Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Blakes 7 - Семёрка Блейка. 2-11.

 
1
00:00:42,120 --> 00:00:43,473
Get up!

2
00:00:44,040 --> 00:00:47,669
Hello, Zee. So you're getting around.
How's the leg?.

3
00:00:47,840 --> 00:00:50,354
You drunken butcher.
Look what you did!

4
00:00:51,000 --> 00:00:52,797
You're lucky to have it, my friend.

5
00:00:53,280 --> 00:00:55,794
Lucky?. You crippled me, Kline.

6
00:00:55,960 --> 00:01:01,159
When they brought you to me after that explosion
you had no leg at all. I built that out of pieces!

7
00:01:01,320 --> 00:01:03,629
- Get up!
- Why?.

8
00:01:03,880 --> 00:01:05,359
I want to see you fall down.

9
00:01:05,440 --> 00:01:09,831
All right, I'm gonna count to three.

10
00:01:11,520 --> 00:01:14,398
One... Two...

11
00:01:14,520 --> 00:01:16,033
[GUNFIRE]
Ah!

12
00:01:17,240 --> 00:01:20,755
Thanks.
Next time don't leave it so late.

13
00:01:25,520 --> 00:01:27,158
Get out.

14
00:01:29,920 --> 00:01:32,798
Ungrateful scum!

15
00:01:32,880 --> 00:01:34,711
Have a drink, T ravis.

16
00:01:35,680 --> 00:01:39,593
One of us has to see straight.
Better be me.

17
00:01:42,200 --> 00:01:45,112
So, you're a surgeon.

18
00:01:46,000 --> 00:01:47,592
Used to be.

19
00:01:47,800 --> 00:01:50,189
I heard about that business on the Baree.

20
00:01:50,760 --> 00:01:54,548
A secondary burner blew out.
I did what I could for the survivors.

21
00:01:54,720 --> 00:01:56,312
And is he one of them?.

22
00:01:56,720 --> 00:02:01,589
T ravis?. No.
He was a passenger, and now he's my bodyguard.

23
00:02:02,240 --> 00:02:06,916
I see.
And do all your ex-patients try to kill you?.

24
00:02:08,440 --> 00:02:11,989
Thirty of them have every right, Chenie.

25
00:02:12,080 --> 00:02:15,914
I should never have done it. Never!

26
00:02:16,760 --> 00:02:19,194
This is a picture of Docholli.
He'll have changed his name, of course.

27
00:02:19,400 --> 00:02:21,470
He could have had a face job
done by now as well.

28
00:02:21,640 --> 00:02:25,349
No, he hasn't had time. Servalan's been on his heels from
the moment he escaped with the location of Star One.

29
00:02:25,560 --> 00:02:27,790
-Well, he's out of her reach now.
- Officially.

30
00:02:27,960 --> 00:02:28,995
How do you mean?.

31
00:02:29,200 --> 00:02:32,397
Freedom City may be outside the Federation,
but that won't stop Servalan.

32
00:02:32,600 --> 00:02:35,797
Oh, she'll find some way of getting to him,
but if she gets to him before we do...

33
00:02:35,960 --> 00:02:36,949
Goodbye Docholli!

34
00:02:37,160 --> 00:02:40,152
And goodbye to any chance of finding
the Federation control centre.

35
00:02:40,680 --> 00:02:41,999
Right. You know what you have to do, Vila.

36
00:02:42,080 --> 00:02:46,073
I want you or Avon on stand-by in the teleport
the entire time we're in Freedom City.

37
00:02:46,240 --> 00:02:49,038
- Yes, you said.
- Right, let's go.

38
00:02:50,040 --> 00:02:51,473
Bye.

39
00:02:53,440 --> 00:02:57,353
[DRUM ROLL]

40
00:03:17,480 --> 00:03:21,234
Speed chess.

41
00:03:22,680 --> 00:03:28,312
The only game of skill in this establishment.

42
00:03:29,120 --> 00:03:34,114
The Klute challenges all comers.

43
00:03:38,080 --> 00:03:44,315
A win or a draw gets you a million...

44
00:03:44,760 --> 00:03:49,788
One million credits, mes amis.

45
00:03:50,040 --> 00:03:54,079
Win or draw against the Klute.

46
00:03:54,400 --> 00:03:59,349
The biggest prize in the galaxy.

47
00:03:59,640 --> 00:04:04,998
Now come on, all you space trekkers.

48
00:04:05,360 --> 00:04:13,995
Put your life on the line and
beat the Klute at speed chess.

49
00:04:14,920 --> 00:04:18,037
Win a fortune!

50
00:04:24,400 --> 00:04:27,312
Krantor will see you now.

51
00:04:33,440 --> 00:04:35,556
Wait here, Jarriere.

52
00:04:38,960 --> 00:04:46,719
Ah! Commander Servalan.
Welcome, welcome, welcome!

53
00:04:46,880 --> 00:04:50,111
This is indeed a pleasure.
You may go, Toise.

54
00:04:50,280 --> 00:04:54,034
We so rarely receive an emissary
from the Federation

55
00:04:54,200 --> 00:05:01,276
here in Freedom City.
I am, Commander, transfixed with delight!

56
00:05:01,480 --> 00:05:03,869
Supreme Commander.

57
00:05:04,080 --> 00:05:09,916
Ah! My apologies.
Supreme Commander. Pray, be seated.

58
00:05:31,160 --> 00:05:35,995
You appear to have misunderstood my message, Krantor.
I am not here officially.

59
00:05:36,960 --> 00:05:41,033
But of course. I understood... perfectly.

60
00:05:41,200 --> 00:05:45,671
Discretion and delicacy are the very watchwords
of my organisation.

61
00:05:45,840 --> 00:05:52,234
Just tell me your requirements and I will see that you are
provided with the most sophisticated...

62
00:05:52,400 --> 00:05:56,234
and subtle forms of satisfaction.

63
00:05:56,440 --> 00:06:02,595
You have misunderstood.
I am here unofficially but on Federation business.

64
00:06:02,840 --> 00:06:05,513
- Oh, how sad. T ry a pataki cake.
- A what?.

65
00:06:06,200 --> 00:06:14,198
They contain the distilled venom of a local reptile,
and the effects are... highly stimulating.

66
00:06:14,360 --> 00:06:15,839
No, thank you.

67
00:06:16,000 --> 00:06:20,915
There is a man here named Docholli,
a cyber-surgeon.

68
00:06:21,080 --> 00:06:25,631
I am willing to pay two million credits for him,
dead or alive.

69
00:06:26,760 --> 00:06:31,436
My dear Commander,
there are many wanted men here.

70
00:06:32,360 --> 00:06:36,638
They come to Freedom City because
we are outside the Federation.

71
00:06:36,800 --> 00:06:38,950
Not very far outside.

72
00:06:39,120 --> 00:06:44,717
I do hope that isn't as threatening as it sounds.
That would be... most unwise.

73
00:06:45,680 --> 00:06:47,636
Are you sure I can't tempt you?.

74
00:06:47,800 --> 00:06:49,438
-Quite sure.
- Ah!

75
00:06:49,640 --> 00:06:52,473
There is a second man here named T ravis.

76
00:06:52,640 --> 00:06:57,919
He has an artificial arm and an eye patch.
I am interested in finding him also.

77
00:07:02,560 --> 00:07:07,634
An eye patch! Oh, how quaint.

78
00:07:07,840 --> 00:07:08,989
Well?.

79
00:07:10,280 --> 00:07:17,789
Placed as we are,
we must necessarily maintain a position of strict neutrality.

80
00:07:18,120 --> 00:07:20,509
And what does that mean, exactly?.

81
00:07:21,480 --> 00:07:24,677
You will not be impeded
in your search for these men.

82
00:07:24,880 --> 00:07:27,394
Krantor, I don't have time for that.

83
00:07:27,600 --> 00:07:33,755
It is vital I find Docholli before certain
insurrectionist elements contact him.

84
00:07:34,240 --> 00:07:37,915
Oh, I see. Insurrectionist elements?.

85
00:07:38,120 --> 00:07:41,351
A Federation problem
which we intend to eliminate.

86
00:07:41,520 --> 00:07:43,636
- Really, Commander.
- Supreme...

87
00:07:43,800 --> 00:07:48,999
Supreme Commander,
you make my blood run cold.

88
00:07:49,520 --> 00:07:55,789
I wonder if I emphasised sufficiently how highly
we value our neutrality. I'm sure I must have done.

89
00:07:56,200 --> 00:07:57,349
How highly?.

90
00:07:57,600 --> 00:08:05,109
Also, my casino... very profitable...
four million credits a week.

91
00:08:06,480 --> 00:08:07,629
You have a suggestion?.

92
00:08:09,840 --> 00:08:11,239
Ten.

93
00:08:12,120 --> 00:08:16,033
Eight.
For both T ravis and Docholli.

94
00:08:19,080 --> 00:08:22,277
My dear Com... Supreme Commander.

95
00:08:22,920 --> 00:08:29,393
I always say we are sent to help each other.
What is this life if we cannot be of some...

96
00:08:30,320 --> 00:08:36,953
...service to our fellows?.
Give me two hours.

97
00:08:39,960 --> 00:08:41,518
Thank you.

98
00:08:50,360 --> 00:08:53,272
I have booked room 1 00 at the terminal.

99
00:08:53,520 --> 00:08:54,714
I know.

100
00:09:05,920 --> 00:09:06,909
Well?.

101
00:09:07,120 --> 00:09:11,955
T ravis came in on the Baree's last trip.
He spends all his time down on the Rink.

102
00:09:14,240 --> 00:09:19,155
Toise, are you sure that head gear
is part of the uniform?.

103
00:09:19,720 --> 00:09:21,836
It is of the period, Krantor.

104
00:09:22,280 --> 00:09:24,510
It looks a little heavy.

105
00:09:26,720 --> 00:09:33,034
May I say that your own costume is... quite magnificent.
It really suits you.

106
00:09:35,560 --> 00:09:37,630
Yes, it does, doesn't it?.

107
00:09:37,800 --> 00:09:44,831
My designer tells me that it is patterned upon
the attire of someone called the Prince Regent.

108
00:09:45,000 --> 00:09:52,429
What a pity that everybody doesn't enter
into the spirit of Carnival, of 'Mardi Gras'

109
00:09:52,520 --> 00:09:57,958
as wholeheartedly as you and I.
Docholli?.

110
00:09:58,640 --> 00:10:00,995
No record under that name,
but there is a Kline

111
00:10:01,160 --> 00:10:04,630
who carried out emergency surgery on board
the Baree after an explosion there.

112
00:10:04,800 --> 00:10:08,031
He too stays down on the Rink,
drinking heavily.

113
00:10:08,200 --> 00:10:10,430
- Worth investigation.
- Mm.

114
00:10:13,240 --> 00:10:20,555
The fact that Servalan was
so willing to pay so much

115
00:10:21,320 --> 00:10:28,476
in order to prevent her political opponents
from contacting him... Very interesting.

116
00:10:29,360 --> 00:10:36,630
It indicates that he possesses some
important Federation secret.

117
00:10:37,960 --> 00:10:42,909
Which we can extract before giving her... his body.

118
00:10:45,200 --> 00:10:53,790
Krantor wins both ways.
Rule of the house.

119
00:10:54,360 --> 00:10:56,430
- They say it's wide open.
- What is?.

120
00:10:56,600 --> 00:10:59,876
- Freedom City.
- So I've heard. Wide, wide open.

121
00:11:00,640 --> 00:11:06,909
- Got everything a man ever dreams of, they say.
- Space City pales by comparison, they say.

122
00:11:07,280 --> 00:11:12,877
You know, if it was a desert down there, so hot your
eyeballs frizzled, poisonous snakes under every rock...

123
00:11:13,040 --> 00:11:15,600
- Blake would have sent us.
- You can bet on it.

124
00:11:17,880 --> 00:11:21,839
- Bet! Why not?. It's perfect.
- What is?.

125
00:11:22,560 --> 00:11:27,315
There is a casino down there.
It is called the Big Wheel.

126
00:11:27,400 --> 00:11:31,359
No stake limits.
Why don't we bust it?.

127
00:11:31,720 --> 00:11:34,314
Because we're up here and
the casino's down there.

128
00:11:34,480 --> 00:11:38,632
We go down there.
We can get Orac to operate the teleport.

129
00:11:38,800 --> 00:11:40,631
He can do it just as well from
down there as up here.

130
00:11:40,840 --> 00:11:43,593
- You mean take Orac with us?.
- Of course we take Orac with us.

131
00:11:44,440 --> 00:11:47,113
You dummy.
You haven't caught on, have you?.

132
00:11:47,480 --> 00:11:48,674
What's in your mind?.

133
00:11:51,760 --> 00:11:58,757
The Big Wheel is run by a computer that fixes the odds
at five percent in favour of the house, right?.

134
00:11:58,920 --> 00:12:01,957
- Right.
- Right. Orac reads computers.

135
00:12:02,880 --> 00:12:09,513
Ohhhh, that is beautiful! Avon, there are times
when I almost get to like you.

136
00:12:09,720 --> 00:12:11,790
Yes, well, that makes it all worthwhile.

137
00:12:12,000 --> 00:12:15,754
I mean, you give me a warm feeling right here,
around the money belt.

138
00:12:16,560 --> 00:12:19,154
We are going to need some kind of casing for Orac.

139
00:12:19,360 --> 00:12:22,591
Wait.
Suppose Blake wants fetching up while we're on surface?.

140
00:12:22,800 --> 00:12:25,712
Oh, he'll be several hours looking for Docholli.
We can break that casino and be back up here

141
00:12:25,880 --> 00:12:28,838
inside of one hour.
He need never know that we were gone.

142
00:12:29,000 --> 00:12:32,037
- I just needed convincing. I'm convinced.
- I'll get a casing for Orac.

143
00:12:32,200 --> 00:12:35,476
Just a minute. Look at Orac.
I mean, look at it.

144
00:12:35,640 --> 00:12:39,189
It's a bit on the bulky side for smuggling into a casino,
wouldn't you say?.

145
00:12:44,800 --> 00:12:51,353
Orac, are you familiar with
the theory of molecular reduction?.

146
00:12:51,680 --> 00:12:55,593
Am I to assume that you refer to the
stabilised atomicimplosion?

147
00:12:55,800 --> 00:12:58,075
- Yes. Vila and I were just discussing it...
- We were?.

148
00:12:58,240 --> 00:13:03,155
...and I was assuring him that
the whole idea is an absurd fantasy.

149
00:13:03,360 --> 00:13:06,636
On the contrary.
It is neither absurd, nor is it a fantasy.

150
00:13:06,800 --> 00:13:08,950
Are you suggesting that you know
more about the subject than I do?.

151
00:13:09,160 --> 00:13:11,799
It is not a suggestion;
it is a statement of fact.

152
00:13:12,760 --> 00:13:16,878
Do you seriously expect me
to believe that you could,

153
00:13:17,080 --> 00:13:23,713
for example,
reduce your size without affecting your function?.

154
00:13:23,920 --> 00:13:25,672
- I could.
- For how long?.

155
00:13:25,880 --> 00:13:27,916
It would depend on the degree of reduction.

156
00:13:35,280 --> 00:13:38,113
Approximately one-eighth of your current size.

157
00:13:38,480 --> 00:13:40,232
Two hours, six minutes.

158
00:13:40,440 --> 00:13:43,000
- Talk's cheap.
- Does that mean something?

159
00:13:43,200 --> 00:13:45,395
It means he doesn't believe you,
and neither, as a matter of fact, do I.

160
00:13:46,000 --> 00:13:50,391
- I take it you wish me to prove it.
- Why not?.

161
00:13:52,160 --> 00:13:54,958
[ELECTRONIC SHRINKING]

162
00:14:03,600 --> 00:14:06,558
- Come on Kline
- Put him in the back.

163
00:14:29,400 --> 00:14:33,279
- Why does he do it?.
- He gets thirsty.

164
00:14:34,200 --> 00:14:38,751
-You want a drink now, T ravis?.
- I'll have a Vitazade.

165
00:14:41,120 --> 00:14:48,913
Earlier tonight he said that thirty of his ex-patients
tried to kill him. What does that mean?.

166
00:14:50,120 --> 00:14:51,917
It means he gets drunk.

167
00:14:53,120 --> 00:14:57,671
Well, whatever he's got on his mind,
it can't be that bad.

168
00:14:57,760 --> 00:15:00,069
I hear he was quite a hero at the Baree.

169
00:15:00,840 --> 00:15:03,593
Perhaps he was trying to pay something back.

170
00:15:04,720 --> 00:15:07,518
They say he was one of the first in the burner.

171
00:15:08,040 --> 00:15:11,430
When the fumes got too much for him,
it was you who dragged him out.

172
00:15:12,120 --> 00:15:14,759
Oh, yes. I'm a hero, too.

173
00:15:15,760 --> 00:15:21,278
So. You've saved his life twice. Why?.

174
00:15:21,480 --> 00:15:23,357
It's my noble nature.

175
00:15:23,720 --> 00:15:32,150
Oh, yes, T ravis. I can see.
It shines from your one yellow eye. Nobility?.

176
00:15:33,440 --> 00:15:35,670
Thanks for the drink.

177
00:15:38,000 --> 00:15:39,433
What's this about?.

178
00:15:39,880 --> 00:15:45,193
You're being collected.
We're Krantor's rubbish collectors.

179
00:15:46,040 --> 00:15:47,951
"Collected"?.

180
00:15:51,080 --> 00:15:54,993
No. Don't kill him. Not yet.

181
00:15:56,160 --> 00:15:58,628
Oh, you don't trust Krantor.

182
00:15:59,880 --> 00:16:05,989
He is a despicable animal.
When the Federation finally cleans out this cesspit,

183
00:16:06,160 --> 00:16:13,236
I shall have that vulpine degenerate eviscerated
with a small and very blunt knife.

184
00:16:13,440 --> 00:16:17,069
Um, if the Supreme Commander
feels like that about him...

185
00:16:17,240 --> 00:16:19,470
For the moment we need Krantor.

186
00:16:20,160 --> 00:16:21,832
Even if he cannot be trusted?.

187
00:16:22,040 --> 00:16:27,068
Oh, he can be trusted to do anything for money.
He'll deliver T ravis.

188
00:16:27,280 --> 00:16:28,838
And Docholli?.

189
00:16:29,480 --> 00:16:32,517
I told him Docholli, dead or alive.

190
00:16:32,680 --> 00:16:36,116
Already he is wondering why a
corpse should be worth so much.

191
00:16:36,560 --> 00:16:39,791
Then, ma'am, we are likely to get the corpse.

192
00:16:39,960 --> 00:16:40,995
Yes.

193
00:16:41,200 --> 00:16:44,988
- After Krantor has learned the answer to that question.
- Exactly.

194
00:16:50,400 --> 00:16:52,118
Let's try the dives along there.

195
00:16:52,480 --> 00:16:54,675
Shouldn't we split up?.
We may cover more ground.

196
00:16:55,160 --> 00:16:56,878
I think we'd better stick together.

197
00:16:57,080 --> 00:16:59,389
- But he's not likely to be here anyway.
- Why not?.

198
00:16:59,600 --> 00:17:02,956
The Federation's top cyber-surgeon?.
Why should he be?.

199
00:17:03,160 --> 00:17:06,311
She's right, Blake.
He's led a privileged life. He's got money.

200
00:17:06,560 --> 00:17:08,790
He's also been on the move for a long time.

201
00:17:09,480 --> 00:17:11,994
But even so,
a man with his skills can always earn it.

202
00:17:12,160 --> 00:17:16,836
Not enough. When you've been on the run
for as long as Docholli has, everything costs:

203
00:17:17,000 --> 00:17:19,309
False identity papers, phoney visas.

204
00:17:19,400 --> 00:17:23,188
I mean no one's going to stick out their neck
to help him unless they stick out their hand first.

205
00:17:23,360 --> 00:17:29,390
No, I don't think Docholli's got much now.
That is why I think we'll find him somewhere like this.

206
00:17:35,560 --> 00:17:39,348
Oh, Supreme Commander, how prompt you are.

207
00:17:39,560 --> 00:17:45,271
Such an admirable, military virtue.
The matter of which we spoke earlier.

208
00:17:45,520 --> 00:17:47,158
Get to the point, Krantor.

209
00:17:47,880 --> 00:17:53,000
The first package is already on its way and
naturally I do expect payment on delivery.

210
00:17:53,280 --> 00:17:55,953
Naturally. T ravis, I imagine.

211
00:17:56,360 --> 00:18:02,230
The second will follow in due course.
But if you find time is, um,

212
00:18:02,320 --> 00:18:08,236
dragging, I can provide some
very original forms of diversion,

213
00:18:08,400 --> 00:18:11,676
which I guarantee will give you immense pleasure.

214
00:18:12,680 --> 00:18:15,797
Docholli is all I want from you, Krantor.

215
00:18:19,000 --> 00:18:20,069
Krantor.

216
00:18:21,840 --> 00:18:25,116
One of these days, Toise,

217
00:18:25,280 --> 00:18:30,149
I am going to have Supreme Commander
high-and-mighty Servalan

218
00:18:30,320 --> 00:18:35,474
ravaged until she does not know what month she's in.
I'll have her screaming for death. I...

219
00:18:35,640 --> 00:18:42,079
Krantor!
We have a trekker ready to challenge the Klute.

220
00:18:43,040 --> 00:18:46,715
Oh! And so early, too.

221
00:18:46,880 --> 00:18:50,190
It's usually much later,
when they're drunk, or desperate.

222
00:18:50,360 --> 00:18:53,636
I say, what a profitable start to the evening.

223
00:18:53,800 --> 00:18:59,511
Come on, my friends. Gather round.

224
00:19:00,480 --> 00:19:10,037
You are about to witness the most
important spectacle in the history of sport.

225
00:19:10,600 --> 00:19:18,109
Friends and patrons!
We have here a young trekker as you can see.

226
00:19:18,520 --> 00:19:26,871
His name is... Thrylce

227
00:19:27,160 --> 00:19:33,156
And he is challenging the
mighty Klute at speed chess.

228
00:19:33,320 --> 00:19:37,029
Your applause for his courage, please.

229
00:19:39,240 --> 00:19:47,591
Alors. The rules of speed chess are tres simple.
Simple.

230
00:19:48,160 --> 00:19:53,518
Each contestant has five
seconds to make his move.

231
00:19:53,680 --> 00:20:02,634
If he exceeds that time...
tant pis... he loses a pawn.

232
00:20:02,960 --> 00:20:12,073
If Thrylce wins or forces a draw, then he wins
one million credits which I myself will present him.

233
00:20:12,400 --> 00:20:15,756
[APPLAUSE]

234
00:20:15,920 --> 00:20:22,519
If he loses, he will never need money again,

235
00:20:22,680 --> 00:20:28,118
his chair being connected to an electrocution key.

236
00:20:28,680 --> 00:20:35,756
And if the Klute wins,
he has the right to press that key.

237
00:20:35,960 --> 00:20:40,795
That is the Klute's only reward. Ahhh.

238
00:20:41,640 --> 00:20:46,589
Please stand well back from the chair.
Are we ready now?.

239
00:20:47,560 --> 00:20:56,036
Thrylce! You have the advantage of the
white pieces and the first move.

240
00:21:58,840 --> 00:22:00,353
Ha ha ha..

241
00:22:00,440 --> 00:22:04,592
[AUDIENCE LAUGHTER]

242
00:22:05,360 --> 00:22:07,510
[ELECTROCUTION]

243
00:22:08,280 --> 00:22:12,398
Ha ha ha ha...

244
00:22:12,640 --> 00:22:15,359
He must have been crazy, staking his life.

245
00:22:15,600 --> 00:22:18,114
- Just risking money isn't always enough.
- What?.

246
00:22:18,360 --> 00:22:22,672
If you're a gambler, that's the biggest gamble you can take.
That's the real kick.

247
00:22:22,880 --> 00:22:26,236
Well, he got his kick all right.
Straight up the spine.

248
00:22:29,560 --> 00:22:31,391
Four million credits.

249
00:22:32,120 --> 00:22:38,753
Excellent payment for damaged goods.
I take it Travis was damaged?.

250
00:22:39,160 --> 00:22:40,912
You know Cevedic.

251
00:22:43,080 --> 00:22:49,315
And now he is searching for Kline,
who is probably Docholli.

252
00:22:52,880 --> 00:22:56,111
He's had a bad beating, Commander.
Concussion, I think.

253
00:22:56,960 --> 00:23:01,397
He'll soon come round.
T ravis is very strong.

254
00:23:01,600 --> 00:23:03,352
- Oh, he once worked for you?.
- Yes.

255
00:23:03,560 --> 00:23:06,950
And now he's an outlaw?.
Uh, what happened?.

256
00:23:07,120 --> 00:23:09,315
He outlived his value.

257
00:23:20,360 --> 00:23:23,750
But now he can perform one last service for us.

258
00:23:24,240 --> 00:23:25,719
In what way, Commander?.

259
00:23:26,280 --> 00:23:31,115
T ravis has been here weeks.
He will have found out where Docholli is hiding.

260
00:23:31,400 --> 00:23:35,313
Perhaps not, Commander,
if he's no longer interested in the affairs of the Federation.

261
00:23:36,200 --> 00:23:38,589
I know T ravis better than he knows himself.

262
00:23:38,760 --> 00:23:44,153
He has one single dominating obsession.
And that is to kill Blake.

263
00:23:44,640 --> 00:23:47,029
- The revolutionary?.
- The political criminal.

264
00:23:48,560 --> 00:23:51,597
And Travis knows that Blake
also is hunting Docholli.

265
00:23:51,760 --> 00:23:55,036
- Because he wants the information that only Docholli has?.
- Exactly.

266
00:23:55,240 --> 00:23:59,631
And that is why T ravis is here.
Shadowing Docholli, waiting for Blake to arrive.

267
00:24:00,040 --> 00:24:05,319
If you're right, Commander, when he comes round,
we can force him to tell us where to find Docholli.

268
00:24:06,080 --> 00:24:11,677
That might take too long. T ravis has a high pain threshold,
and we don't have the proper facilities here.

269
00:24:12,840 --> 00:24:19,075
No. I have a better idea.
Disconnect that artificial arm.

270
00:24:19,240 --> 00:24:20,559
What are you going to do?

271
00:24:20,800 --> 00:24:30,755
Turn Travis into a walking bomb. Uncouple those neural
relays, Jarriere. Good. Now pass me a nito grenade.

272
00:24:31,160 --> 00:24:32,798
You're going to put it in his arm?

273
00:24:33,000 --> 00:24:39,678
Just draw the pin first. There.
Now we put the arm back again. Careful.

274
00:24:39,880 --> 00:24:41,279
What about the connections?

275
00:24:41,480 --> 00:24:47,430
Leave them. When Travis finds his gun arm isn 't working,
the first thing he'll do is go to Docholli to get it fixed.

276
00:24:47,800 --> 00:24:54,876
And as soon as he takes the arm off...
they both die. That's brilliant, Commander.

277
00:24:55,240 --> 00:25:01,918
So you 've arrived, Servalan.
Where's Blake?. Is he heading here?.

278
00:25:02,800 --> 00:25:07,920
For once I'm not interested in Blake.
I want Docholli.

279
00:25:08,320 --> 00:25:09,992
I can't help you there.

280
00:25:10,640 --> 00:25:14,076
You have Docholli staked out.
You're waiting for Blake.

281
00:25:14,320 --> 00:25:16,675
I haven't seen Docholli in two years.

282
00:25:16,920 --> 00:25:18,399
Just stay where you are.

283
00:25:19,080 --> 00:25:23,312
That your new muscle, Servalan?.
Looks like a powder puff.

284
00:25:24,560 --> 00:25:27,518
Yes, well, let's forget the pleasantries.

285
00:25:29,400 --> 00:25:32,472
Tell me where to find Docholli;
I'll let you have Blake.

286
00:25:32,640 --> 00:25:34,312
You haven't got Blake.

287
00:25:34,520 --> 00:25:40,072
T ravis. We could forget the past.
Wipe it out. I'm willing to help you again.

288
00:25:40,960 --> 00:25:45,636
My arm.
What have you done to my arm?.

289
00:25:45,960 --> 00:25:47,109
Why?.
What's the matter with it?.

290
00:25:47,360 --> 00:25:48,475
Damn you, Servalan!

291
00:25:48,680 --> 00:25:50,113
It must have been damaged
when you were brought here.

292
00:25:50,280 --> 00:25:57,231
Shut up!
So, you're working with Krantor.

293
00:25:58,040 --> 00:26:02,431
Just bought a little help.
T ravis, you know why I want Docholli.

294
00:26:02,520 --> 00:26:06,195
His mouth has to be sealed.
Why don't we trade?.

295
00:26:06,640 --> 00:26:09,871
[COMMUNICATOR CHIME]
Good news, Supreme Commander!.

296
00:26:10,000 --> 00:26:15,313
My men have just collected the
second part ofyour esteemed order.

297
00:26:15,480 --> 00:26:16,515
You have Docholli?.

298
00:26:16,680 --> 00:26:22,198
We believe so. He will be delivered as soon
as we are certain of his identity.

299
00:26:22,400 --> 00:26:23,515
I can identify him.

300
00:26:23,720 --> 00:26:29,750
Not necessary, Commander.
We have the most advanced forms of questioning.

301
00:26:34,520 --> 00:26:39,992
That may win us a little time.
But she's as perfidious and devious as a snake.

302
00:26:40,960 --> 00:26:44,919
Get word to Cevedic.
Forget Docholli for the moment.

303
00:26:45,000 --> 00:26:49,551
I want T ravis found and killed at once.

304
00:26:50,200 --> 00:26:52,555
T ravis, we no longer need you.

305
00:26:53,520 --> 00:26:54,794
So?.

306
00:26:55,240 --> 00:26:57,879
You're afraid I'm going to kill you at last.

307
00:26:58,040 --> 00:27:04,752
Probably I shall if our paths cross again.
At the moment, you are too small to bother with. Get out.

308
00:27:04,920 --> 00:27:07,070
Before I change my mind.

309
00:27:08,040 --> 00:27:11,032
- You just got in?.
- Yes.

310
00:27:11,960 --> 00:27:14,758
- Came by freighter, eh?.
- Was that a guess?.

311
00:27:15,600 --> 00:27:18,478
Well there've been no
passenger liners here in a month.

312
00:27:18,640 --> 00:27:23,555
We're near the docking cradles, you see,
so we know everything that comes and goes.

313
00:27:23,760 --> 00:27:25,432
Even the planet hoppers.

314
00:27:26,360 --> 00:27:28,635
It's an interesting life you lead.

315
00:27:28,840 --> 00:27:31,718
- You planning to stay?.
- For a while, maybe.

316
00:27:31,920 --> 00:27:36,357
- Well you'll find no work here.
- Who said that we wanted work?.

317
00:27:37,200 --> 00:27:41,990
If you had money, you wouldn't have come by freighter.
So you need work.

318
00:27:42,480 --> 00:27:43,799
Suppose we do?.

319
00:27:45,080 --> 00:27:48,675
You'll do better on the upper level.
T ry the Big Wheel.

320
00:27:48,760 --> 00:27:53,072
The girls have got class.
Krantor might hire them.

321
00:28:02,880 --> 00:28:05,713
Nice trade you're doing these days, Chenie.

322
00:28:06,320 --> 00:28:08,595
Until a minute ago.

323
00:28:09,080 --> 00:28:12,277
Stay around, girls.

324
00:28:17,160 --> 00:28:19,720
- Where's Kline?.
- Who?.

325
00:28:20,000 --> 00:28:24,710
Oh, you know who I'm talking about.
The surgeon who came in on the Baree.

326
00:28:24,920 --> 00:28:29,869
- Well how should I know?.
-He drinks here, Chenie. Now where is he?.

327
00:28:30,160 --> 00:28:33,709
I've no idea.
He left here an hour ago.

328
00:28:37,640 --> 00:28:40,154
Now you wouldn't be lying to me,
would you, Chenie?.

329
00:28:40,400 --> 00:28:44,313
No.
I've no idea where he goes when he leaves here.

330
00:28:45,240 --> 00:28:50,155
Because if you're lying to me,
I'll tear your face off.

331
00:28:52,400 --> 00:28:55,392
- What's in there?.
- This is private, Cevedic.

332
00:28:55,640 --> 00:28:58,871
When Krantor wants somebody, nowhere's private.
Now out of the way.

333
00:28:59,040 --> 00:29:02,112
-Look, I swear I don't know where Kline is.
- Cevedic.

334
00:29:05,840 --> 00:29:08,559
Chenie, I'll be back.

335
00:29:14,480 --> 00:29:16,118
Who's the ape-man?.

336
00:29:16,880 --> 00:29:19,440
Krantor's professional killer.

337
00:29:19,680 --> 00:29:25,630
- The same Krantor that runs the casino?.
- The same Krantor that runs Freedom City.

338
00:29:28,080 --> 00:29:30,355
- She was lying, Blake.
- What?.

339
00:29:31,040 --> 00:29:33,952
About Kline. He's in the back.

340
00:29:34,400 --> 00:29:37,870
And I'll give you any odds that he is Docholli.

341
00:29:38,160 --> 00:29:40,674
Fifteen black.

342
00:30:12,760 --> 00:30:19,074
- Krantor! Someone is having a run on the wheel.
- A big win is good for business.

343
00:30:19,280 --> 00:30:23,193
This fellow's hit seven shots in a row.
He's riding half a million credits!

344
00:30:24,320 --> 00:30:27,517
You're right, Toise, that's too big.

345
00:30:29,240 --> 00:30:31,071
Which is he?.

346
00:30:32,800 --> 00:30:37,635
Do you understand what I'm saying?.
Come on. Drink this.

347
00:30:39,040 --> 00:30:41,190
You've got to get away from here.

348
00:30:42,480 --> 00:30:49,318
Krantor... no reason for him to be after me.
There's someone behind him. It could only be Servalan.

349
00:30:49,520 --> 00:30:51,556
- Who?.
- Servalan.

350
00:30:52,360 --> 00:30:58,117
She represents some people I once worked for.
Agh. I knew they'd get me in the end.

351
00:30:58,800 --> 00:31:04,352
You've got to get out of Freedom City.
Away from this planet. You can't stay here now!

352
00:31:04,560 --> 00:31:07,518
Don't worry, Chenie.
I won't involve you.

353
00:31:08,080 --> 00:31:11,709
If I want to be involved... Now listen.

354
00:31:12,200 --> 00:31:14,998
There's a T rantinian planet hopper
leaving here in a couple of hours.

355
00:31:15,080 --> 00:31:16,593
I think I can get you on it.

356
00:31:16,840 --> 00:31:18,398
T rantinian ship?.

357
00:31:18,480 --> 00:31:22,359
The captain's a regular here.
He owes me a favour or two.

358
00:31:23,080 --> 00:31:29,030
He'd never take me. I'm a Federation citizen... was...
T rantinians would never accept me.

359
00:31:29,400 --> 00:31:34,428
This is a planet hopper, Kline!
They'll drop you off on some remote spot.

360
00:31:34,600 --> 00:31:37,797
You can completely vanish.
No one will ever find you.

361
00:31:40,480 --> 00:31:45,838
To be safe! At last! Oh, Chenie,
I could never repay you!

362
00:31:46,680 --> 00:31:50,593
You don't have to.
I told you, he owes me.

363
00:31:51,680 --> 00:31:56,549
Now, listen. You know where the loading bays are.
Well there's a ship loading at Bay Ten.

364
00:31:57,440 --> 00:32:00,637
You'll have to hide there until the
ship's released from the cradles.

365
00:32:01,760 --> 00:32:08,359
The captain will collect his clearance card,
and then walk through the bay on his way back.

366
00:32:09,200 --> 00:32:13,876
That's where you can join him.
It's only fifty yards to the ship.

367
00:32:15,680 --> 00:32:19,229
If anyone sees you,
the chances are they'll think you're one of the crew.

368
00:32:19,440 --> 00:32:20,919
Now, have you got all that?.

369
00:32:21,120 --> 00:32:23,270
Yeah. Suppose he doesn't agree?.

370
00:32:23,440 --> 00:32:27,558
Leave it to me.
Now, come on, you've got to be on your way.

371
00:32:27,720 --> 00:32:32,635
Go this way. It leads down to the Rink.
Oh, and good luck, Kline.

372
00:32:42,520 --> 00:32:46,069
- What did you call me?.
- A cheap little space tramp.

373
00:32:46,280 --> 00:32:47,315
You slut!

374
00:32:47,400 --> 00:32:49,470
- A ten-credit touch!
- What?.

375
00:32:49,800 --> 00:32:51,313
You do that again, I'll...

376
00:32:51,480 --> 00:32:52,754
Break them up.

377
00:33:23,200 --> 00:33:25,475
And the same to you!

378
00:33:27,320 --> 00:33:31,233
We've got news for you.
We don't want to come back anyway!

379
00:33:31,440 --> 00:33:33,112
You can keep it!

380
00:33:33,360 --> 00:33:35,828
Jenna! Cally! Over here.

381
00:33:36,480 --> 00:33:39,040
- Did you find him?.
- I missed him by a couple of minutes.

382
00:33:39,240 --> 00:33:41,595
There's a back entrance.
Something must have scared him.

383
00:33:41,760 --> 00:33:44,433
- Cevedic, presumably.
- He could be anywhere by now.

384
00:33:44,640 --> 00:33:48,553
He's left his surgical kit behind.
He may come back for it.

385
00:33:48,760 --> 00:33:50,557
- Why?.
- It's his living.

386
00:33:51,120 --> 00:33:55,033
Well, right now I doubt he's thinking about his living,
just keeping alive.

387
00:33:55,240 --> 00:34:01,509
Well, it's the only lead we've got.
Chenie's obviously befriended him. I think he'll be back.

388
00:34:02,080 --> 00:34:04,640
- So what do we do?.
- Wait.

389
00:34:05,640 --> 00:34:09,553
It's over an hour, Commander.
Krantor should have delivered Docholli by now.

390
00:34:09,880 --> 00:34:13,589
- Krantor doesn't have Docholli. He was lying.
- I don't understand.

391
00:34:14,160 --> 00:34:18,199
Krantor had planted a bug on T ravis.
He overheard everything that went on in this room.

392
00:34:18,400 --> 00:34:19,389
Oh, yes, but I...

393
00:34:19,560 --> 00:34:22,552
He overheard us planning to
use T ravis to kill Docholli.

394
00:34:22,760 --> 00:34:26,799
That pathetic little ploy was just an attempt
to gain time while his men find Docholli.

395
00:34:27,120 --> 00:34:31,671
-Oh, I see.
- Do you, Jarriere?. Do you see at all?.

396
00:34:32,040 --> 00:34:36,750
Krantor doesn't want Docholli killed
until he's learned what secret he carries.

397
00:34:36,920 --> 00:34:39,753
- Exactly.
- It's a risk, Supreme Commander.

398
00:34:39,960 --> 00:34:41,916
Suppose T ravis doesn't get to Docholli first?.

399
00:34:42,080 --> 00:34:44,275
He probably won't.
Krantor will try to kill him.

400
00:34:44,480 --> 00:34:47,392
- But if that's what you expected...
- Not just expect, Jarriere.

401
00:34:47,560 --> 00:34:52,918
I want T ravis killed. Because that will establish,
beyond doubt, Krantor's intentions.

402
00:34:53,120 --> 00:34:55,953
Ah, you mean... I'm not following.

403
00:34:57,120 --> 00:35:02,592
Krantor has T ravis killed to protect Docholli.
Later he will send us Docholli's body.

404
00:35:02,760 --> 00:35:06,389
It will be obvious that he has
extorted the secret of Star One.

405
00:35:06,600 --> 00:35:12,550
Therefore Krantor himself will be placed
on the Council's death list. Now do you see?.

406
00:35:16,200 --> 00:35:20,876
The secret of Star One's location is of no use
to a criminal like Krantor.

407
00:35:21,160 --> 00:35:26,598
However, that knowledge can bring about his death.
Not only that.

408
00:35:26,760 --> 00:35:31,959
With any luck the Federation will be finally convinced,
as I have argued for years,

409
00:35:32,120 --> 00:35:36,830
that we can no longer tolerate this pestilential
rat-hole so close to our own territories.

410
00:35:37,000 --> 00:35:40,515
Freedom City will be finally burnt out.

411
00:35:41,080 --> 00:35:44,516
And this was all in your mind before we came here,
Supreme Commander?.

412
00:35:44,760 --> 00:35:48,196
Eradicating this planet has
long been in my mind, Jarriere.

413
00:35:48,280 --> 00:35:51,909
Events, and Krantor,
have played into my hands.

414
00:35:52,120 --> 00:35:56,910
Then all that can go wrong, Excellency,
is if T ravis eludes Krantor's men and reaches Docholli.

415
00:35:59,080 --> 00:36:06,634
Even then, it won't go wrong.
You see, I've allowed for that possibility, too, Jarriere.

416
00:36:11,640 --> 00:36:13,631
- It's T ravis!
- Shhh.

417
00:36:26,000 --> 00:36:29,993
I don't know how he's doing it,
Toise, but he's taking us.

418
00:36:30,240 --> 00:36:31,912
He must be stopped, Krantor!

419
00:36:32,080 --> 00:36:36,596
Watch him. Watch him, carefully. Every time,

420
00:36:36,760 --> 00:36:42,790
just before he makes a bet,
he moves his left hand up to his ear.

421
00:36:43,240 --> 00:36:44,593
Or his head.

422
00:36:46,440 --> 00:36:48,874
We must find out how he's doing it.

423
00:36:49,080 --> 00:36:55,474
- Vila, come on. Let's quit.
- One last spin. We're nearly four million up, Avon.

424
00:36:56,440 --> 00:37:02,037
All right, just once more. But after this, I warn you,
I'm walking out... to be sick.

425
00:37:06,400 --> 00:37:08,436
Red fourteen.

426
00:37:08,680 --> 00:37:18,828
Make your bets. Messieurs et Mesdames,
fates vos jeux. Rien ne va plus.

427
00:37:32,360 --> 00:37:34,920
What do you mean,
you can't find Docholli?.

428
00:37:35,120 --> 00:37:38,351
He's gone to ground in that
maze by the docking cradles.

429
00:37:39,320 --> 00:37:44,872
Cevedic, you know I don't tolerate failure.
Your orders were to kill T ravis.

430
00:37:45,200 --> 00:37:49,512
As soon as it gets light, Krantor,
I promise, he won't survive an hour.

431
00:37:49,760 --> 00:37:54,675
That may be too late.
I want him killed tonight.

432
00:37:54,760 --> 00:37:58,275
We put an audio tab on him.
That may tell us something.

433
00:37:59,320 --> 00:38:01,356
He's not here, Travis.

434
00:38:02,440 --> 00:38:05,671
So it is true.
Krantor has got him.

435
00:38:06,320 --> 00:38:09,995
Krantor?. No. Why do you say that?.

436
00:38:10,520 --> 00:38:16,629
I heard. So, Krantor was bluffing.

437
00:38:18,280 --> 00:38:23,149
Things got too hot for him, but he's all right now.
I've found him a safe passage out.

438
00:38:23,320 --> 00:38:25,231
- Where is he?
- In a safe place.

439
00:38:25,400 --> 00:38:28,949
- I must find him. You must tell me where he is.
- He doesn't need your help, T ravis.

440
00:38:29,120 --> 00:38:32,635
All right, all right, Chenie,
but I need his! My arm.

441
00:38:33,560 --> 00:38:35,915
- What happened?.
- The neural circuits have gone.

442
00:38:36,000 --> 00:38:37,911
He's the only man who can fix it for me.

443
00:38:39,440 --> 00:38:44,560
-Oh, I don't know.
- I'm crippled. Helpless. You can't leave me like this!

444
00:38:45,000 --> 00:38:46,956
I've never been sure of you, T ravis.

445
00:38:47,400 --> 00:38:53,873
Oh, for... Chenie, do you think I'll give him away?.
I've saved his life, twice.

446
00:38:54,040 --> 00:38:56,429
The least you can do is tell me where he is.

447
00:38:56,840 --> 00:39:01,630
Oh, all right.
But if anything goes wrong, I warn you.

448
00:39:02,360 --> 00:39:05,113
All I want is my arm fixed!

449
00:39:08,080 --> 00:39:11,152
He's in loading bay ten.
By the docking cradles.

450
00:39:12,080 --> 00:39:14,958
- That's better.
-Oh, and T ravis,

451
00:39:15,440 --> 00:39:20,070
if you want your arm fixed,
you'd better take his instruments. He left them in here.

452
00:39:22,000 --> 00:39:25,834
- Loading bay ten. You better hurry.
-Yes, Krantor.

453
00:39:26,200 --> 00:39:31,354
And when you have disposed of T ravis,
don't forget to bring me Docholli.

454
00:39:34,200 --> 00:39:42,517
Now, for our other problem.
Tell the croupier to shut the wheel down, Toise.

455
00:39:43,840 --> 00:39:47,310
It has developed a mechanical fault.

456
00:40:07,240 --> 00:40:10,198
- That is Docholli's case he's carrying.
- Are you sure?.

457
00:40:10,360 --> 00:40:12,749
Let's go. Keep in the shadows.

458
00:40:16,320 --> 00:40:22,395
- Docholli's in there somewhere, but he's not a problem.
First we get T ravis.

459
00:40:22,560 --> 00:40:25,074
- Okay.
- Over here behind the machine.

460
00:40:28,200 --> 00:40:34,389
Thank you, thank you. It's a pity the wheel broke down.
I was just hitting my stride. For you, my dear.

461
00:40:35,840 --> 00:40:38,752
- How much has he won?.
- Nearly five million, Krantor.

462
00:40:38,960 --> 00:40:43,112
I want that money back, Toise.
Have him picked up the moment he leaves.

463
00:40:43,280 --> 00:40:47,398
Unfortunately, Krantor,
Cevedic took all the men when they went to look for T ravis.

464
00:40:47,600 --> 00:40:49,477
They're still combing the city.

465
00:40:49,640 --> 00:40:52,677
Don't just stand there!
Do something!

466
00:40:52,840 --> 00:40:56,753
- I expect you'll be leaving now.
- I'm just waiting for my winnings, old boy.

467
00:40:56,920 --> 00:40:59,673
Can't leave them behind.
Even if it is only money.

468
00:40:59,840 --> 00:41:06,029
My dear sir, my congratulations!
Five million! That is a record.

469
00:41:06,200 --> 00:41:09,590
While your money is being... packaged,

470
00:41:09,760 --> 00:41:15,949
I wonder if you would do Krantor the honour of joining
him for a little celebratory drink... in my sanctum.

471
00:41:16,200 --> 00:41:19,192
Well, thank you kindly, Krantor.
Thank you kindly.

472
00:41:44,680 --> 00:41:47,717
[DISTANT GUNFIRE]

473
00:41:51,840 --> 00:41:54,798
Just luck. Ahhhh.

474
00:41:55,040 --> 00:42:03,391
-I went to a better school, Cevedic.
- You're a fool, T ravis. You're going to die anyway.

475
00:42:04,040 --> 00:42:11,754
- Not as quick as you.
- Soon as they take that arm off, kaputt.

476
00:42:12,520 --> 00:42:17,878
- What do you mean?.
- They leave you like that, you die of gangrene.

477
00:42:18,720 --> 00:42:28,038
Take it off and you die quicker.
Oh, Servalan fitted you up well, T ravis.

478
00:42:30,960 --> 00:42:38,548
- Docholli. Where are you?.
- Over here. Who told you my name was Docholli?.

479
00:42:39,400 --> 00:42:42,517
- I recognised you.
- When?.

480
00:42:43,400 --> 00:42:44,435
First time we met.

481
00:42:45,000 --> 00:42:53,192
- Just drop the gun, T ravis.
- Blake. I've been waiting for you. I knew you'd come.

482
00:42:53,960 --> 00:42:57,873
I'm glad I didn't disappoint you.
It's Docholli I want to see.

483
00:42:58,400 --> 00:42:59,594
What do you want with me?.

484
00:43:01,000 --> 00:43:04,470
Roj Blake. You may have heard of me.
I have a ship called the Liberator.

485
00:43:04,680 --> 00:43:07,911
Yes, I've heard of you, Blake.
I repeat: what do you want with me?.

486
00:43:08,400 --> 00:43:13,838
One piece of information:
the location of Star One.

487
00:43:14,480 --> 00:43:16,994
Then you're going to be disappointed.

488
00:43:17,200 --> 00:43:24,470
Friends and patrons! Your attention, please.
I have an important announcement.

489
00:43:24,640 --> 00:43:33,309
Vila, this gallant sporting gentleman,
has agreed to end the evening with one final wager.

490
00:43:33,440 --> 00:43:36,512
[APPLAUSE]

491
00:43:36,680 --> 00:43:44,075
Friends, he has agreed to challenge
the Klute at speed chess!

492
00:43:45,800 --> 00:43:53,070
The terms of the game are: if Vila loses,
he pays the usual penalty, but if he wins or draws,

493
00:43:53,520 --> 00:43:57,832
then I have promised to double his winnings.

494
00:43:57,920 --> 00:44:04,758
Yes, friends, he will leave here with ten million credits.

495
00:44:05,160 --> 00:44:10,109
[APPLAUSE]
Bravo! Bravo!

496
00:44:12,960 --> 00:44:16,270
- Are you out of your skull?.
-Ah, Avon. Good ol' Avon.

497
00:44:16,560 --> 00:44:20,030
And good ol' Krantor.
We're gonna have another game.

498
00:44:27,280 --> 00:44:30,556
- Vila, what happened?.
- What's going on?. What am I doing here?.

499
00:44:30,760 --> 00:44:35,675
Vila, the Klute offers you the white pieces
and the advantage of the first move.

500
00:44:36,000 --> 00:44:39,879
-That drink, I've been tricked.
- Did you say something?.

501
00:44:40,160 --> 00:44:44,438
- I don't want to play.
- My friend, it is too late.

502
00:44:44,920 --> 00:44:48,708
The stakes have been laid.
If you withdraw now,

503
00:44:48,960 --> 00:44:55,877
I shall have no alternative but to
declare your five million credits forfeit.

504
00:44:57,360 --> 00:44:58,554
- Play, Vila.
- What?.

505
00:44:58,640 --> 00:45:00,312
- Orac'll give you the moves.

506
00:45:00,680 --> 00:45:04,150
- But the Klute isn't a computer.
- Play.

507
00:45:04,760 --> 00:45:11,996
Stand away from your friend's chair, sir.
If he loses the game, you might share his shock.

508
00:45:14,080 --> 00:45:16,435
Les jeux sont fait.

509
00:45:16,760 --> 00:45:20,958
- I find that hard to believe.
- Why should he lie?. He's out of the Federation now.

510
00:45:21,360 --> 00:45:23,590
You never knew the location of Star One?.

511
00:45:24,360 --> 00:45:27,272
I was a surgeon, Blake.
I thought if I kept out of Federation politics...

512
00:45:27,480 --> 00:45:29,869
- Docholli! My arm. You've got to fix it.
- What happened?.

513
00:45:30,080 --> 00:45:33,390
- The neural circuits. I brought your case.
- A needle will do.

514
00:45:34,480 --> 00:45:35,959
T urn round.

515
00:45:36,120 --> 00:45:38,873
But you operated on the people
who built Star One.

516
00:45:39,080 --> 00:45:43,517
The technicians, yes, thirty of them.
I had no choice.

517
00:45:43,880 --> 00:45:47,475
Then you must know where Star One is located.
How could you not?.

518
00:45:47,920 --> 00:45:55,474
I erased their brain prints, their lives. I left them total
amnesiacs. It was only towards the end that I...

519
00:45:55,680 --> 00:45:57,272
Go on, Docholli.

520
00:45:57,680 --> 00:46:03,391
As I came to the end I realised that Servalan would
never believe that I hadn't scanned the brain prints,

521
00:46:03,600 --> 00:46:06,751
that I myself would be the last to be treated.

522
00:46:06,920 --> 00:46:08,273
Docholli! Get on with it.

523
00:46:08,440 --> 00:46:14,231
Somehow, it was only then that I realised the
enormity of my crime, can you believe that?.

524
00:46:14,400 --> 00:46:17,631
- Docholli!
-Yes, I can believe that.

525
00:46:17,800 --> 00:46:23,238
And that's when I decided to run for it.
I faked the operation on the last of my victims.

526
00:46:31,120 --> 00:46:33,156
What the devil?.

527
00:46:34,960 --> 00:46:36,951
It's all right, it's not primed.

528
00:46:39,840 --> 00:46:45,915
So, Servalan thought we'd all die together.
She must have some other plans.

529
00:46:48,960 --> 00:46:54,557
All right, Blake,
if you're man enough, kill me now.

530
00:46:55,280 --> 00:46:59,876
- Our quarrel is the Federation, not with you.
- Give me the gun, then.

531
00:47:00,800 --> 00:47:04,952
That would be mercy.
Are you feeling particularly merciful?.

532
00:47:07,480 --> 00:47:11,314
Bishop takes pawn. Check.

533
00:47:45,960 --> 00:47:47,757
[GASPS]

534
00:47:47,920 --> 00:47:51,230
The Klute offers a draw!

535
00:47:59,440 --> 00:48:00,998
Let's get out of here.

536
00:48:07,880 --> 00:48:11,793
I don't understand, Toise.
What happened?.

537
00:48:12,960 --> 00:48:19,672
What happened?!. I'll tell you what happened,
Krantor, you blew it!

538
00:48:20,400 --> 00:48:24,188
- What's going on?.
- It's all right, Chenie. They're friends. They're friends.

539
00:48:24,480 --> 00:48:28,393
- I didn't know you had any.
-I have some, these last minutes.

540
00:48:29,400 --> 00:48:32,597
Well, get moving.
Can't you see the man here is getting worried?.

541
00:48:32,680 --> 00:48:33,032
Sure.

542
00:48:33,200 --> 00:48:39,992
Docholli. That last operation. You said it was faked.
Does that mean he can still remember?.

543
00:48:40,600 --> 00:48:45,879
- As far as I know, Blake. I certainly hope so.
- Who is he?.

544
00:48:46,200 --> 00:48:50,239
His name was Lurgen.
He was a cyber-surgeon like myself.

545
00:48:50,400 --> 00:48:57,431
Perhaps that's why I changed my heart.
Anyway, we faked the operation between us.

546
00:48:58,560 --> 00:49:04,192
We didn't erase the brain print, we took a copy of it,
and then we both ran.

547
00:49:05,400 --> 00:49:12,158
He took the copy with him.
I heard that he'd gone to earth on a planet called Goth.

548
00:49:13,320 --> 00:49:20,476
Later I heard that one of their tribal chiefs
had his brain print on a thong round his neck.

549
00:49:21,280 --> 00:49:26,991
Well, either it was the print, or his head.
They're a crude lot on Goth.

550
00:49:27,800 --> 00:49:34,797
- Yes, well, good luck, Kline, whatever your name is.
- I'll see you again, Chenie.

551
00:49:35,400 --> 00:49:36,628
Maybe.

552
00:49:39,640 --> 00:49:42,518
- Quickly, Vila. Hide the money!
- Liberator, do you hear me?

553
00:49:42,760 --> 00:49:44,955
- Reading you, Blake.
- Bring us up, Avon.

554
00:49:45,280 --> 00:49:47,236
Bringing you up now.

555
00:49:54,600 --> 00:49:56,397
Welcome back. How did you get on?.

556
00:49:56,560 --> 00:49:59,518
- We managed to reach Docholli.
- Oh, great. Wonderful. Terrific.

557
00:49:59,720 --> 00:50:01,278
We didn't get the location of Star One, though.

558
00:50:01,520 --> 00:50:04,432
I think it's my turn on call, Avon.
Oh, you're back.

559
00:50:05,520 --> 00:50:09,433
Vila, I don't like that innocent look.
What have you two been up to whilst we've been away?.

560
00:50:09,600 --> 00:50:14,958
- Me?. Nothing. Had a little sleep.
- Played a little chess.

561
00:50:15,120 --> 00:50:17,350
- Played a little chess.
- And that's all.

562
00:50:24,840 --> 00:50:27,832
[ELECTRONIC RE-GROWTH]

563
00:50:29,040 --> 00:50:32,430
That's right, Blake.
We had a real quiet time.


2
00:01:13,620 --> 00:01:14,970
Вставай!

3
00:01:15,540 --> 00:01:19,160
Здравствуй, Зи. Ну, ты, как, уже освоился?
Как нога?

4
00:01:19,340 --> 00:01:21,850
Ты пьяный мясник.
Посмотри, что ты наделал!

5
00:01:22,500 --> 00:01:24,290
Ты счастливчик, что она у тебя есть, друг мой.

6
00:01:24,780 --> 00:01:27,290
Счастливчик? Ты сделал меня калекой, Клайн.

7
00:01:27,460 --> 00:01:32,650
Когда они принесли мне тебя после того взрыва
у тебя вообще не было ноги. Я слепил ее из кусков!

8
00:01:32,820 --> 00:01:35,120
- Вставай!
- Зачем?

9
00:01:35,380 --> 00:01:36,850
Я хочу посмотреть, как ты упадешь.

10
00:01:36,940 --> 00:01:41,330
Ладно, я буду считать до трех.

11
00:01:43,020 --> 00:01:45,890
Один ... Два ...

12
00:01:46,020 --> 00:01:47,530
[Стрельба]
Ах!

13
00:01:48,740 --> 00:01:52,250
Спасибо.
В следующий раз, не тяни так.

14
00:01:57,020 --> 00:01:58,650
Убирайся.

15
00:02:01,420 --> 00:02:04,290
Неблагодарная сволочь!

16
00:02:04,380 --> 00:02:06,210
Выпей, Трэвис.

17
00:02:07,180 --> 00:02:11,090
Один из нас должен быть на ногах.
Лучше это буду я.

18
00:02:13,700 --> 00:02:16,610
Итак, вы хирург.

19
00:02:17,500 --> 00:02:19,090
Должно быть так.

20
00:02:19,300 --> 00:02:21,680
Я слышал об этом случае, на Барии.

21
00:02:22,260 --> 00:02:26,040
Второй двигатель взорвался.
Я сделал, что мог, для оставшихся в живых.

22
00:02:26,220 --> 00:02:27,810
И он один из них?

23
00:02:28,220 --> 00:02:33,080
Трэвис? Нет.
Он был пассажиром, а теперь он мой телохранитель.

24
00:02:33,740 --> 00:02:38,410
Я вижу.
И все ваши бывшие пациенты пытаются вас убить?

25
00:02:39,940 --> 00:02:43,480
Тридцать из них имеют полное право, дорогуша.

26
00:02:43,580 --> 00:02:47,410
Я не должен был этого делать. Никогда!

27
00:02:48,260 --> 00:02:50,690
Это фотография Доколли.
Он изменил свое имя, конечно.

28
00:02:50,900 --> 00:02:52,970
Скорей всего он сделал пластику лица.

29
00:02:53,140 --> 00:02:56,840
Нет, он не успел. Севелана постоянно у него на хвосте, с тех пор как он бежал со Звезды Один.

30
00:02:57,060 --> 00:02:59,290
-Ну, сейчас он не ее задача.
- Официально.

31
00:02:59,460 --> 00:03:00,490
Что ты имеешь в виду?

32
00:03:00,700 --> 00:03:03,890
Фридом-сити не входит в Федерацию,
но это не остановит Севелану.

33
00:03:04,100 --> 00:03:07,290
О, она найдет способ добраться до него,
но если она доберется до него раньше, чем мы ...

34
00:03:07,460 --> 00:03:08,440
Прощай, Доколли!

35
00:03:08,660 --> 00:03:11,650
И до свидания возможность найти Центр управления Федерации.

36
00:03:12,180 --> 00:03:13,490
Так. Ты знаешь, что нужно сделать, Вила.

37
00:03:13,580 --> 00:03:17,570
Мне надо, что ты или Эвон не отходили от телопортатора все время, пока мы во Фридом-сити.

38
00:03:17,740 --> 00:03:20,530
- Да, как скажешь.
- Хорошо, пойдем.

39
00:03:21,540 --> 00:03:22,970
Пока.

40
00:03:24,940 --> 00:03:28,850
[Барабанная дробь]

41
00:03:48,980 --> 00:03:52,730
Быстрые шахматы.

42
00:03:54,180 --> 00:03:59,810
Единственная интеллектуальная игра в этом учреждении.

43
00:04:00,620 --> 00:04:05,610
Клут бросает вызов всем желающим.

44
00:04:09,580 --> 00:04:15,810
Победа или ничья даст вам миллион...

45
00:04:16,260 --> 00:04:21,280
Один миллион кредитов, Mes Amis (франц. Друзья мои).

46
00:04:21,540 --> 00:04:25,570
Выиграйте или сделайте ничью против Клута.

47
00:04:25,900 --> 00:04:30,840
Самый большой приз в галактике.

48
00:04:31,140 --> 00:04:36,490
Давай-те же, Вы, сборище космических скитальцев.

49
00:04:36,860 --> 00:04:45,490
Поставьте все на карту и побейте Клута в быстрые шахматы.

50
00:04:46,420 --> 00:04:49,530
Схватите птицу счастья!

51
00:04:55,900 --> 00:04:58,810
Крантор ждет вас.

52
00:05:04,940 --> 00:05:07,050
Подождите здесь, Джериер.

53
00:05:10,460 --> 00:05:18,210
Ах! Командир Севелана.
Добро пожаловать, добро пожаловать, добро пожаловать!

54
00:05:18,380 --> 00:05:21,610
Это такая честь.
Вы можете идти, Таиз.

55
00:05:21,780 --> 00:05:25,530
Нас так редко посещает эмиссар
от Федерации

56
00:05:25,700 --> 00:05:32,770
здесь, во Фридом-сити.
Я, Командир, замер от восторга!

57
00:05:32,980 --> 00:05:35,360
Главнокомандующий.

58
00:05:35,580 --> 00:05:41,410
Ах! Мои извинения.
Главнокомандующий. Прошу, садитесь.

59
00:06:02,660 --> 00:06:07,490
Вы, кажется, не поняли мое сообщение, Крантор.
Я здесь не официально.

60
00:06:08,460 --> 00:06:12,530
Ну, конечно. Я понял... отлично.

61
00:06:12,700 --> 00:06:17,170
Осторожность и деликатность являются лозунгами
моей организации.

62
00:06:17,340 --> 00:06:23,730
Просто скажите мне ваши требования, и я прослежу, чтобы Вам доставили самые извращенные ...

63
00:06:23,900 --> 00:06:27,730
и тонкие формы удовлетворения.

64
00:06:27,940 --> 00:06:34,090
Вы не поняли.
Я здесь неофициально, но по делу Федерации.

65
00:06:34,340 --> 00:06:37,010
- О, как печально. Попробуйте пирог Патаки.
- Что?

66
00:06:37,700 --> 00:06:45,690
Они содержат дистиллированный яд местных рептилий,
и дают... очень интересные эффекты.

67
00:06:45,860 --> 00:06:47,330
Нет, спасибо.

68
00:06:47,500 --> 00:06:52,410
Тут есть человек по имени Доколли,
кибер-хирург.

69
00:06:52,580 --> 00:06:57,130
Я готова заплатить два миллиона кредитов за него,
живым или мертвым.

70
00:06:58,260 --> 00:07:02,930
Мои дорогой командир, тут много беглецов.

71
00:07:03,860 --> 00:07:08,130
Они приходят к нам, потому что город
находится за пределами федерации.

72
00:07:08,300 --> 00:07:10,450
Не очень далеко за ее пределами.

73
00:07:10,620 --> 00:07:16,210
Я надеюсь, что все не настолько угрожающе, как звучит.
Это было бы... Наиболее неразумно.

74
00:07:17,180 --> 00:07:19,130
Вы уверены, что я не могу соблазнить вас?

75
00:07:19,300 --> 00:07:20,930
-Совершенно уверена.
- Ах!

76
00:07:21,140 --> 00:07:23,970
Тут есть еще один человек по именем Трэвис.

77
00:07:24,140 --> 00:07:29,410
У него искусственная рука и повязка на глазу.
Я заинтересована в его поиске.

78
00:07:34,060 --> 00:07:39,130
Повязкой на глазу! Ой, как странно.

79
00:07:39,340 --> 00:07:40,480
Ну, что?

80
00:07:41,780 --> 00:07:49,280
В данной ситуации, мы обязаны соблюдать стойкий нейтралитет.

81
00:07:49,620 --> 00:07:52,000
И что это конкретно значит?

82
00:07:52,980 --> 00:07:56,170
Вам не будут препятствовать
в поиске этих людей.

83
00:07:56,380 --> 00:07:58,890
Крантор, у меня нет на это времени.

84
00:07:59,100 --> 00:08:05,250
Очень важно, чтобы я нашла Доколли до того, как его найдут повстанцы.

85
00:08:05,740 --> 00:08:09,410
Понятно. Повстанцы?

86
00:08:09,620 --> 00:08:12,850
Проблема Федерации,
которую мы намерены устранить.

87
00:08:13,020 --> 00:08:15,130
- Действительно, командир
.- Верховный ...

88
00:08:15,300 --> 00:08:20,490
Верховный Главнокомандующий,
от Вас у меня кровь стынет в жилах.

89
00:08:21,020 --> 00:08:27,280
Интересно, я подчеркивал, как высоко
Мы ценим наш нейтралитет. Я уверен, что подчеркивал.

90
00:08:27,700 --> 00:08:28,840
Как высоко?

91
00:08:29,100 --> 00:08:36,600
Кроме того, мое казино... Очень доходное... Четыре миллиона кредитов в неделю.

92
00:08:37,980 --> 00:08:39,120
У Вас есть предложения?

93
00:08:41,340 --> 00:08:42,730
Десять.

94
00:08:43,620 --> 00:08:47,530
Восемь.
За обоих Трэвиса и Доколли.

95
00:08:50,580 --> 00:08:53,770
Мои дорогой Ком ... Главнокомандующая.

96
00:08:54,420 --> 00:09:00,890
Я всегда говорю, что мы посланы, чтобы помогать друг другу.
Что это за жизнь, если мы не можем помочь ...

97
00:09:01,820 --> 00:09:08,450
... нашим друзьям?
Дайте мне два часа.

98
00:09:11,460 --> 00:09:13,010
Спасибо.

99
00:09:21,860 --> 00:09:24,770
Я забронировала номер 100.

100
00:09:25,020 --> 00:09:26,210
Я знаю.

101
00:09:37,420 --> 00:09:38,400
Ну?

102
00:09:38,620 --> 00:09:43,450
Трэвис прибыл с последним рейсом Барии.
Он проводит все свое время на площадке.

103
00:09:45,740 --> 00:09:50,650
Таиз, вы уверены, что головные уборы
является частью формы?

104
00:09:51,220 --> 00:09:53,330
Это временно, Крантор.

105
00:09:53,780 --> 00:09:56,010
Выглядит немного тяжелым.

106
00:09:58,220 --> 00:10:04,530
Могу ли я сказать, что ваш собственный костюм ... вполне великолепно. Он действительно вам подходит.

107
00:10:07,060 --> 00:10:09,130
Да, это так, не правда ли?

108
00:10:09,300 --> 00:10:16,330
Мой дизайнер говорит мне, что это создано по образу наряда какого-то Принца-Регента.

109
00:10:16,500 --> 00:10:23,920
Как жаль, что все не следуют духу Карнавала - «Mardi Gras»

110
00:10:24,020 --> 00:10:29,450
так искренне, как ты и я.
Доколли?

111
00:10:30,140 --> 00:10:32,490
Нет записи под этим именем,
но есть Клайн

112
00:10:32,660 --> 00:10:36,130
Который проводили срочную операцию на борту
Барии после взрыва.

113
00:10:36,300 --> 00:10:39,530
Он тоже внизу на площадке, в состоянии
сильного алкогольного опьянения.

114
00:10:39,700 --> 00:10:41,930
- Стоит расследовать.
- Мм.

115
00:10:44,740 --> 00:10:52,050
Тот факт, что Севелана была готова заплатить так много

116
00:10:52,820 --> 00:10:59,970
для того, чтобы предотвратить контакт повстанцев с ним ... Очень интересен.

117
00:11:00,860 --> 00:11:08,130
Это указывает на то, что он обладает некоторыми
важными секретами Федерации.

118
00:11:09,460 --> 00:11:14,400
Которые мы можем выведать, прежде чем выдавать ей ... его тело.

119
00:11:16,700 --> 00:11:25,290
Крантор выигрывает на обоих фронтах.
Таков закон.

120
00:11:25,860 --> 00:11:27,930
- Они говорят, что он открыт для всех.
- Кто?

121
00:11:28,100 --> 00:11:31,370
- Фридом-сити.
- Ага, слышал. Открыт, открыт для всех.

122
00:11:32,140 --> 00:11:38,400
- Они говорят, что у них есть все, о чем может мечтать человек.
- По их словам Спейс-сити бледнеет в сравнении.

123
00:11:38,780 --> 00:11:44,370
Знаешь, если бы там была пустыня, где так жарко, что лопаются глаза, где ядовитые змеи под каждым камнем ...

124
00:11:44,540 --> 00:11:47,100
- Блейк послал бы нас.
- Готов поспорить.

125
00:11:49,380 --> 00:11:53,330
- Спор! Почему бы нет? Это прекрасно.
- Что еще?

126
00:11:54,060 --> 00:11:58,810
Там есть казино.
Оно называется "Big Wheel".

127
00:11:58,900 --> 00:12:02,850
Без ограничения ставок.
Почему бы нам не разорить его?

128
00:12:03,220 --> 00:12:05,810
Потому что мы здесь, а
казино там внизу.

129
00:12:05,980 --> 00:12:10,130
Мы идем туда.
Мы можем оставить Орака следить за работой телепорта.

130
00:12:10,300 --> 00:12:12,130
Он сможет сделать это так же хорошо
там, как и здесь.

131
00:12:12,340 --> 00:12:15,090
- Ты хочешь взять Орака с собой
?- Конечно, мы берем Орака с собой.

132
00:12:15,940 --> 00:12:18,610
Тупица.
До тебя еще не дошло, не так ли?

133
00:12:18,980 --> 00:12:20,170
Что ты задумал?

134
00:12:23,260 --> 00:12:30,250
"Big Wheel" управляется компьютером, который фиксирует шансы
на пять процентов в пользу дома, верно?

135
00:12:30,420 --> 00:12:33,450
- Так.
- Верно. Орак взламывает компьютеры.

136
00:12:34,380 --> 00:12:41,010
Оооо, это гениально! Эйвон, бывают случаи
когда я почти люблю тебя.

137
00:12:41,220 --> 00:12:43,290
Да, хорошо, это делает затею стоящей.

138
00:12:43,500 --> 00:12:47,250
Я хочу сказать, мне так тепло от этого здесь, в районе пояса.

139
00:12:48,060 --> 00:12:50,650
Нам понадобится какая-то оболочка для Орака.

140
00:12:50,860 --> 00:12:54,090
Подожди.
Предположим, Блейк захочет вернуться, в то время пока мы находимся на поверхности?

141
00:12:54,300 --> 00:12:57,210
О, он будет несколько часов искали Доколли.
Мы сможем разорвать это казино и вернуться сюда

142
00:12:57,380 --> 00:13:00,330
за час.
Он никогда не узнает, что мы уходили.

143
00:13:00,500 --> 00:13:03,530
- Мне просто нужно было убедиться. Я убедился.
- Я возьму во что поместить Орака.

144
00:13:03,700 --> 00:13:06,970
Минуточку. Посмотри на Орака.
Я имею в виду, посмотри на него.

145
00:13:07,140 --> 00:13:10,680
Он немного великоват для казино, ты так не думаешь?

146
00:13:16,300 --> 00:13:22,850
Орак, знаком ли ты с Теорией молекулярного сокращения?

147
00:13:23,180 --> 00:13:27,090
Могу ли я считать, что вы говорите о стабилизированном атомном обжатии?

148
00:13:27,300 --> 00:13:29,570
- Да. Вила, и я только что обсуждали это ...
- Мы обсуждали?

149
00:13:29,740 --> 00:13:34,650
... И я заверил его, что
Вся идея всего лишь абсурдная фантазия.

150
00:13:34,860 --> 00:13:38,130
Напротив.
Это не абсурд, и это не фантазия.

151
00:13:38,300 --> 00:13:40,450
Ты полагаешь, что знаешь
больше о предмете, чем я?

152
00:13:40,660 --> 00:13:43,290
Это не предположение;
это констатация факта.

153
00:13:44,260 --> 00:13:48,370
Ты всерьез думаешь, что смог бы,

154
00:13:48,580 --> 00:13:55,210
Например,
уменьшить размер без влияния на функционал?

155
00:13:55,420 --> 00:13:57,170
- Я могу.
- Как надолго?

156
00:13:57,380 --> 00:13:59,410
Это будет зависеть от степени сжатия.

157
00:14:06,780 --> 00:14:09,610
Примерно одна восьмая часть твоего текущего размера.

158
00:14:09,980 --> 00:14:11,730
Два часа, шесть минут.

159
00:14:11,940 --> 00:14:14,500
- Гонишь.
- Это что-то значит?

160
00:14:14,700 --> 00:14:16,890
Это означает, что он не верит тебе, в принципе как и я.

161
00:14:17,500 --> 00:14:21,890
- Я понимаю, вы хотите, чтобы я это доказал.
- Почему нет?

162
00:14:23,660 --> 00:14:26,450
[Преобразование]

163
00:14:35,100 --> 00:14:38,050
- Давай Клайн.
- Положи его в подсобку.

164
00:15:00,900 --> 00:15:04,770
- Зачем он так?
- У него жажда.

165
00:15:05,700 --> 00:15:10,250
-Хочешь выпить, Трэвис?
- У меня есть Витазид.

166
00:15:12,620 --> 00:15:20,410
Сегодня он сказал, что тридцать из его бывших пациентов
пытаются убить его. Что это значит?

167
00:15:21,620 --> 00:15:23,410
Это значит, что он напился.

168
00:15:24,620 --> 00:15:29,170
Ну, чтобы у него не было на уме, это не может быть настолько плохо.

169
00:15:29,260 --> 00:15:31,560
Я слышала, он показал себя героем на Барии.

170
00:15:32,340 --> 00:15:35,090
Возможно, он пытался оплатить какой-то старый долг.

171
00:15:36,220 --> 00:15:39,010
Говорят, он был одним из первых.

172
00:15:39,540 --> 00:15:42,930
Это же ты вытащил его из дыма.

173
00:15:43,620 --> 00:15:46,250
Ах, да. Я герой, тоже.

174
00:15:47,260 --> 00:15:52,770
Так. Ты спас его жизнь дважды. Почему?

175
00:15:52,980 --> 00:15:54,850
Это - мой благородный характер.

176
00:15:55,220 --> 00:16:03,650
Ах, да, Трэвис. Понятно.
Оно так и лучится из твоего желтого газа. Дворянин?

177
00:16:04,940 --> 00:16:07,170
Спасибо за выпивку.

178
00:16:09,500 --> 00:16:10,930
Что это значит?

179
00:16:11,380 --> 00:16:16,690
Мы тебя забираем.
Мы сборщики мусора для Крантора.

180
00:16:17,540 --> 00:16:19,450
'Забираете'?

181
00:16:22,580 --> 00:16:26,490
Нет, не убивай его. Пока нет.

182
00:16:27,660 --> 00:16:30,120
Ах, вы не доверяете Крантору.

183
00:16:31,380 --> 00:16:37,480
Он - презренное животное.
Когда Федерация наконец вычистит эту выгребную яму,

184
00:16:37,660 --> 00:16:44,730
Я выпотрошу этого презренного дегенерата, маленьким и очень тупым ножом.

185
00:16:44,940 --> 00:16:48,560
Хм, если Верховный Главнокомандующий
так думает о нем...

186
00:16:48,740 --> 00:16:50,970
На данный момент нам нужно Крантор.

187
00:16:51,660 --> 00:16:53,330
Даже если мы не можем ему доверять?

188
00:16:53,540 --> 00:16:58,560
О, ему можно доверять пока платишь деньги.
Он приведет Трэвиса.

189
00:16:58,780 --> 00:17:00,330
И Доколли?

190
00:17:00,980 --> 00:17:04,010
Я сказала ему, Доколли, живым или мертвым.

191
00:17:04,180 --> 00:17:07,610
Он уже задается вопросом, почему труп должен стоить так много.

192
00:17:08,060 --> 00:17:11,290
Тогда, мадам, мы, вероятно, получим труп.

193
00:17:11,460 --> 00:17:12,490
Да.

194
00:17:12,700 --> 00:17:16,480
- После того, как Крантор изучит ответ на тот вопрос.
- Именно так.

195
00:17:21,900 --> 00:17:23,610
Давайте попробуем поискать там.

196
00:17:23,980 --> 00:17:26,170
Может нам стоит разделиться?
Мы сможем охватить большую территорию.

197
00:17:26,660 --> 00:17:28,370
Я думаю, нам лучше держаться вместе.

198
00:17:28,580 --> 00:17:30,880
- Но он вряд ли будет здесь в любом случае.
- Почему нет?

199
00:17:31,100 --> 00:17:34,450
Самый лучший кибер-хирург Федерации?
Почему он должен быть тут?

200
00:17:34,660 --> 00:17:37,810
Она права, Блейк.
Он вел богатый образ жизни. У него есть деньги.

201
00:17:38,060 --> 00:17:40,290
Он уже давно в пути.

202
00:17:40,980 --> 00:17:43,490
Но даже если так,
Человек с его навыками всегда сможет заработать.

203
00:17:43,660 --> 00:17:48,330
Не так много. Когда ты в бегах
так долго, как Доколли, все стоит денег:

204
00:17:48,500 --> 00:17:50,800
Фальшивые удостоверения личности, визы.

205
00:17:50,900 --> 00:17:54,680
Я имею в виду что никто и пальцем не ударит ради него, пока он не предложит что-нибудь стоящее.

206
00:17:54,860 --> 00:18:00,890
Нет, я не думаю, что Доколли получает сейчас много.
Вот поэтому, мы найдем его в месте подобном этому.

207
00:18:07,060 --> 00:18:10,840
О, Верховный Главнокомандующий, как быстро вы.

208
00:18:11,060 --> 00:18:16,770
Такое замечательное, военное качество.
Дело, о котором мы говорили ранее.

209
00:18:17,020 --> 00:18:18,650
Ближе к делу, Крантор.

210
00:18:19,380 --> 00:18:24,500
Первый пункт уже находится на своем пути и
естественно, я ожидаю оплаты при получении.

211
00:18:24,780 --> 00:18:27,450
Естественно. Трэвис, я полагаю.

212
00:18:27,860 --> 00:18:33,730
Второй будет следовать в установленном порядке.
Но если вы найдете время, гм,

213
00:18:33,820 --> 00:18:39,730
я смогу предоставить Вам некоторые
Очень оригинальные формы удовольствия,

214
00:18:39,900 --> 00:18:43,170
Я гарантирую, которые доставят огромное удовольствие.

215
00:18:44,180 --> 00:18:47,290
Доколли все, что я хочу от вас, Крантор.

216
00:18:50,500 --> 00:18:51,560
Крантор.

217
00:18:53,340 --> 00:18:56,610
На днях, Таиз,

218
00:18:56,780 --> 00:19:01,640
Я Верховного Главнокомандующего,
высокомерную Севелану,

219
00:19:01,820 --> 00:19:06,970
собираюсь разорить до беспамятства. Я заставлю ее кричать до смерти. Я...

220
00:19:07,140 --> 00:19:13,570
Крантор!
У нас есть претендент, готовый бросить вызов Клуту.

221
00:19:14,540 --> 00:19:18,210
О! И так быстро.

222
00:19:18,380 --> 00:19:21,690
Как правило он объявляется гораздо позже,
когда они напьются, или в отчаянии.

223
00:19:21,860 --> 00:19:25,130
Пожалуй, это выгодное начало вечера.

224
00:19:25,300 --> 00:19:31,010
Ну, друзья мои. Соберитесь вокруг.

225
00:19:31,980 --> 00:19:41,530
Вы собираетесь стать свидетелями самого важного зрелища в истории спорта.

226
00:19:42,100 --> 00:19:49,600
Друзья и соратники! У нас есть молодой претендент.

227
00:19:50,020 --> 00:19:58,370
Его величают... Трилс

228
00:19:58,660 --> 00:20:04,650
И он бросает вызов
могучему Клуту в быстрые шахматы.

229
00:20:04,820 --> 00:20:08,520
Ваши аплодисменты за его мужество, пожалуйста.

230
00:20:10,740 --> 00:20:19,090
Alors (франц. Итак). Правила быстрых шахмат довольно просты. Просты.

231
00:20:19,660 --> 00:20:25,010
У каждого участника есть пять
секунд, чтобы сделать свой ход.

232
00:20:25,180 --> 00:20:34,130
Если он превышает это время ...
важные условие ... он теряет пешку.

233
00:20:34,460 --> 00:20:43,570
Если Трилс победит или сыграет в ничью, то он выигрывает один миллион кредитов, которые я сам выдам ему.

234
00:20:43,900 --> 00:20:47,250
[Аплодисменты]

235
00:20:47,420 --> 00:20:54,010
Если он проиграет, ему никогда снова не понадобятся деньги,

236
00:20:54,180 --> 00:20:59,610
его стул, подключен к электрической кнопке.

237
00:21:00,180 --> 00:21:07,250
И если Клут выигрывает,
Он имеет право нажать эту кнопку.

238
00:21:07,460 --> 00:21:12,290
Это единственная награда Клут. Ааа.

239
00:21:13,140 --> 00:21:18,080
Пожалуйста, встаньте подальше от стула.
Мы готовы?

240
00:21:19,060 --> 00:21:27,530
Трилс! У вас есть преимущество:
белые фигуры и первый ход.

241
00:22:30,340 --> 00:22:31,850
Ха-ха-ха ..

242
00:22:31,940 --> 00:22:36,090
[Смех]

243
00:22:36,860 --> 00:22:39,010
[ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЗВУК]

244
00:22:39,780 --> 00:22:43,890
Ха-ха-ха-ха ...

245
00:22:44,140 --> 00:22:46,850
Он должен быть сумасшедшим, ставя свою жизнь.

246
00:22:47,100 --> 00:22:49,610
- Просто риска на деньги не всегда достаточно.
- Что?

247
00:22:49,860 --> 00:22:54,170
Если ты азартный человек, это самая большая авантюра которую можно предложить.
Это настоящий вызов.

248
00:22:54,380 --> 00:22:57,730
Что ж, он принял на грудь этот вызов. Но вызов оказался тяжелее.

249
00:23:01,060 --> 00:23:02,890
Четыре миллиона кредитов.

250
00:23:03,620 --> 00:23:10,250
Отличная плата за поврежденный товар.
Я надеюсь, Трэвис был поврежден?

251
00:23:10,660 --> 00:23:12,410
Вы знаете Севедика.

252
00:23:14,580 --> 00:23:20,810
И теперь он ищет Клайна,
который, вероятно, Доколли.

253
00:23:24,380 --> 00:23:27,610
Его хорошо отмутузили, командир.
Сотрясение мозга, полагаю.

254
00:23:28,460 --> 00:23:32,890
Он скоро оправится.
Трэвис очень сильный.

255
00:23:33,100 --> 00:23:34,850
- О, он когда-то работал на вас?
- Да.

256
00:23:35,060 --> 00:23:38,450
И теперь он вне закона?
Что случилось?

257
00:23:38,620 --> 00:23:40,810
Он не выполнил своего задания.

258
00:23:51,860 --> 00:23:55,250
Но теперь он может выполнить одну последнюю услугу для нас.

259
00:23:55,740 --> 00:23:57,210
В каком смысле, командир?

260
00:23:57,780 --> 00:24:02,610
Трэвис был здесь много недель.
Он выяснил, где Доколли скрывается.

261
00:24:02,900 --> 00:24:06,810
Может и нет, командир,
если он больше не заинтересован в делах федерации.

262
00:24:07,700 --> 00:24:10,080
Я знаю, Трэвиса лучше, чем он сам.

263
00:24:10,260 --> 00:24:15,650
У него есть одна доминирующая одержимость.
И это убить Блейка.

264
00:24:16,140 --> 00:24:18,520
- Революционер?
- Политический преступник.

265
00:24:20,060 --> 00:24:23,090
И Трэвис знает, что Блейк
также ищет Доколли.

266
00:24:23,260 --> 00:24:26,530
- Потому что ему нужна информация, которая есть только у Доколли?
- Именно так.

267
00:24:26,740 --> 00:24:31,130
И именно поэтому Трэвис здесь.
Следует тенью за Доколли, ожидая прибытия Блейка.

268
00:24:31,540 --> 00:24:36,810
Если вы правы, командир, когда он придет в себя,
мы можем заставить его рассказать нам, где найти Доколли.

269
00:24:37,580 --> 00:24:43,170
Это может занять слишком много времени. Трэвис имеет высокий болевой порог,
и у нас нет надлежащих средств здесь.

270
00:24:44,340 --> 00:24:50,570
Нет. У меня есть идея получше.
Отключите эти искусственные руки.

271
00:24:50,740 --> 00:24:52,050
Что вы собираетесь делать?

272
00:24:52,300 --> 00:25:02,250
Превратить Тревиса в ходячую бомбу. Отсоедините те нейронные
реле, Джериер. Хорошо. Теперь передайте мне гранату нито.

273
00:25:02,660 --> 00:25:04,290
Вы собираетесь спрятать ее в руке?

274
00:25:04,500 --> 00:25:11,170
Просто потяни первый коннектор. Там.
Теперь положи руку обратно. Осторожно.

275
00:25:11,380 --> 00:25:12,770
Что со связями?

276
00:25:12,980 --> 00:25:18,930
Оставь их. Когда Трэвис обнаружит, что его рука-пистолет не работает, первое, что он сделает, это пойдет к Доколли чтобы ее исправить.

277
00:25:19,300 --> 00:25:26,370
И как только он отсоединит руку...
оба они умрут. Это гениально, командир.

278
00:25:26,740 --> 00:25:33,410
Итак, ты приехала, Севелана.
Где Блейк? Он уже здесь?

279
00:25:34,300 --> 00:25:39,420
На этот раз я не заинтересована в Блейка.
Я хочу Доколли.

280
00:25:39,820 --> 00:25:41,490
Я не могу вам помочь.

281
00:25:42,140 --> 00:25:45,570
Ты следил за Доколли. Ты ждешь Блейка.

282
00:25:45,820 --> 00:25:48,170
Я не видел Доколли два года.

283
00:25:48,420 --> 00:25:49,890
Лежи там, где лежишь.

284
00:25:50,580 --> 00:25:54,810
Это твой новый бугай, Севелана? Выглядит хиляком.

285
00:25:56,060 --> 00:25:59,010
Ладно, покончим с любезностями.

286
00:26:00,900 --> 00:26:03,970
Скажи мне, где найти Доколли;
Я дам тебе Блейка.

287
00:26:04,140 --> 00:26:05,810
У Вас нет Блейка.

288
00:26:06,020 --> 00:26:11,570
Трэвис. Мы могли бы забыть о прошлом. Выбрось из головы. Я готова помочь тебе снова.

289
00:26:12,460 --> 00:26:17,130
Моя рука.
Что ты сделала с моей рукой?

290
00:26:17,460 --> 00:26:18,600
Почему?
Что случилось с ней?

291
00:26:18,860 --> 00:26:19,970
Будь ты проклята, Севелана!

292
00:26:20,180 --> 00:26:21,610
Она должно быть повредилась,
когда тебя везли сюда.

293
00:26:21,780 --> 00:26:28,730
Заткнись!
Получается, ты работаешь с Крантором.

294
00:26:29,540 --> 00:26:33,930
Просто заказала небольшую услугу.
Тревис, ты знаешь, зачем мне нужен Доколли.

295
00:26:34,020 --> 00:26:37,690
Его рот должен быть на замке.
Почему бы нам не поторговаться?

296
00:26:38,140 --> 00:26:41,370
[Звонок коммуникатора]
Хорошие новости, Верховный Главнокомандующий!

297
00:26:41,500 --> 00:26:46,810
Мои люди только что собрали вторую часть твоего уважаемого заказа.

298
00:26:46,980 --> 00:26:48,010
У вас есть Доколли?

299
00:26:48,180 --> 00:26:53,690
Мы надеемся на это. Он будет доставлен, только как удостоверимся в его личности.

300
00:26:53,900 --> 00:26:55,010
Я могу его опознать.

301
00:26:55,220 --> 00:27:01,250
Не обязательно, командир.
У нас есть самые передовые формы допроса.

302
00:27:06,020 --> 00:27:11,490
Это может дать нам немного времени.
Но она коварна и хитра, как змея.

303
00:27:12,460 --> 00:27:16,410
Передай Чеведику. Пусть забудет пока о Доколли.

304
00:27:16,500 --> 00:27:21,050
Я хочу чтобы он нашел и убил Трэвиса.

305
00:27:21,700 --> 00:27:24,050
Трэвис, ты нам больше не нужен.

306
00:27:25,020 --> 00:27:26,290
Ну и что?

307
00:27:26,740 --> 00:27:29,370
Ты боишься, что я убью тебя.

308
00:27:29,540 --> 00:27:36,250
Наверное, я так и сделаю, если наши пути снова пересекутся.
На данный момент, ты слишком мелок, чтобы меня интересовать. Убирайся.

309
00:27:36,420 --> 00:27:38,570
Прежде, чем я передумаю.

310
00:27:39,540 --> 00:27:42,530
- Вы только что прибыли?
- Да.

311
00:27:43,460 --> 00:27:46,250
- Прибыли на грузовом судне, да?
- С чего вы так решили?

312
00:27:47,100 --> 00:27:49,970
Ну,
пассажирских лайнеров уже месяц как не было.

313
00:27:50,140 --> 00:27:55,050
Как вы заметили, мы расположены недалеко от стыковочных доков, поэтому в курсе всех, кто прилетает и улетает.

314
00:27:55,260 --> 00:27:56,930
Даже планетарных перелетов.

315
00:27:57,860 --> 00:28:00,130
Интересная жизнь у вас.

316
00:28:00,340 --> 00:28:03,210
- Вы планируете остаться?
- Какое-то время, может быть.

317
00:28:03,420 --> 00:28:07,850
- Ну вы не найдете работу здесь.
- Кто сказал, что мы хотели работать?

318
00:28:08,700 --> 00:28:13,490
Если бы у вас были деньги, вы бы не прилетели на грузовом судне.
Так что вам нужно работать.

319
00:28:13,980 --> 00:28:15,290
Предположим, что нам делать?

320
00:28:16,580 --> 00:28:20,170
Вам лучше попытать счастье этажом выше. Попробуйте в "Big Wheel".

321
00:28:20,260 --> 00:28:24,570
Девчушки ничего.
Крантор может нанять их.

322
00:28:34,380 --> 00:28:37,210
Хорошая торговля у тебя в эти дни, Ченни.

323
00:28:37,820 --> 00:28:40,090
До последней минуты.

324
00:28:40,580 --> 00:28:43,770
Не убегайте, девчонки.

325
00:28:48,660 --> 00:28:51,220
- Где Клайн?
- Кто?

326
00:28:51,500 --> 00:28:56,210
Ой, ты знаешь, о ком я говорю.
Хирург, который прибыл на Барии.

327
00:28:56,420 --> 00:29:01,360
- Ну откуда мне знать?
-Он пьет здесь, Ченни. Где он?

328
00:29:01,660 --> 00:29:05,200
Я понятия не имею.
Он ушел час назад.

329
00:29:09,140 --> 00:29:11,650
Ты же не будешь мне врать, Ченни?

330
00:29:11,900 --> 00:29:15,810
Нет.
Я понятия не имею, куда он пошел, когда уходил.

331
00:29:16,740 --> 00:29:21,650
Потому что, если ты лжешь мне, я раскромсаю твое личико.

332
00:29:23,900 --> 00:29:26,890
- Что там?
- Это частная собственность, Чеведик.

333
00:29:27,140 --> 00:29:30,370
Когда Крантор чего-то хочет, ни у кого нет ничего личного. Эй.

334
00:29:30,540 --> 00:29:33,610
-Слушай, я клянусь, я не знаю, где это Клайн.
- Чеведик.

335
00:29:37,340 --> 00:29:40,050
Ченни, я вернусь.

336
00:29:45,980 --> 00:29:47,610
Кто эта горилла?

337
00:29:48,380 --> 00:29:50,940
Киллер от Крантора.

338
00:29:51,180 --> 00:29:57,130
- Тот самый Крантор, который владеет казино?
- Тот самый Крантор, который владеет Фриидом-сити.

339
00:29:59,580 --> 00:30:01,850
- Она врала, Блейк.
- Что?

340
00:30:02,540 --> 00:30:05,450
О Клайне. Он в подсобке.

341
00:30:05,900 --> 00:30:09,370
И я гарантирую, что он и есть Доколли.

342
00:30:09,660 --> 00:30:12,170
Пятнадцать на черное.

343
00:30:44,260 --> 00:30:50,570
- Крантор! Кое-кому везет на рулетке.
- Большая победа это хорошо для бизнеса.

344
00:30:50,780 --> 00:30:54,690
Этот парень выиграл семь ставок подряд.
Он снял полмиллиона кредитов!

345
00:30:55,820 --> 00:30:59,010
Вы правы, Таиз, это слишком много.

346
00:31:00,740 --> 00:31:02,570
Который?

347
00:31:04,300 --> 00:31:09,130
Ты понимаешь, что я говорю? Давай. Выпей это.

348
00:31:10,540 --> 00:31:12,690
Ты должны уйти отсюда.

349
00:31:13,980 --> 00:31:20,810
Крантор... у него нет причин искать меня.
Кто-то стоит за ним. Это может быть только Севелана.

350
00:31:21,020 --> 00:31:23,050
- Кто?
- Севелана.

351
00:31:23,860 --> 00:31:29,610
Она представляет кое-каких людей, на которых я работал.
Aх. Я знал, что они когда-нибудь доберутся до меня.

352
00:31:30,300 --> 00:31:35,850
Ты должен выбраться из Фридом-сити. Сбежать с планеты. Ты нельзя здесь больше оставаться!

353
00:31:36,060 --> 00:31:39,010
Не волнуйся, Ченни.
Тебя это не коснется.

354
00:31:39,580 --> 00:31:43,200
Если бы я хотела что бы меня это коснулось... Слушай.

355
00:31:43,700 --> 00:31:46,490
Тут в паре часов есть планетарный звездолет Трантинианцев.

356
00:31:46,580 --> 00:31:48,090
Я думаю, что смогу устроить тебя на него.

357
00:31:48,340 --> 00:31:49,890
Корабль Трантилианцев?

358
00:31:49,980 --> 00:31:53,850
Капитан завсегдатай тут.
Он должен мне.

359
00:31:54,580 --> 00:32:00,530
Он никогда не возьмет меня. Я гражданин Федерации... был...
Трантинианцы никогда не примут меня.

360
00:32:00,900 --> 00:32:05,920
Это планетарный звездолет, Клайн!
Они высадят тебя где-нибудь подальше отсюда.

361
00:32:06,100 --> 00:32:09,290
Ты сможешь полностью исчезнуть.
Никто никогда не сможет найти тебя.

362
00:32:11,980 --> 00:32:17,330
Быть в безопасности! Наконец-то! О, Ченни,
Я никогда не смогу отблагодарить тебя!

363
00:32:18,180 --> 00:32:22,090
И не придется.
Я же сказала, он мне должен.

364
00:32:23,180 --> 00:32:28,040
Теперь слушай. Ты знаешь, где погрузочные доки. В десятом доке стоит корабль под погрузку.

365
00:32:28,940 --> 00:32:32,130
Переконтуйся там, пока судно не снимут со стопора.

366
00:32:33,260 --> 00:32:39,850
Капитан будет собирать разрешительные документы, а на обратно пути пойдет через док.

367
00:32:40,700 --> 00:32:45,370
Вот где ты и присоединиться к нему.
Это всего лишь в пятидесяти ярдах от корабля.

368
00:32:47,180 --> 00:32:50,720
Если кто и увидит тебя, то скорее всего подумает, что ты один из членов экипажа.

369
00:32:50,940 --> 00:32:52,410
Все понятно?

370
00:32:52,620 --> 00:32:54,770
Да. А если он не согласится?

371
00:32:54,940 --> 00:32:59,050
Оставь это мне.
Теперь, давай, тебе пора идти.

372
00:32:59,220 --> 00:33:04,130
Иди туда. Спустишься в гаражи.
Ох, и удачи, Клайн.

373
00:33:14,020 --> 00:33:17,560
- Как ты меня назвала?
- Дешевая космическая потаскушка.

374
00:33:17,780 --> 00:33:18,810
Шлюха!

375
00:33:18,900 --> 00:33:20,970
- Давалка!
- Что?

376
00:33:21,300 --> 00:33:22,810
Сделаешь это снова, я ...

377
00:33:22,980 --> 00:33:24,250
Разнимите их.

378
00:33:54,700 --> 00:33:56,970
И тебе того же!

379
00:33:58,820 --> 00:34:02,730
У нас для вас новости.
Мы все равно не вернемся сюда больше!

380
00:34:02,940 --> 00:34:04,610
Запомните!

381
00:34:04,860 --> 00:34:07,320
Дженна! Калли! Быстрее сюда.

382
00:34:07,980 --> 00:34:10,540
- Ты нашел его?
- Я с ним разминулся за пару минут.

383
00:34:10,740 --> 00:34:13,090
Там есть черный ход.
Что-то испугало его.

384
00:34:13,260 --> 00:34:15,930
- Чеведик, по-видимому.
- Он может быть где угодно сейчас.

385
00:34:16,140 --> 00:34:20,050
Он оставил свой хирургический набор. Возможно, он за ним вернется.

386
00:34:20,260 --> 00:34:22,050
- Почему?
- В этом вся его жизнь.

387
00:34:22,620 --> 00:34:26,530
Я сомневаюсь, что он сейчас думает об этом, он просто хочет выжить.

388
00:34:26,740 --> 00:34:33,000
Это единственная зацепка которая у нас есть.
Ченни, очевидно, подружилась с ним. Я думаю, что он вернется.

389
00:34:33,580 --> 00:34:36,140
- Так что же нам делать?
- Ждать.

390
00:34:37,140 --> 00:34:41,050
Прошел час, командир.
Крантор уже должен был доставить Доколли.

391
00:34:41,380 --> 00:34:45,080
- У Крантора нет Доколли. Он врал.
- Я не понимаю.

392
00:34:45,660 --> 00:34:49,690
Крантор повесил жучка на Трэвиса.
Он слышал все, что происходило в этой комнате.

393
00:34:49,900 --> 00:34:50,880
Да, но я...

394
00:34:51,060 --> 00:34:54,050
Он слышал, как мы планировали
использовать Трэвиса для убийства Доколли.

395
00:34:54,260 --> 00:34:58,290
А эта жалкая уловка нужна ему, чтобы выиграть время, пока его люди ищут Доколли.

396
00:34:58,620 --> 00:35:03,170
-Понятно.
- Точно, Джериер? Точно все понятно?

397
00:35:03,540 --> 00:35:08,250
Крантор не хочет убивать Доколли, пока не узнает, что за секрет тот скрывает.

398
00:35:08,420 --> 00:35:11,250
- Точно.
- Рискованно, Верховный главнокомандующий.

399
00:35:11,460 --> 00:35:13,410
Думаете Трэвис не доберется до Доколли первым?

400
00:35:13,580 --> 00:35:15,770
Скорей всего нет.
Крантор попытается его убить.

401
00:35:15,980 --> 00:35:18,890
- Но если это то, что вы и ожидали...
- Не просто ожидала, Джериер.

402
00:35:19,060 --> 00:35:24,410
Я хочу чтобы Трэвиса убили. Потому, что это без всякого сомнения, укрепит Крантора в его намерениях.

403
00:35:24,620 --> 00:35:27,450
Ах, вы имеете в виду... Я не улавливаю.

404
00:35:28,620 --> 00:35:34,090
Крантору надо убить Трэвиса, чтобы защитить Доколли.
Позже он пришлет нам тело Доколли.

405
00:35:34,260 --> 00:35:37,880
Сразу станет понятно, что он выведал секрет Звезды Один.

406
00:35:38,100 --> 00:35:44,050
Сразу же после этого Крантор попадет в список смертников Совета. Теперь ясно?

407
00:35:47,700 --> 00:35:52,370
Секрет расположения Звезды Один не несет никакой пользы преступнику типа Крантора.

408
00:35:52,660 --> 00:35:58,090
Тем не менее, это знание может привести к его смерти.
И не только.

409
00:35:58,260 --> 00:36:03,450
Если повезет, Федерация наконец-то убедится, что мои многолетние доводы о том,

410
00:36:03,620 --> 00:36:08,330
что мы больше не можем мириться с этой чумной крысиной норой, расположенной так близко у нашей территории, разумны.

411
00:36:08,500 --> 00:36:12,010
Фридом-сити будет окончательно уничтожен.

412
00:36:12,580 --> 00:36:16,010
И вы все это заранее просчитали,
Верховный главнокомандующий?

413
00:36:16,260 --> 00:36:19,690
Уничтожение этой планеты давно у меня на уме, Джериер.

414
00:36:19,780 --> 00:36:23,400
События и Крантор,
играли мне на руку.

415
00:36:23,620 --> 00:36:28,410
Тогда единственное, что может пойти не так, Ваше превосходительство,
если Трэвис ускользнет от людей Крантора и найдет Доколли.

416
00:36:30,580 --> 00:36:38,130
Даже если так, то это не проблема.
Видите ли, я учитываю такую возможность, Джериер.

417
00:36:43,140 --> 00:36:45,130
- Это Трэвис!
- Тс-с.

418
00:36:57,500 --> 00:37:01,490
Я не знаю, как у него это получилось,
Таиз, но он обходит нас.

419
00:37:01,740 --> 00:37:03,410
Его надо остановить, Крантор!

420
00:37:03,580 --> 00:37:08,090
Следи за ним. Следи осторожно. Каждый раз,

421
00:37:08,260 --> 00:37:14,290
перед ставкой,
он прикладывает левую руку к уху.

422
00:37:14,740 --> 00:37:16,090
Или голове.

423
00:37:17,940 --> 00:37:20,370
Мы должны выяснить, как он это делает.

424
00:37:20,580 --> 00:37:26,970
- Вила, давай. Давай быстрее.
- Последняя ставка. У нас почти четыре миллиона кредитов, Эйвон.

425
00:37:27,940 --> 00:37:33,530
Хорошо, последний раз. Но затем, я предупреждаю,
Я ухожу... из-за плохого самочувствия.

426
00:37:37,900 --> 00:37:39,930
Красное четырнадцать.

427
00:37:40,180 --> 00:37:50,320
Делайте ваши ставки. Messieurs et Mesdames, fates vos jeux. Rien ne va plus. (базарит по французски)

428
00:38:03,860 --> 00:38:06,420
Что ты имеешь в виду под тем, что не можешь найти Доколли?

429
00:38:06,620 --> 00:38:09,850
Он спустился на поверхность, в те лабиринты под доками.

430
00:38:10,820 --> 00:38:16,370
Чеведик, ты знаешь, я не переношу подобные неудачи. Тебе было приказано убить Трэвиса.

431
00:38:16,700 --> 00:38:21,010
Как только рассветет, Крантор,
Я обещаю, что он не проживет и часа.

432
00:38:21,260 --> 00:38:26,170
Может быть уже слишком поздно.
Я хочу чтобы его убили сегодня ночью.

433
00:38:26,260 --> 00:38:29,770
Мы поставили на него жучка. Возможно это даст нам что-нибудь.

434
00:38:30,820 --> 00:38:32,850
Его здесь нет, Трэвис.

435
00:38:33,940 --> 00:38:37,170
Так это правда.
Крантор добрался до него.

436
00:38:37,820 --> 00:38:41,490
Крантор? Нет. Почему ты так говоришь?

437
00:38:42,020 --> 00:38:48,120
Я слышал. Таким образом, Крантор блефует.

438
00:38:49,780 --> 00:38:54,640
Для него стало тут слишком опасно, но теперь все в порядке.
Я нашла для него безопасный выход.

439
00:38:54,820 --> 00:38:56,730
- Где он?
- В надежном месте.

440
00:38:56,900 --> 00:39:00,440
- Я должен найти его. Ты должна сказать мне, где он.
- Ему не нужна твоя помощь, Трэвис.

441
00:39:00,620 --> 00:39:04,130
Хорошо, хорошо, Ченни,
но он мне нужен! Моя рука.

442
00:39:05,060 --> 00:39:07,410
- Что случилось?
- Нейронные цепи повреждены.

443
00:39:07,500 --> 00:39:09,410
Он единственный человек, который может исправить это.

444
00:39:10,940 --> 00:39:16,060
-О, я не знаю.
- Я калека. Беспомощный. Вы не можете оставить меня в таком виде!

445
00:39:16,500 --> 00:39:18,450
Я никогда не была уверена в тебе, Трэвис.

446
00:39:18,900 --> 00:39:25,370
О, да... Ченни, ты думаешь я дам ему уйти?
Я спас ему жизнь, два раза.

447
00:39:25,540 --> 00:39:27,920
Меньшее, что ты можешь - это сказать мне, где он.

448
00:39:28,340 --> 00:39:33,130
О, все в порядке.
Но если что-то пойдет не так, я тебя предупреждаю.

449
00:39:33,860 --> 00:39:36,610
Все что я хочу это починить руку!

450
00:39:39,580 --> 00:39:42,650
Он в десятом трюме. В доках.

451
00:39:43,580 --> 00:39:46,450
- Вот так-то лучше.
- Да, и, Трэвис,

452
00:39:46,940 --> 00:39:51,570
Если ты хочешь, чтобы он починил тебе руку, лучше возьми его инструменты. Он оставил их здесь.

453
00:39:53,500 --> 00:39:57,330
- Трюм десять. Тебе лучше поторопиться.
-Да, Крантор.

454
00:39:57,700 --> 00:40:02,850
И когда вы избавитесь от Трэвиса, не забудьте привести Доколли.

455
00:40:05,700 --> 00:40:14,010
Теперь, наша другая проблема.
Скажите крупье, закрыть казино, Таиз.

456
00:40:15,340 --> 00:40:18,810
У нас техническая неисправность.

457
00:40:38,740 --> 00:40:41,690
- Он несет чемоданчик Доколли.
- Ты уверен?

458
00:40:41,860 --> 00:40:44,240
Пойдем. Не светитесь.

459
00:40:47,820 --> 00:40:53,890
Доколли где-то там, но это не проблема.
Сначала нужен Трэвис.

460
00:40:54,060 --> 00:40:56,570
- Хорошо.
- Сюда, за машину.

461
00:40:59,700 --> 00:41:05,880
Спасибо, спасибо. Жаль, что колесо сломалось.
Я поймал удачу за хвост. Держи, дорогуша.

462
00:41:07,340 --> 00:41:10,250
- Как много он выиграл?
- Почти пять миллионов, Крантор.

463
00:41:10,460 --> 00:41:14,610
Я хочу, чтобы деньги вернули, Таиз.
Задержите его, когда он будет уходить.

464
00:41:14,780 --> 00:41:18,890
К сожалению, Крантор,
Чеведик взял всех людей, когда они отправились на поиски Трэвиса.

465
00:41:19,100 --> 00:41:20,970
Они все еще прочесывают город.

466
00:41:21,140 --> 00:41:24,170
Не стой тут просто так!
Сделай что-нибудь!

467
00:41:24,340 --> 00:41:28,250
- Я ожидаю, что мы уходим.
- Я просто жду своего выигрыша, старина.

468
00:41:28,420 --> 00:41:31,170
Не могу оставить их.
Даже если это всего лишь деньги.

469
00:41:31,340 --> 00:41:37,520
Мой дорогой сэр, мои поздравления!
Пять миллионов! Это рекорд.

470
00:41:37,700 --> 00:41:41,090
А пока ваши деньги ... упаковывают,

471
00:41:41,260 --> 00:41:47,440
мне хотелось бы, чтобы вы оказали Крантору честь и присоединились выпить немного праздничного напитка ... В моем святилище.

472
00:41:47,700 --> 00:41:50,690
Спасибо за любезность, Крантор.
Спасибо за любезность.

473
00:41:55,690 --> 00:41:57,690
Наемники, Тревис. Их двое.

474
00:42:16,180 --> 00:42:19,210
[Стрельба]

475
00:42:23,340 --> 00:42:26,290
Просто везение.

476
00:42:26,540 --> 00:42:34,890
-У меня были хорошие учителя, Чеведик.
- Ты дурак, Трэвис. Ты умрешь в любом случае.

477
00:42:35,540 --> 00:42:43,250
- Не так быстро, как ты.
- Сразу же, как только разберут твою руку.

478
00:42:44,020 --> 00:42:49,370
- Ты о чем?
- Они специально это сделали, ты ходячий мертвец.

479
00:42:50,220 --> 00:42:59,530
Сними ее и ты умрешь быстро.
О, Севелана хорошо тебя начинила, Трэвис.

480
00:43:02,460 --> 00:43:10,040
- Доколли. Где ты?
- Тут. Кто сказал тебе, что меня звали Доколли?

481
00:43:10,900 --> 00:43:14,010
- Я узнал тебя.
- Когда?

482
00:43:14,900 --> 00:43:15,930
Первый раз, когда мы встретились.

483
00:43:16,500 --> 00:43:24,690
- Бросай оружие, Трэвис.
- Блейк. Я ждал тебя. Я знал, что ты придешь.

484
00:43:25,460 --> 00:43:29,370
Я рад, что не разочаровал тебя.
Это Доколли, я хочу его видеть.

485
00:43:29,900 --> 00:43:31,090
Что вы от меня хотите?

486
00:43:32,500 --> 00:43:35,970
Рой Блейк. Возможно, вы слышали обо мне.
У меня есть корабль под названием Освободитель.

487
00:43:36,180 --> 00:43:39,410
Да, я слышал о вас, Блейк.
Я повторяю: чего вы хотите от меня?

488
00:43:39,900 --> 00:43:45,330
Только информацию:
Расположение Звезды Один.

489
00:43:45,980 --> 00:43:48,490
Тогда вы будете разочарованы.

490
00:43:48,700 --> 00:43:55,970
Друзья и покровители! Ваше внимание, пожалуйста.
У меня есть важное сообщение.

491
00:43:56,140 --> 00:44:04,800
Вила, этот галантный спортивный джентльмен,
согласился закончить вечер особой ставкой.

492
00:44:04,940 --> 00:44:08,010
[Аплодисменты]

493
00:44:08,180 --> 00:44:15,570
Друзья, он согласился бросить вызов Клуту в быстрые шахматы!

494
00:44:17,300 --> 00:44:24,570
Условия игры: если Вила проигрывает,
он умрет как и все, но если он выиграет или сыграет вничью,

495
00:44:25,020 --> 00:44:29,330
я обещаю удвоить его выигрыш.

496
00:44:29,420 --> 00:44:36,250
Да, друзья, он уйдет с десятью миллионами кредитов.

497
00:44:36,660 --> 00:44:41,600
[Аплодисменты]
Браво! Браво!

498
00:44:44,460 --> 00:44:47,770
- Ты выжил из ума?
-Ах, Эйвон. Старый добрый Эйвон.

499
00:44:48,060 --> 00:44:51,530
И старина Крантор.
У нас будет другая игра.

500
00:44:58,780 --> 00:45:02,050
- Вила, что случилось?
- Что происходит? Что я здесь делаю?

501
00:45:02,260 --> 00:45:07,170
Вила, Клут предлагает вам белые фигуры
и преимущество первого хода.

502
00:45:07,500 --> 00:45:11,370
-Это напиток, я был обманут.
- Ты что-то сказал?

503
00:45:11,660 --> 00:45:15,930
- Я не хочу играть.
- Мой друг, уже слишком поздно.

504
00:45:16,420 --> 00:45:20,200
Ставки сделаны.
Если вы отказываетесь,

505
00:45:20,460 --> 00:45:27,370
У меня не будет другой альтернативы, кроме
как объявить пять миллионов кредитов неустойки.

506
00:45:28,860 --> 00:45:30,050
- Играй, Вила.
- Что?

507
00:45:30,140 --> 00:45:31,810
- Орак рассчитает ходы.

508
00:45:32,180 --> 00:45:35,650
- Но Клут не компьютер.
- Играй.

509
00:45:36,260 --> 00:45:43,490
Отойдите от стула вашего друга, сэр.
Если он проигрывает, вас может задеть.

510
00:45:45,580 --> 00:45:47,930
Les jeux sont fait. (французский)

511
00:45:48,260 --> 00:45:52,450
- Слабо верится.
- Зачем ему врать? Он вышел из федерации.

512
00:45:52,860 --> 00:45:55,090
Вы никогда не знали расположение Звезды Один?

513
00:45:55,860 --> 00:45:58,770
Я был хирургом, Блейк.
Я думал, если буду держаться подальше от политики Федерации...

514
00:45:58,980 --> 00:46:01,360
- Доколли! Моя рука. Вы должны ее исправить.
- Что случилось?

515
00:46:01,580 --> 00:46:04,890
- Нейронные цепи. Я принес ваш кейс.
- Понадобится Игла.

516
00:46:05,980 --> 00:46:07,450
Повернись.

517
00:46:07,620 --> 00:46:10,370
Но вы оперировали на людей, которые построили Звезду Один.

518
00:46:10,580 --> 00:46:15,010
Техники, да, тридцать из них.
У меня не было выбора.

519
00:46:15,380 --> 00:46:18,970
Тогда вы должны знать, где Звезда Один находится.
Вы не можете не знать?

520
00:46:19,420 --> 00:46:26,970
Я стер их воспоминания, их жизни. Я полностью очистил их мозг. И только в конце, я...

521
00:46:27,180 --> 00:46:28,770
Продолжайте, Доколли.

522
00:46:29,180 --> 00:46:34,890
Когда я все закончил, я понял, что Севелана бы никогда не поверила, что я никогда не сканировал отпечатки мозга,

523
00:46:35,100 --> 00:46:38,250
так что я должен был стать последним, подвергшимся собственному лечению.

524
00:46:38,420 --> 00:46:39,770
Доколли! Поторопись.

525
00:46:39,940 --> 00:46:45,730
Так или иначе, только тогда я понял
чудовищность моего преступления, можете в это поверить?

526
00:46:45,900 --> 00:46:49,130
- Доколли
!-Я Вам верю.

527
00:46:49,300 --> 00:46:54,730
И вот тогда я решил действовать. Я подделал операцию на последней из моих жертв.

528
00:47:02,620 --> 00:47:04,650
Что за черт?

529
00:47:06,460 --> 00:47:08,450
Все в порядке, он не активирован.

530
00:47:11,340 --> 00:47:17,410
И так, Севелана думала, что мы все умрем вместе.
У нее должно быть несколько другие планы.

531
00:47:20,460 --> 00:47:26,050
Ладно, Блейк,
если ты мужик, убей меня сейчас.

532
00:47:26,780 --> 00:47:31,370
- Мы против Федерации, а не тебя.
- Дай тогда мне пистолет.

533
00:47:32,300 --> 00:47:36,450
Это стало бы милосердием.
Ты думаешь у тебя есть на это право?

534
00:47:38,980 --> 00:47:42,810
Слон берет пешку. Проверь.

535
00:48:17,460 --> 00:48:19,250
[Вздох]

536
00:48:19,420 --> 00:48:22,730
Клут предлагает ничью!

537
00:48:30,940 --> 00:48:32,490
Давай убираться отсюда.

538
00:48:39,380 --> 00:48:43,290
Я не понимаю, Таиз.
Что случилось?

539
00:48:44,460 --> 00:48:51,170
Что случилось?! Я расскажу вам, что произошло,
Крантор, ты все испортил!

540
00:48:51,900 --> 00:48:55,680
- Что происходит?
- Все в порядке, Ченни. Они друзья. Они друзья.

541
00:48:55,980 --> 00:48:59,890
- Я не знала, что они у тебя есть.
-У меня есть немного, в эти последние минуты.

542
00:49:00,900 --> 00:49:04,090
Тебе пора.
Разве не видишь, человек за тебя беспокоится?

543
00:49:04,180 --> 00:49:04,530
Конечно.

544
00:49:04,700 --> 00:49:11,490
Доколли. Эта последняя операция. Вы сказали, что вы ее подделали.
Означает ли это, что он все еще помнить?

545
00:49:12,100 --> 00:49:17,370
- Насколько я знаю, Блейк. Я, очень на это надеюсь.
- Кто он?

546
00:49:17,700 --> 00:49:21,730
Его имя было Лурген.
Он был кибер-хирургом, как я.

547
00:49:21,900 --> 00:49:28,930
Возможно, именно поэтому я передумал.
Во всяком случае, мы сделали фальшивые операции друг на друге.

548
00:49:30,060 --> 00:49:35,690
Мы не удалили снимки воспоминаний, мы взяли их копию,
а потом мы оба сбежали.

549
00:49:36,900 --> 00:49:43,650
Он взял копию с собой.
Я слышал, что он улетел на планету под названием Готт.

550
00:49:44,820 --> 00:49:51,970
Еще я слышал, что один из здешних племенных вождей носит ее у себя на шее.

551
00:49:52,780 --> 00:49:58,490
Ну, возможно это был не снимок, а его голова.
Они людоеды, жители планеты Готт.

552
00:49:59,300 --> 00:50:06,290
- Да, ну, удачи, Клайн, или как тебя там.
- Увидимся, Ченни.

553
00:50:06,900 --> 00:50:08,120
Может быть.

554
00:50:11,140 --> 00:50:14,010
- Быстро, Вила. Прячь деньги!
- Освободитель, вы меня слышите?

555
00:50:14,260 --> 00:50:16,450
- Слушаю, Блейк.
- Поднимай нас, Эйвон.

556
00:50:16,780 --> 00:50:18,730
Телепортирую.

557
00:50:26,100 --> 00:50:27,890
С возвращением. Как поездка?

558
00:50:28,060 --> 00:50:31,010
- Нам удалось встретиться с Доколли.
- О, отлично. Замечательно. Потрясающе.

559
00:50:31,220 --> 00:50:32,770
Мы не узнали расположение Звезды Один, однако.

560
00:50:33,020 --> 00:50:35,930
Я думаю, что моя очередь ходить, Эйвон.
О, ты вернулся.

561
00:50:37,020 --> 00:50:40,930
Вила, мне не нравится, этот невинный взгляд.
Вы точно тут были все время?

562
00:50:41,100 --> 00:50:46,450
- Я? Все в порядке. Немного поспал.
- Поиграли немного в шахматы.

563
00:50:46,620 --> 00:50:48,850
- Играли в шахматы.
- Пожалуй и все.

564
00:50:56,340 --> 00:50:59,330
[Электронный звук]

565
00:51:00,540 --> 00:51:03,930
Все так, Блейк. Непроходимая зеленая тоска.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru