Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Blakes 7 - Семёрка Блейка. 1-5.

 
1
00:02:23,480 --> 00:02:32,400
Mysterious voice: They must come to us.
They must come. They must.

2
00:02:47,200 --> 00:02:48,720
Blake.

3
00:02:49,280 --> 00:02:52,200
Jenna. Sorry to wake you,
but I think you should get down here.

4
00:02:52,560 --> 00:02:53,480
What's wrong?

5
00:02:53,680 --> 00:02:55,600
Our speed's increasing.

6
00:02:55,960 --> 00:02:57,880
Can't you compensate?

7
00:02:58,160 --> 00:03:02,080
It's not an external influence, it's us.
The primary drive is accelerating.

8
00:03:02,760 --> 00:03:04,680
All right. I'm on my way.

9
00:03:40,880 --> 00:03:41,800
Well?

10
00:03:42,600 --> 00:03:44,520
Speed standard by three and building.

11
00:03:44,640 --> 00:03:45,560
How quickly?

12
00:03:45,800 --> 00:03:49,720
If it continues like this it will be off the scale in
about twelve minutes.

13
00:03:50,240 --> 00:03:53,760
Zen says the automatic repair service
should have it under control by then though.

14
00:03:53,880 --> 00:03:56,440
Seems to be a malfunction in the PN overrides.

15
00:03:56,680 --> 00:03:58,600
Zen, estimated repair time?

16
00:03:58,720 --> 00:04:01,560
Eleven point three zero two minutes.

17
00:04:01,800 --> 00:04:05,480
Whew! That's cutting it a bit fine.
What caused the malfunction?

18
00:04:05,680 --> 00:04:08,640
The malfunction was deliberately induced.

19
00:04:09,800 --> 00:04:11,720
Deliberately induced?

20
00:04:13,360 --> 00:04:17,280
Cally! Cally, what do you think of the outfit?

21
00:04:36,200 --> 00:04:37,120
Cally?

22
00:04:47,480 --> 00:04:49,400
Speed standard by four and building.

23
00:04:49,520 --> 00:04:51,440
- Avon?
- Yes.

24
00:04:51,880 --> 00:04:52,800
I need you on the flight deck.

25
00:04:53,160 --> 00:04:54,080
I'm busy.

26
00:04:54,400 --> 00:04:55,320
NOW, Avon.

27
00:04:55,760 --> 00:04:57,160
Zen, how are the repairs going?

28
00:04:57,440 --> 00:04:59,720
They are proceeding on schedule.

29
00:04:59,880 --> 00:05:02,800
What caused the malfunction?
Well?

30
00:05:03,560 --> 00:05:05,480
Involvement is not permitted.

31
00:05:06,000 --> 00:05:08,920
If the ship's blown up,
lofty disinterest won't save you.

32
00:05:09,040 --> 00:05:10,960
Speed standard by five and building.

33
00:05:11,080 --> 00:05:13,000
Forward detectors on maximum.
Full scan.

34
00:05:13,560 --> 00:05:18,920
Abort course programs. Key all navigation systems
to anticipate potential collisions and neutralise.

35
00:05:19,360 --> 00:05:20,280
Confirmed.

36
00:05:21,400 --> 00:05:22,320
Avon.

37
00:05:23,040 --> 00:05:27,680
- All right!
- If it was all right, I wouldn't need you here.

38
00:05:32,280 --> 00:05:34,200
Our leader seems a bit piqued.

39
00:05:35,280 --> 00:05:37,200
- What are you doing?
- A little private research.

40
00:05:41,560 --> 00:05:42,480
Why?

41
00:05:43,600 --> 00:05:45,520
All knowledge is valuable.

42
00:05:48,600 --> 00:05:50,520
Which are the forward detector links?

43
00:05:52,280 --> 00:06:01,200
- What? Oh, those two there.
- Why do you want to know that?

44
00:06:03,000 --> 00:06:04,920
I'm interested in your work.

45
00:06:11,160 --> 00:06:15,080
Yes. Well, I suppose I'd better go and see
what it is that Blake wants.

46
00:06:27,480 --> 00:06:29,400
What exactly are you accusing me of?

47
00:06:29,680 --> 00:06:33,600
I'm asking if your researches have
included the PN overrides.

48
00:06:34,400 --> 00:06:36,320
I haven't been anywhere near them.

49
00:06:36,480 --> 00:06:38,400
Speed standard by six and rising.

50
00:06:38,800 --> 00:06:42,720
There is a partial malfunction
on the forward detectors.

51
00:06:59,160 --> 00:07:00,080
[ELECTRICAL DISCHARGE]

52
00:07:05,000 --> 00:07:07,640
Forward detectors are now dysfunctional.

53
00:07:07,960 --> 00:07:11,240
Navigation computers have switched
to theoretical projections.

54
00:07:11,480 --> 00:07:13,920
Now we're blind as well.

55
00:07:14,080 --> 00:07:15,000
But who?

56
00:07:15,200 --> 00:07:17,120
- Cally.
- What?

57
00:07:17,240 --> 00:07:18,160
It's Cally.

58
00:07:20,200 --> 00:07:22,120
Warn Gan and Vila.

59
00:07:27,600 --> 00:07:29,240
Gan.

60
00:07:29,320 --> 00:07:32,080
Respond please.

61
00:07:32,600 --> 00:07:34,520
Yes, Jenna What is it?

62
00:07:44,400 --> 00:07:48,320
I should regret the necessity to kill you.

63
00:07:49,360 --> 00:07:51,280
Why are you doing this Cally?

64
00:07:51,560 --> 00:07:53,480
They must come.

65
00:07:53,960 --> 00:07:56,880
Move back to the flight deck.

66
00:07:57,000 --> 00:07:59,920
Look at the burns on her hand.
She must be in agony.

67
00:08:01,080 --> 00:08:03,000
I will kill you if you do not obey.

68
00:08:09,080 --> 00:08:14,000
Speed standard by seven.
Speed seems to be increasing by.

69
00:08:16,440 --> 00:08:18,360
So it was you.

70
00:08:24,360 --> 00:08:28,280
Must you invite death?

71
00:08:37,000 --> 00:08:40,920
Navigation computers can't cope with a
change of course. We're running blind.

72
00:08:43,800 --> 00:08:45,720
Don't move.

73
00:08:45,880 --> 00:08:50,800
Jenna's right, Cally. This ship's out of control.
We're as good as dead now Zen, what's our speed?

74
00:08:51,200 --> 00:08:54,120
Standard by eight point six five.

75
00:08:55,360 --> 00:08:57,280
If you're trying to steal the ship,
there are other ways.

76
00:08:57,480 --> 00:08:59,400
You're not Cally, are you?

77
00:09:10,640 --> 00:09:32,560
They must come to us. They must.
They must They must come.

78
00:09:47,360 --> 00:09:50,280
Whoever you are, it's over.

79
00:09:51,960 --> 00:09:53,880
Thank you, Jenna.

80
00:09:54,200 --> 00:09:56,120
What was all that about?

81
00:09:56,440 --> 00:09:58,360
- Better keep her sedated.
- And locked up or dumped.

82
00:09:58,720 --> 00:10:02,080
- You should never have brought her on the ship.
- And where have you been hiding?

83
00:10:02,200 --> 00:10:04,120
All I said was "what do you think of the outfit?"

84
00:10:04,520 --> 00:10:08,440
Repair monitors report explosive device
attached to primary power channel.

85
00:10:09,160 --> 00:10:10,080
Where?

86
00:10:10,240 --> 00:10:12,320
Hold three, access duct seven.

87
00:10:12,680 --> 00:10:14,600
Can the automatics neutralise it?

88
00:10:15,000 --> 00:10:15,920
- No.
- Why not?

89
00:10:16,080 --> 00:10:17,000
There is no damage.

90
00:10:17,440 --> 00:10:21,360
Computer logic. Until the bomb explodes there
is nothing for the repair system to repair.

91
00:10:21,920 --> 00:10:23,840
Zen, can you reprogram the automatics?

92
00:10:24,000 --> 00:10:26,920
Pre-emptive interference in crew activity is forbidden.

93
00:10:27,280 --> 00:10:30,080
Oh, he'll clear up after us,
but he won't stop us making a mess.

94
00:10:30,240 --> 00:10:32,160
You made this mess.

95
00:10:32,280 --> 00:10:35,200
- We're all in it, Avon.
- Yes, aren't we.

96
00:10:44,760 --> 00:10:46,680
- You better lock her in.
- I will.

97
00:10:47,480 --> 00:10:50,400
- Anything on the detector scanners?
- Not a thing.

98
00:10:51,000 --> 00:10:54,160
Speed's up to standard by ten.
Drive repairs, how long?

99
00:10:54,360 --> 00:10:57,000
One point two five minutes.

100
00:10:57,200 --> 00:10:58,120
Can you stop us then?

101
00:10:58,280 --> 00:11:01,200
If we don't hit something first.
Forward detectors?

102
00:11:01,600 --> 00:11:04,120
Repair monitors are assessing the damage.

103
00:11:04,600 --> 00:11:06,520
A bomb was all we needed.

104
00:11:24,120 --> 00:11:29,240
Be careful of that thing.
If the light goes out you've got about 3 seconds.

105
00:11:29,320 --> 00:11:30,040
Look out!

106
00:11:31,880 --> 00:11:35,120
[EXPLOSION]

107
00:11:35,200 --> 00:11:37,120
Major disruption of primary power channel.

108
00:11:37,920 --> 00:11:42,840
All systems switched to auxiliary power.
All drive units are dysfunctional.

109
00:11:45,160 --> 00:11:47,080
Thank you.
Why?

110
00:11:47,800 --> 00:11:50,720
Automatic reaction.
I'm as surprised as you are.

111
00:11:51,360 --> 00:11:53,280
I'm not surprised.

112
00:12:21,120 --> 00:12:25,040
We must make ready. We must make ready.
Ready. Ready. Ready.

113
00:12:28,080 --> 00:12:43,000
They approach, drawing closer.
Closer. Closer. We must make ready.

114
00:12:47,760 --> 00:12:50,320
It wasn't what she was doing.
It was the way she was.

115
00:12:51,160 --> 00:12:54,080
If you looked into her eyes it wasn't
her looking back at you.

116
00:12:54,280 --> 00:12:57,600
- Avon says that's because she's an alien.
- Everyone's an alien to him.

117
00:12:57,720 --> 00:12:59,760
He's certainly more at home with machines.

118
00:12:59,920 --> 00:13:04,760
The navigation computers have completed a
theoretical projection of Liberator's position.

119
00:13:05,160 --> 00:13:08,080
- And?
- This star system is largely uncharted.

120
00:13:08,760 --> 00:13:12,680
Marvellous. We're not sure where we are, but if they
were sure they wouldn't know where it was anyway.

121
00:13:12,960 --> 00:13:18,880
Repairs to the primary power channel are
complete. All drive units are now fully functional.

122
00:13:19,160 --> 00:13:21,080
Reduce speed to standard by point five.

123
00:13:21,280 --> 00:13:25,200
Reverse primaries.
Speed now standard by point five.

124
00:13:25,760 --> 00:13:27,680
Put up navigation projection.

125
00:13:30,160 --> 00:13:34,080
Circles indicate projected planets.
Positions are unconfirmed.

126
00:13:35,160 --> 00:13:41,280
Well, put up our estimated position.
That's too close to something we can't see.

127
00:13:41,400 --> 00:13:43,320
And we're not sure is there.

128
00:13:44,280 --> 00:13:46,200
What about the detectors?

129
00:13:46,320 --> 00:13:51,240
Partial malfunction is still not traced.
Repair monitors are in phase two reassessment.

130
00:13:52,400 --> 00:13:56,320
Gan, see if there's anything you can do to
help Avon. Tell him we need those detectors now.

131
00:13:56,880 --> 00:13:57,800
Right.

132
00:13:58,080 --> 00:14:02,000
Hull sensors indicate a major gravitational
field within Liberator's ambit.

133
00:14:02,800 --> 00:14:04,720
Jenna, compensate the gravitational drift.

134
00:14:05,800 --> 00:14:07,720
- Our speed's dropping.
- Field drag?

135
00:14:08,080 --> 00:14:11,320
Field strength's only three point five.
It must be something else.

136
00:14:11,520 --> 00:14:15,240
Limited range forward vision is
available should you require it.

