1
00:00:02,160 --> 00:00:08,693
ўЬ Something on my mind,won't somebody please
2
00:00:08,693 --> 00:00:14,569
Please tell me what's wrong?
3
00:00:14,569 --> 00:00:17,744
You're just a fool, you know you're in love
4
00:00:17,744 --> 00:00:21,260
You got to face it to live in this world
5
00:00:21,260 --> 00:00:24,826
You take the good along with the bad
6
00:00:24,826 --> 00:00:28,398
Sometimes you're happy,and sometimes you're sad
7
00:00:28,398 --> 00:00:31,968
You know you love him,you can't understand
8
00:00:31,968 --> 00:00:35,660
Why he treats you like he dowhen he's such a good
man!
9
00:00:35,660 --> 00:00:39,347
He's got me smiling, I should be ashamed
10
00:00:39,347 --> 00:00:42,759
Got me laughing when my heart is in pain ...
11
00:00:42,759 --> 00:00:44,400
-She's playing already?-I told you.
12
00:00:44,400 --> 00:00:46,264
Well, do you think it's too late to enter the
contest?
13
00:00:46,264 --> 00:00:47,970
The contest isn't till Thursday, Ally.
14
00:00:47,970 --> 00:00:49,302
Well, there's going to be a cutoff, Elaine.
15
00:00:49,302 --> 00:00:52,309
-Not everybody's going to get a chance to, to
enter.-We'll get in.
16
00:00:52,309 --> 00:00:56,565
D-do you think it is undignified for a lawyerto
enter in an Ikette contest?
17
00:00:56,565 --> 00:01:01,302
-They're not called Ikettes anymore.-You know
what I mean. ... Really, Elaine,
18
00:01:01,302 --> 00:01:06,052
a-assuming I get the chance, do you thinkI'll
look silly or embarrass the firm?
19
00:01:06,052 --> 00:01:14,595
Why don't you ask our senior partners?
20
00:01:14,595 --> 00:01:17,479
-Look at her. Tina Turner.-Yeah.
21
00:01:17,479 --> 00:01:22,912
You know, out of all the celebrities in the world,Tina
Turner, she's the one I think I'm most like.
22
00:01:22,912 --> 00:01:25,739
-I saw that!-No. It's, it's just ... when I first
met you,
23
00:01:25,739 --> 00:01:32,915
that's exactly what I thought.I said to myself:
"My god, it's Tina Turner!"
24
00:02:42,493 --> 00:02:45,670
-Okay.-Hah-ah-ah-ah-ah-ah ... We got in?
25
00:02:45,670 --> 00:02:51,976
Only forty-two entered. Everybody got in!
26
00:02:51,976 --> 00:02:52,694
What's going on?
27
00:02:52,694 --> 00:02:54,594
Elaine and I are in the contest to be Ikettes,
28
00:02:54,594 --> 00:02:56,586
They're really not Ikettes becausethere's no Ike
anymore --
29
00:02:56,586 --> 00:02:59,696
at least no "Ike and Tina." But there
is a Tina,and as part of promoting her new record
...
30
00:02:59,696 --> 00:03:00,895
Breathe.
31
00:03:00,895 --> 00:03:02,940
They're having this contest,and Elaine and I are
in!
32
00:03:02,940 --> 00:03:06,067
Which means we may meet her.I will meet Tina Turner!
33
00:03:06,067 --> 00:03:07,915
Which, you know, I've wanted to dosince the first
day I sniffed your butt
34
00:03:07,915 --> 00:03:11,340
and decided you were the man for me -of course,your
ass doesn't smell so good to me anymore ...
35
00:03:11,340 --> 00:03:11,999
Breathe.
36
00:03:11,999 --> 00:03:21,958
But Tina Turner is still Tina Turner,and I might
finally get to meet her. Hah ...
37
00:03:21,958 --> 00:03:26,640
-Richard. I'm fraught.-Uh-oh.
38
00:03:26,640 --> 00:03:30,054
We have a very difficult case aheadin front of
Judge Walsh.
39
00:03:30,054 --> 00:03:31,504
Judge Walsh doesn't like you.
40
00:03:31,504 --> 00:03:34,576
It upsets him when your lips moveand when words
emerge from them.
41
00:03:34,576 --> 00:03:35,459
-What's your point, John?-My point is,
42
00:03:35,459 --> 00:03:42,005
given the aberrant nature of some of our clients,we
don't need things compounded with Fishisms.
43
00:03:42,005 --> 00:03:46,274
Oh, John. I think we all agree I,I've grown considerably
as a trial lawyer.
44
00:03:46,274 --> 00:03:48,684
I can really feel my oats in there now.
45
00:03:48,684 --> 00:03:52,442
And what I'm saying is we need you tokeep your
oats to yourself on this one.
46
00:03:52,442 --> 00:03:55,838
I'm ready. Off we go!
47
00:03:55,838 --> 00:03:57,177
They evidently call us out by number.
48
00:03:57,177 --> 00:03:59,677
We have twenty seconds on stage,and that's it,
they call out the next number.
49
00:03:59,677 --> 00:04:01,633
-How many contestants did you say?-Forty-two.
50
00:04:01,633 --> 00:04:10,263
-Ally!-Grrrr. ... Yes?
51
00:04:10,263 --> 00:04:14,486
I just want to thank you.[For] what you said.
52
00:04:14,486 --> 00:04:23,146
-You know, about ... You were totally right.-Oh!
.y-you and Billy, you're, you're together?
53
00:04:23,146 --> 00:04:26,239
-Seems so.-Well, ... that's ----
54
00:04:26,239 --> 00:04:32,838
-Ally.-Hi, Billy. What's new?
55
00:04:32,838 --> 00:04:37,596
Can I steal you a second?
56
00:04:44,627 --> 00:04:48,423
-In the spirit of friendship and candor.-What?
57
00:04:48,423 --> 00:04:52,284
Well, this contest to beTina Turner's backup singer.
58
00:04:52,284 --> 00:04:56,164
-I can understand Elaine entering, but you?-Why
not me?
59
00:04:56,164 --> 00:04:58,080
You know, there's going to bea lot of people going
there
60
00:04:58,080 --> 00:05:00,480
-who know that you work here -----Oh, don't, don't,
don't, don't, don't tell me
61
00:05:00,480 --> 00:05:02,789
that you're going to start inwith a firm reputation
speech --
62
00:05:02,789 --> 00:05:04,332
not after everything you've been doing!
63
00:05:04,332 --> 00:05:09,159
I've been acting crazy, acting out.I admit it.
Are you?
64
00:05:09,159 --> 00:05:12,626
Nice! Rain on the one parade I get?
65
00:05:12,626 --> 00:05:16,365
Now, I, I can't even believe that you ... I mean,look
at you, running around with your secretary.
66
00:05:16,365 --> 00:05:17,864
What is she? Nineteen?
67
00:05:17,864 --> 00:05:19,655
You were the one who obviouslytold her to pursue
this. Now ----
68
00:05:19,655 --> 00:05:22,238
I told her to pursue love.
69
00:05:22,238 --> 00:05:24,801
Now, I, I'm not saying thatit's crazy for her
to fall for you,
70
00:05:24,801 --> 00:05:28,431
though it probably is. I'm talkingabout you going
for her.
71
00:05:28,431 --> 00:05:31,625
-W-w-what is she, nineteen?-She's twenty-five
and she's a good woman!
72
00:05:31,625 --> 00:05:42,219
-Yippee! Is that all?-That's all.
73
00:05:45,787 --> 00:05:54,144
Oh, oh, oh, and in the continued spirit ofour
candor, I can see your roots.
74
00:06:02,938 --> 00:06:09,755
-I just feel natural in a dress. It's the real
me.-Well, how is it the "real you,"
sir?
75
00:06:09,755 --> 00:06:14,756
Puts me in touch with my feminine side.I feel
soft, supple.
76
00:06:14,756 --> 00:06:18,396
Now, Mr. Schoefield terminated your employmentbecause
of how you dress?
77
00:06:18,396 --> 00:06:27,617
Yes. He did. He said I had to startwearing suits,
or else I'd be ----
78
00:06:27,617 --> 00:06:31,524
Your Honor, may I remind the court thatMr. Potts
suffers from a compulsive disorder
79
00:06:31,524 --> 00:06:35,463
-that makes him clap his hands on occasion.-Carry
on.
80
00:06:35,463 --> 00:06:40,810
Well, Mr. Vault, why not just wear the suit,if
it'll keep your employment?
81
00:06:40,810 --> 00:06:44,224
Deep down, ever since I was twelveyears old, I've
known.
82
00:06:44,224 --> 00:06:48,787
-You've known what, sir?-That I'm a woman..trapped
in a man's body.
83
00:06:48,787 --> 00:06:54,991
Finally, I went to a doctor. He tells me thatI
have a fetish for wearing women's clothes.
84
00:06:54,991 --> 00:06:57,117
You see, this here is a medical thing.
85
00:06:57,117 --> 00:06:59,871
Did you tell Mr. Schoefieldthis was a medical
condition?
86
00:06:59,871 --> 00:07:03,897
Yes, I did. And he fired me anyway.
87
00:07:03,897 --> 00:07:07,284
Mr. Vault, this is a graphics design company.
88
00:07:07,284 --> 00:07:08,847
-Correct?-Yes.
89
00:07:08,847 --> 00:07:11,960
So, potential clients come by the officeto check
the place out.
90
00:07:11,960 --> 00:07:13,723
That, that happens pretty regularly.
91
00:07:13,723 --> 00:07:15,776
-Does it not?-Yes.
92
00:07:15,776 --> 00:07:22,962
-And do these customers ever stare at you?-Not
for long, they don't.
93
00:07:34,904 --> 00:07:40,590
Once it gets going,it takes on a life of its own.
94
00:07:40,590 --> 00:07:43,880
Uh, are you sure that youshould be in this contest?
95
00:07:43,880 --> 00:07:48,599
-Why shouldn't I?-Well ... well, the, the truth
is, Elaine,
96
00:07:48,599 --> 00:07:51,893
you ... you're more Liza Minnellithan Tina Turner.
97
00:07:51,893 --> 00:07:57,356
-And I, I don't know if this ... What?-I'll practice
someplace else.
98
00:07:57,356 --> 00:08:09,384
There's nothing wrong with Liza Minnelli!What
do you want?
99
00:08:09,384 --> 00:08:14,945
Look. I'm sorry. I had no reasonto criticize you.
I'm sorry.
100
00:08:14,945 --> 00:08:18,862
And I apologize for picking onyour teenager friend.
101
00:08:18,862 --> 00:08:25,591
-Does it bother you.. me and Sandy?-Aw, no! I
am so sure. ...
102
00:08:25,591 --> 00:08:35,519
A little. Uhnn, don't get me wrong,I, I am, I
am so over you, but... Hhh. Yeah.
103
00:08:35,519 --> 00:08:42,706
Every time you're with somebody else,I ... I feel
a pinch. ...
104
00:08:42,706 --> 00:08:50,943
-Do you?-A little.
105
00:08:50,943 --> 00:08:56,913
Well, Elaine's practicing, so ... I'd better.She,
she is going to be really hard to beat.
106
00:08:56,913 --> 00:09:03,635
-Don't you find this contest a little silly?-Mm,
hmm. I've become a big fan of silly.
107
00:09:03,635 --> 00:09:06,089
I remember a few years ago,you lost the bet to
Renee,
108
00:09:06,089 --> 00:09:11,288
and you had to get up on stage at the barand tell
a joke, you were mortified, terrified.
109
00:09:11,288 --> 00:09:15,549
And now, you're going to get up thereand try to
shake like Tina Turner.
110
00:09:15,549 --> 00:09:19,138
A few years ago, I didn't have the need.
111
00:09:19,138 --> 00:09:23,202
I put on these suits everyday,go to work with
my brief case,
112
00:09:23,202 --> 00:09:33,500
living my little life as a working professional.Now,
it.. it'd be nice to.. I don't know, to
113
00:09:33,500 --> 00:09:44,539
-Escape your life.-Isn't that what you're doing
with Sandy?
114
00:09:44,539 --> 00:09:52,005
-Why are you looking at me that way?-Well, every
once in a while, I.. I get a hit,
115
00:09:52,005 --> 00:09:57,570
-I look at you sometimes, and it hits me that
---Duck.
116
00:10:12,319 --> 00:10:15,733
I clap my hands and I clean.I like to clean, clean.
117
00:10:15,733 --> 00:10:18,636
And I repeat words, as you can see,usually three
times.
118
00:10:18,636 --> 00:10:22,144
It's a disorder, but it doesn'taffect my job,
job, job.
119
00:10:22,144 --> 00:10:25,483
And when Mr. Schoefield, uh, fired you,did he
give you a reason, reason?
120
00:10:25,483 --> 00:10:29,312
Reason! Reason! Sorry, when somebodyelse repeats
a word, it makes me do it.
121
00:10:29,312 --> 00:10:33,233
Uh, my fault. Now, eh, eh,what did Mr. Schoefield,
uh, tell you?
122
00:10:33,233 --> 00:10:34,803
He said I was disruptive.
123
00:10:34,803 --> 00:10:38,968
He said I made the clients nervous, nervousbecause
when I clap, clap, clap, clap ...
124
00:10:38,968 --> 00:10:42,936
Sometimes, I repeat four times when inconjuction
with a clap and I can't say
125
00:10:42,936 --> 00:10:49,226
the word, word, word without doing it.He said
my applauding made them nervous.
126
00:10:49,226 --> 00:10:57,046
But it never affected the job, mm, job, job.Sometimes,
I also alternate.
127
00:10:57,046 --> 00:10:58,854
I'm sorry, could you repeat your answer?
128
00:10:58,854 --> 00:11:01,270
Just kidding. Mr. Potts.. how you doing, Judge,
129
00:11:01,270 --> 00:11:07,160
uh, Mr. Potts, did the clapping ... Y-yes.Did
the applaudes or the, uh,
130
00:11:07,160 --> 00:11:11,100
the repeating words or the cleaning,did it ever
affect how you do your job?
131
00:11:11,100 --> 00:11:14,474
No. I draw pictures, I design.
132
00:11:14,474 --> 00:11:20,635
My design work was nevera subject of criticism.
Never.
133
00:11:25,343 --> 00:11:28,538
-What do you mean, you're not going to do it?-It's
just, a-as it gets closer, it feels ...
134
00:11:28,538 --> 00:11:31,129
Ally. Tina Turner, you've beenwanting to meet
her all ----
135
00:11:31,129 --> 00:11:34,358
Well, maybe somebody will wist an ankle,and I'll
get to sue her, meet her in a deposition.
136
00:11:34,358 --> 00:11:36,158
-That's a more appropriate forum.-Ally ...
137
00:11:36,158 --> 00:11:39,442
-I am an attorney, Elaine. I should act like one.-Billy,
tell her.
138
00:11:39,442 --> 00:11:43,731
-You should dance.-There. Convince her.
139
00:11:43,731 --> 00:11:50,793
It's silly. It ... it reflects badly on the firm.And
you want to do it.
140
00:11:50,793 --> 00:11:53,306
A very wise woman told me last year:
141
00:11:53,306 --> 00:11:57,653
"Better to regret the things you dothan the
things you don't. do"
142
00:11:57,653 --> 00:12:00,998
What's in there?
143
00:12:00,998 --> 00:12:06,567
-I want to dance.-Then, dance.
144
00:12:10,127 --> 00:12:13,662
-How long we got to wait like this?-They said
they'd be right in.
145
00:12:13,662 --> 00:12:16,034
-You look very nice.-Thank you.
146
00:12:16,034 --> 00:12:18,975
I, I can't believe they're talking settlement,before
I testify.
147
00:12:18,975 --> 00:12:20,585
Oh, well, maybe they're saving you for cleanup.
148
00:12:20,585 --> 00:12:22,983
You know, you don't need to beso sarcastic, Matthew,
149
00:12:22,983 --> 00:12:25,169
especially after your menacing testimony!
150
00:12:25,169 --> 00:12:30,170
-Stop it, you two!-All right ...
151
00:12:30,170 --> 00:12:32,995
All right. They've upped the offerto seventy-five
apiece.
152
00:12:32,995 --> 00:12:35,553
-Seventy-five!?-Look. Can I be honest?
153
00:12:35,553 --> 00:12:39,582
-No! Lie to us, you little bug!-Bug, bug, bur.
154
00:12:39,582 --> 00:12:43,586
Uh, Matthew, that wasn't necessary. Wa-was it?
155
00:12:43,586 --> 00:12:53,350
-I think you should tell him you're sorry.-What?
...
156
00:12:53,350 --> 00:12:56,308
-I'm sorry, John.-No, it's ...
157
00:12:56,308 --> 00:13:00,616
Y-uh, uh, the, the thing is, uh,Paul's testimony
---- Yes.
158
00:13:00,616 --> 00:13:03,467
Uh, you came off as a wackadoo.A, a, nice one,
but ----
159
00:13:03,467 --> 00:13:08,957
-Richard! Seventy-five is something.-We spent
years there. We devoted our lives,
160
00:13:08,957 --> 00:13:12,283
we're supposed to walk awayfor seventy-five because
we're ...
161
00:13:12,283 --> 00:13:15,115
What did you call us?Wackadoos. Nice ones.
162
00:13:15,115 --> 00:13:20,424
Mr. Cage, it's not like we have familiesor even
... well-rounded lives.
163
00:13:20,424 --> 00:13:27,679
Our lives were our jobs, and our families,well
... the people we worked with.
164
00:13:27,679 --> 00:13:37,444
Well ... no, I understand.I-if you want us to
continue the fight ...
165
00:13:37,444 --> 00:13:51,312
-I believe we do.-Onward. Let's go.
166
00:13:51,312 --> 00:13:55,808
Look, John. I'm sorry forcalling you a little
bug.
167
00:13:55,808 --> 00:13:59,028
Oh, it's, it's all right, Matthew.I know you're
frustrated.
168
00:13:59,028 --> 00:14:04,801
-It's ... it's just that ever since the parade
...-What ... what parade?
169
00:14:04,801 --> 00:14:07,112
Well, Fourth of July. The Parade.
170
00:14:07,112 --> 00:14:11,394
Lots of businesses sponsored floatsand stuff,
the employees marched along.
171
00:14:11,394 --> 00:14:15,242
Schoefield Design was in it.But Mindy, Paul, Benny
and me --
172
00:14:15,242 --> 00:14:20,791
-we weren't allowed to march. Kind of hurt.-And
the other employees?
173
00:14:20,791 --> 00:14:27,996
They all marched. But Mr. Schoefielddidn't want
the public seeing us.
174
00:14:27,996 --> 00:14:35,313
Look. If you think we should settle,I could probably
talk the others into going along.
175
00:14:35,313 --> 00:14:43,789
Noo. You don't need to settle, Matthew.Let's get
back into court.
176
00:14:43,789 --> 00:14:49,944
We started out, and it was all about the work.Logos,
designs, computer graphics.
177
00:14:49,944 --> 00:14:53,298
-Well, what happened then, Mindy?-Well, the company
started getting successful,
178
00:14:53,298 --> 00:14:56,859
and Mr. Schoefield brought in new clients,and
the company was growing.
179
00:14:56,859 --> 00:15:01,019
And three months ago, he called us inand said
it wasn't working out.
180
00:15:01,019 --> 00:15:04,190
-What wasn't working out?-Us. Uh, we weren't working
out.
181
00:15:04,190 --> 00:15:05,218
Did he say why?
182
00:15:05,218 --> 00:15:08,434
He said we weren't commensuratewith Schoefield
Design's image.
183
00:15:08,434 --> 00:15:10,205
It had nothing to do with our craft.
184
00:15:10,205 --> 00:15:13,075
It was because the clients thoughtwe were weirdos.
185
00:15:13,075 --> 00:15:16,001
No, o-objection to the term "weirdos,"Judge,
move for costs!
186
00:15:16,001 --> 00:15:18,635
-Your own witness said it.-Who said it doesn't
matter!
187
00:15:18,635 --> 00:15:21,069
The fact that it's said at all,that it, that it's
tolerated.
188
00:15:21,069 --> 00:15:23,763
That's why we're here -- because it's,it's okay
to laugh at the oddballs,
189
00:15:23,763 --> 00:15:26,527
-it is okay to, to fire them, even -----Mr. Fish!
190
00:15:26,527 --> 00:15:28,887
Did Mr. Schoefield ever give youany warning this
was coming?
191
00:15:28,887 --> 00:15:33,376
None. And that's not right.We helped build that
company.
192
00:15:33,376 --> 00:15:36,119
Because of us, clients startedcoming through the
door.
193
00:15:36,119 --> 00:15:39,098
And we got fired becausehe didn't want us to be
seen.
194
00:15:39,098 --> 00:15:40,195
It's just not right.
195
00:15:40,195 --> 00:15:46,428
Mr. Winter, wasn't one of your job functionsto
build and expand the client base?
196
00:15:46,428 --> 00:15:48,452
Yes.
197
00:15:48,452 --> 00:15:51,225
-Had you done that, sir?-I would have.
198
00:15:51,225 --> 00:15:53,359
-You hadn't done it yet?-No.
199
00:15:53,359 --> 00:15:58,377
Now, i-in fact, once the company moved intothe
larger offices and increased its overhead,
200
00:15:58,377 --> 00:16:02,997
Mr. Schoefield made it clear that it was necessaryfor
the designers to cultivate new business.
201
00:16:02,997 --> 00:16:05,761
-Didn't he?-Yes.
202
00:16:05,761 --> 00:16:09,993
And the four of you were unable to do that.Isn't
that right, Mr. Winter?
203
00:16:09,993 --> 00:16:14,526
-That part of the job was new to us.-And you weren't
able to do it?
204
00:16:14,526 --> 00:16:20,226
-In time, we would have.-In time, you would have.
205
00:16:44,194 --> 00:16:46,007
Aren't you supposed to be in costume?
206
00:16:46,007 --> 00:16:48,989
Don't have to. I figured everybody elsewould dress
up, so ----
207
00:16:48,989 --> 00:16:55,804
Okay. Here's how this goes. You all got numbers.You
hear your number, get your ass up here.
208
00:16:55,804 --> 00:16:58,253
You got twenty seconds to show us something.
209
00:16:58,253 --> 00:17:01,802
Miss Turner's sitting over there.She'll pick the
winner.
210
00:17:01,802 --> 00:17:14,454
Do not approach Miss Turner. You do that,you get
disqualified. Do not go near the lady.
211
00:17:14,454 --> 00:17:16,346
This is an assault against all of us, really.
212
00:17:16,346 --> 00:17:19,010
Massachusettes is an ugly state --all of New England.
213
00:17:19,010 --> 00:17:21,762
Hello! Ever been to a Patriots game?The girls
get huge in winter.
214
00:17:21,762 --> 00:17:24,228
-Rrrichard !?-Uh, the jury might hear this.
215
00:17:24,228 --> 00:17:25,678
I don't want them to hear it!
216
00:17:25,678 --> 00:17:30,457
Boston terrier, named after the peoplewho live
here, Bowwow City.
217
00:17:30,457 --> 00:17:34,169
We can't just sit back and letthe funny-looking
people get trampled on!
218
00:17:34,169 --> 00:17:36,765
-That's great, Richard. That's, that's just splendid.-But
public opinion counts!
219
00:17:36,765 --> 00:17:38,854
-Yes, and now, it'll be against us!-I was great!
220
00:17:38,854 --> 00:17:40,718
-You were absurrrd!-John? What ... what's eating
you?
221
00:17:40,718 --> 00:17:47,745
Well, i-is this case hittinga little too close
to home?
222
00:17:47,745 --> 00:17:51,390
-Meaning?-Well ... Let's face it.
223
00:17:51,390 --> 00:17:54,303
You have a special place in your heartfor oddballs
on account of you being one.
224
00:17:54,303 --> 00:17:59,261
Richard, please don't talk!Can you do that? Can
you not talk?
225
00:17:59,261 --> 00:18:06,750
I can try. Whoops, seems I can't. Kidding.Bygones.
Let's not be late for the show.
226
00:18:25,670 --> 00:18:31,004
This could get brutal.Elaine, what number are
you?
227
00:18:31,004 --> 00:18:33,473
-Twenty-six.-Ally?
228
00:18:33,473 --> 00:18:36,353
-Uh ... uh, twenty-seven.-I'm bored.
229
00:18:36,353 --> 00:18:39,837
-Try to cope, Ling!-Grrrrr!
230
00:18:39,837 --> 00:18:45,418
-Number Eleven!-Aaaahhh!
231
00:18:45,418 --> 00:18:51,206
-Ling!-It was an accident.
232
00:19:22,040 --> 00:19:34,213
Number twenty-six!
233
00:19:34,213 --> 00:19:41,183
I'll bet she's an amazing rattle.
234
00:19:41,183 --> 00:19:56,338
-Go, get them, Ally!-Break your leg.
235
00:20:56,648 --> 00:21:02,342
All right. We have the decision.Joining the backup
vocalists tomorrow night,
236
00:21:02,342 --> 00:21:12,646
the winner of the competition --number twenty-seven,
Ally McBeal !
237
00:21:12,646 --> 00:21:18,053
-You did it!-Oh my god. Oh my god.
238
00:21:34,040 --> 00:21:35,854
-You believe this?-Where did they come from?
239
00:21:35,854 --> 00:21:38,289
Out of the woodwork. They saw mein the news last
night. They're here in support.
240
00:21:38,289 --> 00:21:40,747
-Are you sure they're for us?-Uh-uh, they are.
241
00:21:40,747 --> 00:21:44,914
They've been well-wishing me!Check out, over there.
Cousin it.
242
00:21:44,914 --> 00:21:52,719
-All rise!-Mmm.
243
00:22:00,708 --> 00:22:04,495
-Elaine, you were fantastic.-But you were better.
244
00:22:04,495 --> 00:22:08,390
-Look. I, I just -----I'm okay with it, Ally.
245
00:22:08,390 --> 00:22:15,360
Clearly, you're not. ... You know, th-th-they,they
could've picked any number of women.
246
00:22:15,360 --> 00:22:18,953
But they picked you. Like always, it was you.
247
00:22:18,953 --> 00:22:24,665
A-are you more disappointedthat you didn't win
or ... that I did?
248
00:22:24,665 --> 00:22:28,965
Both. I admit it. Look, Ally,I need to believe
that
249
00:22:28,965 --> 00:22:32,604
I'm better at some things than you.Dancing was
one of them.
250
00:22:32,604 --> 00:22:49,849
Oh, Elaine. You.. y-you're just,you're not. That
was a joke.
251
00:22:49,849 --> 00:22:59,792
I'll be cheering for you tonight,I promise. ...
252
00:22:59,792 --> 00:23:08,886
-Something you wanted, Ling?-No. Just to say congratulationnns.
253
00:23:08,886 --> 00:23:13,486
I liked them all. They were good workers.But the
company changed.
254
00:23:13,486 --> 00:23:16,707
-How so?-Well, we used to be a little mom-and-pop
shop.
255
00:23:16,707 --> 00:23:18,708
All the work went on behind closed doors.
256
00:23:18,708 --> 00:23:21,952
And, then, with the new office--it was one big
room
257
00:23:21,952 --> 00:23:24,102
all the design work was done in the open.
258
00:23:24,102 --> 00:23:26,467
And we'd bring clients in,they'd see it all in
progress,
259
00:23:26,467 --> 00:23:32,158
and they'd meet our artist. Well,these people,
they'd ... alienate clients.
260
00:23:32,158 --> 00:23:37,968
-How did they alienate clients?-Well, Paul's clapping
his hands all day.
261
00:23:37,968 --> 00:23:42,862
And Mindy is obese, and some peopleunfortunately
associate that with laziness.
262
00:23:42,862 --> 00:23:46,392
Uh, Benny's face scares children,and Matthew's
in a dress.
263
00:23:46,392 --> 00:23:49,221
I had clients looking around, thinking thatit
was some kind of halfway home.
264
00:23:49,221 --> 00:23:53,397
I, I can show you statistically thatonce I brought
these people out in the open,
265
00:23:53,397 --> 00:23:57,230
-well, I started losing business.-But do you think
it's fair just to fire them?
266
00:23:57,230 --> 00:24:00,218
No, I never said it was fair.But I have to be
allowed to
267
00:24:00,218 --> 00:24:03,345
make my company competitive.I shouldn't be forced
to be handicapped.
268
00:24:03,345 --> 00:24:07,328
And it is my company.Don't I get rights? It's
my company.
269
00:24:07,328 --> 00:24:09,704
So, just fired them? Never mindyears of company
service.
270
00:24:09,704 --> 00:24:11,786
They look like oddballs.Just fire the bastards!
271
00:24:11,786 --> 00:24:12,391
Objection.
272
00:24:12,391 --> 00:24:15,098
Withdrawn! Don't you consider it prejudiceto judge
somebody on looks?
273
00:24:15,098 --> 00:24:16,617
I wasn't doing it. The clients were.
274
00:24:16,617 --> 00:24:19,205
Well, how do you not foster that bigotrywhen you
respond to it in this way?
275
00:24:19,205 --> 00:24:20,297
-Hey!-Oh, who cares?
276
00:24:20,297 --> 00:24:22,499
Ever think eccentricitycould be a selling point?
277
00:24:22,499 --> 00:24:24,415
It goes with distinction, individualism ----
278
00:24:24,415 --> 00:24:25,446
Is that what I'm supposed to say? --
279
00:24:25,446 --> 00:24:27,994
"Look at the distinctive defensetackle wearing
the dress"?
280
00:24:27,994 --> 00:24:31,241
That's a fetish, Mr. Schoefield!A transvestite
fetish.
281
00:24:31,241 --> 00:24:34,431
That is a mental disorder.As is Mr. Potts' compulsive
clapping!
282
00:24:34,431 --> 00:24:37,500
Do you have any idea how hard it isto survive
in today's marketplace?
283
00:24:37,500 --> 00:24:39,348
-Well, so, just broom the freaks!-Objection!
284
00:24:39,348 --> 00:24:41,417
Clients make quick decisions, Mr. Cage.
285
00:24:41,417 --> 00:24:43,594
They choose companies thatinstill them with confidence.
286
00:24:43,594 --> 00:24:46,556
And those four people, wonderfulas they are, they
couldn't do it.
287
00:24:46,556 --> 00:24:48,988
And as president of my companyI have a responsibility.
288
00:24:48,988 --> 00:24:54,344
-Did any of their design work ever fall below?-It
isn't always about product. It's about selling.
289
00:24:54,344 --> 00:24:57,476
That's business, Mr. Cage.Selling! Selling! Selling!
290
00:24:57,476 --> 00:24:59,603
Selling! Selling! Selling!
291
00:24:59,603 --> 00:25:01,076
-Oh god ...-And they couldn't do it.
292
00:25:01,076 --> 00:25:05,853
-Because they were oddballs!-You said that. Not
me.
293
00:25:05,853 --> 00:25:09,833
-Called me ugly? You chewed him out!-Matthew,
he is the defendant!
294
00:25:09,833 --> 00:25:12,007
But you didn't have to getall nasty on him like
that!
295
00:25:12,007 --> 00:25:13,314
-I ... I had to cross-examine -----You rabid little
bulldog!
296
00:25:13,314 --> 00:25:16,389
-I had to ... Eh, e-excuse me?-You were a little
vicious, John.
297
00:25:16,389 --> 00:25:17,703
-If the jury ==.-That's the man we're suing!
298
00:25:17,703 --> 00:25:18,127
-Sue, sue, sue!-But you're still ----
299
00:25:18,127 --> 00:25:20,565
Oh, pipe down, Paul!
300
00:25:20,565 --> 00:25:27,571
-All right! ... Now, come on. Group hug. ==.-Oh,
balls! Group hug?
301
00:25:27,571 --> 00:25:29,856
Don't you people dare tell mehow to try this case!
302
00:25:29,856 --> 00:25:35,287
That man is the defendant!If I don't get him,
we don't win!
303
00:25:35,287 --> 00:25:49,865
Could you all, uh ...Could youexcuse us? Just
one, one minute.
304
00:25:49,865 --> 00:25:51,726
-What's was that, John?-Just trying to win the
damn case, that's all.
305
00:25:51,726 --> 00:25:54,205
Yes you are, yes you are.When it comes to trying
cases,
306
00:25:54,205 --> 00:25:56,109
there's nobody more unflappablethan you are in
the courtroom.
307
00:25:56,109 --> 00:25:57,943
Hey, I was under control in there.
308
00:25:57,943 --> 00:26:01,010
You yelled at Paul to pipe down.He's got OCD,
John, and you yelled at him.
309
00:26:01,010 --> 00:26:03,821
He's probably out there clapping nowrepeating
himself to the fat one.
310
00:26:03,821 --> 00:26:06,825
Yeah. Well, it's a shameI don't have your sensitivity,
Richard.
311
00:26:06,825 --> 00:26:10,194
What's wrong? What, really?
312
00:26:10,194 --> 00:26:12,588
It's this case, you know.I told you I was fraught.
313
00:26:12,588 --> 00:26:16,196
-I am still fraught. The case has me ...-Fraught.
Yeah.
314
00:26:16,196 --> 00:26:20,615
-Shall I close?-No.
315
00:26:20,615 --> 00:26:24,168
I was just hoping that I could actuallyget to
meet Ms. Turner.
316
00:26:24,168 --> 00:26:26,593
You just sing the lyrics, sweetheart.The girls
will help you.
317
00:26:26,593 --> 00:26:29,043
Well, I know. But I, but I thought thatI could
just say hello first.
318
00:26:29,043 --> 00:26:32,541
I mean, I, I, I just feel th-thatshe and I have
so much in common.
319
00:26:32,541 --> 00:26:35,366
If you do get to speak, darling,don't be telling
her that.
320
00:26:35,366 --> 00:26:38,003
-Well, what about rehearsal? Are, aren't we -----You
rehearsed with the girls.
321
00:26:38,003 --> 00:26:40,461
-I know, but I'm singing backup for her.-Honey,
you're ----
322
00:26:40,461 --> 00:26:46,456
-I won the contest. I should get to meet her !!!-Okay,
let's get this show rolling, everybody!
323
00:26:46,456 --> 00:26:50,062
Hi. Hi, hi, Miss Turner.Hi, I'm, I'm Ally McBeal.
324
00:26:50,062 --> 00:26:54,899
-It is such an honor to ...-Sweet.
325
00:26:54,899 --> 00:27:05,833
-To, to meet you ...-How was it?
326
00:27:05,833 --> 00:27:16,325
Hey. Exciting.
327
00:27:16,325 --> 00:27:19,497
Listen. I'm sorry, I only know youas Number Twenty-Six.
328
00:27:19,497 --> 00:27:20,225
Elaine Vassal.
329
00:27:20,225 --> 00:27:22,012
Yeah. Tell somebody who cares. Look.
330
00:27:22,012 --> 00:27:26,062
Between me and you, the lady, Miss Turner,she
don't [sic] like to get shown up.
331
00:27:26,062 --> 00:27:28,422
-You know what I'm saying?-Actually, no.
332
00:27:28,422 --> 00:27:32,604
You were the best dancerlast night. But too good.
333
00:27:32,604 --> 00:27:38,186
The lady don't like to get shown up.That's between
you and me.
334
00:27:38,186 --> 00:27:45,223
-You clear?-Yes, ma'am.
335
00:27:59,196 --> 00:28:09,565
Ladies and gentlemen. Tina Turner!
336
00:28:33,801 --> 00:28:35,842
Sixty years old. What do you think?Wattlectomy?
337
00:28:35,842 --> 00:28:40,011
-Shh.-Uh, wh-where's Ally?
338
00:30:10,578 --> 00:30:12,801
-Ally, Great.-Yeah, yeah.
339
00:30:12,801 --> 00:30:16,081
-Ally, you were so good!-Fine.
340
00:30:16,081 --> 00:30:18,342
-I don't want to talk about it.-Did you meet her?
How ----
341
00:30:18,342 --> 00:30:20,655
I said I don't want to talk about it!And you talk
about it.
342
00:30:20,655 --> 00:30:23,144
Now, what part of I don't want totalk about it
do you not understand?
343
00:30:23,144 --> 00:30:25,544
Ally, it's about you --your favorite subject.
344
00:30:25,544 --> 00:30:26,093
What's the matter?
345
00:30:26,093 --> 00:30:31,515
Oh, what? Now I have an obligation to you, too?You're
the last person I want to talk to, trust me!
346
00:30:31,515 --> 00:30:35,355
One night and she's a diva.
347
00:30:38,923 --> 00:30:43,212
When I was a boy, I had a group of buddiesand
we would do everything together.
348
00:30:43,212 --> 00:30:45,983
When we were nine, we even did that,uh, blood
brother thing.
349
00:30:45,983 --> 00:30:49,338
Remember where you'd cut your arm a littleand
kind of rub it on each other? ==.
350
00:30:49,338 --> 00:30:55,108
Kids don't do it today, I suspect. Well,I mean,
who knows what you can catch?
351
00:30:55,108 --> 00:31:00,508
But, um, when we were twelve andtree houses gave
way to movies,
352
00:31:00,508 --> 00:31:07,916
and by the time we were fourteen, it was girls.And
at fourteen, it became important to be "cool."
353
00:31:07,916 --> 00:31:13,770
Well, I, I wasn't. I had a kind of a funny little
face,and my mother dressed me in cardigans
354
00:31:13,770 --> 00:31:20,365
and sweaters, and I stuttered and ...Well, I,
I wasn't cool, at all.
355
00:31:20,365 --> 00:31:26,656
And my friends just kind of drifted away.They
didn't turn on me, they just.. Well, I mean,
356
00:31:26,656 --> 00:31:31,468
they got invited to the parties and I didn't.They
were popular with the girls, I wasn't.
357
00:31:31,468 --> 00:31:35,011
And one day, they were just == gone.
358
00:31:35,011 --> 00:31:41,653
You know, I didn't let anybody seeme cry, but,
uh, I did, I did cry. ...
359
00:31:41,653 --> 00:31:45,234
Yeah, it's, it's tough being a kid.Kids can be
cruel.
360
00:31:45,234 --> 00:31:49,281
How wonderful it was to becomean adult, to foray
into a world
361
00:31:49,281 --> 00:31:51,386
where people don't discriminate on looks.
362
00:31:51,386 --> 00:31:57,273
Adults don't pick on the disenfranchised.Grown-ups
judge each other on character.
363
00:31:57,273 --> 00:32:01,907
And when you a get job, you're appraisedon the
quality of your work.
364
00:32:01,907 --> 00:32:05,836
Adults are tolerant. And all thebullying and the
ridicule,
365
00:32:05,836 --> 00:32:10,439
the nonsense that a child might have toput up
with simply for being funny-looking,
366
00:32:10,439 --> 00:32:15,665
thank god, that goes away when you grow up.You
enter the Land of Opportunity.
367
00:32:15,665 --> 00:32:17,612
Well, I, I feel indebted to Mr. Schoefield.
368
00:32:17,612 --> 00:32:21,635
Because of him, these four peoplehave come into
my life.
369
00:32:21,635 --> 00:32:24,559
Matthew Vault, Mindy Platt, Benjamin Winter,
370
00:32:24,559 --> 00:32:29,294
Paul Potts. Like Mr. Schoefield testified to,wonderful
people.
371
00:32:29,294 --> 00:32:33,085
Like Mr. Schoefield testified to,excellent graphic
design artists.
372
00:32:33,085 --> 00:32:37,387
Now, kids picked on them all their lives,I bet.
'Cause children will do that.
373
00:32:37,387 --> 00:32:42,668
But how lucky 'cause they now livein the world
of adults --
374
00:32:42,668 --> 00:32:45,946
a world where bigotry simply doesn't exist;
375
00:32:45,946 --> 00:32:51,034
a world where people, all peoplehave the right
to work;
376
00:32:51,034 --> 00:32:58,382
where people, if they do their jobs well,don't
get fired!
377
00:32:58,382 --> 00:33:00,539
It is the Land of Opportunity.
378
00:33:00,539 --> 00:33:04,617
Which means that every kid candream of growing
up and maybe
379
00:33:04,617 --> 00:33:09,303
one day starting his or her own company;and hire
the people you think will best serve
380
00:33:09,303 --> 00:33:13,816
that company, fire the ones you think don't.
381
00:33:13,816 --> 00:33:17,494
The graphics design business isabout presentation.
382
00:33:17,494 --> 00:33:20,738
Yes, it used to be solely aboutpresenting the
finished product.
383
00:33:20,738 --> 00:33:25,655
And then, whatever was "hip"or "trendy"
or "cool" ... If you will.
384
00:33:25,655 --> 00:33:31,670
That's what sold. It still does. But today,clients
don't just look at portfolios.
385
00:33:31,670 --> 00:33:35,378
They visit studios. They want to seewho's doing
the designing.
386
00:33:35,378 --> 00:33:38,805
They want to be impressed thatthe designers themselves
are cool.
387
00:33:38,805 --> 00:33:45,705
-Objection. Your Honor, th-this is boring.-Mr.
Fish.
388
00:33:45,705 --> 00:33:51,924
These four people were unable tocultivate new
business.
389
00:33:51,924 --> 00:33:59,261
It's as simple as that. Was it the dress,the weight,
the face, the clapping?
390
00:33:59,261 --> 00:34:03,443
We don't know. All we know is thatthey weren't
satisfactorily expanding
391
00:34:03,443 --> 00:34:08,307
the client base at Schoefield Design.If they were,
do we really think
392
00:34:08,307 --> 00:34:15,798
Mr. Schoefield would have fired them?Do we really?
393
00:34:35,718 --> 00:34:38,719
-What?-Can I ... help?
394
00:34:38,719 --> 00:34:43,666
No! ... Nghh! Ngphh, uphh, uhhh!
395
00:34:43,666 --> 00:34:48,567
Ally? This is the problem withhaving a night like
last night,
396
00:34:48,567 --> 00:34:52,388
where you get to pretendto be somebody else.
397
00:34:52,388 --> 00:34:54,431
-It is?-Yes.
398
00:34:54,431 --> 00:35:04,917
Next day, you go back to beingwhat you really
are. And it's devastating.
399
00:35:04,917 --> 00:35:07,791
-Are you crazy?-Yes!!!
400
00:35:07,791 --> 00:35:11,310
-My hair ...-What's going on?
401
00:35:11,310 --> 00:35:12,728
Oh, could you just go away, please!
402
00:35:12,728 --> 00:35:14,817
-Ally?-I said go away!
403
00:35:14,817 --> 00:35:20,097
What are you going to do?Hit me, too?
404
00:35:30,092 --> 00:35:33,427
-I saw you last night.-So?
405
00:35:33,427 --> 00:35:36,703
I saw ten of you and ... and then,I saw twenty
of you and ...
406
00:35:36,703 --> 00:35:44,086
and then, the whole room was you.Hhh. It was awful.
407
00:35:44,086 --> 00:35:47,525
-The whole room was me?-Uh ... yes.
408
00:35:47,525 --> 00:35:51,558
-Why?-I don't knowww! That's why I'm so upset!
409
00:35:51,558 --> 00:35:53,458
Th-that's why I'm banging down stall doors!
410
00:35:53,458 --> 00:35:59,649
And the, the last thing I want to befantasizing
about is you! ...
411
00:35:59,649 --> 00:36:03,621
-Talk about regressing!-That was a putdown.
412
00:36:03,621 --> 00:36:14,049
Well, the, the lyrics of the song about,about
anger and.. and heartache, and..
413
00:36:14,049 --> 00:36:21,460
-and your face. Huh, yuh, I, I don't know why
...-Are you still angry?
414
00:36:21,460 --> 00:36:25,397
Well, I didn't think so, but.. I don't know,
415
00:36:25,397 --> 00:36:27,603
-maybe I am.-Over?
416
00:36:27,603 --> 00:36:30,153
Wh-why do I have to do all the analysis?Why, why
can't you ----
417
00:36:30,153 --> 00:36:31,817
You have already done it!What are you angry over?
418
00:36:31,817 --> 00:36:37,331
Maybe because you left me again!
419
00:36:37,331 --> 00:36:40,662
And we broke up as a couple.Which I'm fine with,
relieved with.
420
00:36:40,662 --> 00:36:46,377
Actually, when I think about what ...
421
00:36:46,377 --> 00:36:49,418
Well, we rode it out,and we settled in as friends,
422
00:36:49,418 --> 00:36:52,999
which was important to me.And, and now, we're
not even friends anymore.
423
00:36:52,999 --> 00:36:54,370
-That's not my fault.-It is your fault!
424
00:36:54,370 --> 00:36:56,877
-You went off and became the new Billy!-Who, you
rejected!
425
00:36:56,877 --> 00:37:01,278
W-well, how couldn't I?You were a massive dope!
426
00:37:01,278 --> 00:37:06,296
Your, your, your, your head.Your, your ridiculous
Billy Girls.
427
00:37:06,296 --> 00:37:08,945
An-and ... an-and your malesensitivity classes,
428
00:37:08,945 --> 00:37:11,434
and now you're trying tomount your secretary.
429
00:37:11,434 --> 00:37:18,453
I mean, how could I be your friend? ...
430
00:37:18,453 --> 00:37:28,586
An-and then, now, the way,the way that you can
still see ... in me.
431
00:37:28,586 --> 00:37:37,575
And how you knew I wanted to dance, and ...I so
want your friendship back.
432
00:37:37,575 --> 00:37:44,135
-I so m, I ... I ... I so miss it.-Then, let's
get it back.
433
00:37:44,135 --> 00:37:49,074
-Hm... How?-We can just start talking again.
434
00:37:49,074 --> 00:37:51,570
Ugh. Well, it isn't that simple, Billy, okay?
435
00:37:51,570 --> 00:38:00,615
-You can't just -----It can be, if we try. What's
new?
436
00:38:00,615 --> 00:38:08,833
Just this last month what's beengoing on in your
life?
437
00:38:08,833 --> 00:38:17,384
Well ... I met this fantastic guy.
438
00:38:17,384 --> 00:38:20,947
Well, he turned out to be a paranoidschizophrenic
and homeless.
439
00:38:20,947 --> 00:38:22,646
Dumped him.
440
00:38:22,646 --> 00:38:27,244
Met another great guy who ...laughed like a cow.
441
00:38:27,244 --> 00:38:28,466
Dumped him.
442
00:38:28,466 --> 00:38:34,877
And then, this fabulous guy.Bisexual. Dumped him.
443
00:38:34,877 --> 00:38:39,874
And last night, I sang with Tina Turner.
444
00:38:39,874 --> 00:38:46,938
Well, that's a start. Maybe we cango out for drinks
later, and ...
445
00:38:46,938 --> 00:38:53,782
-And you could tell me about Sandy.-I could tell
you about Sandy.
446
00:38:53,782 --> 00:38:58,703
-You like her?-I do.
447
00:38:58,703 --> 00:39:09,448
My friendship with you.. it's everything.I'm sorry
I've gone off the way I have.
448
00:39:09,448 --> 00:39:16,789
-Are you back?-I'm back.
449
00:39:26,698 --> 00:39:29,216
Members of the jury,you've reached your verdict?
450
00:39:29,216 --> 00:39:32,201
-We have, Your Honor.-What say you?
451
00:39:32,201 --> 00:39:34,969
In the matter of Vault et al.vs.Schoefield Design,
452
00:39:34,969 --> 00:39:40,389
on the charge of wrongful termination,we find
in favor of the defendant.
453
00:39:40,389 --> 00:39:41,483
Mother!
454
00:39:41,483 --> 00:39:44,252
This concludes your service.You're dismissed.
This matter is adjourned.
455
00:39:44,252 --> 00:39:47,446
I'm sorry.
456
00:39:47,446 --> 00:39:50,978
Oh, listen, we're sorry. I-if we'd settled,you
would have got your contingency.
457
00:39:50,978 --> 00:39:53,366
-Well, I'm not here for the money, Mr. Winter.-Uh,
that would be me.
458
00:39:53,366 --> 00:39:56,893
You know, you people fought for yourself,and then,
I was proud to fight with you.
459
00:39:56,893 --> 00:39:59,617
Uh, excuse me, people.
460
00:39:59,617 --> 00:40:03,780
You know, sometimes, there istriumph in the battle
alone.
461
00:40:03,780 --> 00:40:06,191
There will be a victory paradeimmediately following,
462
00:40:06,191 --> 00:40:10,468
starting in front of the courthouse.And I invite
you all to join.
463
00:40:10,468 --> 00:40:12,249
-John ...-What you doing?
464
00:40:12,249 --> 00:40:15,921
-It's time you were in a parade.-W-we got no band.
465
00:40:15,921 --> 00:40:17,943
No. We have no band, we have no permits.
466
00:40:17,943 --> 00:40:20,386
Uh, well, we just have to supplythe music ourselves.
467
00:40:20,386 --> 00:40:23,013
-How do we do that?-Well, uh ...
468
00:40:23,013 --> 00:40:32,664
Paul, give us a beat. And just keep going.Okay.
I need you to think, people.
469
00:40:32,664 --> 00:40:45,350
When you hear the music in your head,wave your
arms.
470
00:40:47,582 --> 00:40:51,818
Okay, feel it. You need to feel it!
|
1
00:00:02,160 --> 00:00:08,693
*Что-то в моих мыслях,
кто-нибудь, пожалуйста*
2
00:00:08,693 --> 00:00:14,569
*пожалуйста, скажите мне, что не так?*
3
00:00:14,569 --> 00:00:17,744
*Ты просто глупец, и ты знаешь, что ты влюблен*
4
00:00:17,744 --> 00:00:21,260
*Тебе придется признать это и жить с этим*
5
00:00:21,260 --> 00:00:24,826
*И ты получишь не только хорошее с этим, но и
плохое*
6
00:00:24,826 --> 00:00:28,398
*Порой ты счастлив, порой ты грустишь*
7
00:00:28,398 --> 00:00:31,968
*Ты знаешь, что любишь его, ты не можешь понять*
8
00:00:31,968 --> 00:00:35,660
*Почему он обижает тебя, раз он такой хороший!*
9
00:00:35,660 --> 00:00:39,347
*Он видит меня улыбающейся, мне должно быть стыдно*
10
00:00:39,347 --> 00:00:42,759
*Видит меня смеющейся, когда мое сердце болит
...*
11
00:00:42,759 --> 00:00:44,400
-Она уже здесь?
- Я же говорила.
12
00:00:44,400 --> 00:00:46,264
Думаешь, уже слишком поздно, чтобы участвовать
в конкурсе?
13
00:00:46,264 --> 00:00:47,970
Конкурс не только до четверга, Элли.
14
00:00:47,970 --> 00:00:49,302
Ну, должен же быть строгий отбор, Элейн.
15
00:00:49,302 --> 00:00:52,309
-Не каждый сможет получить шанс участвовать.
-Мы пройдем.
16
00:00:52,309 --> 00:00:56,565
Как ты думаешь, для адвоката недостойно участвовать
в конкурсе на Айкеттс?
17
00:00:56,565 --> 00:01:01,302
-Они больше не называются Айкеттс.
-Ты поняла, о чем я. ... В самом деле, Элейн,
18
00:01:01,302 --> 00:01:06,052
предположим, я получу этот шанс. Думаешь, я буду
выглядеть глупо или опозорю фирму?
19
00:01:06,052 --> 00:01:10,095
Почему бы тебе не спросить это у наших старших
партнеров?
20
00:01:14,595 --> 00:01:17,479
-Посмотри. Тина Тернер.
-Да.
21
00:01:17,479 --> 00:01:22,912
Знаешь, из всех знаменитостей на свете, мне кажется,
я больше всего похожа на Тину Тернер.
22
00:01:22,912 --> 00:01:25,739
-Я видела это!
-Нет. Просто ... когда я увидела тебя впервые,
23
00:01:25,739 --> 00:01:32,915
именно это я и подумала. Я сказала себе: "Боже
мой, это же Тина Тернер!"
24
00:01:40,739 --> 00:01:46,915
Элли МакБил, 3 сезон, 14 серия
"Парад чудаков"
25
00:02:42,493 --> 00:02:45,670
-Хорошо.
-Мы прошли?
26
00:02:45,670 --> 00:02:47,976
Прошли только 42 человека. И мы в их числе!
27
00:02:51,694 --> 00:02:54,594
- Что происходит?
-Элейн и я участвуем в конкурсе на то, чтобы стать
Айкеттс.
28
00:02:54,594 --> 00:02:56,586
На самом деле это не Айкеттс, потому что больше
нет Айка.
29
00:02:56,586 --> 00:02:59,696
По крайней мере, "Айка и Тины". Но есть
Тина, и это часть ее промо-тура ...
30
00:02:59,696 --> 00:03:00,895
Вдохни.
31
00:03:00,895 --> 00:03:02,940
Они проводят этот конкурс, и Элейн и я участвуем!
32
00:03:02,940 --> 00:03:06,067
Что означает, что мы можем встретиться с ней.
Я встречусь с Тиной Тернер!
33
00:03:06,067 --> 00:03:07,915
Что, как ты знаешь, я хочу сделать с того самого
дня, когда я понюхала твою попу
34
00:03:07,915 --> 00:03:11,340
и решила, что ты тот самый мужчина - конечно,
сейчас запах твоей попы мне уже не так нравится
...
35
00:03:11,340 --> 00:03:11,999
Вдохни.
36
00:03:11,999 --> 00:03:17,958
Но Тина Тернер это Тина Тернер, и я, может быть,
наконец-то увижу ее.
37
00:03:21,958 --> 00:03:26,640
Ричард, я в замешательстве.
38
00:03:26,640 --> 00:03:30,054
Нам предстоит очень сложное дело и ведет его Судья
Уолш.
39
00:03:30,054 --> 00:03:31,504
Ты не нравишься судье Уолшу.
40
00:03:31,504 --> 00:03:34,576
Его расстраивает, когда он видит, как твои губы
двигаются, и когда из них вылетают слова.
41
00:03:34,576 --> 00:03:35,459
К чему это ты, Джон?
42
00:03:35,459 --> 00:03:42,005
К тому, что, раз уж нам попался такой сбившийся
с пути клиент, не надо усугублять это дело Фишизмами.
43
00:03:42,005 --> 00:03:46,274
О, Джон. Я думаю, мы все согласимся с тем, что
я как адвокат значительно вырос.
44
00:03:46,274 --> 00:03:48,684
Я действительно теперь чувствую себя значительнее
и способнее.
45
00:03:48,684 --> 00:03:52,442
А я тебе пытаюсь сказать, что лучше бы тебе в
этот раз держать свою значительность при себе.
46
00:03:52,442 --> 00:03:55,838
Я готов. Пойдем!
47
00:03:55,838 --> 00:03:57,177
Они просто вызовут нас по номерам.
48
00:03:57,177 --> 00:03:59,677
У нас будет 20 секунд на сцене и все, они вызывают
следующий номер.
49
00:03:59,677 --> 00:04:01,633
-Сколько будет конкурсанток?
-42.
50
00:04:01,633 --> 00:04:03,263
-Элли!
51
00:04:09,263 --> 00:04:14,486
-Да?
-Я просто хотела поблагодарить тебя. За то, что
ты сказала.
52
00:04:14,486 --> 00:04:23,146
-Ну знаешь, про ...Ты была абсолютно права.
-О! Ты и Билли, вы вместе?
53
00:04:23,146 --> 00:04:26,239
-Похоже на то.
-Ну... это...
54
00:04:26,239 --> 00:04:32,838
-Элли.
-Привет, Билли. Что нового?
55
00:04:32,838 --> 00:04:35,596
Можно тебя на секунду?
56
00:04:44,627 --> 00:04:48,423
-В духе дружбы и искренности...
-Что?
57
00:04:48,423 --> 00:04:52,284
Ну, этот конкурс на то, чтобы быть подпевкой у
Тины Тернер.
58
00:04:52,284 --> 00:04:56,164
-Я еще могу понять участие Элейн, но ты?
-А что не так со мной?
59
00:04:56,164 --> 00:04:58,080
Знаешь, там будет очень много людей,
60
00:04:58,080 --> 00:05:00,480
-знающих, что ты работаешь здесь...
-О, только не говори,
61
00:05:00,480 --> 00:05:02,789
что ты собираешься читать мне речь о репутации
фирмы.
62
00:05:02,789 --> 00:05:04,332
Только не после того, что делал ты!
63
00:05:04,332 --> 00:05:09,159
Да, я вел себя безумно, из ряда вон. Я признаю
это. А ты?
64
00:05:09,159 --> 00:05:12,626
Отлично! Единственный раз, когда я решила попробовать?
65
00:05:12,626 --> 00:05:16,365
А знаешь, я даже не могу поверить, что ты... Посмотри
на себя, ты ведь бегаешь за своей секретаршей.
66
00:05:16,365 --> 00:05:17,864
Сколько ей? Девятнадцать?
67
00:05:17,864 --> 00:05:19,655
Но это ты велела ей следовать этому. А теперь...
68
00:05:19,655 --> 00:05:22,238
Я сказала ей следовать любви.
69
00:05:22,238 --> 00:05:24,801
Но я не говорю, что с ее стороны глупо влюбляться
в тебя,
70
00:05:24,801 --> 00:05:28,431
хотя это наверное так. Я говорю о тебе, бегающим
за ней.
71
00:05:28,431 --> 00:05:31,625
-Сколько же ей, девятнадцать?
-Ей 25 и она очень хорошая!
72
00:05:31,625 --> 00:05:42,219
-Ура!... Это все?
-Да, все.
73
00:05:45,787 --> 00:05:54,144
О, и в продолжающемся духе нашей искренности -
у тебя корни отросли.
74
00:06:02,938 --> 00:06:09,755
-Я просто чувствую себя более естественно в платье.
Это настоящая я.
-Как понять "настоящая я", сэр?
75
00:06:09,755 --> 00:06:14,756
Это дает мне проявить мою женскую сущность. Я
чувствую себя мягкой, податливой.
76
00:06:14,756 --> 00:06:18,396
И мистер Шофилд уволил вас, потому что вы так
одеваетесь?
77
00:06:18,396 --> 00:06:25,617
Да. Именно. Он сказал, что мне надо начать носить
костюмы, а иначе я...
78
00:06:27,617 --> 00:06:31,524
Ваша Честь, позвольте напомнить, что мистер Потт
страдает от компульсивного расстройства,
79
00:06:31,524 --> 00:06:35,463
-которое заставляет его внезапно хлопать в ладоши.
-Продолжайте.
80
00:06:35,463 --> 00:06:40,810
Мистер Волт, почему бы просто не одеть костюм,
если это поможет сохранить работу?
81
00:06:40,810 --> 00:06:44,224
Глубоко внутри, даже когда мне было всего 12,
я знал.
82
00:06:44,224 --> 00:06:48,787
-Знали что, сэр?
-Что я женщина, запертая в мужском теле.
83
00:06:48,787 --> 00:06:54,991
В конце концов, я пошла к врачу. И он сказал мне,
что надевание женских вещей - мой фетиш.
84
00:06:54,991 --> 00:06:57,117
Видите, это из области медицины.
85
00:06:57,117 --> 00:06:59,871
Вы говорили мистеру Шофилду, что это медицинское
состояние?
86
00:06:59,871 --> 00:07:03,897
Да, говорила. И он все равно меня уволил.
87
00:07:03,897 --> 00:07:07,284
Мистер Волт, это компания, занимающаяся графическим
дизайном.
88
00:07:07,284 --> 00:07:08,847
-Правильно?
-Да.
89
00:07:08,847 --> 00:07:11,960
Значит, потенциальные клиенты приходят в офис,
чтобы посмотреть на работы.
90
00:07:11,960 --> 00:07:13,723
И это происходит довольно часто.
91
00:07:13,723 --> 00:07:15,776
-Так или нет?
-Да.
92
00:07:15,776 --> 00:07:22,962
-И эти посетители глазели на вас?
-Не долго, нет.
93
00:07:37,504 --> 00:07:40,590
Стоит только начать, а потом они как будто живут
своей жизнью.
94
00:07:40,590 --> 00:07:43,880
Ты уверена, что тебе надо участвовать в этом конкурсе?
95
00:07:43,880 --> 00:07:48,599
-А почему нет?
-Ну ... правда в том, Элейн,
96
00:07:48,599 --> 00:07:51,893
что ты ... ты скорее Лайза Минелли, чем Тина Тернер.
97
00:07:51,893 --> 00:07:57,356
-И не знаю, это ... Что?
-Я попрактикуюсь в другом месте.
98
00:07:57,356 --> 00:08:05,384
Чем тебе не нравится Лайза Миннелли!!!
...Что ты хочешь?
99
00:08:09,384 --> 00:08:14,945
Слушай. Мне очень жаль. Я не должен был критиковать
тебя. Я извиняюсь.
100
00:08:14,945 --> 00:08:18,862
А я извиняюсь за нападки на твоих друзей-подростков.
101
00:08:18,862 --> 00:08:25,591
-Тебя это так волнует ... я и Сэнди?
-О, нет! Я слишком уверена. ...
102
00:08:25,591 --> 00:08:35,519
Есть немного. Не пойми меня неправильно, я так
сыта тобой, но ... Да.
103
00:08:35,519 --> 00:08:42,706
Каждый раз, когда ты с кем-то другим, я ...я чувствую
укол.
104
00:08:42,706 --> 00:08:50,943
-А ты?
-Немного.
105
00:08:50,943 --> 00:08:56,913
Ну, Элейн практикуется, так что ...я тоже буду.
Ее действительно трудно будет побить.
106
00:08:56,913 --> 00:09:03,635
-Ты не считаешь этот конкурс немного глупым?
-Я становлюсь большой поклонницей глупостей.
107
00:09:03,635 --> 00:09:06,089
Я помню, пару лет назад ты проиграла спор Рене,
108
00:09:06,089 --> 00:09:11,288
и должна была выйти на сцену в баре и рассказать
шутку. Ты была страшно подавлена.
109
00:09:11,288 --> 00:09:15,549
А теперь ты собираешься подняться туда и попытаться
танцевать как Тина Тернер.
110
00:09:15,549 --> 00:09:19,138
Пару лет назад у меня не было нужды.
111
00:09:19,138 --> 00:09:23,202
Я каждый день надевала свои костюмчики, шла на
работу со своим портфелем,
112
00:09:23,202 --> 00:09:33,500
проживая свою маленькую жизнь как работающий профессионал.
А теперь... было бы хорошо ... не знаю как сказать,
113
00:09:33,500 --> 00:09:40,539
-Сбежать из своей жизни?
-Разве ты не делаешь то же самое с Сэнди?
114
00:09:44,539 --> 00:09:52,005
-Почему ты так смотришь на меня?
-Каждый раз я... испытываю как будто удар.
115
00:09:52,005 --> 00:09:57,570
Я смотрю на тебя временами, и это чувство...
116
00:10:12,319 --> 00:10:15,733
Я хлопаю в ладоши и чищу. Мне нравится чистить,
чистить.
117
00:10:15,733 --> 00:10:18,636
И я повторяю слова, как вы сами видите, обычно
по три раза.
118
00:10:18,636 --> 00:10:22,144
Это болезнь, но это не влияет на мою работу, работу,
работу.
119
00:10:22,144 --> 00:10:25,483
И когда мистер Шофилд уволил вас, он назвал вам
причину, причину?
120
00:10:25,483 --> 00:10:29,312
Причину! Причину! Простите, когда кто-то еще повторяет
слова, я тоже повторяю.
121
00:10:29,312 --> 00:10:33,233
О, виноват. Ну а что мистер Шофилд сказал вам?
122
00:10:33,233 --> 00:10:34,803
Он сказал, что я всё порчу.
123
00:10:34,803 --> 00:10:38,968
Он сказал, что я заставляю клиентов нервничать,
нервничать, потому что, когда я хлопаю, хлопаю,
хлопаю, хлопаю ...
124
00:10:38,968 --> 00:10:42,936
Иногда я повторяю четыре раза, особенно в сочетании
с хлопанием и я не могу сказать
125
00:10:42,936 --> 00:10:49,226
ни слова без того, чтобы не сделать это. Он сказал,
что мои аплодисменты заставляют их нервничать.
126
00:10:49,226 --> 00:10:57,046
Но это никогда не мешало работе, работе. Иногда
меня подменяли.
127
00:10:57,046 --> 00:10:58,854
Простите, не могли бы вы повторить свой ответ?
128
00:10:58,854 --> 00:11:01,270
Шучу. Мистер Поттс... Как дела, Судья?
129
00:11:01,270 --> 00:11:07,160
Мистер Поттс, ваши хлопки... Да. Ваши аплодисменты,
или
130
00:11:07,160 --> 00:11:11,100
повтор слов, или чистка когда-нибудь мешали вашей
работе?
131
00:11:11,100 --> 00:11:14,474
Нет. Я рисую картины, я дизайнер.
132
00:11:14,474 --> 00:11:20,635
Мои работы никогда не были объектом критики. Никогда.
133
00:11:25,343 --> 00:11:28,538
-Что значит, не будешь участвовать?
-Просто, чем дальше, тем сильнее чувство...
134
00:11:28,538 --> 00:11:31,129
Элли. Ты хотела встретиться с Тиной Тернер всю...
135
00:11:31,129 --> 00:11:34,358
Ну, может кто-нибудь подвернет лодыжку и я буду
судиться с ней, встречусь с ней на даче показаний.
136
00:11:34,358 --> 00:11:36,158
-Это более подходящее место.
-Элли ...
137
00:11:36,158 --> 00:11:39,442
-Я адвокат, Элейн. И должна поступать соответственно.
-Билли, скажи ей.
138
00:11:39,442 --> 00:11:42,731
-Ты должна танцевать.
-Вот. Убеди ее.
139
00:11:43,731 --> 00:11:50,793
Это глупо. Это ...плохо отразится на фирме.
-И ты хочешь это сделать.
140
00:11:50,793 --> 00:11:53,306
Очень мудрая женщина сказала мне в прошлом году:
141
00:11:53,306 --> 00:11:57,653
"Лучше сожалеть о том, что сделал, чем о
том, чего не сделал."
142
00:11:57,653 --> 00:12:00,998
Что там?
143
00:12:00,998 --> 00:12:06,567
-Я хочу танцевать.
-Тогда танцуй.
144
00:12:10,127 --> 00:12:13,662
-Сколько нам еще тут сидеть?
-Они сказали, что скоро будут.
145
00:12:13,662 --> 00:12:16,034
-Ты очень хорошо выглядишь.
-Спасибо.
146
00:12:16,034 --> 00:12:18,975
Не могу поверить, что они обсуждают мировую до
того, как я свидетельствовала.
147
00:12:18,975 --> 00:12:20,585
Может, они берегут тебя для уборки.
148
00:12:20,585 --> 00:12:22,983
Знаешь, тебе не обязательно быть таким язвительным,
Меттью,
149
00:12:22,983 --> 00:12:25,169
особенно после твоих угрожающих показаний!
150
00:12:25,169 --> 00:12:28,170
Перестаньте, оба!
151
00:12:30,170 --> 00:12:32,995
Хорошо. Они повысили предложение до 75 каждому.
152
00:12:32,995 --> 00:12:35,553
-75?!
-Послушайте. Можно сказать вам откровенно?
153
00:12:35,553 --> 00:12:39,582
-Нет! Соври нам, маленький жучок!
-Жучок, жучок, жучок.
154
00:12:39,582 --> 00:12:43,586
Меттью, это было необязательно. Не так ли?
155
00:12:43,586 --> 00:12:48,350
-Думаю, ты должен принести извинения.
-Что?
156
00:12:53,350 --> 00:12:56,308
-Я извиняюсь, Джон.
-Нет, это ...
157
00:12:56,308 --> 00:13:00,616
Дело в том, что показания Пола...
Да.
158
00:13:00,616 --> 00:13:03,467
Ты выглядел безумцем. Довольно милым, но...
159
00:13:03,467 --> 00:13:08,957
-Ричард! 75 это хоть что-то.
-Мы потратили там столько лет. Мы посвятили этому
наши жизни,
160
00:13:08,957 --> 00:13:12,283
и мы должны уйти с 75 тысячами, просто потому
что мы ...?
161
00:13:12,283 --> 00:13:15,115
-Как вы назвали нас?
-Безумцы. Милые.
162
00:13:15,115 --> 00:13:20,424
Мистер Кейдж, не то чтобы мы имели семьи или хотя
бы ...жизнь, идущую своим чередом.
163
00:13:20,424 --> 00:13:27,679
Нашей жизнью была наша работа, и нашей семьей...
люди, с которыми мы работали.
164
00:13:27,679 --> 00:13:33,444
Ну ...нет, я понимаю. Если вы хотите продолжить
борьбу...
165
00:13:37,444 --> 00:13:47,312
-Думаю, мы все этого хотим.
-Вперед. Пойдемте.
166
00:13:51,312 --> 00:13:55,808
Слушайте, Джон, я извиняюсь, что назвал вас маленьким
жучком.
167
00:13:55,808 --> 00:13:59,028
О, все в порядке, Меттью. Я знаю, ты расстроен.
168
00:13:59,028 --> 00:14:04,801
-Это ... это все началось с парада. ...
-Что ...какого парада?
169
00:14:04,801 --> 00:14:07,112
Ну, 4-го июля (День Независимости). Большой парад.
170
00:14:07,112 --> 00:14:11,394
Многие компании спонсировали подиумы и прочее,
а работники шли рядом.
171
00:14:11,394 --> 00:14:15,242
"Шофилд Дизайн" тоже там был. Но Минди,
Пол, Бенни и я...
172
00:14:15,242 --> 00:14:20,791
-Нам не разрешили пойти на парад. Обидно немного.
-А другие работники?
173
00:14:20,791 --> 00:14:27,996
Они все были. Но мистер Шофилд не хотел, чтобы
люди нас видели.
174
00:14:27,996 --> 00:14:35,313
Послушайте. Если вы думаете, что нам следует согласиться,
я могу поговорить с другими.
175
00:14:35,313 --> 00:14:43,789
Нет. Вам не нужно соглашаться, Меттью. Давайте
вернемся в зал суда.
176
00:14:43,789 --> 00:14:49,944
Когда мы начинали, все были сосредоточены на работе.
Логотипы, дизайн, компьютерная графика.
177
00:14:49,944 --> 00:14:53,298
-Что же произошло потом, Минди?
-Ну, пришел успех,
178
00:14:53,298 --> 00:14:56,859
и мистер Шофилд приводил новых клиентов, и компания
росла.
179
00:14:56,859 --> 00:15:01,019
А три месяца назад он позвал нас и сказал, что
больше не получается.
180
00:15:01,019 --> 00:15:04,190
-Что не получается?
-Мы. Больше не получалось, чтобы мы там работали.
181
00:15:04,190 --> 00:15:05,218
Он сказал почему?
182
00:15:05,218 --> 00:15:08,434
Он сказал, что мы не соответствуем имиджу "Шофилдс
Дизайн".
183
00:15:08,434 --> 00:15:10,205
Это не имело ничего общего с нашим мастерством.
184
00:15:10,205 --> 00:15:13,075
Просто клиенты думали, что мы странные.
185
00:15:13,075 --> 00:15:16,001
Нет, я протестую против термина "странные",
Судья!
186
00:15:16,001 --> 00:15:18,635
-Это сказал ваш собственный свидетель.
-Неважно, кто сказал!
187
00:15:18,635 --> 00:15:21,069
Дело в том, что это говорят все, и это нетерпимость.
188
00:15:21,069 --> 00:15:23,763
Вот почему мы здесь - потому что это нормально,
смеяться над чудиками,
189
00:15:23,763 --> 00:15:26,527
-нормально увольнять их, даже...
-Мистер Фиш!
190
00:15:26,527 --> 00:15:28,887
Мистер Шофилд предупреждал вас, что это может
случиться?
191
00:15:28,887 --> 00:15:33,376
Нет. И это неправильно. Мы помогали создавать
эту компанию.
192
00:15:33,376 --> 00:15:36,119
Благодаря нам клиенты стали приходить.
193
00:15:36,119 --> 00:15:39,098
И он уволил нас, потому что не хотел, чтобы клиенты
нас видели.
194
00:15:39,098 --> 00:15:40,195
Это неправильно.
195
00:15:40,195 --> 00:15:46,428
Мистер Винтер, одной из ваших обязанностей было
создавать и пополнять клиентскую базу?
196
00:15:46,428 --> 00:15:48,452
Да.
197
00:15:48,452 --> 00:15:51,225
-Вы это делали, сэр?
-Я бы смог.
198
00:15:51,225 --> 00:15:53,359
-Еще не сделали?
-Нет.
199
00:15:53,359 --> 00:15:58,377
На самом деле, когда компания переехала в новый
офис и увеличила свои накладные расходы,
200
00:15:58,377 --> 00:16:02,997
мистер Шофилд дал понять, что дизайнерам необходимо
развивать новое дело.
201
00:16:02,997 --> 00:16:05,761
-Не так ли?
-Да.
202
00:16:05,761 --> 00:16:09,993
А вы четверо оказались не способны. Не так ли,
мистер Винтер?
203
00:16:09,993 --> 00:16:14,526
-Эта часть работы была новой для нас.
-И вы были не способны ее делать?
204
00:16:14,526 --> 00:16:20,226
-Со временем смогли бы.
-Со временем смогли бы.
205
00:16:44,194 --> 00:16:46,007
А где твой костюм?
206
00:16:46,007 --> 00:16:48,989
Это необязательно. Я выяснила, что все будут в
обычном, так что...
207
00:16:48,989 --> 00:16:55,804
Хорошо. Вот как все будет проходить. У вас у всех
есть номера. Вы слышите свой номер и тащите свою
задницу сюда.
208
00:16:55,804 --> 00:16:58,253
У вас есть 20 секунд, чтобы показать нам что-нибудь.
209
00:16:58,253 --> 00:17:01,802
Мисс Тернер сидит вон там. Она выберет победителя.
210
00:17:01,802 --> 00:17:14,454
Не подходите к Мисс Тернер. Если сделаете это,
вы дисквалифицированы. Даже не приближайтесь.
211
00:17:14,454 --> 00:17:16,346
Это насилие над всеми нами, на самом деле.
212
00:17:16,346 --> 00:17:19,010
Массачусеттс ужасный штат - как и вся Новая Англия.
213
00:17:19,010 --> 00:17:21,762
Алло! Были когда-нибудь на игре Патриотов? Девушки
становятся больше зимой.
214
00:17:21,762 --> 00:17:24,228
-Ричччард!?
-Присяжные могут услышать это.
215
00:17:24,228 --> 00:17:25,678
Я не хочу, чтобы они это слышали.
216
00:17:25,678 --> 00:17:30,457
Бостон-терьер был назван в честь людей, которые
здесь живут, Лающий Город.
217
00:17:30,457 --> 00:17:34,169
Мы не можем сидеть сложа руки и смотреть, как
попирают права смешно-выглядящих-людей!
218
00:17:34,169 --> 00:17:36,765
-Отлично, Ричард. Это просто великолепно.
-Но общественное мнение важно!
219
00:17:36,765 --> 00:17:38,854
-Да, и теперь оно будет против нас!
-Я был великолепен!
220
00:17:38,854 --> 00:17:40,718
-Ты был абсурден!
-Джон? Что ..?
221
00:17:42,718 --> 00:17:47,745
Что тебя терзает? Это дело становится слишком
личным?
222
00:17:47,745 --> 00:17:51,390
-В смысле?
-Ну ...Давай взглянем правде в глаза.
223
00:17:51,390 --> 00:17:54,303
Ты по-особому относишься к чудакам, потому что
сам являешься таким.
224
00:17:54,303 --> 00:17:59,261
Ричард, пожалуйста замолчи! Ты можешь это сделать?
Можешь просто не говорить?
225
00:17:59,261 --> 00:18:06,750
Могу попытаться. Ой, похоже, что нет. Шучу. Проехали.
Не стоит опаздывать на шоу.
226
00:18:25,670 --> 00:18:31,004
Это будет еще то развлечение. Элейн, какой у тебя
номер?
227
00:18:31,004 --> 00:18:33,473
- 26-й.
- Элли?
228
00:18:33,473 --> 00:18:36,353
- 27-ой.
-Мне скучно.
229
00:18:36,353 --> 00:18:38,837
Попробуй смириться с этим, Линг!
230
00:18:39,837 --> 00:18:41,418
Номер 11!
231
00:18:45,418 --> 00:18:48,206
-Линг!
-Это получилось случайно.
232
00:19:22,040 --> 00:19:24,213
Номер 26!
233
00:19:34,213 --> 00:19:36,183
Готов поспорить, она здорово заводит.
234
00:19:45,183 --> 00:19:55,338
-Давай, сделай их, Элли!
-Ни пуха, ни пера.
235
00:20:56,648 --> 00:21:02,342
Ну хорошо. Решение принято. К группе вокальной
поддержки завтра вечером...
236
00:21:02,342 --> 00:21:12,646
присоединится победитель соревнования - номер
27, Элли Макбил!
237
00:21:12,646 --> 00:21:16,053
-У тебя получилось!
-О, боже мой, боже мой.
238
00:21:34,040 --> 00:21:35,854
-Ты представляешь?
-Откуда они взялись?
239
00:21:35,854 --> 00:21:38,289
Спроси что полегче. Они видели меня в новостях
прошлой ночью. Они здесь для поддержки.
240
00:21:38,289 --> 00:21:40,747
-Ты уверен, что они за нас?
-Да.
241
00:21:40,747 --> 00:21:44,914
-Они пожелали мне удачи!
-Посмотри туда. Кузина из семейки Адамс.
242
00:21:44,914 --> 00:21:46,719
Всем встать!
243
00:22:00,708 --> 00:22:04,495
-Элейн, ты была превосходна.
-Но ты была лучше.
244
00:22:04,495 --> 00:22:08,390
-Слушай. Я просто...
-Я согласна с этим, Элли.
245
00:22:08,390 --> 00:22:15,360
Очевидно, нет ... Знаешь, они могли просто вытащить
любой номер.
246
00:22:15,360 --> 00:22:18,953
Но они вытащили тебя. Как всегда, это была ты.
247
00:22:18,953 --> 00:22:24,665
Так ты больше разочарована тем, что проиграла,
или ...тем, что выиграла я?
248
00:22:24,665 --> 00:22:28,965
И то, и другое. Признаю. Слушай, Элли, мне просто
необходимо верить в то,
249
00:22:28,965 --> 00:22:32,604
что я лучше тебя в каких-то вещах. Танцы - одна
из них.
250
00:22:32,604 --> 00:22:43,849
О, Элейн. Ты .. ты просто... не лучше. Это была
шутка.
251
00:22:49,849 --> 00:22:53,792
Я буду болеть за тебя вечером, обещаю ...
252
00:22:59,792 --> 00:23:08,886
-Ты что-то хотела, Линг?
-Нет. Просто хотела поздравить тебя.
253
00:23:08,886 --> 00:23:13,486
Мне нравились они все. Они были хорошими работниками.
Но компания изменилась.
254
00:23:13,486 --> 00:23:16,707
-Как же так?
-Ну, мы были маленькой компанией-для-своих.
255
00:23:16,707 --> 00:23:18,708
Вся работа проходила за закрытыми дверьми.
256
00:23:18,708 --> 00:23:21,952
А потом, с новым офисом... Это была одна большая
комната,
257
00:23:21,952 --> 00:23:24,102
и вся дизайнерская работа делалась открыто.
258
00:23:24,102 --> 00:23:26,467
И мы приводили туда клиентов, они видели все это
в процессе,
259
00:23:26,467 --> 00:23:32,158
и знакомились с нашими художниками. А эти люди...
отпугивали клиентов.
260
00:23:32,158 --> 00:23:37,968
-Как же они отпугивали клиентов?
-Ну, Пол хлопал руками целый день.
261
00:23:37,968 --> 00:23:42,862
А у Минди ожирение, и некоторые люди, к несчастью,
ассоциируют это с ленью.
262
00:23:42,862 --> 00:23:46,392
Лицо Бенни пугало детей, а Меттью был в платье.
263
00:23:46,392 --> 00:23:49,221
Клиенты осматривались, думали, что это вроде на
полдороги домой. (??)
264
00:23:49,221 --> 00:23:53,397
У меня есть статистика, что, как только эти люди
оказались на виду,
265
00:23:53,397 --> 00:23:57,230
-я начал терять свой бизнес.
-Но, как вы думаете, справедливо ли просто уволить
их?
266
00:23:57,230 --> 00:24:00,218
Нет, я никогда не говорил, что это справедливо.
Но я должен иметь возможность
267
00:24:00,218 --> 00:24:03,345
делать свою компанию конкурентоспособной. Меня
не должны принуждать к ограничениям.
268
00:24:03,345 --> 00:24:07,328
И это моя компания. Разве я не имею права? Это
моя компания.
269
00:24:07,328 --> 00:24:09,704
Итак, просто уволить их? Несмотря на годы работы
на компанию.
270
00:24:09,704 --> 00:24:11,786
Они выглядят как чудики. Просто увольте ублюдков!
271
00:24:11,786 --> 00:24:12,391
Протестую.
272
00:24:12,391 --> 00:24:15,098
Изъято! Вы не считаете предубеждением судить кого-то
по внешнему виду?
273
00:24:15,098 --> 00:24:16,617
Это не я судил, а клиенты.
274
00:24:16,617 --> 00:24:19,205
Разве вы не поощряете это ханжество, отвечая в
подобной манере?
275
00:24:19,205 --> 00:24:20,297
-Эй!
-О, кого это волнует?
276
00:24:20,297 --> 00:24:22,499
Вы не думали, что эксцентричность может продаваться?
277
00:24:22,499 --> 00:24:24,415
Наряду с оригинальностью, индивидуализмом...
278
00:24:24,415 --> 00:24:25,446
Вот что я должен был говорить?
279
00:24:25,446 --> 00:24:27,994
"Посмотрите на это оригинальное оправдание,
носящее платье?"
280
00:24:27,994 --> 00:24:31,241
Это фетиш, мистер Шофилд! Фетиш трансвестита.
281
00:24:31,241 --> 00:24:34,431
Это психическое расстройство. Как и компульсивное
хлопанье мистера Потта!
282
00:24:34,431 --> 00:24:37,500
Вы хотя бы представляете себе, как трудно выжить
на современном рынке?
283
00:24:37,500 --> 00:24:39,348
-Ну так давайте просто выметем этих чудиков!
-Протестую!
284
00:24:39,348 --> 00:24:41,417
Клиенты быстро принимают решения, мистер Кейдж.
285
00:24:41,417 --> 00:24:43,594
Они выбирают компании, которые вселяют в них уверенность.
286
00:24:43,594 --> 00:24:46,556
А эти четверо по-своему прекрасны, но на это они
не способны.
287
00:24:46,556 --> 00:24:48,988
И как президент компании, я несу за нее ответственность.
288
00:24:48,988 --> 00:24:54,344
-Разве хоть какая-то из их дизайнерских работ
была плоха?
-Дело не только в продукте. Дело в продажах.
289
00:24:54,344 --> 00:24:57,476
Это бизнес, мистер Кейдж. Продажи! Продажи! Продажи!
290
00:24:57,476 --> 00:24:59,603
Продажи! Продажи! Продажи!
291
00:24:59,603 --> 00:25:01,076
-О боже ...
-И они не могут делать этого.
292
00:25:01,076 --> 00:25:05,853
-Потому что они чудаки!
-Вы это сказали. Не я.
293
00:25:05,853 --> 00:25:09,833
-Он назвал меня уродливым? И вы это проглотили!
-Меттью, он ответчик!
294
00:25:09,833 --> 00:25:12,007
-Но это не значит, что надо выслушивать все его
гадости!
-Мне нужно было допросить его...
295
00:25:12,007 --> 00:25:13,314
Ты маленький бешеный бульдог!
296
00:25:13,314 --> 00:25:16,389
-Я должен был ... Простите, что?
-Ты был немного жесток, Джон.
297
00:25:16,389 --> 00:25:17,703
-Если присяжные...
-Это человек, с которым мы судимся!
298
00:25:17,703 --> 00:25:20,565
-Суд, суд, суд!
-Но ты по-прежнему...
-О, прекрати, Пол!
299
00:25:20,565 --> 00:25:27,571
-Хорошо! ...А теперь давайте обнимемся.
-Что за бред? Обнимемся?!
300
00:25:27,571 --> 00:25:29,856
Не смейте указывать мне, как вести это дело, люди!
301
00:25:29,856 --> 00:25:35,287
Тот человек - ответчик! Если я не достану его,
мы не выиграем!
302
00:25:35,287 --> 00:25:38,865
Не могли бы вы... Вы не оставите нас? На минуту.
303
00:25:49,865 --> 00:25:51,726
-Что это было, Джон?
-Просто пытался выиграть это чертово дело, вот
и все.
304
00:25:51,726 --> 00:25:54,205
Конечно, конечно. Когда доходит до дела,
305
00:25:54,205 --> 00:25:56,109
в зале суда нет никого более невозмутимого, чем
ты.
306
00:25:56,109 --> 00:25:57,943
Эй, я контролировал себя.
307
00:25:57,943 --> 00:26:01,010
Ты накричал на Пола, чтобы он замолчал. Он болен,
Джон, а ты наорал на него.
308
00:26:01,010 --> 00:26:03,821
Он, наверное, хлопает там и повторяет что-нибудь
толстухе.
309
00:26:03,821 --> 00:26:06,825
Что ж, мне стыдно, что у меня нет такой чуткости,
Ричард.
310
00:26:06,825 --> 00:26:09,194
Что такое? Скажи.
311
00:26:10,194 --> 00:26:12,588
Это все из-за дела. Я говорил тебе, я в замешательстве.
312
00:26:12,588 --> 00:26:16,196
-И я до сих пор в замешательстве. Это дело меня
...
-Путает. Да.
313
00:26:16,196 --> 00:26:20,615
-Может, я скажу заключительную речь?
-Нет.
314
00:26:20,615 --> 00:26:24,168
Я просто надеялась, что смогу лично познакомиться
с мисс Тернер.
315
00:26:24,168 --> 00:26:26,593
Ты просто поешь текст, дорогуша. Девочки тебе
помогут.
316
00:26:26,593 --> 00:26:29,043
Да, я знаю. Но я думала, что смогу сначала поздороваться.
317
00:26:29,043 --> 00:26:32,541
Мне кажется, у нас так много общего.
318
00:26:32,541 --> 00:26:35,366
Если ты собираешься заговорить с ней, дорогая,
не говори ей этого.
319
00:26:35,366 --> 00:26:38,003
-Ну, а что насчет репетиций? Разве мы не...
-Ты прорепетируешь с девочками.
320
00:26:38,003 --> 00:26:40,461
-Я знаю, но подпевка будет для нее.
-Милая, ты...
321
00:26:40,461 --> 00:26:46,456
-Я выиграла конкурс. Я должна познакомиться с
ней!!!
-Окей, давайте все вместе заведем это шоу!
322
00:26:46,456 --> 00:26:50,062
Здравствуйте, мисс Тернер. Здравствуйте, я Элли
Макбил.
323
00:26:50,062 --> 00:26:54,899
-Это такая честь...
-Мило.
324
00:26:54,899 --> 00:27:00,033
-...познакомиться с вами ...
-Ну и как тебе?
325
00:27:05,833 --> 00:27:08,325
Привет. Волнующе.
326
00:27:16,325 --> 00:27:19,497
Послушайте. Я извиняюсь, но я знаю вас только
как номер 26.
327
00:27:19,497 --> 00:27:20,225
Элейн Вассал.
328
00:27:20,225 --> 00:27:22,012
Да. Скажите это тому, кому интересно. Слушайте.
329
00:27:22,012 --> 00:27:26,062
Между нами, мисс Тернер не любит быть обойденной.
330
00:27:26,062 --> 00:27:28,422
-Понимаешь, о чем я?
-Вообще-то нет.
331
00:27:28,422 --> 00:27:32,604
Ты была лучшей танцовщицей прошлой ночью. Но слишком
хорошей.
332
00:27:32,604 --> 00:27:38,186
Леди не любит, когда над ней берут верх. Но это
только между нами.
333
00:27:38,186 --> 00:27:45,223
-Все ясно?
-Да, мадам.
334
00:27:59,196 --> 00:28:09,565
Леди и джентельмены. Тина Тернер!
335
00:28:33,801 --> 00:28:35,842
60 лет. Как ты думаешь, что это? Подтяжка подбородка?
336
00:28:35,842 --> 00:28:40,011
-Шшш.
-Где Элли?
337
00:30:10,578 --> 00:30:12,801
-Элли, отлично.
-Да, да.
338
00:30:12,801 --> 00:30:16,081
-Элли, ты была великопена!
-Отлично.
339
00:30:16,081 --> 00:30:18,342
-Я не хочу говорить об этом.
-Ты познакомилась с ней? Как...
340
00:30:18,342 --> 00:30:20,655
Я сказала, что не хочу говорить об этом! А ты
говоришь об этом.
341
00:30:20,655 --> 00:30:23,144
Какую часть из "я не хочу говорить об этом"
ты не поняла?
342
00:30:23,144 --> 00:30:25,544
Элли, это же твой кумир.
343
00:30:25,544 --> 00:30:26,093
В чем дело?
344
00:30:26,093 --> 00:30:31,515
О, что еще? Теперь я обязана говорить с вами обоими?
Уж поверьте мне, вы последние люди, с кем мне
хочется говорить!
345
00:30:31,515 --> 00:30:34,355
Всего одна ночь, и она уже звезда.
346
00:30:38,923 --> 00:30:43,212
Когда я был маленьким, у меня была компания приятелей,
и мы все делали вместе.
347
00:30:43,212 --> 00:30:45,983
Когда нам было по 9 лет, мы даже сделали... ну
знаете, штуку с кровным братством.
348
00:30:45,983 --> 00:30:49,338
Помните, когда вы немного ранили ваши руки и смешивали
кровь друг друга?
349
00:30:49,338 --> 00:30:55,108
Полагаю, нынешние дети так не делают. Кто знает,
что можно таким образом подхватить?
350
00:30:55,108 --> 00:31:00,508
Но, когда нам было по 12, три дома сдались на
волю фильмам,
351
00:31:00,508 --> 00:31:07,916
а когда нам было по 14 - девочкам. И в 14 стало
очень важно быть "крутым".
352
00:31:07,916 --> 00:31:13,770
Ну а я не был. У меня было маленькое смешное лицо,
и моя мать одевала меня в кардиганы
353
00:31:13,770 --> 00:31:20,365
и свитера, и я заикался и ... В общем, я совсем
не был крутым.
354
00:31:20,365 --> 00:31:26,656
И мои друзья как-то отдалились от меня. Они не
отворачивались, они просто ...Я хочу сказать,
355
00:31:26,656 --> 00:31:31,468
что их приглашали на вечеринки, а меня нет. Они
имели успех у девочек, а я нет.
356
00:31:31,468 --> 00:31:35,011
И однажды они просто... ушли.
357
00:31:35,011 --> 00:31:41,653
Знаете, я никому не позволял видеть свои слезы,
но я плакал ...
358
00:31:41,653 --> 00:31:45,234
Да, тяжело быть ребенком. Дети могут быть жестоки.
359
00:31:45,234 --> 00:31:49,281
Как прекрасно было стать взрослым, войти в мир,
360
00:31:49,281 --> 00:31:51,386
где людей не выделяют по внешности.
361
00:31:51,386 --> 00:31:57,273
Взрослые не дразнят бесправных. Взрослые судят
каждого по характеру.
362
00:31:57,273 --> 00:32:01,907
И когда ты получаешь работу, тебя оценивают по
качеству работы.
363
00:32:01,907 --> 00:32:05,836
Взрослые терпимы. И все издевательства и насмешки,
364
00:32:05,836 --> 00:32:10,439
и весь этот абсурд, который ребенок выносит только
потому, что он смешно выглядит,
365
00:32:10,439 --> 00:32:15,665
слава богу, это все уходит, когда ты подрастаешь.
Ты попадаешь в Страну Возможностей.
366
00:32:15,665 --> 00:32:17,612
Знаете, я чувствую себя немного обязанным мистеру
Шофилду.
367
00:32:17,612 --> 00:32:21,635
Потому что из-за него эти четыре человека вошли
в мою жизнь.
368
00:32:21,635 --> 00:32:24,559
Меттью Волт, Минди Платт, Бенджамин Винтер,
369
00:32:24,559 --> 00:32:29,294
Пол Поттс. Как сказал мистер Шофилд - замечательные
люди.
370
00:32:29,294 --> 00:32:33,085
Как сказал мистер Шофилд - отличные графические
дизайнеры.
371
00:32:33,085 --> 00:32:37,387
Готов поспорить, дети издевались над ними всю
жизнь. Дети есть дети.
372
00:32:37,387 --> 00:32:42,668
Но как же им повезло, что теперь они живут в мире
взрослых -
373
00:32:42,668 --> 00:32:45,946
в мире, где нетерпимость просто не существует;
374
00:32:45,946 --> 00:32:51,034
в мире, где каждый человек имеет право на работу;
375
00:32:51,034 --> 00:32:58,382
в мире, где людей, хорошо делающих свою работу,
не увольняют!
376
00:32:58,382 --> 00:33:00,539
Это и есть Мир Возможностей.
377
00:33:00,539 --> 00:33:04,617
Что означает, что каждый ребенок может мечтать
о взрослении и, возможно,
378
00:33:04,617 --> 00:33:09,303
однажды он откроет свою собственную компанию;
и сможет нанять людей, которые будут хорошо работать,
379
00:33:09,303 --> 00:33:13,816
и уволить тех, кто, как он думает, не сможет хорошо
работать.
380
00:33:13,816 --> 00:33:17,494
Бизнес графического дизайна основан на презентации.
381
00:33:17,494 --> 00:33:20,738
Да, раньше была важна лишь презентация конечного
продукта.
382
00:33:20,738 --> 00:33:25,655
Но теперь, как это ни назови - "модный",
"сверхмодный" или "крутой"
...как хотите.
383
00:33:25,655 --> 00:33:31,670
Это то, что продается. И так и есть. В наши дни
клиенты не просто смотрят в портфолио.
384
00:33:31,670 --> 00:33:35,378
Они приходят в студию. Они хотят видеть, кто делает
дизайн.
385
00:33:35,378 --> 00:33:38,805
Они хотят увидеть, что дизайнеры крутые сами по
себе.
386
00:33:38,805 --> 00:33:42,705
-Протестую. Ваша Честь, это скучно.
-Мистер Фиш.
387
00:33:46,705 --> 00:33:51,924
Эти четыре человека не могли развивать новый бизнес.
388
00:33:51,924 --> 00:33:59,261
Это очень просто. Было ли это платье, вес, лицо
или хлопки?
389
00:33:59,261 --> 00:34:03,443
Мы не знаем. Все, что мы знает, это то, что они
не удовлетворяли ожиданий
390
00:34:03,443 --> 00:34:08,307
клиентов "Шофилдс Дизайн". В противном
случае, неужели мы думаем,
391
00:34:08,307 --> 00:34:15,798
мистер Шофилд уволил бы их? Неужели мы так думаем?
392
00:34:35,718 --> 00:34:38,719
-Что?
-Могу я ...помочь?
393
00:34:38,719 --> 00:34:40,066
Нет!
394
00:34:43,666 --> 00:34:48,567
Элли? Эта проблема связана с тем, как ты провела
прошлую ночь,
395
00:34:48,567 --> 00:34:52,388
притворяясь тем, кем не являешься.
396
00:34:52,388 --> 00:34:54,431
-Да?
-Да.
397
00:34:54,431 --> 00:35:01,917
А на следующий день ты вновь становишься тем,
кто ты есть на самом деле. И это опустошает тебя.
398
00:35:04,917 --> 00:35:07,791
-Ты с ума сошла?
-Да!!!
399
00:35:07,791 --> 00:35:11,310
-Мои волосы ...
-Что тут происходит?
400
00:35:11,310 --> 00:35:12,728
О, ты не мог бы просто уйти, пожалуйста!
401
00:35:12,728 --> 00:35:14,817
-Элли?
-Я сказала, пошел вон!
402
00:35:14,817 --> 00:35:20,097
Ну и что ты сделаешь? Ударишь и меня тоже?
403
00:35:30,092 --> 00:35:33,427
-Я видела тебя прошлой ночью.
-И?
404
00:35:33,427 --> 00:35:36,703
Я видела десять тебя и ...потом двадцать тебя
и ...
405
00:35:36,703 --> 00:35:44,086
а потом вся комната наполнилась тобой. Это было
ужасно.
406
00:35:44,086 --> 00:35:47,525
-Вся комната наполнилась мной?
-....Да.
407
00:35:47,525 --> 00:35:51,558
-Почему?
-Я не знаю!!! Вот почему я так зла!
408
00:35:51,558 --> 00:35:53,458
Вот почему я боксирую со стальными дверями!
409
00:35:53,458 --> 00:35:57,649
Последнее, о чем я хочу мечтать, это ты!
410
00:35:59,649 --> 00:36:03,621
-Опять двадцать пять!
-Это было обидно.
411
00:36:03,621 --> 00:36:10,049
И еще текст этой песни про злость и ...сердечную
боль и...
412
00:36:14,049 --> 00:36:21,460
-и твое лицо. Я не знаю почему...
-Ты до сих пор злишься?
413
00:36:21,460 --> 00:36:25,397
Я так не думаю, но ...я не знаю,
414
00:36:25,397 --> 00:36:27,603
-может и злюсь.
-На..?
415
00:36:27,603 --> 00:36:30,153
Почему я должна все анализировать? Почему ты не
можешь...
416
00:36:30,153 --> 00:36:31,817
Ты почти сделала это! На что ты так злишься?
417
00:36:31,817 --> 00:36:34,331
Может, на то, что ты опять меня бросил!
418
00:36:37,331 --> 00:36:40,662
Мы расстались как пара. С чем я согласна, и уже
смирилась.
419
00:36:40,662 --> 00:36:46,377
На самом деле, когда я думаю о том ...
420
00:36:46,377 --> 00:36:49,418
Мы вроде проехали это, и решили стать друзьями,
421
00:36:49,418 --> 00:36:52,999
что очень важно для меня. А теперь мы даже не
друзья.
422
00:36:52,999 --> 00:36:54,370
-Это не моя вина.
-Твоя!
423
00:36:54,370 --> 00:36:56,877
-Ты изменился и стал этим новым Билли!
-Которого ты не приняла!
424
00:36:56,877 --> 00:37:01,278
А как я могла? Ты был как под наркотиками!
425
00:37:01,278 --> 00:37:06,296
Твоя голова. Твои абсурдные Девушки Билли.
426
00:37:06,296 --> 00:37:08,945
И ...твои занятия по мужской чувствительности,
427
00:37:08,945 --> 00:37:11,434
а теперь ты пытаешься взобраться на свою секретаршу.
428
00:37:11,434 --> 00:37:15,453
Сам подумай, как я могу быть твоим другом?
429
00:37:18,453 --> 00:37:26,586
К тому же, ты по-прежнему так понимаешь... меня.
430
00:37:28,586 --> 00:37:37,575
Ты понял, что я хочу танцевать и... Я так хочу
вернуть нашу дружбу.
431
00:37:37,575 --> 00:37:44,135
-Я ...так скучаю по ней.
-Так давай вернем ее.
432
00:37:44,135 --> 00:37:49,074
-Как?
-Мы просто можем вновь начать говорить друг с
другом.
433
00:37:49,074 --> 00:37:51,570
Все не так уж просто, Билли, понятно тебе?
434
00:37:51,570 --> 00:38:00,615
-Ты не можешь вот так ...
-Это возможно, если мы попытаемся. Что нового?
435
00:38:00,615 --> 00:38:04,833
Что произошло нового в твоей жизни за последний
месяц?
436
00:38:13,833 --> 00:38:17,384
Я встретила великолепного парня.
437
00:38:17,384 --> 00:38:20,947
А он оказался параноидным шизофреником и бездомным.
438
00:38:20,947 --> 00:38:22,646
Бросила его.
439
00:38:22,646 --> 00:38:27,244
Встретила еще одного классного парня, который
...смеялся как корова.
440
00:38:27,244 --> 00:38:28,466
Бросила его.
441
00:38:28,466 --> 00:38:34,877
А потом еще был потрясающий парень. Бисексуал.
Бросила его.
442
00:38:34,877 --> 00:38:39,874
А вчера вечером я пела с Тиной Тернер.
443
00:38:39,874 --> 00:38:46,938
Неплохо для начала. Может, мы даже сходим и выпьем
чего-нибудь и...
444
00:38:46,938 --> 00:38:53,782
-И ты сможешь рассказать мне про Сэнди.
-Да, я расскажу тебе про Сэнди.
445
00:38:53,782 --> 00:38:58,703
-Она тебе нравится?
-Да.
446
00:38:58,703 --> 00:39:09,448
Наша дружба ...это все для меня. Прости, что я
отдалился таким образом.
447
00:39:09,448 --> 00:39:14,789
-Но ты вернулся?
-Я вернулся.
448
00:39:26,698 --> 00:39:29,216
Господа присяжные, вердикт вынесен?
449
00:39:29,216 --> 00:39:32,201
-Да, Ваша Честь.
-Что он гласит?
450
00:39:32,201 --> 00:39:34,969
В деле Волт против "Шофилд Дизайн",
451
00:39:34,969 --> 00:39:40,389
по обвинению в незаконном увольнении, мы решили
в пользу ответчика.
452
00:39:40,389 --> 00:39:41,483
Матерь!
453
00:39:41,483 --> 00:39:44,252
Это завершает вашу службу. Вы свободны. Дело закрыто.
454
00:39:46,252 --> 00:39:47,446
Я извиняюсь.
455
00:39:47,446 --> 00:39:50,978
О, это мы извиняемся. Если бы мы согласились на
мировую, вы бы получили ваши деньги.
456
00:39:50,978 --> 00:39:53,366
-Я здесь не ради денег, мистер Винтер.
-Для этого есть я.
457
00:39:53,366 --> 00:39:56,893
Знаете, ведь вы боролись за себя, поэтому для
меня было честью сражаться рядом с вами.
458
00:39:56,893 --> 00:39:59,617
Минуточку внимания, люди.
459
00:39:59,617 --> 00:40:03,780
Знаете, иногда радость заключается в самой битве.
460
00:40:03,780 --> 00:40:06,191
Так что сейчас будет парад победы,
461
00:40:06,191 --> 00:40:10,468
собираемся у входа в здание суда. И я приглашаю
вас всех присоединиться.
462
00:40:10,468 --> 00:40:12,249
-Джон ...
-Что вы делаете?
463
00:40:12,249 --> 00:40:15,921
-Пришло время вам поучаствовать в параде.
-У нас нет оркестра.
464
00:40:15,921 --> 00:40:17,943
Нет. У нас нет ни оркестра, ни разрешения.
465
00:40:17,943 --> 00:40:20,386
Что ж, обойдемся своей музыкой.
466
00:40:20,386 --> 00:40:23,013
-И как мы это сделаем?
-Ну...
467
00:40:23,013 --> 00:40:32,664
Пол, задай нам ритм. И просто продолжай. Хорошо.
Мне нужно, чтобы вы подумали.
468
00:40:32,664 --> 00:40:37,350
Когда вы услышите музыку у себя в голове, машите
руками.
469
00:40:47,582 --> 00:40:51,818
Хорошо, почувствуйте ее. Вам необходимо почувствовать
ее!
|