1
00:02:23,480 --> 00:02:32,400
Mysterious voice: They must come to us.
They must come. They must.
2
00:02:47,200 --> 00:02:48,720
Blake.
3
00:02:49,280 --> 00:02:52,200
Jenna. Sorry to wake you,
but I think you should get down here.
4
00:02:52,560 --> 00:02:53,480
What's wrong?
5
00:02:53,680 --> 00:02:55,600
Our speed's increasing.
6
00:02:55,960 --> 00:02:57,880
Can't you compensate?
7
00:02:58,160 --> 00:03:02,080
It's not an external influence, it's us.
The primary drive is accelerating.
8
00:03:02,760 --> 00:03:04,680
All right. I'm on my way.
9
00:03:40,880 --> 00:03:41,800
Well?
10
00:03:42,600 --> 00:03:44,520
Speed standard by three and building.
11
00:03:44,640 --> 00:03:45,560
How quickly?
12
00:03:45,800 --> 00:03:49,720
If it continues like this it will be off the scale
in
about twelve minutes.
13
00:03:50,240 --> 00:03:53,760
Zen says the automatic repair service
should have it under control by then though.
14
00:03:53,880 --> 00:03:56,440
Seems to be a malfunction in the PN overrides.
15
00:03:56,680 --> 00:03:58,600
Zen, estimated repair time?
16
00:03:58,720 --> 00:04:01,560
Eleven point three zero two minutes.
17
00:04:01,800 --> 00:04:05,480
Whew! That's cutting it a bit fine.
What caused the malfunction?
18
00:04:05,680 --> 00:04:08,640
The malfunction was deliberately induced.
19
00:04:09,800 --> 00:04:11,720
Deliberately induced?
20
00:04:13,360 --> 00:04:17,280
Cally! Cally, what do you think of the outfit?
21
00:04:36,200 --> 00:04:37,120
Cally?
22
00:04:47,480 --> 00:04:49,400
Speed standard by four and building.
23
00:04:49,520 --> 00:04:51,440
- Avon?
- Yes.
24
00:04:51,880 --> 00:04:52,800
I need you on the flight deck.
25
00:04:53,160 --> 00:04:54,080
I'm busy.
26
00:04:54,400 --> 00:04:55,320
NOW, Avon.
27
00:04:55,760 --> 00:04:57,160
Zen, how are the repairs going?
28
00:04:57,440 --> 00:04:59,720
They are proceeding on schedule.
29
00:04:59,880 --> 00:05:02,800
What caused the malfunction?
Well?
30
00:05:03,560 --> 00:05:05,480
Involvement is not permitted.
31
00:05:06,000 --> 00:05:08,920
If the ship's blown up,
lofty disinterest won't save you.
32
00:05:09,040 --> 00:05:10,960
Speed standard by five and building.
33
00:05:11,080 --> 00:05:13,000
Forward detectors on maximum.
Full scan.
34
00:05:13,560 --> 00:05:18,920
Abort course programs. Key all navigation systems
to anticipate potential collisions and neutralise.
35
00:05:19,360 --> 00:05:20,280
Confirmed.
36
00:05:21,400 --> 00:05:22,320
Avon.
37
00:05:23,040 --> 00:05:27,680
- All right!
- If it was all right, I wouldn't need you here.
38
00:05:32,280 --> 00:05:34,200
Our leader seems a bit piqued.
39
00:05:35,280 --> 00:05:37,200
- What are you doing?
- A little private research.
40
00:05:41,560 --> 00:05:42,480
Why?
41
00:05:43,600 --> 00:05:45,520
All knowledge is valuable.
42
00:05:48,600 --> 00:05:50,520
Which are the forward detector links?
43
00:05:52,280 --> 00:06:01,200
- What? Oh, those two there.
- Why do you want to know that?
44
00:06:03,000 --> 00:06:04,920
I'm interested in your work.
45
00:06:11,160 --> 00:06:15,080
Yes. Well, I suppose I'd better go and see
what it is that Blake wants.
46
00:06:27,480 --> 00:06:29,400
What exactly are you accusing me of?
47
00:06:29,680 --> 00:06:33,600
I'm asking if your researches have
included the PN overrides.
48
00:06:34,400 --> 00:06:36,320
I haven't been anywhere near them.
49
00:06:36,480 --> 00:06:38,400
Speed standard by six and rising.
50
00:06:38,800 --> 00:06:42,720
There is a partial malfunction
on the forward detectors.
51
00:06:59,160 --> 00:07:00,080
[ELECTRICAL DISCHARGE]
52
00:07:05,000 --> 00:07:07,640
Forward detectors are now dysfunctional.
53
00:07:07,960 --> 00:07:11,240
Navigation computers have switched
to theoretical projections.
54
00:07:11,480 --> 00:07:13,920
Now we're blind as well.
55
00:07:14,080 --> 00:07:15,000
But who?
56
00:07:15,200 --> 00:07:17,120
- Cally.
- What?
57
00:07:17,240 --> 00:07:18,160
It's Cally.
58
00:07:20,200 --> 00:07:22,120
Warn Gan and Vila.
59
00:07:27,600 --> 00:07:29,240
Gan.
60
00:07:29,320 --> 00:07:32,080
Respond please.
61
00:07:32,600 --> 00:07:34,520
Yes, Jenna What is it?
62
00:07:44,400 --> 00:07:48,320
I should regret the necessity to kill you.
63
00:07:49,360 --> 00:07:51,280
Why are you doing this Cally?
64
00:07:51,560 --> 00:07:53,480
They must come.
65
00:07:53,960 --> 00:07:56,880
Move back to the flight deck.
66
00:07:57,000 --> 00:07:59,920
Look at the burns on her hand.
She must be in agony.
67
00:08:01,080 --> 00:08:03,000
I will kill you if you do not obey.
68
00:08:09,080 --> 00:08:14,000
Speed standard by seven.
Speed seems to be increasing by.
69
00:08:16,440 --> 00:08:18,360
So it was you.
70
00:08:24,360 --> 00:08:28,280
Must you invite death?
71
00:08:37,000 --> 00:08:40,920
Navigation computers can't cope with a
change of course. We're running blind.
72
00:08:43,800 --> 00:08:45,720
Don't move.
73
00:08:45,880 --> 00:08:50,800
Jenna's right, Cally. This ship's out of control.
We're as good as dead now Zen, what's our speed?
74
00:08:51,200 --> 00:08:54,120
Standard by eight point six five.
75
00:08:55,360 --> 00:08:57,280
If you're trying to steal the ship,
there are other ways.
76
00:08:57,480 --> 00:08:59,400
You're not Cally, are you?
77
00:09:10,640 --> 00:09:32,560
They must come to us. They must.
They must They must come.
78
00:09:47,360 --> 00:09:50,280
Whoever you are, it's over.
79
00:09:51,960 --> 00:09:53,880
Thank you, Jenna.
80
00:09:54,200 --> 00:09:56,120
What was all that about?
81
00:09:56,440 --> 00:09:58,360
- Better keep her sedated.
- And locked up or dumped.
82
00:09:58,720 --> 00:10:02,080
- You should never have brought her on the ship.
- And where have you been hiding?
83
00:10:02,200 --> 00:10:04,120
All I said was "what do you think of the
outfit?"
84
00:10:04,520 --> 00:10:08,440
Repair monitors report explosive device
attached to primary power channel.
85
00:10:09,160 --> 00:10:10,080
Where?
86
00:10:10,240 --> 00:10:12,320
Hold three, access duct seven.
87
00:10:12,680 --> 00:10:14,600
Can the automatics neutralise it?
88
00:10:15,000 --> 00:10:15,920
- No.
- Why not?
89
00:10:16,080 --> 00:10:17,000
There is no damage.
90
00:10:17,440 --> 00:10:21,360
Computer logic. Until the bomb explodes there
is nothing for the repair system to repair.
91
00:10:21,920 --> 00:10:23,840
Zen, can you reprogram the automatics?
92
00:10:24,000 --> 00:10:26,920
Pre-emptive interference in crew activity is forbidden.
93
00:10:27,280 --> 00:10:30,080
Oh, he'll clear up after us,
but he won't stop us making a mess.
94
00:10:30,240 --> 00:10:32,160
You made this mess.
95
00:10:32,280 --> 00:10:35,200
- We're all in it, Avon.
- Yes, aren't we.
96
00:10:44,760 --> 00:10:46,680
- You better lock her in.
- I will.
97
00:10:47,480 --> 00:10:50,400
- Anything on the detector scanners?
- Not a thing.
98
00:10:51,000 --> 00:10:54,160
Speed's up to standard by ten.
Drive repairs, how long?
99
00:10:54,360 --> 00:10:57,000
One point two five minutes.
100
00:10:57,200 --> 00:10:58,120
Can you stop us then?
101
00:10:58,280 --> 00:11:01,200
If we don't hit something first.
Forward detectors?
102
00:11:01,600 --> 00:11:04,120
Repair monitors are assessing the damage.
103
00:11:04,600 --> 00:11:06,520
A bomb was all we needed.
104
00:11:24,120 --> 00:11:29,240
Be careful of that thing.
If the light goes out you've got about 3 seconds.
105
00:11:29,320 --> 00:11:30,040
Look out!
106
00:11:31,880 --> 00:11:35,120
[EXPLOSION]
107
00:11:35,200 --> 00:11:37,120
Major disruption of primary power channel.
108
00:11:37,920 --> 00:11:42,840
All systems switched to auxiliary power.
All drive units are dysfunctional.
109
00:11:45,160 --> 00:11:47,080
Thank you.
Why?
110
00:11:47,800 --> 00:11:50,720
Automatic reaction.
I'm as surprised as you are.
111
00:11:51,360 --> 00:11:53,280
I'm not surprised.
112
00:12:21,120 --> 00:12:25,040
We must make ready. We must make ready.
Ready. Ready. Ready.
113
00:12:28,080 --> 00:12:43,000
They approach, drawing closer.
Closer. Closer. We must make ready.
114
00:12:47,760 --> 00:12:50,320
It wasn't what she was doing.
It was the way she was.
115
00:12:51,160 --> 00:12:54,080
If you looked into her eyes it wasn't
her looking back at you.
116
00:12:54,280 --> 00:12:57,600
- Avon says that's because she's an alien.
- Everyone's an alien to him.
117
00:12:57,720 --> 00:12:59,760
He's certainly more at home with machines.
118
00:12:59,920 --> 00:13:04,760
The navigation computers have completed a
theoretical projection of Liberator's position.
119
00:13:05,160 --> 00:13:08,080
- And?
- This star system is largely uncharted.
120
00:13:08,760 --> 00:13:12,680
Marvellous. We're not sure where we are, but if
they
were sure they wouldn't know where it was anyway.
121
00:13:12,960 --> 00:13:18,880
Repairs to the primary power channel are
complete. All drive units are now fully functional.
122
00:13:19,160 --> 00:13:21,080
Reduce speed to standard by point five.
123
00:13:21,280 --> 00:13:25,200
Reverse primaries.
Speed now standard by point five.
124
00:13:25,760 --> 00:13:27,680
Put up navigation projection.
125
00:13:30,160 --> 00:13:34,080
Circles indicate projected planets.
Positions are unconfirmed.
126
00:13:35,160 --> 00:13:41,280
Well, put up our estimated position.
That's too close to something we can't see.
127
00:13:41,400 --> 00:13:43,320
And we're not sure is there.
128
00:13:44,280 --> 00:13:46,200
What about the detectors?
129
00:13:46,320 --> 00:13:51,240
Partial malfunction is still not traced.
Repair monitors are in phase two reassessment.
130
00:13:52,400 --> 00:13:56,320
Gan, see if there's anything you can do to
help Avon. Tell him we need those detectors now.
131
00:13:56,880 --> 00:13:57,800
Right.
132
00:13:58,080 --> 00:14:02,000
Hull sensors indicate a major gravitational
field within Liberator's ambit.
133
00:14:02,800 --> 00:14:04,720
Jenna, compensate the gravitational drift.
134
00:14:05,800 --> 00:14:07,720
- Our speed's dropping.
- Field drag?
135
00:14:08,080 --> 00:14:11,320
Field strength's only three point five.
It must be something else.
136
00:14:11,520 --> 00:14:15,240
Limited range forward vision is
available should you require it.
137
00:14:15,440 --> 00:14:18,360
- Why couldn't you tell us that before?
- Put up forward vision.
138
00:14:23,480 --> 00:14:24,400
What is it?
139
00:14:24,960 --> 00:14:25,880
Meteorite dust?
140
00:14:26,360 --> 00:14:30,280
Strands like that?
Look, there's more of it.
141
00:14:36,800 --> 00:14:38,720
It's rubbing across the hull.
142
00:14:39,000 --> 00:14:41,920
- And it's getting thicker.
- It's like a spider's web.
143
00:14:42,200 --> 00:14:46,120
- Some spider.
- That's what's pulling our speed down.
144
00:14:46,280 --> 00:14:48,200
Increase power to compensate.
145
00:14:48,720 --> 00:14:50,680
It's getting worse all the time.
146
00:14:50,920 --> 00:14:54,840
If there is a planet there we should
be close enough to get signals now.
Vila, go and see how Cally is, will you?
147
00:14:55,000 --> 00:14:56,920
- Must I?
- It's not catching.
148
00:14:57,080 --> 00:14:59,280
- It brought my head out in lumps.
- Get a move on.
149
00:14:59,600 --> 00:15:01,520
All right, I'm going.
150
00:15:07,360 --> 00:15:10,280
- Nothing wrong with that.
- What are you trying to do?
151
00:15:10,440 --> 00:15:13,360
Bypass the detector comp and use another
of the systems to receive the signal.
152
00:15:13,560 --> 00:15:14,480
Can it be done?
153
00:15:14,680 --> 00:15:18,600
Of course. It's just a matter of finding the link.
Some of this technology is a little more
advanced to that which I'm used.
154
00:15:18,800 --> 00:15:21,200
I'm having to guess at some of it.
155
00:15:21,400 --> 00:15:22,320
What about the automatic repair system?
156
00:15:22,760 --> 00:15:25,320
Oh, it'll do the job.
Eventually. It's very methodical.
157
00:15:25,440 --> 00:15:27,680
It starts at the beginning and it works
its way through.
158
00:15:28,080 --> 00:15:32,000
It's slow. You should appreciate that problem.
159
00:15:36,360 --> 00:15:38,280
No, that wasn't the one.
160
00:15:38,400 --> 00:15:40,320
It’ll take days to repair that.
161
00:15:40,560 --> 00:15:43,680
On any ordinary computer system.
But this isn't any ordinary computer system.
162
00:15:44,040 --> 00:15:47,960
A malfunction of that size would register on the
auto
repair. It should cut in in about five seconds.
Watch.
163
00:15:50,000 --> 00:15:52,920
It will be cutting in about now.
164
00:16:03,280 --> 00:16:07,200
That is fantastic.
165
00:16:07,360 --> 00:16:14,600
Yes, isn't it? As a matter of fact it is.
We could make a fortune with it if it wasn't for
Blake.
166
00:16:14,720 --> 00:16:15,680
In what way?
167
00:16:15,920 --> 00:16:17,840
There's always a market for technology like this.
168
00:16:18,520 --> 00:16:20,440
I don't think Blake would agree to that.
169
00:16:21,080 --> 00:16:25,000
There will come a time when he
won't be making the decisions.
170
00:16:28,760 --> 00:16:29,680
Cally!
171
00:16:29,880 --> 00:16:32,120
It's all right.
She doesn't remember a thing.
172
00:16:32,440 --> 00:16:34,360
- How did I burn my hand?
- It was an accident.
173
00:16:34,880 --> 00:16:37,800
Look, we're very close to a planet
but we don't know what it is.
174
00:16:38,200 --> 00:16:42,120
I can't find any transmission sources.
Will you please run the checks for me?
175
00:16:42,680 --> 00:16:48,760
Sensors indicate increasing density of silica
based organic material adhering to the hull.
176
00:16:49,080 --> 00:16:53,800
- About spider's webs.
- Hmmm, what about them?
177
00:16:53,920 --> 00:16:56,640
They're used for trapping food.
178
00:17:04,280 --> 00:17:05,200
Anything?
179
00:17:07,200 --> 00:17:12,120
I've tried all recognised systems but there's
nothing.
No transmissions of any kind.
180
00:17:13,880 --> 00:17:15,800
We'll move out.
Go back the way we came.
181
00:17:16,200 --> 00:17:20,120
Without detectors? Blind backtracking
is a good way to run into pursuit ships.
182
00:17:20,360 --> 00:17:24,280
We've no choice.
If we get clear then we can outrun them...if necessary.
183
00:17:24,600 --> 00:17:31,040
Sensors register increasing gravitational influence.
Field strength now eight point six.
184
00:17:32,400 --> 00:17:34,320
We're moving closer into the planet.
185
00:17:34,680 --> 00:17:38,600
Vila, I want a new course.
Locate the centre of that gravitational field.
186
00:17:38,760 --> 00:17:41,160
I want an attitude that takes
us directly away from it.
187
00:17:41,720 --> 00:17:42,680
Right.
188
00:17:42,800 --> 00:17:49,320
Jenna, stand by to bring her round.
How much reserve power is there Jenna?
189
00:17:51,360 --> 00:17:55,080
Jenna? What's wrong?
190
00:17:57,200 --> 00:17:59,120
What is the matter with her?
191
00:17:59,280 --> 00:18:02,080
I don't know. Vila, give me a hand.
We’ll take her to her quarters.
192
00:18:02,760 --> 00:18:10,240
We have waited for your coming for many years.
Welcome. It pleases us that you are here.
193
00:18:11,200 --> 00:18:13,120
Who are you?
194
00:18:13,240 --> 00:18:17,160
We will meet shortly and then we shall
answer all your questions.
195
00:18:17,720 --> 00:18:22,680
For now, it is only important that you
understand the danger of your situation.
196
00:18:23,480 --> 00:18:24,400
Danger?
197
00:18:25,680 --> 00:18:31,600
Your ship is trapped.
You cannot free yourselves.
198
00:18:31,760 --> 00:18:35,680
We can free ourselves at any time we wish.
You underestimate the power of our ship.
199
00:18:37,200 --> 00:18:45,120
On the contrary. You overestimate it. We have
examined
your ship most carefully through our daughter
Cally.
200
00:18:46,680 --> 00:18:52,600
You would require to sustain your maximum power
for 160 hours to break out of orbit.
201
00:18:53,680 --> 00:18:57,600
Your energy cells would be exhausted
in less than a hundred.
202
00:18:58,080 --> 00:19:04,000
Gravitational attraction would draw
you back to your present position before your
cells would be recharged.
203
00:19:05,760 --> 00:19:09,680
If we are trapped, then by whom?
204
00:19:10,080 --> 00:19:18,000
We do have some influence on your
safety in that it is within our power to
release you from the web.
205
00:19:18,160 --> 00:19:24,080
That we can and will do in return
for assistance from you.
206
00:19:25,680 --> 00:19:27,600
What do you want from us?
207
00:19:28,120 --> 00:19:41,040
In a few moments we will transmit a homing
signal It will give you a precise landing position.
We will talk again when you have landed.
208
00:19:41,680 --> 00:19:42,600
Listen.
209
00:19:42,960 --> 00:19:48,880
It has left her.
Blake, that could've been one of the Lost.
210
00:19:49,480 --> 00:19:51,400
Well, don't be mystical, Cally. Explain!
211
00:19:52,960 --> 00:20:00,080
It is the legend of my people. They were cast
out.
Unfit to share the soul of Auronar.
212
00:20:02,600 --> 00:20:06,520
[HOMING SIGNAL BEEP]
213
00:20:11,880 --> 00:20:13,800
Yes, it is a beacon signal.
214
00:20:14,080 --> 00:20:16,000
- Get a fix on it.
- Are you going down?
215
00:20:16,360 --> 00:20:20,280
Not if I can help it. I don't like the sound of
anything I heard. Let's try to pull her out of
here.
216
00:20:20,680 --> 00:20:22,600
Ready to go about?
217
00:20:22,760 --> 00:20:24,680
Jenna?
Are you all right now?
218
00:20:25,240 --> 00:20:27,160
Yes.
Of course I am.
219
00:20:29,160 --> 00:20:31,080
Yes.
Vila is the course set?
220
00:20:31,920 --> 00:20:33,840
Uh, on the panel now.
221
00:20:34,120 --> 00:20:36,040
Lock onto it, Jenna.
222
00:20:36,280 --> 00:20:42,200
She's responding very slowly. Coming round.
That's it. Locked onto course.
223
00:20:42,600 --> 00:20:44,520
Right. Give it all we’ve got. Full thrust.
224
00:20:45,480 --> 00:20:48,400
Coming up. Full power.
225
00:20:48,600 --> 00:20:52,520
- Speed?
- Standard by one half.
226
00:20:52,760 --> 00:20:54,680
Cut in the auxiliaries.
227
00:20:56,480 --> 00:21:00,400
That's helped at bit. We're now up to standard
by one and one half and building but slowly.
228
00:21:00,880 --> 00:21:02,200
- Vila.
- Yes?
229
00:21:02,320 --> 00:21:04,280
It's time to use the neutron blasters.
230
00:21:04,400 --> 00:21:06,640
At last.
I've been looking forward to this.
231
00:21:06,760 --> 00:21:11,840
Take it easy. It might blow us all up.
See if you can blast a hole through that web.
232
00:21:14,280 --> 00:21:15,240
Fire.
233
00:21:15,480 --> 00:21:16,400
[ALARM]
234
00:21:16,880 --> 00:21:18,800
Neutron flare shield has not been activated.
235
00:21:19,360 --> 00:21:20,280
Which one's that?
236
00:21:20,760 --> 00:21:22,680
Activate the neutron flare shield!
237
00:21:23,280 --> 00:21:27,200
Confirmed.
Blasters are cleared for firing.
238
00:21:27,640 --> 00:21:28,560
[NEUTRON BLAST]
239
00:21:34,480 --> 00:21:36,400
I did it!
We're picking up speed.
240
00:21:37,160 --> 00:21:39,080
All right, now keep it going.
241
00:21:42,600 --> 00:21:43,520
It's closing up.
242
00:21:44,080 --> 00:21:46,320
We're getting drag again.
We're slowing down.
243
00:21:46,440 --> 00:21:47,360
Fire again, Vila.
244
00:21:48,120 --> 00:21:49,040
[NEUTRON BLAST]
245
00:21:52,160 --> 00:21:57,080
Power banks one and two now exhausted.
Energy drain exceeds recharge capacity.
246
00:21:57,880 --> 00:22:01,800
Every time I blast a hole in it,
it just knits up again.
247
00:22:01,960 --> 00:22:03,880
How long can we sustain this
rate of power loss, Zen?
248
00:22:04,640 --> 00:22:08,560
Standard drive plus auxiliaries can be
sustained for ninety hours.
249
00:22:09,280 --> 00:22:13,200
Each neutronic discharge reduces that
capacity by three hours.
250
00:22:13,680 --> 00:22:15,600
How much distance have we covered?
251
00:22:16,000 --> 00:22:17,920
One hundred spacials.
252
00:22:18,440 --> 00:22:20,360
We're not going to make it.
All power off.
253
00:22:21,320 --> 00:22:23,240
All off.
254
00:22:25,160 --> 00:22:27,080
What will you do?
255
00:22:27,200 --> 00:22:29,320
- We don't have much choice.
- We're drifting in again.
256
00:22:29,600 --> 00:22:37,360
Let her go Cally, get an exact fix on that beacon.
Tell Avon to stand by I'm going to have to teleport
down.
257
00:22:37,560 --> 00:22:41,480
Vila, I want an atmosphere and gravity check.
258
00:22:42,360 --> 00:22:53,080
There is little time left. They will come to us,
but it must be soon.
259
00:22:54,880 --> 00:22:58,800
There is little time left.
260
00:22:58,960 --> 00:23:17,640
They will come to us, but it must be soon.
There is little time left. Soon. Soon.
261
00:23:39,800 --> 00:23:41,720
- Set?
- Ready.
262
00:23:45,160 --> 00:23:47,080
- I must come with you.
- No.
263
00:23:48,080 --> 00:23:51,000
- But you can trust me.
- Really?
264
00:23:51,560 --> 00:23:57,920
I know we can. Whatever's down there can
control you. It's already demonstrated that.
265
00:23:58,040 --> 00:24:00,960
- I was unprepared.
- So were we.
266
00:24:02,680 --> 00:24:05,800
It's better that you stay here.
267
00:24:09,200 --> 00:24:11,600
If I call for backup, get down there fast.
268
00:24:11,960 --> 00:24:12,880
We'll be ready.
269
00:24:13,400 --> 00:24:15,320
Gan, keep an eye on Cally.
270
00:24:18,760 --> 00:24:21,680
What if something should happen to you
and we can't get you back?
271
00:24:22,280 --> 00:24:26,000
Then all you have to do is get
everybody else out of this mess.
272
00:24:27,760 --> 00:24:29,200
All right, put me down.
273
00:24:35,040 --> 00:24:38,960
[TELEPORT WHINE]
274
00:26:16,280 --> 00:26:17,200
Keep back.
275
00:26:17,800 --> 00:26:19,720
Help us.
Help us please.
276
00:26:29,960 --> 00:26:33,880
Come inside.
There are more of them in the compound.
277
00:26:46,000 --> 00:26:49,920
You are hurt. Come, I will treat the wound.
278
00:26:59,400 --> 00:27:01,320
Why did you kill him?
He was no threat.
279
00:27:02,160 --> 00:27:06,080
One of them obviously was.
But don't worry, it was only a Decima.
280
00:27:06,760 --> 00:27:12,600
You were lucky. It could have been much worse.
We've had groups of more than 50 of them in this
area.
281
00:27:14,360 --> 00:27:15,680
Can you close your hand?
282
00:27:19,880 --> 00:27:21,800
The tendons are not cut.
283
00:27:35,800 --> 00:27:37,560
What is it?
284
00:27:37,720 --> 00:27:42,680
Don't be alarmed. It's a simple enzyme culture.
Tissue regeneration will take only a few moments.
285
00:27:42,800 --> 00:27:49,600
I'm sorry this happened.
The Decimas are becoming a problem. When we
have full power again we will reduce their numbers.
286
00:27:50,600 --> 00:27:52,520
He was asking for help.
287
00:27:53,000 --> 00:27:56,920
Don't waste your sympathy.
They want help to destroy us.
288
00:27:57,160 --> 00:27:59,080
Stupid they may be, but they know that
our power is diminished.
289
00:27:59,200 --> 00:28:04,120
That we are at our most vulnerable. There
only hope for a future is to wipe us out.
290
00:28:05,200 --> 00:28:10,120
They've made several full scale assaults on the
lab.
They can't do too much harm of course.
291
00:28:10,360 --> 00:28:15,280
Their weapons are too primitive. But they are
a threat. And they will have to be suppressed.
292
00:28:18,760 --> 00:28:21,760
There, you see it's dead.
293
00:28:24,800 --> 00:28:26,720
That is astonishing!
294
00:28:27,280 --> 00:28:30,200
A useful technique for small wounds.
295
00:28:35,280 --> 00:28:37,680
I've never seen anything like it before.
296
00:28:37,960 --> 00:28:42,400
Our mission has specialised in tissue creation
and regenerative processes.
297
00:28:42,600 --> 00:28:44,520
Among other things.
298
00:28:48,680 --> 00:28:51,600
I am Novara and this is my sister Geela.
299
00:28:52,480 --> 00:28:53,400
Blake.
300
00:28:53,560 --> 00:28:56,480
We are happy to see you. We thought your
ship would land. How did you come here?
301
00:28:56,960 --> 00:28:58,880
We have a teleportation process.
302
00:28:59,280 --> 00:29:02,200
Fascinating!
Perhaps you would explain it to us.
303
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
I thought you had already examined our ship.
304
00:29:05,160 --> 00:29:07,080
Not all of it.
305
00:29:07,600 --> 00:29:11,520
You used Cally to sabotage us and
force us to come here.
306
00:29:11,640 --> 00:29:13,560
Would you have come otherwise?
307
00:29:13,720 --> 00:29:14,680
Perhaps.
308
00:29:14,960 --> 00:29:16,880
In that case, we apologise.
309
00:29:17,600 --> 00:29:20,520
You communicated with us through another
member of my crew.
310
00:29:20,680 --> 00:29:25,080
A simple mental process known to the ancients.
We have developed and refined it.
311
00:29:25,160 --> 00:29:27,760
It is more reliable than mechanical transmissions.
312
00:29:28,880 --> 00:29:32,800
You said you have a way to free
us from the web.
313
00:29:32,920 --> 00:29:36,840
That is correct.
We created "the web' as you call it.
314
00:29:37,080 --> 00:29:38,000
What is it?
315
00:29:38,520 --> 00:29:42,640
It is a silica based life form.
A mutation not unlike fungus.
316
00:29:43,000 --> 00:29:47,640
Its spores germinate rapidly and it has
enormous tensile strength.
317
00:29:48,000 --> 00:29:51,920
It can trap and hold the most powerful ship.
318
00:29:52,440 --> 00:29:54,360
What's it for?
319
00:29:54,520 --> 00:29:56,440
It was a line of research, which got out of control.
320
00:29:58,240 --> 00:30:00,160
Then how do I release my ship?
321
00:30:00,600 --> 00:30:04,520
We developed a fungicide that
can be projected by a beam.
322
00:30:04,840 --> 00:30:08,760
It will clear a corridor through the web.
You will be able to move freely.
323
00:30:09,040 --> 00:30:14,960
However, that is where the problem lies.
The problem is both yours and ours.
324
00:30:17,520 --> 00:30:21,440
And so presumably the reason
why you brought us here.
325
00:30:24,160 --> 00:30:28,080
Let us show you.
Come.
326
00:30:34,280 --> 00:30:36,200
You recognise this?
327
00:30:36,320 --> 00:30:37,240
Power cells?
328
00:30:37,360 --> 00:30:39,960
Flutonic power cells.
329
00:30:40,040 --> 00:30:45,480
As you can see from the registers one of them
is
totally exhausted. The other almost so.
330
00:30:45,680 --> 00:30:47,600
And you have no means of recharging them.
331
00:30:47,600 --> 00:30:53,000
No. When we have used what remains, our
life support systems will fail and we will die.
332
00:30:53,800 --> 00:30:56,400
But, perhaps more significant
from your point of view,
333
00:30:56,920 --> 00:31:00,280
we do not have enough power
to project the fungicide.
334
00:31:00,880 --> 00:31:06,800
So you want me to provide fully charged
energy cells. And in return
335
00:31:07,000 --> 00:31:08,920
we provide clear passage out of orbit.
336
00:31:12,600 --> 00:31:18,040
I don't know that we have this type of cell.
I dare say we have something that can be adapted.
337
00:31:18,360 --> 00:31:20,280
Then you agree?
338
00:31:20,400 --> 00:31:21,080
[SHOUTING]
339
00:31:21,200 --> 00:31:22,080
Dwarves?
340
00:31:24,480 --> 00:31:25,400
Decimas.
341
00:32:21,200 --> 00:32:25,120
The attack was a diversion so they
could move their dead.
342
00:32:25,360 --> 00:32:29,280
Stupid creatures. Taking of life seems to
affect them. Almost as if they had emotions.
343
00:32:46,480 --> 00:32:53,000
The changes in them are astonishing.
Earlier generations showed no indication of aggression.
344
00:32:53,080 --> 00:32:55,400
Are you going to contact your ship?
345
00:32:59,520 --> 00:33:02,440
- Blake.
- Cally.
346
00:33:03,160 --> 00:33:07,920
Tell Avon I need two fully
charged flutonic power cells.
347
00:33:08,160 --> 00:33:10,080
I will tell him.
348
00:33:10,480 --> 00:33:13,960
- Call me when he's ready to bring them down.
- Understood.
349
00:33:14,120 --> 00:33:16,520
Ask him what's happening down there.
350
00:33:16,760 --> 00:33:19,680
No, he's gone.
He didn't sound as if he was in trouble.
351
00:33:20,280 --> 00:33:22,200
He'd have found a way of letting
us know if he was.
352
00:33:22,800 --> 00:33:24,720
But the Lost have great power.
353
00:33:25,160 --> 00:33:28,080
Why would they need these cells then?
I'll go and tell Avon.
354
00:33:29,280 --> 00:33:31,200
Flutonic power cells?
355
00:33:31,520 --> 00:33:37,440
The detector malfunction has been rectified.
Full function on all systems is now available.
356
00:33:37,800 --> 00:33:42,720
Run immediate navigation check and pinpoint
our position, then a maximum range orbital scan.
357
00:33:43,680 --> 00:33:46,600
Detectors indicate unidentified
craft at extreme range.
358
00:33:47,080 --> 00:33:49,000
Put them on the screen.
359
00:33:56,880 --> 00:33:57,800
There they are.
360
00:33:57,960 --> 00:34:00,880
Pursuit ships.
Don't they ever give up?
361
00:34:01,160 --> 00:34:03,080
Zen, are they coming this way?
362
00:34:03,440 --> 00:34:08,360
If they maintain present course and speed they
will
pass at a range not exceeding two million spacials.
363
00:34:09,080 --> 00:34:11,320
Their detectors will pick us up at that distance.
That's too close.
364
00:34:11,560 --> 00:34:13,200
Shall I tell Blake?
365
00:34:13,360 --> 00:34:16,280
- There's nothing he can do till we’re out of
the web.
- But he should be told.
366
00:34:17,040 --> 00:34:19,960
If he's bargaining it will
weaken his position.
367
00:34:20,800 --> 00:34:22,720
You're very practical.
368
00:34:39,960 --> 00:34:43,880
Complete.
The beam is now aligned to your ship.
369
00:34:44,000 --> 00:34:49,920
When we have full power this control will project
a ray that will clear a route through the web.
370
00:34:50,080 --> 00:34:51,440
It will take three hours to close in again.
371
00:34:52,080 --> 00:34:54,040
Should be enough time.
372
00:35:02,280 --> 00:35:04,200
What was the original purpose of the project?
373
00:35:04,800 --> 00:35:10,200
Genetic engineering. The main aims were to
halt the aging process in humans.
374
00:35:10,280 --> 00:35:12,720
To find a way to maintain continuous life.
375
00:35:13,080 --> 00:35:14,000
Immortality.
376
00:35:14,880 --> 00:35:20,800
And to create a new species of animal.
Creatures designed to perform simple menial tasks.
377
00:35:21,560 --> 00:35:25,480
Animal machines that cost nothing to
produce and little to maintain.
378
00:35:25,960 --> 00:35:27,880
Experiments like that have been
banned for centuries.
379
00:35:28,480 --> 00:35:32,400
Which is why we had to establish our
laboratory on an uninhabited planet.
380
00:35:32,880 --> 00:35:34,800
Were any of these creatures made?
381
00:35:35,120 --> 00:35:38,040
Yes.
We engineered an efficient four function animal.
382
00:35:38,280 --> 00:35:44,200
Using the same basic genetic form we then
increased it to ten functions. The Decimas.
383
00:35:45,800 --> 00:35:47,720
You made the Decimas?
384
00:35:47,840 --> 00:35:52,720
The prototypes. They breed naturally,
but a mutant strain has become dominant.
385
00:35:52,800 --> 00:35:54,760
They seem capable of thought.
386
00:35:54,880 --> 00:35:59,800
They exhibit primitive emotions,
weaknesses we thought we had eradicated.
387
00:36:00,160 --> 00:36:05,080
They will all have to be eliminated so that we
can be certain the mutant strain is destroyed.
388
00:36:05,480 --> 00:36:09,400
They're intelligent, living creatures.
You can't just wipe them out.
389
00:36:09,600 --> 00:36:13,520
We gave them life.
We have the right to take it from them.
390
00:36:13,800 --> 00:36:18,720
Please don't concern yourself. They're simply
laboratory constructed animals as are we.
391
00:36:19,760 --> 00:36:22,480
You?
You are made?
392
00:36:23,480 --> 00:36:29,400
We were genetically engineered, allowed to grow
to
maturity, then our aging processes were stopped.
393
00:36:30,120 --> 00:36:39,040
We have no lives of our own. We are simply flesh
and blood creatures operated by our creators.
394
00:36:42,160 --> 00:36:49,080
Ha ha ha. You seem confused my friend.
We had intended not to meet with you.
395
00:36:49,360 --> 00:36:57,280
However, you will be leaving us shortly.
No harm can come from your knowing us.
Geela will bring you.
396
00:36:59,880 --> 00:37:01,800
Come with us, please.
397
00:37:07,080 --> 00:37:08,480
[COMMUNICATOR CHIME]
398
00:37:09,000 --> 00:37:10,920
- Blake.
- Avon.
399
00:37:11,160 --> 00:37:13,080
You ready?
400
00:37:13,480 --> 00:37:18,400
One of the flutonic power cells is fully charged.
The other will be ready in precisely two minutes.
401
00:37:18,800 --> 00:37:20,720
Get them down here as soon as you can.
402
00:37:21,400 --> 00:37:23,640
There's something else.
The detector banks are now fully functional.
403
00:37:23,720 --> 00:37:27,320
They've located the pursuit ships
and they're coming this way.
404
00:37:28,080 --> 00:37:32,640
Have everybody standing by.
We'll move out as soon as we're both back on board.
405
00:37:32,960 --> 00:37:33,880
Good.
406
00:37:36,000 --> 00:37:36,920
I'm sorry.
407
00:37:50,360 --> 00:37:57,280
You must excuse me I have not spoken
with these lips in a long time.
408
00:37:58,000 --> 00:38:02,920
My name is Saymon. That is the
name by which this body was once known.
409
00:38:04,360 --> 00:38:10,280
I am a corporate identity.
We exist through this body.
410
00:38:11,560 --> 00:38:12,480
We?
411
00:38:13,280 --> 00:38:15,800
We were from Auron.
412
00:38:16,880 --> 00:38:20,200
There were six of us when we
set off on this project.
413
00:38:21,000 --> 00:38:25,960
Unfortunately, our knowledge was not far
enough advanced then to eliminate death.
414
00:38:26,960 --> 00:38:30,880
But we did possess the power to keep
alive our thoughts and ideas.
415
00:38:31,560 --> 00:38:38,480
The bodies reverted but the minds lived on.
416
00:38:39,960 --> 00:38:42,880
Cally's people.
The Auronar.
417
00:38:43,080 --> 00:38:47,000
Yes.
We were from the Auronar but not of them as Cally
is.
418
00:38:47,120 --> 00:38:49,040
That's why you were able to control her.
419
00:38:49,480 --> 00:38:55,400
That is why we had to control her.
She would not have accepted us freely.
420
00:38:55,960 --> 00:38:59,880
You are the only one of the six that is left?
421
00:39:00,480 --> 00:39:07,400
Mechanical aids sustain this body.
Through it all six of us continue to live.
422
00:39:08,360 --> 00:39:16,280
Our combined mental powers generate Geela and
Novara to carry out all our experiments.
423
00:39:17,200 --> 00:39:20,120
They have no life of their own?
424
00:39:20,680 --> 00:39:25,600
None. If our life support should fail,
they would simply wither away.
425
00:39:26,480 --> 00:39:30,400
Thanks to you and your energy
cells that will not occur.
426
00:39:32,160 --> 00:39:40,080
So that all I have spoken to them about,
all they have told me, that was you talking, not
them?
427
00:39:40,360 --> 00:39:41,280
Correct.
428
00:39:42,880 --> 00:39:46,800
And did you mean what you said?
You're going to destroy the Decimas?
429
00:39:47,920 --> 00:39:51,840
It would have been wiser to have done
so before they became so numerous.
430
00:39:52,360 --> 00:39:58,280
But to discharge a lethal level of radiation
required more power than we had available.
431
00:39:59,120 --> 00:40:03,040
But the cells I'm providing
will give you that power?
432
00:40:03,160 --> 00:40:04,080
Of course.
433
00:40:06,080 --> 00:40:08,000
No.
I can't let that happen.
434
00:40:08,280 --> 00:40:10,200
Without that power you cannot escape the web.
435
00:40:10,800 --> 00:40:14,720
Then we must come to a new understanding.
You won't get those cells until we do.
436
00:40:15,640 --> 00:40:17,880
Avon stay on board until you hear from me.
437
00:40:18,040 --> 00:40:19,840
This is Vila.
438
00:40:20,080 --> 00:40:22,000
Don't teleport Avon until I say so.
439
00:40:22,840 --> 00:40:26,760
I just did.
I put him down about ten seconds ago.
440
00:40:27,200 --> 00:40:29,120
He'll be in the compound now.
441
00:40:29,360 --> 00:40:35,280
If the Decimas reach him, he'll be in danger.
Those power cells must be protected.
442
00:40:35,400 --> 00:40:40,320
I don't give a damn about your power cells.
There's a friend of mine out there.
443
00:40:43,080 --> 00:40:45,000
We will help.
444
00:40:54,560 --> 00:40:58,480
You take that side. You take that side.
And I'll go straight on.
445
00:42:05,360 --> 00:42:07,280
I've been looking for you.
What's going on?
446
00:42:07,680 --> 00:42:10,200
Let's get under cover first.
447
00:42:13,200 --> 00:42:15,600
Got the cells?
448
00:42:15,960 --> 00:42:17,880
What do you think these are, field rations?
449
00:42:18,280 --> 00:42:24,080
There's a problem. If we let them have those,
they'll use them to wipe out an entire race
of creatures, people, here.
450
00:42:24,280 --> 00:42:26,200
If it concerns you, don't give them the cells.
451
00:42:26,360 --> 00:42:30,280
No, there's more. They've got a carrier beam,
which projects a fungicide,
452
00:42:30,520 --> 00:42:34,440
which will clear a way through the web for us.
It doesn't work without this power.
453
00:42:34,600 --> 00:42:37,520
Ah well, if it's between the creatures
and us there's no argument.
454
00:42:37,800 --> 00:42:42,800
Even your irrational conscience should
be able to cope with that.
455
00:42:43,800 --> 00:42:45,400
What do you want to do?
456
00:42:45,600 --> 00:42:47,520
Hold off long enough to make a deal.
457
00:42:48,200 --> 00:42:52,120
You're going to have to be quick, Blake.
Those pursuit ships are coming this way.
458
00:42:53,880 --> 00:42:59,320
I'll hide these cells. They can have them
when they agree to our terms.
459
00:42:59,760 --> 00:43:01,680
What ARE our terms?
460
00:43:02,040 --> 00:43:03,960
They can use lethal radiation to
kill everything out here.
461
00:43:04,440 --> 00:43:08,640
If they allow us to destroy the radiation equipment
at least the Decimas will have some form of chance.
462
00:43:09,160 --> 00:43:11,080
Why should they agree?
463
00:43:11,200 --> 00:43:14,120
They need the power.
They can't survive without it.
464
00:43:14,560 --> 00:43:16,480
Neither can we.
465
00:43:16,640 --> 00:43:18,560
I'll bear that in mind.
466
00:43:18,720 --> 00:43:21,640
Don't worry. I'll remind you.
467
00:43:28,960 --> 00:43:31,880
Let's get back inside quickly.
Where are the cells?
468
00:43:32,360 --> 00:43:35,680
He didn't bring them.
We'll get them when we've talked.
469
00:43:36,120 --> 00:43:37,040
You are lying.
470
00:43:37,720 --> 00:43:40,680
You will get them when you agree to our terms.
471
00:43:41,400 --> 00:43:56,720
Put your weapon down. Do it!
You. Now, the cells.
472
00:43:57,600 --> 00:43:59,520
I didn't bring them.
473
00:44:06,200 --> 00:44:10,120
Minimum power.
A full charge would cut you in half.
474
00:44:10,880 --> 00:44:14,800
Understand.
Your lives are totally unimportant to us.
475
00:44:15,280 --> 00:44:16,200
All right.
476
00:44:21,880 --> 00:44:22,800
Quickly.
477
00:44:42,000 --> 00:44:42,920
The cells.
478
00:45:22,960 --> 00:45:26,080
- I will irradiate.
- No! Novara.
479
00:45:27,160 --> 00:45:31,080
[SHRIEKING]
480
00:45:53,760 --> 00:45:55,680
Right, that's the beam.
481
00:46:07,880 --> 00:46:09,800
These are what you wanted to protect?
482
00:46:10,080 --> 00:46:12,000
- They're fighting for their lives.
- Who isn't?
483
00:46:19,200 --> 00:46:23,120
Aaaarrhhhh.
484
00:46:34,680 --> 00:46:35,600
Look.
485
00:46:44,000 --> 00:46:46,920
He did it.
We're free.
486
00:46:47,480 --> 00:46:48,920
Not yet.
487
00:47:37,400 --> 00:47:39,320
Let's get out of here.
488
00:47:39,880 --> 00:47:41,800
Blake. We're ready.
Bring us up.
489
00:47:55,480 --> 00:47:59,400
Aaaarrhhhh.
490
00:48:08,480 --> 00:48:14,160
Navigation computer to evasive action strategy.
Key course and speed to optimum escape probability.
491
00:48:14,240 --> 00:48:16,720
Basically, lose them, Zen.
492
00:48:17,160 --> 00:48:18,320
Confirmed.
493
00:48:18,480 --> 00:48:20,400
- One thing they proved back there.
- What?
494
00:48:20,680 --> 00:48:24,600
Biological machines will never replace the real
thing.
They're far too unpredictable.
495
00:48:25,120 --> 00:48:28,160
At least the Decimas stand a chance now.
496
00:48:28,240 --> 00:48:33,040
You can't separate living creatures.
Being alive involves them together.
497
00:48:33,120 --> 00:48:35,120
I couldn't agree with you less.
498
00:48:35,240 --> 00:48:37,080
It's a fact of life.
499
00:48:37,160 --> 00:48:41,720
Zen, when we've lost the pursuit ships,
resume course for Centero.
500
00:48:41,880 --> 00:48:43,080
Confirmed.
501
00:48:43,200 --> 00:48:47,280
I'll tell you a fact of life, Blake.
Change is inevitable.
502
00:48:47,760 --> 00:48:51,680
Why else would we fight, Avon?
|
2
00:02:23,480 --> 00:02:32,400
Загадочный голос: Они должны прийти к нам. Они
должны прийти. Они должны.
3
00:02:47,200 --> 00:02:48,720
Блэйк.
4
00:02:49,280 --> 00:02:52,200
Дженна. Прости, что беспокою, но думаю, ты должен
сюда спуститься.
5
00:02:52,560 --> 00:02:53,480
Что такое?
6
00:02:53,680 --> 00:02:55,600
Наша скорость увеличивается.
7
00:02:55,960 --> 00:02:57,880
Ты не можешь ее компенсировать?
8
00:02:58,160 --> 00:03:02,080
Это не внешнее влияние, это мы. Главный двигатель
ускоряется.
9
00:03:02,760 --> 00:03:04,680
Хорошо. Уже иду.
10
00:03:40,880 --> 00:03:41,800
Ну?
11
00:03:42,600 --> 00:03:44,520
Скорость стандартная вторая и растет.
12
00:03:44,640 --> 00:03:45,560
Как быстро?
13
00:03:45,800 --> 00:03:49,720
Если продолжит в таком же темпе, то выйдет за
пределы примерно через 12 минут.
14
00:03:50,240 --> 00:03:53,760
Зэн сказал, что автоматическая служба починки
к тому времени приведет все в порядок.
15
00:03:53,880 --> 00:03:56,440
Похоже сказываются неисправности в ПУ.
(прим. ПУ - процессорный узел)
16
00:03:56,680 --> 00:03:58,600
Зэн, оцени время на починку?
17
00:03:58,720 --> 00:04:01,560
11.302 минут.
18
00:04:01,800 --> 00:04:05,480
Фью! Это немного успокаивает. Что вызвало неисправность?
19
00:04:05,680 --> 00:04:08,640
Неисправность была вызвана намерено.
20
00:04:09,800 --> 00:04:11,720
Вызвана намерено?
21
00:04:13,360 --> 00:04:17,280
Калли! Калли, как тебе мой прикид?
22
00:04:36,200 --> 00:04:37,120
Калли?
23
00:04:47,480 --> 00:04:49,400
Скорость стандартная четвертая и растет.
24
00:04:49,520 --> 00:04:51,440
- Эйвон?
- Да.
25
00:04:51,880 --> 00:04:52,800
Ты мне нужен на полетной палубе.
26
00:04:53,160 --> 00:04:54,080
Я занят.
27
00:04:54,400 --> 00:04:55,320
Сейчас же, Эйвон.
28
00:04:55,760 --> 00:04:57,160
Зэн, как продвигается починка?
29
00:04:57,440 --> 00:04:59,720
Все идет по графику.
30
00:04:59,880 --> 00:05:02,800
Что вызвало неисправность? Ну?
31
00:05:03,560 --> 00:05:05,480
Участие не разрешено.
32
00:05:06,000 --> 00:05:08,920
Если корабль взорвется, твоя незаинтересованность
тебя не спасет.
33
00:05:09,040 --> 00:05:10,960
Скорость стандартная пятая и растет.
34
00:05:11,080 --> 00:05:13,000
Передние детекторы на максимум. Полное сканирование.
35
00:05:13,560 --> 00:05:18,920
Прервать программу курса. Все навигационные системы
включить на прогнозирование потенциальных объектов
столкновения и их нейтрализацию.
36
00:05:19,360 --> 00:05:20,280
Подтверждено.
37
00:05:21,400 --> 00:05:22,320
Эйвон.
38
00:05:23,040 --> 00:05:27,680
- Хорошо!
- Если бы было хорошо, я бы не позвал тебя.
39
00:05:32,280 --> 00:05:34,200
Наш лидер похоже немного раздражен.
40
00:05:35,280 --> 00:05:37,200
- Что ты делаешь?
- Небольшое личное исследование.
41
00:05:41,560 --> 00:05:42,480
Для чего?
42
00:05:43,600 --> 00:05:45,520
Любое знание ценно.
43
00:05:48,600 --> 00:05:50,520
Какие провода здесь от передних детекторов?
44
00:05:52,280 --> 00:06:01,200
- Что? О, вот эти два. Зачем тебе это?
45
00:06:03,000 --> 00:06:04,920
Интересуюсь в том, что ты делаешь.
46
00:06:11,160 --> 00:06:15,080
Да. Что ж, полагаю мне лучше пойти и посмотреть
что там нужно Блэйку.
47
00:06:27,480 --> 00:06:29,400
В чем именно ты меня обвиняешь?
48
00:06:29,680 --> 00:06:33,600
Я просто спрашиваю не затрагивали ли твои исследования
ПУ?
49
00:06:34,400 --> 00:06:36,320
Я даже близко к ним не подходил.
50
00:06:36,480 --> 00:06:38,400
Скорость стандартная шестая и растет.
51
00:06:38,800 --> 00:06:42,720
Появилась частичная неисправность в передних детекторах.
52
00:07:05,000 --> 00:07:07,640
Передние детекторы теперь не функциональны.
53
00:07:07,960 --> 00:07:11,240
Навигационные компьютеры переключились на теоретическое
проектирование.
54
00:07:11,480 --> 00:07:13,920
Теперь мы к тому же и слепые.
55
00:07:14,080 --> 00:07:15,000
Но кто?
56
00:07:15,200 --> 00:07:17,120
- Калли.
- Что?
57
00:07:17,240 --> 00:07:18,160
Это Калли.
58
00:07:20,200 --> 00:07:22,120
Предупреди Гана и Вилу.
59
00:07:27,600 --> 00:07:29,240
Ган.
60
00:07:29,320 --> 00:07:32,080
Пожалуйста ответь.
61
00:07:32,600 --> 00:07:34,520
Да, Дженна. В чем дело?
62
00:07:44,400 --> 00:07:48,320
Я сожалею о необходимости убить вас.
63
00:07:49,360 --> 00:07:51,280
Зачем ты это делаешь, Калли?
64
00:07:51,560 --> 00:07:53,480
Они должны прийти.
65
00:07:53,960 --> 00:07:56,880
Вернитесь на полетную палубу.
66
00:07:57,000 --> 00:07:59,920
Смотри как обожжены ее руки. Должно быть она в
агонии.
67
00:08:01,080 --> 00:08:03,000
Я убью вас, если не подчинитесь.
68
00:08:09,080 --> 00:08:14,000
Скорость стандартная седьмая. Похоже скорость
еще увеличится на...
69
00:08:16,440 --> 00:08:18,360
Значит это была ты.
70
00:08:24,360 --> 00:08:28,280
Тебе нужно приглашение на смерть?
71
00:08:37,000 --> 00:08:40,920
Навигационные компьютеры не могут справиться с
переменой курса. Мы движемся в слепую.
72
00:08:43,800 --> 00:08:45,720
Не шевелись.
73
00:08:45,880 --> 00:08:50,800
Дженна права, Калли. Корабль неконтролируем. Мы
почти что уже мертвы. Зэн, какая у нас скорость?
74
00:08:51,200 --> 00:08:54,120
Стандартная 8.65.
75
00:08:55,360 --> 00:08:57,280
Если ты пытаешься захватить корабль, есть и другие
способы.
76
00:08:57,480 --> 00:08:59,400
Ты ведь не Калли, да?
77
00:09:10,640 --> 00:09:32,560
Они должны прийти к нам. Они должны. Они должны.
Они должны прийти.
78
00:09:47,360 --> 00:09:50,280
Кто бы ты ни был, все кончено.
79
00:09:51,960 --> 00:09:53,880
Спасибо, Дженна.
80
00:09:54,200 --> 00:09:56,120
Что такое все это было?
81
00:09:56,440 --> 00:09:58,360
- Лучше успокоить ее.
- И запереть, или сбросить за борт.
82
00:09:58,720 --> 00:10:02,080
- Тебе ни-за-что не следовало пускать ее на корабль.
- А ты где прятался?
83
00:10:02,200 --> 00:10:04,120
Я всего-лишь спросил "как тебе мой прикид?"
84
00:10:04,520 --> 00:10:08,440
Починочные контроллеры докладывают о взрывном
устройстве на главном энергетическом канале.
85
00:10:09,160 --> 00:10:10,080
Где?
86
00:10:10,240 --> 00:10:12,320
Гнездо три, канал доступа семь.
87
00:10:12,680 --> 00:10:14,600
Ты можешь его автоматически нейтрализовать?
88
00:10:15,000 --> 00:10:15,920
- Нет.
- Почему нет?
89
00:10:16,080 --> 00:10:17,000
Нет никаких повреждений.
90
00:10:17,440 --> 00:10:21,360
Компьютерная логика. Пока бомба не взорвется,
системе починок нечего чинить.
91
00:10:21,920 --> 00:10:23,840
Зэн, можешь перепрограммировать автоматику?
92
00:10:24,000 --> 00:10:26,920
Преимущественное вмешательство в действия команды
запрещено.
93
00:10:27,280 --> 00:10:30,080
О, он восстановится после нас, но он не будет
мешать нам превратиться в мессиво.
94
00:10:30,240 --> 00:10:32,160
Ты все это устроил.
95
00:10:32,280 --> 00:10:35,200
- Мы все в этом замешаны, Эйвон.
- Да, не правда ли?
96
00:10:44,760 --> 00:10:46,680
- Тебе лучше запереть ее.
- Я запру.
97
00:10:47,480 --> 00:10:50,400
- Что-нибудь есть на детекторных сканерах?
- Ничего.
98
00:10:51,000 --> 00:10:54,160
Скорость превысила стандартную десятую. Починка
двигателей, как долго?
99
00:10:54,360 --> 00:10:57,000
1.25 минуты.
100
00:10:57,200 --> 00:10:58,120
Сможешь тогда нас остановить?
101
00:10:58,280 --> 00:11:01,200
Если мы сперва не столкнемся с чем-нибудь. Передние
детекторы?
102
00:11:01,600 --> 00:11:04,120
Починочные контроллеры оценивают повреждения.
103
00:11:04,600 --> 00:11:06,520
Бомба все, что нам было нужно.
104
00:11:24,120 --> 00:11:29,240
Будь с ней осторожен. Если свет погаснет, у нас
будет около трех секунд.
105
00:11:29,320 --> 00:11:30,040
Осторожно!
106
00:11:35,200 --> 00:11:37,120
Большие разрушения в главном энергетическом канале.
107
00:11:37,920 --> 00:11:42,840
Все системы переключены на вспомогательное питание.
Все системы отвечающие за полет не функциональны.
108
00:11:45,160 --> 00:11:47,080
- Спасибо.
- За что?
109
00:11:47,800 --> 00:11:50,720
Автоматическая реакция. Я удивлен, как и ты.
110
00:11:51,360 --> 00:11:53,280
Я не удивлен.
111
00:12:21,120 --> 00:12:25,040
Нам нужно приготовиться. Нам нужно приготовиться.
Приготовиться. Приготовиться. Приготовиться.
112
00:12:28,080 --> 00:12:43,000
Они приближаются. Все ближе. Ближе. Ближе. Нам
надо приготовиться.
113
00:12:47,760 --> 00:12:50,320
Это не были ее действия. Ее что-то побуждало.
114
00:12:51,160 --> 00:12:54,080
Если бы вы посмотрели в ее глаза, то увидели,
что это не ее взгляд.
115
00:12:54,280 --> 00:12:57,600
- Эйвон говорит, что это из-за того, что она инопланетянка.
- Для него все инопланетяне.
116
00:12:57,720 --> 00:12:59,760
Ему определеннее уютнее с машинами.
117
00:12:59,920 --> 00:13:04,760
Навигационный компьютер завершил теоретическую
проекцию положения Освободителя.
118
00:13:05,160 --> 00:13:08,080
- И?
- Эта звездная система преимущественно неизвестна.
119
00:13:08,760 --> 00:13:12,680
Изумительно. Мы без понятия где мы, а даже если
бы и были, то все равно не знали где мы.
120
00:13:12,960 --> 00:13:18,880
Починка главных энергетических каналов завершена.
Все двигательные системы теперь полностью функциональны.
121
00:13:19,160 --> 00:13:21,080
Снизь скорость до стандартной 0.5.
122
00:13:21,280 --> 00:13:25,200
Приоритеты изменены. Скорость снижена до стандартной
0.5.
123
00:13:25,760 --> 00:13:27,680
Покажи навигационную проекцию.
124
00:13:30,160 --> 00:13:34,080
Кружочками обозначены спроектированные планеты.
Позиция не подтверждена.
125
00:13:35,160 --> 00:13:41,280
Что ж, установи оценочную позицию. Мы слишком
близко к чему-то неизвестному.
126
00:13:41,400 --> 00:13:43,320
И мы даже в этом не уверены.
127
00:13:44,280 --> 00:13:46,200
Что с детекторами?
128
00:13:46,320 --> 00:13:51,240
Частичная ошибка все еще отслеживается. Починочные
контроллеры на второй фазе проверки.
129
00:13:52,400 --> 00:13:56,320
Ган, посмотри чем можешь помочь Эйвону. Скажи
ему, что нам нужны эти детекторы немедленно.
130
00:13:56,880 --> 00:13:57,800
Хорошо.
131
00:13:58,080 --> 00:14:02,000
Датчики на корпусе показывают сильное гравитационное
поле вокруг Освободителя.
132
00:14:02,800 --> 00:14:04,720
Дженна, скомпенсируй гравитационное отклонение.
133
00:14:05,800 --> 00:14:07,720
- Наша скорость падает.
- Тяга поля?
134
00:14:08,080 --> 00:14:11,320
Сила поля всего-лишь 3.5. Должно быть что-то еще.
135
00:14:11,520 --> 00:14:15,240
Передние сенсоры ограниченного диапазона доступны.
Хотите их включить?
136
00:14:15,440 --> 00:14:18,360
- Почему ты не сказал нам раньше?
- Включить передний экран.
137
00:14:23,480 --> 00:14:24,400
Что это?
138
00:14:24,960 --> 00:14:25,880
Метеоритная пыль?
139
00:14:26,360 --> 00:14:30,280
Настолько странная? Смотри, тут больше.
140
00:14:36,800 --> 00:14:38,720
Она трется о корпус.
141
00:14:39,000 --> 00:14:41,920
- И становится толще.
- Это как паутина.
142
00:14:42,200 --> 00:14:46,120
- Ну и паук.
- Вот что нас тормозит.
143
00:14:46,280 --> 00:14:48,200
Увеличить мощность для компенсации.
144
00:14:48,720 --> 00:14:50,680
Чем дальше тем становится хуже.
145
00:14:50,920 --> 00:14:54,840
Если здесь есть планета, то мы должны быть достаточно
близко чтобы принять сигнал. Вила сходи и посмотри
как там Калли, ладно?
146
00:14:55,000 --> 00:14:56,920
- А я должен?
- Это не заразно.
147
00:14:57,080 --> 00:14:59,280
- Она чуть не размозжила мою голову.
- Давай уже иди.
148
00:14:59,600 --> 00:15:01,520
Ладно, я иду.
149
00:15:07,360 --> 00:15:10,280
- Тут все в порядке.
- Что ты пытаешься сделать?
150
00:15:10,440 --> 00:15:13,360
Перенаправить вычисления детектора и использовать
другую систему для принятия сигнала.
151
00:15:13,560 --> 00:15:14,480
Это можно сделать?
152
00:15:14,680 --> 00:15:18,600
Конечно. Главное найти связь. Некоторые технологии
здесь немного более продвинутые, чем я использовал.
153
00:15:18,800 --> 00:15:21,200
Придется строить догадки о некоторых из них.
154
00:15:21,400 --> 00:15:22,320
А что насчет автоматической системы починки?
155
00:15:22,760 --> 00:15:25,320
О, она сработает. В конце концов. Там все методично.
156
00:15:25,440 --> 00:15:27,680
Она начинает с самого начала и продвигается все
дальше.
157
00:15:28,080 --> 00:15:32,000
Это медленно. Следует оценить эту проблему.
158
00:15:36,360 --> 00:15:38,280
Нет, это не была проблема.
159
00:15:38,400 --> 00:15:40,320
Пока это починится пройдут дни.
160
00:15:40,560 --> 00:15:43,680
В обычной компьютерной системе. Но это не обычная
компьютерная система.
161
00:15:44,040 --> 00:15:47,960
Неисправность таких размеров зарегистрируется
у автопочинщика. Он приступит где-нибудь через
пять секунд. Смотри.
162
00:15:50,000 --> 00:15:52,920
И приступит где-то сейчас.
163
00:16:03,280 --> 00:16:07,200
Фантастика.
164
00:16:07,360 --> 00:16:14,600
Да, не правда ли? По существу так и есть. Мы могли
бы на этом заработать состояние, если бы не Блэйк.
165
00:16:14,720 --> 00:16:15,680
Каким способом?
166
00:16:15,920 --> 00:16:17,840
Всегда есть спрос на такие технологии.
167
00:16:18,520 --> 00:16:20,440
Не думаю что Блэйк с этим согласится.
168
00:16:21,080 --> 00:16:25,000
Наступит время, когда ему больше не придется решать.
169
00:16:28,760 --> 00:16:29,680
Калли!
170
00:16:29,880 --> 00:16:32,120
Все в порядке. Она ничего не помнит.
171
00:16:32,440 --> 00:16:34,360
- Как я обожгла себе руку?
- Это был несчастный случай.
172
00:16:34,880 --> 00:16:37,800
Слушайте, мы очень близко к планете, но мы без
понятия что это.
173
00:16:38,200 --> 00:16:42,120
Не могу найти источник сигнала. Пожалуйста сможешь
для меня запустить проверку?
174
00:16:42,680 --> 00:16:48,760
Сенсоры показывают увеличение плотности основанных
на кремнии органических материалов прилипших к
корпусу.
175
00:16:49,080 --> 00:16:53,800
- Кстати насчет паутин.
- Хм, что насчет них?
176
00:16:53,920 --> 00:16:56,640
Они используются для поимки еды.
177
00:17:04,280 --> 00:17:05,200
Есть что-нибудь?
178
00:17:07,200 --> 00:17:12,120
Я проверила все опознавательные системы, но ничего
не нашла. Никаких сигналов.
179
00:17:13,880 --> 00:17:15,800
Выбираемся. Вернемся тем же путем каким пришли.
180
00:17:16,200 --> 00:17:20,120
Без детекторов? Задний ход в слепую - хороший
способ наткнуться на корабли преследователи.
181
00:17:20,360 --> 00:17:24,280
У нас нет выбора. Если мы их обнаружим, мы всегда
сможем обогнать их... если необходимо.
182
00:17:24,600 --> 00:17:31,040
Сенсоры регистрируют повышение гравитационного
воздействия. Сила поля теперь 8.6.
183
00:17:32,400 --> 00:17:34,320
Мы приближаемся к планете.
184
00:17:34,680 --> 00:17:38,600
Вила, мне нужен новый курс. Определи центр гравитационного
поля.
185
00:17:38,760 --> 00:17:41,160
Мне нужна позиция, которая сможет нас увести отсюда.
186
00:17:41,720 --> 00:17:42,680
Хорошо.
187
00:17:42,800 --> 00:17:49,320
Дженна приготовься менять направление. Какие у
нас запасы энергии, Дженна?
188
00:17:51,360 --> 00:17:55,080
Дженна? Что такое?
189
00:17:57,200 --> 00:17:59,120
Да что с ней такое?
190
00:17:59,280 --> 00:18:02,080
Не знаю. Вила, помоги мне. Отведем ее в ее комнату.
191
00:18:02,760 --> 00:18:10,240
Мы много лет ждали вашего пришествия. Добро пожаловать.
Мы рады, что вы здесь.
192
00:18:11,200 --> 00:18:13,120
Кто вы?
193
00:18:13,240 --> 00:18:17,160
Мы скоро встретимся и тогда ответим на все ваши
вопросы.
194
00:18:17,720 --> 00:18:22,680
А пока, самое важное, что вы должны понять - опасность
вашей ситуации.
195
00:18:23,480 --> 00:18:24,400
Опасность?
196
00:18:25,680 --> 00:18:31,600
Ваш корабль в ловушке. Вы не сможете сами из нее
выбраться.
197
00:18:31,760 --> 00:18:35,680
Мы сможем выбраться в любой момент, как захотим.
Вы недооцениваете мощь нашего корабля.
198
00:18:37,200 --> 00:18:45,120
Напротив. Вы переоцениваете его. Мы изучили ваш
корабль очень тщательно через нашу дочь Калли.
199
00:18:46,680 --> 00:18:52,600
Вам понадобится поддерживать максимальную мощность
160 часов, чтобы покинуть орбиту.
200
00:18:53,680 --> 00:18:57,600
Ваши энергетические камеры исчерпаются меньше
чем через сотню.
201
00:18:58,080 --> 00:19:04,000
Гравитационное притяжение вернет вас назад на
прежнюю позицию до того, как ваши камеры перезарядятся.
202
00:19:05,760 --> 00:19:09,680
Если мы в ловушке, то чьей?
203
00:19:10,080 --> 00:19:18,000
Мы кое-как повлияли на вашу безопасность и в наших
силах освободить вас из этой сети.
204
00:19:18,160 --> 00:19:24,080
Мы это можем и сделаем в ответ на ваше содействие.
205
00:19:25,680 --> 00:19:27,600
Что вы от нас хотите?
206
00:19:28,120 --> 00:19:41,040
Через несколько секунд мы запустим сигнал самонаведения.
Он укажет вам точное место посадки. Мы снова поговорим,
когда вы приземлитесь.
207
00:19:41,680 --> 00:19:42,600
Слушайте.
208
00:19:42,960 --> 00:19:48,880
Ее отпустило. Блэйк, это был один из Потерянных.
209
00:19:49,480 --> 00:19:51,400
Не надо мистики, Калли. Объясни!
210
00:19:52,960 --> 00:20:00,080
Это легенда моего народа. Их изгнали. Не дали
им разделить души с Ауронарами.
211
00:20:11,880 --> 00:20:13,800
Да, это сигнал маяка.
212
00:20:14,080 --> 00:20:16,000
- Настройся на него.
- Ты собираешься спуститься?
213
00:20:16,360 --> 00:20:20,280
Нет, если я могу помочь. Мне не понравилось как
все это звучало. Попробуем вытащить его отсюда.
214
00:20:20,680 --> 00:20:22,600
Готовы поворачивать?
215
00:20:22,760 --> 00:20:24,680
Дженна? С тобой уже все в порядке?
216
00:20:25,240 --> 00:20:27,160
Да. Конечно.
217
00:20:29,160 --> 00:20:31,080
Да. Вила, курс установлен?
218
00:20:31,920 --> 00:20:33,840
Выведен на панель.
219
00:20:34,120 --> 00:20:36,040
Держись его, Дженна.
220
00:20:36,280 --> 00:20:42,200
Он медленно реагирует. Поворачивает. Все. Легли
на курс.
221
00:20:42,600 --> 00:20:44,520
Хорошо. Подключи все, что у нас есть. Полная тяга.
222
00:20:45,480 --> 00:20:48,400
Приступим. Полная мощность.
223
00:20:48,600 --> 00:20:52,520
- Скорость.
- Стандартная половина.
224
00:20:52,760 --> 00:20:54,680
Включи дополнительные.
225
00:20:56,480 --> 00:21:00,400
Это не на много помогло. Теперь у нас стандартные
полтора и растет, но медленно.
226
00:21:00,880 --> 00:21:02,200
- Вила.
- Да?
227
00:21:02,320 --> 00:21:04,280
Настало время воспользоваться нейтронным бластером.
228
00:21:04,400 --> 00:21:06,640
Наконец-то. Я долго этого ждал.
229
00:21:06,760 --> 00:21:11,840
Спокойнее. Он может нас всех взорвать. Посмотрим,
сможешь ли ты прострелить дыру в паутине.
230
00:21:14,280 --> 00:21:15,240
Огонь.
231
00:21:16,880 --> 00:21:18,800
Щит от нейтронных вспышек не был активирован.
232
00:21:19,360 --> 00:21:20,280
Это какой?
233
00:21:20,760 --> 00:21:22,680
Активируй щит от нейтронных вспышек!
234
00:21:23,280 --> 00:21:27,200
Подтверждаю. Бластеры готовы к стрельбе.
235
00:21:34,480 --> 00:21:36,400
У меня получилось! Мы набираем скорость.
236
00:21:37,160 --> 00:21:39,080
Ладно, так и держи.
237
00:21:42,600 --> 00:21:43,520
Она закрывается.
238
00:21:44,080 --> 00:21:46,320
Нас снова утягивает. Мы замедляемся.
239
00:21:46,440 --> 00:21:47,360
Стреляй еще раз, Вила.
240
00:21:52,160 --> 00:21:57,080
Энергетические банки один и два разряжены. Энергетические
утечки превышают скорость перезарядки.
241
00:21:57,880 --> 00:22:01,800
Каждый раз, как я простреливаю в ней дырку, ее
снова затягивает.
242
00:22:01,960 --> 00:22:03,880
Сколько мы еще сможем выдерживать такие энергопотери,
Зэн?
243
00:22:04,640 --> 00:22:08,560
Стандартный двигатель + дополнительные смогут
продержаться 19 часов.
244
00:22:09,280 --> 00:22:13,200
Каждый электронный разряд уменьшает это время
на 3 часа.
245
00:22:13,680 --> 00:22:15,600
Какую дистанцию мы преодолели?
246
00:22:16,000 --> 00:22:17,920
Тысяча спашлов.
247
00:22:18,440 --> 00:22:20,360
Мы не сможем этого сделать. Всю энергию выключить.
248
00:22:21,320 --> 00:22:23,240
Все выключено.
249
00:22:25,160 --> 00:22:27,080
Что вы будете делать?
250
00:22:27,200 --> 00:22:29,320
- У нас небольшой выбор.
- Мы снова возвращаемся.
251
00:22:29,600 --> 00:22:37,360
Пусть идет. Калли, установи точный курс на тот
маяк. Скажи Эйвону приготовиться, я собираюсь
туда телепортироваться.
252
00:22:37,560 --> 00:22:41,480
Вила, мне нужна проверка атмосферы и гравитации.
253
00:22:42,360 --> 00:22:53,080
Осталось недолго. Они придут к нам, но нужно быстрее.
254
00:22:54,880 --> 00:22:58,800
Осталось недолго.
255
00:22:58,960 --> 00:23:17,640
Они придут к нам, но нужно быстрее. Осталось недолго.
Быстрее. Быстрее.
256
00:23:39,800 --> 00:23:41,720
- Подготовился?
- Готов.
257
00:23:45,160 --> 00:23:47,080
- Я должна пойти с тобой.
- Нет.
258
00:23:48,080 --> 00:23:51,000
- Но ты можешь мне довериться.
- Правда?
259
00:23:51,560 --> 00:23:57,920
Я знаю мы можем. Что бы там не было, оно может
управлять тобой. Оно уже это продемонстрировало.
260
00:23:58,040 --> 00:24:00,960
- Я была не готова.
- Как и мы.
261
00:24:02,680 --> 00:24:05,800
Лучше, если ты останешься здесь.
262
00:24:09,200 --> 00:24:11,600
Если я вызову подмогу, спускайся туда быстро.
263
00:24:11,960 --> 00:24:12,880
Мы будем на чеку.
264
00:24:13,400 --> 00:24:15,320
Ган, присматривай за Калли.
265
00:24:18,760 --> 00:24:21,680
Что если, что-то произойдет с тобой и мы не сможем
тебя вернуть?
266
00:24:22,280 --> 00:24:26,000
Тогда все, что тебе остается - увести всех остальных
подальше от этого.
267
00:24:27,760 --> 00:24:29,200
Хорошо. Спускай меня.
268
00:26:16,280 --> 00:26:17,200
Отойди.
269
00:26:17,800 --> 00:26:19,720
Помоги нам. Помоги нам, пожалуйста.
270
00:26:29,960 --> 00:26:33,880
Заходи внутрь. В строении их больше.
271
00:26:46,000 --> 00:26:49,920
Ты ранен. Пошли, я залечу рану.
272
00:26:59,400 --> 00:27:01,320
Почему вы убили его? Он не представлял опасности.
273
00:27:02,160 --> 00:27:06,080
Один из них очевыдно представлял. Но не переживай,
это был просто Децима.
274
00:27:06,760 --> 00:27:12,600
Ты счастливчик. Могло быть гораздо хуже. У нас
их больше 50-ти в той области.
275
00:27:14,360 --> 00:27:15,680
Можешь сжать свою руку?
276
00:27:19,880 --> 00:27:21,800
Сухожилия не задеты.
277
00:27:35,800 --> 00:27:37,560
Что это?
278
00:27:37,720 --> 00:27:42,680
Не переживай. Это простая энзимная культура. Заживление
тканей займет пару секунд.
279
00:27:42,800 --> 00:27:49,600
Прошу прощения, что это произошло. Децимы становятся
проблемой. Когда у нас снова будет полная мощность
мы уменьшим их численность.
280
00:27:50,600 --> 00:27:52,520
Он просил помощи.
281
00:27:53,000 --> 00:27:56,920
Не стоит им сочувствовать. Им нужна помощь чтобы
нас уничтожить.
282
00:27:57,160 --> 00:27:59,080
Может быть они и глупые, но они знают что у нас
кончается энергия.
283
00:27:59,200 --> 00:28:04,120
Что мы сейчас больше всего уязвимы. Единственная
надежда на будущее - избавиться от нас.
284
00:28:05,200 --> 00:28:10,120
Они совершали несколько полномасштабных нападений
на лабораторию. Они конечно же не могут причинить
много вреда.
285
00:28:10,360 --> 00:28:15,280
У них слишком примитивное оружие. Но они угроза.
И их нужно подавить.
286
00:28:18,760 --> 00:28:21,760
Вот, видите она мертва.
287
00:28:24,800 --> 00:28:26,720
Изумительно!
288
00:28:27,280 --> 00:28:30,200
Полезная техника для небольших ран.
289
00:28:35,280 --> 00:28:37,680
Я еще не видел такого раньше.
290
00:28:37,960 --> 00:28:42,400
Мы специализируемся на выращивании тканей и процессах
регенерации.
291
00:28:42,600 --> 00:28:44,520
Помимо всего остального.
292
00:28:48,680 --> 00:28:51,600
Я Новара, а это моя сестра Гила.
293
00:28:52,480 --> 00:28:53,400
Блэйк.
294
00:28:53,560 --> 00:28:56,480
Мы счастливы вас видеть. Мы думали, что ваш корабль
приземлится. Как вы сюда попали?
295
00:28:56,960 --> 00:28:58,880
Мы владеем процессом телепортации.
296
00:28:59,280 --> 00:29:02,200
Поразительно! Возможно, вы просветите нас в это.
297
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
Я думал, что вы уже изучили наш корабль.
298
00:29:05,160 --> 00:29:07,080
Не весь.
299
00:29:07,600 --> 00:29:11,520
Вы использовали Калли для саботажа, чтобы попасть
сюда.
300
00:29:11,640 --> 00:29:13,560
А иначе вы бы пришли?
301
00:29:13,720 --> 00:29:14,680
Возможно.
302
00:29:14,960 --> 00:29:16,880
В таком случае мы извиняемся.
303
00:29:17,600 --> 00:29:20,520
Вы общались с нами и через другого члена нашей
команды.
304
00:29:20,680 --> 00:29:25,080
Простой ментальный процесс известный с древности.
Мы развили его и улучшили.
305
00:29:25,160 --> 00:29:27,760
Он более надежен, чем механическая передача.
306
00:29:28,880 --> 00:29:32,800
Вы сказали, что у вас есть способ освободить нас
из паутины.
307
00:29:32,920 --> 00:29:36,840
Верно. Мы создали эту так называемую "паутину".
308
00:29:37,080 --> 00:29:38,000
Что это?
309
00:29:38,520 --> 00:29:42,640
Форма жизни основанная на кремнии. Развитие сродни
плесени.
310
00:29:43,000 --> 00:29:47,640
Она быстро пускает семена и чрезвычайно крепкая.
311
00:29:48,000 --> 00:29:51,920
Она может поймать и удержать самые мощные корабли.
312
00:29:52,440 --> 00:29:54,360
Для чего она?
313
00:29:54,520 --> 00:29:56,440
Это была чреда исследований, вышедшая из под контроля.
314
00:29:58,240 --> 00:30:00,160
Так как тогда мне освободить свой корабль?
315
00:30:00,600 --> 00:30:04,520
Мы вывели фунгицид, который можно передать с помощью
лазера.
316
00:30:04,840 --> 00:30:08,760
Он расчистит корридор через паутину. Вы сможете
свободно улететь.
317
00:30:09,040 --> 00:30:14,960
Однако здесь и кроется проблема. Проблема как
ваша так и наша.
318
00:30:17,520 --> 00:30:21,440
И предположительно причина, по которой вы привели
нас сюда.
319
00:30:24,160 --> 00:30:28,080
Давайте мы вам покажем. Пошли.
320
00:30:34,280 --> 00:30:36,200
Вы узнаете это?
321
00:30:36,320 --> 00:30:37,240
Энергетические ячейки?
322
00:30:37,360 --> 00:30:39,960
Флютонные энергетические ячейки.
323
00:30:40,040 --> 00:30:45,480
Как вы можете увидеть по показаниям, одна из них
полностью пуста. Другая на подходе.
324
00:30:45,680 --> 00:30:47,600
И вы не можете перезарядить их.
325
00:30:47,600 --> 00:30:53,000
Да. Когда мы истратим эти остатки, нарушится наша
система жизнеобеспечения и мы умрем.
326
00:30:53,800 --> 00:30:56,400
А если смотреть с вашей точки зрения,
327
00:30:56,920 --> 00:31:00,280
у нас недостаточно мощьности, чтобы спроектировать
фунгицид.
328
00:31:00,880 --> 00:31:06,800
Значит вы хотите от меня полностью заряженные
энергетические ячейки. И по их получению...
329
00:31:07,000 --> 00:31:08,920
мы расчистим вам путь чтобы покинуть орбиту.
330
00:31:12,600 --> 00:31:18,040
Я не знаю имеем ли мы такой же тип ячеек. Полагаю
у нас найдется что-нибудь, чтобы их адаптировать.
331
00:31:18,360 --> 00:31:20,280
Значит вы согласны?
332
00:31:21,200 --> 00:31:22,080
Карлики?
333
00:31:24,480 --> 00:31:25,400
Децимы.
334
00:32:21,200 --> 00:32:25,120
Атака была маневром, чтобы забрать своего умершего.
335
00:32:25,360 --> 00:32:29,280
Глупые создания. Отнятая жизнь как-то воздействует
на них. Будто бы у них есть эмоции.
336
00:32:46,480 --> 00:32:53,000
Перемены в них удивляют. Ранние поколения не показывали
в них никаких признаков агрессии.
337
00:32:53,080 --> 00:32:55,400
Вы собираетесь связаться с вашим кораблем?
338
00:32:59,520 --> 00:33:02,440
- Блэйк.
- Калли.
339
00:33:03,160 --> 00:33:07,920
Скажи Эйвону, что мне нужны две полностью заряженные
флютонные энергетические ячейки.
340
00:33:08,160 --> 00:33:10,080
Я скажу ему.
341
00:33:10,480 --> 00:33:13,960
- Сообщи, когда он будет готов их опустить.
- Понятно.
342
00:33:14,120 --> 00:33:16,520
Спроси у него, что там внизу происходит.
343
00:33:16,760 --> 00:33:19,680
Нет, он отключился. Не было признаков, что у него
были проблемы.
344
00:33:20,280 --> 00:33:22,200
Он бы нашел способ дать нам знать, если бы они
были.
345
00:33:22,800 --> 00:33:24,720
Но у Потерянных огромные силы.
346
00:33:25,160 --> 00:33:28,080
Зачем им тогда нужны энергетические ячейки? Я
пойду, и скажи Эйвону.
347
00:33:29,280 --> 00:33:31,200
Флютонные энергетические ячейки?
348
00:33:31,520 --> 00:33:37,440
Неисправности в детекторах устранены. Полное функционирование
всех систем осуществлено.
349
00:33:37,800 --> 00:33:42,720
Запусти незамедлительную навигационную проверку
и установи нашу позицию, затем орбитальное сканирование
максимального диапазона.
350
00:33:43,680 --> 00:33:46,600
Детекторы показывают неопознанные суда на далеком
расстоянии.
351
00:33:47,080 --> 00:33:49,000
Выведи их на экран.
352
00:33:56,880 --> 00:33:57,800
Вот они.
353
00:33:57,960 --> 00:34:00,880
Преследователи. Неужели они никогда нас не оставят
в покое?
354
00:34:01,160 --> 00:34:03,080
Зэн, они идут в этом направлении?
355
00:34:03,440 --> 00:34:08,360
Если они будут держаться того же курса и скорости
они пройдут на расстоянии не превышающем двух
миллионов спашлов.
356
00:34:09,080 --> 00:34:11,320
Их детекторы заметят нас на таком расстоянии.
Это слишком близко.
357
00:34:11,560 --> 00:34:13,200
Стоит ли мне сказать Блэйку?
358
00:34:13,360 --> 00:34:16,280
- Он ничего не сможет сделать, пока мы не покинем
паутину.
- Но ему стоит сказать.
359
00:34:17,040 --> 00:34:19,960
Если он совершает сделку, это ослабит его позицию.
360
00:34:20,800 --> 00:34:22,720
Ты всегда очень практична.
361
00:34:39,960 --> 00:34:43,880
Получилось. Луч направлен на ваш корабль.
362
00:34:44,000 --> 00:34:49,920
Когда у нас будет полная мощность управление спроектирует
луч, который очистит путь через паутину.
363
00:34:50,080 --> 00:34:51,440
Ей понадобится три часа, чтобы снова зарасти.
364
00:34:52,080 --> 00:34:54,040
Должно быть достаточно.
365
00:35:02,280 --> 00:35:04,200
Для чего изначально предназначался проект?
366
00:35:04,800 --> 00:35:10,200
Для генной инженерии. Главными целями были остановка
процесса старения человека.
367
00:35:10,280 --> 00:35:12,720
Найти способ поддерживать продолжительную жизнь.
368
00:35:13,080 --> 00:35:14,000
Бессмертие.
369
00:35:14,880 --> 00:35:20,800
И создание новых видов животных. Существ предназначающихся
для исполнения простых служебных задач.
370
00:35:21,560 --> 00:35:25,480
Животные машины, которые ничего не стоят для производства
и для содержания.
371
00:35:25,960 --> 00:35:27,880
Такие эксперименты запрещались столетиями.
372
00:35:28,480 --> 00:35:32,400
Поэтому нам и пришлось установить нашу лабораторию
на необитаемой планете.
373
00:35:32,880 --> 00:35:34,800
Где и были созданы эти существа.
374
00:35:35,120 --> 00:35:38,040
Да. Мы создали четыре эффективно функциональных
животных.
375
00:35:38,280 --> 00:35:44,200
Используя ту же простую генную форму, мы увеличи
их число до десяти. Децимы.
376
00:35:45,800 --> 00:35:47,720
Вы создали Децимов?
377
00:35:47,840 --> 00:35:52,720
Прототипы. Они естественно размножились, но мутационные
изменения стали преобладать.
378
00:35:52,800 --> 00:35:54,760
Они проявляли способности мыслить.
379
00:35:54,880 --> 00:35:59,800
Они проявляли примитивные эмоции, слабости. Мы
решили от них избавиться.
380
00:36:00,160 --> 00:36:05,080
Их всех нужно устранить, только так мы сможем
быть уверены, что мутационные изменения исчезнут.
381
00:36:05,480 --> 00:36:09,400
Они разумные живые существа. Вы не можете просто
от них избавиться.
382
00:36:09,600 --> 00:36:13,520
Мы дали им жизнь. У нас есть право забрать ее
у них.
383
00:36:13,800 --> 00:36:18,720
Пожалуйста не вмешивайтесь. Они просто сконструированные
в лаборатории животные, как и мы.
384
00:36:19,760 --> 00:36:22,480
Вы? Вас сделали?
385
00:36:23,480 --> 00:36:29,400
Мы генетически спроектированы, выращены до зрелого
возраста, затем наш процесс старения был остановлен.
386
00:36:30,120 --> 00:36:39,040
У нас нет собственной жизни. Мы просто создания
из тела и крови управляемые нашим создателем.
387
00:36:42,160 --> 00:36:49,080
Ха, ха, ха. Похоже ты запутался друг мой. Мы не
собирались встречаться с тобой.
388
00:36:49,360 --> 00:36:57,280
Однако, ты скоро нас покинешь. Ничего плохого
не будет от того, что ты будешь нас знать. Гила
приведет тебя.
389
00:36:59,880 --> 00:37:01,800
Пойдем с нами, пожалуйста.
390
00:37:09,000 --> 00:37:10,920
- Блэйк.
- Эйвон.
391
00:37:11,160 --> 00:37:13,080
Готов?
392
00:37:13,480 --> 00:37:18,400
Одна флютонная энергетическая ячейка полностью
заряжена. Другая будет готова через... две минуты.
393
00:37:18,800 --> 00:37:20,720
Спускай их сюда сразу же как сможешь.
394
00:37:21,400 --> 00:37:23,640
Еще кое что. Детекторные банки теперь полностью
функционируют.
395
00:37:23,720 --> 00:37:27,320
Они засекли преследователей и они идут в этом
направлении.
396
00:37:28,080 --> 00:37:32,640
Пусть все приготовятся. Мы вылетаем сразу же как
оба вернемся на борт.
397
00:37:32,960 --> 00:37:33,880
Хорошо.
398
00:37:36,000 --> 00:37:36,920
Прошу прощения.
399
00:37:50,360 --> 00:37:57,280
Вы должны меня простить. Я не разговаривал с помощью
своего рта уже очень давно.
400
00:37:58,000 --> 00:38:02,920
Меня зовут Сэймон. Когда-то это тело было известно
под таким именем.
401
00:38:04,360 --> 00:38:10,280
Я марка фирмы. Мы существуем посредством этого
тела.
402
00:38:11,560 --> 00:38:12,480
Мы?
403
00:38:13,280 --> 00:38:15,800
Мы с Аурона.
404
00:38:16,880 --> 00:38:20,200
Нас было шестеро, когда мы отправились на этот
проект.
405
00:38:21,000 --> 00:38:25,960
К несчастью, наше знание было не настолько велико,
чтобы предотвратить смерть.
406
00:38:26,960 --> 00:38:30,880
Но мы создали процесс, который в силах сохранить
живыми наши мысли и идеи.
407
00:38:31,560 --> 00:38:38,480
Тела меняются, но мысли живут.
408
00:38:39,960 --> 00:38:42,880
Народ Калли. Ауронары.
409
00:38:43,080 --> 00:38:47,000
Да. Мы из Ауронаров, но не от них, как Калли.
410
00:38:47,120 --> 00:38:49,040
Вот почему вы могли контролировать ей.
411
00:38:49,480 --> 00:38:55,400
Вот почему мы должны были контролировать ее. Она
не приняла бы нас свободно.
412
00:38:55,960 --> 00:38:59,880
Из шести ты остался только один?
413
00:39:00,480 --> 00:39:07,400
Механические средства поддерживают это тело. Зато
все шестеро из нас продолжают жить.
414
00:39:08,360 --> 00:39:16,280
Наши общие ментальные силы заставляют Гилу и Новару
проводить все наши эксперименты.
415
00:39:17,200 --> 00:39:20,120
У них нет собственной жизни?
416
00:39:20,680 --> 00:39:25,600
Нет. Если поддержка нашей жизни прекратится, они
просто перестанут существовать.
417
00:39:26,480 --> 00:39:30,400
Благодатя вам и вашим энергетическим ячейкам этого
не случится.
418
00:39:32,160 --> 00:39:40,080
Так значит все, что я им сообщил, все, что они
мне рассказали, это было от вас, не от них?
419
00:39:40,360 --> 00:39:41,280
Верно.
420
00:39:42,880 --> 00:39:46,800
И вы говорили все это всерьез? Вы собираетесь
уничтожить Децимов?
421
00:39:47,920 --> 00:39:51,840
Было бы разумно это сделать до того, как они возрастут
в численности.
422
00:39:52,360 --> 00:39:58,280
Но чтобы достигнуть смертельного уровня радиации
нам нужно больше энергии, чем мы обладаем.
423
00:39:59,120 --> 00:40:03,040
А ячейки, которые я вам обещал дадут вам эту энергию?
424
00:40:03,160 --> 00:40:04,080
Конечно.
425
00:40:06,080 --> 00:40:08,000
Нет, я не дам этому случиться.
426
00:40:08,280 --> 00:40:10,200
Без этой энергии вы не сможете уйти из паутины.
427
00:40:10,800 --> 00:40:14,720
Значит мы должны прийти к новому соглашению. Вы
не получите эти ячейки пока мы не решим.
428
00:40:15,640 --> 00:40:17,880
Эйвон, оставайся на борту, пока я не дам сигнал.
429
00:40:18,040 --> 00:40:19,840
Это Вила.
430
00:40:20,080 --> 00:40:22,000
Не телепортируй Эйвона, пока я не скажу.
431
00:40:22,840 --> 00:40:26,760
Я уже телепортировал. Я спустил его около десяти
секунд назад.
432
00:40:27,200 --> 00:40:29,120
Он сейчас уже будет в строении.
433
00:40:29,360 --> 00:40:35,280
Если Децимы настигнут его, он в опасности. Нужно
защитить эти энергетические ячейки.
434
00:40:35,400 --> 00:40:40,320
Да мне плевать на эти энергетические ячейки. Там
снаружи мой друг.
435
00:40:43,080 --> 00:40:45,000
Мы поможем.
436
00:40:54,560 --> 00:40:58,480
Ты иди в ту сторону. Ты иди в ту сторону. Я пойду
вперед.
437
00:42:05,360 --> 00:42:07,280
Я искал тебя. Что происходит?
438
00:42:07,680 --> 00:42:10,200
Сперва надо укрыться.
439
00:42:13,200 --> 00:42:15,600
Взял ячейки?
440
00:42:15,960 --> 00:42:17,880
А что же ты думаешь это такое, полевой паек?
441
00:42:18,280 --> 00:42:24,080
Есть проблема. Если мы отдадим их, они используют
их, чтобы истребить целую расу существ, людей,
здесь.
442
00:42:24,280 --> 00:42:26,200
Если тебя это заботит, не отдавай им ячейки.
443
00:42:26,360 --> 00:42:30,280
Нет, еще кое-что. У них есть переносящий луч,
который проектирует фунгицид,
444
00:42:30,520 --> 00:42:34,440
способный прочистить нам путь через паутину. Без
этой энергии он не сработает.
445
00:42:34,600 --> 00:42:37,520
Что ж, если выбор между существами и нами, нет
никаких сомнений.
446
00:42:37,800 --> 00:42:42,800
Даже твоя нелогичная совесть способна справиться
с этим.
447
00:42:43,800 --> 00:42:45,400
Что ты хочешь сделать?
448
00:42:45,600 --> 00:42:47,520
Отложим, пока не заключим сделку.
449
00:42:48,200 --> 00:42:52,120
Тебе лучше бы поспешить, Блэйк. Те преследователи
направляются в нашу сторону.
450
00:42:53,880 --> 00:42:59,320
Я спрячу эти ячейки. Они их получат, когда согласятся
на наши условия.
451
00:42:59,760 --> 00:43:01,680
А какие у нас условия?
452
00:43:02,040 --> 00:43:03,960
Они используют смертельную дозу радиации, чтобы
убить всех снаружи.
453
00:43:04,440 --> 00:43:08,640
Если они позволят нам сломать радиационное оборудование,
то по крайней мере у Децимов будет хоть какой-то
шанс.
454
00:43:09,160 --> 00:43:11,080
А зачем им соглашаться?
455
00:43:11,200 --> 00:43:14,120
Им нужна энергия. Они не смогут выжить без нее.
456
00:43:14,560 --> 00:43:16,480
Мы тоже.
457
00:43:16,640 --> 00:43:18,560
Я подумаю об этом.
458
00:43:18,720 --> 00:43:21,640
Не волнуйся, я тебя переубежу.
459
00:43:28,960 --> 00:43:31,880
- Давайте быстро вернемся внутрь.
- Где ячейки?
460
00:43:32,360 --> 00:43:35,680
Он не взял их. Мы дадим их, когда переговорим.
461
00:43:36,120 --> 00:43:37,040
Ты лжешь.
462
00:43:37,720 --> 00:43:40,680
Вы их получите, когда согласитесь на наши условия.
463
00:43:41,400 --> 00:43:56,720
Опусти оружие. Живее! Ты. Итак, ячейки.
464
00:43:57,600 --> 00:43:59,520
Я не принес их.
465
00:44:06,200 --> 00:44:10,120
Минимальная мощность. Полный заряд сократит вас
на половину.
466
00:44:10,880 --> 00:44:14,800
Понятно. Ваши жизни очень для нас важны.
467
00:44:15,280 --> 00:44:16,200
Хорошо.
468
00:44:21,880 --> 00:44:22,800
Быстро.
469
00:44:42,000 --> 00:44:42,920
Ячейки.
470
00:45:22,960 --> 00:45:26,080
- Я включу.
- Нет! Новара.
471
00:45:53,760 --> 00:45:55,680
Ладно, вот луч.
472
00:46:07,880 --> 00:46:09,800
Это их ты хотел защитить?
473
00:46:10,080 --> 00:46:12,000
- Они сражаются за свои жизни.
- А кто бы ни стал?
474
00:46:19,200 --> 00:46:23,120
Ааа.
475
00:46:34,680 --> 00:46:35,600
Смотри.
476
00:46:44,000 --> 00:46:46,920
Он это сделал. Мы свободны.
477
00:46:47,480 --> 00:46:48,920
Пока что нет.
478
00:47:37,400 --> 00:47:39,320
Давай убираться отсюда.
479
00:47:39,880 --> 00:47:41,800
Блэйк. Мы готовы. Поднимай нас.
480
00:47:55,480 --> 00:47:59,400
Ааа.
481
00:48:08,480 --> 00:48:14,160
Навигационный компьютер настроить на стратегию
уклона. Ключевой курс и оптимальную скорость на
уклонение.
482
00:48:14,240 --> 00:48:16,720
Проще говоря, оторвись от них, Зэн.
483
00:48:17,160 --> 00:48:18,320
Подтверждаю.
484
00:48:18,480 --> 00:48:20,400
- Единственное, что там было доказано.
- Что?
485
00:48:20,680 --> 00:48:24,600
Биологические машины никогда не заменят реальных
вещей. Они очень уж непредсказуемые.
486
00:48:25,120 --> 00:48:28,160
По крайней мере теперь у Децимов есть шанс.
487
00:48:28,240 --> 00:48:33,040
Нельзя разделить живые существа. Жизнь объединяет
их вместе.
488
00:48:33,120 --> 00:48:35,120
Тем не менее не могу с тобой согласиться.
489
00:48:35,240 --> 00:48:37,080
Это жизненный факт.
490
00:48:37,160 --> 00:48:41,720
Зэн, когда мы оторвемся от преследователей, возобнови
курс на Центеро.
491
00:48:41,880 --> 00:48:43,080
Подтверждаю.
492
00:48:43,200 --> 00:48:47,280
Я скажу тебе еще один жизненный факт, Блэйк. Перемены
неизбежны.
493
00:48:47,760 --> 00:48:51,680
Именно поэтому мы и сражаемся, Эйвон.
|