137
00:14:15,440 --> 00:14:18,360
- Why couldn't you tell us that before?
- Put up forward vision.

138
00:14:23,480 --> 00:14:24,400
What is it?

139
00:14:24,960 --> 00:14:25,880
Meteorite dust?

140
00:14:26,360 --> 00:14:30,280
Strands like that?
Look, there's more of it.

141
00:14:36,800 --> 00:14:38,720
It's rubbing across the hull.

142
00:14:39,000 --> 00:14:41,920
- And it's getting thicker.
- It's like a spider's web.

143
00:14:42,200 --> 00:14:46,120
- Some spider.
- That's what's pulling our speed down.

144
00:14:46,280 --> 00:14:48,200
Increase power to compensate.

145
00:14:48,720 --> 00:14:50,680
It's getting worse all the time.

146
00:14:50,920 --> 00:14:54,840
If there is a planet there we should
be close enough to get signals now.
Vila, go and see how Cally is, will you?

147
00:14:55,000 --> 00:14:56,920
- Must I?
- It's not catching.

148
00:14:57,080 --> 00:14:59,280
- It brought my head out in lumps.
- Get a move on.

149
00:14:59,600 --> 00:15:01,520
All right, I'm going.

150
00:15:07,360 --> 00:15:10,280
- Nothing wrong with that.
- What are you trying to do?

151
00:15:10,440 --> 00:15:13,360
Bypass the detector comp and use another
of the systems to receive the signal.

152
00:15:13,560 --> 00:15:14,480
Can it be done?

153
00:15:14,680 --> 00:15:18,600
Of course. It's just a matter of finding the link.
Some of this technology is a little more
advanced to that which I'm used.

154
00:15:18,800 --> 00:15:21,200
I'm having to guess at some of it.

155
00:15:21,400 --> 00:15:22,320
What about the automatic repair system?

156
00:15:22,760 --> 00:15:25,320
Oh, it'll do the job.
Eventually. It's very methodical.

157
00:15:25,440 --> 00:15:27,680
It starts at the beginning and it works
its way through.

158
00:15:28,080 --> 00:15:32,000
It's slow. You should appreciate that problem.

159
00:15:36,360 --> 00:15:38,280
No, that wasn't the one.

160
00:15:38,400 --> 00:15:40,320
It’ll take days to repair that.

161
00:15:40,560 --> 00:15:43,680
On any ordinary computer system.
But this isn't any ordinary computer system.

162
00:15:44,040 --> 00:15:47,960
A malfunction of that size would register on the auto
repair. It should cut in in about five seconds. Watch.

163
00:15:50,000 --> 00:15:52,920
It will be cutting in about now.

164
00:16:03,280 --> 00:16:07,200
That is fantastic.

165
00:16:07,360 --> 00:16:14,600
Yes, isn't it? As a matter of fact it is.
We could make a fortune with it if it wasn't for Blake.

166
00:16:14,720 --> 00:16:15,680
In what way?

167
00:16:15,920 --> 00:16:17,840
There's always a market for technology like this.

168
00:16:18,520 --> 00:16:20,440
I don't think Blake would agree to that.

169
00:16:21,080 --> 00:16:25,000
There will come a time when he
won't be making the decisions.

170
00:16:28,760 --> 00:16:29,680
Cally!

171
00:16:29,880 --> 00:16:32,120
It's all right.
She doesn't remember a thing.

172
00:16:32,440 --> 00:16:34,360
- How did I burn my hand?
- It was an accident.

173
00:16:34,880 --> 00:16:37,800
Look, we're very close to a planet
but we don't know what it is.

174
00:16:38,200 --> 00:16:42,120
I can't find any transmission sources.
Will you please run the checks for me?

175
00:16:42,680 --> 00:16:48,760
Sensors indicate increasing density of silica
based organic material adhering to the hull.

176
00:16:49,080 --> 00:16:53,800
- About spider's webs.
- Hmmm, what about them?

177
00:16:53,920 --> 00:16:56,640
They're used for trapping food.

178
00:17:04,280 --> 00:17:05,200
Anything?

179
00:17:07,200 --> 00:17:12,120
I've tried all recognised systems but there's nothing.
No transmissions of any kind.

180
00:17:13,880 --> 00:17:15,800
We'll move out.
Go back the way we came.

181
00:17:16,200 --> 00:17:20,120
Without detectors? Blind backtracking
is a good way to run into pursuit ships.

182
00:17:20,360 --> 00:17:24,280
We've no choice.
If we get clear then we can outrun them...if necessary.

183
00:17:24,600 --> 00:17:31,040
Sensors register increasing gravitational influence.
Field strength now eight point six.

184
00:17:32,400 --> 00:17:34,320
We're moving closer into the planet.

185
00:17:34,680 --> 00:17:38,600
Vila, I want a new course.
Locate the centre of that gravitational field.

186
00:17:38,760 --> 00:17:41,160
I want an attitude that takes
us directly away from it.

187
00:17:41,720 --> 00:17:42,680
Right.

188
00:17:42,800 --> 00:17:49,320
Jenna, stand by to bring her round.
How much reserve power is there Jenna?

189
00:17:51,360 --> 00:17:55,080
Jenna? What's wrong?

190
00:17:57,200 --> 00:17:59,120
What is the matter with her?

191
00:17:59,280 --> 00:18:02,080
I don't know. Vila, give me a hand.
We’ll take her to her quarters.

192
00:18:02,760 --> 00:18:10,240
We have waited for your coming for many years.
Welcome. It pleases us that you are here.

193
00:18:11,200 --> 00:18:13,120
Who are you?

194
00:18:13,240 --> 00:18:17,160
We will meet shortly and then we shall
answer all your questions.

195
00:18:17,720 --> 00:18:22,680
For now, it is only important that you
understand the danger of your situation.

196
00:18:23,480 --> 00:18:24,400
Danger?

197
00:18:25,680 --> 00:18:31,600
Your ship is trapped.
You cannot free yourselves.

198
00:18:31,760 --> 00:18:35,680
We can free ourselves at any time we wish.
You underestimate the power of our ship.

199
00:18:37,200 --> 00:18:45,120
On the contrary. You overestimate it. We have examined
your ship most carefully through our daughter Cally.

200
00:18:46,680 --> 00:18:52,600
You would require to sustain your maximum power
for 160 hours to break out of orbit.

201
00:18:53,680 --> 00:18:57,600
Your energy cells would be exhausted
in less than a hundred.

202
00:18:58,080 --> 00:19:04,000
Gravitational attraction would draw
you back to your present position before your
cells would be recharged.

203
00:19:05,760 --> 00:19:09,680
If we are trapped, then by whom?

204
00:19:10,080 --> 00:19:18,000
We do have some influence on your
safety in that it is within our power to
release you from the web.

205
00:19:18,160 --> 00:19:24,080
That we can and will do in return
for assistance from you.

206
00:19:25,680 --> 00:19:27,600
What do you want from us?

207
00:19:28,120 --> 00:19:41,040
In a few moments we will transmit a homing
signal It will give you a precise landing position.
We will talk again when you have landed.

208
00:19:41,680 --> 00:19:42,600
Listen.

209
00:19:42,960 --> 00:19:48,880
It has left her.
Blake, that could've been one of the Lost.

210
00:19:49,480 --> 00:19:51,400
Well, don't be mystical, Cally. Explain!

211
00:19:52,960 --> 00:20:00,080
It is the legend of my people. They were cast out.
Unfit to share the soul of Auronar.

212
00:20:02,600 --> 00:20:06,520
[HOMING SIGNAL BEEP]

213
00:20:11,880 --> 00:20:13,800
Yes, it is a beacon signal.

214
00:20:14,080 --> 00:20:16,000
- Get a fix on it.
- Are you going down?

215
00:20:16,360 --> 00:20:20,280
Not if I can help it. I don't like the sound of
anything I heard. Let's try to pull her out of here.

216
00:20:20,680 --> 00:20:22,600
Ready to go about?

217
00:20:22,760 --> 00:20:24,680
Jenna?
Are you all right now?

218
00:20:25,240 --> 00:20:27,160
Yes.
Of course I am.

219
00:20:29,160 --> 00:20:31,080
Yes.
Vila is the course set?

220
00:20:31,920 --> 00:20:33,840
Uh, on the panel now.

221
00:20:34,120 --> 00:20:36,040
Lock onto it, Jenna.

222
00:20:36,280 --> 00:20:42,200
She's responding very slowly. Coming round.
That's it. Locked onto course.

223
00:20:42,600 --> 00:20:44,520
Right. Give it all we’ve got. Full thrust.

224
00:20:45,480 --> 00:20:48,400
Coming up. Full power.

225
00:20:48,600 --> 00:20:52,520
- Speed?
- Standard by one half.

226
00:20:52,760 --> 00:20:54,680
Cut in the auxiliaries.

227
00:20:56,480 --> 00:21:00,400
That's helped at bit. We're now up to standard
by one and one half and building but slowly.

228
00:21:00,880 --> 00:21:02,200
- Vila.
- Yes?

229
00:21:02,320 --> 00:21:04,280
It's time to use the neutron blasters.

230
00:21:04,400 --> 00:21:06,640
At last.
I've been looking forward to this.

231
00:21:06,760 --> 00:21:11,840
Take it easy. It might blow us all up.
See if you can blast a hole through that web.

232
00:21:14,280 --> 00:21:15,240
Fire.

233
00:21:15,480 --> 00:21:16,400
[ALARM]

234
00:21:16,880 --> 00:21:18,800
Neutron flare shield has not been activated.

235
00:21:19,360 --> 00:21:20,280
Which one's that?

236
00:21:20,760 --> 00:21:22,680
Activate the neutron flare shield!

237
00:21:23,280 --> 00:21:27,200
Confirmed.
Blasters are cleared for firing.

238
00:21:27,640 --> 00:21:28,560
[NEUTRON BLAST]

239
00:21:34,480 --> 00:21:36,400
I did it!
We're picking up speed.

240
00:21:37,160 --> 00:21:39,080
All right, now keep it going.

241
00:21:42,600 --> 00:21:43,520
It's closing up.

242
00:21:44,080 --> 00:21:46,320
We're getting drag again.
We're slowing down.

243
00:21:46,440 --> 00:21:47,360
Fire again, Vila.

244
00:21:48,120 --> 00:21:49,040
[NEUTRON BLAST]

245
00:21:52,160 --> 00:21:57,080
Power banks one and two now exhausted.
Energy drain exceeds recharge capacity.

246
00:21:57,880 --> 00:22:01,800
Every time I blast a hole in it,
it just knits up again.

247
00:22:01,960 --> 00:22:03,880
How long can we sustain this
rate of power loss, Zen?

248
00:22:04,640 --> 00:22:08,560
Standard drive plus auxiliaries can be
sustained for ninety hours.

249
00:22:09,280 --> 00:22:13,200
Each neutronic discharge reduces that
capacity by three hours.

250
00:22:13,680 --> 00:22:15,600
How much distance have we covered?

251
00:22:16,000 --> 00:22:17,920
One hundred spacials.

252
00:22:18,440 --> 00:22:20,360
We're not going to make it.
All power off.

253
00:22:21,320 --> 00:22:23,240
All off.

254
00:22:25,160 --> 00:22:27,080
What will you do?

255
00:22:27,200 --> 00:22:29,320
- We don't have much choice.
- We're drifting in again.

256
00:22:29,600 --> 00:22:37,360
Let her go Cally, get an exact fix on that beacon.
Tell Avon to stand by I'm going to have to teleport down.

257
00:22:37,560 --> 00:22:41,480
Vila, I want an atmosphere and gravity check.

258
00:22:42,360 --> 00:22:53,080
There is little time left. They will come to us,
but it must be soon.

259
00:22:54,880 --> 00:22:58,800
There is little time left.

260
00:22:58,960 --> 00:23:17,640
They will come to us, but it must be soon.
There is little time left. Soon. Soon.

261
00:23:39,800 --> 00:23:41,720
- Set?
- Ready.

262
00:23:45,160 --> 00:23:47,080
- I must come with you.
- No.

263
00:23:48,080 --> 00:23:51,000
- But you can trust me.
- Really?

264
00:23:51,560 --> 00:23:57,920
I know we can. Whatever's down there can
control you. It's already demonstrated that.

