> 00:20:32,659
Что ты хочешь сказать, Эйвон?

269
00:20:32,860 --> 00:20:37,058
Я направил детекторы на галактику Андромеда.

270
00:20:37,140 --> 00:20:43,488
Там тысячи спутниковых генераторов, за Звездой Один.

271
00:20:44,260 --> 00:20:45,454
Что?

272
00:20:46,580 --> 00:20:51,335
Даже с ресурсами, как у федерации, это бы заняло очень много лет.

273
00:20:51,860 --> 00:20:54,328
Это должно быть огромнейшее минное поле из антиматерии когда либо сделанное.

274
00:20:54,540 --> 00:20:55,495
Минное поле? Какое минное поле?

275
00:20:55,660 --> 00:21:03,010
Возможно межгалактический двигатель был изобретен. Вопрос, кем?

276
00:21:03,740 --> 00:21:09,531
Защитная зона, чтобы держать человечество с одной стороны, а что-то другое с противоположной.

277
00:21:46,940 --> 00:21:49,329
Литт. Литт!

278
00:21:49,980 --> 00:21:51,095
Что такое, Марков?

279
00:21:51,340 --> 00:21:52,853
Открыт главных вход.

280
00:21:52,940 --> 00:21:56,216
Должно быть она вышла наружу после того, что мы сделали. Она преследовала нас снаружи.

281
00:21:56,460 --> 00:22:00,692
Тогда она не могла уйти далеко.
Рассредоточитесь все. Продолжим поиск.

282
00:22:26,980 --> 00:22:31,212
Мне не нравятся взрывчатки, все это очень грубо. С бомбами трудно договориться.

283
00:22:31,740 --> 00:22:32,855
Блэйк?

284
00:22:34,260 --> 00:22:36,535
Они не взорвутся, пока их не установить.

285
00:22:36,740 --> 00:22:39,538
А если будет неисправность? Поздновато как-то будет жаловаться изготовителю.

286
00:22:40,740 --> 00:22:43,538
Сканеры показывают температурную неоднородность.

287
00:22:44,060 --> 00:22:49,293
По картинке, это может быть вполне та дверь, о которой ты говорил.

288
00:22:59,940 --> 00:23:01,771
- Я думаю это уловка.
- Что именно?

289
00:23:01,940 --> 00:23:05,694
Открытая дверь. Я думаю она вернулась. Не думаю, что она вообще была снаружи.

290
00:23:05,860 --> 00:23:07,737
Нет, она не смогла бы додуматься до такого.

291
00:23:07,940 --> 00:23:13,139
Надеюсь ты прав, но мы точно не уверены как они действуют при сильном стрессе. Пойдем.

292
00:23:19,460 --> 00:23:21,735
Стационарная орбита установлена и подтверждена.

293
00:23:22,140 --> 00:23:23,255
Телепорт, Вила.

294
00:23:26,460 --> 00:23:30,294
- Эйвон?
- Да.

295
00:23:30,740 --> 00:23:33,538
Будь аккуратен,
Блэйк торопит события.

296
00:23:33,620 --> 00:23:37,056
У меня есть чувство, что он не дает себе времени подумать.

297
00:23:37,260 --> 00:23:40,935
Блэйк - идеалист, Дженна.
Он не может позволить себе думать.

298
00:23:45,940 --> 00:23:48,852
Спуск нормальный. Мнения?

299
00:23:49,140 --> 00:23:51,859
Они надеются на секретность,
не думаю, что они сильно заморачивались с местом...

300
00:23:51,940 --> 00:23:53,737
...но быть аккуратным не повредит.

301
00:23:53,940 --> 00:23:55,453
Давайт поищем вход.

302
00:24:09,580 --> 00:24:13,016
- Я думала это место безлюдно.
- Опять идеалисты.

303
00:24:13,260 --> 00:24:15,251
Их наняли добровольцами сюда.

304
00:24:15,460 --> 00:24:17,849
Да, это заставляет гордиться, что ты человек, не так ли?

305
00:24:18,060 --> 00:24:21,097
- Что они здесь делают?
- Вероятно проверяют все ли работает.

306
00:24:22,340 --> 00:24:25,969
- Что теперь?
- За ними.

307
00:24:54,180 --> 00:24:55,169
Дверь.

308
00:24:55,260 --> 00:24:58,093
- Как и требовалось.
- Молодец, Калли.

309
00:25:00,180 --> 00:25:05,618
- Там не написано "Вход".
- Никто не идеален.

310
00:25:21,300 --> 00:25:25,213
[ОСЫПАЮЩИЕСЯ КАМНИ]

311
00:25:46,460 --> 00:25:49,258
Эйвон, это ловушка.

312
00:26:02,860 --> 00:26:05,693
Не очень дружелюбное приветствие.

313
00:26:07,340 --> 00:26:12,812
Нам уйти? Уверен тот, кто тут за главного, захочет поговорить с нами.

314
00:26:22,660 --> 00:26:26,573
- Вила, телепортируй Калли и Блэйка, быстро.
- Хорошо.

315
00:26:29,260 --> 00:26:31,649
Давай, давай.

316
00:26:32,580 --> 00:26:34,457
- Эйвон.
- Что?

317
00:26:34,860 --> 00:26:37,169
От них нет сигнала.
Что происходит, где они?

318
00:26:37,980 --> 00:26:39,971
Внутри. Должно быть экранировано.

319
00:26:40,460 --> 00:26:41,575
Хочешь подняться?

320
00:26:41,780 --> 00:26:43,418
- Нет.
- Эйвон.

321
00:26:43,540 --> 00:26:47,818
- Что такое, Дженна?
- Тут корабль, приближается для высадки на поверхность.

322
00:26:48,060 --> 00:26:51,177
- Они заметили тебя?
- У меня включена детекторная защита.

323
00:26:51,380 --> 00:26:53,177
Какой вид корабля?

324
00:26:53,580 --> 00:26:56,572
Не знаю, новый тип для меня.

325
00:26:58,780 --> 00:27:01,419
Похоже они снижается где-то недалеко от тебя.

326
00:27:03,780 --> 00:27:05,418
Теперь хочешь подняться?

327
00:27:05,860 --> 00:27:10,092
Нет, давай посмотрим кто еще знает об этом месте.

328
00:27:11,860 --> 00:27:17,059
Ты собираешься нам сказать что творится там внизу?
Эйвон... Эйвон!

329
00:27:18,220 --> 00:27:22,133
[ЗВУКИ ТУРБИН]

330
00:27:25,180 --> 00:27:27,978
Вила, ты мне тут нужен чтобы следить за системой вооружения.

331
00:27:28,380 --> 00:27:31,019
- А как же телепорт?
- Я поставлю на него Орака.

332
00:27:31,260 --> 00:27:34,058
- Он не такой быстрый как мы.
- Мы как-нибудь переживем.

333
00:27:34,460 --> 00:27:35,529
То есть они переживут.

334
00:27:35,980 --> 00:27:37,891
Хватит уже.

335
00:27:40,780 --> 00:27:43,374
Орак, по запросу будешь запускать телепорт.

336
00:27:43,660 --> 00:27:45,013
Так и быть.

337
00:27:45,340 --> 00:27:47,456
И проверь эту межгалактическую защитную зону.

338
00:27:47,540 --> 00:27:52,216
Мне нужно все, что ты выяснишь о ней, в том числе и почему она там.

339
00:28:05,980 --> 00:28:08,699
- Что ж, вот вы и здесь.
- Очевидно.

340
00:28:10,740 --> 00:28:12,173
Мне говорили вы будете один.

341
00:28:12,460 --> 00:28:14,098
Очевидно вас плохо проинформировали.

342
00:28:14,580 --> 00:28:17,174
- Кто эта женщина?
- Она моя мать.

343
00:28:18,540 --> 00:28:19,893
Можно взглянуть на ваши документы?

344
00:28:20,060 --> 00:28:24,611
Для чего?
В конце концов, кто еще может знать об этом месте?

345
00:28:25,540 --> 00:28:27,496
Я вам говорил могут возникнуть трудности.

346
00:28:28,140 --> 00:28:30,734
Должно быть вам очень много обо мне рассказывали.

347
00:28:30,980 --> 00:28:34,575
Мне было любопытно.
Я еще не имел дело с изменниками,

348
00:28:34,660 --> 00:28:38,016
но масштабы вашей измены необычны.

349
00:28:38,180 --> 00:28:44,255
И ваша настойчивость на проведении финального акта определенно делает вас уникальным.

350
00:28:44,940 --> 00:28:50,014
Ваше неодобрение было бы более обоснованным, если бы вы не ставили на мое изменничество.

351
00:28:50,180 --> 00:28:53,570
Итак, когда мне приступить к выполнению финального акта?

352
00:28:54,380 --> 00:28:56,575
Какая из ваших рук искусственная?

353
00:28:57,580 --> 00:29:00,652
Эта. Довольно хороша, не думаете?

354
00:29:01,340 --> 00:29:04,616
А наглазник, что с ним стало?

355
00:29:24,340 --> 00:29:28,891
Стоять, нажмешь и упадешь где встал.

356
00:29:29,980 --> 00:29:34,132
Надо же. Трэвис. Забавно встретить тебя здесь.

357
00:29:34,380 --> 00:29:36,940
Опусти оружие, Эйвон, поздно уже это останавливать.

358
00:29:37,180 --> 00:29:40,252
- Убеди меня.
- Будь вежлив, и, возможно, я оставлю тебя в живых.

359
00:29:40,460 --> 00:29:43,736
Будь информативен, и, возможно, я позволю тебе умереть.

360
00:29:43,820 --> 00:29:47,130
Ты этого сам захочешь, когда я отстрелю тебе руку и пару ног.

361
00:29:47,580 --> 00:29:50,299
А я думал, что ты тот самый, который у вас с мозгами.

362
00:29:50,540 --> 00:29:56,979
С мозгами, но без сердца. Теперь говори или вопи, Трэвис, выбор твой.

363
00:29:58,460 --> 00:30:04,854
Моя предварительная экспертиза защитной зоны показывает, что она состоит из сети спутниковых генераторов.

364
00:30:05,060 --> 00:30:06,129
Мы сами могли бы это сказать.

365
00:30:06,340 --> 00:30:10,015
Которые, похоже, имеют двойную функцию;

366
00:30:10,100 --> 00:30:18,053
а именно, показывают приближение нарушителя, а затем уничтожают того нарушителя мощным всплеском антиматерии.

367
00:30:18,340 --> 00:30:21,332
Так что они комбинируют в себе систему оповещения и минное поле.

368
00:30:21,540 --> 00:30:23,292
Верно. Можно продолжить?

369
00:30:23,460 --> 00:30:25,655
Он всегда меня заставляет так чувствовать, что мне стоило бы взять блокнот.

370
00:30:25,860 --> 00:30:27,532
Можно продолжить?

371
00:30:27,620 --> 00:30:33,695
Защитная зона контролируется и управляется с компьютерного комплекса, известного как Звезда Один.

372
00:30:33,860 --> 00:30:34,770
Аа.

373
00:30:34,940 --> 00:30:37,818
Беглый осмотр соответствующих Звезде Один систем

374
00:30:37,980 --> 00:30:42,098
показывает, что эта Защитная зона одна из числа многих других таких же

375
00:30:42,260 --> 00:30:48,096
расположенных в стратегических местах на краях этой области галактики, населенной человечеством.

376
00:30:48,260 --> 00:30:51,332
Значит они ожидают вторжение?
Орды волосатых пришельцев.

377
00:30:51,540 --> 00:30:54,452
Нет никаких логических причин с чего бы пришельцам быть волосатыми.

378
00:30:54,740 --> 00:30:56,412
Нет никаких логических причин с чего бы людям быть волосатыми.

379
00:30:56,500 --> 00:30:58,650
Не нравится мне это Дженна;
возможно мы находимся сейчас на линии фронта.

380
00:30:58,860 --> 00:31:00,737
Не вижу причины для паники.

381
00:31:01,380 --> 00:31:05,419
Из дизайна конструкции очевидно

382
00:31:05,620 --> 00:31:10,216
что защитная зона была построена довольно постепенно за долгий период времени.

383
00:31:10,900 --> 00:31:14,813
Мое заключение: она только ради предосторожности

384
00:31:14,900 --> 00:31:18,051
как и для оповещения какой-нибудь конкретной угрозы.

385
00:31:18,380 --> 00:31:20,689
Но если нет никакой угрозы, зачем все эти предосторожности?

386
00:31:20,940 --> 00:31:26,014
Если ресурсы доступны для устранения даже смутной угрозы, было бы логично так поступить.

387
00:31:26,180 --> 00:31:29,650
Я соглашусь с этим.
Что ты подразумеваешь под смутной угрозой?

388
00:31:29,860 --> 00:31:35,014
Контакт, когда-нибудь в прошлом, либо выход на волну или физический контакт.

389
00:31:35,180 --> 00:31:37,614
- Физический контакт?
- Например разведчик.

390
00:31:37,860 --> 00:31:40,932
Например разведчик!
Как тот, который на поверхности сейчас, например!

391
00:31:41,340 --> 00:31:43,217
Зэн, выведи боевые компьютеры в рабочий режим.

392
00:31:43,380 --> 00:31:46,850
Подтверждаю, боевые компьютеры в рабочем режиме.

393
00:31:47,060 --> 00:31:49,733
Дай максимально доступный диапазон на детекторах.

394
00:32:03,580 --> 00:32:04,979
Что, ты думаешь, происходит?

395
00:32:05,140 --> 00:32:07,449
Что ж, они ждали Трэвиса, так что, очевидно, он ожидал все взять здесь на себя.

396
00:32:07,660 --> 00:32:09,412
Если здесь не что-то большее.

397
00:32:09,620 --> 00:32:11,417
Да, "финальный акт".

398
00:32:11,620 --> 00:32:14,180
Ну, что бы это ни было, у нас есть собственный финальный акт с которым надо разобраться.

399
00:32:14,540 --> 00:32:16,451
Тебе надо попасть в другие комнаты управления.

400
00:32:16,620 --> 00:32:19,214
Если будут спрашивать, будь высокомерной, ты с Трэвисом,

401
00:32:19,380 --> 00:32:21,848
и он собирается стать Императором галактики.

402
00:32:22,060 --> 00:32:24,255
- А как же ты?
- Я подожду Стотта.

403
00:32:24,460 --> 00:32:26,610
До тех пор, пока он думает, что я Трэвис, у нас не будет проблем.

404
00:32:26,780 --> 00:32:30,819
Кроме того я могу выяснить все остальное. Я собираюсь поставить этот таймер на один час.

405
00:32:43,980 --> 00:32:46,540
Большая часть систем уже модифицирована.

406
00:32:46,820 --> 00:32:51,610
Хаос и разрушения должны стать значительными, чтобы убедить их, что сопротивление бесполезно.

407
00:32:51,860 --> 00:32:55,170
- Когда вы будете готовы к ультиматуму?
- Ультиматуму?

408
00:32:55,580 --> 00:32:58,731
Озвучиванию наших условий для восстановления порядка.

409
00:32:59,260 --> 00:33:03,219
Политика не наша забота, Трэвис. Достаточно служить.

410
00:33:31,540 --> 00:33:34,498
Надеюсь те люди правда сделают так, как ты им скажете, Трэвис.

411
00:33:34,740 --> 00:33:38,574
- Так и будет.
- И первый кто не станет, будет стоить тебе собственной головы.

412
00:33:45,780 --> 00:33:47,259
Ни с места.

413
00:34:05,780 --> 00:34:06,815
Черт!

414
00:34:19,060 --> 00:34:21,858
- Они все мертвы.
- Да, я это вижу. Это ты их убила?

415
00:34:22,060 --> 00:34:27,134
- Нет. Это они пытались убить меня.
- Интересный у них подход к работе.

416
00:34:27,340 --> 00:34:28,455
Вы не понимаете.

417
00:34:28,540 --> 00:34:32,772
Здесь они мертвы, но снаружи они все еще живы, и ходят там.

418
00:34:32,980 --> 00:34:34,971
- Хотят убить тебя?
- Да.

419
00:34:35,140 --> 00:34:37,051
Да.

420
00:34:37,780 --> 00:34:38,769
Осторожно!

421
00:34:38,940 --> 00:34:40,532
[СТРЕЛЬБА]

422
00:35:04,340 --> 00:35:05,739
Кто они такие?

423
00:35:05,940 --> 00:35:10,775
Недоброжелатели. Что очень удачно. К ним будет сложно проникнуться любовью. Пошли.

424
00:35:21,780 --> 00:35:23,577
Ничего. Там ничего нет.

425
00:35:23,660 --> 00:35:28,814
Я знал, что эта паника была излишней. Орды пришельцев, что за чушь.

426
00:35:28,980 --> 00:35:30,971
- Вот они.
- Где? Где?

427
00:35:31,140 --> 00:35:33,176
Только что попали в диапазон.

428
00:35:33,580 --> 00:35:36,856
Они слишком далеко, чтобы быть уверенными. Это могут быть метеориты.

429
00:35:37,460 --> 00:35:40,532
- Это корабли.
- Нет, быть не может, там их слишком много.

430
00:35:40,740 --> 00:35:45,018
Там облако метеоритов. Да ладно, Дженна, ты сама это видишь, признай.

431
00:35:45,180 --> 00:35:49,253
Это облако... больших метеоритов.

432
00:35:50,340 --> 00:35:54,219
Очень больших метеоритов. И оно тормозит.

433
00:35:55,220 --> 00:35:57,529
Они знают о защитной зоне.

434
00:35:58,140 --> 00:36:02,053
Дженна, давай отсюда сматываться.

435
00:36:07,460 --> 00:36:09,132
Скоро будет готово?

436
00:36:11,540 --> 00:36:13,531
Как видите.

437
00:36:14,540 --> 00:36:18,089
Создание схем по отключению защитной зоны было довольно сложно,

438
00:36:18,260 --> 00:36:23,380
но мы смогли как можно дольше продержать техников живыми, чтобы получилось полностью копировать их мозговую систему

439
00:36:23,580 --> 00:36:25,252
как только их физическая форма позволяла.

440
00:36:25,660 --> 00:36:27,139
Их физическая форма?

441
00:36:27,340 --> 00:36:31,538
Почему мы все еще ее сохраняем? Женщина Лурина сбежала.

442
00:36:32,220 --> 00:36:34,176
Это просто предосторожность.

443
00:36:35,860 --> 00:36:38,897
Можно задать вам дерзкий вопрос?

444
00:36:39,140 --> 00:36:40,698
Если не возражаете от дерзкого ответа.

445
00:36:41,540 --> 00:36:44,008
Я взял форму ваших особей.

446
00:36:44,100 --> 00:36:48,139
пользуюсь вашими словами, но до сих пор не могу понять вас.

447
00:36:48,980 --> 00:36:53,496
Женщина Лурина и остальные техники, которые тут были - их я могу понять. Но вы.

448
00:36:54,580 --> 00:36:57,731
Почему вы предали свой собственный вид?

449
00:36:57,900 --> 00:37:00,892
Почему вы дали нам средства, чтобы истребить ваш вид?

450
00:37:01,180 --> 00:37:04,968
- Истребить человечество?
- Практически.

451
00:37:05,660 --> 00:37:07,093
Может я просто не люблю кучу народа.

452
00:37:08,620 --> 00:37:10,451
[ЛАЗЕРНЫЙ ВЫСТРЕЛ]

453
00:37:10,540 --> 00:37:12,451
Трэвис...

454
00:37:18,500 --> 00:37:22,413
- Вы Трэвис?
- Я Трэвис.

455
00:37:23,260 --> 00:37:25,376
Тогда это кто?

456
00:37:25,940 --> 00:37:28,170
Его зовут Блэйк.

457
00:37:29,820 --> 00:37:33,574
Его ЗВАЛИ Блэйк.

458
00:37:38,140 --> 00:37:40,051
[СТРЕЛЬБА]

459
00:37:46,180 --> 00:37:49,092
- Где Блэйк?
- Я оставила его здесь.

460
00:37:50,100 --> 00:37:51,579
Что это?

461
00:37:51,740 --> 00:37:54,493
Похоже мы столкнулись с инопланетным вторжением.

462
00:37:54,660 --> 00:37:57,538
Какая из этих панелей управляет защитной зоной?

463
00:37:58,860 --> 00:38:00,259
Я не могу вам этого сказать.

464
00:38:00,460 --> 00:38:03,532
Ты должна знать.
А теперь думай, женщина.

465
00:38:04,060 --> 00:38:07,018
Я не могу вам сказать, потому что у вас нет допуска.

466
00:38:07,260 --> 00:38:08,534
У него тоже не было!

467
00:38:11,940 --> 00:38:15,376
Ее подготовили, Эйвон. Она хочет сказать, но не может.

468
00:38:17,140 --> 00:38:19,051
Пошли.

469
00:38:33,140 --> 00:38:34,812
Ваши люди хорошо справляются.

470
00:38:34,980 --> 00:38:37,892
- Они служат, как и все мы.
- Сколько еще?

471
00:38:38,060 --> 00:38:42,133
Каждый из этих ключей закрывает по одному сектору защитной зоны.

472
00:38:42,220 --> 00:38:45,417
Когда я подкорректирую этот последний, вы можете начинать.

473
00:38:48,020 --> 00:38:54,493
Единственное мое сожаление будет лишь то, что они не узнают кто их действительно убил.

474
00:39:05,980 --> 00:39:08,016
Почему они просто стоят там?

475
00:39:08,620 --> 00:39:11,612
Они ждут кого-то, кто прочистит эту защитную зону.

476
00:39:12,260 --> 00:39:16,094
Думаешь Блэйк знает что происходит? Почему он до сих пор не вернулся?

477
00:39:16,260 --> 00:39:18,376
Что мы должны делать, Дженна?

478
00:39:19,540 --> 00:39:22,532
- Поднять тревогу.
- Ужасная идея, кому ты предлагаешь сообщить?

479
00:39:22,700 --> 00:39:25,339
- Севелане.
- О, так, погоди минутку.

480
00:39:26,260 --> 00:39:29,332
Я просто надеюсь, что Блэйк поймет, почему мы его предали.

481
00:39:29,540 --> 00:39:35,376
Орак, я хочу, чтобы ты пробил сообщение на стратегический компьютер штаба Космического Командования.

482
00:39:35,900 --> 00:39:40,416
Я хочу сказать им, что тут боевой флот пришельцев приблизительно на шесть тысяч кораблей

483
00:39:40,620 --> 00:39:43,214
пытающихся ворваться на территорию Федерации.

484
00:39:43,980 --> 00:39:46,494
Отправь им эти координаты.

485
00:39:46,580 --> 00:39:51,938
Скажи, что информация от Блэйка отправленная с Освободителя. Сможет это сделать, Орак?

486
00:39:52,140 --> 00:39:54,734
Хочу напомнить, что я не коммуникатор.

487
00:39:55,140 --> 00:39:58,337
Твой сигнал будет быстрейшим способом связаться с Севеланой.

488
00:39:58,540 --> 00:40:00,337
Что не является целью, для которой он был разработан.

489
00:40:00,540 --> 00:40:03,418
Делай как сказали, бесполезная жестянка. Ты втянул нас в это,

490
00:40:03,500 --> 00:40:05,377
"Никаких причин для паники" сказал, или забыл уже?

491
00:40:05,580 --> 00:40:08,094
Я отправил сообщение, как просили.

492
00:40:08,340 --> 00:40:12,731
Стратегический компьютер Космического Командования уже получает данные.

493
00:40:15,580 --> 00:40:19,493
Закончено. Теперь вы можете открыть путь для входа нашего флота.

494
00:40:25,780 --> 00:40:28,374
Финальный акт.

495
00:40:34,060 --> 00:40:35,732
Информация.

496
00:40:35,820 --> 00:40:39,859
Один из секторов защитной зоны был деактивирован.

497
00:40:47,540 --> 00:40:48,859
[СТРЕЛЬБА]

498
00:40:49,860 --> 00:40:51,054
[СТРЕЛЬБА]

499
00:40:52,540 --> 00:40:53,689
[СТРЕЛЬБА]

500
00:40:57,660 --> 00:40:59,139
Эйвон!

501
00:41:02,660 --> 00:41:06,448
- Как он?
- Достаточно паршиво.

502
00:41:07,260 --> 00:41:11,173
Он мертв, Эйвон?
Трэвис мертв?

503
00:41:11,860 --> 00:41:13,578
[СТРЕЛЬБА]

504
00:41:16,700 --> 00:41:20,488
Теперь да. А ты?

505
00:41:21,380 --> 00:41:23,575
Были деньки и получше.

506
00:41:23,780 --> 00:41:25,008
Нам надо отвести его обратно на корабль.

507
00:41:25,180 --> 00:41:28,616
Нет, пришельцы отключили защитную зону.

508
00:41:28,780 --> 00:41:31,931
Должно быть их там целый флот. Нам надо предупредить Федерацию.

509
00:41:32,140 --> 00:41:32,936
С корабля.

510
00:41:33,020 --> 00:41:36,057
Заряды, Калли. Мы не может взорвать это место.

511
00:41:36,260 --> 00:41:38,694
Человечеству понадобятся все ресурсы, что я смогу дать.

512
00:41:38,780 --> 00:41:42,170
Все заряды установлены, Блэйк, они рванут через 10 минут.

513
00:41:42,340 --> 00:41:44,808
Мы не можем их снять, они уже установлены, слишком поздно.

514
00:41:45,060 --> 00:41:47,733
- Что ж, вынеси их на поверхность.
- За десять минут?

515
00:41:47,940 --> 00:41:53,936
- Постарайся, Калли! Помоги ей, Эйвон.
- Ты. Сделай для него все, что сможешь.

516
00:42:04,740 --> 00:42:07,891
- Когда это пришло?
- Оно появилось на стратегическом канале.

517
00:42:08,260 --> 00:42:11,218
Хорошо, Дарким. Красная мобилизация.

518
00:42:11,900 --> 00:42:13,299
Вы этому верите?

519
00:42:15,540 --> 00:42:18,008
Все боевые корабли на максимальную скорость.

520
00:42:18,180 --> 00:42:22,458
Сделаем этот офис координационным центром флота. Давайте, приступайте!

521
00:42:28,140 --> 00:42:30,529
- Сколько еще?
- Три. Сколько у нас времени?

522
00:42:30,740 --> 00:42:33,129
Две с половиной минуты.

523
00:42:37,940 --> 00:42:39,737
- Я забыл.
- Старайтесь не шевелиться.

524
00:42:39,940 --> 00:42:42,693
Нет, ты не понимаешь.
Есть еще одна взрывчатка.

525
00:42:42,940 --> 00:42:44,293
Лежите спокойно. Вы так убьете себя.

526
00:42:44,380 --> 00:42:46,940
Они о ней не знают. Я должен вынести ее.

527
00:42:47,140 --> 00:42:48,892
Я вынесу. Скажите где она?

528
00:42:48,980 --> 00:42:53,531
Она в секции четыре, на одной из панелей.

529
00:42:53,940 --> 00:42:57,569
- Хорошо. Теперь лежите.
- Поспеши.

530
00:43:00,340 --> 00:43:02,729
Давай, давай.
У нас минута и 15 секунд.

531
00:43:02,940 --> 00:43:04,771
Эта последняя.

532
00:43:08,260 --> 00:43:10,091
Бегом!

533
00:44:14,820 --> 00:44:18,733
[ВЗРЫВ]

534
00:44:20,940 --> 00:44:24,057
Флагман Галилео докладывает: восьмой галактический флот в пути.

535
00:44:24,140 --> 00:44:26,973
Достигнет координат предположительно через четыре часа.

536
00:44:27,260 --> 00:44:30,650
Крейсер Бигл ожидает рандеву через 3 часа 17 минут.

537
00:44:30,860 --> 00:44:34,216
Флотилии 14 и 16 сообщают о 4 часах 8 минутах.

538
00:44:34,380 --> 00:44:37,531
Но что происходит там сейчас?

539
00:44:45,180 --> 00:44:46,738
Я дал ему свое слово.

540
00:44:46,820 --> 00:44:49,050
Отбиваться от этого флота пока федерация не придет?

541
00:44:49,260 --> 00:44:52,013
- Это я и обещал.
- Почему, Эйвон?

542
00:44:52,980 --> 00:44:54,732
А почему нет?

543
00:44:55,380 --> 00:44:59,293
Они двигаются, идут к щели в защитной зоне.

544
00:44:59,460 --> 00:45:03,089
- Зэн, выведи на экран.
- Подтверждаю.

545
00:45:13,500 --> 00:45:14,819
Ну?

546
00:45:15,140 --> 00:45:18,735
Зэн, пусть боевые компьютеры просчитают курс перехвата и зоны поражения.

547
00:45:18,940 --> 00:45:20,339
Подтверждено.

548
00:45:20,580 --> 00:45:23,731
Поднять экраны от радиационных вспышек; приготовить нейтронные бластеры для стрельбы.

549
00:45:23,980 --> 00:45:26,858
Нейтронные бластеры готовы к использованию.

550
00:45:27,540 --> 00:45:31,453
- Зэн, поставь силовое поле.
- Подтверждено.

551
00:45:39,460 --> 00:45:41,337
Почему ты не остался в медицинском отсеке?

552
00:45:41,420 --> 00:45:43,934
Не можешь довериться мне даже сейчас?

553
00:45:44,660 --> 00:45:47,174
- Я думал, что смогу помочь.
- В таком состоянии?

554
00:45:48,180 --> 00:45:51,775
- Хорошо, я вернусь.
- Ты справишься, в одиночку?

555
00:45:52,180 --> 00:45:55,729
Да. Эйвон...

556
00:45:56,860 --> 00:45:58,532
...чего бы это не стоило,

557
00:45:58,620 --> 00:46:02,693
я всегда доверял тебе, с самого начала.

558
00:46:28,660 --> 00:46:31,732
Флотилия семнадцать будет через два часа шесть минут.

559
00:46:37,180 --> 00:46:40,889
Боевой крейсер Ньютон сообщает, что координаты будут достигнуты через один час семь минут.

560
00:46:51,780 --> 00:46:53,736
Минута до расстояния поражения.

561
00:46:53,940 --> 00:46:55,737
Мы не сможем их всех удержать.

562
00:46:56,260 --> 00:46:58,490
Они не смогут все сразу протиснуться через эту щель.

563
00:47:22,140 --> 00:47:23,289
Приготовиться к открытию огня.

564
00:47:23,580 --> 00:47:27,209
- Эйвон, это глупо!
- А когда это нас останавливало?

565
00:47:34,980 --> 00:47:36,299
Огонь!

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru