1
00:01:52,040 --> 00:01:57,080
Attention.
Liberator is entering meteorite storm zone.
2
00:01:58,720 --> 00:02:07,080
Navigation computers propose immediate evasion
course.
Directive on manual override is now required.
3
00:02:07,160 --> 00:02:11,520
Repeat:
Directive on manual override is now required.
4
00:02:11,840 --> 00:02:13,480
Gan!
What are you doing?
5
00:02:14,640 --> 00:02:17,400
Manual out.
Commit full automatics.
6
00:02:17,480 --> 00:02:21,040
Navigation computer take emergency evasive action
and get us out of it.
7
00:02:21,640 --> 00:02:24,360
Full automatics, confirm.
8
00:02:25,080 --> 00:02:29,920
If you couldn't handle it, why didn't you
call one of us? You're not expected to cope yet.
9
00:02:30,040 --> 00:02:31,600
[STRANGLED CRY]
10
00:02:31,680 --> 00:02:33,360
Gan, what is it?
11
00:02:34,280 --> 00:02:35,720
What's the matter?
12
00:02:36,040 --> 00:02:38,360
I'm sorry.
13
00:02:39,080 --> 00:02:42,520
- Blake, get down to the flight deck. It's Gan.
- What's wrong with him, Jenna?
14
00:02:42,840 --> 00:02:46,120
I don't know, he seems to be in some sort of pain.
He's obviously got...
15
00:02:46,640 --> 00:02:51,760
Jenna? Jenna. Jenna!
16
00:02:56,560 --> 00:02:59,960
Gan, it's me, Blake.
17
00:03:01,120 --> 00:03:02,840
Gan, listen to me.
18
00:03:37,480 --> 00:03:40,040
Cally, get the medical kit quickly!
19
00:03:51,160 --> 00:03:53,400
Tranquilisers, full strength.
20
00:03:53,560 --> 00:03:56,120
- Are you all right?
- Yes, I think so.
21
00:03:56,200 --> 00:03:58,920
I'll be back in a minute.
22
00:04:00,240 --> 00:04:01,880
Pull his sleeve up.
23
00:04:06,520 --> 00:04:08,440
Put another one on.
24
00:04:09,440 --> 00:04:12,040
Let it get right through his system.
25
00:04:15,880 --> 00:04:18,640
The tranquiliser pad should
keep him quiet for a while.
26
00:04:18,760 --> 00:04:21,640
Two of them would flatten any
one of us for about 100 hours.
27
00:04:21,760 --> 00:04:25,080
If he comes round,
he’ll flatten all of us for a good deal longer
than that.
28
00:04:25,160 --> 00:04:27,280
He ought to be put under restraint.
29
00:04:28,280 --> 00:04:33,040
- Oh, my head What fell on me?
- He did.
30
00:04:33,240 --> 00:04:37,000
It all happened so quickly. One minute he was
crying with pain, then he went berserk.
31
00:04:37,240 --> 00:04:41,160
I'm glad he's a friend.
Could get very painful if he really didn't like
you.
32
00:04:41,440 --> 00:04:44,440
It must have something to do with
the limiter implant in his brain.
33
00:04:44,680 --> 00:04:46,480
It's been bothering him for some time.
34
00:04:46,560 --> 00:04:49,640
He tried to keep it secret,
but I'm sure he was in a lot of pain.
35
00:04:49,720 --> 00:04:52,200
Let's get him to the surgical unit.
36
00:04:52,280 --> 00:04:56,560
Avon, stay and check for damage.
You three give me a hand.
37
00:04:59,960 --> 00:05:04,520
All flight deck systems, full status checks.
Standard priority listings.
38
00:05:04,760 --> 00:05:08,680
- Confirm standard priority listing.
- Begin.
39
00:05:08,880 --> 00:05:14,400
Priority alpha one.
Primary computer links are clear and functioning.
40
00:05:27,840 --> 00:05:34,000
Anything?
There's some inflammation around the implant scar.
Look.
41
00:05:34,840 --> 00:05:38,440
Yeah. No other external sign.
42
00:05:38,880 --> 00:05:43,000
Blake!
Look at his hand.
43
00:05:46,880 --> 00:05:49,840
- Jenna, get the diagnostic analyser.
- Right.
44
00:05:49,960 --> 00:05:51,280
We'll run the usual checks.
45
00:05:51,360 --> 00:05:53,200
What's the matter?
46
00:05:53,280 --> 00:05:57,160
I don't think it's going to show us much, though,
except that there's a malfunction in the limiter.
47
00:05:57,560 --> 00:06:00,320
I hope for his sake you're wrong.
48
00:06:01,640 --> 00:06:03,920
- What are you doing?
- I want him secure.
49
00:06:04,080 --> 00:06:08,000
Surely that is unnecessary.
He's a sick man; those are not going to help him.
50
00:06:08,640 --> 00:06:12,280
The limiter is supposed to cut in when stress
drives him to the point where he might kill.
51
00:06:12,560 --> 00:06:17,760
- So?
- So on the flight deck he tried to kill ME.
The limiter didn't even slow him down.
52
00:06:18,040 --> 00:06:20,320
Among my people such things
are considered barbarous.
53
00:06:20,480 --> 00:06:24,400
All right, just make him comfortable,
but I want him secure.
54
00:06:33,360 --> 00:06:36,080
[HUM]
55
00:06:38,440 --> 00:06:42,240
- Well?
- All systems clear and functioning.
- That's something anyway.
56
00:06:42,480 --> 00:06:46,400
- What about Gan?
- He's still out. We've run the diagnostic checks,
it might show up something.
57
00:06:46,680 --> 00:06:51,400
Yes. And that something will tell you what
you already know. Why don't you face it?
58
00:06:51,640 --> 00:06:53,760
Because I don't know what to do about it!
59
00:06:53,840 --> 00:06:56,280
And if it is the limiter,
I don't know how we can help him.
60
00:06:56,360 --> 00:07:00,440
Unless neuro surgery is one
of your particular talents.
61
00:07:00,880 --> 00:07:04,040
Unfortunately, no.
62
00:07:06,640 --> 00:07:11,080
Suppose Zen gave us the necessary
information and detailed instructions.
63
00:07:11,440 --> 00:07:14,520
Oh, come on, Blake!
This is not something you do by numbers,
64
00:07:14,600 --> 00:07:16,120
not even highly sophisticated ones.
65
00:07:16,200 --> 00:07:20,840
This is an area that has remained
the exclusive province of specialists.
66
00:07:21,080 --> 00:07:23,040
Yes, I know, I know.
67
00:07:23,280 --> 00:07:27,200
There are quicker ways that you could kill him,
but there are none more certain.
68
00:07:27,560 --> 00:07:31,480
Blake, Avon. Do you want to come down?
Jenna's is running the tests now.
69
00:07:32,040 --> 00:07:34,840
We're on our way.
70
00:07:39,120 --> 00:07:43,040
- Well, are you coming?
- I'll be with you in a minute.
71
00:07:46,160 --> 00:07:49,640
- Zen, reverse thrust and stop.
- Confirmed.
72
00:07:49,840 --> 00:07:53,040
I want a hard print on the following information:
73
00:08:16,040 --> 00:08:19,120
Funny, we're all standing here hoping there's
something wrong with him.
74
00:08:19,200 --> 00:08:22,480
Something ordinary.
A nice straightforward disease.
75
00:08:27,120 --> 00:08:29,360
- Well?
- Nothing, so far.
76
00:08:34,280 --> 00:08:36,920
- Here it is.
- Readout.
77
00:08:41,440 --> 00:08:47,240
Severe neurological disturbance centred
in the 03 zone, sub 4 section of the cerebrum
78
00:08:47,360 --> 00:08:51,800
Condition must be relieved if permanent brain
damage
is to be avoided.
79
00:08:52,280 --> 00:08:57,040
- Prognostication?
- Rapid deterioration to terminal condition.
80
00:08:57,360 --> 00:09:01,680
- Recommendation.
- Immediate investigative surgery.
81
00:09:02,040 --> 00:09:04,920
So, if we don't get him treatment,
he'll be a vegetable.
82
00:09:05,080 --> 00:09:08,240
- Or die.
- Switch on the Voray Scan.
83
00:09:11,440 --> 00:09:13,720
You two watch the screen.
I'll do the probe.
84
00:09:17,160 --> 00:09:19,880
Right.
Bring it directly over the skull.
85
00:09:22,040 --> 00:09:26,200
No, that won't do.
You'll have to use the radio sensor.
86
00:09:28,960 --> 00:09:32,560
Good, that's much better.
Yes, there it is.
87
00:09:32,640 --> 00:09:36,640
There's the limiter implant,
you can see it quite clearly.
88
00:09:38,280 --> 00:09:39,600
Give me the side view.
89
00:09:42,280 --> 00:09:46,880
Good.
Yes, it's in the sub 4 section all right.
90
00:09:46,960 --> 00:09:52,280
Now let's take a look at the limiter itself.
Close focus, slowly.
91
00:09:53,840 --> 00:09:55,800
Well, there's nothing wrong
with the connectors.
92
00:09:56,080 --> 00:09:58,160
All right, deepen the focus.
93
00:09:58,240 --> 00:10:01,120
More.
That's it.
94
00:10:02,560 --> 00:10:05,040
Look at the micro linkages, the fine lines.
95
00:10:05,280 --> 00:10:07,240
- Is there a fault?
- I'm not sure.
96
00:10:08,240 --> 00:10:12,480
That section seems to be burned out.
That could cause a conductivity loss.
97
00:10:12,640 --> 00:10:15,040
Would that account for what’s happening to him?
98
00:10:15,120 --> 00:10:19,080
It's not my field, but if I'm right, then the
limiter
is feeding scrambled impulses into his brain.
99
00:10:19,160 --> 00:10:20,800
Can it be corrected?
100
00:10:21,080 --> 00:10:24,120
- You've got to get into this first.
- We need a neurosurgeon.
101
00:10:24,360 --> 00:10:28,280
- Which we haven't got.
- Blake, we can't just let him die.
102
00:10:28,480 --> 00:10:33,040
- If he needs a neurosurgeon, that's what we've
got to get.
- Yes, and quickly. Look.
103
00:10:46,680 --> 00:10:49,000
And that's all the navigation computers
could come up with?
104
00:10:49,280 --> 00:10:55,560
Confirmed.
Your print is the full list within the parameters
specified.
105
00:10:56,160 --> 00:10:59,240
Blake, what about Kainnessos?
An independent Earth colony.
106
00:10:59,320 --> 00:11:03,680
Population in excess of 7 million.
They should have some medical expertise.
107
00:11:03,880 --> 00:11:07,400
- What's the journey time?
- Six hundred hours.
108
00:11:07,680 --> 00:11:10,640
Too long.
You haven't anything like that much time.
109
00:11:10,840 --> 00:11:16,120
- What about Overon?
- Three hundred and fifty hours.
Only third level technology, though.
110
00:11:16,440 --> 00:11:19,440
Which means that they won't have
the necessary medical expertise.
111
00:11:20,160 --> 00:11:24,080
- Cassiona?
- That's a Federation stronghold.
- We know they can do the surgery.
112
00:11:24,480 --> 00:11:27,640
There's a price on our heads.
We are all under sentence of death.
113
00:11:27,880 --> 00:11:31,800
The difference is that Gan's sentence
is being carried out right now.
114
00:11:34,160 --> 00:11:37,640
- Any others with the necessary level of technology?
- Only Epinal.
115
00:11:37,840 --> 00:11:40,560
But the problem there is that
they're considered potentially hostile.
116
00:11:40,760 --> 00:11:43,000
- To the Federation?
- To the species.
117
00:11:43,080 --> 00:11:46,320
They don't like humanoids in general,
and homo sapiens in particular.
118
00:11:46,640 --> 00:11:49,040
That puts their intelligence beyond doubt.
119
00:11:49,720 --> 00:11:53,320
- How long would it take?
- Two hundred hours.
120
00:11:54,560 --> 00:11:58,000
Two hundred hours?
That's our best alternative.
121
00:11:58,280 --> 00:12:02,040
- There is another one even closer.
- Not on the listings we've been given.
122
00:12:02,240 --> 00:12:09,520
- Zen, why is XK72 not listed?
- XK72 is outside listed parameters
123
00:12:09,680 --> 00:12:14,800
- Specify.
- Flight time from this position is in excess
of 600 hours.
124
00:12:15,080 --> 00:12:20,040
Conclusion is incorrect.
Recompute distance and flight time.
125
00:12:20,360 --> 00:12:23,440
- What is XK72?
- It's a space laboratory
126
00:12:23,680 --> 00:12:27,480
A permanent research facility financed
by a consortium of neutral planets.
127
00:12:27,560 --> 00:12:32,840
Two specialist fields: Weaponry and space medicine.
An interesting combination, don't you think?
128
00:12:33,040 --> 00:12:38,040
How do you know all this?
I looked it up in the data banks. It was information
that I thought might prove useful to me.
129
00:12:38,280 --> 00:12:41,440
A bolt hole?
Somewhere to run if things get too hot here?
130
00:12:41,520 --> 00:12:44,720
The thought had crossed my mind.
131
00:12:44,880 --> 00:12:49,440
- Why haven't you told us about this station before?
- Presumably if he goes there with us he'll be
identified.
132
00:12:49,640 --> 00:12:55,040
- You can say goodbye to one bolt hole.
- How far is it?
- One hundred and fifty hours. Confirm!
133
00:12:55,480 --> 00:13:00,560
- Flight time is six hundred and forty three hours.
- Direct flight.
134
00:13:00,760 --> 00:13:04,680
Direct flight would necessitate crossing
a prohibited space zone.
135
00:13:04,880 --> 00:13:06,840
- Prohibited?
- Specify.
136
00:13:07,160 --> 00:13:11,240
The zone has been designated as
containing unacceptable danger.
137
00:13:11,840 --> 00:13:16,640
- What sort of danger?
- Data is not available.
- To you or just to us?
138
00:13:16,960 --> 00:13:24,000
- There is no data of any kind.
- Just the "unacceptable risk" designation?
- Confirmed.
139
00:13:24,120 --> 00:13:27,840
If the direct route to XK72 is 50 hours shorter
than our nearest alternative,
140
00:13:27,960 --> 00:13:30,920
then that can be the difference
between life and death for Gan.
141
00:13:31,040 --> 00:13:33,640
- And for us.
- Realistically, it's his only chance.
142
00:13:33,880 --> 00:13:35,640
- I agree with Jenna.
- You do?
143
00:13:35,760 --> 00:13:37,600
I have never taken things on trust.
144
00:13:37,680 --> 00:13:41,400
I see no reason to make an exception
in the case of a mysterious warning of danger.
145
00:13:41,640 --> 00:13:46,240
- Neither do I.
- Right, let's get to it.
- Don't I get asked?
146
00:13:46,960 --> 00:13:53,800
Zen. Set navigation computers for direct route
to
space laboratory XK72. Speed Standard by Six.
147
00:13:54,160 --> 00:13:55,440
Rejected.
148
00:13:55,520 --> 00:14:00,120
You CANNOT reject a direct command!
Justify that rejection, please.
149
00:14:00,480 --> 00:14:08,000
Your command reduces to an order to self destruct.
This runs counter to Prime Directive.
150
00:14:08,160 --> 00:14:10,200
Zen obviously believes there's
something nasty in that zone.
151
00:14:10,440 --> 00:14:16,480
It has no data. It is acting upon an instruction,
an order not to enter the zone.
152
00:14:16,680 --> 00:14:21,040
- Then we'll go on manual. Jenna?
- Ready. Compute course and let's get started.
153
00:14:21,560 --> 00:14:26,120
- Avon?
- Now, wait a minute. If it's too difficult for
Zen
to tackle, what chance have we got?
154
00:14:26,360 --> 00:14:30,840
- Gan is dying.
- All right. Well, let's get on with it.
155
00:15:08,000 --> 00:15:10,120
We're approaching it now.
156
00:15:10,560 --> 00:15:14,920
Attention.
Liberator is entering prohibited zone.
157
00:15:15,000 --> 00:15:20,240
All primaries and auxiliary computer
functions are now aborted.
158
00:15:20,440 --> 00:15:23,200
- Zen!
- Blake, the screen's gone dead.
159
00:15:23,480 --> 00:15:28,120
- Well, check it.
- Definitely dead.
160
00:15:29,240 --> 00:15:32,240
Switch to the secondary.
161
00:15:37,240 --> 00:15:39,880
Thank heaven that works.
162
00:15:40,160 --> 00:15:42,920
- Now we really are on our own.
- Let's hope so.
163
00:15:43,160 --> 00:15:47,000
- What do you suppose it is that's lurking out
there?
- Maybe Zen's got it wrong.
164
00:15:47,240 --> 00:15:51,040
- Zen hasn't got it at all.
- All right then, whoever programmed him.
165
00:15:51,240 --> 00:15:55,120
- One of these days I intend to find out who that
is.
- If you live that long.
166
00:15:55,480 --> 00:15:58,000
- Anything on the detectors?
- Not a thing.
167
00:15:58,240 --> 00:16:02,080
What you see on the screen is exactly what's there.
Absolutely nothing.
168
00:16:02,160 --> 00:16:05,120
Why should I find nothing terrifying?
169
00:16:05,760 --> 00:16:07,800
- How's Gan?
- No change.
170
00:16:07,880 --> 00:16:10,640
Blake, what is the flight time across the zone?
171
00:16:10,880 --> 00:16:15,200
- Avon?
- Thirty hours.
- Thirty hours.
172
00:16:15,440 --> 00:16:18,640
- That gives it plenty of time to leap out on
us then.
- Must you keep on about it, Vila?
173
00:16:18,880 --> 00:16:22,040
- Sorry. Just nervous.
- We're all nervous.
- I thought it was only me.
174
00:16:22,560 --> 00:16:26,520
- What are your readings, Vila?
- Full range detector, nothing to report.
175
00:16:26,640 --> 00:16:29,160
- Jenna?
- All flight systems normal.
176
00:16:29,240 --> 00:16:31,800
- Avon?
Navigation coordinates set and firm.
177
00:16:33,040 --> 00:16:35,320
Well, presumably Zen will come back
to us when we're out of danger.
178
00:16:35,480 --> 00:16:37,440
Sounds like a good idea.
Any chance of joining him?
179
00:16:37,680 --> 00:16:41,600
- Zero one surge on primary two. Confirm?
- Confirmed.
180
00:16:42,440 --> 00:16:44,600
- Compensating.
- Stable.
181
00:16:44,680 --> 00:16:46,920
- Blake, there's something we haven't thought
of.
- What?
182
00:16:47,000 --> 00:16:51,000
Systems instability. We have never operated
without the auxiliary computers before.
183
00:16:51,080 --> 00:16:53,480
You mean they've been compensating
for things like that power surge?
184
00:16:53,560 --> 00:16:56,120
They've made every minor adjustment
that the systems require.
185
00:16:56,200 --> 00:16:59,040
And the chances are that they are now
going to require a lot.
186
00:16:59,240 --> 00:17:03,320
- Computer control is part of the basic design
concept.
- Damn.
187
00:17:03,880 --> 00:17:08,640
We're going to have to turn back.
Jenna, stand by to reverse the course.
188
00:17:08,840 --> 00:17:11,320
Look, we've set out to save Gan
and that's what we're going to do.
189
00:17:11,480 --> 00:17:13,440
- But you don't understand.
- Neither do you. We're committed.
190
00:17:13,560 --> 00:17:18,600
- I intend to go on flying this ship even
if all systems go into a flat spin.
- But that's exactly what will happen!
191
00:17:18,840 --> 00:17:21,160
All right, Avon, that's enough!
192
00:17:21,760 --> 00:17:24,160
The signal to abort the auxiliary
computers came from Zen.
193
00:17:24,240 --> 00:17:28,000
Can you override it, bypass Zen,
and get them working again?
194
00:17:28,240 --> 00:17:29,760
- Possibly.
- Well, try.
195
00:17:29,840 --> 00:17:33,720
All right.
But I'm telling you, you should turn back.
196
00:17:33,960 --> 00:17:37,640
- Not a chance.
- What was all that about?
Everything is running smoothly.
197
00:17:37,960 --> 00:17:41,920
That was because everything was balanced
before the computers went offline.
198
00:17:42,000 --> 00:17:45,160
Adjust something, and you unbalance something
else.
Adjust that, you unbalance two more,
199
00:17:45,240 --> 00:17:47,440
and before you know what's happened,
the ship is out of control.
200
00:17:47,520 --> 00:17:49,320
Blake, we're drifting off course!
201
00:17:49,960 --> 00:17:52,200
Lateral drift on coordinate four.
202
00:17:52,280 --> 00:17:57,800
- Got it. Compensating.
- Stable.
203
00:17:58,080 --> 00:18:02,880
I've just had a comforting thought. We may all
be
dead before we find out why this is a danger zone.
204
00:19:10,680 --> 00:19:12,160
Have you done it, Avon?
205
00:19:12,240 --> 00:19:14,400
- Soon.
- How soon?
206
00:19:14,640 --> 00:19:19,720
- I can talk or I can work, but I can't do both.
- We're running out of time, Avon.
207
00:19:31,960 --> 00:19:37,400
- Blake, we're picking something up on the detectors.
- What is it?
- I dunno. The signal's very weak.
208
00:19:37,640 --> 00:19:40,560
- No telling what it is from here.
- Our speed's increasing slightly.
209
00:19:40,840 --> 00:19:43,160
- Reduce to standard by three, Jenna.
- Standard by three.
210
00:19:43,440 --> 00:19:46,920
- Can we squeeze any more range on the visuals?
- It's at the limit now.
211
00:19:50,760 --> 00:19:55,320
- We may have to reverse thrust and run.
- That would really throw our systems into chaos
now.
212
00:19:55,640 --> 00:19:59,120
- Hurry up, Avon.
- We're moving off course again.
213
00:19:59,880 --> 00:20:04,720
- Lateral drift, coordinate three.
- Got it.
214
00:20:21,280 --> 00:20:22,400
Blake?
215
00:20:23,360 --> 00:20:26,640
- What is it?
- Our speed's increasing again.
216
00:20:28,560 --> 00:20:30,240
[ANIMAL SNARLING]
217
00:21:26,400 --> 00:21:29,640
- Blake, I can't do it.
- You must turn back, before it's too late.
218
00:21:29,840 --> 00:21:33,240
We're already too late.
We're in an unstable magnetic field.
219
00:21:33,320 --> 00:21:36,720
We can't turn back.
Avon, we NEED those computers.
220
00:21:36,880 --> 00:21:40,200
- Can you stop us, Jenna?
- Without computers, not a chance.
221
00:21:40,480 --> 00:21:45,560
- Detectors?
- Same signal, getting closer.
There's still no telling what it is.
222
00:21:45,840 --> 00:21:48,960
- We're speeding up again.
- Try and compensate.
223
00:21:49,640 --> 00:21:55,720
- If we get up past Standard by 20 we'll be out
of control.
- I think she's holding. We're levelling off.
224
00:21:55,840 --> 00:21:57,160
Cally?
225
00:21:59,960 --> 00:22:02,000
How are you feeling?
226
00:22:02,280 --> 00:22:07,120
Tired. Very tired.
What's been happening?
227
00:22:08,480 --> 00:22:13,520
You were ill. We're trying to get to a place
where you can receive medical treatment.
228
00:22:13,880 --> 00:22:17,240
I'm all right.
Just that I can't remember.
229
00:22:18,040 --> 00:22:20,720
Why am I being held down like this?
230
00:22:21,840 --> 00:22:24,600
When the pain was too much for you,
you became violent,
231
00:22:24,680 --> 00:22:27,120
and we were frightened you might harm yourself.
232
00:22:27,360 --> 00:22:29,840
I'm sorry, I just can't remember.
233
00:22:30,920 --> 00:22:35,400
I'd like to sit up
Help me, will you, Cally?
234
00:22:35,560 --> 00:22:39,560
- I think you should stay where
you are until we can get help.
- I'm all right.
235
00:22:39,680 --> 00:22:43,400
But it's uncomfortable.
I'd like to sit up.
236
00:22:43,640 --> 00:22:47,080
There is some turbulence.
You're safer where you are.
237
00:22:47,640 --> 00:22:48,880
Please.
238
00:23:02,880 --> 00:23:05,280
Is that better?
239
00:23:05,480 --> 00:23:07,760
[COUGHING]
240
00:23:48,520 --> 00:23:54,280
Blake, I have managed to bypass Zen.
I am now going to see if I can override the command.
241
00:24:01,120 --> 00:24:05,000
Blake? Blake!
242
00:24:06,760 --> 00:24:10,680
- There must be some way we can avoid it.
- We can't. We're already too close to pull away.
243
00:24:10,880 --> 00:24:12,840
With computer backup,
we might have flown through it.
244
00:24:13,040 --> 00:24:17,800
- So, without computers?
- We're dead. It’ll tear us to pieces.
245
00:24:47,760 --> 00:24:50,440
- Are you two ready?
- Ready.
- Vila?
246
00:24:50,560 --> 00:24:53,080
- What? Yes, ready.
- Concentrate, Vila.
247
00:24:53,160 --> 00:24:56,560
When I give the order to reverse thrust
you two have gotta stop us from spinning.
248
00:24:56,680 --> 00:25:01,120
- I know.
- Well, if you don't get it right,
it'll be the last thing you do know.
249
00:25:01,360 --> 00:25:05,440
- Blake.
- Cally! What happened?
250
00:25:05,560 --> 00:25:10,920
- Gan has just tried to kill me.
- What?
- I thought he was normal again.
251
00:25:11,440 --> 00:25:15,360
- You mean you RELEASED him?
- He's escaped.
252
00:25:15,840 --> 00:25:19,760
Jenna, you take my place. Brief Cally.
253
00:26:22,160 --> 00:26:26,080
Gan, no! You'll break the computer links!
We'll never get them started.
254
00:26:32,840 --> 00:26:35,880
Cally, reverse thrust in 5 seconds.
255
00:26:35,960 --> 00:26:44,240
On my mark, 5-4-3-2-1
256
00:26:44,320 --> 00:26:45,400
Thrust!
257
00:26:57,160 --> 00:27:01,080
- Are you all right?
- More or less.
258
00:27:04,160 --> 00:27:08,080
- He got away from Cally.
- Yes, well, I can see that!
259
00:27:08,880 --> 00:27:14,560
- What about the computers?
- What is going on?
260
00:27:14,680 --> 00:27:18,200
It's a gravitational vortex, biggest spiral
you've ever seen. We're right on the edge of it.
261
00:27:18,480 --> 00:27:26,000
- Auxiliary computers online and functioning.
- Right. Give me a hand with him, will you?
262
00:27:33,360 --> 00:27:36,600
We've slowed the rate of approach,
but we'll be drawn into it sooner or later.
263
00:27:36,840 --> 00:27:40,760
- The way we're using power, it'll be sooner.
- What will happen to the ship?
264
00:27:41,160 --> 00:27:45,520
The forces inside that will not merely destroy
us,
they will annihilate us.
265
00:27:46,040 --> 00:27:48,760
Now Avon's repaired the computers,
266
00:27:48,840 --> 00:27:53,720
what would be the difference if we went straight
for
the centre of the vortex on maximum power?
267
00:27:54,080 --> 00:28:00,840
- Well, it'd be quick, whatever happens.
- Let's take the quick way. Take over, Jenna.
268
00:28:01,880 --> 00:28:04,600
Right, everybody,
we're going through the centre of the vortex.
269
00:28:05,040 --> 00:28:10,040
- Blake, in the unlikely event that we survive
this.
- Yes?
270
00:28:10,280 --> 00:28:16,560
I'm finished. Staying with you requires a degree
of stupidity of which I no longer feel capable.
271
00:28:16,760 --> 00:28:26,360
- Now you're just being modest.
- On my mark, 5-4-3-2-1.
272
00:28:53,840 --> 00:28:57,840
Standard by Twelve, still rising.
273
00:29:19,960 --> 00:29:23,880
- The structural distort.
- We'll never hold her, Blake.
274
00:29:42,440 --> 00:29:52,640
- The automatics. Hit the automatics.
- Blake, I can't. I must keep a straight heading.
275
00:30:02,440 --> 00:30:05,680
Jenna, look Look at the screen.
276
00:30:05,760 --> 00:30:13,800
There's nothing there but the stars.
We've made it. We are through!
277
00:30:14,080 --> 00:30:15,760
[COMMUNICATOR CHIME]
278
00:30:19,360 --> 00:30:22,720
- Yes, Avon.
- We're coming in range of XK72.
279
00:30:22,960 --> 00:30:25,280
Just had a message from the station administrator.
280
00:30:25,360 --> 00:30:28,920
Very polite, but it boils down to
'who are we’ and 'what do we want'.
281
00:30:29,280 --> 00:30:34,280
Tell him we're an experimental ship out of Earth
on a proving flight. Then tell him what we'll
need.
282
00:30:34,480 --> 00:30:39,720
- You think he'll believe that?
- Convince him Use your charm.
283
00:30:41,880 --> 00:30:45,800
- Why are you angry with Avon?
- I'm not.
- You sound as if you are.
284
00:30:46,480 --> 00:30:50,400
He has a decision to make. If he wants to stay
with us,
it's got to be for his reasons.
285
00:30:50,680 --> 00:30:55,680
- You'll do nothing to persuade him?
- Nothing at all.
286
00:31:09,280 --> 00:31:13,200
Reverse thrust, and stop.
287
00:31:23,280 --> 00:31:25,200
Give me closer vision.
288
00:31:33,240 --> 00:31:35,200
I only hope we're not too late.
289
00:31:35,960 --> 00:31:39,320
Information
You're back, are you?
290
00:31:39,560 --> 00:31:43,480
Status is firm.
All systems are functioning normally.
291
00:31:44,040 --> 00:31:46,840
Where were you when we needed you?
What did they say?
292
00:31:47,080 --> 00:31:51,640
They've invited the commander to go across.
I've got a voice fix "Commander".
293
00:31:51,840 --> 00:31:56,120
- Why are we lying to them?
- Why not? No sense in looking for trouble.
- They're neutral.
294
00:31:56,360 --> 00:32:00,280
That's a term that covers a whole range
of attitudes, and some of them not very friendly.
What did they say about a doctor?
295
00:32:00,560 --> 00:32:03,640
There's a neurosurgeon, a Professor Kayn.
He'll be waiting for you.
296
00:32:03,840 --> 00:32:06,480
- Blake, it's urgent.
- What is it, Cally?
297
00:32:06,640 --> 00:32:12,360
Gan's life signs are getting very irregular.
His time is running out. I think he is beginning
to die.
298
00:32:12,640 --> 00:32:14,480
I'll be as quick as I can.
299
00:32:14,560 --> 00:32:16,560
Teleport, Avon.
300
00:32:17,280 --> 00:32:22,240
- I can't see them believing that Liberator
is a Federation ship, can you?
- Let's hope they don't even think about it.
301
00:32:24,960 --> 00:32:30,520
I've never seen a ship remotely like it before.
What do you think, Professor Kayn?
302
00:32:31,240 --> 00:32:35,160
I'm a surgeon.
I'm not terribly interested in spaceship design.
303
00:32:35,480 --> 00:32:39,840
You're one of our senior men. You share
the responsibility for the safety of this station.
304
00:32:40,080 --> 00:32:45,000
Farron, I realise there is a place for administrators,
but I'd be obliged if you'd remember where it
is.
305
00:32:45,080 --> 00:32:48,320
Please don't presume to lecture
me on my responsibilities.
306
00:32:48,440 --> 00:32:50,560
So sorry, Professor.
307
00:32:50,640 --> 00:32:55,040
Have a team of engineers standing by to examine
the
shuttlecraft these people send across, will you?
308
00:32:55,240 --> 00:32:58,800
- Right.
- Send the commander straight up.
Make sure he's not armed.
309
00:32:59,240 --> 00:33:00,720
Understood.
310
00:33:01,280 --> 00:33:04,520
[TELEPORT WHINE]
311
00:33:05,280 --> 00:33:07,960
Don't worry, I'm not armed.
312
00:33:13,040 --> 00:33:16,440
- How did you do that?
- I'm sorry to be so abrupt, but could I see
Professor Kayn now, please.
313
00:33:16,640 --> 00:33:20,440
- I'm Kayn.
- Ah. One of my crewmen is dying.
Could you come with me straight away?
314
00:33:20,640 --> 00:33:25,720
- I'm afraid there are a few formalities
we must sort out first. You can't just appear.
- Yes of course. I'll come with you.
315
00:33:26,040 --> 00:33:30,520
- Professor Kayn, I cannot allow this.
- Send me a memorandum, Farron.
Through the usual channels, of course.
316
00:33:30,760 --> 00:33:33,440
- Would you put this on please?
- What is it?
- It's a teleport bracelet.
317
00:33:33,760 --> 00:33:36,760
- I warn you, this is most inadvisable.
- I shall need a few things.
318
00:33:37,040 --> 00:33:40,640
Our surgical units are very well equipped, but
I'll send
back somebody for anything else you might need.
319
00:33:40,880 --> 00:33:45,720
- Farron, have Dr Renor standing by to
assist me, he'll know what I need.
- I'll send someone back for him. Are you ready?
320
00:33:45,960 --> 00:33:49,040
- I am ready.
- Kayn, I cannot allow this, it is completely
against station policy.
321
00:33:49,160 --> 00:33:53,080
- Bring us across.
- This behaviour will have to be
noted down in the station log.
322
00:33:54,040 --> 00:33:57,960
[TELEPORT WHINE]
323
00:33:59,240 --> 00:34:01,720
That is remarkable.
324
00:34:01,880 --> 00:34:05,800
Avon, send someone across to collect Professor
Kayn's assistant, will you? Your bracelet, please.
325
00:34:06,080 --> 00:34:09,720
- I thought the matter transmission
project had been abandoned.
- A temporary setback.
326
00:34:10,040 --> 00:34:13,440
- But with Federation resources it was
just a matter of time, I suppose.
- This way, Professor.
327
00:34:13,640 --> 00:34:17,000
- Truly remarkable.
- Professor?
- Oh yes, sorry.
328
00:34:17,080 --> 00:34:20,640
One thing I will say for the Federation,
when they decide to do a thing, they do it.
329
00:34:20,840 --> 00:34:24,760
- I didn't like the sound of that much.
- One of the many faces of neutrality.
330
00:34:25,480 --> 00:34:28,520
Who's going across to get the assistant?
Shall I call Jenna?
331
00:34:28,840 --> 00:34:32,760
- No. I'll go.
- Oh, good Good idea, I mean.
332
00:34:35,760 --> 00:34:40,600
- Why do you stay with Blake?
- I like him.
- That isn't a good enough reason.
333
00:34:40,880 --> 00:34:44,240
It is for me.
That and the fact I've got nowhere else to go.
334
00:34:44,320 --> 00:34:47,960
All right. Put me across.
335
00:34:52,280 --> 00:34:54,440
[TELEPORT WHINE]
336
00:35:03,280 --> 00:35:07,920
Just a minute.
This is interesting.
337
00:35:08,000 --> 00:35:10,040
What rank do you hold?
338
00:35:10,280 --> 00:35:15,200
- I'm a civilian.
- Unusual.
- We tend to be in the majority, even in the Federation.
339
00:35:15,480 --> 00:35:22,440
I meant this is unusual. What are you up to?
Proving flight on a military craft? It is a military
craft?
340
00:35:22,680 --> 00:35:26,600
Excuse me, it's still experimental.
It's classified. Uh, this way.
341
00:35:32,280 --> 00:35:34,640
- Why were you such a long time?
- Cally.
342
00:35:34,840 --> 00:35:39,400
My fault, I'm afraid. Needed time to adjust.
Can't afford to be disconcerted with this kind
of work.
343
00:35:39,480 --> 00:35:45,120
Oh, yes, you are right, his condition is critical.
Find out where my assistant is, will you please?
344
00:35:45,480 --> 00:35:50,200
- Of course.
- What's your name?
- Cally.
345
00:35:51,280 --> 00:35:55,200
All right, Cally, now you tell me why
this man has a limiter implant.
346
00:35:56,280 --> 00:35:59,640
- Where's Kayn's assistant?
- He'll be arriving any moment.
- For the time being, keep him here.
347
00:35:59,840 --> 00:36:06,960
Right.
- Vila, this is Avon. Dr Renor is ready to come
across.
I won't be coming back with him, though.
348
00:36:07,240 --> 00:36:12,440
- What do you mean, you won't be coming back with
him?
- I'm staying for a look around I'll call you
when I'm ready.
349
00:36:12,640 --> 00:36:19,440
- Oh, fine I'll just hang around here and wait
for you.
- You do that.
- Stand by.
350
00:36:26,680 --> 00:36:30,640
[TELEPORT WHINE]
351
00:36:31,440 --> 00:36:32,600
Dr Renor?
352
00:36:32,840 --> 00:36:36,240
So anything you can get from him about
this Professor Kayn would be useful.
353
00:36:36,360 --> 00:36:40,280
- I’ll try I might not be his type, though.
- We’ll just have to take the chance.
354
00:36:40,680 --> 00:36:43,040
- Thanks.
- Go on.
355
00:36:43,280 --> 00:36:47,440
Zen, I want a series of projections
from the battle computers.
356
00:36:47,520 --> 00:36:55,920
Nearest Federation bases, likely flight patterns,
flight times, and possibility of interception.
357
00:36:56,360 --> 00:36:58,120
Confirmed.
358
00:37:01,240 --> 00:37:03,960
- Hello.
- Hello, hello, hello!
359
00:37:04,160 --> 00:37:06,440
Ah Jenna, this is Professor Kayn's assistant,
his name is...
360
00:37:06,640 --> 00:37:09,920
Renor. And I had a feeling this
was going to be a good day.
361
00:37:10,240 --> 00:37:12,800
Yes, well, don't let your feelings run away with
you.
362
00:37:13,080 --> 00:37:17,000
Oh, a sense of humour, too.
I love girls with a sense of humour.
363
00:37:17,560 --> 00:37:20,840
Yes, I can see where that would be an advantage.
This way, please.
364
00:37:20,960 --> 00:37:24,880
- Do you believe in love at first sight, Jenna?
- Not yet.
365
00:37:25,280 --> 00:37:27,680
I don't think you realise what you're suggesting.
366
00:37:27,960 --> 00:37:34,560
I am offering you my services, and, among other
things,
the secret of matter transmission.
367
00:37:35,680 --> 00:37:42,920
You are offering me classified Federation material.
This is an independent, neutral scientific foundation.
368
00:37:44,040 --> 00:37:48,040
Suppose I tell you that the material
does not belong to the Federation,
369
00:37:48,120 --> 00:37:52,920
that we are not Federation personnel,
and that is not a Federation ship.
370
00:37:53,680 --> 00:37:56,320
- Then who does it belong to?
- Us.
- Who are you?
371
00:37:56,920 --> 00:38:02,840
Before I tell you that, I should like your guarantee
that the others will be allowed to leave unmolested.
372
00:38:03,960 --> 00:38:05,440
Why should I give you that?
373
00:38:05,680 --> 00:38:08,240
You and your foundation stand to make a fortune.
374
00:38:08,320 --> 00:38:15,440
I'm merely asking for your guarantee that you
will
maintain your neutrality and protect your investment.
375
00:38:16,560 --> 00:38:20,840
All right. You have my personal guarantee.
Now who are you?
376
00:38:26,560 --> 00:38:31,800
- At last.
- Sorry, professor Hello! This place is full of
pretty girls.
377
00:38:32,040 --> 00:38:34,040
- Prepare for immediate surgery, please.
- Right.
378
00:38:34,360 --> 00:38:38,280
- I'll get out of your way.
- Won't need you either, Cally
379
00:38:42,040 --> 00:38:45,960
- Would have been helpful to have had one of them
here.
- Do you know who these people are?
380
00:38:46,240 --> 00:38:49,520
- Federation research team?
- It's Blake and his crew.
381
00:38:49,760 --> 00:38:53,680
- THE Blake? How do you know?
- They lie badly.
382
00:38:53,960 --> 00:39:00,440
Stannis! That's who she is! Jenna Stannis.
I've never met a celebrity before.
383
00:39:00,880 --> 00:39:05,600
- Celebrity? These people are maniacs, killers.
- Oh, come on.
384
00:39:05,880 --> 00:39:08,120
- Mindless destroyers.
- You don't know that.
385
00:39:08,360 --> 00:39:11,640
They are destroying the greatest force
for order in the known universe.
386
00:39:11,960 --> 00:39:14,880
Order?
Well, you've had a change of heart, haven't you?
387
00:39:14,960 --> 00:39:19,000
I'm sure poor old Farron would be delighted
with your new concern for the rules.
388
00:39:19,280 --> 00:39:25,280
Farron is a bureaucratic fool I'm talking about
stability,
Renor. With no stability there is no progress.
389
00:39:25,400 --> 00:39:28,640
Progress to what?
Brain implantation?
390
00:39:28,960 --> 00:39:33,600
A dangerous psychopath? Certainly.
Or would you prefer he'd been executed?
391
00:39:36,040 --> 00:39:42,320
That's what you intend to do, isn't it? You're
going to delay
the operation so that Blake and his crew can be
captured.
392
00:39:42,880 --> 00:39:49,600
- I haven't decided yet.
- Well, delay much longer, and there won't
be any decision to make.
393
00:39:50,400 --> 00:39:51,840
What are you doing?
394
00:39:52,040 --> 00:39:55,440
Not that it's any business of yours;
I'm going to contact the nearest Federation base.
395
00:39:55,560 --> 00:39:58,000
I’ll warn Blake.
396
00:39:58,440 --> 00:40:01,080
And lose the chance of working with the
greatest surgeon you'll ever see?
397
00:40:01,160 --> 00:40:07,320
You're too ambitious for that.
Besides, I'm the only one who can save him, if
I choose to.
398
00:40:07,400 --> 00:40:08,800
XK72?
399
00:40:09,160 --> 00:40:11,520
Pursuit leader to pursuit two and three:
400
00:40:11,600 --> 00:40:17,440
Executive order states that damage to
Research Station XK72 must be avoided if possible.
401
00:40:17,520 --> 00:40:20,720
Priority concern is capture of Blake and his crew.
402
00:40:21,080 --> 00:40:23,760
- He did what?
- Professor Kayn said you knew about it.
403
00:40:24,040 --> 00:40:28,440
The communications section is well aware that
no one is allowed to send official messages
without clearing them first through channels.
404
00:40:28,680 --> 00:40:31,240
Professor Kayn said it was a matter of life and
death.
405
00:40:32,360 --> 00:40:34,640
Ask our visitor to come and see me, will you?
406
00:40:34,720 --> 00:40:37,960
- I think he's looking around the computer section.
His name is Avon.
- Right.
407
00:40:38,080 --> 00:40:43,320
- Do we know what the Federation's doing?
- The pursuit ships will be here in three hours.
- Then find Avon quickly.
408
00:41:05,240 --> 00:41:10,240
We must start the operation.
Not yet. The Federation ships need time.
409
00:41:17,280 --> 00:41:21,600
But we're losing him I mean look at the life signs.
He's practically dead now.
410
00:41:21,960 --> 00:41:23,440
Not yet.
411
00:41:23,760 --> 00:41:26,320
It's taking a very long time.
412
00:41:26,840 --> 00:41:30,360
Well, at least while they're still working,
we know that Gan's got a chance.
413
00:41:30,440 --> 00:41:33,040
Kayn is supposed to be a genius.
414
00:41:33,280 --> 00:41:36,720
The trouble with a genius is
you're never too sure what he's up to.
415
00:41:36,800 --> 00:41:40,720
Perhaps Zen can tell us how long
the operation would normally take.
416
00:41:41,680 --> 00:41:43,000
Zen?
417
00:41:43,080 --> 00:41:47,160
There is insufficient data for an accurate projection.
418
00:41:47,240 --> 00:41:55,320
Within the parameters you have described, the
surgeon's
skill and operating procedures are unknown variables.
419
00:41:56,040 --> 00:41:58,440
There you are.
Thought not.
420
00:42:06,680 --> 00:42:11,400
I can only apologise I'm afraid there's absolutely
nothing I can do for your friends now.
421
00:42:11,560 --> 00:42:15,040
It was naпve of me to expect you to keep your
word.
422
00:42:15,360 --> 00:42:20,360
That is a little unfair.
It's just that it's out of my hands.
423
00:42:21,560 --> 00:42:30,280
Look, Avon, it is against all the rules, and it's
a risk I really
shouldn't take, but I am prepared to let you stay
here.
424
00:42:30,480 --> 00:42:32,000
What about the pursuit ships?
425
00:42:32,080 --> 00:42:35,920
When your friends detect them
they will presumably run or fight.
426
00:42:36,280 --> 00:42:38,760
They will have no other choice.
427
00:42:39,560 --> 00:42:45,720
In which case, they may escape or
more probably they will be destroyed.
428
00:42:45,800 --> 00:42:49,640
Either way, the Federation need never know
that you're here on the station.
429
00:42:49,720 --> 00:42:52,080
You can work here in peace and safety.
430
00:42:52,160 --> 00:42:55,840
Well?
What do you say?
431
00:42:58,160 --> 00:43:07,440
- I shall need to go back to the Liberator
to collect a few things.
- Good. You've made the right decision.
432
00:43:08,040 --> 00:43:11,200
Pursuit leader to all crews:
Full standby.
433
00:43:11,280 --> 00:43:15,840
Check all battle systems.
Enemy contact estimated in one hour.
434
00:43:16,040 --> 00:43:18,240
Thank you.
435
00:43:29,960 --> 00:43:33,720
This is Avon, from XK72.
All right Vila, bring me across.
436
00:43:34,640 --> 00:43:39,280
Vila!
Wake up, Vila Vila!
437
00:43:42,480 --> 00:43:45,640
- I'm going to operate myself.
- You'll kill him.
438
00:43:45,720 --> 00:43:50,440
Well, at least I'll have tried!
You call yourself a doctor?
439
00:43:50,560 --> 00:43:53,640
- No, he calls himself a genius.
- Ah.
440
00:43:53,720 --> 00:43:55,920
All right genius, time's up.
441
00:43:56,240 --> 00:44:00,160
- I wondered how long it would take you.
- Well, you can stop wondering and start operating.
442
00:44:01,360 --> 00:44:05,360
- Why didn't Blake come himself?
- Blake doesn't know anything about it.
I thought it was better that way.
443
00:44:05,560 --> 00:44:08,640
He's got a conscience.
He might not be prepared to kill you.
444
00:44:08,720 --> 00:44:10,160
- And you are?
- Yes.
445
00:44:10,240 --> 00:44:12,200
If he isn't, I am.
446
00:44:12,360 --> 00:44:13,880
How did you get here?
447
00:44:14,080 --> 00:44:17,600
He sold us out to the Federation.
Pursuit ships are only 45 minutes away.
448
00:44:17,760 --> 00:44:21,680
- You going to operate or not?
- Alright.
449
00:44:22,760 --> 00:44:25,280
I have a feeling that was too easy.
450
00:44:25,680 --> 00:44:30,760
Any attempt to move this ship while I'm operating
will certainly result in this man's death.
451
00:44:30,960 --> 00:44:35,440
He's right. Vibration, acceleration,
any movement at all, and it's all over.
452
00:44:39,560 --> 00:44:41,720
Hold it, Blake.
We can't leave yet.
453
00:44:42,040 --> 00:44:47,280
Pursuit leader to all crews:
Battle stations 30 minutes to contact.
454
00:44:56,680 --> 00:45:01,360
- How soon can you complete?
- Thirty five minutes.
- Do it in twenty.
455
00:45:01,560 --> 00:45:03,680
- Or you'll kill me.
- Oh no, no.
456
00:45:03,880 --> 00:45:09,400
- In twenty five minutes I'm returning you to
your station. If you haven't completed your work.
- Your threats don't bother me in the least, you
know.
457
00:45:09,760 --> 00:45:13,680
I shall destroy your hands.
Twenty minutes.
458
00:45:19,760 --> 00:45:25,680
- Animals! Stupid destructive animals!
- Twenty minutes is more than enough time to complete.
459
00:45:25,960 --> 00:45:29,880
- Are you defending their behaviour?
- I can't defend ours!
460
00:46:57,560 --> 00:47:04,040
That's where the fault was, in the limiter, there.
And there it is repaired. If you survive, so should
he.
461
00:47:04,240 --> 00:47:08,160
- Is there any way we can thank you?
- You could try getting caught.
462
00:47:13,160 --> 00:47:15,240
Ready?
463
00:47:19,120 --> 00:47:23,040
[TELEPORT WHINE]
464
00:47:24,560 --> 00:47:26,440
All right, Jenna, get us out of here.
465
00:47:26,680 --> 00:47:31,480
- Zen, reverse thrust, Standard point zero one.
- Confirmed.
466
00:47:43,240 --> 00:47:47,160
- Lateral one eighty.
- Lateral one eighty.
467
00:47:47,360 --> 00:47:51,280
I'll handle this Jenna.
You can help Gan.
468
00:48:04,240 --> 00:48:09,440
- They’ll take no further action without orders
from me!
- You pathetic feeble minded little bureaucrat!
Are you going to let them get away?
469
00:48:09,560 --> 00:48:15,000
You exceeded your authority, Professor Kayn.
It was not your place to inform the Federation
of their presence here. You violated the neutrality.
470
00:48:15,240 --> 00:48:19,840
Damn your neutrality! Get me weaponry!
How dare you! I'm in command of this base.
471
00:48:20,040 --> 00:48:23,960
- You have forfeited that command, Farron,
you gutless nothing.
- Weaponry.
472
00:48:24,160 --> 00:48:31,000
- Stop that, I tell you! Take no orders.
- You struck my hand!
- Weaponry.
473
00:48:46,960 --> 00:48:51,720
Battle computers project pursuit ships
directly in Liberator's flight path.
474
00:48:52,760 --> 00:48:56,680
Down zero one. Maintain heading and speed.
Standard by eight.
475
00:48:56,880 --> 00:49:01,640
- Plasma bolt launched.
- Activate the force wall.
- Activated.
476
00:49:07,360 --> 00:49:09,160
[IMPACT EXPLOSION]
477
00:49:09,560 --> 00:49:13,560
Second bolt launched and running.
Bearing directly.
478
00:49:18,160 --> 00:49:20,240
[DEFLECTION RICOCHET]
479
00:49:20,640 --> 00:49:24,640
- Missed!
- It missed us, but it's still running.
480
00:49:24,880 --> 00:49:29,280
Farron!
Plasma bolt bearing directly on XK72!
481
00:49:29,360 --> 00:49:36,000
It's going to hit us! Instructions, please.
Farron? Farron!
482
00:49:44,960 --> 00:49:48,880
[EXPLOSION]
483
00:50:00,680 --> 00:50:03,200
Say goodbye to one bolt hole.
484
00:50:03,280 --> 00:50:07,000
- That's not funny, Avon.
- It wasn't meant to be.
485
00:50:07,240 --> 00:50:09,760
Pursuit ships are turning.
486
00:50:10,960 --> 00:50:19,120
- You know what to do.
- Zen, increase speed to Standard by Eight.
487
00:50:19,920 --> 00:50:21,160
How do you feel?
488
00:50:21,240 --> 00:50:24,880
I feel as if someone has been poking around
inside my head with their foot.
489
00:50:24,960 --> 00:50:28,520
- We had to kick your brain
a couple of times to get it started.
- Only twice?
490
00:50:28,600 --> 00:50:31,840
- They didn't remove the limiter.
- It was not possible.
491
00:50:31,960 --> 00:50:34,960
They've modified it, though.
Your ears glow in the dark now.
492
00:50:35,760 --> 00:50:38,320
- Let me know when you're ready for work.
- Thanks.
493
00:50:38,400 --> 00:50:41,160
Oh, by the way, welcome back.
|
4
00:01:52,783 --> 00:01:57,823
Внимание. "Освободитель" входит в зону
метеоритного шторма.
5
00:01:59,463 --> 00:02:07,823
Навигационный компьютер предлагает немедленный
уклоняющий маневр. Требуется отказ от ручного
управления.
6
00:02:07,903 --> 00:02:12,263
Повторяю: Требуется отказ от ручного управления.
7
00:02:12,583 --> 00:02:14,223
Ган! Что ты делаешь?
8
00:02:15,383 --> 00:02:18,143
Отключить ручное управление. Перейти на автоматику.
9
00:02:18,223 --> 00:02:21,783
Навигационному компьютеру провести маневр уклонения
и вывести нас из этой зоны.
10
00:02:22,383 --> 00:02:25,103
Полный переход на автоматику. Подтверждено.
11
00:02:25,823 --> 00:02:30,663
Если ты не мог справиться один, почему не позвал
нас? Ты же сам бы не справился.
12
00:02:32,423 --> 00:02:34,103
Ган, в чем дело?
13
00:02:35,023 --> 00:02:36,463
Что с тобой?
14
00:02:36,783 --> 00:02:39,103
Прости.
15
00:02:39,823 --> 00:02:43,263
- Блейк, подойди на мостик. Это Ган.
- Что с ним, Дженна?
16
00:02:43,583 --> 00:02:46,863
Не знаю, какие-то боли. Очевидно, у него...
17
00:02:47,383 --> 00:02:52,503
Дженна? Дженна. Дженна!
18
00:02:57,303 --> 00:03:00,703
Ган, это я, Блейк.
19
00:03:01,863 --> 00:03:03,583
Ган, послушай меня.
20
00:03:38,223 --> 00:03:40,783
Калли, неси быстрее медицинский набор!
21
00:03:51,903 --> 00:03:54,143
Транквилизаторы, полную дозу.
22
00:03:54,303 --> 00:03:56,863
- Ты в порядке?
- Да, думаю да.
23
00:03:56,943 --> 00:03:59,663
Я сейчас подойду.
24
00:04:00,983 --> 00:04:02,623
Закатай ему рукав.
25
00:04:07,263 --> 00:04:09,183
Давай другой.
26
00:04:10,183 --> 00:04:12,783
Введем ему напрямую.
27
00:04:16,623 --> 00:04:19,383
Транквилизаторы должны успокоить его на некоторое
время.
28
00:04:19,503 --> 00:04:22,383
Двойная доза. Одной хватило бы, чтобы вырубить
любого из нас на 100 часов.
29
00:04:22,503 --> 00:04:25,823
Если он очнется, то вырубит всех нас на много
дольше.
30
00:04:25,903 --> 00:04:28,023
Его нужно посадить под замок.
31
00:04:29,023 --> 00:04:33,783
- Ой, моя голова. Что на меня упало?
- Это он.
32
00:04:33,983 --> 00:04:37,743
Все произошло так быстро. Только что он плакал
от боли, потом вдруг взбесился.
33
00:04:37,983 --> 00:04:41,903
Я рад, что он наш друг. Могло быть намного болезненнее,
если бы мы ему не нравились.
34
00:04:42,183 --> 00:04:45,183
Дело, наверное, в имплантированном в его мозг
ограничителе.
35
00:04:45,423 --> 00:04:47,223
Это его беспокоило уже достаточное время.
36
00:04:47,303 --> 00:04:50,383
Он пытался держать это в тайне, но я уверен, это
было очень болезненно.
37
00:04:50,463 --> 00:04:52,943
Отнесите его в хирургический отсек.
38
00:04:53,023 --> 00:04:57,303
Эйвон, останься и проверь, нет ли повреждений.
А вы, трое, давайте сюда.
39
00:05:00,703 --> 00:05:05,263
Все системы мостика - полная проверка статуса.
По списку стандартных приоритетов.
40
00:05:05,503 --> 00:05:09,423
- Подтверждено - список стандартных приоритетов.
- Начинай.
41
00:05:09,623 --> 00:05:15,143
Приоритет - Альфа-1. Основные компьютерные связи
четкие и функциональные.
42
00:05:28,583 --> 00:05:34,743
Что-нибудь есть? Воспалился шрам вокруг импланта.
Смотри.
43
00:05:35,583 --> 00:05:39,183
Нда. Никаких других признаков нет.
44
00:05:39,623 --> 00:05:43,743
Блейк! Глянь на его руку.
45
00:05:47,623 --> 00:05:50,583
- Дженна, давай диагностический анализатор.
- Хорошо.
46
00:05:50,703 --> 00:05:52,023
Запустим обычную проверку.
47
00:05:52,103 --> 00:05:53,943
В чем дело?
48
00:05:54,023 --> 00:05:57,903
Не думаю, что сможем еще что-то выявить, кроме
неисправности в ограничителе.
49
00:05:58,303 --> 00:06:01,063
Ради его блага, надеюсь, что ты ошибаешься.
50
00:06:02,383 --> 00:06:04,663
- Что вы делаете?
- Я его обезопасил.
51
00:06:04,823 --> 00:06:08,743
В этом же нет необходимости. Это больной человек,
а это ему не поможет.
52
00:06:09,383 --> 00:06:13,023
Ограничитель снимает напряжение, когда он входит
в состояние стресса и может кого-нибудь убить.
53
00:06:13,303 --> 00:06:18,503
- И что?
- То, что на мостике он пытался меня убить. Ограничитель
его даже не замедлил.
54
00:06:18,783 --> 00:06:21,063
У нас такие действия считаются варварством.
55
00:06:21,223 --> 00:06:25,143
Ладно, устрой его поудобнее, но я хочу, чтобы
он был безопасен.
56
00:06:39,183 --> 00:06:42,983
- Ну?
- Все системы функционируют нормально.
- Хоть это в норме.
57
00:06:43,223 --> 00:06:47,143
- Что с Ганом?
- Он еще в отключке. Мы запустили диагностику,
может, покажет что-то.
58
00:06:47,423 --> 00:06:52,143
Да. Я кое-что хочу сказать тебе, что ты уже знаешь.
Почему бы тебе не решить эту проблему?
59
00:06:52,383 --> 00:06:54,503
Потому, что я не знаю, что с этим делать!
60
00:06:54,583 --> 00:06:57,023
А если это ограничитель, я не знаю, как нам помочь
ему.
61
00:06:57,103 --> 00:07:01,183
Если только нейрохирургия не является твоим скрытым
талантом.
62
00:07:01,623 --> 00:07:04,783
К несчастью, не является.
63
00:07:07,383 --> 00:07:11,823
Пусть Зен подберет необходимую информацию и подробные
инструкции.
64
00:07:12,183 --> 00:07:15,263
Да, ладно, Блейк! Это не то, что может сделать
машина,...
65
00:07:15,343 --> 00:07:16,863
...пусть даже и очень сложная.
66
00:07:16,943 --> 00:07:21,583
Это область является исключительной прерогативой
специалистов.
67
00:07:21,823 --> 00:07:23,783
Да, я знаю, знаю.
68
00:07:24,023 --> 00:07:27,943
Есть более быстрые способы убить его, но они также,
ничего не прояснят.
69
00:07:28,303 --> 00:07:32,223
Блейк, Эйвон, не хотите присутствовать? Дженна
запускает тестирование.
70
00:07:32,783 --> 00:07:35,583
Уже идем.
71
00:07:39,863 --> 00:07:43,783
- Ну, ты идешь?
- Я подойду через минуту.
72
00:07:46,903 --> 00:07:50,383
- Зен, обратный ход и стоп.
- Подтверждено.
73
00:07:50,583 --> 00:07:53,783
Мне нужна распечатка следующей информации:...
74
00:08:16,783 --> 00:08:19,863
Забавно, мы все тут надеемся, что случилось что-то
с ним.
75
00:08:19,943 --> 00:08:23,223
Что-то обычное. Просто хорошая болезнь.
76
00:08:27,863 --> 00:08:30,103
- Ну?
- Ничего. Пока.
77
00:08:35,023 --> 00:08:37,663
- Вот оно.
- Выводи.
78
00:08:42,183 --> 00:08:47,983
Тяжкие центральные неврологические нарушения в
зоне 03 и в 4 отделе головного мозга.
79
00:08:48,103 --> 00:08:52,543
Состояние улучшится, если убрать постоянное повреждение
мозга.
80
00:08:53,023 --> 00:08:57,783
- Прогноз?
- Быстрое ухудшение состояние.
81
00:08:58,103 --> 00:09:02,423
- Рекомендации.
- Немедленное хирургическое вмешательство.
82
00:09:02,783 --> 00:09:05,663
Итак, если мы не предоставим должного лечения,
он превратиться в "овощ".
83
00:09:05,823 --> 00:09:08,983
- Или умрет.
- Включите Ворай Скан.
84
00:09:12,183 --> 00:09:14,463
Вы, двое, следите по экрану. Я пущу зонд.
85
00:09:17,903 --> 00:09:20,623
Хорошо. Проведи его над черепом.
86
00:09:22,783 --> 00:09:26,943
Нет, не годится. Нужно использовать радио-сенсор.
87
00:09:29,703 --> 00:09:33,303
Хорошо, намного лучше. Да, вот так.
88
00:09:33,383 --> 00:09:37,383
Вот он, ограничительный имплант. Его отчетливо
видно.
89
00:09:39,023 --> 00:09:40,343
Сделай вид сбоку.
90
00:09:43,023 --> 00:09:47,623
Хорошо. Да, вот он, 4-й отдел, нормально.
91
00:09:47,703 --> 00:09:53,023
Теперь, давай посмотрим на сам ограничитель. Возьми
ближе. Помедленнее.
92
00:09:54,583 --> 00:09:56,543
С разъемами всё нормально.
93
00:09:56,823 --> 00:09:58,903
Хорошо, теперь приблизь еще.
94
00:09:58,983 --> 00:10:01,863
Еще. Вот так.
95
00:10:03,303 --> 00:10:05,783
Посмотрите на микросвязи, эти тонкие линии.
96
00:10:06,023 --> 00:10:07,983
- Есть дефект?
- Не уверен.
97
00:10:08,983 --> 00:10:13,223
Вот в этой секции, похоже, погорело. Это может
привести к потере проводимости.
98
00:10:13,383 --> 00:10:15,783
Это и есть причина того, что с ним происходит?
99
00:10:15,863 --> 00:10:19,823
Это не моя область, но если я прав, тогда ограничитель
подает смешанные импульсы в мозг.
100
00:10:19,903 --> 00:10:21,543
Исправить можно?
101
00:10:21,823 --> 00:10:24,863
- Туда сначала нужно добраться.
- Нам нужен нейрохирург.
102
00:10:25,103 --> 00:10:29,023
- Которого у нас нет.
- Блейк, мы не можем просто дать ему умереть.
103
00:10:29,223 --> 00:10:33,783
- Если ему нужен нейрохирург, мы должны его найти.
- да, и причем, быстро. Смотри.
104
00:10:47,423 --> 00:10:49,743
И это все, что смог придумать навигационный компьютер?
105
00:10:50,023 --> 00:10:56,303
Подтверждено. В распечатке полный список в пределах
определенных параметров.
106
00:10:56,903 --> 00:10:59,983
Блейк, а как насчет Кайнесос, независимой земной
колонии?
107
00:11:00,063 --> 00:11:04,423
Население более 7 млн. У них должны быть медицинские
эксперты.
108
00:11:04,623 --> 00:11:08,143
- Сколько времени добираться?
- Шестьсот часов.
109
00:11:08,423 --> 00:11:11,383
Слишком долго. У нас нет в запасе такого количества
времени.
110
00:11:11,583 --> 00:11:16,863
- А Оверон?
- 350 часов. И только третий уровень технологии.
111
00:11:17,183 --> 00:11:20,183
Это означает, что у них не будет необходимых медицинских
экспертов.
112
00:11:20,903 --> 00:11:24,823
- Кассион?
- Это - оплот Федерации.
- Мы знаем, что они могут делать хирургией.
113
00:11:25,223 --> 00:11:28,383
Там назначена цена за наши головы. Мы все приговорены
к смертной казни.
114
00:11:28,623 --> 00:11:32,543
Различие в том, что приговор Гана выполняется
прямо сейчас.
115
00:11:34,903 --> 00:11:38,383
- Есть еще что с необходимым уровнем технологии?
- Только Эпинал.
116
00:11:38,583 --> 00:11:41,303
Но проблема в том, что они считаются потенциально
враждебными.
117
00:11:41,503 --> 00:11:43,743
- К Федерации?
- К нашему виду.
118
00:11:43,823 --> 00:11:47,063
Им не нравятся гуманоиды в целом, и гомо сапиенс
в частности.
119
00:11:47,383 --> 00:11:49,783
Это, несомненно, говорит о наличии у них интеллекта.
120
00:11:50,463 --> 00:11:54,063
- Сколько туда добираться?
- 200 часов.
121
00:11:55,303 --> 00:11:58,743
200 часов? Это наилучший вариант.
122
00:11:59,023 --> 00:12:02,783
- Существуют другие, и даже ближе.
- Но не в нашем списке.
123
00:12:02,983 --> 00:12:10,263
- Зен, почему ХЛ72 нет в списке?
- ХК72 находится за пределами перечисленных параметров.
124
00:12:10,423 --> 00:12:15,543
- Определи.
- Время полета к этой точке - более 600 часов.
125
00:12:15,823 --> 00:12:20,783
Заключение неправильное. Рассчитай заново расстояние
и время полета.
126
00:12:21,103 --> 00:12:24,183
- Что за XK72?
- Это космическая лаборатория.
127
00:12:24,423 --> 00:12:28,223
Постоянный объект исследований. Финансируется
консорциумом нейтральных планет.
128
00:12:28,303 --> 00:12:33,583
Специализируется в двух областях: вооружение и
космическая медицина. Интересное сочетание?
129
00:12:33,783 --> 00:12:38,783
- Откуда ты это знаешь?
- Я просматривал их базу данных. Думал, что эта
информация может оказаться для меня полезной.
130
00:12:39,023 --> 00:12:42,183
Убежище? Где можно будет скрыться, если станет
слишком жарко?
131
00:12:42,263 --> 00:12:45,463
Такая мысль приходила мне в голову.
132
00:12:45,623 --> 00:12:50,183
- Почему ты не рассказал об этой станции раньше?
- Наверное, если он пойдет туда с нами, то будет
идентифицирован.
133
00:12:50,383 --> 00:12:55,783
- И тогда с одним из потенциальных убежищ можно
попрощаться.
- Как далеко она находится?
- 150 часов. Подтверждение!
134
00:12:56,223 --> 00:13:01,303
- Время полета - 643 часа.
- Прямой маршрут.
135
00:13:01,503 --> 00:13:05,423
Прямой маршрут потребует пересечения пространства
запретной зоны.
136
00:13:05,623 --> 00:13:07,583
- Запретной?
- Определи.
137
00:13:07,903 --> 00:13:11,983
Зона была определена, как содержащая неприемлемую
опасность.
138
00:13:12,583 --> 00:13:17,383
- Какого типа опасность?
- Данные не доступны.
- Тебе или для нас?
139
00:13:17,703 --> 00:13:24,743
- Недоступны для всех.
- Просто определено - "неприемлемая опасность"?
- Подтверждено.
140
00:13:24,863 --> 00:13:28,583
Прямой путь к ХК72 на 50 часов меньше, чем наша
ближайшая альтернатива,...
141
00:13:28,703 --> 00:13:31,663
...а это может быть разницей между жизнью и смертью
для Гана.
142
00:13:31,783 --> 00:13:34,383
- И для нас.
- Реально - это его единственный шанс.
143
00:13:34,623 --> 00:13:36,383
- Согласен с Дженной.
- Да ну?
144
00:13:36,503 --> 00:13:38,343
Никогда не доверял таким вещам.
145
00:13:38,423 --> 00:13:42,143
Не вижу причин, чтобы сделать исключение случаю
с таинственным предупреждением об опасности.
146
00:13:42,383 --> 00:13:46,983
- Я тоже.
- Ладно, выдвигаемся.
- А меня, никто не спрашивает?
147
00:13:47,703 --> 00:13:54,543
Зен. Установи навигационный компьютер на прямой
путь к космической лаборатории ХК72. Стандарт
скорости 6.
148
00:13:54,903 --> 00:13:56,183
Отклонено.
149
00:13:56,263 --> 00:14:00,863
- Ты не можешь отклонять прямые команды!
- Обоснуй отказ.
150
00:14:01,223 --> 00:14:08,743
Ваш приказ сводится к самоуничтожению, что противоречит
Основной директиве.
151
00:14:08,903 --> 00:14:10,943
Зен полагает, что есть что-то опасное в этой зоне.
152
00:14:11,183 --> 00:14:17,223
У него нет данных. Он следует инструкции, приказывающей
не входить в эту зону.
153
00:14:17,423 --> 00:14:21,783
- Тогда мы пойдем на ручном управлении. Дженна?
- Готова. Рассчитаем курс и стартуем..
154
00:14:22,303 --> 00:14:26,863
- Эйвон?
- Нет, погодите. Если это так сложно для Зена,
то каковы наши шансы?
155
00:14:27,103 --> 00:14:31,583
- Ган умирает.
- Ладно. Тогда, давайте, отправляться.
156
00:15:08,743 --> 00:15:10,863
Мы достигли границы зоны.
157
00:15:11,303 --> 00:15:15,663
Внимание. "Освободитель" входит в запретную
зону.
158
00:15:15,743 --> 00:15:20,983
Все основные и вспомогательные функции компьютера
прекращаются.
159
00:15:21,183 --> 00:15:23,943
- Зен!
- Блейк, экран отключился.
160
00:15:24,223 --> 00:15:28,863
- Проверь его.
- Отключилось все.
161
00:15:29,983 --> 00:15:32,983
Переключись на резервный.
162
00:15:37,983 --> 00:15:40,623
Слава богу, работает.
163
00:15:40,903 --> 00:15:43,663
- Теперь мы предоставлены сами себе.
- Надеюсь, что так.
164
00:15:43,903 --> 00:15:47,743
- Как вы думаете, что там скрывается?
- Может быть Зен что-то напутал?
165
00:15:47,983 --> 00:15:51,783
- У Зена вообще - на это ничего нет.
- Хорошо, тогда тот, кто его программировал.
166
00:15:51,983 --> 00:15:55,863
- Однажды я выясню, кто это.
- Если проживешь достаточно долго.
167
00:15:56,223 --> 00:15:58,743
- Детекторы что-нибудь показывают?
- Ничего.
168
00:15:58,983 --> 00:16:02,823
Там именно то, что вы видите на экране. Совершенно
ничего.
169
00:16:02,903 --> 00:16:05,863
Почему я чувствую, что это "ничто" так
ужасает?
170
00:16:06,503 --> 00:16:08,543
- Как Ган?
- Без изменений.
171
00:16:08,623 --> 00:16:11,383
Блейк, какое время полета через зону?
172
00:16:11,623 --> 00:16:15,943
- Эйвон?
- 30 часов.
- 30 часов.
173
00:16:16,183 --> 00:16:19,383
- Достаточно времени, чтобы на нас оттуда что-нибудь
выскочило..
- Ты еще долго будешь об этом, Вила?
174
00:16:19,623 --> 00:16:22,783
- Прости. слишком нервничаю.
- Мы все нервничаем.
- Я думал, что только я.
175
00:16:23,303 --> 00:16:27,263
- Какие у тебя показания, Вила?
- Широкополосный детектор ничего не сообщает.
176
00:16:27,383 --> 00:16:29,903
- Дженна?
- Все системы в норме.
177
00:16:29,983 --> 00:16:32,543
- Эйвон?
- Навигационные координаты установлены.
178
00:16:33,783 --> 00:16:36,063
Что же, возможно Зен вернется к нам, как будем
вне опасности.
179
00:16:36,223 --> 00:16:38,183
Похоже, хорошая мысль. У меня нет шансов присоединиться
к нему?
180
00:16:38,423 --> 00:16:42,343
- Повышение 01 с основной двойки. Подтверждаешь?
- Подтверждаю.
181
00:16:43,183 --> 00:16:45,343
- Компенсировать.
- Стабилизировано.
182
00:16:45,423 --> 00:16:47,663
- Блейк, мы о чем-то не подумали.
- Что?
183
00:16:47,743 --> 00:16:51,743
О нестабильности системы. Мы никогда не работали
без вспомогательных компьютеров.
184
00:16:51,823 --> 00:16:54,223
Ты хочешь сказать, что они компенсировали такие
вещи, как скачки напряжения?
185
00:16:54,303 --> 00:16:56,863
Они делали все незначительные корректировки, требуемые
системе.
186
00:16:56,943 --> 00:16:59,783
И есть вероятность, что теперь их потребуется
не мало.
187
00:16:59,983 --> 00:17:04,063
- Компьютерное управление является основной конструктивной
частью корабля.
- Проклятье.
188
00:17:04,623 --> 00:17:09,383
Нам нужно поворачивать назад. Дженна, приготовься
к обратному курсу.
189
00:17:09,583 --> 00:17:12,063
Слушай, мы решили, что сделаем это ради спасения
Гана.
190
00:17:12,223 --> 00:17:14,183
- Но ты не понимаешь.
- Не больше, чем ты. Мы решили.
191
00:17:14,303 --> 00:17:19,343
- Я намерена вести этот корабль, даже если все
системы войду в штопор.
- Но это именно то, что и произойдет!
192
00:17:19,583 --> 00:17:21,903
Ладно, Эйвон, достаточно!
193
00:17:22,503 --> 00:17:24,903
Сигнал отключения вспомогательный компьютеров
выдал Зен.
194
00:17:24,983 --> 00:17:28,743
Ты можешь это изменить. Обойти контроль Зена и
заставить их снова работать?
195
00:17:28,983 --> 00:17:30,503
- Возможно.
- Тогда, пробуй.
196
00:17:30,583 --> 00:17:34,463
Хорошо. Но я говорю тебе, нужно повернуть назад!
197
00:17:34,703 --> 00:17:38,383
- Ни за что.
- Что здесь произошло?
- Все идет по плану.
198
00:17:38,703 --> 00:17:42,663
Все потому, перед отказом компьютеров все было
сбалансировано.
199
00:17:42,743 --> 00:17:45,903
Регулируешь одно, разлаживается другое. Настроишь
это,...
200
00:17:45,983 --> 00:17:48,183
...летит еще пара. И так, пока не потеряем управление
кораблем.
201
00:17:48,263 --> 00:17:50,063
Блейк, мы уходим с курса!
202
00:17:50,703 --> 00:17:52,943
Боковой дрифтинг на 4 координаты.
203
00:17:53,023 --> 00:17:58,543
- Есть, компенсирую.
- Стабилизировано.
204
00:17:58,823 --> 00:18:03,623
Только одна мысль утешает меня. Мы умрем раньше,
чем выясним, почему эта зона опасна.
205
00:19:11,423 --> 00:19:12,903
Получается, Эйвон?
206
00:19:12,983 --> 00:19:15,143
- Скоро.
- Как скоро?
207
00:19:15,383 --> 00:19:20,463
- Я могу или разговаривать или работать, но делать
все вместе не могу.
- У нас кончается время, Эйвон.
208
00:19:32,703 --> 00:19:38,143
- Блейк, мы что-то регистрируем детекторами.
- Что?
- Не знаю. Сигнал очень слабый.
209
00:19:38,383 --> 00:19:41,303
- Неизвестно что вот отсюда.
- Наша скорость несколько увеличивается.
210
00:19:41,583 --> 00:19:43,903
- Гаси к третьему стандарту, Дженна.
- Стандарт 3.
211
00:19:44,183 --> 00:19:47,663
- Мы можем увеличить масштаб?
- Он и так сейчас на пределе.
212
00:19:51,503 --> 00:19:56,063
- Мы могли бы запустить реверс.
- Это действительно повергнет все наши системы
в хаос.
213
00:19:56,383 --> 00:19:59,863
- Поторопись, Эйвон.
- Мы снова сходим с курса.
214
00:20:00,623 --> 00:20:05,463
- Боковой дрифт, координата 3.
- Есть.
215
00:20:22,023 --> 00:20:23,143
Блек?
216
00:20:24,103 --> 00:20:27,383
- В чем дело?
- Скорость снова растет.
217
00:21:27,143 --> 00:21:30,383
Блейк, я не смогу этого сделать. Нужно поворачивать
назад, пока еще не поздно.
218
00:21:30,583 --> 00:21:33,983
Уже поздно. Мы в нестабильном магнитном поле.
219
00:21:34,063 --> 00:21:37,463
Мы не можем повернуть. Эйвон, нам нужны эти компьютеры.
220
00:21:37,623 --> 00:21:40,943
- Ты можешь прекратить это, Дженна?
- Без компьютеров нет ни малейшего шанса.
221
00:21:41,223 --> 00:21:46,303
- Детекторы?
- Все тот же сигнал, только ближе. Нет ни какой
информации, что это такое.
222
00:21:46,583 --> 00:21:49,703
- Мы снова ускоряемся.
- Пытайся компенсировать.
223
00:21:50,383 --> 00:21:56,463
- Если перейдем на стандарт 20 - потеряем управление.
- Думаю, она удержит. Выравниваем.
224
00:21:56,583 --> 00:21:57,903
Калли?
225
00:22:00,703 --> 00:22:02,743
Как ты себя чувствуешь?
226
00:22:03,023 --> 00:22:07,863
Устал. Очень устал. Что происходит?
227
00:22:09,223 --> 00:22:14,263
Ты заболел. Мы пытаемся добраться до места, где
ты сможешь получить медицинскую помощь.
228
00:22:14,623 --> 00:22:17,983
Со мной все в порядке. Только ничего не помню.
229
00:22:18,783 --> 00:22:21,463
Почему меня так спеленали?
230
00:22:22,583 --> 00:22:25,343
Когда твоя боль стала слишком сильной, ты ожесточился,...
231
00:22:25,423 --> 00:22:27,863
...и мы испугались, что ты сможешь навредить себе.
232
00:22:28,103 --> 00:22:30,583
Прости, я ничего не помню.
233
00:22:31,663 --> 00:22:36,143
Я бы хотел сесть. Поможешь мне, Калли?
234
00:22:36,303 --> 00:22:40,303
- Думаю, ты должен оставаться так, пока мы тебе
не поможем.
- Со мной все в порядке.
235
00:22:40,423 --> 00:22:44,143
Мне просто неудобно. Я бы хотел присесть.
236
00:22:44,383 --> 00:22:47,823
Есть небольшая качка. Тебе безопаснее находится
здесь.
237
00:22:48,383 --> 00:22:49,623
Пожалуйста.
238
00:23:03,623 --> 00:23:06,023
Так лучше?
239
00:23:49,263 --> 00:23:55,023
Блейк, мне удалось обойти Зена. Посмотрим, смогу
ли я отменить его команду.
240
00:24:01,863 --> 00:24:05,743
Блейк? Блейк!
241
00:24:07,503 --> 00:24:11,423
- Должен же быть какой-то способ уйти отсюда.
- Мы не можем. Мы уже слишком близко, чтобы уйти.
242
00:24:11,623 --> 00:24:13,583
С компьютерной поддержкой мы бы могли пролететь
сквозь это.
243
00:24:13,783 --> 00:24:18,543
- Значит, без компьютеров...
- Нам конец. Нас разорвет на части..
244
00:24:48,503 --> 00:24:51,183
- Вы готовы?
- Готовы.
- Вила?
245
00:24:51,303 --> 00:24:53,823
- Что? Да, готов..
- Соберись, Вила.
246
00:24:53,903 --> 00:24:57,303
Когда я дам приказ включить реверс, вы должны
остановить наше падение.
247
00:24:57,423 --> 00:25:01,863
- Я понял.
- Если ты сработаешь не так, как нужно, это будет
последнее, что ты понял.
248
00:25:02,103 --> 00:25:06,183
- Блейк.
- Калли! Что случилось?
249
00:25:06,303 --> 00:25:11,663
- Ган пытался убить меня.
- Что?
- Я подумала, что он стал нормальным.
250
00:25:12,183 --> 00:25:16,103
- Ты что, освободила его?
- Он сбежал.
251
00:25:16,583 --> 00:25:20,503
Дженна, займи мое место. Проинструктируй Калли.
252
00:26:22,903 --> 00:26:26,823
Ган, нет! Ты разорвешь компьютерные связи! Мы
не сможем восстановить их.
253
00:26:33,583 --> 00:26:36,623
Калли, реверс через 5 секунд.
254
00:26:36,703 --> 00:26:44,983
По моей команде, 5-4-3-2-1
255
00:26:45,063 --> 00:26:46,143
Тяга!
256
00:26:57,903 --> 00:27:01,823
- Ты как?
- Более или менее.
257
00:27:04,903 --> 00:27:08,823
- Он сбежал от Калли.
- Ну да, я это уже заметил!
258
00:27:09,623 --> 00:27:15,303
- Как насчет компьютеров?
- Что происходит?
259
00:27:15,423 --> 00:27:18,943
Гравитационная воронка. Крупнее ты не видел. Мы
прямо на её краю.
260
00:27:19,223 --> 00:27:26,743
- Вспомогательные компьютеры подключены и функционируют.
- Отлично. Поможешь мне с ним?
261
00:27:34,103 --> 00:27:37,343
Мы замедлили скорость подхода, но рано или поздно
все равно нас туда втянет.
262
00:27:37,583 --> 00:27:41,503
- Если все так пойдет и дальше, то скорее рано.
- Что произойдет с кораблем?
263
00:27:41,903 --> 00:27:46,263
Внутренние силы воронки не только уничтожат нас,
они нас аннигилируют.
264
00:27:46,783 --> 00:27:49,503
Теперь, когда Эйвон исправил компьютеры, что если...
265
00:27:49,583 --> 00:27:54,463
...мы пойдем прямо в центр вихря на максимальной
мощности?
266
00:27:54,823 --> 00:28:01,583
- Ну, это было бы быстро,... что бы ни случилось.
- Давай, выберем быстрый способ. Давай, Дженна.
267
00:28:02,623 --> 00:28:05,343
Всем приготовиться, мы будем проходить сквозь
центр воронки.
268
00:28:05,783 --> 00:28:10,783
- Блейк, очень малая вероятность, что мы это переживем.
- Да?
269
00:28:11,023 --> 00:28:17,303
Я выдохся. Оставаться с тобой требует большой
степени глупости, на которую я не чувствую себя
способным.
270
00:28:17,503 --> 00:28:27,103
- Ну, это ты сейчас сильно поскромничал.
- По моему сигналу, 5-4-3-2-1.
271
00:28:54,583 --> 00:28:58,583
Стандарт 12, и все еще растет.
272
00:29:20,703 --> 00:29:24,623
- Структурные искажения.
- Нам это не выдержать, Блейк.
273
00:29:43,183 --> 00:29:53,383
- Автоматика. Убери автоматику.
- Блейк, я не могу. Мне нужно держать направление.
274
00:30:03,183 --> 00:30:06,423
Дженна, смотри. Посмотри на экран.
275
00:30:06,503 --> 00:30:14,543
Там нет ничего, кроме звезд. У нас получилось!
Мы выбрались!
276
00:30:20,103 --> 00:30:23,463
- Да, Эйвон.
- Мы входим в зону ХК72.
277
00:30:23,703 --> 00:30:26,023
Поступило сообщение от их управляющей станции.
278
00:30:26,103 --> 00:30:29,663
Очень вежливое, но сводящееся к тому, "кто
мы" и "чего нам нужно".
279
00:30:30,023 --> 00:30:35,023
Ответь им, что мы - экспериментальный корабль
с Земли в пробном полете. Затем сообщи им, что
нам нужно.
280
00:30:35,223 --> 00:30:40,463
- Думаешь, они в это поверят?
- Убеди их. Используй свое обаяние.
281
00:30:42,623 --> 00:30:46,543
- Почему вы с Эйвоном ссорились?
- Мы не ссорились.
- А со стороны выглядело так.
282
00:30:47,223 --> 00:30:51,143
Он должен принять решение. Если он собирается
оставаться с нами, то у него должны быть на это
свои причины.
283
00:30:51,423 --> 00:30:56,423
- Ты ничего не сделаешь, чтобы убедить его?
- Совершенно ничего.
284
00:31:10,023 --> 00:31:13,943
Обратный ход и стоп.
285
00:31:24,023 --> 00:31:25,943
Дай изображение поближе.
286
00:31:33,983 --> 00:31:35,943
Я только надеюсь, что мы не слишком поздно.
287
00:31:36,703 --> 00:31:40,063
- Информация:...
- Ты что, вернулся?
288
00:31:40,303 --> 00:31:44,223
Статус устойчивый. Все системы функционируют нормально.
289
00:31:44,783 --> 00:31:47,583
Где ты был, когда мы в тебе нуждались?
Что скажешь?
290
00:31:47,823 --> 00:31:52,383
Они приглашают Командора. Я подчеркиваю - "Командора".
291
00:31:52,583 --> 00:31:56,863
- Зачем нам им врать?
- Почему нет? Зачем нам искать неприятностей.
- Они держат нейтралитет.
292
00:31:57,103 --> 00:32:01,023
Этот термин охватывает большой спектр отношений,
и некоторые из них не очень дружелюбные.
Что они сказали о докторе?
293
00:32:01,303 --> 00:32:04,383
Нейрохирург, профессор Кейн. От уже ждет тебя.
294
00:32:04,583 --> 00:32:07,223
- Блейк, надо скорее.
- В чем дело, Калли?
295
00:32:07,383 --> 00:32:13,103
Жизненные показатели Гана нестабильны. Его время
истекает. Я думаю, он умирает.
296
00:32:13,383 --> 00:32:15,223
Я потороплюсь, насколько возможно.
297
00:32:15,303 --> 00:32:17,303
Телепортируй, Эйвон.
298
00:32:18,023 --> 00:32:22,983
- Я не смогла их убедить, что "Освободитель"
- корабль Федерации?
- Будем надеяться, что они об этом даже не думают.
299
00:32:25,703 --> 00:32:31,263
Я никогда не видел такого корабля. Что вы об этом
думаете, профессор Кейн?
300
00:32:31,983 --> 00:32:35,903
Я хирург. Меня не очень интересует конструкция
космических кораблей.
301
00:32:36,223 --> 00:32:40,583
Вы - один из наших старейшин. Вы разделяете ответственность
за безопасность этой станции.
302
00:32:40,823 --> 00:32:45,743
Фаррон, администрирование необходимо, но я был
бы вам признателен, если бы вспоминали это к месту.
303
00:32:45,823 --> 00:32:49,063
Пожалуйста, не нужно вам рассказывать мне о моих
обязанностях!
304
00:32:49,183 --> 00:32:51,303
Простите, профессор.
305
00:32:51,383 --> 00:32:55,783
Вы подготовили инженерную команду для изучения
посадочных модулей, на которых прибудут эти люди?
306
00:32:55,983 --> 00:32:59,543
- Совершенно верно.
- Отправляйте команду. Убедитесь, чтобы они не
были вооружены.
307
00:32:59,983 --> 00:33:01,463
Понятно.
308
00:33:06,023 --> 00:33:08,703
Не беспокойтесь, я не вооружен.
309
00:33:13,783 --> 00:33:17,183
- Как вы это сделали?
- Простите, что так внезапно, но я могу встретиться
с профессором Кеном.
310
00:33:17,383 --> 00:33:21,183
- Я - Кейн.
- Ага. Один из моих членов экипажа умирает. Вы
бы не могли пройти со мной?
311
00:33:21,383 --> 00:33:26,463
- Боюсь, для начала нам необходимо уладить некоторые
формальности. Вы не можете тут так просто появляться.
- Кончено, я иду с вами.
312
00:33:26,783 --> 00:33:31,263
- Профессор Кейн, я не могу этого допустить.
- Пришлите мне служебную записку, Фаррон. По обычным
каналам, разумеется.
313
00:33:31,503 --> 00:33:34,183
- Наденьте это, пожалуйста.
- Что это?
- Телепортационные браслеты.
314
00:33:34,503 --> 00:33:37,503
- Я предупреждаю вас, это нецелесообразно.
- Мне понадобятся кое-какие вещи.
315
00:33:37,783 --> 00:33:41,383
Наше хирургическое отделение очень хорошо оснащено,
но я смогу отправить кого-нибудь за тем, что вам
может понадобиться.
316
00:33:41,623 --> 00:33:46,463
- Фаррон, пусть доктор Ренор подготовится ассистировать
мне, если понадобиться.
- Я потом пошлю за ним. Вы готовы?
317
00:33:46,703 --> 00:33:49,783
- Готов.
- Кейн, я не могу допустить этого. Это полностью
противоречит политике станции!
318
00:33:49,903 --> 00:33:53,823
- Забирайте нас.
- Такое поведение должно быть записано в журнал
станции.
319
00:33:59,983 --> 00:34:02,463
Как удивительно!
320
00:34:02,623 --> 00:34:06,543
Эйвон, отправишь кого-нибудь забрать ассистента
профессора Кейна? Ваш браслет, пожалуйста.
321
00:34:06,823 --> 00:34:10,463
- Я считал, что проект по перемещению был заброшен.
- Временные неудачи.
322
00:34:10,783 --> 00:34:14,183
- Я полагаю, что с ресурсами Федерации это вопрос
времени.
- Сюда, профессор.
323
00:34:14,383 --> 00:34:17,743
- Поистине замечательно.
- Профессор?
- Ах, да, простите.
324
00:34:17,823 --> 00:34:21,383
Единственное, что могу сказать о Федерации, если
они решили что-то сделать, то они это делают.
325
00:34:21,583 --> 00:34:25,503
- Не очень мне нравиться, как это звучит.
- Одно из ликов нейтралитета.
326
00:34:26,223 --> 00:34:29,263
Кого же послать за ассистентом? Может, позвать
Дженну?
327
00:34:29,583 --> 00:34:33,503
- Нет. Я сам.
- О! Хорошая мысль.
328
00:34:36,503 --> 00:34:41,343
- Почему ты остался с Блейком?
- Он мне нравится.
- Не очень веская причина.
329
00:34:41,623 --> 00:34:44,983
Не для меня. Есть еще факт, мне некуда больше
идти.
330
00:34:45,063 --> 00:34:48,703
Ладно. Перемещай меня.
331
00:35:04,023 --> 00:35:08,663
Минутку. Это очень интересно.
332
00:35:08,743 --> 00:35:10,783
Какое у вас звание?
333
00:35:11,023 --> 00:35:15,943
- Я гражданский.
- Необычно.
- Нас большинство, даже в Федерации.
334
00:35:16,223 --> 00:35:23,183
Я о том, что ЭТО необычно. Откуда вы? Пробный
полет военного корабля? Вот это - военный корабль?
335
00:35:23,423 --> 00:35:27,343
Простите, здесь всё еще экспериментальное. Тестируется.
Нам сюда.
336
00:35:33,023 --> 00:35:35,383
- Почему так долго?
- Калли.
337
00:35:35,583 --> 00:35:40,143
Это моя вина. Потребовалось время для сборов.
Не хочу осрамиться в работе.
338
00:35:40,223 --> 00:35:45,863
Да, вы правы, состояние критическое. Узнаете,
где мой ассистент, пожалуйся?
339
00:35:46,223 --> 00:35:50,943
- Конечно.
- Как вас зовут?
- Калли.
340
00:35:52,023 --> 00:35:55,943
Ладно, Калли, теперь скажите мне, почему у этого
человека ограничительный имплант?
341
00:35:57,023 --> 00:36:00,383
- Где ассистент Кейна?
- Прибудет в любой момент.
- Как прибудет, придержи его здесь.
342
00:36:00,583 --> 00:36:07,703
- Хорошо.
- Вила, это Эйвон. Доктор Ренор готов к перемещению.
Я, пока, не могу с ним вернуться.
343
00:36:07,983 --> 00:36:13,183
- Что это значит, пока не можешь вернуться?
- Я останусь тут осмотреться. Я вызову тебя, как
буду готов.
344
00:36:13,383 --> 00:36:20,183
- Прекрасно, я буду то просто торчать и ждать
тебя.
- Этим и займись.
- Ожидаю.
345
00:36:32,183 --> 00:36:33,343
Доктор Ренор?
346
00:36:33,583 --> 00:36:36,983
Ты пока выуди из него что-нибудь полезное об этом
профессоре Кейне.
347
00:36:37,103 --> 00:36:41,023
- Попытаюсь, если я в его вкусе.
- Ну, ты просто воспользуйся своим шансом.
348
00:36:41,423 --> 00:36:43,783
- Спасибо.
- Иди.
349
00:36:44,023 --> 00:36:48,183
Зен, мне нужна серия расчетов от боевого компьютера.
350
00:36:48,263 --> 00:36:56,663
Ближайшие базы Федерации, вероятный характер полета,
время полета, и возможность перехвата.
351
00:36:57,103 --> 00:36:58,863
Подтверждено.
352
00:37:01,983 --> 00:37:04,703
- Привет.
- Привет, привет, привет!
353
00:37:04,903 --> 00:37:07,183
А, Дженна. Это ассистент профессора Кейна, его
зовут...
354
00:37:07,383 --> 00:37:10,663
Ренор. И у меня такое чувство, что день задался.
355
00:37:10,983 --> 00:37:13,543
Да, только не позволяйте своим чувствам выходить
из под контроля.
356
00:37:13,823 --> 00:37:17,743
О, и чувство юмора есть! Мне нравятся девушки
с чувством юмора.
357
00:37:18,303 --> 00:37:21,583
Да, я понимаю свое преимущество. Сюда, пожалуйста.
358
00:37:21,703 --> 00:37:25,623
- Вы верите в любовь с первого взгляда, Дженна?
- Еще нет.
359
00:37:26,023 --> 00:37:28,423
Полагаю, вы не понимаете, что предлагаете.
360
00:37:28,703 --> 00:37:35,303
Я предлагаю вам свои услуги и, между прочим, секрет
передачи на расстоянии.
361
00:37:36,423 --> 00:37:43,663
Вы предлагаете мне сертифицированные материалы
Федерации? У нас здесь независимая, нейтральная,
научная организация.
362
00:37:44,783 --> 00:37:48,783
Предположим, я могу вам сказать, что эти материалы
не принадлежат Федерации,...
363
00:37:48,863 --> 00:37:53,663
...мы не служащие Федерации, и наш корабль - не
принадлежит Федерации.
364
00:37:54,423 --> 00:37:57,063
- Тогда, кому он принадлежит?
- Нам.
- А кто вы?
365
00:37:57,663 --> 00:38:03,583
Прежде, чем расскажу, нужны гарантии, что остальные
смогут беспрепятственно уйти.
366
00:38:04,703 --> 00:38:06,183
Допустим, я их вам дам?
367
00:38:06,423 --> 00:38:08,983
Ваша организация основана для извлечения прибыли.
368
00:38:09,063 --> 00:38:16,183
Я просто прошу ваших гарантий того, что вы будете
поддерживать свой нейтралитет и защищать собственные
инвестиции.
369
00:38:17,303 --> 00:38:21,583
Хорошо. У вас есть мои личные гарантии. Теперь,
кто вы?
370
00:38:27,303 --> 00:38:32,543
- Наконец-то.
- Простите, профессор. Привет! Здесь полно красивых
девушек.
371
00:38:32,783 --> 00:38:34,783
- Подготовьтесь к немедленной операции.
- Хорошо.
372
00:38:35,103 --> 00:38:39,023
- Не буду вам мешать.
- В нам тоже больше не нужны, Калли.
373
00:38:42,783 --> 00:38:46,703
- Не помешало, если бы кто то из них остался.
- Ты знаешь, кто эти люди?
374
00:38:46,983 --> 00:38:50,263
- Исследовательская команда Федерации?
- Это Блейк со своей командой.
375
00:38:50,503 --> 00:38:54,423
- Блейк? Как вы узнали?
- Они плохо врут.
376
00:38:54,703 --> 00:39:01,183
Станнис! Вот, кто она! Дженна Станнис. Никогда
не встречался со знаменитостями.
377
00:39:01,623 --> 00:39:06,343
- Знаменитости? Эти люди - маньяки, убийцы.
- Ой, да ладно вам!
378
00:39:06,623 --> 00:39:08,863
- Бессмысленные разрушители.
- Вы не можете этого знать.
379
00:39:09,103 --> 00:39:12,383
Они разрушают величайшие силы порядка Вселенной.
380
00:39:12,703 --> 00:39:15,623
Порядка? Вас что, подменили?
381
00:39:15,703 --> 00:39:19,743
Уверен, что бедный Фаррон будет в восторге от
вашей новой озабоченности правилами.
382
00:39:20,023 --> 00:39:26,023
Фаррон - бюрократический дурак. Я говорю о стабильности,
Ренор. Без стабильности нет прогресса.
383
00:39:26,143 --> 00:39:29,383
Прогресса чего? Мозговой имплантации?
384
00:39:29,703 --> 00:39:34,343
Опасных психопатов? Конечно. Или вы предпочитаете
их казнить?
385
00:39:36,783 --> 00:39:43,063
Так вот, что вы намереваетесь сделать? Вы специально
затягиваете проведение операции, чтобы Блейка
с командой успели схватить.
386
00:39:43,623 --> 00:39:50,343
- Я еще не решил.
- Тогда, порешайте еще немного, и уже не нужно
будет принимать ни каких решений.
387
00:39:51,143 --> 00:39:52,583
Что вы делаете?
388
00:39:52,783 --> 00:39:56,183
Ничего, чтобы вас касалось. Я собираюсь связаться
с ближайшей базой Федерации.
389
00:39:56,303 --> 00:39:58,743
Я предупрежу Блейка.
390
00:39:59,183 --> 00:40:01,823
И потеряете возможность работать с величайшим
хирургом из тех, кого вы когда-нибудь видели?
391
00:40:01,903 --> 00:40:08,063
Для этого вы слишком полны амбициями. Кроме того,
только я его могу спасти, если захочу.
392
00:40:08,143 --> 00:40:09,543
XK72?
393
00:40:09,903 --> 00:40:12,263
"Лидер поисковиков, поисковику два и три:..."
394
00:40:12,343 --> 00:40:18,183
"...Исполнительным приказом установлено всеми
силами избегать ущерба исследовательской станции
ХК72."
395
00:40:18,263 --> 00:40:21,463
"Приоритетная задача - захват Блейка с его
командой."
396
00:40:21,823 --> 00:40:24,503
- Что он сделал?
- Профессор Кейн сказал, что вы знали об этом.
397
00:40:24,783 --> 00:40:29,183
Отделу связи хорошо известно, никому не позволено
посылать официальные сообщения без выяснения.
398
00:40:29,423 --> 00:40:31,983
Профессор Кейн сказал, что речь идет о жизни и
смерти.
399
00:40:33,103 --> 00:40:35,383
Попросите нашего гостя зайти ко мне.
400
00:40:35,463 --> 00:40:38,703
- Я думаю, он где-то в компьютерном отделе. Его
зовут Эйвон.
- Хорошо.
401
00:40:38,823 --> 00:40:44,063
- Нам известно, какие действия предприняты Федерацией?
- Поисковые корабли будут здесь через три часа.
- Найдите Эйвона, быстрее!
402
00:41:05,983 --> 00:41:10,983
- Мы должны начать операцию.
- Пока нет. Кораблям Федерации нужно время.
403
00:41:18,023 --> 00:41:22,343
Но, судя по жизненным показателям, мы его теряем.
Он практически уже мертв.
404
00:41:22,703 --> 00:41:24,183
Еще нет.
405
00:41:24,503 --> 00:41:27,063
Они слишком долго возятся.
406
00:41:27,583 --> 00:41:31,103
По крайней мере, мы знаем, что пока они что-то
делают, у Гана есть шанс.
407
00:41:31,183 --> 00:41:33,783
Предполагается, что Кейн - гений.
408
00:41:34,023 --> 00:41:37,463
Проблема с гениями в том, что никогда нельзя быть
уверенным, что он делает.
409
00:41:37,543 --> 00:41:41,463
Может быть Зен может ответить нам, сколько времени
обычно уходит на такую операцию?
410
00:41:42,423 --> 00:41:43,743
Зен?
411
00:41:43,823 --> 00:41:47,903
Недостаточно данных для точного прогнозирования.
412
00:41:47,983 --> 00:41:56,063
В рамках представленных параметров, мастерство
хирурга и операционные процедуры - неизвестные
переменные.
413
00:41:56,783 --> 00:41:59,183
Вот так. Никаких предположений.
414
00:42:07,423 --> 00:42:12,143
Я могу только принести своих извинения. Боюсь,
что большего для ваших друзей я сделать не могу.
415
00:42:12,303 --> 00:42:15,783
С моей стороны было наивно ожидать, что вы сдержите
свое слово.
416
00:42:16,103 --> 00:42:21,103
Это немного не справедливо. Все это он меня не
зависит.
417
00:42:22,303 --> 00:42:31,023
Слушайте, Эйвон, хоть это против всех правил и
очень рискованно, я готов позволить вам остаться
здесь.
418
00:42:31,223 --> 00:42:32,743
А как насчет поисковых кораблей?
419
00:42:32,823 --> 00:42:36,663
Когда ваши друзья их обнаружат, возможно они решат
бежать или принять бой.
420
00:42:37,023 --> 00:42:39,503
Другого выбора у них нет.
421
00:42:40,303 --> 00:42:46,463
В таком случае, они либо смогут сбежать либо,
что более вероятно, будут уничтожены.
422
00:42:46,543 --> 00:42:50,383
В любом случае, Федерация никогда не узнает, что
вы здесь, на станции.
423
00:42:50,463 --> 00:42:52,823
Вы сможете спокойно и безопасно здесь работать.
424
00:42:52,903 --> 00:42:56,583
Ну и? Что скажите?
425
00:42:58,903 --> 00:43:08,183
- Мне нужно вернуться на "Освободитель"
и собрать кое-какие вещи.
- Хорошо. Вы сделали правильный выбор.
426
00:43:08,783 --> 00:43:11,943
"Лидер поисковиков - всем экипажам: Полная
готовность!"
427
00:43:12,023 --> 00:43:16,583
"Проверить все боевые системы. Контакт с
врагом ожидается через час."
428
00:43:16,783 --> 00:43:18,983
Спасибо.
429
00:43:30,703 --> 00:43:34,463
Это Эйвон, с XK72. Вила, забирай меня.
430
00:43:35,383 --> 00:43:40,023
Вила! Проснись, Вила! Вила!
431
00:43:43,223 --> 00:43:46,383
- Я сам проведу операцию.
- Вы убьете его.
432
00:43:46,463 --> 00:43:51,183
По крайней мере, я хотя бы попытаюсь! И вы называете
себя доктором?
433
00:43:51,303 --> 00:43:54,383
- Нет, он называет себя "гением".
- О!
434
00:43:54,463 --> 00:43:56,663
Ладно, "гений", время вышло.
435
00:43:56,983 --> 00:44:00,903
- А я все гадал, когда же вы сообразите.
- Можете перестать гадать и начать работать.
436
00:44:02,103 --> 00:44:06,103
- Почему не пришел сам Блейк?
- Блейк ничего об этом не знает. Я посчитал, что
так будет лучше.
437
00:44:06,303 --> 00:44:09,383
Он слишком совестливый. Он может быть не готов
убить вас.
438
00:44:09,463 --> 00:44:10,903
- А ты?
- Я готов.
439
00:44:10,983 --> 00:44:12,943
Если не он, то я!
440
00:44:13,103 --> 00:44:14,623
Как ты сюда попал?
441
00:44:14,823 --> 00:44:18,343
Он продал нас Федерации. Поисковые корабли будут
тут через 45 минут.
442
00:44:18,503 --> 00:44:22,423
- Вы собираетесь оперировать?
- Хорошо.
443
00:44:23,503 --> 00:44:26,023
У меня такое чувство, что все слишком просто.
444
00:44:26,423 --> 00:44:31,503
Любая попытка привести этот корабль в движение,
во время операции, наверняка приведет к смерти
этого человека.
445
00:44:31,703 --> 00:44:36,183
Он прав. Вибрация, ускорение, любое движение -
и все будет кончено.
446
00:44:40,303 --> 00:44:42,463
Подожди, Блейк. Мы пока не можем уйти.
447
00:44:42,783 --> 00:44:48,023
"Лидер поисковиков - всем экипажам: Боевой
контакт через 30 минут."
448
00:44:57,423 --> 00:45:02,103
- Сколько вам понадобиться времени?
- 35 минут.
- Сделаете за 20.
449
00:45:02,303 --> 00:45:04,423
- Или вы меня убьёте.
- О нет, нет.
450
00:45:04,623 --> 00:45:10,143
- Через двадцать минут я верну вас на станцию,
если вы не закончите свою работу.
- Знаете ли, ваши угрозы меня не волнуют.
451
00:45:10,503 --> 00:45:14,423
Я покалечу вам руки. Двадцать минут.
452
00:45:20,503 --> 00:45:26,423
- Животные! Глупые, разрушительные животные!
- Двадцать минут более чем достаточно, чтобы закончить.
453
00:45:26,703 --> 00:45:30,623
- Вы оправдываете их поведение?
- Я не могу оправдать наше!
454
00:46:58,303 --> 00:47:04,783
Вот, где был дефект, в ограничителе, здесь и здесь.
Все исправлено. Если вы выживите, то и он тоже.
455
00:47:04,983 --> 00:47:08,903
- Мы можем чем-нибудь отблагодарить вас?
- Постарайтесь попасться.
456
00:47:13,903 --> 00:47:15,983
Готовы?
457
00:47:25,303 --> 00:47:27,183
Хорошо, Дженна, уходим отсюда.
458
00:47:27,423 --> 00:47:32,223
- Зен, обратная тяга. Стандарт - точка ноль один.
- Подтверждено.
459
00:47:43,983 --> 00:47:47,903
- Боковой один восемьдесят.
- Боковой один восемьдесят.
460
00:47:48,103 --> 00:47:52,023
Я займусь этим, Дженна. Иди, помоги Гану.
461
00:48:04,983 --> 00:48:10,183
- Они не предпримут никаких действий без моего
приказа!
- Вы, мелкий, жалкий, слабоумный бюрократ! Хотите
позволить им уйти?
462
00:48:10,303 --> 00:48:15,743
Вы превысили свои полномочия, профессор Кейн.
Вы были не вправе сообщать об их присутствии Федерации.
Вы нарушили нейтралитет.
463
00:48:15,983 --> 00:48:20,583
- К черту ваш нейтралитет! Пустите меня к вооружению!
- Как вы смеете! Я командую этой базой.
464
00:48:20,783 --> 00:48:24,703
- Вы утратили командование, Фаррон, вы ничтожество!
- Оружейная.
465
00:48:24,903 --> 00:48:31,743
- Прекратите, я вам сказал! Никаких распоряжений!
- Отпустите мою руку!
- Оружейная!
466
00:48:47,703 --> 00:48:52,463
Боевой компьютер обнаружил поисковые корабли прямо
по курсу "Освободителя".
467
00:48:53,503 --> 00:48:57,423
Уменьшить к ноль-одному. Сохранить курс и скорость.
Стандарт на восемь.
468
00:48:57,623 --> 00:49:02,383
- Запущен плазменный снаряд.
- Активировать силовой щит.
- Активирован.
469
00:49:10,303 --> 00:49:14,303
- Второй плазменный запуск.
- Прямо по курсу.
470
00:49:21,383 --> 00:49:25,383
- Промазали!
- Промазали, но не прекратили.
471
00:49:25,623 --> 00:49:30,023
Фаррон! Плазменный удар направляется прямо в XK72!
472
00:49:30,103 --> 00:49:36,743
Он ударит по нам! Инструкции, пожалуйста. Фаррон?
Фаррон!
473
00:50:01,423 --> 00:50:03,943
Попрощайтесь еще с одним убежищем.
474
00:50:04,023 --> 00:50:07,743
- Это не смешно, Эйвон.
- И не должно было.
475
00:50:07,983 --> 00:50:10,503
Поисковые корабли разворачиваются.
476
00:50:11,703 --> 00:50:19,863
- Ты знаешь, что делать.
- Зен, увеличь скорость до 8-го Стандарта.
477
00:50:20,663 --> 00:50:21,903
Как ты себя чувствуешь?
478
00:50:21,983 --> 00:50:25,623
Такое ощущение, что ко мне с ногами залезли в
голову.
479
00:50:25,703 --> 00:50:29,263
- Нам для этого пришлось врезать пару раз тебе
по мозгам.
- Только пару раз?
480
00:50:29,343 --> 00:50:32,583
- Они не удалили ограничитель.
- Это было не возможно.
481
00:50:32,703 --> 00:50:35,703
Но они его, однако, модифицировали. Теперь у тебя
уши будут в темноте светиться.
482
00:50:36,503 --> 00:50:39,063
- Дай знать, когда будешь готов приступить к работе.
- Спасибо.
483
00:50:39,143 --> 00:50:41,903
Да, кстати, с возвращением!
|