265
00:23:58,040 --> 00:24:00,960
- I was unprepared.
- So were we.

266
00:24:02,680 --> 00:24:05,800
It's better that you stay here.

267
00:24:09,200 --> 00:24:11,600
If I call for backup, get down there fast.

268
00:24:11,960 --> 00:24:12,880
We'll be ready.

269
00:24:13,400 --> 00:24:15,320
Gan, keep an eye on Cally.

270
00:24:18,760 --> 00:24:21,680
What if something should happen to you
and we can't get you back?

271
00:24:22,280 --> 00:24:26,000
Then all you have to do is get
everybody else out of this mess.

272
00:24:27,760 --> 00:24:29,200
All right, put me down.

273
00:24:35,040 --> 00:24:38,960
[TELEPORT WHINE]

274
00:26:16,280 --> 00:26:17,200
Keep back.

275
00:26:17,800 --> 00:26:19,720
Help us.
Help us please.

276
00:26:29,960 --> 00:26:33,880
Come inside.
There are more of them in the compound.

277
00:26:46,000 --> 00:26:49,920
You are hurt. Come, I will treat the wound.

278
00:26:59,400 --> 00:27:01,320
Why did you kill him?
He was no threat.

279
00:27:02,160 --> 00:27:06,080
One of them obviously was.
But don't worry, it was only a Decima.

280
00:27:06,760 --> 00:27:12,600
You were lucky. It could have been much worse.
We've had groups of more than 50 of them in this area.

281
00:27:14,360 --> 00:27:15,680
Can you close your hand?

282
00:27:19,880 --> 00:27:21,800
The tendons are not cut.

283
00:27:35,800 --> 00:27:37,560
What is it?

284
00:27:37,720 --> 00:27:42,680
Don't be alarmed. It's a simple enzyme culture.
Tissue regeneration will take only a few moments.

285
00:27:42,800 --> 00:27:49,600
I'm sorry this happened.
The Decimas are becoming a problem. When we
have full power again we will reduce their numbers.

286
00:27:50,600 --> 00:27:52,520
He was asking for help.

287
00:27:53,000 --> 00:27:56,920
Don't waste your sympathy.
They want help to destroy us.

288
00:27:57,160 --> 00:27:59,080
Stupid they may be, but they know that
our power is diminished.

289
00:27:59,200 --> 00:28:04,120
That we are at our most vulnerable. There
only hope for a future is to wipe us out.

290
00:28:05,200 --> 00:28:10,120
They've made several full scale assaults on the lab.
They can't do too much harm of course.

291
00:28:10,360 --> 00:28:15,280
Their weapons are too primitive. But they are
a threat. And they will have to be suppressed.

292
00:28:18,760 --> 00:28:21,760
There, you see it's dead.

293
00:28:24,800 --> 00:28:26,720
That is astonishing!

294
00:28:27,280 --> 00:28:30,200
A useful technique for small wounds.

295
00:28:35,280 --> 00:28:37,680
I've never seen anything like it before.

296
00:28:37,960 --> 00:28:42,400
Our mission has specialised in tissue creation
and regenerative processes.

297
00:28:42,600 --> 00:28:44,520
Among other things.

298
00:28:48,680 --> 00:28:51,600
I am Novara and this is my sister Geela.

299
00:28:52,480 --> 00:28:53,400
Blake.

300
00:28:53,560 --> 00:28:56,480
We are happy to see you. We thought your
ship would land. How did you come here?

301
00:28:56,960 --> 00:28:58,880
We have a teleportation process.

302
00:28:59,280 --> 00:29:02,200
Fascinating!
Perhaps you would explain it to us.

303
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
I thought you had already examined our ship.

304
00:29:05,160 --> 00:29:07,080
Not all of it.

305
00:29:07,600 --> 00:29:11,520
You used Cally to sabotage us and
force us to come here.

306
00:29:11,640 --> 00:29:13,560
Would you have come otherwise?

307
00:29:13,720 --> 00:29:14,680
Perhaps.

308
00:29:14,960 --> 00:29:16,880
In that case, we apologise.

309
00:29:17,600 --> 00:29:20,520
You communicated with us through another
member of my crew.

310
00:29:20,680 --> 00:29:25,080
A simple mental process known to the ancients.
We have developed and refined it.

311
00:29:25,160 --> 00:29:27,760
It is more reliable than mechanical transmissions.

312
00:29:28,880 --> 00:29:32,800
You said you have a way to free
us from the web.

313
00:29:32,920 --> 00:29:36,840
That is correct.
We created "the web' as you call it.

314
00:29:37,080 --> 00:29:38,000
What is it?

315
00:29:38,520 --> 00:29:42,640
It is a silica based life form.
A mutation not unlike fungus.

316
00:29:43,000 --> 00:29:47,640
Its spores germinate rapidly and it has
enormous tensile strength.

317
00:29:48,000 --> 00:29:51,920
It can trap and hold the most powerful ship.

318
00:29:52,440 --> 00:29:54,360
What's it for?

319
00:29:54,520 --> 00:29:56,440
It was a line of research, which got out of control.

320
00:29:58,240 --> 00:30:00,160
Then how do I release my ship?

321
00:30:00,600 --> 00:30:04,520
We developed a fungicide that
can be projected by a beam.

322
00:30:04,840 --> 00:30:08,760
It will clear a corridor through the web.
You will be able to move freely.

323
00:30:09,040 --> 00:30:14,960
However, that is where the problem lies.
The problem is both yours and ours.

324
00:30:17,520 --> 00:30:21,440
And so presumably the reason
why you brought us here.

325
00:30:24,160 --> 00:30:28,080
Let us show you.
Come.

326
00:30:34,280 --> 00:30:36,200
You recognise this?

327
00:30:36,320 --> 00:30:37,240
Power cells?

328
00:30:37,360 --> 00:30:39,960
Flutonic power cells.

329
00:30:40,040 --> 00:30:45,480
As you can see from the registers one of them is
totally exhausted. The other almost so.

330
00:30:45,680 --> 00:30:47,600
And you have no means of recharging them.

331
00:30:47,600 --> 00:30:53,000
No. When we have used what remains, our
life support systems will fail and we will die.

332
00:30:53,800 --> 00:30:56,400
But, perhaps more significant
from your point of view,

333
00:30:56,920 --> 00:31:00,280
we do not have enough power
to project the fungicide.

334
00:31:00,880 --> 00:31:06,800
So you want me to provide fully charged
energy cells. And in return

335
00:31:07,000 --> 00:31:08,920
we provide clear passage out of orbit.

336
00:31:12,600 --> 00:31:18,040
I don't know that we have this type of cell.
I dare say we have something that can be adapted.

337
00:31:18,360 --> 00:31:20,280
Then you agree?

338
00:31:20,400 --> 00:31:21,080
[SHOUTING]

339
00:31:21,200 --> 00:31:22,080
Dwarves?

340
00:31:24,480 --> 00:31:25,400
Decimas.

341
00:32:21,200 --> 00:32:25,120
The attack was a diversion so they
could move their dead.

342
00:32:25,360 --> 00:32:29,280
Stupid creatures. Taking of life seems to
affect them. Almost as if they had emotions.

343
00:32:46,480 --> 00:32:53,000
The changes in them are astonishing.
Earlier generations showed no indication of aggression.

344
00:32:53,080 --> 00:32:55,400
Are you going to contact your ship?

345
00:32:59,520 --> 00:33:02,440
- Blake.
- Cally.

346
00:33:03,160 --> 00:33:07,920
Tell Avon I need two fully
charged flutonic power cells.

347
00:33:08,160 --> 00:33:10,080
I will tell him.

348
00:33:10,480 --> 00:33:13,960
- Call me when he's ready to bring them down.
- Understood.

349
00:33:14,120 --> 00:33:16,520
Ask him what's happening down there.

350
00:33:16,760 --> 00:33:19,680
No, he's gone.
He didn't sound as if he was in trouble.

351
00:33:20,280 --> 00:33:22,200
He'd have found a way of letting
us know if he was.

352
00:33:22,800 --> 00:33:24,720
But the Lost have great power.

353
00:33:25,160 --> 00:33:28,080
Why would they need these cells then?
I'll go and tell Avon.

354
00:33:29,280 --> 00:33:31,200
Flutonic power cells?

355
00:33:31,520 --> 00:33:37,440
The detector malfunction has been rectified.
Full function on all systems is now available.

356
00:33:37,800 --> 00:33:42,720
Run immediate navigation check and pinpoint
our position, then a maximum range orbital scan.

357
00:33:43,680 --> 00:33:46,600
Detectors indicate unidentified
craft at extreme range.

358
00:33:47,080 --> 00:33:49,000
Put them on the screen.

359
00:33:56,880 --> 00:33:57,800
There they are.

360
00:33:57,960 --> 00:34:00,880
Pursuit ships.
Don't they ever give up?

361
00:34:01,160 --> 00:34:03,080
Zen, are they coming this way?

362
00:34:03,440 --> 00:34:08,360
If they maintain present course and speed they will
pass at a range not exceeding two million spacials.

363
00:34:09,080 --> 00:34:11,320
Their detectors will pick us up at that distance.
That's too close.

364
00:34:11,560 --> 00:34:13,200
Shall I tell Blake?

365
00:34:13,360 --> 00:34:16,280
- There's nothing he can do till we’re out of the web.
- But he should be told.

366
00:34:17,040 --> 00:34:19,960
If he's bargaining it will
weaken his position.

367
00:34:20,800 --> 00:34:22,720
You're very practical.

368
00:34:39,960 --> 00:34:43,880
Complete.
The beam is now aligned to your ship.

369
00:34:44,000 --> 00:34:49,920
When we have full power this control will project
a ray that will clear a route through the web.

370
00:34:50,080 --> 00:34:51,440
It will take three hours to close in again.

371
00:34:52,080 --> 00:34:54,040
Should be enough time.

372
00:35:02,280 --> 00:35:04,200
What was the original purpose of the project?

373
00:35:04,800 --> 00:35:10,200
Genetic engineering. The main aims were to
halt the aging process in humans.

374
00:35:10,280 --> 00:35:12,720
To find a way to maintain continuous life.

375
00:35:13,080 --> 00:35:14,000
Immortality.

376
00:35:14,880 --> 00:35:20,800
And to create a new species of animal.
Creatures designed to perform simple menial tasks.

377
00:35:21,560 --> 00:35:25,480
Animal machines that cost nothing to
produce and little to maintain.

378
00:35:25,960 --> 00:35:27,880
Experiments like that have been
banned for centuries.

379
00:35:28,480 --> 00:35:32,400
Which is why we had to establish our
laboratory on an uninhabited planet.

380
00:35:32,880 --> 00:35:34,800
Were any of these creatures made?

381
00:35:35,120 --> 00:35:38,040
Yes.
We engineered an efficient four function animal.

382
00:35:38,280 --> 00:35:44,200
Using the same basic genetic form we then
increased it to ten functions. The Decimas.

383
00:35:45,800 --> 00:35:47,720
You made the Decimas?

384
00:35:47,840 --> 00:35:52,720
The prototypes. They breed naturally,
but a mutant strain has become dominant.

385
00:35:52,800 --> 00:35:54,760
They seem capable of thought.

386
00:35:54,880 --> 00:35:59,800
They exhibit primitive emotions,
weaknesses we thought we had eradicated.

387
00:36:00,160 --> 00:36:05,080
They will all have to be eliminated so that we
can be certain the mutant strain is destroyed.

388
00:36:05,480 --> 00:36:09,400
They're intelligent, living creatures.
You can't just wipe them out.

389
00:36:09,600 --> 00:36:13,520
We gave them life.
We have the right to take it from them.

390
00:36:13,800 --> 00:36:18,720
Please don't concern yourself. They're simply
laboratory constructed animals as are we.

391
00:36:19,760 --> 00:36:22,480
You?
You are made?

392
00:36:23,480 --> 00:36:29,400
We were genetically engineered, allowed to grow to
maturity, then our aging processes were stopped.

393
00:36:30,120 --> 00:36:39,040
We have no lives of our own. We are simply flesh
and blood creatures operated by our creators.

394
00:36:42,160 --> 00:36:49,080
Ha ha ha. You seem confused my friend.
We had intended not to meet with you.

395
00:36:49,360 --> 00:36:57,280
However, you will be leaving us shortly.
No harm can come from your knowing us.
Geela will bring you.

396
00:36:59,880 --> 00:37:01,800
Come with us, please.

397
00:37:07,080 --> 00:37:08,480
[COMMUNICATOR CHIME]

398
00:37:09,000 --> 00:37:10,920
- Blake.
- Avon.

399
00:37:11,160 --> 00:37:13,080
You ready?

400
00:37:13,480 --> 00:37:18,400
One of the flutonic power cells is fully charged.
The other will be ready in precisely two minutes.

401
00:37:18,800 --> 00:37:20,720
Get them down here as soon as you can.

402
00:37:21,400 --> 00:37:23,640
There's something else.
The detector banks are now fully functional.

403
00:37:23,720 --> 00:37:27,320
They've located the pursuit ships
and they're coming this way.

404
00:37:28,080 --> 00:37:32,640
Have everybody standing by.
We'll move out as soon as we're both back on board.

405
00:37:32,960 --> 00:37:33,880
Good.

406
00:37:36,000 --> 00:37:36,920
I'm sorry.

407
00:37:50,360 --> 00:37:57,280
You must excuse me I have not spoken
with these lips in a long time.

408
00:37:58,000 --> 00:38:02,920
My name is Saymon. That is the
name by which this body was once known.

409
00:38:04,360 --> 00:38:10,280
I am a corporate identity.
We exist through this body.

410
00:38:11,560 --> 00:38:12,480
We?

411
00:38:13,280 --> 00:38:15,800
We were from Auron.

412
00:38:16,880 --> 00:38:20,200
There were six of us when we
set off on this project.

413
00:38:21,000 --> 00:38:25,960
Unfortunately, our knowledge was not far
enough advanced then to eliminate death.

414
00:38:26,960 --> 00:38:30,880
But we did possess the power to keep
alive our thoughts and ideas.

415
00:38:31,560 --> 00:38:38,480
The bodies reverted but the minds lived on.

416
00:38:39,960 --> 00:38:42,880
Cally's people.
The Auronar.

417
00:38:43,080 --> 00:38:47,000
Yes.
We were from the Auronar but not of them as Cally is.

418
00:38:47,120 --> 00:38:49,040
That's why you were able to control her.

419
00:38:49,480 --> 00:38:55,400
That is why we had to control her.
She would not have accepted us freely.

420
00:38:55,960 --> 00:38:59,880
You are the only one of the six that is left?

421
00:39:00,480 --> 00:39:07,400
Mechanical aids sustain this body.
Through it all six of us continue to live.

422
00:39:08,360 --> 00:39:16,280
Our combined mental powers generate Geela and
Novara to carry out all our experiments.

423
00:39:17,200 --> 00:39:20,120
They have no life of their own?

424
00:39:20,680 --> 00:39:25,600
None. If our life support should fail,
they would simply wither away.

425
00:39:26,480 --> 00:39:30,400
Thanks to you and your energy
cells that will not occur.

426
00:39:32,160 --> 00:39:40,080
So that all I have spoken to them about,
all they have told me, that was you talking, not them?

427
00:39:40,360 --> 00:39:41,280
Correct.

428
00:39:42,880 --> 00:39:46,800
And did you mean what you said?
You're going to destroy the Decimas?

429
00:39:47,920 --> 00:39:51,840
It would have been wiser to have done
so before they became so numerous.

430
00:39:52,360 --> 00:39:58,280
But to discharge a lethal level of radiation
required more power than we had available.

431
00:39:59,120 --> 00:40:03,040
But the cells I'm providing
will give you that power?

432
00:40:03,160 --> 00:40:04,080
Of course.

433
00:40:06,080 --> 00:40:08,000
No.
I can't let that happen.

434
00:40:08,280 --> 00:40:10,200
Without that power you cannot escape the web.

435
00:40:10,800 --> 00:40:14,720
Then we must come to a new understanding.
You won't get those cells until we do.

436
00:40:15,640 --> 00:40:17,880
Avon stay on board until you hear from me.

437
00:40:18,040 --> 00:40:19,840
This is Vila.

438
00:40:20,080 --> 00:40:22,000
Don't teleport Avon until I say so.

439
00:40:22,840 --> 00:40:26,760
I just did.
I put him down about ten seconds ago.

440
00:40:27,200 --> 00:40:29,120
He'll be in the compound now.

441
00:40:29,360 --> 00:40:35,280
If the Decimas reach him, he'll be in danger.
Those power cells must be protected.

442
00:40:35,400 --> 00:40:40,320
I don't give a damn about your power cells.
There's a friend of mine out there.

443
00:40:43,080 --> 00:40:45,000
We will help.

444
00:40:54,560 --> 00:40:58,480
You take that side. You take that side.
And I'll go straight on.

445
00:42:05,360 --> 00:42:07,280
I've been looking for you.
What's going on?

446
00:42:07,680 --> 00:42:10,200
Let's get under cover first.

447
00:42:13,200 --> 00:42:15,600
Got the cells?

448
00:42:15,960 --> 00:42:17,880
What do you think these are, field rations?

449
00:42:18,280 --> 00:42:24,080
There's a problem. If we let them have those,
they'll use them to wipe out an entire race
of creatures, people, here.

450
00:42:24,280 --> 00:42:26,200
If it concerns you, don't give them the cells.

451
00:42:26,360 --> 00:42:30,280
No, there's more. They've got a carrier beam,
which projects a fungicide,

452
00:42:30,520 --> 00:42:34,440
which will clear a way through the web for us.
It doesn't work without this power.

453
00:42:34,600 --> 00:42:37,520
Ah well, if it's between the creatures
and us there's no argument.

454
00:42:37,800 --> 00:42:42,800
Even your irrational conscience should
be able to cope with that.

455
00:42:43,800 --> 00:42:45,400
What do you want to do?

456
00:42:45,600 --> 00:42:47,520
Hold off long enough to make a deal.

457
00:42:48,200 --> 00:42:52,120
You're going to have to be quick, Blake.
Those pursuit ships are coming this way.

458
00:42:53,880 --> 00:42:59,320
I'll hide these cells. They can have them
when they agree to our terms.

459
00:42:59,760 --> 00:43:01,680
What ARE our terms?

460
00:43:02,040 --> 00:43:03,960
They can use lethal radiation to
kill everything out here.

461
00:43:04,440 --> 00:43:08,640
If they allow us to destroy the radiation equipment
at least the Decimas will have some form of chance.

462
00:43:09,160 --> 00:43:11,080
Why should they agree?

463
00:43:11,200 --> 00:43:14,120
They need the power.
They can't survive without it.

464
00:43:14,560 --> 00:43:16,480
Neither can we.

465
00:43:16,640 --> 00:43:18,560
I'll bear that in mind.

466
00:43:18,720 --> 00:43:21,640
Don't worry. I'll remind you.

467
00:43:28,960 --> 00:43:31,880
Let's get back inside quickly.
Where are the cells?

468
00:43:32,360 --> 00:43:35,680
He didn't bring them.
We'll get them when we've talked.

469
00:43:36,120 --> 00:43:37,040
You are lying.

470
00:43:37,720 --> 00:43:40,680
You will get them when you agree to our terms.

471
00:43:41,400 --> 00:43:56,720
Put your weapon down. Do it!
You. Now, the cells.

472
00:43:57,600 --> 00:43:59,520
I didn't bring them.

473
00:44:06,200 --> 00:44:10,120
Minimum power.
A full charge would cut you in half.

474
00:44:10,880 --> 00:44:14,800
Understand.
Your lives are totally unimportant to us.

475
00:44:15,280 --> 00:44:16,200
All right.

476
00:44:21,880 --> 00:44:22,800
Quickly.

477
00:44:42,000 --> 00:44:42,920
The cells.

478
00:45:22,960 --> 00:45:26,080
- I will irradiate.
- No! Novara.

479
00:45:27,160 --> 00:45:31,080
[SHRIEKING]

480
00:45:53,760 --> 00:45:55,680
Right, that's the beam.

481
00:46:07,880 --> 00:46:09,800
These are what you wanted to protect?

482
00:46:10,080 --> 00:46:12,000
- They're fighting for their lives.
- Who isn't?

483
00:46:19,200 --> 00:46:23,120
Aaaarrhhhh.

484
00:46:34,680 --> 00:46:35,600
Look.

485
00:46:44,000 --> 00:46:46,920
He did it.
We're free.

486
00:46:47,480 --> 00:46:48,920
Not yet.

487
00:47:37,400 --> 00:47:39,320
Let's get out of here.

488
00:47:39,880 --> 00:47:41,800
Blake. We're ready.
Bring us up.

489
00:47:55,480 --> 00:47:59,400
Aaaarrhhhh.

490
00:48:08,480 --> 00:48:14,160
Navigation computer to evasive action strategy.
Key course and speed to optimum escape probability.

491
00:48:14,240 --> 00:48:16,720
Basically, lose them, Zen.

492
00:48:17,160 --> 00:48:18,320
Confirmed.

493
00:48:18,480 --> 00:48:20,400
- One thing they proved back there.
- What?

494
00:48:20,680 --> 00:48:24,600
Biological machines will never replace the real thing.
They're far too unpredictable.

495
00:48:25,120 --> 00:48:28,160
At least the Decimas stand a chance now.

496
00:48:28,240 --> 00:48:33,040
You can't separate living creatures.
Being alive involves them together.

497
00:48:33,120 --> 00:48:35,120
I couldn't agree with you less.

498
00:48:35,240 --> 00:48:37,080
It's a fact of life.

499
00:48:37,160 --> 00:48:41,720
Zen, when we've lost the pursuit ships,
resume course for Centero.

500
00:48:41,880 --> 00:48:43,080
Confirmed.

501
00:48:43,200 --> 00:48:47,280
I'll tell you a fact of life, Blake.
Change is inevitable.

502
00:48:47,760 --> 00:48:51,680
Why else would we fight, Avon?

2
00:02:23,480 --> 00:02:32,400
Загадочный голос: Они должны прийти к нам. Они должны прийти. Они должны.

3
00:02:47,200 --> 00:02:48,720
Блэйк.

4
00:02:49,280 --> 00:02:52,200
Дженна. Прости, что беспокою, но думаю, ты должен сюда спуститься.

5
00:02:52,560 --> 00:02:53,480
Что такое?

6
00:02:53,680 --> 00:02:55,600
Наша скорость увеличивается.

7
00:02:55,960 --> 00:02:57,880
Ты не можешь ее компенсировать?

8
00:02:58,160 --> 00:03:02,080
Это не внешнее влияние, это мы. Главный двигатель ускоряется.

9
00:03:02,760 --> 00:03:04,680
Хорошо. Уже иду.

10
00:03:40,880 --> 00:03:41,800
Ну?

11
00:03:42,600 --> 00:03:44,520
Скорость стандартная вторая и растет.

12
00:03:44,640 --> 00:03:45,560
Как быстро?

13
00:03:45,800 --> 00:03:49,720
Если продолжит в таком же темпе, то выйдет за пределы примерно через 12 минут.

14
00:03:50,240 --> 00:03:53,760
Зэн сказал, что автоматическая служба починки к тому времени приведет все в порядок.

15
00:03:53,880 --> 00:03:56,440
Похоже сказываются неисправности в ПУ.
(прим. ПУ - процессорный узел)

16
00:03:56,680 --> 00:03:58,600
Зэн, оцени время на починку?

17
00:03:58,720 --> 00:04:01,560
11.302 минут.

18
00:04:01,800 --> 00:04:05,480
Фью! Это немного успокаивает. Что вызвало неисправность?

19
00:04:05,680 --> 00:04:08,640
Неисправность была вызвана намерено.

20
00:04:09,800 --> 00:04:11,720
Вызвана намерено?

21
00:04:13,360 --> 00:04:17,280
Калли! Калли, как тебе мой прикид?

22
00:04:36,200 --> 00:04:37,120
Калли?

23
00:04:47,480 --> 00:04:49,400
Скорость стандартная четвертая и растет.

24
00:04:49,520 --> 00:04:51,440
- Эйвон?
- Да.

25
00:04:51,880 --> 00:04:52,800
Ты мне нужен на полетной палубе.

26
00:04:53,160 --> 00:04:54,080
Я занят.

27
00:04:54,400 --> 00:04:55,320
Сейчас же, Эйвон.

28
00:04:55,760 --> 00:04:57,160
Зэн, как продвигается починка?

29
00:04:57,440 --> 00:04:59,720
Все идет по графику.

30
00:04:59,880 --> 00:05:02,800
Что вызвало неисправность? Ну?

31
00:05:03,560 --> 00:05:05,480
Участие не разрешено.

32
00:05:06,000 --> 00:05:08,920
Если корабль взорвется, твоя незаинтересованность тебя не спасет.

33
00:05:09,040 --> 00:05:10,960
Скорость стандартная пятая и растет.

34
00:05:11,080 --> 00:05:13,000
Передние детекторы на максимум. Полное сканирование.

35
00:05:13,560 --> 00:05:18,920
Прервать программу курса. Все навигационные системы включить на прогнозирование потенциальных объектов столкновения и их нейтрализацию.

36
00:05:19,360 --> 00:05:20,280
Подтверждено.

37
00:05:21,400 --> 00:05:22,320
Эйвон.

38
00:05:23,040 --> 00:05:27,680
- Хорошо!
- Если бы было хорошо, я бы не позвал тебя.

39
00:05:32,280 --> 00:05:34,200
Наш лидер похоже немного раздражен.

40
00:05:35,280 --> 00:05:37,200
- Что ты делаешь?
- Небольшое личное исследование.

41
00:05:41,560 --> 00:05:42,480
Для чего?

42
00:05:43,600 --> 00:05:45,520
Любое знание ценно.

43
00:05:48,600 --> 00:05:50,520
Какие провода здесь от передних детекторов?

44
00:05:52,280 --> 00:06:01,200
- Что? О, вот эти два. Зачем тебе это?

45
00:06:03,000 --> 00:06:04,920
Интересуюсь в том, что ты делаешь.

46
00:06:11,160 --> 00:06:15,080
Да. Что ж, полагаю мне лучше пойти и посмотреть что там нужно Блэйку.

47
00:06:27,480 --> 00:06:29,400
В чем именно ты меня обвиняешь?

48
00:06:29,680 --> 00:06:33,600
Я просто спрашиваю не затрагивали ли твои исследования ПУ?

49
00:06:34,400 --> 00:06:36,320
Я даже близко к ним не подходил.

50
00:06:36,480 --> 00:06:38,400
Скорость стандартная шестая и растет.

51
00:06:38,800 --> 00:06:42,720
Появилась частичная неисправность в передних детекторах.

52
00:07:05,000 --> 00:07:07,640
Передние детекторы теперь не функциональны.

53
00:07:07,960 --> 00:07:11,240
Навигационные компьютеры переключились на теоретическое проектирование.

54
00:07:11,480 --> 00:07:13,920
Теперь мы к тому же и слепые.

55
00:07:14,080 --> 00:07:15,000
Но кто?

56
00:07:15,200 --> 00:07:17,120
- Калли.
- Что?

57
00:07:17,240 --> 00:07:18,160
Это Калли.

58
00:07:20,200 --> 00:07:22,120
Предупреди Гана и Вилу.

59
00:07:27,600 --> 00:07:29,240
Ган.

60
00:07:29,320 --> 00:07:32,080
Пожалуйста ответь.

61
00:07:32,600 --> 00:07:34,520
Да, Дженна. В чем дело?

62
00:07:44,400 --> 00:07:48,320
Я сожалею о необходимости убить вас.

63
00:07:49,360 --> 00:07:51,280
Зачем ты это делаешь, Калли?

64
00:07:51,560 --> 00:07:53,480
Они должны прийти.

65
00:07:53,960 --> 00:07:56,880
Вернитесь на полетную палубу.

66
00:07:57,000 --> 00:07:59,920
Смотри как обожжены ее руки. Должно быть она в агонии.

67
00:08:01,080 --> 00:08:03,000
Я убью вас, если не подчинитесь.

68
00:08:09,080 --> 00:08:14,000
Скорость стандартная седьмая. Похоже скорость еще увеличится на...

69
00:08:16,440 --> 00:08:18,360
Значит это была ты.

70
00:08:24,360 --> 00:08:28,280
Тебе нужно приглашение на смерть?

71
00:08:37,000 --> 00:08:40,920
Навигационные компьютеры не могут справиться с переменой курса. Мы движемся в слепую.

72
00:08:43,800 --> 00:08:45,720
Не шевелись.

73
00:08:45,880 --> 00:08:50,800
Дженна права, Калли. Корабль неконтролируем. Мы почти что уже мертвы. Зэн, какая у нас скорость?

74
00:08:51,200 --> 00:08:54,120
Стандартная 8.65.

75
00:08:55,360 --> 00:08:57,280
Если ты пытаешься захватить корабль, есть и другие способы.

76
00:08:57,480 --> 00:08:59,400
Ты ведь не Калли, да?

77
00:09:10,640 --> 00:09:32,560
Они должны прийти к нам. Они должны. Они должны. Они должны прийти.

78
00:09:47,360 --> 00:09:50,280
Кто бы ты ни был, все кончено.

79
00:09:51,960 --> 00:09:53,880
Спасибо, Дженна.

80
00:09:54,200 --> 00:09:56,120
Что такое все это было?

81
00:09:56,440 --> 00:09:58,360
- Лучше успокоить ее.
- И запереть, или сбросить за борт.

82
00:09:58,720 --> 00:10:02,080
- Тебе ни-за-что не следовало пускать ее на корабль.
- А ты где прятался?

83
00:10:02,200 --> 00:10:04,120
Я всего-лишь спросил "как тебе мой прикид?"

84
00:10:04,520 --> 00:10:08,440
Починочные контроллеры докладывают о взрывном устройстве на главном энергетическом канале.

85
00:10:09,160 --> 00:10:10,080
Где?

86
00:10:10,240 --> 00:10:12,320
Гнездо три, канал доступа семь.

87
00:10:12,680 --> 00:10:14,600
Ты можешь его автоматически нейтрализовать?

88
00:10:15,000 --> 00:10:15,920
- Нет.
- Почему нет?

89
00:10:16,080 --> 00:10:17,000
Нет никаких повреждений.

90
00:10:17,440 --> 00:10:21,360
Компьютерная логика. Пока бомба не взорвется, системе починок нечего чинить.

91
00:10:21,920 --> 00:10:23,840
Зэн, можешь перепрограммировать автоматику?

92
00:10:24,000 --> 00:10:26,920
Преимущественное вмешательство в действия команды запрещено.

93
00:10:27,280 --> 00:10:30,080
О, он восстановится после нас, но он не будет мешать нам превратиться в мессиво.

94
00:10:30,240 --> 00:10:32,160
Ты все это устроил.

95
00:10:32,280 --> 00:10:35,200
- Мы все в этом замешаны, Эйвон.
- Да, не правда ли?

96
00:10:44,760 --> 00:10:46,680
- Тебе лучше запереть ее.
- Я запру.

97
00:10:47,480 --> 00:10:50,400
- Что-нибудь есть на детекторных сканерах?
- Ничего.

98
00:10:51,000 --> 00:10:54,160
Скорость превысила стандартную десятую. Починка двигателей, как долго?

99
00:10:54,360 --> 00:10:57,000
1.25 минуты.

100
00:10:57,200 --> 00:10:58,120
Сможешь тогда нас остановить?

101
00:10:58,280 --> 00:11:01,200
Если мы сперва не столкнемся с чем-нибудь. Передние детекторы?

102
00:11:01,600 --> 00:11:04,120
Починочные контроллеры оценивают повреждения.

103
00:11:04,600 --> 00:11:06,520
Бомба все, что нам было нужно.

104
00:11:24,120 --> 00:11:29,240
Будь с ней осторожен. Если свет погаснет, у нас будет около трех секунд.

105
00:11:29,320 --> 00:11:30,040
Осторожно!

106
00:11:35,200 --> 00:11:37,120
Большие разрушения в главном энергетическом канале.

107
00:11:37,920 --> 00:11:42,840
Все системы переключены на вспомогательное питание. Все системы отвечающие за полет не функциональны.

108
00:11:45,160 --> 00:11:47,080
- Спасибо.
- За что?

109
00:11:47,800 --> 00:11:50,720
Автоматическая реакция. Я удивлен, как и ты.

110
00:11:51,360 --> 00:11:53,280
Я не удивлен.

111
00:12:21,120 --> 00:12:25,040
Нам нужно приготовиться. Нам нужно приготовиться. Приготовиться. Приготовиться. Приготовиться.

112
00:12:28,080 --> 00:12:43,000
Они приближаются. Все ближе. Ближе. Ближе. Нам надо приготовиться.

113
00:12:47,760 --> 00:12:50,320
Это не были ее действия. Ее что-то побуждало.

114
00:12:51,160 --> 00:12:54,080
Если бы вы посмотрели в ее глаза, то увидели, что это не ее взгляд.

115
00:12:54,280 --> 00:12:57,600
- Эйвон говорит, что это из-за того, что она инопланетянка.
- Для него все инопланетяне.

116
00:12:57,720 --> 00:12:59,760
Ему определеннее уютнее с машинами.

117
00:12:59,920 --> 00:13:04,760
Навигационный компьютер завершил теоретическую проекцию положения Освободителя.

118
00:13:05,160 --> 00:13:08,080
- И?
- Эта звездная система преимущественно неизвестна.

119
00:13:08,760 --> 00:13:12,680
Изумительно. Мы без понятия где мы, а даже если бы и были, то все равно не знали где мы.

120
00:13:12,960 --> 00:13:18,880
Починка главных энергетических каналов завершена. Все двигательные системы теперь полностью функциональны.

121
00:13:19,160 --> 00:13:21,080
Снизь скорость до стандартной 0.5.

122
00:13:21,280 --> 00:13:25,200
Приоритеты изменены. Скорость снижена до стандартной 0.5.

123
00:13:25,760 --> 00:13:27,680
Покажи навигационную проекцию.

124
00:13:30,160 --> 00:13:34,080
Кружочками обозначены спроектированные планеты. Позиция не подтверждена.

125
00:13:35,160 --> 00:13:41,280
Что ж, установи оценочную позицию. Мы слишком близко к чему-то неизвестному.

126
00:13:41,400 --> 00:13:43,320
И мы даже в этом не уверены.

127
00:13:44,280 --> 00:13:46,200
Что с детекторами?

128
00:13:46,320 --> 00:13:51,240
Частичная ошибка все еще отслеживается. Починочные контроллеры на второй фазе проверки.

129
00:13:52,400 --> 00:13:56,320
Ган, посмотри чем можешь помочь Эйвону. Скажи ему, что нам нужны эти детекторы немедленно.

130
00:13:56,880 --> 00:13:57,800
Хорошо.

131
00:13:58,080 --> 00:14:02,000
Датчики на корпусе показывают сильное гравитационное поле вокруг Освободителя.

132
00:14:02,800 --> 00:14:04,720
Дженна, скомпенсируй гравитационное отклонение.

133
00:14:05,800 --> 00:14:07,720
- Наша скорость падает.
- Тяга поля?

134
00:14:08,080 --> 00:14:11,320
Сила поля всего-лишь 3.5. Должно быть что-то еще.

135
00:14:11,520 --> 00:14:15,240
Передние сенсоры ограниченного диапазона доступны. Хотите их включить?

136
00:14:15,440 --> 00:14:18,360
- Почему ты не сказал нам раньше?
- Включить передний экран.

137
00:14:23,480 --> 00:14:24,400
Что это?

138
00:14:24,960 --> 00:14:25,880
Метеоритная пыль?

139
00:14:26,360 --> 00:14:30,280
Настолько странная? Смотри, тут больше.

140
00:14:36,800 --> 00:14:38,720
Она трется о корпус.

141
00:14:39,000 --> 00:14:41,920
- И становится толще.
- Это как паутина.

142
00:14:42,200 --> 00:14:46,120
- Ну и паук.
- Вот что нас тормозит.

143
00:14:46,280 --> 00:14:48,200
Увеличить мощность для компенсации.

144
00:14:48,720 --> 00:14:50,680
Чем дальше тем становится хуже.

145
00:14:50,920 --> 00:14:54,840
Если здесь есть планета, то мы должны быть достаточно близко чтобы принять сигнал. Вила сходи и посмотри как там Калли, ладно?

146
00:14:55,000 --> 00:14:56,920
- А я должен?
- Это не заразно.

147
00:14:57,080 --> 00:14:59,280
- Она чуть не размозжила мою голову.
- Давай уже иди.

148
00:14:59,600 --> 00:15:01,520
Ладно, я иду.

149
00:15:07,360 --> 00:15:10,280
- Тут все в порядке.
- Что ты пытаешься сделать?

150
00:15:10,440 --> 00:15:13,360
Перенаправить вычисления детектора и использовать другую систему для принятия сигнала.

151
00:15:13,560 --> 00:15:14,480
Это можно сделать?

152
00:15:14,680 --> 00:15:18,600
Конечно. Главное найти связь. Некоторые технологии здесь немного более продвинутые, чем я использовал.

153
00:15:18,800 --> 00:15:21,200
Придется строить догадки о некоторых из них.

154
00:15:21,400 --> 00:15:22,320
А что насчет автоматической системы починки?

155
00:15:22,760 --> 00:15:25,320
О, она сработает. В конце концов. Там все методично.

156
00:15:25,440 --> 00:15:27,680
Она начинает с самого начала и продвигается все дальше.

157
00:15:28,080 --> 00:15:32,000
Это медленно. Следует оценить эту проблему.

158
00:15:36,360 --> 00:15:38,280
Нет, это не была проблема.

159
00:15:38,400 --> 00:15:40,320
Пока это починится пройдут дни.

160
00:15:40,560 --> 00:15:43,680
В обычной компьютерной системе. Но это не обычная компьютерная система.

161
00:15:44,040 --> 00:15:47,960
Неисправность таких размеров зарегистрируется у автопочинщика. Он приступит где-нибудь через пять секунд. Смотри.

162
00:15:50,000 --> 00:15:52,920
И приступит где-то сейчас.

163
00:16:03,280 --> 00:16:07,200
Фантастика.

164
00:16:07,360 --> 00:16:14,600
Да, не правда ли? По существу так и есть. Мы могли бы на этом заработать состояние, если бы не Блэйк.

165
00:16:14,720 --> 00:16:15,680
Каким способом?

166
00:16:15,920 --> 00:16:17,840
Всегда есть спрос на такие технологии.

167
00:16:18,520 --> 00:16:20,440
Не думаю что Блэйк с этим согласится.

168
00:16:21,080 --> 00:16:25,000
Наступит время, когда ему больше не придется решать.

169
00:16:28,760 --> 00:16:29,680
Калли!

170
00:16:29,880 --> 00:16:32,120
Все в порядке. Она ничего не помнит.

171
00:16:32,440 --> 00:16:34,360
- Как я обожгла себе руку?
- Это был несчастный случай.

172
00:16:34,880 --> 00:16:37,800
Слушайте, мы очень близко к планете, но мы без понятия что это.

173
00:16:38,200 --> 00:16:42,120
Не могу найти источник сигнала. Пожалуйста сможешь для меня запустить проверку?

174
00:16:42,680 --> 00:16:48,760
Сенсоры показывают увеличение плотности основанных на кремнии органических материалов прилипших к корпусу.

175
00:16:49,080 --> 00:16:53,800
- Кстати насчет паутин.
- Хм, что насчет них?

176
00:16:53,920 --> 00:16:56,640
Они используются для поимки еды.

177
00:17:04,280 --> 00:17:05,200
Есть что-нибудь?

178
00:17:07,200 --> 00:17:12,120
Я проверила все опознавательные системы, но ничего не нашла. Никаких сигналов.

179
00:17:13,880 --> 00:17:15,800
Выбираемся. Вернемся тем же путем каким пришли.

180
00:17:16,200 --> 00:17:20,120
Без детекторов? Задний ход в слепую - хороший способ наткнуться на корабли преследователи.

181
00:17:20,360 --> 00:17:24,280
У нас нет выбора. Если мы их обнаружим, мы всегда сможем обогнать их... если необходимо.

182
00:17:24,600 --> 00:17:31,040
Сенсоры регистрируют повышение гравитационного воздействия. Сила поля теперь 8.6.

183
00:17:32,400 --> 00:17:34,320
Мы приближаемся к планете.

184
00:17:34,680 --> 00:17:38,600
Вила, мне нужен новый курс. Определи центр гравитационного поля.

185
00:17:38,760 --> 00:17:41,160
Мне нужна позиция, которая сможет нас увести отсюда.

186
00:17:41,720 --> 00:17:42,680
Хорошо.

187
00:17:42,800 --> 00:17:49,320
Дженна приготовься менять направление. Какие у нас запасы энергии, Дженна?

188
00:17:51,360 --> 00:17:55,080
Дженна? Что такое?

189
00:17:57,200 --> 00:17:59,120
Да что с ней такое?

190
00:17:59,280 --> 00:18:02,080
Не знаю. Вила, помоги мне. Отведем ее в ее комнату.

191
00:18:02,760 --> 00:18:10,240
Мы много лет ждали вашего пришествия. Добро пожаловать. Мы рады, что вы здесь.

192
00:18:11,200 --> 00:18:13,120
Кто вы?

193
00:18:13,240 --> 00:18:17,160
Мы скоро встретимся и тогда ответим на все ваши вопросы.

194
00:18:17,720 --> 00:18:22,680
А пока, самое важное, что вы должны понять - опасность вашей ситуации.

195
00:18:23,480 --> 00:18:24,400
Опасность?

196
00:18:25,680 --> 00:18:31,600
Ваш корабль в ловушке. Вы не сможете сами из нее выбраться.

197
00:18:31,760 --> 00:18:35,680
Мы сможем выбраться в любой момент, как захотим. Вы недооцениваете мощь нашего корабля.

198
00:18:37,200 --> 00:18:45,120
Напротив. Вы переоцениваете его. Мы изучили ваш корабль очень тщательно через нашу дочь Калли.

199
00:18:46,680 --> 00:18:52,600
Вам понадобится поддерживать максимальную мощность 160 часов, чтобы покинуть орбиту.

200
00:18:53,680 --> 00:18:57,600
Ваши энергетические камеры исчерпаются меньше чем через сотню.

201
00:18:58,080 --> 00:19:04,000
Гравитационное притяжение вернет вас назад на прежнюю позицию до того, как ваши камеры перезарядятся.

202
00:19:05,760 --> 00:19:09,680
Если мы в ловушке, то чьей?

203
00:19:10,080 --> 00:19:18,000
Мы кое-как повлияли на вашу безопасность и в наших силах освободить вас из этой сети.

204
00:19:18,160 --> 00:19:24,080
Мы это можем и сделаем в ответ на ваше содействие.

205
00:19:25,680 --> 00:19:27,600
Что вы от нас хотите?

206
00:19:28,120 --> 00:19:41,040
Через несколько секунд мы запустим сигнал самонаведения. Он укажет вам точное место посадки. Мы снова поговорим, когда вы приземлитесь.

207
00:19:41,680 --> 00:19:42,600
Слушайте.

208
00:19:42,960 --> 00:19:48,880
Ее отпустило. Блэйк, это был один из Потерянных.

209
00:19:49,480 --> 00:19:51,400
Не надо мистики, Калли. Объясни!

210
00:19:52,960 --> 00:20:00,080
Это легенда моего народа. Их изгнали. Не дали им разделить души с Ауронарами.

211
00:20:11,880 --> 00:20:13,800
Да, это сигнал маяка.

212
00:20:14,080 --> 00:20:16,000
- Настройся на него.
- Ты собираешься спуститься?

213
00:20:16,360 --> 00:20:20,280
Нет, если я могу помочь. Мне не понравилось как все это звучало. Попробуем вытащить его отсюда.

214
00:20:20,680 --> 00:20:22,600
Готовы поворачивать?

215
00:20:22,760 --> 00:20:24,680
Дженна? С тобой уже все в порядке?

216
00:20:25,240 --> 00:20:27,160
Да. Конечно.

217
00:20:29,160 --> 00:20:31,080
Да. Вила, курс установлен?

218
00:20:31,920 --> 00:20:33,840
Выведен на панель.

219
00:20:34,120 --> 00:20:36,040
Держись его, Дженна.

220
00:20:36,280 --> 00:20:42,200
Он медленно реагирует. Поворачивает. Все. Легли на курс.

221
00:20:42,600 --> 00:20:44,520
Хорошо. Подключи все, что у нас есть. Полная тяга.

222
00:20:45,480 --> 00:20:48,400
Приступим. Полная мощность.

223
00:20:48,600 --> 00:20:52,520
- Скорость.
- Стандартная половина.

224
00:20:52,760 --> 00:20:54,680
Включи дополнительные.

225
00:20:56,480 --> 00:21:00,400
Это не на много помогло. Теперь у нас стандартные полтора и растет, но медленно.

226
00:21:00,880 --> 00:21:02,200
- Вила.
- Да?

227
00:21:02,320 --> 00:21:04,280
Настало время воспользоваться нейтронным бластером.

228
00:21:04,400 --> 00:21:06,640
Наконец-то. Я долго этого ждал.

229
00:21:06,760 --> 00:21:11,840
Спокойнее. Он может нас всех взорвать. Посмотрим, сможешь ли ты прострелить дыру в паутине.

230
00:21:14,280 --> 00:21:15,240
Огонь.

231
00:21:16,880 --> 00:21:18,800
Щит от нейтронных вспышек не был активирован.

232
00:21:19,360 --> 00:21:20,280
Это какой?

233
00:21:20,760 --> 00:21:22,680
Активируй щит от нейтронных вспышек!

234
00:21:23,280 --> 00:21:27,200
Подтверждаю. Бластеры готовы к стрельбе.

235
00:21:34,480 --> 00:21:36,400
У меня получилось! Мы набираем скорость.

236
00:21:37,160 --> 00:21:39,080
Ладно, так и держи.

237
00:21:42,600 --> 00:21:43,520
Она закрывается.

238
00:21:44,080 --> 00:21:46,320
Нас снова утягивает. Мы замедляемся.

239
00:21:46,440 --> 00:21:47,360
Стреляй еще раз, Вила.

240
00:21:52,160 --> 00:21:57,080
Энергетические банки один и два разряжены. Энергетические утечки превышают скорость перезарядки.

241
00:21:57,880 --> 00:22:01,800
Каждый раз, как я простреливаю в ней дырку, ее снова затягивает.

242
00:22:01,960 --> 00:22:03,880
Сколько мы еще сможем выдерживать такие энергопотери, Зэн?

243
00:22:04,640 --> 00:22:08,560
Стандартный двигатель + дополнительные смогут продержаться 19 часов.

244
00:22:09,280 --> 00:22:13,200
Каждый электронный разряд уменьшает это время на 3 часа.

245
00:22:13,680 --> 00:22:15,600
Какую дистанцию мы преодолели?

246
00:22:16,000 --> 00:22:17,920
Тысяча спашлов.

247
00:22:18,440 --> 00:22:20,360
Мы не сможем этого сделать. Всю энергию выключить.

248
00:22:21,320 --> 00:22:23,240
Все выключено.

249
00:22:25,160 --> 00:22:27,080
Что вы будете делать?

250
00:22:27,200 --> 00:22:29,320
- У нас небольшой выбор.
- Мы снова возвращаемся.

251
00:22:29,600 --> 00:22:37,360
Пусть идет. Калли, установи точный курс на тот маяк. Скажи Эйвону приготовиться, я собираюсь туда телепортироваться.

252
00:22:37,560 --> 00:22:41,480
Вила, мне нужна проверка атмосферы и гравитации.

253
00:22:42,360 --> 00:22:53,080
Осталось недолго. Они придут к нам, но нужно быстрее.

254
00:22:54,880 --> 00:22:58,800
Осталось недолго.

255
00:22:58,960 --> 00:23:17,640
Они придут к нам, но нужно быстрее. Осталось недолго. Быстрее. Быстрее.

256
00:23:39,800 --> 00:23:41,720
- Подготовился?
- Готов.

257
00:23:45,160 --> 00:23:47,080
- Я должна пойти с тобой.
- Нет.

258
00:23:48,080 --> 00:23:51,000
- Но ты можешь мне довериться.
- Правда?

259
00:23:51,560 --> 00:23:57,920
Я знаю мы можем. Что бы там не было, оно может управлять тобой. Оно уже это продемонстрировало.

260
00:23:58,040 --> 00:24:00,960
- Я была не готова.
- Как и мы.

261
00:24:02,680 --> 00:24:05,800
Лучше, если ты останешься здесь.

262
00:24:09,200 --> 00:24:11,600
Если я вызову подмогу, спускайся туда быстро.

263
00:24:11,960 --> 00:24:12,880
Мы будем на чеку.

264
00:24:13,400 --> 00:24:15,320
Ган, присматривай за Калли.

265
00:24:18,760 --> 00:24:21,680
Что если, что-то произойдет с тобой и мы не сможем тебя вернуть?

266
00:24:22,280 --> 00:24:26,000
Тогда все, что тебе остается - увести всех остальных подальше от этого.

267
00:24:27,760 --> 00:24:29,200
Хорошо. Спускай меня.

268
00:26:16,280 --> 00:26:17,200
Отойди.

269
00:26:17,800 --> 00:26:19,720
Помоги нам. Помоги нам, пожалуйста.

270
00:26:29,960 --> 00:26:33,880
Заходи внутрь. В строении их больше.

271
00:26:46,000 --> 00:26:49,920
Ты ранен. Пошли, я залечу рану.

272
00:26:59,400 --> 00:27:01,320
Почему вы убили его? Он не представлял опасности.

273
00:27:02,160 --> 00:27:06,080
Один из них очевыдно представлял. Но не переживай, это был просто Децима.

274
00:27:06,760 --> 00:27:12,600
Ты счастливчик. Могло быть гораздо хуже. У нас их больше 50-ти в той области.

275
00:27:14,360 --> 00:27:15,680
Можешь сжать свою руку?

276
00:27:19,880 --> 00:27:21,800
Сухожилия не задеты.

277
00:27:35,800 --> 00:27:37,560
Что это?

278
00:27:37,720 --> 00:27:42,680
Не переживай. Это простая энзимная культура. Заживление тканей займет пару секунд.

279
00:27:42,800 --> 00:27:49,600
Прошу прощения, что это произошло. Децимы становятся проблемой. Когда у нас снова будет полная мощность мы уменьшим их численность.

280
00:27:50,600 --> 00:27:52,520
Он просил помощи.

281
00:27:53,000 --> 00:27:56,920
Не стоит им сочувствовать. Им нужна помощь чтобы нас уничтожить.

282
00:27:57,160 --> 00:27:59,080
Может быть они и глупые, но они знают что у нас кончается энергия.

283
00:27:59,200 --> 00:28:04,120
Что мы сейчас больше всего уязвимы. Единственная надежда на будущее - избавиться от нас.

284
00:28:05,200 --> 00:28:10,120
Они совершали несколько полномасштабных нападений на лабораторию. Они конечно же не могут причинить много вреда.

285
00:28:10,360 --> 00:28:15,280
У них слишком примитивное оружие. Но они угроза. И их нужно подавить.

286
00:28:18,760 --> 00:28:21,760
Вот, видите она мертва.

287
00:28:24,800 --> 00:28:26,720
Изумительно!

288
00:28:27,280 --> 00:28:30,200
Полезная техника для небольших ран.

289
00:28:35,280 --> 00:28:37,680
Я еще не видел такого раньше.

290
00:28:37,960 --> 00:28:42,400
Мы специализируемся на выращивании тканей и процессах регенерации.

291
00:28:42,600 --> 00:28:44,520
Помимо всего остального.

292
00:28:48,680 --> 00:28:51,600
Я Новара, а это моя сестра Гила.

293
00:28:52,480 --> 00:28:53,400
Блэйк.

294
00:28:53,560 --> 00:28:56,480
Мы счастливы вас видеть. Мы думали, что ваш корабль приземлится. Как вы сюда попали?

295
00:28:56,960 --> 00:28:58,880
Мы владеем процессом телепортации.

296
00:28:59,280 --> 00:29:02,200
Поразительно! Возможно, вы просветите нас в это.

297
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
Я думал, что вы уже изучили наш корабль.

298
00:29:05,160 --> 00:29:07,080
Не весь.

299
00:29:07,600 --> 00:29:11,520
Вы использовали Калли для саботажа, чтобы попасть сюда.

300
00:29:11,640 --> 00:29:13,560
А иначе вы бы пришли?

301
00:29:13,720 --> 00:29:14,680
Возможно.

302
00:29:14,960 --> 00:29:16,880
В таком случае мы извиняемся.

303
00:29:17,600 --> 00:29:20,520
Вы общались с нами и через другого члена нашей команды.

304
00:29:20,680 --> 00:29:25,080
Простой ментальный процесс известный с древности. Мы развили его и улучшили.

305
00:29:25,160 --> 00:29:27,760
Он более надежен, чем механическая передача.

306
00:29:28,880 --> 00:29:32,800
Вы сказали, что у вас есть способ освободить нас из паутины.

307
00:29:32,920 --> 00:29:36,840
Верно. Мы создали эту так называемую "паутину".

308
00:29:37,080 --> 00:29:38,000
Что это?

309
00:29:38,520 --> 00:29:42,640
Форма жизни основанная на кремнии. Развитие сродни плесени.

310
00:29:43,000 --> 00:29:47,640
Она быстро пускает семена и чрезвычайно крепкая.

311
00:29:48,000 --> 00:29:51,920
Она может поймать и удержать самые мощные корабли.

312
00:29:52,440 --> 00:29:54,360
Для чего она?

313
00:29:54,520 --> 00:29:56,440
Это была чреда исследований, вышедшая из под контроля.

314
00:29:58,240 --> 00:30:00,160
Так как тогда мне освободить свой корабль?

315
00:30:00,600 --> 00:30:04,520
Мы вывели фунгицид, который можно передать с помощью лазера.

316
00:30:04,840 --> 00:30:08,760
Он расчистит корридор через паутину. Вы сможете свободно улететь.

317
00:30:09,040 --> 00:30:14,960
Однако здесь и кроется проблема. Проблема как ваша так и наша.

318
00:30:17,520 --> 00:30:21,440
И предположительно причина, по которой вы привели нас сюда.

319
00:30:24,160 --> 00:30:28,080
Давайте мы вам покажем. Пошли.

320
00:30:34,280 --> 00:30:36,200
Вы узнаете это?

321
00:30:36,320 --> 00:30:37,240
Энергетические ячейки?

322
00:30:37,360 --> 00:30:39,960
Флютонные энергетические ячейки.

323
00:30:40,040 --> 00:30:45,480
Как вы можете увидеть по показаниям, одна из них полностью пуста. Другая на подходе.

324
00:30:45,680 --> 00:30:47,600
И вы не можете перезарядить их.

325
00:30:47,600 --> 00:30:53,000
Да. Когда мы истратим эти остатки, нарушится наша система жизнеобеспечения и мы умрем.

326
00:30:53,800 --> 00:30:56,400
А если смотреть с вашей точки зрения,

327
00:30:56,920 --> 00:31:00,280
у нас недостаточно мощьности, чтобы спроектировать фунгицид.

328
00:31:00,880 --> 00:31:06,800
Значит вы хотите от меня полностью заряженные энергетические ячейки. И по их получению...

329
00:31:07,000 --> 00:31:08,920
мы расчистим вам путь чтобы покинуть орбиту.

330
00:31:12,600 --> 00:31:18,040
Я не знаю имеем ли мы такой же тип ячеек. Полагаю у нас найдется что-нибудь, чтобы их адаптировать.

331
00:31:18,360 --> 00:31:20,280
Значит вы согласны?

332
00:31:21,200 --> 00:31:22,080
Карлики?

333
00:31:24,480 --> 00:31:25,400
Децимы.

334
00:32:21,200 --> 00:32:25,120
Атака была маневром, чтобы забрать своего умершего.

335
00:32:25,360 --> 00:32:29,280
Глупые создания. Отнятая жизнь как-то воздействует на них. Будто бы у них есть эмоции.

336
00:32:46,480 --> 00:32:53,000
Перемены в них удивляют. Ранние поколения не показывали в них никаких признаков агрессии.

337
00:32:53,080 --> 00:32:55,400
Вы собираетесь связаться с вашим кораблем?

338
00:32:59,520 --> 00:33:02,440
- Блэйк.
- Калли.

339
00:33:03,160 --> 00:33:07,920
Скажи Эйвону, что мне нужны две полностью заряженные флютонные энергетические ячейки.

340
00:33:08,160 --> 00:33:10,080
Я скажу ему.

341
00:33:10,480 --> 00:33:13,960
- Сообщи, когда он будет готов их опустить.
- Понятно.

342
00:33:14,120 --> 00:33:16,520
Спроси у него, что там внизу происходит.

343
00:33:16,760 --> 00:33:19,680
Нет, он отключился. Не было признаков, что у него были проблемы.

344
00:33:20,280 --> 00:33:22,200
Он бы нашел способ дать нам знать, если бы они были.

345
00:33:22,800 --> 00:33:24,720
Но у Потерянных огромные силы.

346
00:33:25,160 --> 00:33:28,080
Зачем им тогда нужны энергетические ячейки? Я пойду, и скажи Эйвону.

347
00:33:29,280 --> 00:33:31,200
Флютонные энергетические ячейки?

348
00:33:31,520 --> 00:33:37,440
Неисправности в детекторах устранены. Полное функционирование всех систем осуществлено.

349
00:33:37,800 --> 00:33:42,720
Запусти незамедлительную навигационную проверку и установи нашу позицию, затем орбитальное сканирование максимального диапазона.

350
00:33:43,680 --> 00:33:46,600
Детекторы показывают неопознанные суда на далеком расстоянии.

351
00:33:47,080 --> 00:33:49,000
Выведи их на экран.

352
00:33:56,880 --> 00:33:57,800
Вот они.

353
00:33:57,960 --> 00:34:00,880
Преследователи. Неужели они никогда нас не оставят в покое?

354
00:34:01,160 --> 00:34:03,080
Зэн, они идут в этом направлении?

355
00:34:03,440 --> 00:34:08,360
Если они будут держаться того же курса и скорости они пройдут на расстоянии не превышающем двух миллионов спашлов.

356
00:34:09,080 --> 00:34:11,320
Их детекторы заметят нас на таком расстоянии. Это слишком близко.

357
00:34:11,560 --> 00:34:13,200
Стоит ли мне сказать Блэйку?

358
00:34:13,360 --> 00:34:16,280
- Он ничего не сможет сделать, пока мы не покинем паутину.
- Но ему стоит сказать.

359
00:34:17,040 --> 00:34:19,960
Если он совершает сделку, это ослабит его позицию.

360
00:34:20,800 --> 00:34:22,720
Ты всегда очень практична.

361
00:34:39,960 --> 00:34:43,880
Получилось. Луч направлен на ваш корабль.

362
00:34:44,000 --> 00:34:49,920
Когда у нас будет полная мощность управление спроектирует луч, который очистит путь через паутину.

363
00:34:50,080 --> 00:34:51,440
Ей понадобится три часа, чтобы снова зарасти.

364
00:34:52,080 --> 00:34:54,040
Должно быть достаточно.

365
00:35:02,280 --> 00:35:04,200
Для чего изначально предназначался проект?

366
00:35:04,800 --> 00:35:10,200
Для генной инженерии. Главными целями были остановка процесса старения человека.

367
00:35:10,280 --> 00:35:12,720
Найти способ поддерживать продолжительную жизнь.

368
00:35:13,080 --> 00:35:14,000
Бессмертие.

369
00:35:14,880 --> 00:35:20,800
И создание новых видов животных. Существ предназначающихся для исполнения простых служебных задач.

370
00:35:21,560 --> 00:35:25,480
Животные машины, которые ничего не стоят для производства и для содержания.

371
00:35:25,960 --> 00:35:27,880
Такие эксперименты запрещались столетиями.

372
00:35:28,480 --> 00:35:32,400
Поэтому нам и пришлось установить нашу лабораторию на необитаемой планете.

373
00:35:32,880 --> 00:35:34,800
Где и были созданы эти существа.

374
00:35:35,120 --> 00:35:38,040
Да. Мы создали четыре эффективно функциональных животных.

375
00:35:38,280 --> 00:35:44,200
Используя ту же простую генную форму, мы увеличи их число до десяти. Децимы.

376
00:35:45,800 --> 00:35:47,720
Вы создали Децимов?

377
00:35:47,840 --> 00:35:52,720
Прототипы. Они естественно размножились, но мутационные изменения стали преобладать.

378
00:35:52,800 --> 00:35:54,760
Они проявляли способности мыслить.

379
00:35:54,880 --> 00:35:59,800
Они проявляли примитивные эмоции, слабости. Мы решили от них избавиться.

380
00:36:00,160 --> 00:36:05,080
Их всех нужно устранить, только так мы сможем быть уверены, что мутационные изменения исчезнут.

381
00:36:05,480 --> 00:36:09,400
Они разумные живые существа. Вы не можете просто от них избавиться.

382
00:36:09,600 --> 00:36:13,520
Мы дали им жизнь. У нас есть право забрать ее у них.

383
00:36:13,800 --> 00:36:18,720
Пожалуйста не вмешивайтесь. Они просто сконструированные в лаборатории животные, как и мы.

384
00:36:19,760 --> 00:36:22,480
Вы? Вас сделали?

385
00:36:23,480 --> 00:36:29,400
Мы генетически спроектированы, выращены до зрелого возраста, затем наш процесс старения был остановлен.

386
00:36:30,120 --> 00:36:39,040
У нас нет собственной жизни. Мы просто создания из тела и крови управляемые нашим создателем.

387
00:36:42,160 --> 00:36:49,080
Ха, ха, ха. Похоже ты запутался друг мой. Мы не собирались встречаться с тобой.

388
00:36:49,360 --> 00:36:57,280
Однако, ты скоро нас покинешь. Ничего плохого не будет от того, что ты будешь нас знать. Гила приведет тебя.

389
00:36:59,880 --> 00:37:01,800
Пойдем с нами, пожалуйста.

390
00:37:09,000 --> 00:37:10,920
- Блэйк.
- Эйвон.

391
00:37:11,160 --> 00:37:13,080
Готов?

392
00:37:13,480 --> 00:37:18,400
Одна флютонная энергетическая ячейка полностью заряжена. Другая будет готова через... две минуты.

393
00:37:18,800 --> 00:37:20,720
Спускай их сюда сразу же как сможешь.

394
00:37:21,400 --> 00:37:23,640
Еще кое что. Детекторные банки теперь полностью функционируют.

395
00:37:23,720 --> 00:37:27,320
Они засекли преследователей и они идут в этом направлении.

396
00:37:28,080 --> 00:37:32,640
Пусть все приготовятся. Мы вылетаем сразу же как оба вернемся на борт.

397
00:37:32,960 --> 00:37:33,880
Хорошо.

398
00:37:36,000 --> 00:37:36,920
Прошу прощения.

399
00:37:50,360 --> 00:37:57,280
Вы должны меня простить. Я не разговаривал с помощью своего рта уже очень давно.

400
00:37:58,000 --> 00:38:02,920
Меня зовут Сэймон. Когда-то это тело было известно под таким именем.

401
00:38:04,360 --> 00:38:10,280
Я марка фирмы. Мы существуем посредством этого тела.

402
00:38:11,560 --> 00:38:12,480
Мы?

403
00:38:13,280 --> 00:38:15,800
Мы с Аурона.

404
00:38:16,880 --> 00:38:20,200
Нас было шестеро, когда мы отправились на этот проект.

405
00:38:21,000 --> 00:38:25,960
К несчастью, наше знание было не настолько велико, чтобы предотвратить смерть.

406
00:38:26,960 --> 00:38:30,880
Но мы создали процесс, который в силах сохранить живыми наши мысли и идеи.

407
00:38:31,560 --> 00:38:38,480
Тела меняются, но мысли живут.

408
00:38:39,960 --> 00:38:42,880
Народ Калли. Ауронары.

409
00:38:43,080 --> 00:38:47,000
Да. Мы из Ауронаров, но не от них, как Калли.

410
00:38:47,120 --> 00:38:49,040
Вот почему вы могли контролировать ей.

411
00:38:49,480 --> 00:38:55,400
Вот почему мы должны были контролировать ее. Она не приняла бы нас свободно.

412
00:38:55,960 --> 00:38:59,880
Из шести ты остался только один?

413
00:39:00,480 --> 00:39:07,400
Механические средства поддерживают это тело. Зато все шестеро из нас продолжают жить.

414
00:39:08,360 --> 00:39:16,280
Наши общие ментальные силы заставляют Гилу и Новару проводить все наши эксперименты.

415
00:39:17,200 --> 00:39:20,120
У них нет собственной жизни?

416
00:39:20,680 --> 00:39:25,600
Нет. Если поддержка нашей жизни прекратится, они просто перестанут существовать.

417
00:39:26,480 --> 00:39:30,400
Благодатя вам и вашим энергетическим ячейкам этого не случится.

418
00:39:32,160 --> 00:39:40,080
Так значит все, что я им сообщил, все, что они мне рассказали, это было от вас, не от них?

419
00:39:40,360 --> 00:39:41,280
Верно.

420
00:39:42,880 --> 00:39:46,800
И вы говорили все это всерьез? Вы собираетесь уничтожить Децимов?

421
00:39:47,920 --> 00:39:51,840
Было бы разумно это сделать до того, как они возрастут в численности.

422
00:39:52,360 --> 00:39:58,280
Но чтобы достигнуть смертельного уровня радиации нам нужно больше энергии, чем мы обладаем.

423
00:39:59,120 --> 00:40:03,040
А ячейки, которые я вам обещал дадут вам эту энергию?

424
00:40:03,160 --> 00:40:04,080
Конечно.

425
00:40:06,080 --> 00:40:08,000
Нет, я не дам этому случиться.

426
00:40:08,280 --> 00:40:10,200
Без этой энергии вы не сможете уйти из паутины.

427
00:40:10,800 --> 00:40:14,720
Значит мы должны прийти к новому соглашению. Вы не получите эти ячейки пока мы не решим.

428
00:40:15,640 --> 00:40:17,880
Эйвон, оставайся на борту, пока я не дам сигнал.

429
00:40:18,040 --> 00:40:19,840
Это Вила.

430
00:40:20,080 --> 00:40:22,000
Не телепортируй Эйвона, пока я не скажу.

431
00:40:22,840 --> 00:40:26,760
Я уже телепортировал. Я спустил его около десяти секунд назад.

432
00:40:27,200 --> 00:40:29,120
Он сейчас уже будет в строении.

433
00:40:29,360 --> 00:40:35,280
Если Децимы настигнут его, он в опасности. Нужно защитить эти энергетические ячейки.

434
00:40:35,400 --> 00:40:40,320
Да мне плевать на эти энергетические ячейки. Там снаружи мой друг.

435
00:40:43,080 --> 00:40:45,000
Мы поможем.

436
00:40:54,560 --> 00:40:58,480
Ты иди в ту сторону. Ты иди в ту сторону. Я пойду вперед.

437
00:42:05,360 --> 00:42:07,280
Я искал тебя. Что происходит?

438
00:42:07,680 --> 00:42:10,200
Сперва надо укрыться.

439
00:42:13,200 --> 00:42:15,600
Взял ячейки?

440
00:42:15,960 --> 00:42:17,880
А что же ты думаешь это такое, полевой паек?

441
00:42:18,280 --> 00:42:24,080
Есть проблема. Если мы отдадим их, они используют их, чтобы истребить целую расу существ, людей, здесь.

442
00:42:24,280 --> 00:42:26,200
Если тебя это заботит, не отдавай им ячейки.

443
00:42:26,360 --> 00:42:30,280
Нет, еще кое-что. У них есть переносящий луч, который проектирует фунгицид,

444
00:42:30,520 --> 00:42:34,440
способный прочистить нам путь через паутину. Без этой энергии он не сработает.

445
00:42:34,600 --> 00:42:37,520
Что ж, если выбор между существами и нами, нет никаких сомнений.

446
00:42:37,800 --> 00:42:42,800
Даже твоя нелогичная совесть способна справиться с этим.

447
00:42:43,800 --> 00:42:45,400
Что ты хочешь сделать?

448
00:42:45,600 --> 00:42:47,520
Отложим, пока не заключим сделку.

449
00:42:48,200 --> 00:42:52,120
Тебе лучше бы поспешить, Блэйк. Те преследователи направляются в нашу сторону.

450
00:42:53,880 --> 00:42:59,320
Я спрячу эти ячейки. Они их получат, когда согласятся на наши условия.

451
00:42:59,760 --> 00:43:01,680
А какие у нас условия?

452
00:43:02,040 --> 00:43:03,960
Они используют смертельную дозу радиации, чтобы убить всех снаружи.

453
00:43:04,440 --> 00:43:08,640
Если они позволят нам сломать радиационное оборудование, то по крайней мере у Децимов будет хоть какой-то шанс.

454
00:43:09,160 --> 00:43:11,080
А зачем им соглашаться?

455
00:43:11,200 --> 00:43:14,120
Им нужна энергия. Они не смогут выжить без нее.

456
00:43:14,560 --> 00:43:16,480
Мы тоже.

457
00:43:16,640 --> 00:43:18,560
Я подумаю об этом.

458
00:43:18,720 --> 00:43:21,640
Не волнуйся, я тебя переубежу.

459
00:43:28,960 --> 00:43:31,880
- Давайте быстро вернемся внутрь.
- Где ячейки?

460
00:43:32,360 --> 00:43:35,680
Он не взял их. Мы дадим их, когда переговорим.

461
00:43:36,120 --> 00:43:37,040
Ты лжешь.

462
00:43:37,720 --> 00:43:40,680
Вы их получите, когда согласитесь на наши условия.

463
00:43:41,400 --> 00:43:56,720
Опусти оружие. Живее! Ты. Итак, ячейки.

464
00:43:57,600 --> 00:43:59,520
Я не принес их.

465
00:44:06,200 --> 00:44:10,120
Минимальная мощность. Полный заряд сократит вас на половину.

466
00:44:10,880 --> 00:44:14,800
Понятно. Ваши жизни очень для нас важны.

467
00:44:15,280 --> 00:44:16,200
Хорошо.

468
00:44:21,880 --> 00:44:22,800
Быстро.

469
00:44:42,000 --> 00:44:42,920
Ячейки.

470
00:45:22,960 --> 00:45:26,080
- Я включу.
- Нет! Новара.

471
00:45:53,760 --> 00:45:55,680
Ладно, вот луч.

472
00:46:07,880 --> 00:46:09,800
Это их ты хотел защитить?

473
00:46:10,080 --> 00:46:12,000
- Они сражаются за свои жизни.
- А кто бы ни стал?

474
00:46:19,200 --> 00:46:23,120
Ааа.

475
00:46:34,680 --> 00:46:35,600
Смотри.

476
00:46:44,000 --> 00:46:46,920
Он это сделал. Мы свободны.

477
00:46:47,480 --> 00:46:48,920
Пока что нет.

478
00:47:37,400 --> 00:47:39,320
Давай убираться отсюда.

479
00:47:39,880 --> 00:47:41,800
Блэйк. Мы готовы. Поднимай нас.

480
00:47:55,480 --> 00:47:59,400
Ааа.

481
00:48:08,480 --> 00:48:14,160
Навигационный компьютер настроить на стратегию уклона. Ключевой курс и оптимальную скорость на уклонение.

482
00:48:14,240 --> 00:48:16,720
Проще говоря, оторвись от них, Зэн.

483
00:48:17,160 --> 00:48:18,320
Подтверждаю.

484
00:48:18,480 --> 00:48:20,400
- Единственное, что там было доказано.
- Что?

485
00:48:20,680 --> 00:48:24,600
Биологические машины никогда не заменят реальных вещей. Они очень уж непредсказуемые.

486
00:48:25,120 --> 00:48:28,160
По крайней мере теперь у Децимов есть шанс.

487
00:48:28,240 --> 00:48:33,040
Нельзя разделить живые существа. Жизнь объединяет их вместе.

488
00:48:33,120 --> 00:48:35,120
Тем не менее не могу с тобой согласиться.

489
00:48:35,240 --> 00:48:37,080
Это жизненный факт.

490
00:48:37,160 --> 00:48:41,720
Зэн, когда мы оторвемся от преследователей, возобнови курс на Центеро.

491
00:48:41,880 --> 00:48:43,080
Подтверждаю.

492
00:48:43,200 --> 00:48:47,280
Я скажу тебе еще один жизненный факт, Блэйк. Перемены неизбежны.

493
00:48:47,760 --> 00:48:51,680
Именно поэтому мы и сражаемся, Эйвон.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru