Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Blakes 7 - Семёрка Блейка. 1-3.

 
1
00:02:13,120 --> 00:02:20,040
There it is.
The Federation ship bringing in prisoners.

2
00:02:20,520 --> 00:02:24,440
- Prisoners?
- New souls for the faith.

3
00:02:47,640 --> 00:02:52,440
- How long before we make planet fall, Mr Artix?
- I'll run a check.

4
00:02:52,720 --> 00:02:55,600
- Are the prisoners quiet?
- Yes, sir.

5
00:02:58,840 --> 00:03:05,000
48 minutes 30 seconds.
They're suppressed and under constant scan.

6
00:03:05,120 --> 00:03:09,200
Security have put on double guards and I've armed
the crew as well, just as you've instructed.

7
00:03:09,920 --> 00:03:11,840
All a bit late in the day, too.

8
00:03:17,680 --> 00:03:19,600
It doesn't look very hospitable, sir.

9
00:03:20,320 --> 00:03:21,240
What?

10
00:03:21,680 --> 00:03:24,600
Cygnus Alpha.
It doesn't look very hospitable, sir.

11
00:03:29,000 --> 00:03:32,920
I want you to send this report. Beam it to the
nearest Federation base for relay to Earth.

12
00:03:35,000 --> 00:03:36,920
It's not going to do much
for my promotion prospects, sir.

13
00:03:38,320 --> 00:03:40,240
You can live down your part of it. You're young.

14
00:03:44,920 --> 00:03:46,400
Send it, Mr Artix.

15
00:03:52,080 --> 00:03:58,200
This is Civil Administration Ship London in transit
from Earth to Cygnus Alpha, transporting prisoners.

16
00:03:58,440 --> 00:04:03,360
We have sustained crew casualties during
an attempted mutiny by prisoners.

17
00:04:03,560 --> 00:04:09,600
Five dead, including Sub commander Raiker.
Three prisoners escaped in a spacecraft of unknown origin.

18
00:04:09,800 --> 00:04:18,200
Prisoners Blake, Stannis, and Avon. The London is again
under authorised control and proceeding to destination.

19
00:04:18,320 --> 00:04:23,840
Message ends. Retransmit to Earth on
priority circuit. Confirm please.

20
00:04:24,880 --> 00:04:28,800
We have confirmation.
Will they go after Blake?

21
00:04:29,760 --> 00:04:30,880
They have no choice.

22
00:04:35,560 --> 00:04:37,760
They'll never find him out there.

23
00:04:39,600 --> 00:04:41,800
I said, sir, they'll never find him out there.

24
00:04:43,000 --> 00:04:44,920
They won't have to.
He'll find them.

25
00:05:03,320 --> 00:05:06,200
Everything ok?
I think so.

26
00:05:07,480 --> 00:05:10,400
Whoever they were, they certainly knew
something about engineering.

27
00:05:11,120 --> 00:05:15,040
I'd feel a lot happier if we knew
what had happened to them.

28
00:05:19,320 --> 00:05:21,880
Blake, what do you make of this?

29
00:05:22,280 --> 00:05:25,200
- Some sort of storage space.
- Possibly.

30
00:05:28,240 --> 00:05:29,160
Careful.

31
00:05:34,560 --> 00:05:35,480
Handgun?

32
00:05:35,840 --> 00:05:37,760
It's a bit elaborate for a toothpick.

33
00:05:38,360 --> 00:05:40,800
Depends how elaborate their teeth were.

34
00:05:41,920 --> 00:05:45,040
Ow! That one's hot.

35
00:05:47,600 --> 00:05:54,280
No it isn't. That one is, though.
Jenna?

36
00:05:54,800 --> 00:05:57,160
What is it?
Seems to be an armoury.

37
00:05:57,400 --> 00:05:58,560
Take that one there.

38
00:05:58,720 --> 00:06:01,800
- Be careful though. It may be hot.
- No, I don't think so.

39
00:06:06,920 --> 00:06:10,360
- No, it isn't
- Single function isomorphic response.

40
00:06:10,480 --> 00:06:11,400
What?

41
00:06:11,880 --> 00:06:14,200
I think he means it'll only
let us have one gun each.

42
00:06:14,640 --> 00:06:16,560
It certainly gives one a feeling of independence.

43
00:06:16,840 --> 00:06:19,000
- What does?
- This.

44
00:06:21,160 --> 00:06:24,800
- You're a free man.
- That's right. So I am.

45
00:06:27,240 --> 00:06:29,160
How does she handle, Jenna?

46
00:06:29,560 --> 00:06:31,760
A bit scary. It's almost
as if she were alive.

47
00:06:33,560 --> 00:06:39,240
Well, I must say all this technology has an
organic feel about it. It's not just advanced. It's...

48
00:06:39,360 --> 00:06:41,480
- ...conceptually alien?
- Yes

49
00:06:41,640 --> 00:06:43,560
There are a lot of controls that
I haven't dared touch yet.

50
00:06:43,680 --> 00:06:47,680
Well, I doubt whether we'd understand the
manuals, so go ahead and try one.

51
00:06:48,680 --> 00:06:50,600
Don't blame me if it's self destruct.

52
00:06:51,280 --> 00:06:53,200
I doubt if I'll ever speak to you again.

53
00:06:53,520 --> 00:06:55,680
Ok, here we go.

54
00:07:27,960 --> 00:07:28,880
That was quite a trip.

55
00:07:29,160 --> 00:07:32,080
There was certainly a lot of power in it.
Did you get a blackout effect?

56
00:07:32,240 --> 00:07:35,480
Yes. So did I.
Negative hyperspace.

57
00:07:35,840 --> 00:07:41,240
- You mean we crossed the anti-matter interface?
- That's impossible.
- That's what they said about the light barrier.

58
00:07:41,880 --> 00:07:43,680
Well, which one next?

59
00:07:45,560 --> 00:07:46,480
Try that one.

60
00:07:55,920 --> 00:08:01,680
- Something of an anti-climax.
- Blake, I can't move my hand.
- Don't touch her.

61
00:08:04,440 --> 00:08:19,240
It's as though my hand was part of something else.
It's it's in my head.
Something in my mind. Asking. Answering. No.

62
00:08:26,000 --> 00:08:31,280
Ah, it's so peaceful, it's beautiful,

63
00:08:32,920 --> 00:08:38,240
to be completely known. It's like innocence.

64
00:08:38,360 --> 00:08:41,320
Welcome, Jenna Stannis.

65
00:08:41,560 --> 00:08:42,480
Who is it?

66
00:08:43,160 --> 00:08:46,200
Zen.
Welcome, Roj Blake.

67
00:08:46,760 --> 00:08:48,680
Where are you?
Show yourself.

68
00:08:48,960 --> 00:08:52,000
Your species requires a visual reference point.

69
00:08:52,440 --> 00:08:53,360
Blake.

70
00:08:53,760 --> 00:08:56,080
This is your reference point.

71
00:08:56,880 --> 00:09:00,360
- You're a computer.
- As you say, Kerr Avon.

72
00:09:00,560 --> 00:09:02,600
Who owns this ship?
Where are they?

73
00:09:03,360 --> 00:09:09,720
The navigation units will accept your spoken commands.
Please state speed and course.

74
00:09:10,560 --> 00:09:14,480
I want a course for the Earth Federation
penal planet, Cygnus Alpha.

75
00:09:15,240 --> 00:09:18,160
Galactic centre coordinates are confirmed.

76
00:09:20,040 --> 00:09:23,760
- Speed?
- Standard?
- Standard speed

77
00:09:24,640 --> 00:09:25,560
Confirmed.

78
00:09:26,000 --> 00:09:28,800
That's done it.
It seems we're on course now.

79
00:09:29,240 --> 00:09:34,160
It deliberately ignored your questions.
A computer can't have a will of it's own.

80
00:09:34,280 --> 00:09:35,960
You'd better tell Zen that.

81
00:09:36,120 --> 00:09:41,480
- Let's look around the rest of this ship we've stolen.
- Salvaged.

82
00:09:41,840 --> 00:09:45,360
- Why don't we just interrogate Zen?
- Even if he'd answer...
- I'll make it answer.

83
00:09:45,600 --> 00:09:52,440
I'd still prefer to find out for myself I'm not sure I
entirely trust a computer with a mind of it's own.

84
00:09:52,800 --> 00:09:54,760
I don't think it means us any harm.

85
00:09:55,000 --> 00:09:59,880
- It has no feelings about us at all. It's just a machine.
- If you say so.

86
00:10:00,240 --> 00:10:03,120
Either way, it'll keep. Come on.

87
00:10:17,680 --> 00:10:26,600
Go to Him and tell Him new bounty has come
from the darkness. I will go to the place of rebirth.

88
00:10:34,360 --> 00:10:36,720
Berthing sequence automatic committed.

89
00:10:36,880 --> 00:10:42,440
171615.

90
00:10:43,080 --> 00:10:45,000
Landing beam alignment confirmed.

91
00:10:45,200 --> 00:10:50,840
141312.

92
00:10:51,160 --> 00:10:53,080
Check main retro drive.

93
00:10:53,200 --> 00:10:55,640
1110.

94
00:10:55,760 --> 00:10:57,680
Entering silo.

95
00:11:08,800 --> 00:11:11,560
We have ground zero contact. All off.

96
00:11:12,320 --> 00:11:14,000
All off, sir.

97
00:11:14,720 --> 00:11:21,160
Disembark the prisoners, Mr Artix.
Maintain full security until they’re in the holding bay.

98
00:11:21,360 --> 00:11:25,800
I'll program the computer for the return.
We lift off in D plus 30.

99
00:11:26,280 --> 00:11:35,200
30 minutes? Sir, we've been in space now for 8 months.
I wouldn't mind stretching my legs a little.

100
00:11:35,480 --> 00:11:39,680
Not on this planet Mr Artix.
Now get the prisoners off and let's go home.

101
00:11:40,560 --> 00:11:41,480
Yes, sir.

102
00:11:48,240 --> 00:11:55,160
We have sustained crew casualties during
attempted mutiny by prisoners.
Five dead including Sub commander Raiker.

103
00:11:55,440 --> 00:12:01,840
Three prisoners escaped in a spacecraft of
unknown origin Prisoners Blake, Stannis and Avon.

104
00:12:02,640 --> 00:12:08,840
Avon. What do you think?

105
00:12:10,680 --> 00:12:14,120
Before I decided to put my talents to
more profitable use...

106
00:12:14,360 --> 00:12:15,280
And got arrested,

107
00:12:16,160 --> 00:12:23,080
I handled the computer analysis for a
research project into matter transmission.
It was based on a new alloy.

108
00:12:23,640 --> 00:12:26,960
Aquitar.
That's right.

109
00:12:27,600 --> 00:12:31,400
- Yes, I worked on that project too.
- Small world.
- Large project.

110
00:12:31,640 --> 00:12:33,160
I didn't work on it.

111
00:12:33,720 --> 00:12:42,000
The molecular structure of Aquitar appeared to contain
the key to the transmission of matter as pure energy.

112
00:12:42,240 --> 00:12:43,560
Instant transportation.

113
00:12:43,880 --> 00:12:48,400
Send solid objects like radio signals.
Trouble was it seldom worked.

114
00:12:48,800 --> 00:12:55,040
And on living matter it never worked.
Put a living creature into one end; take a dead
creature out of the other, or nothing at all.

115
00:12:55,560 --> 00:12:58,320
So you think that is what all this is for?
Matter transmission?

116
00:12:58,520 --> 00:13:01,280
These bracelets contain Aquitar, or
something very like it.

117
00:13:01,400 --> 00:13:02,760
[WHIRR]
What's that?

118
00:13:02,880 --> 00:13:05,040
Check it, would you?

119
00:13:05,400 --> 00:13:09,280
The question is, have they solved the
problem of living matter?

120
00:13:09,520 --> 00:13:13,840
And if they have, could we teleport down
to the surface of the planet without ever
having to land the ship?

121
00:13:14,120 --> 00:13:16,520
Too many "ifs" for my taste.

122
00:13:17,440 --> 00:13:22,840
Presumably these are part of the recall system.
This looks like a communicator.

123
00:13:23,600 --> 00:13:32,120
Hello. Testing One Two Three.
Seems to work all right.

124
00:13:32,240 --> 00:13:36,520
Tuned to transmit directly to the ship.
Let's ask the computer how the system works.

125
00:13:36,680 --> 00:13:43,120
- Blake I think you'd better come.
- What's happened?
- We've stopped Everything's gone dead.

126
00:13:48,440 --> 00:13:49,520
Zen.

127
00:13:49,640 --> 00:13:51,960
Please state speed and course.

128
00:13:52,200 --> 00:13:54,280
Cygnus Alpha, standard speed.

129
00:13:54,520 --> 00:14:01,800
Completed The Liberator is in stationary orbit,
one thousand spacials above the planet's surface.

130
00:14:02,680 --> 00:14:03,600
I see.

131
00:14:04,120 --> 00:14:05,400
The "Liberator"?

132
00:14:05,640 --> 00:14:07,880
He got that from me.
It was something I was thinking.

133
00:14:08,120 --> 00:14:11,600
- Your thought was accepted.
- Show us the planet.

134
00:14:12,640 --> 00:14:18,000
- You require the remote visualisation unit?
- Yes.
- Please look at the screen.

135
00:14:19,360 --> 00:14:22,120
So that's where we would have
spent the rest of our lives.

136
00:14:22,240 --> 00:14:23,160
What now?

137
00:14:23,680 --> 00:14:25,440
We've got to go down there
and rescue the others.

138
00:14:25,640 --> 00:14:27,520
You're not going to try and land this thing?

139
00:14:27,640 --> 00:14:31,240
What's the alternative?
Leave. I'm free, and I intend to stay that way.

140
00:14:31,480 --> 00:14:36,400
And I need a crew.
Zen, how does the teleport system work?

141
00:14:36,520 --> 00:14:40,000
Would its function be injurious to our species?
Have you the necessary data?

142
00:14:40,160 --> 00:14:44,160
Wisdom must be gathered,
it cannot be given.

143
00:14:44,480 --> 00:14:48,400
Don't philosophise with me you electronic moron.
Answer the question.

144
00:14:49,240 --> 00:14:52,200
ZEN!
ZEN!
I don't think he likes you, somehow.

145
00:14:52,520 --> 00:14:55,480
I think I may have to reprogram this machine.

146
00:14:55,680 --> 00:14:56,960
That still won’t make you likeable.

147
00:14:57,200 --> 00:15:00,360
Avon's right, we can't land the ship.

148
00:15:00,440 --> 00:15:05,800
I'm going to have to risk the teleport system.
Come on.

149
00:15:09,560 --> 00:15:13,880
Come on, move it. Hurry. Move it.

150
00:15:13,960 --> 00:15:18,240
- Guard, double check that the prisoners are secure.
- Yes, sir.

151
00:15:18,360 --> 00:15:19,800
Move it.

152
00:15:23,400 --> 00:15:25,320
What happens now, then?

153
00:15:26,040 --> 00:15:31,360
This is nice, isn't it? What a miserable hole If we
all complained do you think they'd give us a refund?

154
00:15:31,520 --> 00:15:32,360
Shut up.

155
00:15:32,480 --> 00:15:36,840
Can't you see the funny side of it? Have you heard this one?
There was a young lady from Cygnus, who thought that...

156
00:15:37,080 --> 00:15:40,000
Are you going to shut your mouth or have
I got to do it for you?

157
00:15:40,240 --> 00:15:47,040
Only if you're lying down, cause if you touch him again,
I'm going to break your arms and legs off.

158
00:15:47,760 --> 00:15:49,680
Why do you suppose they put us down here?

159
00:15:49,880 --> 00:15:55,960
Just a holding area. Don't worry about this place.
It's what's on the other side of that that bothers me.

160
00:15:56,880 --> 00:15:58,800
What do you think it will be like, Arco?

161
00:15:59,040 --> 00:16:03,960
How should I know? It won't be good will it?
They don't put penal colonies on easy living planets.

162
00:16:04,560 --> 00:16:06,480
What about guards, authorities?

163
00:16:06,960 --> 00:16:08,880
Why should they bother?
It's a long walk back.

164
00:16:15,320 --> 00:16:22,840
- Well, why are they keeping us here?
- Relax.
- This is probably the nicest place on the planet. Listen.

165
00:16:23,080 --> 00:16:25,360
They're getting ready to lift off.

166
00:16:31,440 --> 00:16:34,680
- Can you see anything?
- Some sort of passage.

167
00:16:34,880 --> 00:16:38,520
Cold as a corpse's armpit.
What's that smell?

168
00:16:38,760 --> 00:16:43,160
It's like something rotting.
Dinner probably.

169
00:16:43,640 --> 00:16:50,000
[ENGINE NOISE]

170
00:17:06,480 --> 00:17:08,400
Release prisoners.

171
00:17:14,560 --> 00:17:15,480
What now?

172
00:17:16,320 --> 00:17:22,240
What else is there?
We don't have much choice do we?

173
00:17:40,960 --> 00:17:45,080
There's someone there. Look.
Where?

174
00:17:45,360 --> 00:17:49,640
Someone is beckoning.
Do you see it, Gan?

175
00:17:50,960 --> 00:17:52,760
It's gone.

176
00:17:53,880 --> 00:17:57,000
- I didn't see anybody.
- You must have done.
- I tell you I didn't.

177
00:17:57,160 --> 00:17:59,080
You're so scared your brain's curdling.

178
00:17:59,760 --> 00:18:00,680
Did you see it?

179
00:18:01,240 --> 00:18:02,160
I saw something.

180
00:18:02,880 --> 00:18:03,800
There you are.

181
00:18:04,400 --> 00:18:06,320
We're going to have to see what's
out there sooner or later.

182
00:18:06,720 --> 00:18:11,640
Let's all go.
Uh no, on the other hand, let's all stay.

183
00:18:12,760 --> 00:18:14,680
I’ll take a look.

184
00:18:25,240 --> 00:18:28,280
Gan You all right? Gan?

185
00:18:28,760 --> 00:18:31,520
He might be in trouble. Come on.

186
00:18:31,640 --> 00:18:35,760
Shouldn't we wait a bit longer? He might be all right.
If he isn't, what chance do the rest of us stand?

187
00:18:36,480 --> 00:18:37,400
Come on.

188
00:18:38,080 --> 00:18:42,000
Wouldn't it be better
if we all stayed together?

189
00:18:44,160 --> 00:18:53,080
Arco. Great oaf. Why couldn't
he stay here? Arco!

190
00:19:24,760 --> 00:19:27,280
Gan. Gan. What is it?

191
00:19:37,560 --> 00:19:38,480
What is it?

192
00:20:01,920 --> 00:20:05,880
- You got it worked out yet?
- Educated guesses I can't be certain.

193
00:20:06,120 --> 00:20:10,360
- Let's see how educated your guesses are.
- I still think this is a stupid risk.

194
00:20:10,560 --> 00:20:14,400
Which I'm taking. So let's get on with it.

195
00:20:17,840 --> 00:20:22,760
Give me 4 minutes. After that, start making
educated guesses as to how to get me back again.

196
00:20:23,440 --> 00:20:24,360
Good luck.

197
00:20:25,560 --> 00:20:27,480
All right, Avon Let's get started.

198
00:20:35,880 --> 00:20:38,000
[TELEPORT WHINE]

199
00:20:51,920 --> 00:20:55,160
Jenna, it appears to have worked.
Start counting.

200
00:20:58,320 --> 00:21:00,200
4 minutes.

201
00:21:38,880 --> 00:21:40,800
A deserter. Kill him.

202
00:22:17,040 --> 00:22:21,960
Wish we could be sure how to bring him back.
We can't be sure, can we?

203
00:22:30,960 --> 00:22:32,280
30 seconds.

204
00:22:42,760 --> 00:22:44,000
Time's up.

205
00:22:45,480 --> 00:22:46,400
Keep it pressed down.

206
00:22:46,520 --> 00:22:49,000
I AM keeping it pressed down.

207
00:22:49,520 --> 00:22:52,160
Well, it can't be the right one.
Then which one?

208
00:22:52,720 --> 00:22:55,320
I don't know. Try that one.

209
00:23:00,480 --> 00:23:02,400
- We got you back.
- It works.

210
00:23:05,600 --> 00:23:07,000
I was so worried.

211
00:23:07,440 --> 00:23:10,720
- I had a few sweaty moments myself.
- What was it like?

212
00:23:11,240 --> 00:23:16,080
Not much really. It's a bit like your property when
Vila's around. Suddenly it's somewhere else.

213
00:23:17,160 --> 00:23:19,080
This would be worth a fortune to the Federation.

214
00:23:20,160 --> 00:23:22,080
It actually got you down there,
onto the surface of Cygnus?

215
00:23:22,240 --> 00:23:24,680
What do you think this is? Moon dust?

216
00:23:24,840 --> 00:23:27,000
Did you see anything while you were down there?

217
00:23:27,120 --> 00:23:34,480
Not much. Now we know how it works, I'll go back
down and bring back anybody who wants to come.

218
00:23:34,960 --> 00:23:37,680
From the little I did see,
they won't take too much persuading.

219
00:23:42,920 --> 00:23:47,000
Wait. There's a building.

220
00:23:48,360 --> 00:23:49,280
Cosy.

221
00:23:49,920 --> 00:23:51,840
What do you think it is?

222
00:23:52,080 --> 00:23:54,000
The architectural style is Early Maniac.

223
00:23:54,160 --> 00:23:56,080
We need food and shelter.

224
00:23:56,480 --> 00:23:58,400
But do we need them that badly?

225
00:23:58,560 --> 00:23:59,480
Listen, we...

226
00:24:03,480 --> 00:24:04,400
Who are you?

227
00:24:06,640 --> 00:24:11,560
I am the servant of your God.
Kneel.

228
00:24:44,360 --> 00:24:53,120
Welcome, brothers. Come. Follow us
God has prepared a place for you.

229
00:25:01,960 --> 00:25:02,880
Well?

230
00:25:03,280 --> 00:25:05,200
I like God's taste in servants.

231
00:25:05,480 --> 00:25:06,400
Shut up.

232
00:25:09,160 --> 00:25:13,080
I think we've got it worked out now.
Transmit and receive are quite straightforward.

233
00:25:13,280 --> 00:25:17,200
Everything else is directional. A little more practice,
we should be able to put you down with precision.

234
00:25:17,760 --> 00:25:19,720
- Got everything?
- I'm all set.

235
00:25:19,960 --> 00:25:22,320
How long do you want this time?

236
00:25:22,520 --> 00:25:24,160
4 hours should be enough.

237
00:25:24,240 --> 00:25:32,000
Testing.
Any change and I'll contact you on this.

238
00:25:32,480 --> 00:25:35,400
If something happens to you
If we don't hear or we can't get you back?

239
00:25:35,600 --> 00:25:38,720
You must decide for yourselves.
But I wouldn't want you to leave too soon.

240
00:25:39,120 --> 00:25:43,360
Oh, come on, Blake.
Do you really think we'd leave you down there?

241
00:25:43,560 --> 00:25:45,040
No, we wouldn't.

242
00:25:45,360 --> 00:25:51,240
No, I don't think you would.
Right, shall we get started?

243
00:25:52,360 --> 00:25:57,040
All right. Ready? Go.

244
00:25:58,040 --> 00:26:02,440
[TELEPORTER WHINE]

245
00:27:45,280 --> 00:27:50,200
His blessings are upon you.
Speak and He will hear you.

246
00:27:50,960 --> 00:27:52,880
I am thy true servant.

247
00:27:59,680 --> 00:28:01,600
The souls from the outer darkness are amongst us?

248
00:28:02,160 --> 00:28:04,080
They are in the place of the novices.

249
00:28:04,240 --> 00:28:07,160
A true bounty.
Have they been touched by the Death?

250
00:28:07,680 --> 00:28:09,600
The Curse of Cygnus is upon them all.

251
00:28:10,120 --> 00:28:16,040
Then let them know His mercy. You will teach them
the first law: "Only from His hand comes life"

252
00:28:16,240 --> 00:28:18,160
"Only from His hand comes life"

253
00:28:18,720 --> 00:28:20,520
"And from His wrath comes death"

254
00:28:20,760 --> 00:28:22,680
"And from His wrath comes death"

255
00:28:22,880 --> 00:28:24,800
"We obey Him and give thanks for His mercy"

256
00:28:25,080 --> 00:28:27,000
"We obey Him and give thanks for His mercy"

257
00:28:30,760 --> 00:28:32,680
He is the giver of salvation.

258
00:28:33,240 --> 00:28:34,160
Salvation.

259
00:28:34,800 --> 00:28:37,720
His power drives out the ravening
beast that is death.

260
00:28:37,880 --> 00:28:38,800
Death.

261
00:28:38,960 --> 00:28:40,880
It is He who must be obeyed.

262
00:28:41,760 --> 00:28:42,680
We thank you.

263
00:29:09,760 --> 00:29:13,440
Is there a maximum range on this?
Of course. I don't know what it is though.

264
00:29:13,640 --> 00:29:16,840
What would happen if you teleported
somebody beyond the maximum range?

265
00:29:17,280 --> 00:29:23,840
They would appear momentarily in space, then
their atoms would be scattered to the solar winds.

266
00:29:24,120 --> 00:29:28,040
Why don't you go and do a little exploring?
I'll keep an eye on things here.

267
00:29:28,240 --> 00:29:30,160
You wouldn't be trying to
get rid of me would you?

268
00:29:30,760 --> 00:29:34,720
I have to get rid of Blake first.
You're next on my list.

269
00:29:35,320 --> 00:29:38,240
That would have been very disarming,
if I didn't know that you meant it.

270
00:29:41,440 --> 00:29:43,200
- Avon.
- Yes?

271
00:29:43,600 --> 00:29:46,760
Could you kill someone?
Face to face I mean.

272
00:29:46,960 --> 00:29:49,200
I don't know. Could you?

273
00:29:49,360 --> 00:29:51,680
There's one sure way of finding out.

274
00:30:40,600 --> 00:30:45,880
The sickness will end soon.
When it does, He will come to them.

275
00:30:46,760 --> 00:30:50,680
With other souls to do His work,
there will be a chance for me.

276
00:30:51,160 --> 00:30:53,760
for the faithful to rise to the priesthood.

277
00:30:54,360 --> 00:30:57,280
He will not fail you.
You will be rewarded.

278
00:31:09,960 --> 00:31:12,920
Have faith, Laran.

279
00:32:01,400 --> 00:32:02,760
Vila. Vila.

280
00:32:05,920 --> 00:32:07,840
Gan. Gan.

281
00:32:09,640 --> 00:32:10,560
Blake?

282
00:32:10,760 --> 00:32:12,880
- What's the matter with everybody?
- How did you get here?

283
00:32:13,000 --> 00:32:19,280
- Never mind that now. What's wrong?
- A disease in the atmosphere that all new arrivals get.

284
00:32:19,400 --> 00:32:25,320
- Can it be cured?
- The priests gave us a drug. They say we'll be over it soon.

285
00:32:25,800 --> 00:32:30,040
- Why are they keeping you prisoners?
- We're not prisoners.
We're just confined 'til we're well again.

286
00:32:30,160 --> 00:32:31,120
Listen.

287
00:32:31,240 --> 00:32:35,480
No, the priests, they've been very good to us, Blake.
They've given us food and drink. Treated us well.

288
00:32:35,640 --> 00:32:39,200
Listen, I've got a ship.
I can take you and the others off this planet.

289
00:32:40,040 --> 00:32:40,960
We can't leave here.

290
00:32:42,160 --> 00:32:44,080
What are you talking about?

291
00:32:44,200 --> 00:32:46,320
The sickness. We're all infected.

292
00:32:46,440 --> 00:32:47,360
You said you've had the drug.

293
00:32:47,520 --> 00:32:55,240
No, Blake. We have to be treated with the drug every
day for the rest of our lives. If we leave, we die.

294
00:32:55,360 --> 00:32:56,280
Everybody?

295
00:32:56,680 --> 00:33:01,600
Everybody. The priests call it the Curse of Cygnus,
and no one is immune.

296
00:33:02,560 --> 00:33:03,480
Well then why haven't I got it?

297
00:33:03,640 --> 00:33:08,080
Ah, you will have. We all came down with it
about 2 hours after we arrived.

298
00:33:08,600 --> 00:33:10,520
But I've been here for nearly that long.

299
00:33:10,640 --> 00:33:18,120
Then it's already in your system
Blake, you can't go back to your ship.

300
00:33:18,240 --> 00:33:23,080
I’ll talk with the leaders and get them to give us a
supply of the drugs, or at least tell us how it's made.

301
00:33:23,600 --> 00:33:26,520
In return I can offer some of them
a chance to get off here.

302
00:33:27,280 --> 00:33:29,200
They might agree. It's worth a try.

303
00:33:29,680 --> 00:33:33,600
Well, I'll have to persuade them.
You rest, now I'll be back.

304
00:33:46,200 --> 00:33:50,000
Avon. What do you think?

305
00:33:52,760 --> 00:33:56,120
I'm glad to see you haven't been
wasting your time on frivolities.

306
00:33:56,960 --> 00:33:58,920
- What have you done?
- Just looking.

307
00:33:59,040 --> 00:34:01,920
- If we can't get Blake back.
- Where did you get the clothes?

308
00:34:02,040 --> 00:34:05,080
I found a room full of them down there.
Why don't you go and have a look?

309
00:34:06,520 --> 00:34:12,080
Perhaps I will. You can take over here, can't you?
That is the recall button.

310
00:34:13,120 --> 00:34:15,200
- Avon.
- Yes?

311
00:34:15,760 --> 00:34:21,480
There's another room you should see.
At the far end. You might find it interesting.

312
00:34:32,560 --> 00:34:33,480
You are recovered?

313
00:34:34,440 --> 00:34:35,360
Just about.

314
00:34:41,880 --> 00:34:48,440
An interesting design. A hand weapon
of some kind. You will instruct me in its use.

315
00:34:48,840 --> 00:34:50,760
I'm not too certain about it myself.

316
00:34:52,640 --> 00:35:02,840
Your possessions are forfeit. These are fascinating.
Some sort of body adornment I thought at first.

317
00:35:02,920 --> 00:35:08,840
And then I wondered why a man would carry so many.
Perhaps to use in trade, in barter.

318
00:35:09,040 --> 00:35:14,200
And then I thought again and that
didn't seem to be the answer either.

319
00:35:14,360 --> 00:35:16,280
They have no value in themselves.

320
00:35:16,440 --> 00:35:19,920
Ahhh.

321
00:35:23,040 --> 00:35:25,640
How did you get here?

322
00:35:25,720 --> 00:35:27,960
I was a prisoner on the Federation ship.

323
00:35:29,680 --> 00:35:35,800
Untrue. The prisoners were observed from
the moment they landed. All are accounted for.

324
00:35:36,320 --> 00:35:45,200
So when a new star was in our heavens,
I understood .It is a spacecraft, isn't it?

325
00:35:45,640 --> 00:35:47,960
- Don't destroy any more of those.
- Answer me!

326
00:35:48,200 --> 00:35:54,800
It is a spacecraft I was a prisoner on the Federation ship.
With 2 others I escaped and we took control of a ship.

327
00:35:56,560 --> 00:36:00,200
It seems unlikely, but it has the ring of truth.

328
00:36:07,680 --> 00:36:16,600
I am the supreme power here. My followers obey
without question. They worship me.

329
00:36:17,240 --> 00:36:20,800
- Or fear you.
- The two are inseparable.

330
00:36:21,360 --> 00:36:22,280
Why you?

331
00:36:22,560 --> 00:36:27,800
I am directly descended by the true and chosen line.
Mine is the power by right.

332
00:36:28,640 --> 00:36:36,280
This planet was uninhabited until the Federation
brought the first batch of 50 criminals here.
Is that the noble line from which you stem?

333
00:36:36,720 --> 00:36:45,680
My ancestors came here on that first shipment.
They had nothing. No tools, no supplies.

334
00:36:45,920 --> 00:36:54,960
So they worked together. They worked hard and
made a community. There were children born here.

335
00:36:55,200 --> 00:37:00,080
They were settlers trying to build a new
world on a new planet.

336
00:37:00,240 --> 00:37:04,800
Later, more Federation prisoners came.
There were disagreements.

337
00:37:05,040 --> 00:37:10,800
The community began to break up. They fought and killed.
All that they had achieved was being destroyed.

338
00:37:11,120 --> 00:37:18,800
And it was my great great grandfather who
found a way to unite them. He gave them a religion.

339
00:37:19,120 --> 00:37:24,480
Brought them together in the love and fear of God.
That is the line I stem from.

340
00:37:24,720 --> 00:37:27,280
That is what gives me the right to rule.

341
00:37:27,840 --> 00:37:34,080
Forgive me for my ignorance I was wrong
to question your authority. I apologise.

342
00:37:34,440 --> 00:37:38,560
You are wise.
Unbelievers perish in His wrath.

343
00:37:39,040 --> 00:37:47,240
I came here only to find my friends. They have a disease.
I understand you have a drug which will combat it.

344
00:37:47,920 --> 00:37:49,840
They will require it each day for the
rest of their lives.

345
00:37:50,520 --> 00:37:56,440
I ask that they be allowed to choose whether they come
with me. I ask that you give me a supply of that drug.

346
00:37:57,000 --> 00:37:57,920
No.

347
00:37:58,560 --> 00:38:01,480
I need those men I must have a crew.

348
00:38:01,840 --> 00:38:09,800
NO! This society needs people.
New blood, muscle and sinew to work the land.

349
00:38:09,920 --> 00:38:13,200
Human souls are the only currency.
Our God is bankrupt without them.

350
00:38:13,800 --> 00:38:17,480
Will you trade them then? There must be
something on my ship that you need.

351
00:38:17,640 --> 00:38:22,320
Toys like this? And these?
Is that what you offer me?

352
00:38:22,640 --> 00:38:27,280
- What do you want?
- Power.
- That you already have.

353
00:38:27,400 --> 00:38:39,000
Here, yes. But to take the Word beyond.
To gather followers in new worlds, new disciples
bound together and obeying the one true God.

354
00:38:39,760 --> 00:38:45,800
That is what I want.
That is what you will give me.

355
00:38:46,320 --> 00:38:52,440
- How?
- Your ship You will give me your ship.

356
00:38:52,960 --> 00:38:53,880
No.

357
00:38:54,520 --> 00:38:58,680
I command it. You will contact your ship
and order it to land.

358
00:38:59,240 --> 00:39:01,120
I can't do that.

359
00:39:01,240 --> 00:39:03,640
You are mistaken.

360
00:39:09,040 --> 00:39:14,960
He has defied the Word.
Teach him what happens to unbelievers.

361
00:39:16,320 --> 00:39:18,640
Teach him!

362
00:39:39,480 --> 00:39:41,240
Is it a sign?

363
00:39:41,960 --> 00:39:51,440
It tells us that the time is come to take our
truth out into the universe. New worlds shall
honour the power of the Word.

364
00:39:51,600 --> 00:39:53,760
- Lord Vargas.
- Yes, Laran.

365
00:39:54,640 --> 00:39:56,560
The unbeliever will not submit.

366
00:40:02,360 --> 00:40:14,280
Kara, go to the place of novices.
Speak to those who have newly come to us.
Tell them what happens to those who disobey.

