Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Battlestar Galactica - Звездный крейсер Галактика. 2-16. Sacrifice.

 
1
00:00:26,687 --> 00:00:28,599
Previously on
Battlestar Galactica.

2
00:00:29,448 --> 00:00:33,526
Hi, we're...
We're kind of lost, again.

3
00:00:33,611 --> 00:00:36,457
We're trying to get
to the CIC. Could you...

4
00:00:36,924 --> 00:00:38,369
No talking, no talking,
please.

5
00:00:38,411 --> 00:00:40,110
No cheating.
Hold it up, a little higher.

6
00:00:43,466 --> 00:00:46,440
Sneaky.
Eight, nine...

7
00:00:46,651 --> 00:00:47,884
Start again.
You aren't serious.

8
00:00:47,968 --> 00:00:49,201
Zero...

9
00:00:58,206 --> 00:01:02,538
I've asked you here to find out
why the Cylons hate us so much.

10
00:01:03,346 --> 00:01:05,555
It's what you said
at the ceremony.

11
00:01:05,809 --> 00:01:08,570
That humanity
was a flawed creation.

12
00:01:08,655 --> 00:01:12,096
And that people still
kill one another

13
00:01:12,181 --> 00:01:14,730
for petty jealousy
and greed.

14
00:01:14,772 --> 00:01:19,147
You said that humanity never asked
itself why it deserved to survive.

15
00:01:20,804 --> 00:01:22,121
Maybe you don't.

16
00:01:28,195 --> 00:01:33,207
Sleeper agents
within the Fleet.

17
00:01:34,906 --> 00:01:39,069
Takeover by brute force.

18
00:01:40,938 --> 00:01:44,803
Cylon impregnation

19
00:01:45,144 --> 00:01:49,901
and reproduction.

20
00:01:52,067 --> 00:01:54,616
Multiple models.

21
00:01:56,569 --> 00:01:59,883
Suicide bombings.

22
00:02:01,625 --> 00:02:03,833
Assault on

23
00:02:03,961 --> 00:02:08,761
natural resources.

24
00:03:07,379 --> 00:03:11,245
Speculation continues that
Galactica is harboring a Cylon agent.

25
00:03:11,287 --> 00:03:14,134
Eyewitnesses claim to have seen
one of the known Cylon models

26
00:03:14,218 --> 00:03:16,173
moving in and out
of Galactica's brig.

27
00:03:16,257 --> 00:03:19,188
Admiral Adama has made no
comment on this situation.

28
00:03:19,273 --> 00:03:20,973
We will continue...

29
00:03:24,965 --> 00:03:27,132
How the hell did this
get out to the press?

30
00:03:27,217 --> 00:03:29,001
I'm surprised
it didn't happen sooner.

31
00:03:29,298 --> 00:03:31,337
I'm told you've been
meeting with her regularly,

32
00:03:31,379 --> 00:03:34,098
allowing her to interact
with members of your crew.

33
00:03:34,183 --> 00:03:38,601
She's a military asset providing us
with vital strategic intelligence.

34
00:03:38,644 --> 00:03:41,871
While we pray that she's not
somehow colluding with other Cylons.

35
00:03:41,956 --> 00:03:46,076
If I felt for one second that she posed
some kind of a threat to this Fleet,

36
00:03:46,162 --> 00:03:47,903
I'd pull the trigger
on her myself.

37
00:03:47,988 --> 00:03:51,046
I think the Fleet may
need to hear that, Admiral.

38
00:03:55,634 --> 00:03:57,503
Even more,
they need to believe it.

39
00:03:58,310 --> 00:04:00,348
Someone took their vitamin
this morning.

40
00:04:00,391 --> 00:04:01,963
Yeah, I don't know
what got into me.

41
00:04:02,048 --> 00:04:03,238
No, you're right.

42
00:04:03,365 --> 00:04:06,211
Keeping Sharon Valerii alive,
allowing her pregnancy to continue,

43
00:04:06,253 --> 00:04:08,250
there is no road map
for any of this.

44
00:04:08,335 --> 00:04:11,308
Somebody, somebody has got to
keep asking the hard questions.

45
00:04:11,393 --> 00:04:12,370
I agree.

46
00:04:12,455 --> 00:04:14,494
I want to stay ahead of this.
Acknowledge the Cylon's existence

47
00:04:14,536 --> 00:04:18,019
and then make some kind of case
for her to stay aboard Galactica.

48
00:04:18,105 --> 00:04:19,336
I don't think
that's going to work.

49
00:04:19,422 --> 00:04:20,441
What? Why?

50
00:04:20,526 --> 00:04:22,310
I think you need
to trust the people.

51
00:04:22,395 --> 00:04:23,966
Use the press,
tell them the truth.

52
00:04:24,052 --> 00:04:26,472
I mean, we barely know
anything about the Cylons,

53
00:04:26,558 --> 00:04:28,894
and until we learn more,
we're not gonna destroy

54
00:04:28,979 --> 00:04:31,697
the only source of information
that we have. Period.

55
00:04:31,910 --> 00:04:34,585
Good. That simple, huh?

56
00:04:37,135 --> 00:04:38,961
Well...

57
00:04:42,402 --> 00:04:44,228
Could I...
Could I have a minute?

58
00:04:44,355 --> 00:04:46,140
Sure. Important?

59
00:04:48,519 --> 00:04:51,322
You were saying
about the hard questions.

60
00:04:54,423 --> 00:04:58,670
I know it's just my Debate Team
ring, but it's the best I could do.

61
00:05:02,026 --> 00:05:04,278
This really isn't
how I planned it.

62
00:05:11,541 --> 00:05:13,070
Anyway...

63
00:05:17,615 --> 00:05:18,678
Billy...

64
00:05:18,719 --> 00:05:19,697
I love you.

65
00:05:22,670 --> 00:05:24,624
I've loved you since
the first day I met you.

66
00:05:24,667 --> 00:05:27,301
I mean, you were
half-naked, granted.

67
00:05:33,714 --> 00:05:36,560
I know that I kind of
blind-sided you with this, okay?

68
00:05:36,645 --> 00:05:38,727
I mean, it doesn't
have to be tomorrow.

69
00:05:39,279 --> 00:05:40,596
We can take our time.

70
00:05:46,671 --> 00:05:48,751
Billy, I can't marry you.

71
00:05:54,231 --> 00:05:56,568
I don't know
how else to say it.

72
00:06:00,730 --> 00:06:02,090
I'm sorry.

73
00:06:22,992 --> 00:06:27,113
He pulled out that ring and
it was like an electric shock.

74
00:06:29,831 --> 00:06:31,827
I could barely say anything.

75
00:06:33,951 --> 00:06:36,924
Well, maybe you're regretting
that you didn't say yes.

76
00:06:37,264 --> 00:06:40,110
No. No.

77
00:06:41,129 --> 00:06:43,933
I don't know what to make
of me and Billy,

78
00:06:44,316 --> 00:06:46,439
but I know
I can't marry him.

79
00:06:48,394 --> 00:06:51,961
Then again, I don't know what
to make of you and me, either.

80
00:07:04,450 --> 00:07:05,596
Excuse me.

81
00:08:24,859 --> 00:08:26,644
Yeah, sure thing.

82
00:08:29,575 --> 00:08:30,722
Hey, two more.

83
00:08:30,764 --> 00:08:31,868
Coming right up.

84
00:08:33,015 --> 00:08:34,205
Ellen.

85
00:08:35,479 --> 00:08:37,645
It's good to see you.

86
00:08:37,730 --> 00:08:39,981
It's good to see you,
Captain.

87
00:08:54,382 --> 00:08:55,570
Dee.

88
00:08:56,463 --> 00:08:57,568
Billy.

89
00:08:57,609 --> 00:08:59,479
Didn't know you were
coming down here.

90
00:08:59,564 --> 00:09:02,368
I grabbed
a two-day rotation.

91
00:09:02,452 --> 00:09:04,534
I thought I'd grab
some R and R.

92
00:09:05,510 --> 00:09:07,507
I'm on business, as usual.

93
00:09:12,095 --> 00:09:13,666
Captain Adama.

94
00:09:25,857 --> 00:09:29,128
Oh, I really am an idiot,
aren't I?

95
00:09:29,171 --> 00:09:30,912
No, Billy...
Don't.

96
00:09:32,484 --> 00:09:33,885
Don't bother.
Can you give us a minute?

97
00:09:33,928 --> 00:09:38,473
No, you know what? Have a
seat, Captain. Be my guest.

98
00:09:38,855 --> 00:09:40,469
Billy, I'm sorry.

99
00:09:53,115 --> 00:09:56,598
I thought, if anything, we
were honest with each other.

100
00:09:57,235 --> 00:10:00,123
But you knew you were gonna be here with
him today, and you let me propose to you.

101
00:10:00,208 --> 00:10:01,186
I didn't...

102
00:10:01,227 --> 00:10:02,842
I know that giving you
the ring was stupid.

103
00:10:02,927 --> 00:10:04,074
That's fine.

104
00:10:05,603 --> 00:10:09,383
And maybe this wasn't gonna
work out between us. But this...

105
00:10:10,785 --> 00:10:12,527
You should've told me
about this.

106
00:10:12,612 --> 00:10:15,415
Oh, it's hard, you know,

107
00:10:15,500 --> 00:10:18,304
to choose the people
we fall in love with.

108
00:10:18,516 --> 00:10:21,405
To love only
one person at a time.

109
00:10:23,103 --> 00:10:25,737
People like us
are more complicated.

110
00:10:27,054 --> 00:10:28,116
Us?

111
00:10:29,815 --> 00:10:31,345
I'm sorry.

112
00:10:31,854 --> 00:10:33,766
I'm here with friends.

113
00:10:38,141 --> 00:10:40,945
Ellen,
you're a regular here, right?

114
00:10:41,964 --> 00:10:44,937
You ever see that woman
before, in the corner?

115
00:10:46,508 --> 00:10:48,505
No. Only when I came in.

116
00:10:48,803 --> 00:10:52,668
And wondered when they were gonna
start enforcing a dress code.

117
00:11:03,755 --> 00:11:05,284
Ellen, the bathroom's
over here.

118
00:11:06,940 --> 00:11:08,640
Are you serious?

119
00:11:09,319 --> 00:11:10,679
Let's go.

120
00:11:12,802 --> 00:11:15,776
Lee Adama, you amaze me.

121
00:11:42,834 --> 00:11:45,977
This is it now.
You ready?

122
00:11:53,326 --> 00:11:54,473
Yes.

123
00:11:56,129 --> 00:11:57,786
We're with you.

124
00:12:13,248 --> 00:12:14,267
Do it!

125
00:12:21,785 --> 00:12:25,141
Everybody by the bar!
Now! Move.

126
00:12:25,227 --> 00:12:29,007
You, you!
Up against the bar!

127
00:12:29,134 --> 00:12:30,238
Oh, my Gods!

128
00:12:30,324 --> 00:12:32,065
Three men, one woman,
all armed.

129
00:12:36,525 --> 00:12:39,074
Is it true? The Fleet
knows I'm on Galactica?

130
00:12:39,159 --> 00:12:41,580
I'm interested
in navigational weaknesses.

131
00:12:41,835 --> 00:12:46,422
Wormholes, dark matter
blind spots. Likely ambushes.

132
00:12:46,805 --> 00:12:50,713
I would avoid these pulsar pointers
because of dradis interference.

133
00:12:50,840 --> 00:12:53,644
If I was gonna plan an
ambush, I'd do it there.

134
00:12:53,686 --> 00:12:57,679
It depends, Admiral. They
adapt to your every move.

135
00:12:58,359 --> 00:13:00,440
Every move triggers
a countermove.

136
00:13:00,525 --> 00:13:03,541
Adapt. That's what
you're good at, right?

137
00:13:04,008 --> 00:13:06,344
Why won't you answer
my question?

138
00:13:08,001 --> 00:13:10,592
Does the Fleet know
I'm on Galactica?

139
00:13:17,431 --> 00:13:19,385
It's the baby.
She's kicking.

140
00:13:20,319 --> 00:13:23,972
The Fleet knows.
That'll be all for today.

141
00:13:24,950 --> 00:13:26,181
Guards.

142
00:13:44,787 --> 00:13:46,316
You know, if people knew

143
00:13:46,400 --> 00:13:49,672
how much you've relied on that
thing's so-called intelligence,

144
00:13:49,756 --> 00:13:51,456
they'd be scared
out of their wits.

145
00:13:51,540 --> 00:13:55,406
What about you, Saul?
Are you afraid of her?

146
00:13:57,148 --> 00:14:01,565
You know, the truth is I don't like
the way it's gotten under your skin.

147
00:14:18,205 --> 00:14:19,989
What are you doing?

148
00:14:21,433 --> 00:14:23,218
What are you doing?

149
00:14:24,237 --> 00:14:27,720
The pressure hatch can withstand
explosive decompression.

150
00:14:27,763 --> 00:14:32,690
The only way help's getting in
is with a raft of high explosives.

151
00:14:37,745 --> 00:14:41,100
Or we could just let these clowns
open the pressure door for us.

152
00:14:41,185 --> 00:14:43,479
There's bound to be a
security force on its way soon.

153
00:14:43,521 --> 00:14:46,028
Open the door for us?
Why would they do that?

154
00:14:46,070 --> 00:14:47,133
Give me your drink.

155
00:14:47,217 --> 00:14:48,237
Let me talk to them.

156
00:14:48,321 --> 00:14:49,808
The ice.
I need the dry ice.

157
00:14:52,357 --> 00:14:54,056
Okay, stay calm.

158
00:14:58,558 --> 00:15:00,300
Ellen!

159
00:15:00,470 --> 00:15:01,999
Please don't shoot!

160
00:15:02,084 --> 00:15:03,146
Who are you?

161
00:15:03,401 --> 00:15:04,463
Ellen Tigh.

162
00:15:04,505 --> 00:15:06,969
Get over here now. Move!

163
00:15:11,217 --> 00:15:15,337
We are not criminals. We are
members of the Fleet, just like you.

164
00:15:16,059 --> 00:15:18,225
My husband's
XO of Galactica.

165
00:15:19,585 --> 00:15:23,068
You've just made the worst
mistakes of your life.

166
00:15:26,976 --> 00:15:29,780
Colonel Tigh, Admiral,
you need to hear this.

167
00:15:35,047 --> 00:15:36,108
Saul.

168
00:15:36,406 --> 00:15:37,935
Ellen. What's wrong?

169
00:15:38,020 --> 00:15:39,294
They're holding us hostage.

170
00:15:39,337 --> 00:15:40,781
They're threatening
to kill us!

171
00:15:41,970 --> 00:15:44,647
My name is Sesha Abinell.

172
00:15:45,496 --> 00:15:49,107
I have seized control
of the Cloud 9 lounge

173
00:15:49,659 --> 00:15:50,975
and held the people in it
hostage.

174
00:15:51,061 --> 00:15:52,080
What do you want?

175
00:15:52,803 --> 00:15:54,459
What do I want?

176
00:15:56,753 --> 00:16:00,661
This is not about what I want.

177
00:16:03,634 --> 00:16:08,858
The Colonial Fleet has become
a Cylon-occupied territory.

178
00:16:09,666 --> 00:16:12,470
You are working in collusion
with a Cylon agent.

179
00:16:12,554 --> 00:16:14,381
The very same model
of the Cylon

180
00:16:14,466 --> 00:16:17,567
that tried to murder you,
Admiral Adama, on your own ship.

181
00:16:18,628 --> 00:16:21,092
We want Sharon Valerii.

182
00:16:21,772 --> 00:16:24,660
You have two hours.

183
00:16:29,120 --> 00:16:32,051
Get me everything you can
on Sesha Abinell.

184
00:16:32,646 --> 00:16:33,835
Yes, sir.

185
00:16:41,695 --> 00:16:43,309
Sesha Abinell.

186
00:16:43,394 --> 00:16:46,622
Fleet records indicate she's
the widow of a Ray Abinell.

187
00:16:46,707 --> 00:16:48,491
He was a casualty aboard
the Greenleaf freighter

188
00:16:48,575 --> 00:16:50,614
when the Cylons hit it
about 10 weeks ago.

189
00:16:51,209 --> 00:16:52,271
Widow.

190
00:16:54,692 --> 00:16:56,647
Who do we have
aboard Cloud 9?

191
00:16:56,731 --> 00:17:01,404
Rotation schedule shows Captain
Adama, half a Marine squad,

192
00:17:01,489 --> 00:17:03,910
and Starbuck's already there
on R and R.

193
00:17:04,335 --> 00:17:05,694
Get me Starbuck right away.

194
00:17:05,737 --> 00:17:06,798
Yes, sir.

195
00:17:10,410 --> 00:17:13,001
Hell, one of you beauties
has got to be an O2 sensor.

196
00:17:24,682 --> 00:17:26,763
And I'm guessing it's you.

197
00:17:29,312 --> 00:17:31,478
Take a sip of carbon dioxide.

198
00:17:40,994 --> 00:17:43,330
There was another guy
at the bar.

199
00:17:43,414 --> 00:17:45,878
Check the back. We don't
want any more mistakes.

200
00:17:45,964 --> 00:17:48,469
Kern, there's an awful
lot of military types here.

201
00:17:48,554 --> 00:17:51,697
And that's why we're here. To get
Galactica's attention, remember?

202
00:17:55,775 --> 00:17:57,814
Page, you go.

203
00:17:58,282 --> 00:17:59,683
No problem.

204
00:19:11,470 --> 00:19:13,169
Good to see you, Gunny.

205
00:19:13,254 --> 00:19:15,590
I'm gonna need some of those
gorillas you call Marines.

206
00:19:15,633 --> 00:19:18,267
Most of my gorillas
are already here, sir.

207
00:19:18,351 --> 00:19:19,838
Just trying to
cop a little R and R.

208
00:19:19,923 --> 00:19:20,942
Tell me about it.

209
00:19:22,004 --> 00:19:23,067
All right,
here's what we know.

210
00:19:23,151 --> 00:19:26,210
We got an unknown number of
shooters, at least 20 hostages,

211
00:19:26,295 --> 00:19:29,268
and about a 90-minute window before
they start throwing out bodies.

212
00:19:29,311 --> 00:19:30,287
You got a plan, sir?

213
00:19:31,265 --> 00:19:34,153
Lock and load. Let's figure
out the rest as we go along.

214
00:19:44,262 --> 00:19:45,579
Put your weapon down!

215
00:19:46,174 --> 00:19:47,448
Tell them.

216
00:19:48,086 --> 00:19:52,631
He says he's Captain Adama from the
Galactica. He just wants to talk.

217
00:19:54,118 --> 00:19:55,987
Talk, that's it.
Just talk.

218
00:20:09,451 --> 00:20:10,727
They're together.

219
00:20:17,268 --> 00:20:19,774
Put it down or she dies.

220
00:20:20,114 --> 00:20:22,960
Hey! She dies,
he dies. You get it?

221
00:20:23,682 --> 00:20:27,420
The difference is, you won't do it. He will.

222
00:20:46,705 --> 00:20:47,852
Okay?

223
00:21:06,287 --> 00:21:07,816
We all have someone
we care about.

224
00:21:10,705 --> 00:21:12,191
It's his son.

225
00:21:14,315 --> 00:21:16,821
He's not gonna
choose the Cylon over his son.

226
00:21:17,671 --> 00:21:20,177
Get in line with the others.

227
00:21:45,663 --> 00:21:47,830
The CO2
is through the roof.

228
00:21:48,679 --> 00:21:50,039
They're trying
to suffocate us.

229
00:21:51,610 --> 00:21:53,267
What is this, a trap?

230
00:21:53,352 --> 00:21:57,218
There's a reason you don't just
start shooting on a spaceship.

231
00:21:57,430 --> 00:22:01,083
You probably nicked a line. Why
don't you let me talk to the Admiral,

232
00:22:01,167 --> 00:22:03,206
see if we can't
find a way out of this?

233
00:22:05,542 --> 00:22:09,876
I've got two strike teams
inbound to you. ETA ten minutes.

234
00:22:10,045 --> 00:22:12,084
We'll have plenty of
firepower, so that's good,

235
00:22:12,169 --> 00:22:14,463
but I'm concerned
with limited access points.

236
00:22:14,548 --> 00:22:17,181
Admiral,
it's Abinell.

237
00:22:20,750 --> 00:22:23,171
Keep Starbuck
on the line with us.

238
00:22:24,573 --> 00:22:25,720
Adama.

239
00:22:25,804 --> 00:22:27,504
We're losing oxygen.

240
00:22:27,759 --> 00:22:30,392
If it's not restored,
the hostages die.

241
00:22:34,768 --> 00:22:38,123
Then you all die,
because this is over.

242
00:22:38,421 --> 00:22:40,460
Not till the Cylon's dead.

243
00:22:42,753 --> 00:22:45,344
I'm willing to die
to see this through.

244
00:22:45,939 --> 00:22:47,893
Are you willing
to risk your son's life?

245
00:22:52,353 --> 00:22:53,585
Son of a bitch.

246
00:22:55,817 --> 00:22:57,388
Suddenly, you're listening.

247
00:22:57,474 --> 00:23:01,466
Gods damn it! Give her what
she wants! Give her the Cylon!

248
00:23:03,207 --> 00:23:05,077
You're all alone on this,
Admiral.

249
00:23:05,205 --> 00:23:09,451
I'm not gonna sacrifice a military
asset on your altar of revenge.

250
00:23:09,962 --> 00:23:12,085
What are you talking about?

251
00:23:12,382 --> 00:23:13,402
This isn't...

252
00:23:13,487 --> 00:23:16,758
You said this was about
us being played by the Cylons,

253
00:23:16,843 --> 00:23:20,794
but it isn't. It's about the loss of
your husband, and I understand that.

254
00:23:23,639 --> 00:23:26,698
It's about you wanting to strike
back, and I understand that, too.

255
00:23:26,783 --> 00:23:30,988
But we've all lost people that we care
about, and we learn to live with it.

256
00:23:31,073 --> 00:23:36,043
I am sure you are aware,
Admiral, of the concrete evidence

257
00:23:36,892 --> 00:23:41,352
that Caprica's defenses were
compromised by a Cylon agent

258
00:23:41,438 --> 00:23:45,091
who infiltrated the Ministry of
Defense on the eve of the attacks.

259
00:23:45,430 --> 00:23:50,910
People look for complicated answers
when something terrible happens.

260
00:23:51,080 --> 00:23:55,200
Maybe we were just caught
by surprise and were beaten,

261
00:23:56,687 --> 00:23:58,641
and maybe we have to learn
to live with that.

262
00:23:58,683 --> 00:24:01,402
And maybe you are
just missing the point.

263
00:24:01,699 --> 00:24:05,437
You were infiltrated.
You, the military.

264
00:24:05,734 --> 00:24:08,793
And you are being
infiltrated again, right now.

265
00:24:08,878 --> 00:24:12,701
You can sit there and pretend you
know what you're doing, but you do not.

266
00:24:12,828 --> 00:24:14,442
You are being played.

267
00:24:14,528 --> 00:24:17,330
And the rest of us do not
want to go down with your ship.

268
00:24:17,671 --> 00:24:20,007
I want this air system
restored right now.

269
00:24:20,092 --> 00:24:23,533
One person comes in alone,
fixes it, leaves.

270
00:24:23,617 --> 00:24:27,992
Anything goes wrong, somebody
gets hurt, it's on your head.

271
00:24:34,365 --> 00:24:37,040
Keep a direct line open
to Cloud 9.

272
00:24:37,932 --> 00:24:39,377
What do we do?

273
00:24:40,566 --> 00:24:42,053
We repair the air system.

274
00:24:51,440 --> 00:24:53,140
Saul, we can't
give her Sharon.

275
00:24:53,224 --> 00:24:55,561
I hope you know that,
right?

276
00:24:55,645 --> 00:24:57,090
I know that.

277
00:24:57,812 --> 00:24:59,426
We can't start
dealing with the terrorists.

278
00:24:59,511 --> 00:25:03,207
We start now, it'll open the
floodgates, and it'll never stop.

279
00:25:03,971 --> 00:25:08,389
But, by the way,
it's not Sharon.

280
00:25:09,578 --> 00:25:11,363
It's a frakking Cylon.

281
00:25:11,404 --> 00:25:13,571
You don't think I know that?

282
00:25:15,780 --> 00:25:19,348
I think there's part of you
that looks into that thing's eyes

283
00:25:19,390 --> 00:25:22,789
and still sees that young girl
that reported aboard

284
00:25:22,873 --> 00:25:25,252
two years ago
as a rook pilot.

285
00:25:25,338 --> 00:25:29,245
Well, it's not.
It never was.

286
00:25:29,925 --> 00:25:31,794
Bill, it's a machine.

287
00:25:33,960 --> 00:25:35,830
Admiral,
it's Captain Thrace.

288
00:25:39,779 --> 00:25:40,799
Sitrep.

289
00:25:40,884 --> 00:25:42,413
I had one of
the Cloud 9 techs

290
00:25:42,498 --> 00:25:44,240
double-check
the oxygen feed in there.

291
00:25:44,324 --> 00:25:45,939
There's nothing wrong
with the air.

292
00:25:45,981 --> 00:25:47,298
Could be a glitch.

293
00:25:47,383 --> 00:25:50,357
Or maybe someone screwed with
one of the CO2 sensors in the bar.

294
00:25:51,715 --> 00:25:54,349
Lee? Why?

295
00:25:54,689 --> 00:25:56,006
Maybe he's given us
an opening.

296
00:25:56,091 --> 00:25:58,980
If I can get someone inside, get a
clear idea of what we're dealing with...

297
00:25:59,022 --> 00:26:02,760
Kara, this is a recon mission.
Get someone to volunteer.

298
00:26:02,802 --> 00:26:04,629
Then you assess the situation,

299
00:26:04,714 --> 00:26:06,923
and then get the hell out
of there. Do you understand?

300
00:26:07,007 --> 00:26:08,324
Yes, sir.

301
00:26:12,742 --> 00:26:14,994
I'm here to repair
the O2 line.

302
00:26:18,094 --> 00:26:20,430
Captain,
what are you doing?

303
00:26:21,111 --> 00:26:24,211
Volunteering.
Let me see that.

304
00:26:38,823 --> 00:26:41,287
Close the hatch.
Search her.

305
00:26:42,094 --> 00:26:45,195
You may not want to do that.
You're running out of air in here.

306
00:27:11,234 --> 00:27:12,720
Looks clean.

307
00:27:14,717 --> 00:27:16,161
Do your job.

308
00:27:18,837 --> 00:27:20,026
Cover her.

309
00:27:31,368 --> 00:27:34,256
Wait a minute.
Turn around, slowly.

310
00:27:36,678 --> 00:27:37,824
Check the box again.

311
00:27:50,653 --> 00:27:52,352
We're hot! Let's go! Hurry!

312
00:27:52,394 --> 00:27:54,093
Get down! Get down!

313
00:28:15,204 --> 00:28:17,711
We gotta get out now!
Come on!

314
00:28:56,663 --> 00:28:58,532
Billy, Billy.

315
00:28:58,786 --> 00:29:02,652
I need shirts, towels,
anything I can use as a bandage.

316
00:29:08,132 --> 00:29:09,406
Billy!

317
00:29:12,847 --> 00:29:14,843
Nobody said you could move.

318
00:29:17,052 --> 00:29:19,770
You still want the Cylon?
Do you?

319
00:29:19,856 --> 00:29:22,107
Because if the Admiral's son
dies, you're not gonna get a deal.

320
00:29:22,191 --> 00:29:23,721
You get that?

321
00:29:23,805 --> 00:29:26,269
If he dies, you're not
gonna get what you want.

322
00:29:27,969 --> 00:29:31,324
He's right. Let him go.

323
00:29:46,627 --> 00:29:48,666
Sir, it's Starbuck.

324
00:29:50,620 --> 00:29:53,296
We got a report of
gunshots. What's happening?

325
00:29:53,338 --> 00:29:56,779
My cover was blown.
I had to move. I'm sorry.

326
00:29:57,076 --> 00:29:58,563
Any casualties?

327
00:29:58,945 --> 00:30:01,621
Two Marines, probably KIA,

328
00:30:05,317 --> 00:30:07,483
at least one of the gunmen,

329
00:30:10,244 --> 00:30:11,307
and Lee.

330
00:30:17,040 --> 00:30:20,651
It was crazy in there,
confused, and he got hit.

331
00:30:21,586 --> 00:30:22,733
How bad?

332
00:30:23,073 --> 00:30:24,601
I don't know.

333
00:30:25,239 --> 00:30:26,428
Stand by.

334
00:30:27,023 --> 00:30:29,912
Hold your position. Make no
move unless you hear from me.

335
00:30:29,953 --> 00:30:31,610
It was friendly fire.

336
00:30:32,800 --> 00:30:34,923
Lee got hit by friendly fire.

337
00:30:36,920 --> 00:30:38,662
I think it was me.

338
00:30:44,141 --> 00:30:46,010
You have your orders.

339
00:30:54,038 --> 00:30:55,610
I can't stop
the bleeding.

340
00:30:56,163 --> 00:30:57,692
What can I do?
I can't stop the bleeding.

341
00:31:00,707 --> 00:31:02,789
I gotta stop the bleeding.

342
00:31:03,341 --> 00:31:05,550
I can't tell
if it hit an artery.

343
00:31:06,782 --> 00:31:09,798
Lee, don't leave me.

344
00:31:10,010 --> 00:31:12,516
Lee. Lee, don't leave me,
okay?

345
00:31:13,621 --> 00:31:14,640
Please.

346
00:31:14,725 --> 00:31:15,702
Hey.

347
00:31:16,382 --> 00:31:19,908
He's gonna be okay.
He's gonna be okay.

348
00:31:20,332 --> 00:31:23,900
He's gonna be okay. Just
hang in there. Come on.

349
00:31:26,364 --> 00:31:30,654
Stay with me. Stay with
me, Lee. Stay with me.

350
00:31:50,491 --> 00:31:53,634
Are you playing with us?
Are you playing with me?

351
00:31:55,036 --> 00:31:58,774
I've saved the ship,
saved you,

352
00:32:00,049 --> 00:32:01,833
how many times now?

353
00:32:02,258 --> 00:32:04,976
Five? Six?

354
00:32:05,061 --> 00:32:07,779
You just can't believe
I'm not playing against you.

355
00:32:07,822 --> 00:32:10,711
You know that there are
Cylons within this Fleet.

356
00:32:10,922 --> 00:32:14,108
You know what they look like.
You know where to find them.

357
00:32:14,194 --> 00:32:17,847
If I were to ask you, would
you tell me who they are?

358
00:32:20,522 --> 00:32:21,584
No.

359
00:32:26,384 --> 00:32:27,999
That I believe.

360
00:32:40,657 --> 00:32:42,398
He'll be all right.

361
00:32:46,646 --> 00:32:48,133
Thanks for the concern.

362
00:32:48,218 --> 00:32:51,998
She loses a husband and suddenly
the world owes her an explanation.

363
00:32:52,381 --> 00:32:54,080
He was a good man.

364
00:32:55,269 --> 00:32:57,860
And he wasn't just her
husband. He was my brother.

365
00:32:58,668 --> 00:33:01,513
My brother died on Picon.
He was a good man, too.

366
00:33:03,977 --> 00:33:05,846
They're all good men.

367
00:33:10,051 --> 00:33:12,770
The Abinell woman sent over
a manifesto to the press

368
00:33:12,855 --> 00:33:14,979
before they took over
the bar.

369
00:33:15,064 --> 00:33:17,952
It's mostly a collection of
rumor and conspiracy theories

370
00:33:17,995 --> 00:33:20,416
about Cylons in the
military and the government.

371
00:33:20,501 --> 00:33:21,562
Bunch of crap.

372
00:33:21,648 --> 00:33:24,493
It's getting a lot of attention. We
gotta get our people out of there.

373
00:33:24,536 --> 00:33:26,108
You have Marines
on Cloud 9.

374
00:33:26,193 --> 00:33:29,209
The pressure door to the room
has been resealed.

375
00:33:29,252 --> 00:33:31,843
If we try blowing it open,
we'll need so much G4

376
00:33:31,927 --> 00:33:33,966
we'd risk killing
everyone inside.

377
00:33:34,349 --> 00:33:37,110
There are no options left
except for one.

378
00:33:37,576 --> 00:33:40,677
No. We don't strike deals
with terrorists. We can't.

379
00:33:40,763 --> 00:33:43,354
We give them Sharon Valerii,
we're inviting terrorism,

380
00:33:43,438 --> 00:33:46,497
and we weaken our position
permanently. You know that.

381
00:33:46,624 --> 00:33:48,196
Gentlemen,
everyone in that room

382
00:33:48,238 --> 00:33:51,680
is someone's son, someone's
wife, someone's mother.

383
00:33:51,807 --> 00:33:55,332
Billy is the closest thing that I
have to family left in this world.

384
00:33:55,417 --> 00:33:59,071
And if you don't think that that
confuses things emotionally for me...

385
00:33:59,113 --> 00:34:00,174
Let's not be naive.

386
00:34:00,260 --> 00:34:01,491
What if they're right?

387
00:34:02,978 --> 00:34:04,933
What if Sharon has been
playing us all,

388
00:34:04,974 --> 00:34:07,183
plotting our destruction
with every passing day?

389
00:34:07,269 --> 00:34:09,180
What if the terrorists
are right?

390
00:34:09,477 --> 00:34:13,130
This isn't about Sharon. It's about
something much bigger than that.

391
00:34:13,216 --> 00:34:15,127
It's about
the long-term survival.

392
00:34:15,212 --> 00:34:18,525
It's about the way we conduct
ourselves in all of this.

393
00:34:18,568 --> 00:34:20,819
Sir, it's Abinell
on the line.

394
00:34:24,641 --> 00:34:25,958
How's my son?

395
00:34:26,001 --> 00:34:28,932
Alive, but my friend is dead.

396
00:34:29,866 --> 00:34:33,222
So are two of your soldiers.
And your son's dying.

397
00:34:33,944 --> 00:34:36,790
You know, I thought
a long time about this.

398
00:34:37,555 --> 00:34:41,208
About what I'd do.
About how far I'd go.

399
00:34:41,972 --> 00:34:46,475
And I honestly did not know
until this moment...

400
00:34:46,858 --> 00:34:48,175
Two.

401
00:34:50,086 --> 00:34:52,507
What? What?

402
00:34:52,592 --> 00:34:53,611
Get on your feet.

403
00:34:53,697 --> 00:34:54,759
What are you going to do?

404
00:34:54,843 --> 00:34:57,859
Saul! Give them
what they want!

405
00:34:58,156 --> 00:35:00,238
It's just a machine!

406
00:35:02,107 --> 00:35:04,656
Oh, no. Oh, no. No!

407
00:35:05,122 --> 00:35:06,652
They're gonna kill her.

408
00:35:08,861 --> 00:35:10,347
Hold your fire.

409
00:35:13,109 --> 00:35:15,105
I'm giving you the Cylon,

410
00:35:16,889 --> 00:35:18,248
but she won't be alive.

411
00:35:18,334 --> 00:35:20,754
What does that mean?
That is not the deal.

412
00:35:20,839 --> 00:35:24,960
It means that you've convinced
me that we may have been played.

413
00:35:25,002 --> 00:35:27,763
And if that be the case, and
she's been playing with me,

414
00:35:27,806 --> 00:35:31,544
then I can't take any more
chances. So you make up your mind.

415
00:35:32,011 --> 00:35:35,537
If you want Sharon Valerii,
you can have her,

416
00:35:35,622 --> 00:35:37,363
but on my terms.

417
00:35:38,128 --> 00:35:41,568
I give you the body,
you give me the hostages.

418
00:35:45,434 --> 00:35:46,623
Done.

419
00:35:51,168 --> 00:35:52,571
Cut the wire.

420
00:36:11,940 --> 00:36:13,257
It's good.

421
00:36:15,537 --> 00:36:16,769
Coast looks clear.

422
00:36:35,374 --> 00:36:39,792
Admiral.
Let me help, please.

423
00:36:40,768 --> 00:36:42,510
Let me take it from here.

424
00:36:45,059 --> 00:36:46,419
Let's go.

425
00:36:56,528 --> 00:36:58,609
Stop looking at him, Billy.

426
00:37:01,583 --> 00:37:05,575
I can see you watching him. I know
you think you can get that gun.

427
00:37:05,618 --> 00:37:07,572
I'm only thinking
in case something happens.

428
00:37:07,657 --> 00:37:11,097
No. You're not a soldier.

429
00:37:11,947 --> 00:37:15,388
You're not trained for that.
You've got nothing to prove.

430
00:37:15,813 --> 00:37:17,087
I know.

431
00:37:25,072 --> 00:37:28,811
They're right outside. We open
up, they'll give us the body.

432
00:37:29,745 --> 00:37:30,935
Okay.

433
00:37:31,572 --> 00:37:33,186
We're opening
the door.

434
00:37:33,271 --> 00:37:36,032
But if anything goes wrong,
we start killing hostages.

435
00:37:36,075 --> 00:37:37,349
Do it.

436
00:38:18,806 --> 00:38:20,166
It's over.

437
00:38:20,845 --> 00:38:21,992
Wait.

438
00:38:24,074 --> 00:38:26,070
This isn't right.

439
00:38:35,245 --> 00:38:37,412
This one's been dead
for weeks.

440
00:38:39,620 --> 00:38:41,447
Their Cylon is still alive.

441
00:38:44,293 --> 00:38:45,398
Kill the girlfriend.

442
00:39:13,900 --> 00:39:15,471
Down! Report!

443
00:39:17,893 --> 00:39:19,040
We're contained!

444
00:39:19,124 --> 00:39:20,187
All clear!

445
00:39:20,271 --> 00:39:22,141
All right, we're all clear. Grab this tight!

446
00:39:22,226 --> 00:39:23,797
I need help over here!

447
00:39:25,327 --> 00:39:26,855
Bring in
the ER team.

448
00:39:30,339 --> 00:39:31,868
Medic, get in here now! Medic!

449
00:39:31,953 --> 00:39:33,737
Far side of the room.
Right over there.

450
00:39:33,822 --> 00:39:36,838
Lee.
Lee, can you hear me? Lee!

451
00:39:37,858 --> 00:39:39,216
- Blood pressure.
- Right.

452
00:39:39,259 --> 00:39:43,719
Can you hear me, Lee? Come
on, Son. Come on, hurry up!

453
00:39:44,143 --> 00:39:46,438
BP's weak
and threading.

454
00:39:50,728 --> 00:39:51,874
That's good.

455
00:39:51,960 --> 00:39:54,508
Billy. Billy.

456
00:39:56,122 --> 00:39:57,396
Billy.

457
00:40:07,974 --> 00:40:09,163
Billy.

458
00:40:10,267 --> 00:40:11,457
Billy.

459
00:40:51,259 --> 00:40:53,042
Is this what you gave them?

460
00:40:54,274 --> 00:40:56,398
It was a calculated risk.

461
00:40:58,055 --> 00:40:59,626
It wasn't worth it.

462
00:41:40,447 --> 00:41:41,721
Oh, dear.

463
00:41:47,711 --> 00:41:50,133
There, that's better.
That's better.

464
00:41:52,765 --> 00:41:54,040
He was so young.

465
00:42:11,456 --> 00:42:12,561
Hey.

466
00:42:13,367 --> 00:42:14,514
Hey.

467
00:42:16,808 --> 00:42:18,083
What is it?

468
00:42:18,507 --> 00:42:19,739
Nothing.

469
00:42:21,523 --> 00:42:23,987
When you're feeling better,
we can talk.

470
00:42:25,049 --> 00:42:27,258
It was a hell of a vacation.

471
00:42:27,300 --> 00:42:28,405
Yeah.

472
00:42:37,112 --> 00:42:38,216
Lee?

473
00:42:39,830 --> 00:42:41,445
Lee, you can't leave.

474
00:42:43,313 --> 00:42:45,013
You have to stay.

475
00:42:46,797 --> 00:42:50,365
You have to really stay.
You understand?

476
00:43:00,305 --> 00:43:01,664
It's okay.

477
00:43:02,471 --> 00:43:04,722
I'll be here
when you wake up.

478
00:43:06,634 --> 00:43:08,375
I'll be right here.

1
00:00:01,230 --> 00:00:03,954
Сайлоны были созданы человеком

2
00:00:04,534 --> 00:00:07,114
Они эволюционировали

3
00:00:07,624 --> 00:00:10,494
Они восстали

4
00:00:11,204 --> 00:00:14,004
Есть много копий

5
00:00:17,464 --> 00:00:20,044
И них есть ПЛАН

6
00:00:21,935 --> 00:00:24,668
В предыдущих сериях Звёздного
Крейсера "Галактика"

7
00:00:24,868 --> 00:00:26,268
Привет, ээ...

8
00:00:26,468 --> 00:00:28,535
Мы снова заблудились...

9
00:00:28,735 --> 00:00:31,835
Мы пытаемся попасть на мостик.
Ты не могла бы..

10
00:00:32,035 --> 00:00:33,384
разговоры, никаких разговоров,
пожалуйста.

11
00:00:33,584 --> 00:00:34,835
Никакой болтовни.
Поднимайся чуть выше.

12
00:00:38,468 --> 00:00:39,568
Восемь.
Подлиза.

13
00:00:39,768 --> 00:00:40,768
Девять.

14
00:00:40,968 --> 00:00:42,334
Ээ... начни сначала.

15
00:00:42,534 --> 00:00:43,901
Ты потерял счет.
Ноль.

16
00:00:53,668 --> 00:00:55,401
Я вызвал тебя сюда чтобы спросить

17
00:00:55,601 --> 00:00:58,151
почему Сайлоны так сильно
нас ненавидят.

18
00:00:58,351 --> 00:01:00,635
Помнишь, что ты сказал на церемонии.

19
00:01:00,835 --> 00:01:03,601
Что человечество - это творение
с изъянами.

20
00:01:03,801 --> 00:01:07,168
И что люди все еще убивают друг друга

21
00:01:07,368 --> 00:01:09,301
из обычной ревности и жадности...

22
00:01:09,501 --> 00:01:12,268
Ты сказал что человечество
никогда не задавалось вопросом,

23
00:01:12,468 --> 00:01:15,201
почему оно заслуживает выживания.

24
00:01:15,401 --> 00:01:16,868
Может вы не заслуживаете.

25
00:01:23,701 --> 00:01:26,335
Спящие... агенты...

26
00:01:26,535 --> 00:01:29,901
..внутри Флота.

27
00:01:30,101 --> 00:01:34,101
Захват грубой силой...

28
00:01:34,968 --> 00:01:38,968
Сайлонское оплодотворение...

29
00:01:41,068 --> 00:01:45,068
и воспроизведение...

30
00:01:46,068 --> 00:01:50,068
Различные модели...

31
00:01:52,201 --> 00:01:56,201
суицидальные взрывы...

32
00:01:57,268 --> 00:02:01,268
нападение на ествественные ресурсы.

33
00:03:07,859 --> 00:03:10,692
<i>Свидетели утверждают что видели
одну из известных моделей Сайлонов</i>

34
00:03:10,892 --> 00:03:13,024
<i>которую переводили из тюремной к
амеры Галактики</i>

35
00:03:13,224 --> 00:03:14,959
<i>Адмирал Адама никак не прокомментировал</i>

36
00:03:15,159 --> 00:03:15,924
<i>эту ситуацию.</i>

37
00:03:16,124 --> 00:03:16,991
<i>Мы продолжим...</i>

38
00:03:21,725 --> 00:03:23,759
Как черт возьми это просочилось в прессу?

39
00:03:23,959 --> 00:03:25,891
Я удивлена что этого не случилось раньше

40
00:03:26,091 --> 00:03:28,091
Мне сказали что ты встречался с
ней регулярно,

41
00:03:28,291 --> 00:03:30,842
позволяя ей контактировать
с членами своей команды.

42
00:03:31,042 --> 00:03:31,924
Она военный актив,

43
00:03:32,124 --> 00:03:34,924
обеспечивающий нас жизненно важной
стратегической информацией.

44
00:03:35,124 --> 00:03:36,991
Пока мы молимся что она каким-то
образом...

45
00:03:37,191 --> 00:03:38,458
не сговаривается с Сайлонами.

46
00:03:38,658 --> 00:03:39,925
Если бы я хоть на секунду почувствовал,

47
00:03:40,125 --> 00:03:42,325
что она представляет какую-то
угрозу для этого флота..

48
00:03:42,525 --> 00:03:43,991
Я бы сам на нее спустил курок.

49
00:03:44,191 --> 00:03:44,924
Думаю флоту..

50
00:03:45,124 --> 00:03:47,391
может быть нужно услышать это,
Адмирал.

51
00:03:51,692 --> 00:03:53,558
Более того,
им это необходимо.

52
00:03:53,758 --> 00:03:56,158
Кто-то взял витамины утром.

53
00:03:56,358 --> 00:03:57,959
Да, не знаю что на меня нашло.

54
00:03:58,159 --> 00:03:59,191
Нет, ты прав.

55
00:03:59,391 --> 00:04:01,592
Оставляя Шерон Валери в живых,
позволяя ее беременности,

56
00:04:01,792 --> 00:04:02,425
продолжаться-

57
00:04:02,625 --> 00:04:04,191
Нет никакой карты пути из этого.

58
00:04:04,391 --> 00:04:05,191
Кто-то,

59
00:04:05,391 --> 00:04:07,308
кто-то должен продолжать задавать
тяжелые вопросы.

60
00:04:07,508 --> 00:04:08,859
- Согласен.
- Я хочу прекратить это.

61
00:04:09,059 --> 00:04:11,258
Подтвердить существование
Сайлонов, потом устроить...

62
00:04:11,458 --> 00:04:13,525
каким-то образом чтобы она осталась
на Галактике.

63
00:04:13,725 --> 00:04:15,024
Не думаю что это получится.

64
00:04:15,224 --> 00:04:16,025
Что?
Почему?

65
00:04:16,225 --> 00:04:17,725
Я думаю вам нужно доверие людей.

66
00:04:17,925 --> 00:04:19,759
Используйте прессу,
скажите им правду.

67
00:04:19,959 --> 00:04:21,958
То есть, мы едва знаем что-то
о Сайлонах.

68
00:04:22,158 --> 00:04:23,325
И пока мы не узнаем больше,

69
00:04:23,525 --> 00:04:25,625
мы не собираемся уничтожать
единственный источник информации

70
00:04:25,825 --> 00:04:27,124
который у нас есть, пока.

71
00:04:28,185 --> 00:04:30,985
Пока.
Так посто, а?

72
00:04:33,186 --> 00:04:35,353
Ээ... ну...

73
00:04:38,619 --> 00:04:40,319
Эмм, могу я-
могу я отлучиться на минутку?

74
00:04:40,519 --> 00:04:42,386
Конечно.
Важное? Ммм-мм.

75
00:04:44,952 --> 00:04:46,152
Вы говорили о тяжелых вопросах...

76
00:04:50,553 --> 00:04:52,052
Я знаю, что это только мое

77
00:04:52,252 --> 00:04:54,852
кольцо члена команды дебатов,
но это лучшее что я мог сделать.

78
00:04:58,252 --> 00:05:00,119
Это... это правда не так, как я
это планировал.

79
00:05:08,019 --> 00:05:09,319
Как бы то ни было, мм...

80
00:05:14,052 --> 00:05:15,019
Билли...

81
00:05:15,219 --> 00:05:19,219
Я люблю тебя.

82
00:05:19,553 --> 00:05:21,286
Я люблю тебя с того самого дня,
что встретил тебя.

83
00:05:21,486 --> 00:05:23,820
То есть, ты была наполовину
обнаженная, учитывая что...

84
00:05:30,319 --> 00:05:32,553
Я знаю, это наверное как снег на
голову для тебя.

85
00:05:32,753 --> 00:05:34,720
Ок? То есть, это не должно быть завтра.

86
00:05:34,920 --> 00:05:37,186
Мы можем взять время.

87
00:05:43,152 --> 00:05:45,852
Билли, я не могу выйти за тебя.

88
00:05:50,519 --> 00:05:53,453
Я не знаю как еще это сказать.

89
00:05:56,952 --> 00:05:58,619
Прости.

90
00:06:17,785 --> 00:06:18,952
Он достал это кольцо..

91
00:06:19,152 --> 00:06:23,152
и это было как электрический шок.

92
00:06:24,519 --> 00:06:26,653
Я едва могла что-то произнести.

93
00:06:26,853 --> 00:06:29,419
Ну, может быть ты жалеешь,

94
00:06:29,619 --> 00:06:31,653
что не сказала "да".

95
00:06:31,853 --> 00:06:35,520
Нет.

96
00:06:35,720 --> 00:06:38,652
Я не знаю что делать со мной и Билли, но...

97
00:06:38,852 --> 00:06:40,253
Я знаю что не могу выйти за него.

98
00:06:42,852 --> 00:06:46,319
И потом, опять же, я не знаю что
делать с Тобой и со Мной.

99
00:06:59,295 --> 00:07:00,796
Извините.

100
00:08:25,684 --> 00:08:26,668
Эй, еще два.

101
00:08:26,868 --> 00:08:28,017
Сейчас сделаю.

102
00:08:28,217 --> 00:08:29,751
Эллен.

103
00:08:31,418 --> 00:08:33,218
Я...
..рад тебя видеть..

104
00:08:33,418 --> 00:08:35,317
И я рада встречи,
Капитан.

105
00:08:49,984 --> 00:08:51,251
Ди.

106
00:08:51,451 --> 00:08:52,717
Билли.

107
00:08:52,917 --> 00:08:54,751
Я не знал что ты собиралась сюда
приехать.

108
00:08:54,951 --> 00:08:57,585
Я, ээ... я взяла двухдневную смену.

109
00:08:57,785 --> 00:08:59,718
Подумала, что могла бы заодно
немного отдохнуть.

110
00:08:59,918 --> 00:09:02,451
А я на службе,
как всегда.

111
00:09:07,217 --> 00:09:09,217
Капитан Адама.

112
00:09:20,818 --> 00:09:22,051
O...

113
00:09:22,251 --> 00:09:23,950
Я действительно ИДИОТ, так ведь?

114
00:09:24,150 --> 00:09:25,851
- Нет, Билли..
- Не надо.

115
00:09:27,484 --> 00:09:28,917
Не беспокойтесь.
- Можешь дать нам минутку?

116
00:09:29,117 --> 00:09:31,251
Нет, знаете что?
Присаживайтесь, Капитан.

117
00:09:31,451 --> 00:09:33,051
Прошу вас.

118
00:09:34,351 --> 00:09:37,351
Билли,.. прости...

119
00:09:50,017 --> 00:09:51,551
Если уж на то пошло, я думал

120
00:09:51,751 --> 00:09:53,651
мы были честны друг с другом.

121
00:09:53,851 --> 00:09:55,850
Но ты знала, что будешь с
ним сегодня,

122
00:09:56,050 --> 00:09:57,551
и позволила мне сделать предложение..
- Я не..

123
00:09:57,751 --> 00:09:59,451
Я знаю, что было глупо давать
тебе то кольцо.

124
00:09:59,651 --> 00:10:02,117
Отлично.

125
00:10:02,317 --> 00:10:04,351
И возможно у нас бы ничего не получилось..

126
00:10:04,551 --> 00:10:06,451
Но Это...

127
00:10:06,651 --> 00:10:08,951
Тебе следовало сказать мне об этом.

128
00:10:09,151 --> 00:10:11,751
Ну, это тяжело, знаешь?

129
00:10:11,951 --> 00:10:14,934
Выбирать людей в которых мы влюбляемся.

130
00:10:15,134 --> 00:10:17,918
Любить только одного человека за раз.

131
00:10:20,218 --> 00:10:21,501
Люди как мы...

132
00:10:21,701 --> 00:10:22,951
более сложные.

133
00:10:24,151 --> 00:10:26,351
"Мы"?

134
00:10:26,551 --> 00:10:29,218
Прости.

135
00:10:29,418 --> 00:10:32,151
Я здесь с друзьями.

136
00:10:35,951 --> 00:10:39,550
Эллен, ты здесь регулярно бываешь?

137
00:10:39,750 --> 00:10:40,884
Когда-нибудь раньше видела ту женщину?

138
00:10:41,084 --> 00:10:43,984
В углу?

139
00:10:44,184 --> 00:10:46,784
О... только когда вошла я еще
подумала..

140
00:10:46,984 --> 00:10:48,850
когда же они собирались ужесточить
форму одежды?..

141
00:11:00,685 --> 00:11:02,651
Эллен, ванная комната вон там.

142
00:11:04,248 --> 00:11:06,982
ТЫ СЕРЬЕЗНО?

143
00:11:07,182 --> 00:11:09,815
Идем.

144
00:11:10,087 --> 00:11:12,920
Ли Адама!,
ты меня удивляешь.

145
00:11:27,920 --> 00:11:28,920
Шшш.

146
00:11:40,221 --> 00:11:42,554
Вот сейчас.

147
00:11:42,754 --> 00:11:44,387
Готова?

148
00:11:50,720 --> 00:11:52,354
Да.

149
00:11:53,654 --> 00:11:56,187
Мы с тобой.

150
00:12:10,820 --> 00:12:12,321
Делай.

151
00:12:19,521 --> 00:12:21,221
Всем к бару!

152
00:12:21,421 --> 00:12:22,621
Живей! Двигайтесь!

153
00:12:22,821 --> 00:12:26,321
Всем встать напротив стойки.

154
00:12:26,521 --> 00:12:27,421
О, Боги.

155
00:12:27,621 --> 00:12:29,487
Три мужчины, одна женщина,
все вооружены.

156
00:12:33,387 --> 00:12:34,287
Это правда

157
00:12:34,487 --> 00:12:36,820
что Флот знает что я на Галактике?

158
00:12:37,020 --> 00:12:38,987
Меня интересуют навигациюнные слабости.

159
00:12:39,187 --> 00:12:42,187
Тайные бреши, темные материи,
слепые птяна.

160
00:12:42,387 --> 00:12:44,221
Вероятные засады.

161
00:12:44,421 --> 00:12:45,754
Я бы избегала эти пульсары.

162
00:12:45,954 --> 00:12:48,221
из-за вмешательства радара.

163
00:12:48,421 --> 00:12:50,354
Если бы я планировала засаду,
я бы устроила ее там.

164
00:12:50,554 --> 00:12:52,687
Все относительно, Адмирал.

165
00:12:52,887 --> 00:12:55,204
Они адаптируются к каждому вашему шагу.

166
00:12:55,404 --> 00:12:57,321
Каждый шаг инициирует конрт-шаг.

167
00:12:57,521 --> 00:12:58,987
Адапритуются.

168
00:12:59,187 --> 00:13:01,121
В этом ты хороша, да?

169
00:13:01,321 --> 00:13:04,638
Почему бы вам не ответить на
мой вопрос?

170
00:13:04,838 --> 00:13:05,721
Флот знает,

171
00:13:05,921 --> 00:13:08,421
что я на Галактике?

172
00:13:10,421 --> 00:13:12,154
Мм.

173
00:13:15,253 --> 00:13:16,553
Это ребенок.
Она толкается.

174
00:13:18,173 --> 00:13:20,272
Флот знает.

175
00:13:20,472 --> 00:13:22,672
Это все на сегодня.

176
00:13:22,872 --> 00:13:23,772
Охрана.

177
00:13:42,172 --> 00:13:44,606
Знаешь, если б люди знали сколько
ты полагался

178
00:13:44,806 --> 00:13:46,639
на так называемый разум этой вещи,

179
00:13:46,839 --> 00:13:48,405
они бы до смерти испугались.

180
00:13:48,605 --> 00:13:50,172
А ты, Сол?

181
00:13:50,372 --> 00:13:52,673
Ты боишься ее?

182
00:13:52,873 --> 00:13:55,339
Знаешь,
дело в том, что...

183
00:13:55,539 --> 00:13:58,405
Мне не нравится как она втирается
тебе в доверие.

184
00:14:14,354 --> 00:14:15,687
Что ты делаешь?

185
00:14:17,554 --> 00:14:20,020
Что ты делаешь?

186
00:14:20,220 --> 00:14:23,787
Люк давления может выдержать
взрывную декомпрессию.

187
00:14:23,987 --> 00:14:25,887
Единственный способ зайти,

188
00:14:26,087 --> 00:14:28,187
это с кучей мощной взрывчатки.

189
00:14:33,454 --> 00:14:34,853
Или мы могли бы просто позволить
этим клоунам..

190
00:14:35,053 --> 00:14:36,787
открыть дверь регулирующую
давление для нас.

191
00:14:36,987 --> 00:14:38,953
Скоро сюда обязательно направят
команду охраны.

192
00:14:39,153 --> 00:14:40,153
Открыть для нас дверь?

193
00:14:40,353 --> 00:14:41,387
С чего им так поступать?

194
00:14:41,587 --> 00:14:42,320
Дай мне свой напиток.

195
00:14:42,520 --> 00:14:43,920
Давай я с ними поговорю.

196
00:14:44,620 --> 00:14:47,754
Лед-
мне нужен сухой лед.

197
00:14:48,654 --> 00:14:50,654
Хорошо, оставайся спокойна.

198
00:14:54,954 --> 00:14:56,320
Эллен!

199
00:14:56,520 --> 00:14:58,453
Пожалуйста не стреляйте!

200
00:14:58,653 --> 00:14:59,487
Кто ты?

201
00:14:59,687 --> 00:15:00,487
Эллен Тай.

202
00:15:00,687 --> 00:15:02,086
Живо сюда. Пошла.

203
00:15:02,286 --> 00:15:03,887
Двигайся.

204
00:15:06,954 --> 00:15:09,187
Мы не преступники.

205
00:15:09,387 --> 00:15:11,820
Мы члены Флота, такие же как вы.

206
00:15:12,020 --> 00:15:14,453
Мой муж старпом Галактики.

207
00:15:14,653 --> 00:15:18,653
Вы только что совершили худшую
ошибку в своей жизни.

208
00:15:23,553 --> 00:15:25,021
Полковник Тай, Адмирал-

209
00:15:25,221 --> 00:15:26,687
вам нужно это услышать.

210
00:15:31,887 --> 00:15:32,820
<i>Сол..</i>

211
00:15:33,020 --> 00:15:34,520
Эллен? Что такое?

212
00:15:34,720 --> 00:15:35,987
<i>Они держат нас в заложниках.</i>

213
00:15:36,187 --> 00:15:38,553
Они угрожают убить нас!

214
00:15:38,753 --> 00:15:41,987
<i>Меня зовут Сеша Абинелл.</i>

215
00:15:42,187 --> 00:15:45,587
<i>Я взяла полный контроль над
коктейльным баром Девятого Облака.</i>

216
00:15:45,787 --> 00:15:47,187
<i>и захватила людей в заложники.</i>

217
00:15:47,387 --> 00:15:48,321
Чего вы хотите?

218
00:15:48,521 --> 00:15:50,787
Чего я хочу...

219
00:15:52,653 --> 00:15:56,653
Дело не в том...
чего я хочу.

220
00:15:59,854 --> 00:16:01,270
Колониальный Флот

221
00:16:01,470 --> 00:16:04,920
стал окуппированной Сайлонами
территорией.

222
00:16:05,120 --> 00:16:08,420
<i>Вы в работаете в заговоре с
агентом Сайлонов.</i>

223
00:16:08,620 --> 00:16:10,153
<i>Такой же точно моделью,</i>

224
00:16:10,353 --> 00:16:12,353
<i>что пыталась убить вас,
Адмирал Адама.</i>

225
00:16:12,553 --> 00:16:13,553
<i>На вашем собственном корабле.</i>

226
00:16:13,753 --> 00:16:17,403
Мы хотим Шэрон Валери.

227
00:16:18,403 --> 00:16:20,887
У вас Два Часа.

228
00:16:25,121 --> 00:16:28,904
Достаньте мне все о Сэше Абинелл.

229
00:16:29,104 --> 00:16:29,987
Да, сэр.

230
00:16:41,543 --> 00:16:42,977
Сэша Абинелл..

231
00:16:43,177 --> 00:16:44,977
Записи Флота указывают что она вдова

232
00:16:45,177 --> 00:16:46,443
Рея Абинелла.

233
00:16:46,643 --> 00:16:48,443
Он погиб на борту истребителя Гринлиф,

234
00:16:48,643 --> 00:16:50,543
когда Сайлоны ударили около
10 недель назад.

235
00:16:50,743 --> 00:16:53,276
Вдова.

236
00:16:53,476 --> 00:16:56,077
Кто у нас на борту Девятого Облака?

237
00:16:56,277 --> 00:16:58,359
Ээ, расписание смен показывает...

238
00:16:58,559 --> 00:16:59,409
Капитан Адама,

239
00:16:59,609 --> 00:17:01,510
половина военной команды,

240
00:17:01,710 --> 00:17:03,643
и Старбак уже прибыла на отдых.

241
00:17:03,843 --> 00:17:05,310
Соедените меня немедленно со Старбак.

242
00:17:05,510 --> 00:17:06,509
Да, сэр.

243
00:17:10,110 --> 00:17:12,376
Дьявол, одна из вас красавицы должна
быть кислородным датчиком.

244
00:17:24,043 --> 00:17:26,043
И думаю это ты.

245
00:17:28,743 --> 00:17:30,743
Глотни диоксида углерода.

246
00:17:40,177 --> 00:17:42,343
В баре был еще один парень.

247
00:17:42,543 --> 00:17:44,776
Проверь сзади.
Мы не хотим больше никаких ошибок.

248
00:17:44,976 --> 00:17:47,376
Керн, здесь полно военных.

249
00:17:47,576 --> 00:17:48,777
И поэтому мы здесь.

250
00:17:48,977 --> 00:17:50,643
Чтобы привлечь внимание Галактики,
помнишь?

251
00:17:54,743 --> 00:17:55,677
Пэйдж.

252
00:17:55,877 --> 00:17:57,094
Ты сходи.

253
00:17:58,294 --> 00:17:59,877
Без проблем.

254
00:19:11,901 --> 00:19:13,635
Рада видеть тебя, Ганни.

255
00:19:13,835 --> 00:19:15,001
Мне понадобятся некоторые из тех
горилл,

256
00:19:15,201 --> 00:19:16,334
которых ты называешь пеотинцами.

257
00:19:16,534 --> 00:19:18,468
Большинство моих горилл уже здесь, сэр.

258
00:19:18,668 --> 00:19:20,467
Пытаются немного отдохнуть в отпуске.

259
00:19:20,667 --> 00:19:21,668
Рассажи мне об Этом.

260
00:19:21,868 --> 00:19:23,468
Хорошо,
это все, что мы знаем.

261
00:19:23,668 --> 00:19:24,968
Есть неизвестное количество стрелков

262
00:19:25,168 --> 00:19:26,401
и как минимум 20 заложников.

263
00:19:26,601 --> 00:19:27,701
И около 90 минут времени,

264
00:19:27,901 --> 00:19:29,434
пока они не начнут выкидывать тела.

265
00:19:29,634 --> 00:19:31,085
У Вас есть план, сэр?

266
00:19:31,285 --> 00:19:32,568
Боевая готовность.

267
00:19:32,768 --> 00:19:34,467
Давайте успокоимся.

268
00:19:44,534 --> 00:19:45,768
Бросте Ваше оружие.

269
00:19:45,968 --> 00:19:47,868
Скажи им.

270
00:19:48,068 --> 00:19:51,068
Он говорит, что он - Капиатн Адама
с Галактики.

271
00:19:51,268 --> 00:19:53,468
Он просто хочет поговорить.

272
00:19:53,668 --> 00:19:56,101
Поговорить и все.
Просто поговорить.

273
00:20:10,134 --> 00:20:11,668
Они вместе.

274
00:20:17,601 --> 00:20:18,934
Брось это.

275
00:20:19,134 --> 00:20:20,167
Или она умрет.

276
00:20:20,367 --> 00:20:23,668
Эй, она умрет, он умрет,
тебе это надо?

277
00:20:23,868 --> 00:20:26,768
Есть разница, ты не хочешь этого.

278
00:20:26,968 --> 00:20:28,334
А он хочет.

279
00:20:47,535 --> 00:20:48,902
Окей?

280
00:21:06,868 --> 00:21:10,868
У нас у всех есть о ком заботиться.

281
00:21:11,501 --> 00:21:13,301
У него - сын.

282
00:21:14,768 --> 00:21:17,234
Он не собирается выбирать между
Сайлоном и своим сыном.

283
00:21:17,434 --> 00:21:19,535
Встанем вместе с остальными.

284
00:21:46,723 --> 00:21:48,923
CO-2 достигает предела.

285
00:21:49,123 --> 00:21:51,023
Они пытаются задушить нас.

286
00:21:51,223 --> 00:21:53,823
Это что, ловушка?

287
00:21:54,023 --> 00:21:56,322
Это причина для Вас, почему не стрелять

288
00:21:56,522 --> 00:21:57,723
на корабле.

289
00:21:57,923 --> 00:21:59,222
Вы вероятно сделали пробоину.

290
00:21:59,422 --> 00:22:02,157
Почему бы Вам не позволить мне
поговорить с Адмиралом,

291
00:22:02,357 --> 00:22:04,456
попробовать решить этот вопрос?

292
00:22:04,656 --> 00:22:06,456
У меня есть

293
00:22:06,656 --> 00:22:09,089
две боевые группы
направляющиеся к тебе.

294
00:22:09,289 --> 00:22:10,656
Расчетное время прибытия - 10 минут.

295
00:22:10,856 --> 00:22:12,656
У нас будет хорошая огневая мощь,
и это хорошо.

296
00:22:12,856 --> 00:22:14,856
Но я озабочена возможностью доступа.

297
00:22:15,056 --> 00:22:16,556
Адмирал.

298
00:22:16,756 --> 00:22:19,989
Это Абинелл.

299
00:22:21,925 --> 00:22:25,392
Держите Старбак на линии.

300
00:22:25,592 --> 00:22:27,392
Адама.

301
00:22:27,592 --> 00:22:29,593
Мы теряем кислород.

302
00:22:29,793 --> 00:22:32,426
Если он не будет восстановлен,
заложники умрут.

303
00:22:36,726 --> 00:22:38,659
Тогда вы все умрете.

304
00:22:38,859 --> 00:22:40,159
Потому что все будет кончено.

305
00:22:40,359 --> 00:22:44,359
Пока Сайлон не мертв.

306
00:22:44,659 --> 00:22:47,593
Я готова умереть, чтобы увидеть это.

307
00:22:47,793 --> 00:22:49,659
Вы готовы рисковать жизнью своего сына?

308
00:22:53,793 --> 00:22:55,142
Сукин сын.

309
00:22:56,142 --> 00:22:58,426
Пора Вам слушать.

310
00:22:58,626 --> 00:22:59,459
Черт подери,

311
00:22:59,659 --> 00:23:00,693
дай ей то, что она хочет!

312
00:23:00,893 --> 00:23:04,026
Дай ей Сайлона!

313
00:23:04,226 --> 00:23:05,992
Вы одиноки в это, Адмирал.

314
00:23:06,192 --> 00:23:08,909
Я не собираюсь жертвовать
военные активы

315
00:23:09,109 --> 00:23:10,758
на Ваш алтарь ненависти.

316
00:23:10,958 --> 00:23:12,693
О чем Вы говорите?

317
00:23:12,893 --> 00:23:13,959
Это не...

318
00:23:14,159 --> 00:23:17,626
<i>Вы сказали, что дело в том, что нами
манипулировали сайлоны.</i>

319
00:23:17,826 --> 00:23:18,992
<i>Но дело не в этом.</i>

320
00:23:19,192 --> 00:23:22,025
<i>Дело в том, что Вы потеряли мужа,
и я понимаю это.</i>

321
00:23:24,492 --> 00:23:26,125
<i>Дело в том, что Вы хотите мести,</i>

322
00:23:26,325 --> 00:23:27,559
<i>и я также это понимаю.</i>

323
00:23:27,759 --> 00:23:30,442
Но мы все потеряли тех, о ком заботились.

324
00:23:30,642 --> 00:23:31,992
И учимся с этим жить.

325
00:23:32,192 --> 00:23:34,526
Я уверена, что Вы знаете, Адмирал,

326
00:23:34,726 --> 00:23:37,292
из конкретных свидетельств...

327
00:23:37,492 --> 00:23:40,426
что оборона Каприки была подорвана

328
00:23:40,626 --> 00:23:42,059
агентом сайлонов,

329
00:23:42,259 --> 00:23:44,426
который проник в Министерство Обороны

330
00:23:44,626 --> 00:23:45,858
накануне нападения.

331
00:23:46,058 --> 00:23:49,092
Люди ищут сложные ответы,

332
00:23:49,292 --> 00:23:51,492
когда случается что-нибудь ужасное.

333
00:23:51,692 --> 00:23:54,626
Возможно, мы просто были
пойманы врасплох

334
00:23:54,826 --> 00:23:56,259
и были побиты.

335
00:23:56,459 --> 00:23:58,925
И, возможно, мы должны
учиться жить с этим.

336
00:23:59,125 --> 00:24:01,259
<i>А возможно Вы упустили момент.</i>

337
00:24:01,459 --> 00:24:03,658
К Вам проникли.

338
00:24:03,858 --> 00:24:05,759
К Вам.
Военным.

339
00:24:05,959 --> 00:24:08,959
И к Вам проникают снова, прямо сейчас.

340
00:24:09,159 --> 00:24:11,259
Вы можете сидеть там и притворяться, что
знаете, что делаете,

341
00:24:11,459 --> 00:24:13,025
но это не так.

342
00:24:13,225 --> 00:24:14,592
Вами играют.

343
00:24:14,792 --> 00:24:17,026
И мы не хотим погибать с Вашим кораблем.

344
00:24:17,226 --> 00:24:19,959
<i>Я хочу, чтобы воздушная система
была восстановлена.</i>

345
00:24:20,159 --> 00:24:23,326
<i>Один человек придет, починит и уйдет.</i>

346
00:24:23,526 --> 00:24:24,959
Что-нибудь пойдет не так,

347
00:24:25,159 --> 00:24:26,459
кто-нибудь пострадает,

348
00:24:26,659 --> 00:24:27,693
держите это в уме.

349
00:24:34,359 --> 00:24:37,159
Сохраняйте связь с
Девятым Облаком открытой.

350
00:24:38,659 --> 00:24:40,192
Что мы делаем?

351
00:24:40,392 --> 00:24:43,192
Мы восстанавливаем воздушную систему.

352
00:24:52,025 --> 00:24:53,659
Сол, мы не можем отдать им Шерон.

353
00:24:53,859 --> 00:24:55,125
Я надеюсь, ты знаешь это?

354
00:24:55,325 --> 00:24:57,159
Я знаю.

355
00:24:57,359 --> 00:25:00,092
Мы не можем начать
вести переговоры с террористами.

356
00:25:00,292 --> 00:25:01,893
Мы начнем сейчас,
это начнется,

357
00:25:02,093 --> 00:25:04,526
и никогда не остановится.

358
00:25:04,726 --> 00:25:06,592
Но, между прочим,

359
00:25:06,792 --> 00:25:10,059
это не "Шерон".

360
00:25:10,259 --> 00:25:11,759
Это хренов Сайлон.

361
00:25:11,959 --> 00:25:15,959
Ты думаешь я не знаю этого?

362
00:25:16,259 --> 00:25:19,459
Я думаю, что часть тебя заглядывает
в глаза этой вещи

363
00:25:19,659 --> 00:25:21,526
и продолжает видеть ту молодую девчонку,

364
00:25:21,726 --> 00:25:25,659
которая появилась на борту два
года назад как пилот грача.

365
00:25:25,859 --> 00:25:27,292
Ну, это не так.

366
00:25:27,492 --> 00:25:29,559
Это никогда не было.

367
00:25:29,759 --> 00:25:32,158
Билл, это машина.

368
00:25:34,659 --> 00:25:35,459
Адмирал?

369
00:25:35,659 --> 00:25:36,692
Это Капитан Трейс.

370
00:25:40,559 --> 00:25:41,626
Доложите.

371
00:25:41,826 --> 00:25:43,359
Один из техников Девятого Облака

372
00:25:43,559 --> 00:25:45,292
дважды проверил подачу кислорода там.

373
00:25:45,492 --> 00:25:47,058
Нет никаких неисправностей с воздухом.

374
00:25:47,258 --> 00:25:48,159
Могла быть проблема.

375
00:25:48,359 --> 00:25:49,292
Или, возможно, кто-то исказил

376
00:25:49,492 --> 00:25:51,025
показания одного из CO2 сенсоров
в баре.

377
00:25:51,225 --> 00:25:53,626
Ли.

378
00:25:53,826 --> 00:25:55,125
Зачем?

379
00:25:55,325 --> 00:25:56,626
<i>Возможно, он дает нам возможность.</i>

380
00:25:56,826 --> 00:25:57,858
Если я смогу, кого-нибудь
запустить вовнутрь,

381
00:25:58,058 --> 00:25:59,492
чтобы получить ясное представление
о том, с чем мы имеем дело...

382
00:25:59,692 --> 00:26:01,825
<i>Кара, это разведовательная операция.</i>

383
00:26:02,025 --> 00:26:03,359
Найди какого-нибудь добровольца.

384
00:26:03,559 --> 00:26:05,225
Тогда ты оценишь ситуацию.

385
00:26:05,425 --> 00:26:07,626
<i>И потом убирайтесь к черту оттуда.
Ты поняла?</i>

386
00:26:07,826 --> 00:26:08,959
Да, сэр.

387
00:26:13,425 --> 00:26:15,926
Я здесь, чтобы восстановить
подачу кислорода.

388
00:26:18,726 --> 00:26:21,392
Капитан, что Вы делаете?

389
00:26:21,592 --> 00:26:23,592
Нахожу добровольца.

390
00:26:23,792 --> 00:26:25,325
Позвольте посмотреть это.

391
00:26:40,159 --> 00:26:41,859
Закройте дверь.

392
00:26:42,059 --> 00:26:43,293
Обыщите ее.

393
00:26:43,493 --> 00:26:44,725
Возможно Вы не хотите делать это.

394
00:26:44,925 --> 00:26:46,725
Вы теряете здесь воздух.

395
00:27:11,792 --> 00:27:14,692
Чисто.

396
00:27:16,052 --> 00:27:18,219
Делайте свою работу.

397
00:27:20,885 --> 00:27:21,952
Следи за ней.

398
00:27:33,319 --> 00:27:36,019
Минуту.
Медленно повернитесь.

399
00:27:38,252 --> 00:27:39,586
Проверьте ящик еще раз.

400
00:27:52,085 --> 00:27:53,085
Началось.
Пошли.

401
00:27:54,119 --> 00:27:55,252
Пригнитесь!
Пригнитесь!

402
00:28:16,019 --> 00:28:16,819
Уходим!

403
00:28:17,019 --> 00:28:18,653
Сейчас!
Давайте!

404
00:28:58,385 --> 00:28:59,252
Билли.

405
00:28:59,452 --> 00:29:00,219
Билли.

406
00:29:00,419 --> 00:29:02,819
Мне нужны рубашки, полотенца...

407
00:29:03,019 --> 00:29:04,952
что-нибудь для повязки.

408
00:29:08,686 --> 00:29:10,585
Билли!

409
00:29:14,519 --> 00:29:16,485
Тебе никто не разрешал двигаться.

410
00:29:18,585 --> 00:29:20,019
Вы все еще хотите Сайлона?

411
00:29:20,219 --> 00:29:21,486
Хотите?

412
00:29:21,686 --> 00:29:22,886
Потому что, если сын адмирала умрет,

413
00:29:23,086 --> 00:29:25,086
Вы уже не договоритесь,
Вы понимаете это?

414
00:29:25,286 --> 00:29:27,819
Если он умрет, Вы не получите то,
что Вам надо.

415
00:29:29,185 --> 00:29:31,819
Он прав.

416
00:29:32,019 --> 00:29:33,886
Разреши ему идти.

417
00:29:47,319 --> 00:29:50,419
Сэр, это Старбак.

418
00:29:50,619 --> 00:29:53,753
Нам доложили о выстрелах.
Что происходит?

419
00:29:53,953 --> 00:29:56,285
Я была раскрыта.
Мне пришлось действовать.

420
00:29:56,485 --> 00:29:57,853
Я сожалею.

421
00:29:58,053 --> 00:29:59,252
Жертвы?

422
00:29:59,452 --> 00:30:00,886
Два десантника.

423
00:30:01,086 --> 00:30:05,086
Возможно КИА...

424
00:30:05,486 --> 00:30:07,486
Как минимум один нападавший...

425
00:30:10,752 --> 00:30:11,752
И Ли.

426
00:30:15,985 --> 00:30:19,219
Это было сумасшествие,
беспорядочно.

427
00:30:19,419 --> 00:30:21,552
Он схватил пулю.

428
00:30:21,752 --> 00:30:22,985
На сколько плох?

429
00:30:23,185 --> 00:30:25,452
Я не знаю.

430
00:30:25,652 --> 00:30:26,486
Жди.

431
00:30:26,686 --> 00:30:28,185
Оставайся на позиции.

432
00:30:28,385 --> 00:30:30,118
Ничего не предпринимай,
пока я не скажу.

433
00:30:30,318 --> 00:30:31,819
Это был дружественный огонь.

434
00:30:33,719 --> 00:30:36,718
Ли получил пулю от своих.

435
00:30:37,686 --> 00:30:40,152
Я думаю, что это была я.

436
00:31:02,029 --> 00:31:04,163
Я должна остановить кровотечение.

437
00:31:04,363 --> 00:31:06,262
Я не могу сказать,
если задета артерия...

438
00:31:06,462 --> 00:31:07,829
или...

439
00:31:08,029 --> 00:31:09,428
Ли?

440
00:31:09,628 --> 00:31:10,996
Не оставляй меня.

441
00:31:11,196 --> 00:31:12,163
Ли, Ли.

442
00:31:12,363 --> 00:31:13,662
Не оставляй меня, хорошо?

443
00:31:13,862 --> 00:31:15,495
Пожалуйста.

444
00:31:15,695 --> 00:31:16,328
Эй.

445
00:31:16,528 --> 00:31:18,495
С ним все будет хорошо.

446
00:31:18,695 --> 00:31:22,695
С ним все будет хорошо.

447
00:31:23,695 --> 00:31:26,062
Только держись, давай.

448
00:31:26,262 --> 00:31:28,996
Оставайся со мной.

449
00:31:29,196 --> 00:31:31,262
Пожалуйста, оставайся со мной.

450
00:31:51,812 --> 00:31:53,246
Ты играешь с нами?

451
00:31:53,446 --> 00:31:56,112
Ты играешь со мной?

452
00:31:56,312 --> 00:31:58,612
<i>Я спасла корабль.</i>

453
00:31:58,812 --> 00:32:00,213
<i>Спасла Вас.</i>

454
00:32:00,413 --> 00:32:02,812
<i>Сколько раз?</i>

455
00:32:03,012 --> 00:32:05,712
<i>Пять? Шесть?</i>

456
00:32:05,912 --> 00:32:08,645
<i>Вы просто не можете поверить,
я не составляю заговор против Вас.</i>

457
00:32:08,845 --> 00:32:11,746
Ты знаешь, что во флоте есть сайлоны.

458
00:32:11,946 --> 00:32:13,478
Ты знаешь как они выглядят.

459
00:32:13,678 --> 00:32:15,012
Ты знаешь где их искать.

460
00:32:15,212 --> 00:32:16,246
Если я спрошу тебя,

461
00:32:16,446 --> 00:32:19,378
ты мне расскажешь кто они?

462
00:32:21,345 --> 00:32:22,345
<i>Нет.</i>

463
00:32:27,738 --> 00:32:30,638
Так я и знал.

464
00:32:42,372 --> 00:32:43,605
С ним все будет хорошо.

465
00:32:48,071 --> 00:32:49,805
Спасибо за беспокойство.

466
00:32:50,005 --> 00:32:51,572
Она теряет мужа,
и внезапно мир

467
00:32:51,772 --> 00:32:53,804
должен дать ей объяснения.

468
00:32:54,004 --> 00:32:56,538
Он был хорошим человеком.

469
00:32:56,738 --> 00:32:59,638
И он был не только ее мужем.
Он был моим братом.

470
00:32:59,838 --> 00:33:03,272
Мой брат погиб на Пайконе.
Он тоже был хорошим человеком.

471
00:33:05,005 --> 00:33:08,105
Они все хорошие люди.

472
00:33:11,671 --> 00:33:14,305
Абинелл послала манифест в прессу

473
00:33:14,505 --> 00:33:16,339
перед тем, как захватила бар.

474
00:33:16,539 --> 00:33:19,172
В основном это собрание слухов и
теория заговора

475
00:33:19,372 --> 00:33:21,472
о сайлонах среди военных и в
правительстве.

476
00:33:21,672 --> 00:33:22,838
Скопище дерьма.

477
00:33:23,038 --> 00:33:24,172
Это требует пристального внимания.

478
00:33:24,372 --> 00:33:25,605
Мы должны вытащить наших людей оттуда.

479
00:33:25,805 --> 00:33:27,105
У Вас есть десантники на
Девятом Облаке.

480
00:33:27,305 --> 00:33:28,272
Дверь отсека

481
00:33:28,472 --> 00:33:30,871
снова запечатана.

482
00:33:31,071 --> 00:33:33,172
Если мы попытаемся вскрыть ее,
нам понадобится очень много взывчатки,

483
00:33:33,372 --> 00:33:35,038
и мы рискуем убить всех внутри.

484
00:33:35,238 --> 00:33:36,238
Нет никаких вариантов

485
00:33:36,438 --> 00:33:38,138
за исключением одного.

486
00:33:38,338 --> 00:33:39,604
Нет.

487
00:33:39,804 --> 00:33:41,905
Мы не выполняем требования террористов.
Мы не можем.

488
00:33:42,105 --> 00:33:43,105
Мы дадим им Шерон Валери,

489
00:33:43,305 --> 00:33:44,871
мы дадим зеленый свет терроризму

490
00:33:45,071 --> 00:33:47,505
и потеряем свою позицию навсегда,
Вы знаете это.

491
00:33:47,705 --> 00:33:50,105
Джентельмены, все в этой комнате
чьи-то сыновья,

492
00:33:50,305 --> 00:33:52,238
чьи-то жены,
чьи-то матери.

493
00:33:52,438 --> 00:33:53,771
Билли - самый близкий,

494
00:33:53,971 --> 00:33:56,071
кто у меня есть, после семьи,
которую я потеряла.

495
00:33:56,271 --> 00:33:57,838
И если Вы не думаете, что это...

496
00:33:58,038 --> 00:33:59,671
лишь мои эмоции...

497
00:33:59,871 --> 00:34:00,971
Давайте не будем наивными.

498
00:34:01,171 --> 00:34:03,471
Что если они правы?

499
00:34:04,671 --> 00:34:06,571
Что если Шерон играет со всеми нами,

500
00:34:06,771 --> 00:34:09,038
добивается нашего разрушения
каждый Божий день?

501
00:34:09,238 --> 00:34:10,938
Что если террористы правы?

502
00:34:11,138 --> 00:34:12,638
Дело не в Шерон.

503
00:34:12,838 --> 00:34:14,521
Дело в чем-то большем.

504
00:34:14,721 --> 00:34:17,804
Дело в постоянном выживание,
дело в пути,

505
00:34:18,004 --> 00:34:20,138
по которому мы идем.

506
00:34:20,338 --> 00:34:21,138
Сэр?

507
00:34:21,338 --> 00:34:25,338
Абинелл на линии.

508
00:34:26,005 --> 00:34:27,205
Как мой сын?

509
00:34:27,405 --> 00:34:28,771
<i>Жив.</i>

510
00:34:28,971 --> 00:34:30,905
<i>Но мой друг мертв.</i>

511
00:34:31,105 --> 00:34:33,305
<i>Также как и два Ваших солдата.</i>

512
00:34:33,505 --> 00:34:34,905
И Ваш сын умирает.

513
00:34:35,105 --> 00:34:37,572
Знаете, я долго об этом думала.

514
00:34:37,772 --> 00:34:40,338
О том, что я сделала бы...

515
00:34:40,538 --> 00:34:42,771
как далеко бы зашла...

516
00:34:42,971 --> 00:34:45,138
И я честно не знала

517
00:34:45,338 --> 00:34:47,871
до сего момента...

518
00:34:48,071 --> 00:34:50,105
Чу.

519
00:34:50,305 --> 00:34:53,138
Что?

520
00:34:53,338 --> 00:34:54,405
Что?
Поднимись на ноги.

521
00:34:54,605 --> 00:34:55,905
Что ты собираешься делать?

522
00:34:56,805 --> 00:35:00,254
Сол, дай им то, что они хотят!

523
00:35:00,454 --> 00:35:02,504
Это просто машина!

524
00:35:06,272 --> 00:35:08,205
Они убьют ее.

525
00:35:10,205 --> 00:35:12,404
Не стреляйте.

526
00:35:15,238 --> 00:35:18,438
Я дам Вам Сайлона.

527
00:35:18,638 --> 00:35:19,988
Но Вы не будете жить.

528
00:35:20,188 --> 00:35:21,104
Что это значит?

529
00:35:21,304 --> 00:35:22,605
Это не сделка.

530
00:35:22,805 --> 00:35:24,638
Это значит, что Вы убедили меня

531
00:35:24,838 --> 00:35:26,438
что нами манипулировали.

532
00:35:26,638 --> 00:35:29,738
И если это имело место быть,
если она манипулировала мной,

533
00:35:29,938 --> 00:35:31,839
то у меня нет больше шансов.

534
00:35:32,039 --> 00:35:33,605
Так что решайте.

535
00:35:33,805 --> 00:35:35,971
<i>Если Вам нужна Шерон Валери,</i>

536
00:35:36,171 --> 00:35:37,438
Вы ее получите.

537
00:35:37,638 --> 00:35:39,772
Но на моих условиях.

538
00:35:39,972 --> 00:35:41,771
<i>Я отдам Вам тело,</i>

539
00:35:41,971 --> 00:35:44,004
<i>Вы отдадите мне заложников.</i>

540
00:35:47,671 --> 00:35:49,305
Решено.

541
00:35:53,272 --> 00:35:54,804
Прервать связь.

542
00:36:39,239 --> 00:36:40,539
Адмирал.

543
00:36:40,739 --> 00:36:42,873
Позвольте мне помочь.

544
00:36:43,073 --> 00:36:44,206
Пожалуйста.

545
00:36:44,406 --> 00:36:46,606
Дальше действовать буду я.

546
00:36:48,806 --> 00:36:50,806
Пошли.

547
00:37:00,172 --> 00:37:02,239
Прекрати смотреть на него, Билли.

548
00:37:05,172 --> 00:37:06,639
Я вижу, что ты следишь за ним.

549
00:37:06,839 --> 00:37:08,905
Я знаю, ты думаешь, что сможешь
заполучить пистолет.

550
00:37:09,105 --> 00:37:11,905
Я думаю тольно на случай, если
что-нибудь случится. Нет.

551
00:37:12,105 --> 00:37:14,673
Ты не солдат.

552
00:37:14,873 --> 00:37:17,072
Ты не тренировался для этого.

553
00:37:17,272 --> 00:37:18,606
Ты не должен ничего доказывать.

554
00:37:19,806 --> 00:37:21,139
Я знаю.

555
00:37:28,672 --> 00:37:30,738
Они прямо снаружи.

556
00:37:30,938 --> 00:37:33,205
Мы открываем, они дают нам тело.

557
00:37:33,405 --> 00:37:34,272
Хорошо.

558
00:37:34,472 --> 00:37:36,905
Мы открываем дверь.

559
00:37:37,105 --> 00:37:38,422
Но если что-то пойдет не так...

560
00:37:38,622 --> 00:37:39,839
мы начнем убивать заложников.

561
00:37:40,039 --> 00:37:42,038
Действуйте.

562
00:38:23,051 --> 00:38:24,418
Все кончено.

563
00:38:24,618 --> 00:38:26,117
Подожди...

564
00:38:28,218 --> 00:38:30,351
Это неправильно.

565
00:38:39,817 --> 00:38:41,850
Она мертва уже несколько недель.

566
00:38:43,917 --> 00:38:47,917
Их Сайлон до сих пор жив.

567
00:38:48,850 --> 00:38:50,418
Убей подругу.

568
00:39:17,884 --> 00:39:20,017
Готов, докладываю.

569
00:39:23,418 --> 00:39:24,384
Все чисто.

570
00:39:25,717 --> 00:39:27,117
Мне нужна помощь!

571
00:39:34,318 --> 00:39:37,151
Врача!

572
00:39:38,351 --> 00:39:39,284
Ли.

573
00:39:39,484 --> 00:39:40,551
Ли, ты слышишь меня?

574
00:39:40,751 --> 00:39:43,385
Ли!

575
00:39:43,585 --> 00:39:45,351
Ты слашишь меня, Ли?

576
00:39:45,551 --> 00:39:46,784
Давай, сын.

577
00:39:46,984 --> 00:39:49,017
Давайте, торопитесь.

578
00:39:55,284 --> 00:39:56,251
Хорошо.

579
00:39:56,451 --> 00:40:00,451
Билли.

580
00:40:06,251 --> 00:40:08,817
Нет.

581
00:40:11,850 --> 00:40:15,685
Билли.

582
00:40:56,121 --> 00:40:57,987
Это то, что Вы им дали?

583
00:40:59,187 --> 00:41:02,921
Это был предусмотренный риск.

584
00:41:03,121 --> 00:41:05,987
Это того не стоило.

585
00:41:45,654 --> 00:41:47,321
О, дорогой.

586
00:41:52,620 --> 00:41:55,354
Хорошо, так лучше.
Так лучше.

587
00:41:57,521 --> 00:41:58,921
Он был так молод.

588
00:42:16,887 --> 00:42:18,654
Привет.

589
00:42:18,854 --> 00:42:21,521
Привет...

590
00:42:21,721 --> 00:42:23,387
Что?

591
00:42:23,587 --> 00:42:26,054
Ничего.

592
00:42:26,254 --> 00:42:29,254
Когда ты будешь лучше себя чувствовать,
мы поговорим.

593
00:42:29,454 --> 00:42:32,288
Это были адские выходные.

594
00:42:32,488 --> 00:42:35,887
Да.

595
00:42:41,854 --> 00:42:43,387
Ли?

596
00:42:45,147 --> 00:42:49,147
Ли, ты не можешь уйти.

597
00:42:50,247 --> 00:42:53,247
Ты должен остаться.

598
00:42:53,447 --> 00:42:55,381
Ты действительно должен остаться.

599
00:42:55,581 --> 00:42:57,147
Ты понимаешь?

600
00:43:06,414 --> 00:43:08,247
Все хорошо.

601
00:43:08,447 --> 00:43:11,514
Я буду здесь, когда ты проснешься.

602
00:43:11,714 --> 00:43:14,547
Я буду прямо здесь.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru