1
00:00:43,640 --> 00:00:47,633
Keldan Control, Keldan Control, this is
Nova Queen on primary approach 0-4-0.
2
00:00:47,720 --> 00:00:50,154
Request orbital entry clearance.
3
00:00:55,280 --> 00:01:01,310
Nova Queen, Nova Queen, this is Keldan control.
Maintain 0-4-0. Orbital entry is clear.
4
00:01:05,040 --> 00:01:10,114
Keldan Control, this is Nova Queen.
I have an unidentified trace on 0-4-0.
5
00:01:11,480 --> 00:01:13,516
Nova Queen, this is Keldan Control.
6
00:01:13,600 --> 00:01:17,434
Maintain 0-4-0 and switch to
Computer Flight Coordination.
7
00:01:18,160 --> 00:01:22,950
Switching to CFC, maintaining 0-4-0.
8
00:01:26,680 --> 00:01:29,797
That ship is still coming at us.
9
00:01:30,840 --> 00:01:36,756
Nova Queen, this is Keldan Control. The ship is
an
unmanned ore carrier on Computer Flight Coordination.
10
00:01:37,720 --> 00:01:41,633
I hope you're sure about that, Keldan;
it's still on 0-4-0.
11
00:01:42,880 --> 00:01:46,793
Nova Queen, computer control is confirmed.
No problem.
12
00:01:47,960 --> 00:01:51,873
You know that and I know that,
but does the computer know that?
13
00:01:52,160 --> 00:01:55,072
It'll switch vectors any time now. Relax.
14
00:01:55,640 --> 00:01:58,598
I'll relax when it gets that ship off 0-4-0.
15
00:01:59,400 --> 00:02:00,515
It will.
16
00:02:03,440 --> 00:02:09,515
Keldan control, I have 4000 passengers on
this ship and that ore carrier is still on 0-4-0.
17
00:02:09,680 --> 00:02:13,389
Computer flight coordination doesn 't make errors.
18
00:02:13,840 --> 00:02:18,630
To hell with that! Do something, Keldan.
That thing is coming straight at us.
19
00:02:19,480 --> 00:02:21,038
Keldan Control!
20
00:02:21,640 --> 00:02:23,437
Nova Queen, switch to manual control,
21
00:02:23,520 --> 00:02:27,195
engage emergency boosters and
abort 0-4-0. Confirm please!
22
00:02:27,440 --> 00:02:30,079
I can see it! My God, it's too late!
23
00:02:30,560 --> 00:02:34,109
Nova Queen, Nova Queen,
this is Keldan Control, do you copy?
24
00:02:35,280 --> 00:02:38,192
Nova Queen! Nova Queen, come in please!
25
00:02:50,920 --> 00:02:52,353
Unfortunate.
26
00:02:52,560 --> 00:02:54,630
You do have a way with words,
Supreme Commander.
27
00:02:54,720 --> 00:02:57,234
I'm sorry, that was unnecessary.
28
00:02:57,480 --> 00:03:01,393
Everyone on the Nova Queen died instantly of course,
but it didn't end there.
29
00:03:01,840 --> 00:03:05,753
The ship's neutron drive unit broke free,
survived the fall through the atmosphere.
30
00:03:06,240 --> 00:03:09,038
It went critical just about the time it hit the
surface.
31
00:03:09,120 --> 00:03:12,396
Ground zero was slap in the middle of Keldan City.
32
00:03:12,480 --> 00:03:14,994
Half the population was killed outright.
33
00:03:15,280 --> 00:03:17,430
It was a computer malfunction, presumably.
34
00:03:17,680 --> 00:03:18,749
Yes.
35
00:03:19,040 --> 00:03:20,359
These things happen, Durkim.
36
00:03:20,560 --> 00:03:22,551
They're happening far too often,
Supreme Commander.
37
00:03:22,760 --> 00:03:27,515
Computer Flight Coordination is breaking down
on
20 different worlds and the problem is spreading.
38
00:03:27,880 --> 00:03:30,110
Are you saying it's a basic design fault?.
39
00:03:30,360 --> 00:03:33,750
No, that's not what I'm saying. Look.
40
00:03:35,240 --> 00:03:37,549
That's the equatorial zone on Palmero.
41
00:03:37,720 --> 00:03:38,709
Palmero?.
42
00:03:38,880 --> 00:03:41,713
Yes, and that is snow you're looking at,
Supreme Commander.
43
00:03:41,880 --> 00:03:44,394
It'll be some time before
they re-establish themselves
44
00:03:44,480 --> 00:03:47,916
as the Federation's
main producer of tropical fruit.
45
00:03:48,480 --> 00:03:54,077
And this, the plains of Suni.
Mean temperature has gone up by twenty degrees.
46
00:03:54,280 --> 00:03:57,636
It hasn't rained anywhere
on that planet in sixty days.
47
00:03:58,280 --> 00:04:00,430
When it does, the effect will be
something like this.
48
00:04:01,040 --> 00:04:04,953
The planet Vilka, where it hasn't
stopped raining for sixty days.
49
00:04:05,840 --> 00:04:10,675
The planet Herom. Carthenis.
50
00:04:11,720 --> 00:04:15,838
Climate control has gone disastrously
wrong on all the frontier worlds.
51
00:04:17,320 --> 00:04:19,276
- And it's spreading?.
- Rapidly.
52
00:04:19,440 --> 00:04:21,271
- Anything else?.
- Isn't that enough?.
53
00:04:21,560 --> 00:04:23,391
No, it's impossible, Durkim.
54
00:04:23,560 --> 00:04:25,710
You mean unthinkable, don't you?.
55
00:04:25,880 --> 00:04:29,111
Look, everything you've just seen
has one common denominator.
56
00:04:29,280 --> 00:04:32,352
- Computers.
- Not computers. Computer. Singular.
57
00:04:32,480 --> 00:04:36,837
Very singular indeed. Our unbeatable
control and coordination centre.
58
00:04:37,040 --> 00:04:40,953
- No!
- Servalan, by design or accident, Star One is
failing.
59
00:04:41,160 --> 00:04:43,037
- There has to be another explanation.
- There isn't.
60
00:04:43,240 --> 00:04:45,834
And if you want to keep your job you'll find it.
61
00:04:48,960 --> 00:04:51,155
Why won't you face the facts?.
62
00:04:51,440 --> 00:04:56,719
Because I'm not convinced. And even if I were,
there would be nothing I could do about it.
63
00:04:56,960 --> 00:05:00,236
Well, surely under the circumstances
you could get clearance to put a team in.
64
00:05:00,440 --> 00:05:03,591
Star One is the most secure
installation in the Federation.
65
00:05:03,840 --> 00:05:06,434
- I know that.
- Do you know why it's so thoroughly secure?.
66
00:05:06,640 --> 00:05:10,838
Well, presumably because knowledge
of its location is severely restricted.
67
00:05:11,080 --> 00:05:15,756
No! Knowledge of its location is non-existent.
68
00:05:15,840 --> 00:05:20,994
Durkim, no one knows where
Star One is! No-one at all!
69
00:05:29,760 --> 00:05:33,548
So, if Lurgan's coordinates are correct
Star One is somewhere in there.
70
00:05:33,760 --> 00:05:36,035
Which makes it about the only thing that is.
71
00:05:36,240 --> 00:05:39,550
At least we'll recognise it when we see it,
even if we don't recognise it when we see it,
72
00:05:39,720 --> 00:05:42,359
if it's the only thing that's there,
if you see what I mean.
73
00:05:42,760 --> 00:05:45,672
- Oh, shut up, Vila.
- I'm just trying to help.
74
00:05:45,960 --> 00:05:47,029
What do you think, Jenna?.
75
00:05:47,440 --> 00:05:51,228
It's riskier than it looks.
These coordinates are not precise enough.
76
00:05:51,480 --> 00:05:55,917
And however they built Star One it's not
going to be so big that we can't miss it.
77
00:05:56,280 --> 00:05:57,508
We'll probably have to search.
78
00:05:57,960 --> 00:06:01,077
It's a long way out, Blake -
a long way from the edge of the galaxy.
79
00:06:01,280 --> 00:06:05,398
It's infinity.
You're asking us to plunge out into infinity.
80
00:06:05,680 --> 00:06:07,193
Now come on, Cally,
that's a slight exaggeration.
81
00:06:07,360 --> 00:06:10,591
Is it?.
What, the space between the island galaxies?.
82
00:06:10,680 --> 00:06:13,831
It's the nearest we'll
come to infinity before we die.
83
00:06:14,040 --> 00:06:18,830
If anything goes wrong out there we won't have
a prayer,
because nothing and nobody goes out that far.
84
00:06:19,080 --> 00:06:20,559
I hadn't thought of it like that.
85
00:06:20,680 --> 00:06:21,999
The Federation went out there.
86
00:06:22,240 --> 00:06:24,993
We've only got Lurgen's word for that.
And we didn't even get it first hand.
87
00:06:25,160 --> 00:06:28,789
There is only Lurgen's word.
Everybody else who knew is either dead or amnesiac.
88
00:06:29,080 --> 00:06:34,313
One clue. Just one, and we have got it.
Why are you listening to this drivel, Blake?.
89
00:06:34,640 --> 00:06:36,312
We can take Star One; let's get on with it.
90
00:06:36,840 --> 00:06:39,798
Very stirring.
When did you become a believer?.
91
00:06:40,040 --> 00:06:43,635
Are you just going to sit there?.
You have led them by the nose before.
92
00:06:43,880 --> 00:06:46,633
'Scuse me, are you going to answer her question?.
93
00:06:47,520 --> 00:06:52,719
Show me someone who believes in anything
and I will show you a fool.
94
00:06:52,880 --> 00:06:54,916
I meant what I said on Goth, Avon.
95
00:06:55,000 --> 00:06:59,596
We are not going to use Star One
to rule the Federation; we are going to destroy
it.
96
00:06:59,760 --> 00:07:03,309
I never doubted that.
I never doubted your fanaticism.
97
00:07:03,960 --> 00:07:06,599
As far as I am concerned you can
destroy whatever you like.
98
00:07:06,760 --> 00:07:12,437
You can stir up a thousand revolutions;
you can wade in blood up to your armpits.
99
00:07:12,640 --> 00:07:17,475
Oh, and you can lead the rabble to victory,
whatever that might mean.
100
00:07:17,880 --> 00:07:25,036
Just so long as there is an end to it.
When Star One is gone it is finished, Blake.
101
00:07:26,680 --> 00:07:33,995
And I want it finished.
I want it over and done with. I want to be free.
102
00:07:34,560 --> 00:07:36,596
But you are free now, Avon.
103
00:07:37,680 --> 00:07:41,434
I want to be free of him.
104
00:07:42,600 --> 00:07:45,990
I never realised.
You really do hate me, don't you?.
105
00:07:48,960 --> 00:07:58,232
When we have dealt with Star One, I will take
you
back to Earth and then the Liberator is mine,
agreed?.
106
00:07:58,480 --> 00:08:02,792
Agreed.
Assuming the others go along with it.
107
00:08:03,040 --> 00:08:04,029
Why should we?.
108
00:08:04,240 --> 00:08:06,993
Yes, why should we?.
It's all a bit high-handed if you ask me.
109
00:08:07,160 --> 00:08:13,315
Liberator is approaching sector nine.
Navigation computers now require further instructions.
110
00:08:14,360 --> 00:08:16,749
Well, do we look for Star One?.
111
00:08:17,880 --> 00:08:22,715
We'll finish what we set out to do.
Nothing else is settled.
112
00:08:30,840 --> 00:08:33,638
- Are we fanatics?.
- Does it matter?.
113
00:08:34,360 --> 00:08:37,716
- Many, many people will die without Star One.
- I know.
114
00:08:38,640 --> 00:08:41,313
Are you sure that what we're
going to do is justified?.
115
00:08:41,680 --> 00:08:43,955
It has to be.
Don't you see, Cally?.
116
00:08:44,040 --> 00:08:48,272
If we stop now then all we have done
is senseless killing and destruction.
117
00:08:48,440 --> 00:08:52,831
Without purpose, without reason.
We have to win.
118
00:08:52,920 --> 00:08:56,754
It's the only way I
can be sure that I was right.
119
00:08:58,120 --> 00:08:59,519
That you were right?.
120
00:08:59,760 --> 00:09:01,830
Course for sector eleven is laid in.
121
00:09:02,040 --> 00:09:05,237
Detectors on full range.
All readings are clear.
122
00:09:05,400 --> 00:09:07,595
Weaponry system on standby.
123
00:09:08,680 --> 00:09:10,238
Standard by six, Jenna.
124
00:09:10,440 --> 00:09:12,590
Run course program, standard by six.
125
00:09:12,840 --> 00:09:14,034
Confirm boundary.
126
00:09:14,160 --> 00:09:20,838
Confirm Liberator is now crossing the theoretical
boundary of the galaxy and is entering intergalacticspace.
127
00:09:21,040 --> 00:09:23,395
Increase speed to standard by twelve.
128
00:09:59,160 --> 00:10:01,390
There's no doubt in your mind
that he was telling the truth?.
129
00:10:01,560 --> 00:10:06,714
None, Supreme Commander. We didn't rush him.
He was telling the truth all right.
130
00:10:06,880 --> 00:10:12,432
Very well, interrogate the rest of his team
just to make sure, and try not to kill them.
131
00:10:12,640 --> 00:10:14,312
[DOOR OPENS]
132
00:10:17,480 --> 00:10:19,436
Yes, Durkim, what is it?.
133
00:10:19,640 --> 00:10:23,155
I find that just a little distracting,
Supreme Commander.
134
00:10:28,240 --> 00:10:29,878
What's all this about?.
135
00:10:30,080 --> 00:10:32,640
- Time to defend ourselves.
- Against whom?.
136
00:10:32,840 --> 00:10:35,718
Each other. Now what is it you want?.
Quickly, you're wasting time.
137
00:10:35,960 --> 00:10:38,394
- There's an emergency meeting of the High Council.
- I am aware of that.
138
00:10:38,560 --> 00:10:40,516
I've been summoned to appear before it.
139
00:10:40,600 --> 00:10:42,909
You put Headquarters on full security restriction.
140
00:10:43,000 --> 00:10:45,719
I can't get off this satellite
without your direct clearance.
141
00:10:45,880 --> 00:10:46,437
No.
142
00:10:46,520 --> 00:10:50,433
'No' you agree with what I'm saying
or 'no' you refuse my clearance?.
143
00:10:50,640 --> 00:10:55,839
Both. Now get back to your work. I am still waiting
for your theories as to where Star One may be
located.
144
00:10:56,040 --> 00:10:59,237
That summons is a Presidential Order in Council.
I have to go.
145
00:11:01,360 --> 00:11:06,992
Space Command no longer recognises the
authority of the President or of the Council.
146
00:11:08,560 --> 00:11:10,676
I don't think I understand.
147
00:11:10,880 --> 00:11:14,156
We are the only force capable of
handling the present emergency.
148
00:11:14,360 --> 00:11:15,998
I doubt if even we can do that.
149
00:11:16,120 --> 00:11:21,797
The President and those members of the Council
who
are unable to accept the realities of the situation
150
00:11:21,960 --> 00:11:28,593
are even now being arrested, as are those of our
own people whose loyalties may be 'divided'.
151
00:11:28,760 --> 00:11:33,231
At a time like this complete
unity is an absolute essential.
152
00:11:33,440 --> 00:11:36,512
There isn't enough data.
I can't even guess where Star One is.
153
00:11:36,680 --> 00:11:40,514
Then I suggest you try harder.
Or I might think you're part of the plot.
154
00:11:40,680 --> 00:11:42,159
- Plot?.
- Obviously...
155
00:11:42,240 --> 00:11:46,074
...someone is trying to destroy the Federation,
now perhaps it's you.
156
00:11:46,280 --> 00:11:48,350
Why would I want to do that?.
157
00:11:50,840 --> 00:11:56,551
'Why' is always the most difficult question.
At the moment I am more concerned with 'how'.
158
00:11:58,880 --> 00:12:01,348
- Is she involved?.
- You know her?.
159
00:12:01,640 --> 00:12:05,269
Her name's Lurena, I think...
Isn 't it?. Ah, we were acquainted...
160
00:12:06,360 --> 00:12:08,476
You were more than just acquaintances.
161
00:12:09,440 --> 00:12:12,512
That's a long time ago.
She emigrated to one of the frontier worlds.
162
00:12:12,680 --> 00:12:14,318
She's on Star One.
163
00:12:14,560 --> 00:12:17,279
She can't be, it's unmanned.
The systems are automatic.
164
00:12:17,880 --> 00:12:22,715
A group of scientists and technicians elected
to spend the rest of their lives refining,
165
00:12:22,800 --> 00:12:24,836
checking and guarding the systems.
166
00:12:25,040 --> 00:12:28,715
Knowing they could never leave,
never come home?. That's appalling.
167
00:12:28,960 --> 00:12:34,512
Inspiring, surely?. In the best tradition
of selfless devotion to the Federation.
168
00:12:34,680 --> 00:12:37,433
That's your answer then.
Some or all of them have changed their minds.
169
00:12:38,160 --> 00:12:43,837
No. They were all screened and conditioned very
carefully by our best psycho-manipulation teams.
170
00:12:44,440 --> 00:12:49,275
None of the group could attempt to
damage the systems, identify the location,
171
00:12:49,360 --> 00:12:54,229
or contact anyone outside Star One
without going obviously insane.
172
00:12:54,440 --> 00:12:55,714
How can you be certain of that?.
173
00:12:56,880 --> 00:13:00,589
The head of the psycho-manipulation
team has just finished,
174
00:13:00,680 --> 00:13:03,478
...'reassuring' my interrogators.
175
00:13:03,560 --> 00:13:08,588
So whatever is happening on Star One
is happening against her will.
176
00:13:08,840 --> 00:13:10,831
There's nothing I can do.
177
00:13:11,880 --> 00:13:13,836
You get back to work, Durkim.
178
00:13:14,440 --> 00:13:19,116
She may still have a chance.
If we can find her in time.
179
00:13:22,640 --> 00:13:29,876
May I offer you my personal congratulations,
and loyalty, Madame President?.
180
00:13:31,560 --> 00:13:36,270
[COMMUNICATOR CHIME]
- Supreme Commander?.
- What is it?.
181
00:13:36,480 --> 00:13:41,474
Blake and his crew. The strategy programs have
all
come up blank on the possible courses they took.
182
00:13:41,640 --> 00:13:43,392
- Run them again.
- But, Supreme Commander.
183
00:13:43,640 --> 00:13:50,671
Run them again!
I will not be President of a ruined empire.
184
00:13:54,760 --> 00:13:57,115
What are you doing?.
185
00:13:58,480 --> 00:14:00,232
What are you doing?.
186
00:14:03,360 --> 00:14:05,430
Just a routine check, Lurena.
187
00:14:05,680 --> 00:14:09,593
Is that why you're using a laser probe?.
I've been watching you, Stott.
188
00:14:09,840 --> 00:14:11,512
I know.
189
00:14:11,760 --> 00:14:14,718
Your behaviour has been very
suspicious for some time now.
190
00:14:23,240 --> 00:14:29,031
Forgive me, Lurena, but, well, we've all noticed
that you seem to be under some kind of stress.
191
00:14:29,240 --> 00:14:32,471
There was nothing wrong with that control circuit;
I checked it myself an hour ago.
192
00:14:32,760 --> 00:14:34,512
That's why I was checking it again.
193
00:14:35,080 --> 00:14:36,877
You think I don't know what I'm doing?.
194
00:14:37,160 --> 00:14:39,071
I'm afraid that's what we all think.
195
00:14:39,280 --> 00:14:43,990
Someone's been tampering with the systems,
it can only be you.
196
00:14:44,480 --> 00:14:49,679
Your conditioning, a reaction to it.
You're not to blame. You're ill, that's all.
197
00:14:49,800 --> 00:14:52,234
Stay where you are, or I'll kill him.
198
00:14:52,440 --> 00:14:56,353
We only want to help you, Lurena.
Please, put down the gun.
199
00:14:56,560 --> 00:14:58,994
Yes, you'd like that wouldn't you?.
Stay where you are!
200
00:14:59,160 --> 00:15:00,957
Do as she says, Parton!
201
00:15:01,240 --> 00:15:04,038
I see it now,
you're all in this together.
202
00:15:04,240 --> 00:15:06,879
That's impossible;
you know that's impossible, look Lurena.
203
00:15:07,040 --> 00:15:10,635
You're all against me. All of you. Whispering,
plotting behind my back. You want to kill me.
204
00:15:10,840 --> 00:15:13,115
- We want to help you.
- Don't move!
205
00:15:13,360 --> 00:15:14,475
Please, Lurena.
206
00:15:16,560 --> 00:15:19,074
Get after her.
Find her before she does any more damage.
207
00:15:19,160 --> 00:15:22,152
And don't bother to bring her back.
Just kill her.
208
00:15:23,200 --> 00:15:26,636
I was right;
we should have done it as soon as we knew.
209
00:15:26,840 --> 00:15:29,991
- I didn't realise how far she'd got.
- Now she's running around loose.
210
00:15:30,800 --> 00:15:33,678
Well at least we know what to expect, anyway.
211
00:15:33,840 --> 00:15:37,196
And after all, what can she do, alone?.
212
00:15:37,360 --> 00:15:39,590
She is the last one.
213
00:15:46,040 --> 00:15:47,632
This way!
214
00:16:18,720 --> 00:16:22,190
- Anything on the detectors?.
- No.
215
00:16:24,040 --> 00:16:26,235
Jenna, how long before we reach
Lurgen's coordinates?.
216
00:16:26,840 --> 00:16:31,391
Eight minutes.
If there's anything there it should be showing
by now.
217
00:16:31,960 --> 00:16:36,192
Perhaps Star One doesn't come within
detector range until we reach the coordinates.
218
00:16:36,480 --> 00:16:39,153
Our detectors are better than
anything the Federation have got.
219
00:16:39,240 --> 00:16:40,753
We should be able to see it by now.
220
00:16:40,880 --> 00:16:44,668
I think we can.
There, at the extreme edge of the range.
221
00:16:45,000 --> 00:16:45,955
What is it?.
222
00:16:46,160 --> 00:16:50,073
The readings say that it is a star.
Small, pale and very dense.
223
00:16:50,280 --> 00:16:51,793
A white dwarf by the look of it.
224
00:16:51,960 --> 00:16:54,110
You couldn't put a computer complex on that.
Could you?.
225
00:16:54,360 --> 00:16:56,430
- Hardly.
- Does it have a planetary system?.
226
00:16:56,640 --> 00:17:01,998
Probably not a system,
more likely a single planet.
227
00:17:02,680 --> 00:17:07,435
A single planet orbiting an isolated, dying star.
228
00:17:07,640 --> 00:17:10,632
- Star One.
- Seems reasonable.
229
00:17:22,560 --> 00:17:23,675
Have they found her?.
230
00:17:23,960 --> 00:17:27,635
We've been through all the control sectors,
searched the storage rooms, living quarters.
231
00:17:27,840 --> 00:17:29,558
Maybe she went out onto the surface?.
232
00:17:29,760 --> 00:17:32,320
She won't last long if she has,
there's nothing out there for her.
233
00:17:32,560 --> 00:17:35,233
- Better send a search party anyway.
- We can't waste any more time on her.
234
00:17:35,440 --> 00:17:39,433
- Do it!
- Shall I call off the search down here?.
235
00:17:39,840 --> 00:17:43,594
Leave three to continue, send a party out
onto the surface, put the rest back to work.
236
00:17:44,840 --> 00:17:46,671
Don't be insolent.
237
00:17:46,880 --> 00:17:49,792
Maintenance takes effort.
If we could revert to ourselves...
238
00:17:50,040 --> 00:17:55,433
No, not while she's free. If she realised,
her conditioning might break down completely.
239
00:18:05,000 --> 00:18:06,911
[LOUD CLATTER]
240
00:18:18,160 --> 00:18:20,435
Zhokov, I'm sorry, I...
241
00:18:26,880 --> 00:18:29,917
- Put the planet on visual.
- Confirmed.
242
00:18:31,280 --> 00:18:34,192
Looks like yet another garden paradise.
243
00:18:34,640 --> 00:18:35,789
Surface conditions?.
244
00:18:36,040 --> 00:18:40,750
The atmosphere is breathable.
Surface temperatures are low.
245
00:18:40,840 --> 00:18:46,915
Calculations suggest that they rise above freeZing
point only during daylight hours at the equator.
246
00:18:47,160 --> 00:18:50,596
- Good.
- It is?. You like dead planets with dying suns?.
247
00:18:50,880 --> 00:18:53,792
I do when I'm looking for a
complex underground installation.
248
00:18:54,440 --> 00:18:57,830
Jenna, program a course to orbit
the planet's equator.
249
00:18:58,040 --> 00:19:00,235
You don't have to explain it to me;
I only came for the ride.
250
00:19:00,480 --> 00:19:04,029
With surface conditions like that where
would you build the main installation?.
251
00:19:04,440 --> 00:19:06,158
Course program laid in.
252
00:19:06,440 --> 00:19:10,035
Maximum scan, Cally.
Look for anything unusual or out of place,
253
00:19:10,120 --> 00:19:12,190
sudden temperature variation, anything.
254
00:19:12,360 --> 00:19:15,238
They're bound to have left some clue
as to where they put that installation.
255
00:19:15,760 --> 00:19:18,513
A door would be nice if you could manage it.
256
00:19:19,080 --> 00:19:22,550
- I'll do my best.
- Preferably one marked 'Entrance'.
257
00:19:22,800 --> 00:19:24,153
Ready on the scan, Jenna.
258
00:19:24,880 --> 00:19:26,233
Run course program.
259
00:19:26,560 --> 00:19:29,996
Confirmed. Course program running.
260
00:19:36,680 --> 00:19:39,035
I have been doing some calculations,
if this is Star One...
261
00:19:39,120 --> 00:19:39,632
If it is?.
262
00:19:39,840 --> 00:19:44,709
First catch your computer, but all right it probably
is, and
that being the case the choice of location is
fascinating.
263
00:19:44,960 --> 00:19:48,509
- I'm glad you're enjoying it.
- The nearest large galaxy to our own is Andromeda.
264
00:19:48,840 --> 00:19:52,435
- So?.
- So, this is the nearest point to Andromeda.
265
00:19:52,640 --> 00:19:56,633
If anyone could cross intergalactic
space in less than a lifetime
266
00:19:56,720 --> 00:19:59,598
we are now precisely upon
the route that they would take.
267
00:19:59,760 --> 00:20:01,159
What are you trying to say, Avon?.
268
00:20:01,360 --> 00:20:05,558
I directed the detectors
toward the Andromeda galaxy.
269
00:20:05,640 --> 00:20:11,988
There are thousands of satellite generators out
there,
beyond Star One.
270
00:20:12,760 --> 00:20:13,954
What?.
271
00:20:15,080 --> 00:20:19,835
Even with the Federation's resources
it must have taken them years.
272
00:20:20,360 --> 00:20:22,828
That must be the biggest antimatter
minefield ever put together.
273
00:20:23,040 --> 00:20:23,995
Minefield, what minefield?.
274
00:20:24,160 --> 00:20:31,510
Perhaps the intergalactic drive has been developed.
Question is, by whom?.
275
00:20:32,240 --> 00:20:38,031
A defence zone to keep mankind in,
or something else out.
276
00:21:15,440 --> 00:21:17,829
Leeth. Leeth!
277
00:21:18,480 --> 00:21:19,595
What is it, Markov?.
278
00:21:19,840 --> 00:21:21,353
The main entrance is open.
279
00:21:21,440 --> 00:21:24,716
She must have come out after we did.
She followed us out.
280
00:21:24,960 --> 00:21:29,192
She can't have got far then.
Spread out, all of you. Keep searching.
281
00:21:55,480 --> 00:21:59,712
I don't like explosives, very crude.
Difficult to reason with a bomb.
282
00:22:00,240 --> 00:22:01,355
Blake?.
283
00:22:02,760 --> 00:22:05,035
They won't explode until they are primed.
284
00:22:05,240 --> 00:22:08,038
And if it was faulty?.
Bit late to complain to the manufacturer.
285
00:22:09,240 --> 00:22:12,038
Scanners are showing a temperature variation.
286
00:22:12,560 --> 00:22:17,793
From the pattern it could
almost be the door you were talking about.
287
00:22:28,440 --> 00:22:30,271
- I think it was a trick.
- What was?.
288
00:22:30,440 --> 00:22:34,194
The open door. I think she doubled back.
I don't think she's out here at all.
289
00:22:34,360 --> 00:22:36,237
No, she wouldn't have been thinking
clearly enough for that.
290
00:22:36,440 --> 00:22:41,639
I hope you're right, but we're not really sure
how they function under heavy stress. Come on.
291
00:22:47,960 --> 00:22:50,235
Stationary orbit is established and confirmed.
292
00:22:50,640 --> 00:22:51,755
Teleport, Vila.
293
00:22:54,960 --> 00:22:58,794
- Avon?.
- Yes.
294
00:22:59,240 --> 00:23:02,038
Watch yourselves,
Blake's rushing things.
295
00:23:02,120 --> 00:23:05,556
I get the feeling he's not
giving himself time to think.
296
00:23:05,760 --> 00:23:09,435
Blake is an idealist, Jenna.
He cannot afford to think.
297
00:23:14,440 --> 00:23:17,352
Down and safe. Defences?.
298
00:23:17,640 --> 00:23:20,359
They've relied on secrecy,
I don't think they've tricked the place out...
299
00:23:20,440 --> 00:23:22,237
...but it won't do any harm to be careful.
300
00:23:22,440 --> 00:23:23,953
Let's look for that entrance.
301
00:23:38,080 --> 00:23:41,516
- I thought this place was unmanned.
- More idealists.
302
00:23:41,760 --> 00:23:43,751
They must have volunteered
to be marooned for life.
303
00:23:43,960 --> 00:23:46,349
Yes, it makes you proud to be human,
doesn't it?.
304
00:23:46,560 --> 00:23:49,597
- What are they doing here?.
- Making sure everything works, presumably.
305
00:23:50,840 --> 00:23:54,469
- What now?.
- Follow them.
306
00:24:22,680 --> 00:24:23,669
One door.
307
00:24:23,760 --> 00:24:26,593
- As requested.
- Well done, Cally.
308
00:24:28,680 --> 00:24:34,118
- It isn 't marked 'Entrance'.
- Nobody's perfect.
309
00:24:49,800 --> 00:24:53,713
[FALLING GRAVEL]
310
00:25:14,960 --> 00:25:17,758
Avon, it's a trap.
311
00:25:31,360 --> 00:25:34,193
Not a very friendly welcome.
312
00:25:35,840 --> 00:25:41,312
Shall we go?. I'm sure whoever is in charge
would wish to speak with us.
313
00:25:51,160 --> 00:25:55,073
- Vila, teleport Cally and Blake, quickly.
- Right.
314
00:25:57,760 --> 00:26:00,149
Come on, come on.
315
00:26:01,080 --> 00:26:02,957
- Avon.
- Well?.
316
00:26:03,360 --> 00:26:05,669
There's no response.
What's going on, where are they?.
317
00:26:06,480 --> 00:26:08,471
Inside. It must be shielded.
318
00:26:08,960 --> 00:26:10,075
Do you want to come up?.
319
00:26:10,280 --> 00:26:11,918
- No.
- Avon.
320
00:26:12,040 --> 00:26:16,318
- What is it, Jenna?
- There's a ship, it's coming in for a surface
landing.
321
00:26:16,560 --> 00:26:19,677
- Have they spotted you?
- I've got the detector shield up.
322
00:26:19,880 --> 00:26:21,677
What sort of a ship is it?
323
00:26:22,080 --> 00:26:25,072
I don't know, it's a new type to me.
324
00:26:27,280 --> 00:26:29,919
Looks like it's coming down
somewhere near you, though.
325
00:26:32,280 --> 00:26:33,918
Do you want to come up now?
326
00:26:34,360 --> 00:26:38,592
No, let's see who else knows about this place.
327
00:26:40,360 --> 00:26:45,559
Are you going to tell us what's going on down
there?
Avon... Avon!
328
00:26:46,720 --> 00:26:50,633
[RETROS FIRING]
329
00:26:53,680 --> 00:26:56,478
Vila, I need you in here to
stand by the weaponry system.
330
00:26:56,880 --> 00:26:59,519
- What about the teleport?
- I'll put Orac on it.
331
00:26:59,760 --> 00:27:02,558
- He's not as quick as we are.
- We'll have to live with that.
332
00:27:02,960 --> 00:27:04,029
You mean they will.
333
00:27:04,480 --> 00:27:06,391
Just get on with it.
334
00:27:09,280 --> 00:27:11,874
Orac, operate the teleport as instructed.
335
00:27:12,160 --> 00:27:13,513
Oh, very well.
336
00:27:13,840 --> 00:27:15,956
And check that intergalactic defence zone.
337
00:27:16,040 --> 00:27:20,716
I want everything you can find out about it,
including why it's there.
338
00:27:34,480 --> 00:27:37,199
-You're here, then.
- Apparently.
339
00:27:39,240 --> 00:27:40,673
I was told you would be alone.
340
00:27:40,960 --> 00:27:42,598
Obviously you were misinformed.
341
00:27:43,080 --> 00:27:45,674
- Who is this woman?.
- She is my mother.
342
00:27:47,040 --> 00:27:48,393
May I see your identification?.
343
00:27:48,560 --> 00:27:53,111
What for?.
After all, who else knows about this place?.
344
00:27:54,040 --> 00:27:55,996
I was told you could be difficult.
345
00:27:56,640 --> 00:27:59,234
You seem to have been
told rather a lot about me.
346
00:27:59,480 --> 00:28:03,075
I was interested.
I am not unfamiliar with traitors,
347
00:28:03,160 --> 00:28:06,516
but the scale of your treachery is unusual.
348
00:28:06,680 --> 00:28:12,755
And your insistence on carrying out the final
act
personally must make you unique.
349
00:28:13,440 --> 00:28:18,514
Your disapproval would carry more conviction if
you
were not going to benefit from my treachery.
350
00:28:18,680 --> 00:28:22,070
Now when do I get to perform the final act?.
351
00:28:22,880 --> 00:28:25,075
Which of your hands is artificial?.
352
00:28:26,080 --> 00:28:29,152
This one.
Rather good, don't you think?.
353
00:28:29,840 --> 00:28:33,116
And the eye patch,
what happened to that?.
354
00:28:52,840 --> 00:28:57,391
Hold it, touch that and I'll
drop you where you stand.
355
00:28:58,480 --> 00:29:02,632
Well, now. T ravis.
Fancy meeting you here.
356
00:29:02,880 --> 00:29:05,440
Put the gun down, Avon,
it's too late to stop it now.
357
00:29:05,680 --> 00:29:08,752
- Convince me.
- Be polite and I may let you live.
358
00:29:08,960 --> 00:29:12,236
Be informative and I may let you die.
359
00:29:12,320 --> 00:29:15,630
You'll want that after
I've shot off an arm and a leg or two.
360
00:29:16,080 --> 00:29:18,799
I thought you were supposed
to be the one with brains?.
361
00:29:19,040 --> 00:29:25,479
Brains but no heart. Now talk or scream,
T ravis, the choice is yours.
362
00:29:26,960 --> 00:29:33,354
My preliminary examination of the defence Zone
indicates
that it is made up of a network of satellite generators.
363
00:29:33,560 --> 00:29:34,629
We could have told you that.
364
00:29:34,840 --> 00:29:38,515
Each of which performs a dual function;
365
00:29:38,600 --> 00:29:46,553
namely, to indicate the approach of an intruder
and then to
destroy that intruder by a powerful anti-matter
implosion.
366
00:29:46,840 --> 00:29:49,832
So it's a combined alarm system and minefield.
367
00:29:50,040 --> 00:29:51,792
Correct. If I may continue?
368
00:29:51,960 --> 00:29:54,155
He always makes me feel
as if I should be taking notes.
369
00:29:54,360 --> 00:29:56,032
If I may continue?
370
00:29:56,120 --> 00:30:02,195
The defence Zone is controlled and monitored
from the computer complex known as Star One.
371
00:30:02,360 --> 00:30:03,270
Ahh.
372
00:30:03,440 --> 00:30:06,318
A cursory examination of the
relevant Star One systems
373
00:30:06,480 --> 00:30:10,598
indicates that this defence Zone
is one of a number of such Zones
374
00:30:10,760 --> 00:30:16,596
Iocated at strategicpoints on the rim of that
section of the galaxy colonised by mankind.
375
00:30:16,760 --> 00:30:19,832
Then they are expecting an invasion?.
A hoard of hairy aliens.
376
00:30:20,040 --> 00:30:22,952
There is no logical reason
why aliens should be hairy.
377
00:30:23,240 --> 00:30:24,912
There is no logical reason why
people should be hairy.
378
00:30:25,000 --> 00:30:27,150
I don't like this Jenna;
we could be sitting in the front line.
379
00:30:27,360 --> 00:30:29,237
I see no cause for alarm.
380
00:30:29,880 --> 00:30:33,919
From the design and construction
patterns it would appear
381
00:30:34,120 --> 00:30:38,716
that the defence Zones have been built up
very gradually over a long period of time.
382
00:30:39,400 --> 00:30:43,313
My conclusion is that they
are merely precautionary
383
00:30:43,400 --> 00:30:46,551
rather than a response
to some specificthreat.
384
00:30:46,880 --> 00:30:49,189
Well if there's no threat
why bother with precautions?.
385
00:30:49,440 --> 00:30:54,514
If the resources are available to eliminate even
the vaguest threat, it would seem logical to do
so.
386
00:30:54,680 --> 00:30:58,150
I'd agree with that.
What do you call a vague threat?.
387
00:30:58,360 --> 00:31:03,514
A contact, sometime in the past,
either a communication or a physical contact.
388
00:31:03,680 --> 00:31:06,114
- A physical contact?.
- A scoutship, perhaps.
389
00:31:06,360 --> 00:31:09,432
A scoutship, perhaps!
Like that one down on the surface now, perhaps!
390
00:31:09,840 --> 00:31:11,717
Zen, put the battle computers online.
391
00:31:11,880 --> 00:31:15,350
Confirmed, battle computers are online.
392
00:31:15,560 --> 00:31:18,233
Give me maximum available
range on the detectors.
393
00:31:32,080 --> 00:31:33,479
What do you think is going on?.
394
00:31:33,640 --> 00:31:35,949
Well, they were waiting for T ravis,
so obviously he's expected to take over.
395
00:31:36,160 --> 00:31:37,912
Except there's more to it than that.
396
00:31:38,120 --> 00:31:39,917
Yes, the 'final act'.
397
00:31:40,120 --> 00:31:42,680
Well, whatever that is we've got
a final act of our own to arrange.
398
00:31:43,040 --> 00:31:44,951
You work your way through
the other control rooms.
399
00:31:45,120 --> 00:31:47,714
If anyone questions you be arrogant,
you're with T ravis,
400
00:31:47,880 --> 00:31:50,348
and he's about to become
Emperor of the galaxy.
401
00:31:50,560 --> 00:31:52,755
- What about you?.
- I'll wait for Stott.
402
00:31:52,960 --> 00:31:55,110
As long as he thinks I am T ravis
we'll have no problems.
403
00:31:55,280 --> 00:31:59,319
Besides I might find even out the rest of it.
I'm going to set this timer for one hour.
404
00:32:12,480 --> 00:32:15,040
Most of the systems have been modified already.
405
00:32:15,320 --> 00:32:20,110
The chaos and destruction should already be
sufficient to ensure that resistance is slight.
406
00:32:20,360 --> 00:32:23,670
- When will you be ready for the ultimatum?.
- Ultimatum?.
407
00:32:24,080 --> 00:32:27,231
Laying out of our terms
for the restoration of order.
408
00:32:27,760 --> 00:32:31,719
Policy is not our concern, T ravis.
It is sufficient to serve.
409
00:33:00,040 --> 00:33:02,998
I hope these people will really
do as you tell them, T ravis.
410
00:33:03,240 --> 00:33:07,074
- They will.
- The first one who doesn't will cost you your
head.
411
00:33:14,280 --> 00:33:15,759
Don't move.
412
00:33:34,280 --> 00:33:35,315
Damn!
413
00:33:47,560 --> 00:33:50,358
- They're all dead.
- Yes, I can see that. Did you kill them?.
414
00:33:50,560 --> 00:33:55,634
- No. They are trying to kill me.
- They have a novel approach to the job.
415
00:33:55,840 --> 00:33:56,955
You don't understand.
416
00:33:57,040 --> 00:34:01,272
In here they're dead, but out there,
out there they're still alive, walking about.
417
00:34:01,480 --> 00:34:03,471
- T rying to kill you?.
- Yes.
418
00:34:03,640 --> 00:34:05,551
Yes.
419
00:34:06,280 --> 00:34:07,269
Look out!
420
00:34:07,440 --> 00:34:09,032
[GUNFIRE]
421
00:34:32,840 --> 00:34:34,239
What are they?.
422
00:34:34,440 --> 00:34:39,275
Unfriendly. Which is fortunate, really.
They'd be difficult to love. Come on.
423
00:34:50,280 --> 00:34:52,077
Nothing.
There's nothing there.
424
00:34:52,160 --> 00:34:57,314
I knew we were panicking unnecessarily.
Alien hordes, I mean to say.
425
00:34:57,480 --> 00:34:59,471
- There they are.
- Where?. Where?.
426
00:34:59,640 --> 00:35:01,676
Just coming into detector range.
427
00:35:02,080 --> 00:35:05,356
They're too far off to be sure.
They could be meteors.
428
00:35:05,960 --> 00:35:09,032
- They're ships.
- No, they couldn't be, there's too many of them.
429
00:35:09,240 --> 00:35:13,518
That's a cloud of meteors.
Well, come on Jenna, you can see that, admit it.
430
00:35:13,680 --> 00:35:17,753
That's a cloud of... big meteors.
431
00:35:18,840 --> 00:35:22,719
Very big meteors. And it's slowing down.
432
00:35:23,720 --> 00:35:26,029
They know about the defence zone.
433
00:35:26,640 --> 00:35:30,553
Jenna, let's run for it.
434
00:35:35,960 --> 00:35:37,632
Is it nearly complete?.
435
00:35:40,040 --> 00:35:42,031
As you see.
436
00:35:43,040 --> 00:35:46,589
Constructing the circuits required to
deactivate the defence zone was difficult,
437
00:35:46,760 --> 00:35:51,880
but we were able to keep the technicians alive
long
enough to duplicate their entire brain patterns
438
00:35:52,080 --> 00:35:53,752
as well as their physical shape.
439
00:35:54,160 --> 00:35:55,639
Their physical shape?.
440
00:35:55,840 --> 00:36:00,038
Why do we still retain it?.
The woman Lurena has escaped.
441
00:36:00,720 --> 00:36:02,676
It's just a precaution.
442
00:36:04,360 --> 00:36:07,397
May I ask you an impertinent question?.
443
00:36:07,640 --> 00:36:09,198
If you don't mind an impertinent answer.
444
00:36:10,040 --> 00:36:12,508
I have taken on the shape of your species.
445
00:36:12,600 --> 00:36:16,639
I use your words,
and yet I cannot understand you.
446
00:36:17,480 --> 00:36:21,996
The woman Lurena and the other technicians
that were here, these I could understand. But
you.
447
00:36:23,080 --> 00:36:26,231
Why have you betrayed your own kind?.
448
00:36:26,400 --> 00:36:29,392
Why have you given us the means
to eradicate your species?.
449
00:36:29,680 --> 00:36:33,468
- Eradicate humanity?.
- Virtually.
450
00:36:34,160 --> 00:36:35,593
Maybe I just don't like crowds.
451
00:36:37,120 --> 00:36:38,951
[LASERON BLAST]
452
00:36:39,040 --> 00:36:40,951
T ravis...
453
00:36:47,000 --> 00:36:50,913
- You are T ravis?.
- I am T ravis.
454
00:36:51,760 --> 00:36:53,876
Then who is this?.
455
00:36:54,440 --> 00:36:56,670
His name is Blake.
456
00:36:58,320 --> 00:37:02,074
His name WAS Blake.
457
00:37:06,640 --> 00:37:08,551
[GUNFIRE]
458
00:37:14,680 --> 00:37:17,592
- Where's Blake?.
- I left him in here.
459
00:37:18,600 --> 00:37:20,079
What's that?.
460
00:37:20,240 --> 00:37:22,993
We seem to have stumbled
over an alien invasion.
461
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
Which of these control sections
handles the defence zone?.
462
00:37:27,360 --> 00:37:28,759
I can't tell you that.
463
00:37:28,960 --> 00:37:32,032
You must know.
Now think, woman.
464
00:37:32,560 --> 00:37:35,518
I can't tell you because you
haven't been cleared by security.
465
00:37:35,760 --> 00:37:37,034
Well, neither had that!
466
00:37:40,440 --> 00:37:43,876
She's been conditioned, Avon.
She wants to tell you but she can't.
467
00:37:45,640 --> 00:37:47,551
Come on.
468
00:38:01,640 --> 00:38:03,312
Your people are well trained.
469
00:38:03,480 --> 00:38:06,392
- They serve, as do we all.
- How much longer?.
470
00:38:06,560 --> 00:38:10,633
Each of these keys will close down
one sector of the defence zone.
471
00:38:10,720 --> 00:38:13,917
When I've connected this last one,
you can begin.
472
00:38:16,520 --> 00:38:22,993
My one regret is that they'll never
know who really killed them.
473
00:38:34,480 --> 00:38:36,516
Why are they just sitting there?.
474
00:38:37,120 --> 00:38:40,112
They're waiting for someone
to clear that defence zone.
475
00:38:40,760 --> 00:38:44,594
Do you think Blake knows what's happening?.
Why hasn't he come back yet?.
476
00:38:44,760 --> 00:38:46,876
What are we supposed to do, Jenna?.
477
00:38:48,040 --> 00:38:51,032
- Give the alarm.
- Terrific idea, who do you suggest we tell?.
478
00:38:51,200 --> 00:38:53,839
- Servalan.
-Oh now, wait a minute.
479
00:38:54,760 --> 00:38:57,832
I just hope Blake understands
why we betrayed him.
480
00:38:58,040 --> 00:39:03,876
Orac, I want you to punch through a message to
the
strategy computer in Space Command headquarters.
481
00:39:04,400 --> 00:39:08,916
I want you to tell it that there's an alien
battle fleet estimated at six hundred ships
482
00:39:09,120 --> 00:39:11,714
about to enter Federation space.
483
00:39:12,480 --> 00:39:14,994
Give it these coordinates.
484
00:39:15,080 --> 00:39:20,438
Tell it that the information comes from Blake
on the Liberator. Can you do that, Orac?.
485
00:39:20,640 --> 00:39:23,234
I would remind you that
I am not a communicator.
486
00:39:23,640 --> 00:39:26,837
Your carrier beam is the fastest
way to contact Servalan.
487
00:39:27,040 --> 00:39:28,837
That is not the purpose for
which it was developed.
488
00:39:29,040 --> 00:39:31,918
Do it, you useless bunch of junk.
You got us into this mess,
489
00:39:32,000 --> 00:39:33,877
"No cause for alarm" you said,
or have you forgotten?.
490
00:39:34,080 --> 00:39:36,594
I have passed the message,
as you requested.
491
00:39:36,840 --> 00:39:41,231
The Space Command strategy computer
is now registering the data.
492
00:39:44,080 --> 00:39:47,993
It is finished.
Now you can open the way for our fleet to enter.
493
00:39:54,280 --> 00:39:56,874
The final act.
494
00:40:02,560 --> 00:40:04,232
Information.
495
00:40:04,320 --> 00:40:08,359
One sector of the defence Zone
has now been deactivated.
496
00:40:16,040 --> 00:40:17,359
[GUNFIRE]
497
00:40:18,360 --> 00:40:19,554
[GUNFIRE]
498
00:40:21,040 --> 00:40:22,189
[GUNFIRE]
499
00:40:26,160 --> 00:40:27,639
Avon!
500
00:40:31,160 --> 00:40:34,948
- How bad is he?.
- Bad enough.
501
00:40:35,760 --> 00:40:39,673
Is he dead, Avon?.
Is T ravis dead?.
502
00:40:40,360 --> 00:40:42,078
[GUNFIRE]
503
00:40:45,200 --> 00:40:48,988
He is now. Are you?.
504
00:40:49,880 --> 00:40:52,075
I've had better days.
505
00:40:52,280 --> 00:40:53,508
We must get him back to the ship.
506
00:40:53,680 --> 00:40:57,116
No, the aliens were closing
down the defence zone.
507
00:40:57,280 --> 00:41:00,431
There must be a fleet out there.
We must warn the Federation.
508
00:41:00,640 --> 00:41:01,436
From the ship.
509
00:41:01,520 --> 00:41:04,557
The charges, Cally.
We cannot blow this place up.
510
00:41:04,760 --> 00:41:07,194
Humanity is going to need
all the resources it can get.
511
00:41:07,280 --> 00:41:10,670
All the charges are set, Blake,
they'll blow in ten minutes.
512
00:41:10,840 --> 00:41:13,308
We can't stop them now they're primed,
it's too late.
513
00:41:13,560 --> 00:41:16,233
- Well get them out onto the surface.
- In ten minutes?.
514
00:41:16,440 --> 00:41:22,436
- T ry, Cally. Help her, Avon.
- You. Do what you can for him.
515
00:41:33,240 --> 00:41:36,391
- When did this come in?.
- It showed up on the strategy readout.
516
00:41:36,760 --> 00:41:39,718
All right, Durkim.
Red One mobilisation.
517
00:41:40,400 --> 00:41:41,799
You believe it?.
518
00:41:44,040 --> 00:41:46,508
All fighting ships to make maximum speed.
519
00:41:46,680 --> 00:41:50,958
Patch this office into the fleet coordination
suite.
Well, get on with it!
520
00:41:56,640 --> 00:41:59,029
- How many more?.
- Three. How long have we got?.
521
00:41:59,240 --> 00:42:01,629
Two-and-a-half minutes.
522
00:42:06,440 --> 00:42:08,237
- I forgot.
- T ry not to move about.
523
00:42:08,440 --> 00:42:11,193
No, you don 't understand.
There's another explosive charge.
524
00:42:11,440 --> 00:42:12,793
Look, lie still.
You'll kill yourself.
525
00:42:12,880 --> 00:42:15,440
They don't know about it.
I've got to get it out.
526
00:42:15,640 --> 00:42:17,392
I'll get it.
Tell me where it is.
527
00:42:17,480 --> 00:42:22,031
I put it in section
four on one of the panels.
528
00:42:22,440 --> 00:42:26,069
- All right. Now lie still.
- You'll have to hurry.
529
00:42:28,840 --> 00:42:31,229
Come on, come on.
We've got a minute and fifteen seconds.
530
00:42:31,440 --> 00:42:33,271
That's the last.
531
00:42:36,760 --> 00:42:38,591
Move!
532
00:43:43,320 --> 00:43:47,233
[EXPLOSION]
533
00:43:49,440 --> 00:43:52,557
Flagship Galileo reports galactic
eighth fleet under way.
534
00:43:52,640 --> 00:43:55,473
Estimate achieve coordinates in four hours.
535
00:43:55,760 --> 00:43:59,150
Cruiser Beagle now estimating rendeZvous
in three hours and seventeen minutes.
536
00:43:59,360 --> 00:44:02,716
Flotillas fourteen and sixteen confirm
four hours and eight minutes.
537
00:44:02,880 --> 00:44:06,031
But what happens in the meantime?.
538
00:44:13,680 --> 00:44:15,238
I gave him my word.
539
00:44:15,320 --> 00:44:17,550
To fight off that fleet until
the Federation get here?.
540
00:44:17,760 --> 00:44:20,513
- That is what I promised.
- Why, Avon?.
541
00:44:21,480 --> 00:44:23,232
Why not?.
542
00:44:23,880 --> 00:44:27,793
They are under way,
they're moving towards the gap in the defence
zone.
543
00:44:27,960 --> 00:44:31,589
- Zen, put it on visual.
- Confirmed.
544
00:44:42,000 --> 00:44:43,319
Well?.
545
00:44:43,640 --> 00:44:47,235
Zen, battle computers to calculate
intercept course and strike ranges.
546
00:44:47,440 --> 00:44:48,839
Confirmed.
547
00:44:49,080 --> 00:44:52,231
Put up the radiation flare shield;
clear the neutron blasters for firing.
548
00:44:52,480 --> 00:44:55,358
Neutron blasters are cleared for firing.
549
00:44:56,040 --> 00:44:59,953
- Zen, put up the force wall.
- Confirmed.
550
00:45:07,960 --> 00:45:09,837
Why didn't you
stay in the medical unit?.
551
00:45:09,920 --> 00:45:12,434
Couldn't you bring yourself to
trust me just this once?.
552
00:45:13,160 --> 00:45:15,674
- I thought I might be able to help.
- In that condition?.
553
00:45:16,680 --> 00:45:20,275
- All right I'll go back.
- Can you manage, alone?.
554
00:45:20,680 --> 00:45:24,229
Yes. Avon...
555
00:45:25,360 --> 00:45:27,032
...for what it is worth,
556
00:45:27,120 --> 00:45:31,193
I have always trusted you,
from the very beginning.
557
00:45:57,160 --> 00:46:00,232
Flotilla seventeen estimates
two hours and six minutes.
558
00:46:05,680 --> 00:46:09,389
Battle cruiser Newton reports coordinates
achievable in one hour and seven minutes.
559
00:46:20,280 --> 00:46:22,236
One minute to strike range.
560
00:46:22,440 --> 00:46:24,237
We can 't hold all of them.
561
00:46:24,760 --> 00:46:26,990
They can 't all come through
that gap at once.
562
00:46:50,640 --> 00:46:51,789
Stand by to fire.
563
00:46:52,080 --> 00:46:55,709
- Avon, this is stupid!
- When did that ever stop us?.
564
00:47:03,480 --> 00:47:04,799
Fire!
|
1
00:01:06,500 --> 00:01:10,340
<b>Звезда Один</b>
Сценарий: <b>Крис Баучер</b>
Перевод: <b>Garic-Che</b>
2
00:01:15,140 --> 00:01:19,133
Управление Келдан, управление Келдан, это
Nova Queen по приоритетному пути 0-4-0.
3
00:01:19,220 --> 00:01:21,654
Запрашиваю разрешение вхождения на орбиту.
4
00:01:26,780 --> 00:01:32,810
Nova Queen, Nova Queen, это управление Келдан.
Продолжайте движение по 0-4-0. Вхождение на орбиту
разрешено.
5
00:01:36,540 --> 00:01:41,614
Управление Келдан, это Nova Queen.
Видим неопознанный след на 0-4-0.
6
00:01:42,980 --> 00:01:45,016
Nova Queen, это управление Келдан.
7
00:01:45,100 --> 00:01:48,934
Держитесь 0-4-0 и переключитесь на Компьютерный
Расчет Полета.
8
00:01:49,660 --> 00:01:54,450
Переключаемся на КРП, держимся 0-4-0.
9
00:01:58,180 --> 00:02:01,297
Этот корабль все еще идет на нас.
10
00:02:02,340 --> 00:02:08,256
Nova Queen, это управление Келдан. Корабль - беспилотный
перевозчик руды с Компьютерным Расчетом Полета.
11
00:02:09,220 --> 00:02:13,133
Я надеюсь вы в этом уверены, Келдан;
он все еще на 0-4-0.
12
00:02:14,380 --> 00:02:18,293
Nova Queen, компьютерное управление подтверждено.
Никаких проблем.
13
00:02:19,460 --> 00:02:23,373
Вы знаете это, я это знаю, но знает ли об этом
компьютер?
14
00:02:23,660 --> 00:02:26,572
Он поменяет вектор с минуты на минуту. Расслабьтесь.
15
00:02:27,140 --> 00:02:30,098
Я расслаблюсь, когда этот корабль сойдет с 0-4-0.
16
00:02:30,900 --> 00:02:32,015
Он сойдет.
17
00:02:34,940 --> 00:02:41,015
Управление Келдан, у меня 4000 пассажиров на борту,
а этот перевозчик руды все еще на 0-4-0.
18
00:02:41,180 --> 00:02:44,889
Компьютерный Расчет Полета не допускает ошибок.
19
00:02:45,340 --> 00:02:50,130
Да чтобы вы все провалились! Сделайте что-нибудь,
Келдан.
Эта штуковина движется прямо на нас.
20
00:02:50,980 --> 00:02:52,538
Управление Келдан!
21
00:02:53,140 --> 00:02:54,937
Nova Queen, переключитесь на ручное управление,
22
00:02:55,020 --> 00:02:58,695
запустите все дополнительные ускорители и сойдите
с 0-4-0. Подтвердите пожалуйста!
23
00:02:58,940 --> 00:03:01,579
Я его вижу! Боже мой, слишком поздно!
24
00:03:02,060 --> 00:03:05,609
Nova Queen, Nova Queen,
это управление Келдан, вы слышите?
25
00:03:06,780 --> 00:03:09,692
Nova Queen! Nova Queen, ответьте пожалуйста!
26
00:03:22,420 --> 00:03:23,853
Печально.
27
00:03:24,060 --> 00:03:26,130
Вы всегда точны в словах,
Верховный Главнокомандующий.
28
00:03:26,220 --> 00:03:28,734
Простите, это было лишним.
29
00:03:28,980 --> 00:03:32,893
Все на Nova Queen умерли, конечно же, мгновенно,
но на этом все не кончилось.
30
00:03:33,340 --> 00:03:37,253
Отсек нейтронного двигателя вылетел,
уцелел при падении через атмосферу.
31
00:03:37,740 --> 00:03:40,538
И стало намного хуже когда он ударился о поверхность.
32
00:03:40,620 --> 00:03:43,896
Нулевая отметка была достигнута прямо посреди
города Келдан.
33
00:03:43,980 --> 00:03:46,494
Половина всего населения погибла.
34
00:03:46,780 --> 00:03:48,930
Вероятно это была компьютерная неисправность.
35
00:03:49,180 --> 00:03:50,249
Да.
36
00:03:50,540 --> 00:03:51,859
Такое случается, Дарким.
37
00:03:52,060 --> 00:03:54,051
Такое стало случаться слишком часто,
Верховный Главнокомандующий.
38
00:03:54,260 --> 00:03:59,015
Компьютерный Расчет Полета потерпел поломку в
20-ти разных мирах, и проблема всё распространяется.
39
00:03:59,380 --> 00:04:01,610
Хотите сказать это изначальная ошибка в конструкции?
40
00:04:01,860 --> 00:04:05,250
Нет, я не это хочу сказать. Взгляните.
41
00:04:06,740 --> 00:04:09,049
Это экваториальная зона на Пальмеро.
42
00:04:09,220 --> 00:04:10,209
Пальмеро?
43
00:04:10,380 --> 00:04:13,213
Да, и вы видите снег,
Верховный Главнокомандующий.
44
00:04:13,380 --> 00:04:15,894
Это случилось почти сразу после их назначения
45
00:04:15,980 --> 00:04:19,416
как главного поставщика тропических фруктов для
Федерации.
46
00:04:19,980 --> 00:04:25,577
А это плантации Суни.
Общая температура поднялась на 20 градусов.
47
00:04:25,780 --> 00:04:29,136
Дождей не было на планете уже 60 дней.
48
00:04:29,780 --> 00:04:31,930
А когда это случится, эффект будет примерно таким.
49
00:04:32,540 --> 00:04:36,453
Планета Вилка(не ржать!), где 60 дней не прекращаются
дожди.
50
00:04:37,340 --> 00:04:42,175
Планета Гером. Картенис.
51
00:04:43,220 --> 00:04:47,338
Управление климатом стало ужасно барахлить на
всех пограничных планетах.
52
00:04:48,820 --> 00:04:50,776
- И это распространяется?
- Очень быстро.
53
00:04:50,940 --> 00:04:52,771
- Что-нибудь еще?
- А этого не достаточно?
54
00:04:53,060 --> 00:04:54,891
Нет, это невозможно, Дарким.
55
00:04:55,060 --> 00:04:57,210
Хотите сказать немыслимо, да?
56
00:04:57,380 --> 00:05:00,611
Слушайте, все, что вы только что увидели имеет
только один общий знаменатель.
57
00:05:00,780 --> 00:05:03,852
- Компьютеры.
- Не компьютеры. Компьютер. Особый.
58
00:05:03,980 --> 00:05:08,337
Действительно очень особенный. Наш великолепный
центр управления и координации.
59
00:05:08,540 --> 00:05:12,453
- Нет!
- Севелана, изначально или случайно, но на Звезде
Один неполадки.
60
00:05:12,660 --> 00:05:14,537
- Должно быть другое объяснение.
- Его нет.
61
00:05:14,740 --> 00:05:17,334
И если ты хочешь сохранить свою работу, ты найдешь
его.
62
00:05:20,460 --> 00:05:22,655
Почему бы вам не смириться с фактами?
63
00:05:22,940 --> 00:05:28,219
Потому что я не убеждена. А если бы и была, то
я ничего все-равно не смогла бы сделать.
64
00:05:28,460 --> 00:05:31,736
Что ж, уверен, при сложившихся обстоятельствах
вы сможете получить добро на высадку туда команды.
65
00:05:31,940 --> 00:05:35,091
Звезда Один - самое секретное сооружение Федерации.
66
00:05:35,340 --> 00:05:37,934
- Я это знаю.
- А вы знаете как удается ее так тщательно скрывать?
67
00:05:38,140 --> 00:05:42,338
Что ж, вероятно знание ее местонахождения строго
ограничено.
68
00:05:42,580 --> 00:05:47,256
Нет! Знания ее местонахождения не существует.
69
00:05:47,340 --> 00:05:52,494
Дарким, никто не знает где находится Звезда Один!
Совсем никто!
70
00:06:01,260 --> 00:06:05,048
Что же, если координаты Лургена верны, то Звезда
Один где-то здесь.
71
00:06:05,260 --> 00:06:07,535
Что делает ее здесь единственным объектом.
72
00:06:07,740 --> 00:06:11,050
Наконец-то мы ее узнаем, как увидим, даже если
не признаем, когда увидим,
73
00:06:11,220 --> 00:06:13,859
если она единственная, что здесь есть, если понимаете
о чем я.
74
00:06:14,260 --> 00:06:17,172
- О, помолчи, Вила.
- Я просто пытаюсь помочь.
75
00:06:17,460 --> 00:06:18,529
Что думаешь, Дженна?
76
00:06:18,940 --> 00:06:22,728
Это рискованнее, чем кажется.
Эти координаты не до конца точные.
77
00:06:22,980 --> 00:06:27,417
И даже, если они построили Звезду Один, это не
значит, что она будет такой большой, что мы ее
не пропустим.
78
00:06:27,780 --> 00:06:29,008
Вероятно нам придется искать.
79
00:06:29,460 --> 00:06:32,577
Это слишком далеко, Блэйк -
слишком далеко от края галактики.
80
00:06:32,780 --> 00:06:36,898
Это бесконечность.
Ты нам предлагаешь ворваться в бесконечность.
81
00:06:37,180 --> 00:06:38,693
Да ладно, Калли, ты слишком преувеличиваешь.
82
00:06:38,860 --> 00:06:42,091
Правда?
Сколько пространства между островками галактик?
83
00:06:42,180 --> 00:06:45,331
Скорее мы станем бесконечностью прежде чем умрем.
84
00:06:45,540 --> 00:06:50,330
Если что-то пойдет не так, у нас не будет священника,
потому что ничто и никто не заходило так далеко.
85
00:06:50,580 --> 00:06:52,059
Я не думал об этом в таком ключе.
86
00:06:52,180 --> 00:06:53,499
Федерация туда вылетала.
87
00:06:53,740 --> 00:06:56,493
Это только если верить Лургену.
Мы даже не из первых рук об этом узнали.
88
00:06:56,660 --> 00:07:00,289
Нам остается только верить Лургену. Остальные
кто знает это либо мертв либо страдает амнезией.
89
00:07:00,580 --> 00:07:05,813
Одна наводка. Всего одна и мы ей воспользуемся.
Почему ты слушаешь эту чушь, Блэйк?
90
00:07:06,140 --> 00:07:07,812
Мы можем попасть на Звезду Один, так давай сделаем
это.
91
00:07:08,340 --> 00:07:11,298
Как воодушевленно!
Когда это ты стал таким?
92
00:07:11,540 --> 00:07:15,135
Ты собираешься просто сидеть здесь?
Ты обводил их вокруг пальца и раньше.
93
00:07:15,380 --> 00:07:18,133
Извини, ты собираешься ответить на ее вопрос?
94
00:07:19,020 --> 00:07:24,219
Покажи мне того, кто во все верит и я покажу вам
дурака.
95
00:07:24,380 --> 00:07:26,416
То что я сказал на Готте - искренне, Эйвон.
96
00:07:26,500 --> 00:07:31,096
Мы не собираемся использовать Звезду Один чтобы
управлять Федерацией, мы собираемся уничтожить
ее.
97
00:07:31,260 --> 00:07:34,809
Никогда в этом не сомневался.
Никогда не сомневался в твоем фанатизме.
98
00:07:35,460 --> 00:07:38,099
Пока я заинтересован, ты можешь уничтожить что
захочешь.
99
00:07:38,260 --> 00:07:43,937
Ты можешь провести тысячи революций;
можешь до подмышек искупаться в крови.
100
00:07:44,140 --> 00:07:48,975
О, и ты можешь вести толпу к победе, что бы это
не значило.
101
00:07:49,380 --> 00:07:56,536
Ровно до тех пор, пока не придет этому конец.
Когда Звезда Один исчезнет все кончится, Блэйк.
102
00:07:58,180 --> 00:08:05,495
И я хочу чтобы все кончилось.
Я хочу покончить с этим. Я хочу стать свободным.
103
00:08:06,060 --> 00:08:08,096
Но ты и сейчас свободен, Эйвон.
104
00:08:09,180 --> 00:08:12,934
Я хочу освободиться от него.
105
00:08:14,100 --> 00:08:17,490
Я никогда не понимал.
Ты правда меня ненавидишь, да?
106
00:08:20,460 --> 00:08:29,732
Когда мы разберемся со Звездой Один я отвезу тебя
назад на Землю и Освободитель мой, согласен?
107
00:08:29,980 --> 00:08:34,292
Согласен.
Если остальные пойдут на это.
108
00:08:34,540 --> 00:08:35,529
С чего бы нам?
109
00:08:35,740 --> 00:08:38,493
Да, с чего бы?
Как-то это все немного высокомерно, если тебе
интересно.
110
00:08:38,660 --> 00:08:44,815
Освободитель приближается к сектору девять.
Навигационные компьютеры ожидают дальнейших указаний.
111
00:08:45,860 --> 00:08:48,249
Что ж, мы ищем Звезду Один?
112
00:08:49,380 --> 00:08:54,215
Так покончим с тем, что мы решили.
А больше ничего не решено.
113
00:09:02,340 --> 00:09:05,138
- Мы фанатики?
- А это важно?
114
00:09:05,860 --> 00:09:09,216
- Многие, многие люди погибнут без Звезды Один.
- Я знаю.
115
00:09:10,140 --> 00:09:12,813
Ты уверен, что то, что мы собираемся сделать оправдано?
116
00:09:13,180 --> 00:09:15,455
Должно быть.
А ты не видишь, Калли?
117
00:09:15,540 --> 00:09:19,772
Если мы сейчас остановимся, то все, что мы натворили
- это хладнокровные убийства и разрушения.
118
00:09:19,940 --> 00:09:24,331
Без цели, без причин.
Нам надо победить.
119
00:09:24,420 --> 00:09:28,254
Это единственный способ, чтобы я поверил, что
я был прав.
120
00:09:29,620 --> 00:09:31,019
Что ты был прав?
121
00:09:31,260 --> 00:09:33,330
Курс на сектор 11 проложен.
122
00:09:33,540 --> 00:09:36,737
Датчики работают на-полную. По всем показаниям
чисто.
123
00:09:36,900 --> 00:09:39,095
Боевая система в режим ожидания.
124
00:09:40,180 --> 00:09:41,738
Стандарт на шесть, Дженна.
125
00:09:41,940 --> 00:09:44,090
Программа движения по курсу, стандарт шесть.
126
00:09:44,340 --> 00:09:45,534
Граница подтверждена.
127
00:09:45,660 --> 00:09:52,338
Согласно Освободителю, мы пересекаем сейчас теоретическую
границу галактики и входим в межгалактическое
пространство.
128
00:09:52,540 --> 00:09:54,895
Увеличить скорость до стандартной 12.
129
00:10:30,660 --> 00:10:32,890
У вас нет абсолютно никаких сомнений, что он говорил
правду?
130
00:10:33,060 --> 00:10:38,214
Нет, Верховный Главнокомандующий. Мы не спешили
с ним.
Он точно говорил правду.
131
00:10:38,380 --> 00:10:43,932
Очень хорошо, допросите остальную его команду
чтобы убедиться, и постарайтесь не убить их.
132
00:10:44,140 --> 00:10:45,812
[ДВЕРИ ОТКРЫВАЮТСЯ]
133
00:10:48,980 --> 00:10:50,936
Да, Дарким, что у тебя?
134
00:10:51,140 --> 00:10:54,655
Я нахожу это немного странным, Верховный Главнокомандующий.
135
00:10:59,740 --> 00:11:01,378
Что тут происходит?
136
00:11:01,580 --> 00:11:04,140
- Время чтобы защитить себя.
- От кого?
137
00:11:04,340 --> 00:11:07,218
Друг от друга. Теперь что вы хотите?
Быстро, не тяните время.
138
00:11:07,460 --> 00:11:09,894
- Это экстренное собрание Верховного Совета.
- Я боялась этого.
139
00:11:10,060 --> 00:11:12,016
Меня вызвали предстать перед ним.
140
00:11:12,100 --> 00:11:14,409
Вы поставили штаб в режим полной безопасности.
141
00:11:14,500 --> 00:11:17,219
Я не могу улететь с этого спутника без вашего
прямого разрешения.
142
00:11:17,380 --> 00:11:17,937
Нет.
143
00:11:18,020 --> 00:11:21,933
"Нет" вы согласны с тем что я сказал
или "нет" вы не даете мне разрешение?
144
00:11:22,140 --> 00:11:27,339
Все сразу. Теперь вернитесь к работе. Я все еще
жду ваших догадок о том где Звезда Один может
находиться.
145
00:11:27,540 --> 00:11:30,737
Меня вызывает Президентский орден Совета. Мне
нужно идти.
146
00:11:32,860 --> 00:11:38,492
Космическое Командование больше не подчиняется
авторитету Президента и Совета.
147
00:11:40,060 --> 00:11:42,176
Не думаю, что понимаю.
148
00:11:42,380 --> 00:11:45,656
Мы - единственная сила способная справиться с
текущей опасностью.
149
00:11:45,860 --> 00:11:47,498
Сомневаюсь даже если бы мы могли.
150
00:11:47,620 --> 00:11:53,297
Президент и те члены Совета, которые неспособны
принять реальности ситуации
151
00:11:53,460 --> 00:12:00,093
даже сейчас подвергаются аресту, как те из нас,
чья лояльность может быть двоякой.
152
00:12:00,260 --> 00:12:04,731
В подобные времена полное единение совершенно
необходимо.
153
00:12:04,940 --> 00:12:08,012
Недостаточно данных.
Я не могу даже предположить где Звезда Один.
154
00:12:08,180 --> 00:12:12,014
Значит, полагаю, вам стоит сильнее потрудиться.
Или я могу подумать, что вы один из заговорщиков.
155
00:12:12,180 --> 00:12:13,659
- Заговорщиков?
- Естественно...
156
00:12:13,740 --> 00:12:17,574
...кто-то пытается уничтожить Федерацию, теперь
возможно это вы.
157
00:12:17,780 --> 00:12:19,850
С чего бы мне это было нужно?
158
00:12:22,340 --> 00:12:28,051
"Почему" - всегда самый сложный вопрос.
Сейчас меня больше беспокоит "как".
159
00:12:30,380 --> 00:12:32,848
- Она тоже с ними?
- Вы ее знаете?
160
00:12:33,140 --> 00:12:36,769
Ее зовут Лурина, я думаю...
Не так ли? Мы были знакомы...
161
00:12:37,860 --> 00:12:39,976
У вас было больше, чем просто знакомство.
162
00:12:40,940 --> 00:12:44,012
Это было очень давно.
Она эмигрировала на один из граничных миров.
163
00:12:44,180 --> 00:12:45,818
Она на Звезде Один.
164
00:12:46,060 --> 00:12:48,779
Этого не может быть, она безлюдна.
Система автоматизирована.
165
00:12:49,380 --> 00:12:54,215
Была отобрана группа ученых и техников, чтобы
провести остатки своих жизней следя,
166
00:12:54,300 --> 00:12:56,336
проверяя и защищая системы.
167
00:12:56,540 --> 00:13:00,215
Зная, что они никогда не смогут уйти, никогда
не вернутся домой? Это ужасно.
168
00:13:00,460 --> 00:13:06,012
Вдохновляюще скорее. В лучших традициях услужению
Федерации.
169
00:13:06,180 --> 00:13:08,933
Значит вот ваш ответ. Кто-то или они все изменили
свои взгляды?
170
00:13:09,660 --> 00:13:15,337
Нет. Они все обследовались и отбирались очень
тщательно нашей лучшей группой психоманипуляторов.
171
00:13:15,940 --> 00:13:20,775
Никто из группы не станет пытаться навредить системе,
разгласить координаты,
172
00:13:20,860 --> 00:13:25,729
или связаться с кем-нибудь за пределами Звезды
Один без того, чтобы не сойти с ума.
173
00:13:25,940 --> 00:13:27,214
Как вы можете быть в этом уверены?
174
00:13:28,380 --> 00:13:32,089
Глава команды психоманипуляторов только что закончил,
175
00:13:32,180 --> 00:13:34,978
...'переубеждать' моих допросчиков.
176
00:13:35,060 --> 00:13:40,088
Так что все, что происходит на Звезде Один, происходит
против ее воли.
177
00:13:40,340 --> 00:13:42,331
Я ничего здесь не могу сделать.
178
00:13:43,380 --> 00:13:45,336
Возвращайтесь к работе, Дарким.
179
00:13:45,940 --> 00:13:50,616
У нее еще может быть шанс.
Если мы найдем ее вовремя.
180
00:13:54,140 --> 00:14:01,376
Могу я пожелать вам мои личные поздравления и
верность, Мадам Президент?
181
00:14:03,060 --> 00:14:07,770
[СИГНАЛ КОММУНИКАТОРА]
- Верховный Главнокомандующий?
- В чем дело?
182
00:14:07,980 --> 00:14:12,974
Блэйк и его команда. Все стратегические команды
потеряли возможные их курсы.
183
00:14:13,140 --> 00:14:14,892
- Ищите их снова.
- Но, Верховный Главнокомандующий.
184
00:14:15,140 --> 00:14:22,171
Ищите их снова!
Я не стану президентов рухнувшей империи.
185
00:14:26,260 --> 00:14:28,615
Что ты делаешь?
186
00:14:29,980 --> 00:14:31,732
Что ты делаешь?
187
00:14:34,860 --> 00:14:36,930
Просто обычная проверка, Лурина.
188
00:14:37,180 --> 00:14:41,093
И поэтому ты используешь лазерный зонд?
Я наблюдала за тобой, Стотт.
189
00:14:41,340 --> 00:14:43,012
Я знаю.
190
00:14:43,260 --> 00:14:46,218
Твое поведение с некоторых пор стало довольно
подозрительным.
191
00:14:54,740 --> 00:15:00,531
Извини, Лурина, но, что ж, мы все заметили, что
ты судя по всему испытываешь какой-то стресс.
192
00:15:00,740 --> 00:15:03,971
С этой управляющей схемой не было никаких неполадок.
Я проверяла ее сама час назад.
193
00:15:04,260 --> 00:15:06,012
Именно поэтому я ее и перепроверяю.
194
00:15:06,580 --> 00:15:08,377
Ты думаешь я не отвечаю за свои поступки?
195
00:15:08,660 --> 00:15:10,571
Боюсь мы все так думаем.
196
00:15:10,780 --> 00:15:15,490
Кто-то изменяет параметры системы, это можешь
быть только ты.
197
00:15:15,980 --> 00:15:21,179
И твое состояние - реакция на это. Тебя никто
не винит. Ты заболела и это все.
198
00:15:21,300 --> 00:15:23,734
Стой на месте или я убью его.
199
00:15:23,940 --> 00:15:27,853
Мы только хотим помочь тебе, Лурина. Пожалуйста,
опусти оружие.
200
00:15:28,060 --> 00:15:30,494
Да, ты бы этого хотел, не так ли?
Стой на месте!
201
00:15:30,660 --> 00:15:32,457
Делай как она говорит, Партон!
202
00:15:32,740 --> 00:15:35,538
Теперь я понимаю, вы все за одно.
203
00:15:35,740 --> 00:15:38,379
Это не возможно. Ты знаешь, что это не возможно,
посмотри, Лурина.
204
00:15:38,540 --> 00:15:42,135
Вы все против меня. Все вы. Шепчитесь, что-то
замышляете за моей спиной. Вы хотите меня убить.
205
00:15:42,340 --> 00:15:44,615
- Мы хотим помочь тебе.
- Ни с места!
206
00:15:44,860 --> 00:15:45,975
Прошу, Лурина.
207
00:15:48,060 --> 00:15:50,574
За ней.
Найдите ее до того, как она еще что-нибудь не
сломала.
208
00:15:50,660 --> 00:15:53,652
И можете не волноваться о том, чтобы ее вернуть.
Просто убейте.
209
00:15:54,700 --> 00:15:58,136
Я был прав;
нам надо было это сделать как можно раньше.
210
00:15:58,340 --> 00:16:01,491
- Я не понимал как далеко она может зайти.
- Теперь она в бегстве.
211
00:16:02,300 --> 00:16:05,178
Что ж, теперь мы знаем что ожидать хотя бы.
212
00:16:05,340 --> 00:16:08,696
И после всего, что она может сделать, в одиночку?
213
00:16:08,860 --> 00:16:11,090
Она последняя.
214
00:16:17,540 --> 00:16:19,132
Сюда!
215
00:16:50,220 --> 00:16:53,690
- Есть что-нибудь на детекторах?
- Нет.
216
00:16:55,540 --> 00:16:57,735
Дженна, сколько еще до того, как мы достигнем
координат Лургена?
217
00:16:58,340 --> 00:17:02,891
Восемь минут.
Если там что-то есть, то сейчас уже должно быть
видно.
218
00:17:03,460 --> 00:17:07,692
Возможно Звезда Один не попадет в область детекторов,
пока мы не достигнем координат.
219
00:17:07,980 --> 00:17:10,653
Наши детекторы лучше, чем любые другие, которые
есть у Федерации.
220
00:17:10,740 --> 00:17:12,253
Мы должны были бы увидеть ее уже сейчас.
221
00:17:12,380 --> 00:17:16,168
Думаю мы можем.
Тут, в дальнем уголке диапазона.
222
00:17:16,500 --> 00:17:17,455
Что это?
223
00:17:17,660 --> 00:17:21,573
По показаниям это звезда.
Маленькая, тусклая и очень плотная.
224
00:17:21,780 --> 00:17:23,293
Белый карлик, судя по всему.
225
00:17:23,460 --> 00:17:25,610
На такой невозможно уместить целый компьютерный
комплекс. Не правда ли?
226
00:17:25,860 --> 00:17:27,930
- С большим трудом.
- Вокруг нее есть планетарная система?
227
00:17:28,140 --> 00:17:33,498
Скорее не система, больше похоже на единственную
планету.
228
00:17:34,180 --> 00:17:38,935
Единственная планета на орбите изолированной,
умирающей звезды.
229
00:17:39,140 --> 00:17:42,132
- Звезды Один.
- Звучит здраво.
230
00:17:54,060 --> 00:17:55,175
Они нашли ее?
231
00:17:55,460 --> 00:17:59,135
Мы прочесали все сектора управления,
обыскали складские помещения, жилые комплексы.
232
00:17:59,340 --> 00:18:01,058
Может быть она вышла на поверхность?
233
00:18:01,260 --> 00:18:03,820
Если это так, то она там не надолго, там нет для
нее совершенно ничего.
234
00:18:04,060 --> 00:18:06,733
- Лучше все равно послать поисковую группу.
- Мы уже больше не может тратить на нее время.
235
00:18:06,940 --> 00:18:10,933
- Посылайте!
- Мне тогда свернуть поиски здесь внизу?
236
00:18:11,340 --> 00:18:15,094
Пусть трое продолжают, вышли команду на поверхность,
а остальные пусть вернутся к работе.
237
00:18:16,340 --> 00:18:18,171
Не наглей.
238
00:18:18,380 --> 00:18:21,292
Поддержание формы требует много усилий. Если бы
мы могли стать самими собой...
239
00:18:21,540 --> 00:18:26,933
Нет, пока она на свободе нельзя. Если она поймет,
она может полностью сойти с ума.
240
00:18:36,500 --> 00:18:38,411
[ГРОМКИЙ СТУК]
241
00:18:49,660 --> 00:18:51,935
Жоков, прости, я...
242
00:18:58,380 --> 00:19:01,417
- Выведи планету на экран.
- Подтверждено.
243
00:19:02,780 --> 00:19:05,692
Похоже, что еще один райский уголок.
244
00:19:06,140 --> 00:19:07,289
Обстановка на поверхности?
245
00:19:07,540 --> 00:19:12,250
Атмосфера пригодная для дыхания.
Температура на поверхности низкая.
246
00:19:12,340 --> 00:19:18,415
Вычисления показывают, что она поднимается выше
точки замерзания только во время дневного освещения
на экваторе.
247
00:19:18,660 --> 00:19:22,096
- Хорошо.
- Правда? Тебе нравятся мертвые планеты с умирающими
солнцами?
248
00:19:22,380 --> 00:19:25,292
Да, когда я ищу комплекс подземных сооружений.
249
00:19:25,940 --> 00:19:29,330
Дженна, задай курс выхода на экваториальную орбиту
планеты.
250
00:19:29,540 --> 00:19:31,735
Тебе не нужно объяснять это мне;
Я прилетел только за компанию.
251
00:19:31,980 --> 00:19:35,529
С подобным состоянием поверхности, куда бы ты
поместил главные сооружения?
252
00:19:35,940 --> 00:19:37,658
Программа курса задана.
253
00:19:37,940 --> 00:19:41,535
Максимальное сканирование, Калли.
Ищем чего-нибудь необычное или нехарактерное,
254
00:19:41,620 --> 00:19:43,690
внезапные всплески температуры, что угодно.
255
00:19:43,860 --> 00:19:46,738
Они обязаны были оставить какие-то подсказки,
которые направят на сооружение.
256
00:19:47,260 --> 00:19:50,013
Дверь - было бы чудесно, если справишься.
257
00:19:50,580 --> 00:19:54,050
- Я постараюсь.
- Возможно та, на которой написано "Вход".
258
00:19:54,300 --> 00:19:55,653
Готова к сканированию, Дженна.
259
00:19:56,380 --> 00:19:57,733
Запустить программу курса.
260
00:19:58,060 --> 00:20:01,496
Подтверждено. Запущена программа курса.
261
00:20:08,180 --> 00:20:10,535
Я провел некоторые вычисления, если это Звезда
Один...
262
00:20:10,620 --> 00:20:11,132
Если это она?
263
00:20:11,340 --> 00:20:16,209
Сперва разберись в своем компьютере, но все в
порядке, скорее всего это она, и это просто поразительный
для нее выбор местоположения.
264
00:20:16,460 --> 00:20:20,009
- Рад, что тебе это все нравится.
- Ближайшая большая к нам галактика - Андромеда.
265
00:20:20,340 --> 00:20:23,935
- И?
- И это ближайшая точка к Андромеде.
266
00:20:24,140 --> 00:20:28,133
Если бы кто хотел пересечь межгалактическое пространство
меньше чем за время жизни,
267
00:20:28,220 --> 00:20:31,098
мы сейчас точно на пути, по которому бы они пошли.
268
00:20:31,260 --> 00:20:32,659
Что ты хочешь сказать, Эйвон?
269
00:20:32,860 --> 00:20:37,058
Я направил детекторы на галактику Андромеда.
270
00:20:37,140 --> 00:20:43,488
Там тысячи спутниковых генераторов, за Звездой
Один.
271
00:20:44,260 --> 00:20:45,454
Что?
272
00:20:46,580 --> 00:20:51,335
Даже с ресурсами, как у федерации, это бы заняло
очень много лет.
273
00:20:51,860 --> 00:20:54,328
Это должно быть огромнейшее минное поле из антиматерии
когда либо сделанное.
274
00:20:54,540 --> 00:20:55,495
Минное поле? Какое минное поле?
275
00:20:55,660 --> 00:21:03,010
Возможно межгалактический двигатель был изобретен.
Вопрос, кем?
276
00:21:03,740 --> 00:21:09,531
Защитная зона, чтобы держать человечество с одной
стороны, а что-то другое с противоположной.
277
00:21:46,940 --> 00:21:49,329
Литт. Литт!
278
00:21:49,980 --> 00:21:51,095
Что такое, Марков?
279
00:21:51,340 --> 00:21:52,853
Открыт главных вход.
280
00:21:52,940 --> 00:21:56,216
Должно быть она вышла наружу после того, что мы
сделали. Она преследовала нас снаружи.
281
00:21:56,460 --> 00:22:00,692
Тогда она не могла уйти далеко.
Рассредоточитесь все. Продолжим поиск.
282
00:22:26,980 --> 00:22:31,212
Мне не нравятся взрывчатки, все это очень грубо.
С бомбами трудно договориться.
283
00:22:31,740 --> 00:22:32,855
Блэйк?
284
00:22:34,260 --> 00:22:36,535
Они не взорвутся, пока их не установить.
285
00:22:36,740 --> 00:22:39,538
А если будет неисправность? Поздновато как-то
будет жаловаться изготовителю.
286
00:22:40,740 --> 00:22:43,538
Сканеры показывают температурную неоднородность.
287
00:22:44,060 --> 00:22:49,293
По картинке, это может быть вполне та дверь, о
которой ты говорил.
288
00:22:59,940 --> 00:23:01,771
- Я думаю это уловка.
- Что именно?
289
00:23:01,940 --> 00:23:05,694
Открытая дверь. Я думаю она вернулась. Не думаю,
что она вообще была снаружи.
290
00:23:05,860 --> 00:23:07,737
Нет, она не смогла бы додуматься до такого.
291
00:23:07,940 --> 00:23:13,139
Надеюсь ты прав, но мы точно не уверены как они
действуют при сильном стрессе. Пойдем.
292
00:23:19,460 --> 00:23:21,735
Стационарная орбита установлена и подтверждена.
293
00:23:22,140 --> 00:23:23,255
Телепорт, Вила.
294
00:23:26,460 --> 00:23:30,294
- Эйвон?
- Да.
295
00:23:30,740 --> 00:23:33,538
Будь аккуратен,
Блэйк торопит события.
296
00:23:33,620 --> 00:23:37,056
У меня есть чувство, что он не дает себе времени
подумать.
297
00:23:37,260 --> 00:23:40,935
Блэйк - идеалист, Дженна.
Он не может позволить себе думать.
298
00:23:45,940 --> 00:23:48,852
Спуск нормальный. Мнения?
299
00:23:49,140 --> 00:23:51,859
Они надеются на секретность,
не думаю, что они сильно заморачивались с местом...
300
00:23:51,940 --> 00:23:53,737
...но быть аккуратным не повредит.
301
00:23:53,940 --> 00:23:55,453
Давайт поищем вход.
302
00:24:09,580 --> 00:24:13,016
- Я думала это место безлюдно.
- Опять идеалисты.
303
00:24:13,260 --> 00:24:15,251
Их наняли добровольцами сюда.
304
00:24:15,460 --> 00:24:17,849
Да, это заставляет гордиться, что ты человек,
не так ли?
305
00:24:18,060 --> 00:24:21,097
- Что они здесь делают?
- Вероятно проверяют все ли работает.
306
00:24:22,340 --> 00:24:25,969
- Что теперь?
- За ними.
307
00:24:54,180 --> 00:24:55,169
Дверь.
308
00:24:55,260 --> 00:24:58,093
- Как и требовалось.
- Молодец, Калли.
309
00:25:00,180 --> 00:25:05,618
- Там не написано "Вход".
- Никто не идеален.
310
00:25:21,300 --> 00:25:25,213
[ОСЫПАЮЩИЕСЯ КАМНИ]
311
00:25:46,460 --> 00:25:49,258
Эйвон, это ловушка.
312
00:26:02,860 --> 00:26:05,693
Не очень дружелюбное приветствие.
313
00:26:07,340 --> 00:26:12,812
Нам уйти? Уверен тот, кто тут за главного, захочет
поговорить с нами.
314
00:26:22,660 --> 00:26:26,573
- Вила, телепортируй Калли и Блэйка, быстро.
- Хорошо.
315
00:26:29,260 --> 00:26:31,649
Давай, давай.
316
00:26:32,580 --> 00:26:34,457
- Эйвон.
- Что?
317
00:26:34,860 --> 00:26:37,169
От них нет сигнала.
Что происходит, где они?
318
00:26:37,980 --> 00:26:39,971
Внутри. Должно быть экранировано.
319
00:26:40,460 --> 00:26:41,575
Хочешь подняться?
320
00:26:41,780 --> 00:26:43,418
- Нет.
- Эйвон.
321
00:26:43,540 --> 00:26:47,818
- Что такое, Дженна?
- Тут корабль, приближается для высадки на поверхность.
322
00:26:48,060 --> 00:26:51,177
- Они заметили тебя?
- У меня включена детекторная защита.
323
00:26:51,380 --> 00:26:53,177
Какой вид корабля?
324
00:26:53,580 --> 00:26:56,572
Не знаю, новый тип для меня.
325
00:26:58,780 --> 00:27:01,419
Похоже они снижается где-то недалеко от тебя.
326
00:27:03,780 --> 00:27:05,418
Теперь хочешь подняться?
327
00:27:05,860 --> 00:27:10,092
Нет, давай посмотрим кто еще знает об этом месте.
328
00:27:11,860 --> 00:27:17,059
Ты собираешься нам сказать что творится там внизу?
Эйвон... Эйвон!
329
00:27:18,220 --> 00:27:22,133
[ЗВУКИ ТУРБИН]
330
00:27:25,180 --> 00:27:27,978
Вила, ты мне тут нужен чтобы следить за системой
вооружения.
331
00:27:28,380 --> 00:27:31,019
- А как же телепорт?
- Я поставлю на него Орака.
332
00:27:31,260 --> 00:27:34,058
- Он не такой быстрый как мы.
- Мы как-нибудь переживем.
333
00:27:34,460 --> 00:27:35,529
То есть они переживут.
334
00:27:35,980 --> 00:27:37,891
Хватит уже.
335
00:27:40,780 --> 00:27:43,374
Орак, по запросу будешь запускать телепорт.
336
00:27:43,660 --> 00:27:45,013
Так и быть.
337
00:27:45,340 --> 00:27:47,456
И проверь эту межгалактическую защитную зону.
338
00:27:47,540 --> 00:27:52,216
Мне нужно все, что ты выяснишь о ней, в том числе
и почему она там.
339
00:28:05,980 --> 00:28:08,699
- Что ж, вот вы и здесь.
- Очевидно.
340
00:28:10,740 --> 00:28:12,173
Мне говорили вы будете один.
341
00:28:12,460 --> 00:28:14,098
Очевидно вас плохо проинформировали.
342
00:28:14,580 --> 00:28:17,174
- Кто эта женщина?
- Она моя мать.
343
00:28:18,540 --> 00:28:19,893
Можно взглянуть на ваши документы?
344
00:28:20,060 --> 00:28:24,611
Для чего?
В конце концов, кто еще может знать об этом месте?
345
00:28:25,540 --> 00:28:27,496
Я вам говорил могут возникнуть трудности.
346
00:28:28,140 --> 00:28:30,734
Должно быть вам очень много обо мне рассказывали.
347
00:28:30,980 --> 00:28:34,575
Мне было любопытно.
Я еще не имел дело с изменниками,
348
00:28:34,660 --> 00:28:38,016
но масштабы вашей измены необычны.
349
00:28:38,180 --> 00:28:44,255
И ваша настойчивость на проведении финального
акта определенно делает вас уникальным.
350
00:28:44,940 --> 00:28:50,014
Ваше неодобрение было бы более обоснованным, если
бы вы не ставили на мое изменничество.
351
00:28:50,180 --> 00:28:53,570
Итак, когда мне приступить к выполнению финального
акта?
352
00:28:54,380 --> 00:28:56,575
Какая из ваших рук искусственная?
353
00:28:57,580 --> 00:29:00,652
Эта. Довольно хороша, не думаете?
354
00:29:01,340 --> 00:29:04,616
А наглазник, что с ним стало?
355
00:29:24,340 --> 00:29:28,891
Стоять, нажмешь и упадешь где встал.
356
00:29:29,980 --> 00:29:34,132
Надо же. Трэвис. Забавно встретить тебя здесь.
357
00:29:34,380 --> 00:29:36,940
Опусти оружие, Эйвон, поздно уже это останавливать.
358
00:29:37,180 --> 00:29:40,252
- Убеди меня.
- Будь вежлив, и, возможно, я оставлю тебя в живых.
359
00:29:40,460 --> 00:29:43,736
Будь информативен, и, возможно, я позволю тебе
умереть.
360
00:29:43,820 --> 00:29:47,130
Ты этого сам захочешь, когда я отстрелю тебе руку
и пару ног.
361
00:29:47,580 --> 00:29:50,299
А я думал, что ты тот самый, который у вас с мозгами.
362
00:29:50,540 --> 00:29:56,979
С мозгами, но без сердца. Теперь говори или вопи,
Трэвис, выбор твой.
363
00:29:58,460 --> 00:30:04,854
Моя предварительная экспертиза защитной зоны показывает,
что она состоит из сети спутниковых генераторов.
364
00:30:05,060 --> 00:30:06,129
Мы сами могли бы это сказать.
365
00:30:06,340 --> 00:30:10,015
Которые, похоже, имеют двойную функцию;
366
00:30:10,100 --> 00:30:18,053
а именно, показывают приближение нарушителя, а
затем уничтожают того нарушителя мощным всплеском
антиматерии.
367
00:30:18,340 --> 00:30:21,332
Так что они комбинируют в себе систему оповещения
и минное поле.
368
00:30:21,540 --> 00:30:23,292
Верно. Можно продолжить?
369
00:30:23,460 --> 00:30:25,655
Он всегда меня заставляет так чувствовать, что
мне стоило бы взять блокнот.
370
00:30:25,860 --> 00:30:27,532
Можно продолжить?
371
00:30:27,620 --> 00:30:33,695
Защитная зона контролируется и управляется с компьютерного
комплекса, известного как Звезда Один.
372
00:30:33,860 --> 00:30:34,770
Аа.
373
00:30:34,940 --> 00:30:37,818
Беглый осмотр соответствующих Звезде Один систем
374
00:30:37,980 --> 00:30:42,098
показывает, что эта Защитная зона одна из числа
многих других таких же
375
00:30:42,260 --> 00:30:48,096
расположенных в стратегических местах на краях
этой области галактики, населенной человечеством.
376
00:30:48,260 --> 00:30:51,332
Значит они ожидают вторжение?
Орды волосатых пришельцев.
377
00:30:51,540 --> 00:30:54,452
Нет никаких логических причин с чего бы пришельцам
быть волосатыми.
378
00:30:54,740 --> 00:30:56,412
Нет никаких логических причин с чего бы людям
быть волосатыми.
379
00:30:56,500 --> 00:30:58,650
Не нравится мне это Дженна;
возможно мы находимся сейчас на линии фронта.
380
00:30:58,860 --> 00:31:00,737
Не вижу причины для паники.
381
00:31:01,380 --> 00:31:05,419
Из дизайна конструкции очевидно
382
00:31:05,620 --> 00:31:10,216
что защитная зона была построена довольно постепенно
за долгий период времени.
383
00:31:10,900 --> 00:31:14,813
Мое заключение: она только ради предосторожности
384
00:31:14,900 --> 00:31:18,051
как и для оповещения какой-нибудь конкретной угрозы.
385
00:31:18,380 --> 00:31:20,689
Но если нет никакой угрозы, зачем все эти предосторожности?
386
00:31:20,940 --> 00:31:26,014
Если ресурсы доступны для устранения даже смутной
угрозы, было бы логично так поступить.
387
00:31:26,180 --> 00:31:29,650
Я соглашусь с этим.
Что ты подразумеваешь под смутной угрозой?
388
00:31:29,860 --> 00:31:35,014
Контакт, когда-нибудь в прошлом, либо выход на
волну или физический контакт.
389
00:31:35,180 --> 00:31:37,614
- Физический контакт?
- Например разведчик.
390
00:31:37,860 --> 00:31:40,932
Например разведчик!
Как тот, который на поверхности сейчас, например!
391
00:31:41,340 --> 00:31:43,217
Зэн, выведи боевые компьютеры в рабочий режим.
392
00:31:43,380 --> 00:31:46,850
Подтверждаю, боевые компьютеры в рабочем режиме.
393
00:31:47,060 --> 00:31:49,733
Дай максимально доступный диапазон на детекторах.
394
00:32:03,580 --> 00:32:04,979
Что, ты думаешь, происходит?
395
00:32:05,140 --> 00:32:07,449
Что ж, они ждали Трэвиса, так что, очевидно, он
ожидал все взять здесь на себя.
396
00:32:07,660 --> 00:32:09,412
Если здесь не что-то большее.
397
00:32:09,620 --> 00:32:11,417
Да, "финальный акт".
398
00:32:11,620 --> 00:32:14,180
Ну, что бы это ни было, у нас есть собственный
финальный акт с которым надо разобраться.
399
00:32:14,540 --> 00:32:16,451
Тебе надо попасть в другие комнаты управления.
400
00:32:16,620 --> 00:32:19,214
Если будут спрашивать, будь высокомерной, ты с
Трэвисом,
401
00:32:19,380 --> 00:32:21,848
и он собирается стать Императором галактики.
402
00:32:22,060 --> 00:32:24,255
- А как же ты?
- Я подожду Стотта.
403
00:32:24,460 --> 00:32:26,610
До тех пор, пока он думает, что я Трэвис, у нас
не будет проблем.
404
00:32:26,780 --> 00:32:30,819
Кроме того я могу выяснить все остальное. Я собираюсь
поставить этот таймер на один час.
405
00:32:43,980 --> 00:32:46,540
Большая часть систем уже модифицирована.
406
00:32:46,820 --> 00:32:51,610
Хаос и разрушения должны стать значительными,
чтобы убедить их, что сопротивление бесполезно.
407
00:32:51,860 --> 00:32:55,170
- Когда вы будете готовы к ультиматуму?
- Ультиматуму?
408
00:32:55,580 --> 00:32:58,731
Озвучиванию наших условий для восстановления порядка.
409
00:32:59,260 --> 00:33:03,219
Политика не наша забота, Трэвис. Достаточно служить.
410
00:33:31,540 --> 00:33:34,498
Надеюсь те люди правда сделают так, как ты им
скажете, Трэвис.
411
00:33:34,740 --> 00:33:38,574
- Так и будет.
- И первый кто не станет, будет стоить тебе собственной
головы.
412
00:33:45,780 --> 00:33:47,259
Ни с места.
413
00:34:05,780 --> 00:34:06,815
Черт!
414
00:34:19,060 --> 00:34:21,858
- Они все мертвы.
- Да, я это вижу. Это ты их убила?
415
00:34:22,060 --> 00:34:27,134
- Нет. Это они пытались убить меня.
- Интересный у них подход к работе.
416
00:34:27,340 --> 00:34:28,455
Вы не понимаете.
417
00:34:28,540 --> 00:34:32,772
Здесь они мертвы, но снаружи они все еще живы,
и ходят там.
418
00:34:32,980 --> 00:34:34,971
- Хотят убить тебя?
- Да.
419
00:34:35,140 --> 00:34:37,051
Да.
420
00:34:37,780 --> 00:34:38,769
Осторожно!
421
00:34:38,940 --> 00:34:40,532
[СТРЕЛЬБА]
422
00:35:04,340 --> 00:35:05,739
Кто они такие?
423
00:35:05,940 --> 00:35:10,775
Недоброжелатели. Что очень удачно. К ним будет
сложно проникнуться любовью. Пошли.
424
00:35:21,780 --> 00:35:23,577
Ничего. Там ничего нет.
425
00:35:23,660 --> 00:35:28,814
Я знал, что эта паника была излишней. Орды пришельцев,
что за чушь.
426
00:35:28,980 --> 00:35:30,971
- Вот они.
- Где? Где?
427
00:35:31,140 --> 00:35:33,176
Только что попали в диапазон.
428
00:35:33,580 --> 00:35:36,856
Они слишком далеко, чтобы быть уверенными. Это
могут быть метеориты.
429
00:35:37,460 --> 00:35:40,532
- Это корабли.
- Нет, быть не может, там их слишком много.
430
00:35:40,740 --> 00:35:45,018
Там облако метеоритов. Да ладно, Дженна, ты сама
это видишь, признай.
431
00:35:45,180 --> 00:35:49,253
Это облако... больших метеоритов.
432
00:35:50,340 --> 00:35:54,219
Очень больших метеоритов. И оно тормозит.
433
00:35:55,220 --> 00:35:57,529
Они знают о защитной зоне.
434
00:35:58,140 --> 00:36:02,053
Дженна, давай отсюда сматываться.
435
00:36:07,460 --> 00:36:09,132
Скоро будет готово?
436
00:36:11,540 --> 00:36:13,531
Как видите.
437
00:36:14,540 --> 00:36:18,089
Создание схем по отключению защитной зоны было
довольно сложно,
438
00:36:18,260 --> 00:36:23,380
но мы смогли как можно дольше продержать техников
живыми, чтобы получилось полностью копировать
их мозговую систему
439
00:36:23,580 --> 00:36:25,252
как только их физическая форма позволяла.
440
00:36:25,660 --> 00:36:27,139
Их физическая форма?
441
00:36:27,340 --> 00:36:31,538
Почему мы все еще ее сохраняем? Женщина Лурина
сбежала.
442
00:36:32,220 --> 00:36:34,176
Это просто предосторожность.
443
00:36:35,860 --> 00:36:38,897
Можно задать вам дерзкий вопрос?
444
00:36:39,140 --> 00:36:40,698
Если не возражаете от дерзкого ответа.
445
00:36:41,540 --> 00:36:44,008
Я взял форму ваших особей.
446
00:36:44,100 --> 00:36:48,139
пользуюсь вашими словами, но до сих пор не могу
понять вас.
447
00:36:48,980 --> 00:36:53,496
Женщина Лурина и остальные техники, которые тут
были - их я могу понять. Но вы.
448
00:36:54,580 --> 00:36:57,731
Почему вы предали свой собственный вид?
449
00:36:57,900 --> 00:37:00,892
Почему вы дали нам средства, чтобы истребить ваш
вид?
450
00:37:01,180 --> 00:37:04,968
- Истребить человечество?
- Практически.
451
00:37:05,660 --> 00:37:07,093
Может я просто не люблю кучу народа.
452
00:37:08,620 --> 00:37:10,451
[ЛАЗЕРНЫЙ ВЫСТРЕЛ]
453
00:37:10,540 --> 00:37:12,451
Трэвис...
454
00:37:18,500 --> 00:37:22,413
- Вы Трэвис?
- Я Трэвис.
455
00:37:23,260 --> 00:37:25,376
Тогда это кто?
456
00:37:25,940 --> 00:37:28,170
Его зовут Блэйк.
457
00:37:29,820 --> 00:37:33,574
Его ЗВАЛИ Блэйк.
458
00:37:38,140 --> 00:37:40,051
[СТРЕЛЬБА]
459
00:37:46,180 --> 00:37:49,092
- Где Блэйк?
- Я оставила его здесь.
460
00:37:50,100 --> 00:37:51,579
Что это?
461
00:37:51,740 --> 00:37:54,493
Похоже мы столкнулись с инопланетным вторжением.
462
00:37:54,660 --> 00:37:57,538
Какая из этих панелей управляет защитной зоной?
463
00:37:58,860 --> 00:38:00,259
Я не могу вам этого сказать.
464
00:38:00,460 --> 00:38:03,532
Ты должна знать.
А теперь думай, женщина.
465
00:38:04,060 --> 00:38:07,018
Я не могу вам сказать, потому что у вас нет допуска.
466
00:38:07,260 --> 00:38:08,534
У него тоже не было!
467
00:38:11,940 --> 00:38:15,376
Ее подготовили, Эйвон. Она хочет сказать, но не
может.
468
00:38:17,140 --> 00:38:19,051
Пошли.
469
00:38:33,140 --> 00:38:34,812
Ваши люди хорошо справляются.
470
00:38:34,980 --> 00:38:37,892
- Они служат, как и все мы.
- Сколько еще?
471
00:38:38,060 --> 00:38:42,133
Каждый из этих ключей закрывает по одному сектору
защитной зоны.
472
00:38:42,220 --> 00:38:45,417
Когда я подкорректирую этот последний, вы можете
начинать.
473
00:38:48,020 --> 00:38:54,493
Единственное мое сожаление будет лишь то, что
они не узнают кто их действительно убил.
474
00:39:05,980 --> 00:39:08,016
Почему они просто стоят там?
475
00:39:08,620 --> 00:39:11,612
Они ждут кого-то, кто прочистит эту защитную зону.
476
00:39:12,260 --> 00:39:16,094
Думаешь Блэйк знает что происходит? Почему он
до сих пор не вернулся?
477
00:39:16,260 --> 00:39:18,376
Что мы должны делать, Дженна?
478
00:39:19,540 --> 00:39:22,532
- Поднять тревогу.
- Ужасная идея, кому ты предлагаешь сообщить?
479
00:39:22,700 --> 00:39:25,339
- Севелане.
- О, так, погоди минутку.
480
00:39:26,260 --> 00:39:29,332
Я просто надеюсь, что Блэйк поймет, почему мы
его предали.
481
00:39:29,540 --> 00:39:35,376
Орак, я хочу, чтобы ты пробил сообщение на стратегический
компьютер штаба Космического Командования.
482
00:39:35,900 --> 00:39:40,416
Я хочу сказать им, что тут боевой флот пришельцев
приблизительно на шесть тысяч кораблей
483
00:39:40,620 --> 00:39:43,214
пытающихся ворваться на территорию Федерации.
484
00:39:43,980 --> 00:39:46,494
Отправь им эти координаты.
485
00:39:46,580 --> 00:39:51,938
Скажи, что информация от Блэйка отправленная с
Освободителя. Сможет это сделать, Орак?
486
00:39:52,140 --> 00:39:54,734
Хочу напомнить, что я не коммуникатор.
487
00:39:55,140 --> 00:39:58,337
Твой сигнал будет быстрейшим способом связаться
с Севеланой.
488
00:39:58,540 --> 00:40:00,337
Что не является целью, для которой он был разработан.
489
00:40:00,540 --> 00:40:03,418
Делай как сказали, бесполезная жестянка. Ты втянул
нас в это,
490
00:40:03,500 --> 00:40:05,377
"Никаких причин для паники" сказал,
или забыл уже?
491
00:40:05,580 --> 00:40:08,094
Я отправил сообщение, как просили.
492
00:40:08,340 --> 00:40:12,731
Стратегический компьютер Космического Командования
уже получает данные.
493
00:40:15,580 --> 00:40:19,493
Закончено. Теперь вы можете открыть путь для входа
нашего флота.
494
00:40:25,780 --> 00:40:28,374
Финальный акт.
495
00:40:34,060 --> 00:40:35,732
Информация.
496
00:40:35,820 --> 00:40:39,859
Один из секторов защитной зоны был деактивирован.
497
00:40:47,540 --> 00:40:48,859
[СТРЕЛЬБА]
498
00:40:49,860 --> 00:40:51,054
[СТРЕЛЬБА]
499
00:40:52,540 --> 00:40:53,689
[СТРЕЛЬБА]
500
00:40:57,660 --> 00:40:59,139
Эйвон!
501
00:41:02,660 --> 00:41:06,448
- Как он?
- Достаточно паршиво.
502
00:41:07,260 --> 00:41:11,173
Он мертв, Эйвон?
Трэвис мертв?
503
00:41:11,860 --> 00:41:13,578
[СТРЕЛЬБА]
504
00:41:16,700 --> 00:41:20,488
Теперь да. А ты?
505
00:41:21,380 --> 00:41:23,575
Были деньки и получше.
506
00:41:23,780 --> 00:41:25,008
Нам надо отвести его обратно на корабль.
507
00:41:25,180 --> 00:41:28,616
Нет, пришельцы отключили защитную зону.
508
00:41:28,780 --> 00:41:31,931
Должно быть их там целый флот. Нам надо предупредить
Федерацию.
509
00:41:32,140 --> 00:41:32,936
С корабля.
510
00:41:33,020 --> 00:41:36,057
Заряды, Калли. Мы не может взорвать это место.
511
00:41:36,260 --> 00:41:38,694
Человечеству понадобятся все ресурсы, что я смогу
дать.
512
00:41:38,780 --> 00:41:42,170
Все заряды установлены, Блэйк, они рванут через
10 минут.
513
00:41:42,340 --> 00:41:44,808
Мы не можем их снять, они уже установлены, слишком
поздно.
514
00:41:45,060 --> 00:41:47,733
- Что ж, вынеси их на поверхность.
- За десять минут?
515
00:41:47,940 --> 00:41:53,936
- Постарайся, Калли! Помоги ей, Эйвон.
- Ты. Сделай для него все, что сможешь.
516
00:42:04,740 --> 00:42:07,891
- Когда это пришло?
- Оно появилось на стратегическом канале.
517
00:42:08,260 --> 00:42:11,218
Хорошо, Дарким. Красная мобилизация.
518
00:42:11,900 --> 00:42:13,299
Вы этому верите?
519
00:42:15,540 --> 00:42:18,008
Все боевые корабли на максимальную скорость.
520
00:42:18,180 --> 00:42:22,458
Сделаем этот офис координационным центром флота.
Давайте, приступайте!
521
00:42:28,140 --> 00:42:30,529
- Сколько еще?
- Три. Сколько у нас времени?
522
00:42:30,740 --> 00:42:33,129
Две с половиной минуты.
523
00:42:37,940 --> 00:42:39,737
- Я забыл.
- Старайтесь не шевелиться.
524
00:42:39,940 --> 00:42:42,693
Нет, ты не понимаешь.
Есть еще одна взрывчатка.
525
00:42:42,940 --> 00:42:44,293
Лежите спокойно. Вы так убьете себя.
526
00:42:44,380 --> 00:42:46,940
Они о ней не знают. Я должен вынести ее.
527
00:42:47,140 --> 00:42:48,892
Я вынесу. Скажите где она?
528
00:42:48,980 --> 00:42:53,531
Она в секции четыре, на одной из панелей.
529
00:42:53,940 --> 00:42:57,569
- Хорошо. Теперь лежите.
- Поспеши.
530
00:43:00,340 --> 00:43:02,729
Давай, давай.
У нас минута и 15 секунд.
531
00:43:02,940 --> 00:43:04,771
Эта последняя.
532
00:43:08,260 --> 00:43:10,091
Бегом!
533
00:44:14,820 --> 00:44:18,733
[ВЗРЫВ]
534
00:44:20,940 --> 00:44:24,057
Флагман Галилео докладывает: восьмой галактический
флот в пути.
535
00:44:24,140 --> 00:44:26,973
Достигнет координат предположительно через четыре
часа.
536
00:44:27,260 --> 00:44:30,650
Крейсер Бигл ожидает рандеву через 3 часа 17 минут.
537
00:44:30,860 --> 00:44:34,216
Флотилии 14 и 16 сообщают о 4 часах 8 минутах.
538
00:44:34,380 --> 00:44:37,531
Но что происходит там сейчас?
539
00:44:45,180 --> 00:44:46,738
Я дал ему свое слово.
540
00:44:46,820 --> 00:44:49,050
Отбиваться от этого флота пока федерация не придет?
541
00:44:49,260 --> 00:44:52,013
- Это я и обещал.
- Почему, Эйвон?
542
00:44:52,980 --> 00:44:54,732
А почему нет?
543
00:44:55,380 --> 00:44:59,293
Они двигаются, идут к щели в защитной зоне.
544
00:44:59,460 --> 00:45:03,089
- Зэн, выведи на экран.
- Подтверждаю.
545
00:45:13,500 --> 00:45:14,819
Ну?
546
00:45:15,140 --> 00:45:18,735
Зэн, пусть боевые компьютеры просчитают курс перехвата
и зоны поражения.
547
00:45:18,940 --> 00:45:20,339
Подтверждено.
548
00:45:20,580 --> 00:45:23,731
Поднять экраны от радиационных вспышек; приготовить
нейтронные бластеры для стрельбы.
549
00:45:23,980 --> 00:45:26,858
Нейтронные бластеры готовы к использованию.
550
00:45:27,540 --> 00:45:31,453
- Зэн, поставь силовое поле.
- Подтверждено.
551
00:45:39,460 --> 00:45:41,337
Почему ты не остался в медицинском отсеке?
552
00:45:41,420 --> 00:45:43,934
Не можешь довериться мне даже сейчас?
553
00:45:44,660 --> 00:45:47,174
- Я думал, что смогу помочь.
- В таком состоянии?
554
00:45:48,180 --> 00:45:51,775
- Хорошо, я вернусь.
- Ты справишься, в одиночку?
555
00:45:52,180 --> 00:45:55,729
Да. Эйвон...
556
00:45:56,860 --> 00:45:58,532
...чего бы это не стоило,
557
00:45:58,620 --> 00:46:02,693
я всегда доверял тебе, с самого начала.
558
00:46:28,660 --> 00:46:31,732
Флотилия семнадцать будет через два часа шесть
минут.
559
00:46:37,180 --> 00:46:40,889
Боевой крейсер Ньютон сообщает, что координаты
будут достигнуты через один час семь минут.
560
00:46:51,780 --> 00:46:53,736
Минута до расстояния поражения.
561
00:46:53,940 --> 00:46:55,737
Мы не сможем их всех удержать.
562
00:46:56,260 --> 00:46:58,490
Они не смогут все сразу протиснуться через эту
щель.
563
00:47:22,140 --> 00:47:23,289
Приготовиться к открытию огня.
564
00:47:23,580 --> 00:47:27,209
- Эйвон, это глупо!
- А когда это нас останавливало?
565
00:47:34,980 --> 00:47:36,299
Огонь!
|