367
00:40:21,680 --> 00:40:23,600
You found it then?

368
00:40:25,040 --> 00:40:31,120
Do you know how much is in there? Millions
Millions! And this is just a sample.

369
00:40:31,320 --> 00:40:37,960
There must be as much wealth in that room as there is
in the entire Federation banking system. Look at it!

370
00:40:39,680 --> 00:40:41,600
You could buy a lot of freedom with this.

371
00:40:41,800 --> 00:40:47,720
You could buy anything with this. Think of it Jenna,
there isn't anything you couldn't have.

372
00:40:48,200 --> 00:40:51,080
- But what about Blake?
- What about him?

373
00:40:51,240 --> 00:40:52,840
No.

374
00:40:53,200 --> 00:40:56,560
- We could own our own planet.
- We're not leaving him there.

375
00:40:56,680 --> 00:41:01,960
We have to. He's a crusader. He’ll view all this as just
one more weapon to use against the Federation.

376
00:41:02,240 --> 00:41:14,280
And you know he can't win.
What do you want to be, rich or dead?
We might never have this opportunity again.

377
00:41:14,360 --> 00:41:19,320
If he's not back in one hour then we'll leave.
Why? Why wait?

378
00:41:19,920 --> 00:41:27,320
Because that way I can convince myself that we
gave him a fair chance. If he's not back by then.

379
00:41:29,440 --> 00:41:31,200
All right.

380
00:41:39,880 --> 00:41:41,800
Give us a hand, will you?

381
00:41:47,040 --> 00:41:54,640
Thank you What's the matter with you?
Selman? Arco? Vila?

382
00:41:57,880 --> 00:41:59,800
You've got to give them
what they want, Blake.

383
00:42:00,360 --> 00:42:05,240
Oh, really? That madman wants the ship.
Give him that and we're finished.

384
00:42:05,360 --> 00:42:10,320
We're finished already.
They're not going to give us the drug unless
you do as they order. Without it we die.

385
00:42:10,680 --> 00:42:11,600
Tell him the rest.

386
00:42:11,960 --> 00:42:15,080
If you delay, one of us
will be chosen for sacrifice.

387
00:42:15,280 --> 00:42:19,200
We're not going to let that happen, Blake.
If they can't convince you then I will.

388
00:42:20,840 --> 00:42:23,880
You're pathetic I should leave you to rot.

389
00:42:24,120 --> 00:42:27,520
You want to live like slaves?
Live or die at the whim of a madman? Fine.

390
00:42:27,640 --> 00:42:32,360
But you're not taking me down with you.
I'm getting out. I'm better off without you.

391
00:42:32,480 --> 00:42:34,720
Even if we got away,
we wouldn't have the drug.

392
00:42:34,840 --> 00:42:38,040
- I know where it's kept.
- How long will it last?

393
00:42:39,120 --> 00:42:45,040
That ship up there is the most advanced I've ever seen.
There are medicines on board, a laboratory.

394
00:42:45,200 --> 00:42:49,120
We can analyse the drug,
make it ourselves.

395
00:42:49,280 --> 00:42:50,360
That's what YOU say.

396
00:42:50,560 --> 00:42:56,560
Very soon now they're going to come
and take one of you away and there is nothing
you can do to stop that happening,

397
00:42:56,720 --> 00:43:03,800
because there is no way I am going to order
that ship to land. The choice is very simple.

398
00:43:03,920 --> 00:43:07,920
You can either fight or you can die. Well?

399
00:43:09,320 --> 00:43:12,240
Well, I'm with you.

400
00:43:14,280 --> 00:43:15,560
Anyone else?

401
00:43:15,840 --> 00:43:25,360
Only from His hand comes life.
And from His wrath comes death. We obey Him
and give Him thanks for His blessing.

402
00:43:28,840 --> 00:43:33,560
It is time Bring the chosen one
to the place of sacrifice.

403
00:44:02,440 --> 00:44:05,360
They're coming. Ready?

404
00:44:06,920 --> 00:44:11,840
It's your last chance. All right?

405
00:44:12,760 --> 00:44:14,400
Let's get down.

406
00:44:28,840 --> 00:44:30,760
Oh, come on. There's no point
in waiting any longer.

407
00:44:32,760 --> 00:44:33,680
There's still six minutes.

408
00:44:33,880 --> 00:44:35,800
We've made our decision.
Let's just get out of here.

409
00:44:35,920 --> 00:44:37,840
Six minutes. We’ll wait.

410
00:45:04,960 --> 00:45:08,880
The novices made attack on us.
We were able to overcome them.

411
00:45:09,680 --> 00:45:13,600
They will be punished.
Come, prepare the sacrifice.

412
00:45:22,240 --> 00:45:28,160
Oh, Lord of our people, in offering up this
sacrifice we crave Your blessing.

413
00:45:39,240 --> 00:45:45,160
Oh, Lord of our people,
we dedicate this sacrifice to You.

414
00:45:47,640 --> 00:45:49,560
Now! Get the bracelets.

415
00:46:05,240 --> 00:46:08,000
Get us up, Avon. Quick.
Make it fast!

416
00:46:13,120 --> 00:46:15,040
We lose it all.

417
00:46:42,760 --> 00:46:45,760
- Vila, where's Selman?
- He's dead.

418
00:47:15,280 --> 00:47:16,200
Gan.

419
00:47:32,400 --> 00:47:34,800
Don't just stand there, Vila. Run!!

420
00:47:35,960 --> 00:47:36,880
Gan, come on.

421
00:47:41,440 --> 00:47:44,320
- Gan, can you hold them?
- As long as the door doesn't break.

422
00:47:44,440 --> 00:47:47,400
- Did you see? They killed Arco.
- There's no response from the ship.

423
00:47:47,520 --> 00:47:51,680
Perhaps these bracelets don't work any more.
And we can't hold out much longer. That's certain.
And they'll be getting reinforcements.

424
00:47:51,840 --> 00:47:55,360
Look, there's only one way for it.
You and Gan run. Hide among the rocks.

425
00:47:55,480 --> 00:47:58,800
At least in the dark you've got a chance.
I'm going back in to get the gun.
- They'll kill you.

426
00:47:59,000 --> 00:48:05,440
- Gan, when I give the word, let go of the door.
- Blake, we'll all be killed!
- Gan, do as I tell you Now!

427
00:48:06,760 --> 00:48:08,000
Come on.

428
00:48:30,840 --> 00:48:31,760
No.

429
00:48:46,760 --> 00:48:49,200
We've got no choice.

430
00:48:54,280 --> 00:48:56,200
Get me up. Make it fast.

431
00:48:58,440 --> 00:48:59,360
Get the ship moving.

432
00:49:03,280 --> 00:49:09,880
Get over there. All of you.
You’ll take this ship down to the surface.

433
00:49:10,720 --> 00:49:13,000
- We're already moving away.
- Then get it back.

434
00:49:13,120 --> 00:49:19,160
If you kill us, there's no way you can run this ship.
You're getting further and further away
from your precious drug.

435
00:49:19,920 --> 00:49:26,840
There is no drug!
The disease is a mild poison that clears itself.

436
00:49:27,040 --> 00:49:32,400
But for centuries the followers have
believed in the disease, believed in the cure
just as you have believed.

437
00:49:32,560 --> 00:49:38,640
So you and those before you built your power
on fear and ruled them with it.

438
00:49:38,840 --> 00:49:47,120
I ruled a small prison planet with
never more than 500 people.

439
00:49:47,240 --> 00:49:56,600
But with this I could rule a thousand planets.
For that prize, do you think I would hesitate to kill you?

440
00:49:56,720 --> 00:50:01,040
Now take this ship back to Cygnus Alpha.
NOW!

441
00:50:01,320 --> 00:50:09,640
I was their priest.
I shall return to them A GOD!

442
00:50:29,040 --> 00:50:34,880
Information Sensors register that Liberator
has been scanned by detector beams.

443
00:50:35,160 --> 00:50:39,080
A fleet of ships is approaching and has
changed course toward this system.

444
00:50:40,120 --> 00:50:42,040
Put them on the screen.

445
00:50:43,640 --> 00:50:44,560
There they are.

446
00:50:45,480 --> 00:50:46,400
Identify.

447
00:50:46,960 --> 00:50:50,880
Available data classifies them as
Federation pursuit ships.

448
00:50:51,680 --> 00:50:54,800
Set a course to take us away from them.
Maximum speed.

449
00:50:55,240 --> 00:50:57,360
Course and speed confirmed.

450
00:50:57,840 --> 00:51:01,120
With our speed we'll probably outrun them.
This time.

451
00:51:01,200 --> 00:51:04,040
But they'll keep coming.
Pushing us, tracking us. They'll never give up.

452
00:51:04,200 --> 00:51:10,720
Nor will we. When we can handle this ship
properly, we'll stop running. Then we’ll fight.

2
00:02:13,120 --> 00:02:20,040
Вот он. Корабль Федерации привозит заключенных.

3
00:02:20,520 --> 00:02:24,440
- Заключенных? Новые души нуждающиеся в вере.

4
00:02:47,640 --> 00:02:52,440
- Сколько еще до приземления на планету, мистер Артикс?
- Сейчас проверю.

5
00:02:52,720 --> 00:02:55,600
- Заключенные не шумят?
- Нет, сэр.

6
00:02:58,840 --> 00:03:05,000
48 минут, 30 секунд. Они под суппрессантами и под постоянным наблюдением.

7
00:03:05,120 --> 00:03:09,200
Охрана удвоена и я также вооружил команду, так как вы и приказали.

8
00:03:09,920 --> 00:03:11,840
Только немного позновато все это.

9
00:03:17,680 --> 00:03:19,600
Не выглядит особо гостеприимно, сэр.

10
00:03:20,320 --> 00:03:21,240
Что?

11
00:03:21,680 --> 00:03:24,600
Сигнус Альфа. Не выглядит особо гостеприимно, сэр.

12
00:03:29,000 --> 00:03:32,920
Хочу, чтобы вы отправили этот отчет. Перешлите его на ближайшую базу Федерации для переправки на Землю.

13
00:03:35,000 --> 00:03:36,920
Это не сильно улучшит мои шансы получить повышение, сэр.

14
00:03:38,320 --> 00:03:40,240
Ты сможешь загладить свое участие в этом. Ты молод.

15
00:03:44,920 --> 00:03:46,400
Отправьте это, мистер Артикс.

16
00:03:52,080 --> 00:03:58,200
Это гражданский корабль Администрации Лондон направленный с Земли на Сигнус Альфа, перевозящий заключенных.

17
00:03:58,440 --> 00:04:03,360
Мы выполняли свои долгие командные обязанности, когда совершился мятеж со стороны заключенных.

18
00:04:03,560 --> 00:04:09,600
Пятеро мертвы, включая младшего командира Рэйкера. Трое заключенных сбежало на космическом корабле неизвестного происхождения.

19
00:04:09,800 --> 00:04:18,200
Заключенные Блэйк, Станнис и Эйвон. Лондон снова под контролем и движется к пункту назначения.

20
00:04:18,320 --> 00:04:23,840
Конец сообщения. Перенаправьте на Землю по приоритетному каналу. Подтвердите пожалуйста.

21
00:04:24,880 --> 00:04:28,800
У нас есть подтверждение. Они отправятся за Блэйком?

22
00:04:29,760 --> 00:04:30,880
У них нет выбора.

23
00:04:35,560 --> 00:04:37,760
Они никогда не найдут его оттуда.

24
00:04:39,600 --> 00:04:41,800
Я сказал, сэр, они никогда не найдут его оттуда.

25
00:04:43,000 --> 00:04:44,920
Им не прийдется. Он найдет их.

26
00:05:03,320 --> 00:05:06,200
- Все в порядке?
- Думаю да.

27
00:05:07,480 --> 00:05:10,400
Кем бы они ни были, они определенно знали толк в инженерном деле.

28
00:05:11,120 --> 00:05:15,040
Я была бы больше счастлива, если бы мы знали, что с ними случилось.

29
00:05:19,320 --> 00:05:21,880
Блэйк, что ты думаешь об этом?

30
00:05:22,280 --> 00:05:25,200
- Какое-то хранилище.
- Возможно.

31
00:05:28,240 --> 00:05:29,160
Осторожно.

32
00:05:34,560 --> 00:05:35,480
Оружие?

33
00:05:35,840 --> 00:05:37,760
Достаточно продвинутое для зубочистки.

34
00:05:38,360 --> 00:05:40,800
Зависит от того, насколько продвинуты их зубы.

35
00:05:41,920 --> 00:05:45,040
Оу! Этот горячий.

36
00:05:47,600 --> 00:05:54,280
Нет. Зато этот. Дженна?

37
00:05:54,800 --> 00:05:57,160
- Что это?
- Похоже арсенал.

38
00:05:57,400 --> 00:05:58,560
Возьми этот отсюда.

39
00:05:58,720 --> 00:06:01,800
- Все же будь осторожна. Он может быть горячий.
- Нет, не думаю.

40
00:06:06,920 --> 00:06:10,360
- Нет.
- Однофункциональный изоморфический отклик.

41
00:06:10,480 --> 00:06:11,400
Что?

42
00:06:11,880 --> 00:06:14,200
Думаю он хотел сказать, что каждому из нас можно взять только по одному ружью.

43
00:06:14,640 --> 00:06:16,560
Это определенно дает чувство независимости.

44
00:06:16,840 --> 00:06:19,000
- Что дает?
- Это?

45
00:06:21,160 --> 00:06:24,800
- Ты свободный человек.
- Верно. Я такой.

46
00:06:27,240 --> 00:06:29,160
Как им управлять, Дженна?

47
00:06:29,560 --> 00:06:31,760
Немного жутко. Все так, будто он был живой.

48
00:06:33,560 --> 00:06:39,240
Что ж, надо сказать, вся эта технология обладает органическим чутьем. Она не просто продвинута. Она...

49
00:06:39,360 --> 00:06:41,480
- ...практически инопланетная?
- Да.

50
00:06:41,640 --> 00:06:43,560
Тут много панелей управления, к которым я пока что даже не прикасалась.

51
00:06:43,680 --> 00:06:47,680
Я сомневаюсь, что мы разберемся в инструкциях, так что давай, попробуй чего-нибудь.

52
00:06:48,680 --> 00:06:50,600
Не обвиняй меня если это будет самоуничтожение.

53
00:06:51,280 --> 00:06:53,200
Сомневаюсь, что тогда я смогу тебе еще что-нибудь сказать.

54
00:06:53,520 --> 00:06:55,680
Ладно, поехали.

55
00:07:27,960 --> 00:07:28,880
Это было почти что путешествие.

56
00:07:29,160 --> 00:07:32,080
В нем определенно было много мощьности. У тебя был эффект затемнения?

57
00:07:32,240 --> 00:07:35,480
- Да.
- У меня тоже.
- Отрицательное гиперпространство.

58
00:07:35,840 --> 00:07:41,240
- Хочешь сказать, мы пересекли границу антиматерии?
- Это невозможно.
- Так они говорили и о световых барьерах.

59
00:07:41,880 --> 00:07:43,680
Что ж, какой следующий?

60
00:07:45,560 --> 00:07:46,480
Попробуй этот.

61
00:07:55,920 --> 00:08:01,680
- Какая-нибудь разрядка напряжения.
- Блэйк, я не могу пошевелить своей рукой.
- Не трогай ее.

62
00:08:04,440 --> 00:08:19,240
Такое ощущение, будто моя рука - это часть чего-то еще. Оно в моей голове. Что-то в моем сознании. Спрашивает. Отвечает. Нет.

63
00:08:26,000 --> 00:08:31,280
О, он такой мирный, такой красивый,

64
00:08:32,920 --> 00:08:38,240
полностью изучен. Это как невиновность.

65
00:08:38,360 --> 00:08:41,320
Приветствую, Дженна Станнис.

66
00:08:41,560 --> 00:08:42,480
Кто это?

67
00:08:43,160 --> 00:08:46,200
Зэн. Приветствую, Рой Блэйк.

68
00:08:46,760 --> 00:08:48,680
Где ты? Покажись.

69
00:08:48,960 --> 00:08:52,000
Ваш вид требует визуальный ориентир.

70
00:08:52,440 --> 00:08:53,360
Блэйк.

71
00:08:53,760 --> 00:08:56,080
Это ваш ориентир.

72
00:08:56,880 --> 00:09:00,360
- Ты компьютер.
- Как скажешь, Керр Эйвон.

73
00:09:00,560 --> 00:09:02,600
Кому принадлежит этот корабль? Где они?

74
00:09:03,360 --> 00:09:09,720
Навигационные модули будут принимать ваши звуковые комманды. Пожалуйста установите скорость и курс.

75
00:09:10,560 --> 00:09:14,480
Я хочу курс на штрафную планету земной Федерации, Сигнус Альфа.

76
00:09:15,240 --> 00:09:18,160
Центральцые галактические координаты подтверждены.

77
00:09:20,040 --> 00:09:23,760
- Скорость?
- Стандартная?
- Стандартная скорость.

78
00:09:24,640 --> 00:09:25,560
Подтверждено.

79
00:09:26,000 --> 00:09:28,800
Все сделано. Похоже теперь мы на курсе.

80
00:09:29,240 --> 00:09:34,160
Он преднамерено игнорирует твои вопросы. У компьютера не может быть своей собственной воли.

81
00:09:34,280 --> 00:09:35,960
Ты лучше скажи Зэну об этом.

82
00:09:36,120 --> 00:09:41,480
- Давайте осмотрим остальную часть корабля, который мы украли.
- Спасли.

83
00:09:41,840 --> 00:09:45,360
- Почему бы нам просто не расспросить Зэна?
- Даже если он ответит...
- Я заставлю его ответить.

84
00:09:45,600 --> 00:09:52,440
Я лучше сам выясню, я не уверен, что полностью могу доверять компьютеру со своим собственным разумом.

85
00:09:52,800 --> 00:09:54,760
Не думаю что он желает нам зла.

86
00:09:55,000 --> 00:09:59,880
- Он не питает к нам вообще никаких чувств. Он просто машина.
- Если ты так считаешь.

87
00:10:00,240 --> 00:10:03,120
Так или иначе, я лучше сам. Пошли.

88
00:10:17,680 --> 00:10:26,600
Пойди к Нему и скажи Ему, что новая щедрость сошла из тьмы. Я пойду в святилище возрождения.

89
00:10:34,360 --> 00:10:36,720
Автоматический цикл приземления задан.

90
00:10:36,880 --> 00:10:42,440
17-16-15.

91
00:10:43,080 --> 00:10:45,000
Регулировочный луч посадки подтвержден.

92
00:10:45,200 --> 00:10:50,840
14-13-12.

93
00:10:51,160 --> 00:10:53,080
Проверьте главные ретро двигатели.

94
00:10:53,200 --> 00:10:55,640
11-10.

95
00:10:55,760 --> 00:10:57,680
Входим в шахту.

96
00:11:08,800 --> 00:11:11,560
У нас нулевой контакт с поверхностью. Все выключить.

97
00:11:12,320 --> 00:11:14,000
Все выключается, сэр.

98
00:11:14,720 --> 00:11:21,160
Высадите заключенных, мистер Артрикс. Поддерживайте полную безопасность, пока они на площадке ожидания.

99
00:11:21,360 --> 00:11:25,800
Я запрограммирую компьютер на возвращение. Мы отлетаем в D+30.

100
00:11:26,280 --> 00:11:35,200
30 минут? Сэр, мы были в космосе целых 8 месяцев. Я был бы не против поразмять немного мои ноги.

101
00:11:35,480 --> 00:11:39,680
Не на этой планете мистер Артрикс. Так что выводите заключенных и давайте полетим домой.

102
00:11:40,560 --> 00:11:41,480
Да, сэр.

103
00:11:48,240 --> 00:11:55,160
Мы выполняли свои долгие командные обязанности, когда совершился мятеж со стороны заключенных. Пятеро мертвы, включая младшего командира Рэйкера.

104
00:11:55,440 --> 00:12:01,840
Трое заключенных сбежало на космическом корабле неизвестного происхождения. Заключенные Блэйк, Станнис и Эйвон.

105
00:12:02,640 --> 00:12:08,840
Эйвон. Что ты думаешь?

106
00:12:10,680 --> 00:12:14,120
Перед тем, как я решил потратить свои таланты на кое-что более выгодное...

107
00:12:14,360 --> 00:12:15,280
И стал арестованным.

108
00:12:16,160 --> 00:12:23,080
Я провел компьютерный анализ исследовательского проекта по вопросу перемещения материи. Он базировался на новом сплаве.

109
00:12:23,640 --> 00:12:26,960
- Аквитар.
- Верно.

110
00:12:27,600 --> 00:12:31,400
- Да, я тоже работал над этим проектом.
- Мир тесен.
- Проект велик.

111
00:12:31,640 --> 00:12:33,160
Я над ним не работала.

112
00:12:33,720 --> 00:12:42,000
Молекулярная структура Аквитара, как выяснилось, содержит ключ к передаче материи как чистой энергии.

113
00:12:42,240 --> 00:12:43,560
Мгновенное перемещение.

114
00:12:43,880 --> 00:12:48,400
Передача твердого объекта как радио сигнал. Проблема в том, что он редко работает.

115
00:12:48,800 --> 00:12:55,040
На живой материи он никогда не работал. Для живого существа тут только один конец. Либо мертвое существо либо вообще ничего.

116
00:12:55,560 --> 00:12:58,320
Так ты думаешь, что это все для этого. Перемещение материи?

117
00:12:58,520 --> 00:13:01,280
Эти браслеты содержат Акватар или что-то на него похожее.

118
00:13:01,400 --> 00:13:02,760
Что это?

119
00:13:02,880 --> 00:13:05,040
Проверь, ладно?

120
00:13:05,400 --> 00:13:09,280
Вопрос в том, решили ли они проблемы с живой материей?

121
00:13:09,520 --> 00:13:13,840
А если решили, то сможем ли мы телепортироваться вниз на поверхность планеты без приземления на нее корабля?

122
00:13:14,120 --> 00:13:16,520
Как по мне, слишком много "если".

123
00:13:17,440 --> 00:13:22,840
Предположительно это часть системы вызова. Выглядит как коммуникатор.

124
00:13:23,600 --> 00:13:32,120
Прием. Проверка. Раз. Два. Три. Похоже работает нормально.

125
00:13:32,240 --> 00:13:36,520
Настроен передавать прямо на корабль. Надо спросить компьютер как работает система.

126
00:13:36,680 --> 00:13:43,120
- Блэйк, думаю тебе лучше подойти.
- Что случилось?
- Мы остановились. Все отключилось.

127
00:13:48,440 --> 00:13:49,520
Зэн.

128
00:13:49,640 --> 00:13:51,960
Пожалуйста доложи скорость и курс.

129
00:13:52,200 --> 00:13:54,280
Сигнус Альфа, скорость стандартная.

130
00:13:54,520 --> 00:14:01,800
Выполнено. Освободитель на стационарной орбите, тысяча спашлов над поверхностью планеты.

131
00:14:02,680 --> 00:14:03,600
Понятно.

132
00:14:04,120 --> 00:14:05,400
"Освободитель"?

133
00:14:05,640 --> 00:14:07,880
Он взял это от меня. Это было что-то о чем я тогда думала.

134
00:14:08,120 --> 00:14:11,600
- Ваша мысль была принята.
- Покажи нам планету.

135
00:14:12,640 --> 00:14:18,000
- Вы требуете удаленную систему визуализации?
- Да.
- Прошу, взгляните на экран.

136
00:14:19,360 --> 00:14:22,120
Так вот где мы должны были провести остатоки наших жизней.

137
00:14:22,240 --> 00:14:23,160
Что теперь?

138
00:14:23,680 --> 00:14:25,440
Мы должны спуститься туда и спасти остальных.

139
00:14:25,640 --> 00:14:27,520
Не хочешь попробовать посадить эту штуковину?

140
00:14:27,640 --> 00:14:31,240
- А какова альтернатива?
- Уйти. Я свободен, и я намерен таковым остаться.

141
00:14:31,480 --> 00:14:36,400
А мне нужна команда. Зэн, как работает система телепортации?

142
00:14:36,520 --> 00:14:40,000
Будет ли она вредна для нашего вида? У тебя есть необходимые данные?

143
00:14:40,160 --> 00:14:44,160
Мудрость нужно заработать, ее нельзя просто передать.

144
00:14:44,480 --> 00:14:48,400
Не философствуй со мной, ты, электронный болван. Ответь на вопрос.

145
00:14:49,240 --> 00:14:52,200
- Зэн!
- ЗЭН!
- Не думаю что ты ему понравился.

146
00:14:52,520 --> 00:14:55,480
Думаю я должен перепрограммировать эту машину.

147
00:14:55,680 --> 00:14:56,960
Это все равно не сделает тебя привлекательным.

148
00:14:57,200 --> 00:15:00,360
Эйвон прав, мы не можем посадить этот корабль.

149
00:15:00,440 --> 00:15:05,800
Мне прийдется рискнуть с системой телепортации. Пошли.

150
00:15:09,560 --> 00:15:13,880
Давайте, шевелитесь. Быстрее. Шевелитесь.

151
00:15:13,960 --> 00:15:18,240
- Охрана, дважды проверьте, что заключенные под присмотром.
- Да, сэр.

152
00:15:18,360 --> 00:15:19,800
Шевелитесь.

153
00:15:23,400 --> 00:15:25,320
Что теперь происходит, тогда?

154
00:15:26,040 --> 00:15:31,360
Это мило, не правда ли? Какая жалкая дыра. Если мы все пожалуемся, думаешь они возместят нам компенсацию?

155
00:15:31,520 --> 00:15:32,360
Заткнись.

156
00:15:32,480 --> 00:15:36,840
Посмотри на это с забавной стороны. Слышал эту? Жила была молодая дама с Сигнуса, которая думала, что...

157
00:15:37,080 --> 00:15:40,000
Ты закроешь свою пасть или мне самому это для тебя сделать?

158
00:15:40,240 --> 00:15:47,040
Если ты тронешь его еще раз, я вырву у тебя руки и ноги.

159
00:15:47,760 --> 00:15:49,680
Зачем, ты думаешь, они нас привели сюда?

160
00:15:49,880 --> 00:15:55,960
Просто зона ожидания. Не волнуйся об этом месте. Но вот то, что на другой стороне действительно меня беспокоит.

161
00:15:56,880 --> 00:15:58,800
На что, ты думаешь, это будет похоже, Арко?

162
00:15:59,040 --> 00:16:03,960
Откуда мне знать? Будет не очень здорово, не правда ли? Они не помещают колонии для заключенных на планеты с легкими условиями для жизни.

163
00:16:04,560 --> 00:16:06,480
Что насчет охраны, властей?

164
00:16:06,960 --> 00:16:08,880
Зачем им об этом волноваться? У них долгая дорога назад.

165
00:16:15,320 --> 00:16:22,840
- Так почему они нас держат здесь?
- Расслабься.
- Возможно это самое лучшее место на планете. Слушай.

166
00:16:23,080 --> 00:16:25,360
Они готовятся к старту.

167
00:16:31,440 --> 00:16:34,680
- Ты видишь что-нибудь?
- Что-то вроде прохода.

168
00:16:34,880 --> 00:16:38,520
Холодрыга, прямо как из подмышки мертвеца. Что это за запах?

169
00:16:38,760 --> 00:16:43,160
Похоже на что-то разлагающееся. Обед наверное.

170
00:17:06,480 --> 00:17:08,400
Освободите заключенных.

171
00:17:14,560 --> 00:17:15,480
Что теперь?

172
00:17:16,320 --> 00:17:22,240
А что еще? У нас не так много выбора, не правда ли?

173
00:17:40,960 --> 00:17:45,080
- Там кто-то есть. Смотрите.
- Где?

174
00:17:45,360 --> 00:17:49,640
Кто-то подзывает. Ты это видищь, Ган?

175
00:17:50,960 --> 00:17:52,760
Она исчезла.

176
00:17:53,880 --> 00:17:57,000
- Я никого не видел.
- Ты должен был.
- Говорю тебе, не видел.

177
00:17:57,160 --> 00:17:59,080
Ты так напуган, у тебя мозги свернулись.

178
00:17:59,760 --> 00:18:00,680
Ты это видел?

179
00:18:01,240 --> 00:18:02,160
Я видел что-то.

180
00:18:02,880 --> 00:18:03,800
Так-то.

181
00:18:04,400 --> 00:18:06,320
Нам прийдется увидеть что там рано или поздно.

182
00:18:06,720 --> 00:18:11,640
Давайте все пойдем. Хотя, с другой стороны, давайте все останемся.

183
00:18:12,760 --> 00:18:14,680
Пойду взгляну.

184
00:18:25,240 --> 00:18:28,280
Ган. С тобой все в порядке? Ган?

185
00:18:28,760 --> 00:18:31,520
Должно быть он в опасности. Пошли.

186
00:18:31,640 --> 00:18:35,760
Может подождем еще немного? С ним может быть все в порядке. А если и нет, какой шанс у всех нас остаться?

187
00:18:36,480 --> 00:18:37,400
Пошли.

188
00:18:38,080 --> 00:18:42,000
Не было бы лучше, если бы мы оставались вместе?

189
00:18:44,160 --> 00:18:53,080
Арко. Ну и болван. Почему бы ему не остаться здесь? Арко!

190
00:19:24,760 --> 00:19:27,280
Ган. Ган. Что это?

191
00:19:37,560 --> 00:19:38,480
Что это?

192
00:19:40,000 --> 00:19:42,722
Так погибают неверующие.

193
00:20:01,920 --> 00:20:05,880
- Ты уже разобрался?
- Все по догадкам, не могу быть точно уверен.

194
00:20:06,120 --> 00:20:10,360
- Посмотрим насколько верны твои догадки.
- Я все еще считаю, что это глупый риск.

195
00:20:10,560 --> 00:20:14,400
Который я беру на себя. Так что давай приступим.

196
00:20:17,840 --> 00:20:22,760
Дай мне 4 минуты. После этого строй свои догадки как вернуть меня назад.

197
00:20:23,440 --> 00:20:24,360
Удачи.

198
00:20:25,560 --> 00:20:27,480
Ладно, Эйвон, давай начнем.

199
00:20:51,920 --> 00:20:55,160
Дженна, похоже работает. Начинай отсчет.

200
00:20:58,320 --> 00:21:00,200
4 минуты.

201
00:21:38,880 --> 00:21:40,800
Дезертир. Убить его.

202
00:22:17,040 --> 00:22:21,960
- Надеюсь мы знаем как вернуть его назад.
- Мы ведь не можем быть уверены, да?

203
00:22:30,960 --> 00:22:32,280
30 секунд.

204
00:22:42,760 --> 00:22:44,000
Время вышло.

205
00:22:45,480 --> 00:22:46,400
Не отпускай ее.

206
00:22:46,520 --> 00:22:49,000
Я ее и не отпускаю.

207
00:22:49,520 --> 00:22:52,160
- Что ж, значит эта не та самая.
- Тогда какая?

208
00:22:52,720 --> 00:22:55,320
Не знаю. Попробуй эту.

209
00:23:00,480 --> 00:23:02,400
- Мы вернули тебя.
- Он работает.

210
00:23:05,600 --> 00:23:07,000
Я так переживала.

211
00:23:07,440 --> 00:23:10,720
- У меня самого была несколько напряженная обстановка.
- На что это было похоже?

212
00:23:11,240 --> 00:23:16,080
Ни чего такого. Немного похоже на то, когда Вила около твоей собственности. И внезапно она становится чьей-то еще.

213
00:23:17,160 --> 00:23:19,080
Это могло бы стоить целое состояние для Федерации.

214
00:23:20,160 --> 00:23:22,080
Он действительно переместил тебя туда вниз, на поверхность Сигнуса?

215
00:23:22,240 --> 00:23:24,680
А что это тогда? Лунная пыль?

216
00:23:24,840 --> 00:23:27,000
Ты что-нибудь видел когда был там внизу?

217
00:23:27,120 --> 00:23:34,480
Не много. Теперь мы знаем как он работает, я спущусь опять и приведу кого-нибудь, кто захочет пойти.

218
00:23:34,960 --> 00:23:37,680
Из того немногого, что я там видел, их не понадобится особо убеждать.

219
00:23:42,920 --> 00:23:47,000
Погодите. Там строение.

220
00:23:48,360 --> 00:23:49,280
Уютненько.

221
00:23:49,920 --> 00:23:51,840
Как ты думаешь, что это?

222
00:23:52,080 --> 00:23:54,000
Архитектурный стиль - Ранний Маниакальный.

223
00:23:54,160 --> 00:23:56,080
Нам нужна еда и убежище.

224
00:23:56,480 --> 00:23:58,400
Но неужели так уж сильно нам это нужно?

225
00:23:58,560 --> 00:23:59,480
Слушай, мы...

226
00:24:03,480 --> 00:24:04,400
Кто ты?

227
00:24:06,640 --> 00:24:11,560
Я служанка своего Бога. Ниль.

228
00:24:44,360 --> 00:24:53,120
Добро пожаловать, братья. Идите за нами. Бог приготовил вам приют.

229
00:25:01,960 --> 00:25:02,880
Ну?

230
00:25:03,280 --> 00:25:05,200
Мне нравится как Бог выбирает себе служанок.

231
00:25:05,480 --> 00:25:06,400
Заткнись.

232
00:25:09,160 --> 00:25:13,080
Думаю теперь мы разобрались с ним. Передача и получение сообщения предельно просты.

233
00:25:13,280 --> 00:25:17,200
Все остальное соответствующее. Немного практики, и мы сможем опустить тебя туда достаточно точно.

234
00:25:17,760 --> 00:25:19,720
- Все взял?
- Полностью подготовлен.

235
00:25:19,960 --> 00:25:22,320
Как долго ты на этот раз?

236
00:25:22,520 --> 00:25:24,160
4-ех часов должно быть достаточно.

237
00:25:24,240 --> 00:25:32,000
Проверка. Что-нибудь поменяется, и я свяжусь с вами через него.

238
00:25:32,480 --> 00:25:35,400
А если что-то произойдет с тобой? Если мы не услышим или не сможем тебя вернуть?

239
00:25:35,600 --> 00:25:38,720
Вам прийдется самим решать. Но я бы не хотел расставаться с вами так скоро.

240
00:25:39,120 --> 00:25:43,360
О, да ладно, Блэйк. Ты правда думаешь, что мы бы оставили тебя там внизу?

241
00:25:43,560 --> 00:25:45,040
Нет, не оставили бы.

242
00:25:45,360 --> 00:25:51,240
Нет, я не думаю, что оставили бы. Ладно, начнем?

243
00:25:52,360 --> 00:25:57,040
Хорошо. Готов? Вперед.

244
00:26:33,721 --> 00:26:35,722
Только из этой руки снисходит жизнь.

245
00:27:45,280 --> 00:27:50,200
Его благословение на тебе. Говори с Ним и он тебя услышит.

246
00:27:50,960 --> 00:27:52,880
Я твоя верная служанка.

247
00:27:59,680 --> 00:28:01,600
Души пришедшие из внешней тьмы теперь с нами?

248
00:28:02,160 --> 00:28:04,080
Они в месте для новичков.

249
00:28:04,240 --> 00:28:07,160
Настоящая щедрость. Одарила ли Смерть их своим прикосновением?

250
00:28:07,680 --> 00:28:09,600
Проклятие Сигнуса на всех них.

251
00:28:10,120 --> 00:28:16,040
Тогда дадим им знать Его милосердие. Ты обучишь их первому закону: "Только из его руки снисходит жизнь"

252
00:28:16,240 --> 00:28:18,160
"Только из его руки снисходит жизнь"

253
00:28:18,720 --> 00:28:20,520
"А от Его гнева приходит смерть"

254
00:28:20,760 --> 00:28:22,680
"А от Его гнева приходит смерть"

255
00:28:22,880 --> 00:28:24,800
"Мы подчиняемся Ему и благодарим за Его милосердие"

256
00:28:25,080 --> 00:28:27,000
"Мы подчиняемся Ему и благодарим за Его милосердие"

257
00:28:30,760 --> 00:28:32,680
Он податель спасения душ.

258
00:28:33,240 --> 00:28:34,160
Спасения душ.

259
00:28:34,800 --> 00:28:37,720
Его власть движет прожерливым зверем, который есть смерть.

260
00:28:37,880 --> 00:28:38,800
Смерть.

261
00:28:38,960 --> 00:28:40,880
Только ему нужно подчиняться.

262
00:28:41,760 --> 00:28:42,680
Мы благодарим тебя.

263
00:29:09,760 --> 00:29:13,440
- На нем максимальный диапазон?
- Конечно же. Хотя я не знаю что это.

264
00:29:13,640 --> 00:29:16,840
Что произойдет, если телепортировать кого-нибудь за пределы максимального диапазона?

265
00:29:17,280 --> 00:29:23,840
Полагаю, они мгновенно очутятся в космосе, и их атомы рассеются на солнечном ветре.

266
00:29:24,120 --> 00:29:28,040
- Почему бы тебе не пойти и немного тут не поразведывать? Я тут за всем присмотрю.

267
00:29:28,240 --> 00:29:30,160
Ты ведь не стал бы пытаться от меня избавиться?

268
00:29:30,760 --> 00:29:34,720
Для этого мне нужно сперва избавиться от Блэйка. Ты следующая в моем списке.

269
00:29:35,320 --> 00:29:38,240
Было бы очень обидно, если бы я не знала, что ты задумал.

270
00:29:41,440 --> 00:29:43,200
- Эйвон.
- Что?

271
00:29:43,600 --> 00:29:46,760
Ты смог бы убить человека? Лицом к лицу, имею в виду.

272
00:29:46,960 --> 00:29:49,200
Не знаю. А ты?

273
00:29:49,360 --> 00:29:51,680
Есть только один верный способ узнать.

274
00:30:40,600 --> 00:30:45,880
Болезнь скоро пройдет. Когда это случится, Он придет к ним.

275
00:30:46,760 --> 00:30:50,680
С другими душами трудящимися за Него, для меня появится шанс.

276
00:30:51,160 --> 00:30:53,760
Верующему возвеличиться в священники.

277
00:30:54,360 --> 00:30:57,280
Он не подведет тебя. Ты будешь вознагражден.

278
00:31:09,960 --> 00:31:12,920
Верь, Ларан.

279
00:32:01,400 --> 00:32:02,760
Вила. Вила.

280
00:32:05,920 --> 00:32:07,840
Ган. Ган.

281
00:32:09,640 --> 00:32:10,560
Блэйк?

282
00:32:10,760 --> 00:32:12,880
- Что такое со всеми?
- Как ты попал сюда?

283
00:32:13,000 --> 00:32:19,280
- Сейчас это не важно. Что случилось?
- Атмосфера заражена, болезнь поражает всех вновь прибывших.

284
00:32:19,400 --> 00:32:25,320
- Ее можно вылечить?
- Священники дали нам лекарства. Они сказали, что скоро подействуют.

285
00:32:25,800 --> 00:32:30,040
- Почему они держат вас в плену?
- Мы не в плену. Нас просто заперли пока мы не выздоровеем.

286
00:32:30,160 --> 00:32:31,120
Слушай.

287
00:32:31,240 --> 00:32:35,480
Нет, священники, они очень хорошо с нами обходятся, Блэйк. Они дают нам еду и питье. Хорошо за нами ухаживают.

288
00:32:35,640 --> 00:32:39,200
Слушай, у меня есть корабль. Я могу взять тебя и остальных с этой планеты.

289
00:32:40,040 --> 00:32:40,960
Мы не можем уйти отсюда.

290
00:32:42,160 --> 00:32:44,080
О чем ты говоришь?

291
00:32:44,200 --> 00:32:46,320
Болезнь. Мы все заражены.

292
00:32:46,440 --> 00:32:47,360
Ты же сказал, что вам дали лекарства.

293
00:32:47,520 --> 00:32:55,240
Нет, Блэйк. Нам будут нужны лекарства каждый день до конца нашей жизни. Если мы уйдем, то умрем.

294
00:32:55,360 --> 00:32:56,280
Все?

295
00:32:56,680 --> 00:33:01,600
Все. Священники называют это Проклятьем Сигнуса, и ни кто не может его избежать.

296
00:33:02,560 --> 00:33:03,480
Тогда почему я его не получил?

297
00:33:03,640 --> 00:33:08,080
А, ты получишь. Оно поразило нас через два часа после того как мы прибыли.

298
00:33:08,600 --> 00:33:10,520
Но я пробыл здесь приблизительно столько же.

299
00:33:10,640 --> 00:33:18,120
Тогда она уже у тебя. Блэйк, ты не можешь вернуться на свой корабль.

300
00:33:18,240 --> 00:33:23,080
Я поговорю с главными и попрошу их дать нам запас лекарств, или, по крайней мере, спрошу как их изготовить.

301
00:33:23,600 --> 00:33:26,520
Взамен я могу предложить некоторым из них
шанс выбраться отсюда.

302
00:33:27,280 --> 00:33:29,200
Они возможно согласятся. Попытка не пытка.

303
00:33:29,680 --> 00:33:33,600
Что же, мне придется убедить их.
Ты отдыхай, я вернусь.

304
00:33:46,200 --> 00:33:50,000
Эйвон, что ты думаешь?

305
00:33:52,760 --> 00:33:56,120
Рад видеть, что ты не тратила время впустую.

306
00:33:56,960 --> 00:33:58,920
- Что ты сделал?
- Просто осматриваюсь.

307
00:33:59,040 --> 00:34:01,920
- Если мы не сможем вернуть Блэйка?
- Где ты взяла одежду?

308
00:34:02,040 --> 00:34:05,080
Я нашла комнату внизу полную шмоток.
Почему бы тебе самому не взглянуть?

309
00:34:06,520 --> 00:34:12,080
Пожалуй взгляну. Можешь пока поуправлять здесь.
Это кнопка вызова.

310
00:34:13,120 --> 00:34:15,200
- Эйвон.
- Да?

311
00:34:15,760 --> 00:34:21,480
Там еще одна комната - тебе стоит посмотреть.
В самом конце. Тебя должно быть заинтересует.

312
00:34:32,560 --> 00:34:33,480
Ты пришел в себя?

313
00:34:34,440 --> 00:34:35,360
Почти-что.

314
00:34:41,880 --> 00:34:48,440
Интересный дизайн. Какое-то ручное оружие.
Расскажи как им пользоваться.

315
00:34:48,840 --> 00:34:50,760
Я сам не совсем уверен.

316
00:34:52,640 --> 00:35:02,840
Мы отобрали твое имущество. Эти очаровательны.
Какие-то нательные украшения на первый взгляд.

317
00:35:02,920 --> 00:35:08,840
А потом я подумал, зачем одному человеку так много?
Может для торговли или обмена.

318
00:35:09,040 --> 00:35:14,200
А потом я еще раз подумал и понял,
что это тоже не похоже на ответ.

319
00:35:14,360 --> 00:35:16,280
Они не имеют никакой ценности.

320
00:35:16,440 --> 00:35:19,920
Ах...

321
00:35:23,040 --> 00:35:25,640
Как ты сюда попал?

322
00:35:25,720 --> 00:35:27,960
Я был заключенным на корабле Федерации.

323
00:35:29,680 --> 00:35:35,800
Это не правда. За заключенными следили с самого момента приземления. Всех учли.

324
00:35:36,320 --> 00:35:45,200
Поэтому когда новая звезда появилась в небесах.
Я понял - это космический корабль, не так ли?

325
00:35:45,640 --> 00:35:47,960
- Не ломай больше.
- Ответь мне!

326
00:35:48,200 --> 00:35:54,800
Это космический корабль. Я был заключенным на корабле Федерации.
С двумя другими я сбежал и мы завладели кораблем.

327
00:35:56,560 --> 00:36:00,200
Выглядит маловероятно, но есть проблеск правды.

328
00:36:07,680 --> 00:36:16,600
Я здесь верховная власть. Мое слово - закон. Мои последователи подчиняются без вопросов. Они поклоняются мне.

329
00:36:17,240 --> 00:36:20,800
- Или боятся тебя.
- Второе неотъемлемо.

330
00:36:21,360 --> 00:36:22,280
Почему тебе?

331
00:36:22,560 --> 00:36:27,800
Я происхожу от истинной и избранной линии. На моей стороне сила правды.

332
00:36:28,640 --> 00:36:36,280
Эта планета не была населена, пока Федерация не привела сюда первую группу из 50-ти преступников. Это и есть та самая благородная линия, от которой ты произошел?

333
00:36:36,720 --> 00:36:45,680
Мои предки прибыли сюда первыми. У них ничего не было. Ни инструментов, ни продовольствия.

334
00:36:45,920 --> 00:36:54,960
Поэтому они работали сообща. Они усердно работали и создали общество. Здесь родились дети.

335
00:36:55,200 --> 00:37:00,080
Они были теми, кто пытался построить новый мир на новой планете.

336
00:37:00,240 --> 00:37:04,800
Потом прилетело больше заключенных Федерации. Были разногласия.

337
00:37:05,040 --> 00:37:10,800
Общество начало разваливаться. Они дрались и убивали. И все, чего они достигли стало разрушаться.

338
00:37:11,120 --> 00:37:18,800
Но мой великий прадед нашел способ объединить их. Он дал им религию.

339
00:37:19,120 --> 00:37:24,480
Объединил их вместе любовью и страхом к Богу. От этой линии я произошел.

340
00:37:24,720 --> 00:37:27,280
Это и есть то, что дает мне основания править.

341
00:37:27,840 --> 00:37:34,080
Прости меня за мое невежество, я был не прав оспаривая ваш авторитет. Я извиняюсь.

342
00:37:34,440 --> 00:37:38,560
Ты мудр. Неверующие гибнут от Его гнева.

343
00:37:39,040 --> 00:37:47,240
Я пришел сюда только, чтобы найти своих друзей. У них болезнь. Я понимаю, что у вас есть лекарства, которые с ней борются.

344
00:37:47,920 --> 00:37:49,840
Они будут в них нуждаться каждый день до конца своей жизни.

345
00:37:50,520 --> 00:37:56,440
Я прошу позволить им выбрать пойдут ли они со мной. Я прошу, вас дать мне запас этих лекарств.

346
00:37:57,000 --> 00:37:57,920
Нет.

347
00:37:58,560 --> 00:38:01,480
Мне нужны эти люди. Мне нужна команда.

348
00:38:01,840 --> 00:38:09,800
НЕТ! Этому обществу нужны люди. Новая кровь,мускулы и сухожилия, чтобы трудиться над землей.

349
00:38:09,920 --> 00:38:13,200
Человеческие души, вот что ценно. Наш Бог разорится без них.

350
00:38:13,800 --> 00:38:17,480
Продай их тогда. На моем корабле найдется что-нибудь, что тебе нужно.

351
00:38:17,640 --> 00:38:22,320
Игрушки как это? И эти? Ты мне это предлагаешь?

352
00:38:22,640 --> 00:38:27,280
- А что ты хочешь?
- Власть.
- Она у тебя и так есть.

353
00:38:27,400 --> 00:38:39,000
Здесь, да. Но разнести Слово дальше. Собирать последователей в новых мирах, собрать новых учеников вместе и выполнять волю единственного истинного Бога.

354
00:38:39,760 --> 00:38:45,800
Вот что я хочу. Вот что ты дашь мне.

355
00:38:46,320 --> 00:38:52,440
- Как?
- Твой корабль. Ты отдашь мне свой корабль.

356
00:38:52,960 --> 00:38:53,880
Нет.

357
00:38:54,520 --> 00:38:58,680
Я приказываю. Ты свяжешься со своим кораблем и прикажешь приземлиться.

358
00:38:59,240 --> 00:39:01,120
Я не могу этого сделать.

359
00:39:01,240 --> 00:39:03,640
Ты ошибаешься.

360
00:39:09,040 --> 00:39:14,960
Он бросил вызов Слову. Научите его, что случается с неверующими.

361
00:39:16,320 --> 00:39:18,640
Научите его!

362
00:39:39,480 --> 00:39:41,240
Это знак?

363
00:39:41,960 --> 00:39:51,440
Это говорит нам, что настало время разнести нашу правду по вселенной. Новые миры будут прославлять власть Слова.

364
00:39:51,600 --> 00:39:53,760
- Лорд Варгас.
- Да, Ларан.

365
00:39:54,640 --> 00:39:56,560
Неверующие не подчинятся.

366
00:40:02,360 --> 00:40:14,280
Кара, пойди к новичкам. Поговори с теми кто только что к нам присоединился. Расскажи им что случается с теми, кто не повинуется.

367
00:40:21,680 --> 00:40:23,600
Значит ты их нашел?

368
00:40:25,040 --> 00:40:31,120
Ты знаешь сколько там этого? Миллионы, миллионы! А это просто маленькая горстка.

369
00:40:31,320 --> 00:40:37,960
Должно быть в той комнате столько же богатства, как в банковской системе Федерации. Посмотри на это!

370
00:40:39,680 --> 00:40:41,600
С этим можно купить безграничную свободу.

371
00:40:41,800 --> 00:40:47,720
Можно купить все, что угодно. Подумай об этом, Дженна, не будет ничего, чего бы ты не смогла приобрести.

372
00:40:48,200 --> 00:40:51,080
- Но что насчет Блэйка?
- А что насчет него?

373
00:40:51,240 --> 00:40:52,840
Нет.

374
00:40:53,200 --> 00:40:56,560
- Мы можем получить себе собственную планету.
- Мы не бросим его.

375
00:40:56,680 --> 00:41:01,960
Мы должны. Он крестоносец. Для него это просто как еще одно средство для борьбы с Федерацией.

376
00:41:02,240 --> 00:41:14,280
И ты знаешь, что ему не выиграть. Чего тебе больше хочется, умереть или разбогатеть? У нас может больше не быть какого шанса.

377
00:41:14,360 --> 00:41:19,320
- Час. Мы подождем один час.Если он не вернется через час, мы улетаем.
- Почему? Зачем ждать?

378
00:41:19,920 --> 00:41:27,320
Потому что только так я смогу убедить себя, что мы дали ему хоть какой-то шанс. Если он не вернется ко времени.

379
00:41:29,440 --> 00:41:31,200
Ладно.

380
00:41:39,880 --> 00:41:41,800
Поможете, а?

381
00:41:47,040 --> 00:41:54,640
Спасибо. Что с вами? Сельман? Арко? Вила?

382
00:41:57,880 --> 00:41:59,800
Ты должен отдать им то, чего они хотят, Блэйк.

383
00:42:00,360 --> 00:42:05,240
О, правда? Этому безумцу нужен корабль. Дашь ему это и нам крышка.

384
00:42:05,360 --> 00:42:10,320
- Нам по-любому крышка.
- Они не дадут нам лекарства, если ты не выполнишь, что они прикажут. Без них мы умрем.

385
00:42:10,680 --> 00:42:11,600
Расскажи ему остальное.

386
00:42:11,960 --> 00:42:15,080
Если ты будешь медлить, то одного из нас выберут для жертвоприношения.

387
00:42:15,280 --> 00:42:19,200
Мы не дадим этому случиться, Блэйк. Если они тебя не убедят, тогда это сделаю я.

388
00:42:20,840 --> 00:42:23,880
Вы жалки, я должен был бы вас оставить здесь гнить.

389
00:42:24,120 --> 00:42:27,520
Вы хотите жить как рабы? Жить и умирать по прихоти безумца? Ладно.

390
00:42:27,640 --> 00:42:32,360
Но вы не втянете в это меня. Я ухожу. Я обойдусь без вас.

391
00:42:32,480 --> 00:42:34,720
Даже если мы уйдем, у нас не будет лекарств.

392
00:42:34,840 --> 00:42:38,040
- Я знаю где их держат.
- Сколько это будет продолжаться?

393
00:42:39,120 --> 00:42:45,040
Тот корабль наверху самый продвинутый из всех, которые я когда-либо видел. Там есть медицинский кабинет, лаборатория.

394
00:42:45,200 --> 00:42:49,120
Мы сможем проанализировать лекарства, изготовить их сами.

395
00:42:49,280 --> 00:42:50,360
Это ты так говоришь.

396
00:42:50,560 --> 00:42:56,560
Совсем скоро они придут сюда взять одного из вас, и вы с этим ничего не сможете поделать,

397
00:42:56,720 --> 00:43:03,800
потому что я никак не могу заставить этот корабль приземлиться. Выбор очень прост.

398
00:43:03,920 --> 00:43:07,920
Вы можете либо сражаться либо умереть. Так что?

399
00:43:09,320 --> 00:43:12,240
Что ж, я с тобой.

400
00:43:14,280 --> 00:43:15,560
Кто-нибудь еще?

401
00:43:15,840 --> 00:43:25,360
Только из его руки снисходит жизнь. А от Его гнева приходит смерть. Мы подчиняемся Ему и благодарим за Его благословение.

402
00:43:28,840 --> 00:43:33,560
Настало время. Приведите Избранного к месту жертвоприношения.

403
00:44:02,440 --> 00:44:05,360
Они идут. Готовы?

404
00:44:06,920 --> 00:44:11,840
Это ваш последний шанс. Хорошо?

405
00:44:12,760 --> 00:44:14,400
Присядем.

406
00:44:28,840 --> 00:44:30,760
О, да ладно. Нету причин ждать еще дольше.

407
00:44:32,760 --> 00:44:33,680
Еще шесть минут.

408
00:44:33,880 --> 00:44:35,800
Мы сделали наш выбор. Давай просто уйдем отсюда.

409
00:44:35,920 --> 00:44:37,840
Шесть минут. Мы подождем.

410
00:45:04,960 --> 00:45:08,880
Новички напали на нас. Мы смогли их побороть.

411
00:45:09,680 --> 00:45:13,600
Они будут наказаны. Вперед, приготовьте жертву.

412
00:45:22,240 --> 00:45:28,160
О, повелитель нашего народа, предоставляя сию жертву, мы жаждем Твоего благословения.

413
00:45:39,240 --> 00:45:45,160
О, повелитель нашего народа, мы приносим эту жертву Тебе.

414
00:45:47,640 --> 00:45:49,560
Давайте! Хватайте браслеты.

415
00:46:05,240 --> 00:46:08,000
Поднимай нас, Эйвон. Быстро. Поторопись.

416
00:46:13,120 --> 00:46:15,040
Мы потеряем все это.

417
00:46:42,760 --> 00:46:45,760
- Вила, где Сельман?
- Он мертв.

418
00:47:15,280 --> 00:47:16,200
Ган.

419
00:47:32,400 --> 00:47:34,800
Не стой тут просто так, Вила. Беги!!

420
00:47:35,960 --> 00:47:36,880
Ган, давай.

421
00:47:41,440 --> 00:47:44,320
- Ган, ты сможешь их удержать?
- Пока дверь не сломается.

422
00:47:44,440 --> 00:47:47,400
- Ты видел? Они убили Арко.
- Нет никакого ответа с корабля.

423
00:47:47,520 --> 00:47:51,680
- Возможно браслеты больше не работают.
- Мы больше не можем удерживать. Это точно.
- А к ним прибудет подкрепление.

424
00:47:51,840 --> 00:47:55,360
Похоже тут есть только один выход. Ты с Ганом бегите. Спрячтесь за скалами.

425
00:47:55,480 --> 00:47:58,800
- По крайней мере в темноте у вас есть шанс. Я вернусь и возьму ружье.
- Они убьют тебя.

426
00:47:59,000 --> 00:48:05,440
- Ган, как только я скажу, отпусти дверь.
- Блэйк, нас всех убьют!
- Ган, делай, как я сказал. Сейчас!

427
00:48:06,760 --> 00:48:08,000
Пошли.

428
00:48:30,840 --> 00:48:31,760
Нет.

429
00:48:46,760 --> 00:48:49,200
У нас нет выбора.

430
00:48:54,280 --> 00:48:56,200
Поднимите меня. Быстро.

431
00:48:58,440 --> 00:48:59,360
Запускай корабль.

432
00:49:03,280 --> 00:49:09,880
Давайте туда. Все вы. Вы опустите этот корабль на поверхность.

433
00:49:10,720 --> 00:49:13,000
- Мы уже улетаем оттуда.
- Тогда вернитесь назад.

434
00:49:13,120 --> 00:49:19,160
Если ты убьешь нас, ты никак не сможешь управлять кораблем. Ты будешь все дальше и дальше от своих драгоценных лекарств.

435
00:49:19,920 --> 00:49:26,840
Нет никаких лекарств! Болезнь - просто легкий яд, который быстро выветривается.

436
00:49:27,040 --> 00:49:32,400
Но столетиями последователи верили в болезнь, верили в лечение, прямо как и вы верили.

437
00:49:32,560 --> 00:49:38,640
Значит ты и те, что были до тебя строили свою власть на страхе и управляли им.

438
00:49:38,840 --> 00:49:47,120
Я управлял маленькой тюремной планеткой, на которой никогда не было больше 500 человек.

439
00:49:47,240 --> 00:49:56,600
Но с этим я смогу править тысячами планет. Ради этой цены, вы думаете, я буду колебаться, чтобы убить вас?

440
00:49:56,720 --> 00:50:01,040
Так что разворачивайте этот корабль назад на Сигнус Альфа. Сейчас же!

441
00:50:01,320 --> 00:50:09,640
Я был их священником. А вернусь к ним БОГОМ!

442
00:50:29,040 --> 00:50:34,880
Информация. Сенсоры зарегистрировали, что Освободителя просканировали лучи детекторов.

443
00:50:35,160 --> 00:50:39,080
Флот кораблей приближается и он сменил курс на эту систему.

444
00:50:40,120 --> 00:50:42,040
Выведи их на экраны.

445
00:50:43,640 --> 00:50:44,560
Вот они.

446
00:50:45,480 --> 00:50:46,400
Идентифицируй.

447
00:50:46,960 --> 00:50:50,880
Доступные данные отнесли их к кораблям преследователям Федерации.

448
00:50:51,680 --> 00:50:54,800
Установи курс, чтобы увести нас подальше от них. Максимальная скорость.

449
00:50:55,240 --> 00:50:57,360
Курс и скорость подтверждены.

450
00:50:57,840 --> 00:51:01,120
С нашей скоростью, вероятно мы их обгоним. На этот раз.

451
00:51:01,200 --> 00:51:04,040
Но они будут подходить. Нагоняя нас, выслеживая нас. Они никогда не сдадутся.

452
00:51:04,200 --> 00:51:10,720
Как и мы. Когда мы сможем управиться с этим кораблем как надо, мы перестанем убегать. И тогда мы сразимся.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru