Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Ally McBeal - Элли Макбил. 3x14 - The Oddbal Parade.

 
1
00:00:02,160 --> 00:00:08,693
ўЬ Something on my mind,won't somebody please

2
00:00:08,693 --> 00:00:14,569
Please tell me what's wrong?

3
00:00:14,569 --> 00:00:17,744
You're just a fool, you know you're in love

4
00:00:17,744 --> 00:00:21,260
You got to face it to live in this world

5
00:00:21,260 --> 00:00:24,826
You take the good along with the bad

6
00:00:24,826 --> 00:00:28,398
Sometimes you're happy,and sometimes you're sad

7
00:00:28,398 --> 00:00:31,968
You know you love him,you can't understand

8
00:00:31,968 --> 00:00:35,660
Why he treats you like he dowhen he's such a good man!

9
00:00:35,660 --> 00:00:39,347
He's got me smiling, I should be ashamed

10
00:00:39,347 --> 00:00:42,759
Got me laughing when my heart is in pain ...

11
00:00:42,759 --> 00:00:44,400
-She's playing already?-I told you.

12
00:00:44,400 --> 00:00:46,264
Well, do you think it's too late to enter the contest?

13
00:00:46,264 --> 00:00:47,970
The contest isn't till Thursday, Ally.

14
00:00:47,970 --> 00:00:49,302
Well, there's going to be a cutoff, Elaine.

15
00:00:49,302 --> 00:00:52,309
-Not everybody's going to get a chance to, to enter.-We'll get in.

16
00:00:52,309 --> 00:00:56,565
D-do you think it is undignified for a lawyerto enter in an Ikette contest?

17
00:00:56,565 --> 00:01:01,302
-They're not called Ikettes anymore.-You know what I mean. ... Really, Elaine,

18
00:01:01,302 --> 00:01:06,052
a-assuming I get the chance, do you thinkI'll look silly or embarrass the firm?

19
00:01:06,052 --> 00:01:14,595
Why don't you ask our senior partners?

20
00:01:14,595 --> 00:01:17,479
-Look at her. Tina Turner.-Yeah.

21
00:01:17,479 --> 00:01:22,912
You know, out of all the celebrities in the world,Tina Turner, she's the one I think I'm most like.

22
00:01:22,912 --> 00:01:25,739
-I saw that!-No. It's, it's just ... when I first met you,

23
00:01:25,739 --> 00:01:32,915
that's exactly what I thought.I said to myself: "My god, it's Tina Turner!"

24
00:02:42,493 --> 00:02:45,670
-Okay.-Hah-ah-ah-ah-ah-ah ... We got in?

25
00:02:45,670 --> 00:02:51,976
Only forty-two entered. Everybody got in!

26
00:02:51,976 --> 00:02:52,694
What's going on?

27
00:02:52,694 --> 00:02:54,594
Elaine and I are in the contest to be Ikettes,

28
00:02:54,594 --> 00:02:56,586
They're really not Ikettes becausethere's no Ike anymore --

29
00:02:56,586 --> 00:02:59,696
at least no "Ike and Tina." But there is a Tina,and as part of promoting her new record ...

30
00:02:59,696 --> 00:03:00,895
Breathe.

31
00:03:00,895 --> 00:03:02,940
They're having this contest,and Elaine and I are in!

32
00:03:02,940 --> 00:03:06,067
Which means we may meet her.I will meet Tina Turner!

33
00:03:06,067 --> 00:03:07,915
Which, you know, I've wanted to dosince the first day I sniffed your butt

34
00:03:07,915 --> 00:03:11,340
and decided you were the man for me -of course,your ass doesn't smell so good to me anymore ...

35
00:03:11,340 --> 00:03:11,999
Breathe.

36
00:03:11,999 --> 00:03:21,958
But Tina Turner is still Tina Turner,and I might finally get to meet her. Hah ...

37
00:03:21,958 --> 00:03:26,640
-Richard. I'm fraught.-Uh-oh.

38
00:03:26,640 --> 00:03:30,054
We have a very difficult case aheadin front of Judge Walsh.

39
00:03:30,054 --> 00:03:31,504
Judge Walsh doesn't like you.

40
00:03:31,504 --> 00:03:34,576
It upsets him when your lips moveand when words emerge from them.

41
00:03:34,576 --> 00:03:35,459
-What's your point, John?-My point is,

42
00:03:35,459 --> 00:03:42,005
given the aberrant nature of some of our clients,we don't need things compounded with Fishisms.

43
00:03:42,005 --> 00:03:46,274
Oh, John. I think we all agree I,I've grown considerably as a trial lawyer.

44
00:03:46,274 --> 00:03:48,684
I can really feel my oats in there now.

45
00:03:48,684 --> 00:03:52,442
And what I'm saying is we need you tokeep your oats to yourself on this one.

46
00:03:52,442 --> 00:03:55,838
I'm ready. Off we go!

47
00:03:55,838 --> 00:03:57,177
They evidently call us out by number.

48
00:03:57,177 --> 00:03:59,677
We have twenty seconds on stage,and that's it, they call out the next number.

49
00:03:59,677 --> 00:04:01,633
-How many contestants did you say?-Forty-two.

50
00:04:01,633 --> 00:04:10,263
-Ally!-Grrrr. ... Yes?

51
00:04:10,263 --> 00:04:14,486
I just want to thank you.[For] what you said.

52
00:04:14,486 --> 00:04:23,146
-You know, about ... You were totally right.-Oh! .y-you and Billy, you're, you're together?

53
00:04:23,146 --> 00:04:26,239
-Seems so.-Well, ... that's ----

54
00:04:26,239 --> 00:04:32,838
-Ally.-Hi, Billy. What's new?

55
00:04:32,838 --> 00:04:37,596
Can I steal you a second?

56
00:04:44,627 --> 00:04:48,423
-In the spirit of friendship and candor.-What?

57
00:04:48,423 --> 00:04:52,284
Well, this contest to beTina Turner's backup singer.

58
00:04:52,284 --> 00:04:56,164
-I can understand Elaine entering, but you?-Why not me?

59
00:04:56,164 --> 00:04:58,080
You know, there's going to bea lot of people going there

60
00:04:58,080 --> 00:05:00,480
-who know that you work here -----Oh, don't, don't, don't, don't, don't tell me

61
00:05:00,480 --> 00:05:02,789
that you're going to start inwith a firm reputation speech --

62
00:05:02,789 --> 00:05:04,332
not after everything you've been doing!

63
00:05:04,332 --> 00:05:09,159
I've been acting crazy, acting out.I admit it. Are you?

64
00:05:09,159 --> 00:05:12,626
Nice! Rain on the one parade I get?

65
00:05:12,626 --> 00:05:16,365
Now, I, I can't even believe that you ... I mean,look at you, running around with your secretary.

66
00:05:16,365 --> 00:05:17,864
What is she? Nineteen?

67
00:05:17,864 --> 00:05:19,655
You were the one who obviouslytold her to pursue this. Now ----

68
00:05:19,655 --> 00:05:22,238
I told her to pursue love.

69
00:05:22,238 --> 00:05:24,801
Now, I, I'm not saying thatit's crazy for her to fall for you,

70
00:05:24,801 --> 00:05:28,431
though it probably is. I'm talkingabout you going for her.

71
00:05:28,431 --> 00:05:31,625
-W-w-what is she, nineteen?-She's twenty-five and she's a good woman!

72
00:05:31,625 --> 00:05:42,219
-Yippee! Is that all?-That's all.

73
00:05:45,787 --> 00:05:54,144
Oh, oh, oh, and in the continued spirit ofour candor, I can see your roots.

74
00:06:02,938 --> 00:06:09,755
-I just feel natural in a dress. It's the real me.-Well, how is it the "real you," sir?

75
00:06:09,755 --> 00:06:14,756
Puts me in touch with my feminine side.I feel soft, supple.

76
00:06:14,756 --> 00:06:18,396
Now, Mr. Schoefield terminated your employmentbecause of how you dress?

77
00:06:18,396 --> 00:06:27,617
Yes. He did. He said I had to startwearing suits, or else I'd be ----

78
00:06:27,617 --> 00:06:31,524
Your Honor, may I remind the court thatMr. Potts suffers from a compulsive disorder

79
00:06:31,524 --> 00:06:35,463
-that makes him clap his hands on occasion.-Carry on.

80
00:06:35,463 --> 00:06:40,810
Well, Mr. Vault, why not just wear the suit,if it'll keep your employment?

81
00:06:40,810 --> 00:06:44,224
Deep down, ever since I was twelveyears old, I've known.

82
00:06:44,224 --> 00:06:48,787
-You've known what, sir?-That I'm a woman..trapped in a man's body.

83
00:06:48,787 --> 00:06:54,991
Finally, I went to a doctor. He tells me thatI have a fetish for wearing women's clothes.

84
00:06:54,991 --> 00:06:57,117
You see, this here is a medical thing.

85
00:06:57,117 --> 00:06:59,871
Did you tell Mr. Schoefieldthis was a medical condition?

86
00:06:59,871 --> 00:07:03,897
Yes, I did. And he fired me anyway.

87
00:07:03,897 --> 00:07:07,284
Mr. Vault, this is a graphics design company.

88
00:07:07,284 --> 00:07:08,847
-Correct?-Yes.

89
00:07:08,847 --> 00:07:11,960
So, potential clients come by the officeto check the place out.

90
00:07:11,960 --> 00:07:13,723
That, that happens pretty regularly.

91
00:07:13,723 --> 00:07:15,776
-Does it not?-Yes.

92
00:07:15,776 --> 00:07:22,962
-And do these customers ever stare at you?-Not for long, they don't.

93
00:07:34,904 --> 00:07:40,590
Once it gets going,it takes on a life of its own.

94
00:07:40,590 --> 00:07:43,880
Uh, are you sure that youshould be in this contest?

95
00:07:43,880 --> 00:07:48,599
-Why shouldn't I?-Well ... well, the, the truth is, Elaine,

96
00:07:48,599 --> 00:07:51,893
you ... you're more Liza Minnellithan Tina Turner.

97
00:07:51,893 --> 00:07:57,356
-And I, I don't know if this ... What?-I'll practice someplace else.

98
00:07:57,356 --> 00:08:09,384
There's nothing wrong with Liza Minnelli!What do you want?

99
00:08:09,384 --> 00:08:14,945
Look. I'm sorry. I had no reasonto criticize you. I'm sorry.

100
00:08:14,945 --> 00:08:18,862
And I apologize for picking onyour teenager friend.

101
00:08:18,862 --> 00:08:25,591
-Does it bother you.. me and Sandy?-Aw, no! I am so sure. ...

102
00:08:25,591 --> 00:08:35,519
A little. Uhnn, don't get me wrong,I, I am, I am so over you, but... Hhh. Yeah.

103
00:08:35,519 --> 00:08:42,706
Every time you're with somebody else,I ... I feel a pinch. ...

104
00:08:42,706 --> 00:08:50,943
-Do you?-A little.

105
00:08:50,943 --> 00:08:56,913
Well, Elaine's practicing, so ... I'd better.She, she is going to be really hard to beat.

106
00:08:56,913 --> 00:09:03,635
-Don't you find this contest a little silly?-Mm, hmm. I've become a big fan of silly.

107
00:09:03,635 --> 00:09:06,089
I remember a few years ago,you lost the bet to Renee,

108
00:09:06,089 --> 00:09:11,288
and you had to get up on stage at the barand tell a joke, you were mortified, terrified.

109
00:09:11,288 --> 00:09:15,549
And now, you're going to get up thereand try to shake like Tina Turner.

110
00:09:15,549 --> 00:09:19,138
A few years ago, I didn't have the need.

111
00:09:19,138 --> 00:09:23,202
I put on these suits everyday,go to work with my brief case,

112
00:09:23,202 --> 00:09:33,500
living my little life as a working professional.Now, it.. it'd be nice to.. I don't know, to

113
00:09:33,500 --> 00:09:44,539
-Escape your life.-Isn't that what you're doing with Sandy?

114
00:09:44,539 --> 00:09:52,005
-Why are you looking at me that way?-Well, every once in a while, I.. I get a hit,

115
00:09:52,005 --> 00:09:57,570
-I look at you sometimes, and it hits me that ---Duck.

116
00:10:12,319 --> 00:10:15,733
I clap my hands and I clean.I like to clean, clean.

117
00:10:15,733 --> 00:10:18,636
And I repeat words, as you can see,usually three times.

118
00:10:18,636 --> 00:10:22,144
It's a disorder, but it doesn'taffect my job, job, job.

119
00:10:22,144 --> 00:10:25,483
And when Mr. Schoefield, uh, fired you,did he give you a reason, reason?

120
00:10:25,483 --> 00:10:29,312
Reason! Reason! Sorry, when somebodyelse repeats a word, it makes me do it.

121
00:10:29,312 --> 00:10:33,233
Uh, my fault. Now, eh, eh,what did Mr. Schoefield, uh, tell you?

122
00:10:33,233 --> 00:10:34,803
He said I was disruptive.

123
00:10:34,803 --> 00:10:38,968
He said I made the clients nervous, nervousbecause when I clap, clap, clap, clap ...

124
00:10:38,968 --> 00:10:42,936
Sometimes, I repeat four times when inconjuction with a clap and I can't say

125
00:10:42,936 --> 00:10:49,226
the word, word, word without doing it.He said my applauding made them nervous.

126
00:10:49,226 --> 00:10:57,046
But it never affected the job, mm, job, job.Sometimes, I also alternate.

127
00:10:57,046 --> 00:10:58,854
I'm sorry, could you repeat your answer?

128
00:10:58,854 --> 00:11:01,270
Just kidding. Mr. Potts.. how you doing, Judge,

129
00:11:01,270 --> 00:11:07,160
uh, Mr. Potts, did the clapping ... Y-yes.Did the applaudes or the, uh,

130
00:11:07,160 --> 00:11:11,100
the repeating words or the cleaning,did it ever affect how you do your job?

131
00:11:11,100 --> 00:11:14,474
No. I draw pictures, I design.

132
00:11:14,474 --> 00:11:20,635
My design work was nevera subject of criticism. Never.

133
00:11:25,343 --> 00:11:28,538
-What do you mean, you're not going to do it?-It's just, a-as it gets closer, it feels ...

134
00:11:28,538 --> 00:11:31,129
Ally. Tina Turner, you've beenwanting to meet her all ----

135
00:11:31,129 --> 00:11:34,358
Well, maybe somebody will wist an ankle,and I'll get to sue her, meet her in a deposition.

136
00:11:34,358 --> 00:11:36,158
-That's a more appropriate forum.-Ally ...

137
00:11:36,158 --> 00:11:39,442
-I am an attorney, Elaine. I should act like one.-Billy, tell her.

138
00:11:39,442 --> 00:11:43,731
-You should dance.-There. Convince her.

139
00:11:43,731 --> 00:11:50,793
It's silly. It ... it reflects badly on the firm.And you want to do it.

140
00:11:50,793 --> 00:11:53,306
A very wise woman told me last year:

141
00:11:53,306 --> 00:11:57,653
"Better to regret the things you dothan the things you don't. do"

142
00:11:57,653 --> 00:12:00,998
What's in there?

143
00:12:00,998 --> 00:12:06,567
-I want to dance.-Then, dance.

144
00:12:10,127 --> 00:12:13,662
-How long we got to wait like this?-They said they'd be right in.

145
00:12:13,662 --> 00:12:16,034
-You look very nice.-Thank you.

146
00:12:16,034 --> 00:12:18,975
I, I can't believe they're talking settlement,before I testify.

147
00:12:18,975 --> 00:12:20,585
Oh, well, maybe they're saving you for cleanup.

148
00:12:20,585 --> 00:12:22,983
You know, you don't need to beso sarcastic, Matthew,

149
00:12:22,983 --> 00:12:25,169
especially after your menacing testimony!

150
00:12:25,169 --> 00:12:30,170
-Stop it, you two!-All right ...

151
00:12:30,170 --> 00:12:32,995
All right. They've upped the offerto seventy-five apiece.

152
00:12:32,995 --> 00:12:35,553
-Seventy-five!?-Look. Can I be honest?

153
00:12:35,553 --> 00:12:39,582
-No! Lie to us, you little bug!-Bug, bug, bur.

154
00:12:39,582 --> 00:12:43,586
Uh, Matthew, that wasn't necessary. Wa-was it?

155
00:12:43,586 --> 00:12:53,350
-I think you should tell him you're sorry.-What? ...

156
00:12:53,350 --> 00:12:56,308
-I'm sorry, John.-No, it's ...

157
00:12:56,308 --> 00:13:00,616
Y-uh, uh, the, the thing is, uh,Paul's testimony ---- Yes.

158
00:13:00,616 --> 00:13:03,467
Uh, you came off as a wackadoo.A, a, nice one, but ----

159
00:13:03,467 --> 00:13:08,957
-Richard! Seventy-five is something.-We spent years there. We devoted our lives,

160
00:13:08,957 --> 00:13:12,283
we're supposed to walk awayfor seventy-five because we're ...

161
00:13:12,283 --> 00:13:15,115
What did you call us?Wackadoos. Nice ones.

162
00:13:15,115 --> 00:13:20,424
Mr. Cage, it's not like we have familiesor even ... well-rounded lives.

163
00:13:20,424 --> 00:13:27,679
Our lives were our jobs, and our families,well ... the people we worked with.

164
00:13:27,679 --> 00:13:37,444
Well ... no, I understand.I-if you want us to continue the fight ...

165
00:13:37,444 --> 00:13:51,312
-I believe we do.-Onward. Let's go.

166
00:13:51,312 --> 00:13:55,808
Look, John. I'm sorry forcalling you a little bug.

167
00:13:55,808 --> 00:13:59,028
Oh, it's, it's all right, Matthew.I know you're frustrated.

168
00:13:59,028 --> 00:14:04,801
-It's ... it's just that ever since the parade ...-What ... what parade?

169
00:14:04,801 --> 00:14:07,112
Well, Fourth of July. The Parade.

170
00:14:07,112 --> 00:14:11,394
Lots of businesses sponsored floatsand stuff, the employees marched along.

171
00:14:11,394 --> 00:14:15,242
Schoefield Design was in it.But Mindy, Paul, Benny and me --

172
00:14:15,242 --> 00:14:20,791
-we weren't allowed to march. Kind of hurt.-And the other employees?

173
00:14:20,791 --> 00:14:27,996
They all marched. But Mr. Schoefielddidn't want the public seeing us.

174
00:14:27,996 --> 00:14:35,313
Look. If you think we should settle,I could probably talk the others into going along.

175
00:14:35,313 --> 00:14:43,789
Noo. You don't need to settle, Matthew.Let's get back into court.

176
00:14:43,789 --> 00:14:49,944
We started out, and it was all about the work.Logos, designs, computer graphics.

177
00:14:49,944 --> 00:14:53,298
-Well, what happened then, Mindy?-Well, the company started getting successful,

178
00:14:53,298 --> 00:14:56,859
and Mr. Schoefield brought in new clients,and the company was growing.

179
00:14:56,859 --> 00:15:01,019
And three months ago, he called us inand said it wasn't working out.

180
00:15:01,019 --> 00:15:04,190
-What wasn't working out?-Us. Uh, we weren't working out.

181
00:15:04,190 --> 00:15:05,218
Did he say why?

182
00:15:05,218 --> 00:15:08,434
He said we weren't commensuratewith Schoefield Design's image.

183
00:15:08,434 --> 00:15:10,205
It had nothing to do with our craft.

184
00:15:10,205 --> 00:15:13,075
It was because the clients thoughtwe were weirdos.

185
00:15:13,075 --> 00:15:16,001
No, o-objection to the term "weirdos,"Judge, move for costs!

186
00:15:16,001 --> 00:15:18,635
-Your own witness said it.-Who said it doesn't matter!

187
00:15:18,635 --> 00:15:21,069
The fact that it's said at all,that it, that it's tolerated.

188
00:15:21,069 --> 00:15:23,763
That's why we're here -- because it's,it's okay to laugh at the oddballs,

189
00:15:23,763 --> 00:15:26,527
-it is okay to, to fire them, even -----Mr. Fish!

190
00:15:26,527 --> 00:15:28,887
Did Mr. Schoefield ever give youany warning this was coming?

191
00:15:28,887 --> 00:15:33,376
None. And that's not right.We helped build that company.

192
00:15:33,376 --> 00:15:36,119
Because of us, clients startedcoming through the door.

193
00:15:36,119 --> 00:15:39,098
And we got fired becausehe didn't want us to be seen.

194
00:15:39,098 --> 00:15:40,195
It's just not right.

195
00:15:40,195 --> 00:15:46,428
Mr. Winter, wasn't one of your job functionsto build and expand the client base?

196
00:15:46,428 --> 00:15:48,452
Yes.

197
00:15:48,452 --> 00:15:51,225
-Had you done that, sir?-I would have.

198
00:15:51,225 --> 00:15:53,359
-You hadn't done it yet?-No.

199
00:15:53,359 --> 00:15:58,377
Now, i-in fact, once the company moved intothe larger offices and increased its overhead,

200
00:15:58,377 --> 00:16:02,997
Mr. Schoefield made it clear that it was necessaryfor the designers to cultivate new business.

201
00:16:02,997 --> 00:16:05,761
-Didn't he?-Yes.

202
00:16:05,761 --> 00:16:09,993
And the four of you were unable to do that.Isn't that right, Mr. Winter?

203
00:16:09,993 --> 00:16:14,526
-That part of the job was new to us.-And you weren't able to do it?

204
00:16:14,526 --> 00:16:20,226
-In time, we would have.-In time, you would have.

205
00:16:44,194 --> 00:16:46,007
Aren't you supposed to be in costume?

206
00:16:46,007 --> 00:16:48,989
Don't have to. I figured everybody elsewould dress up, so ----

207
00:16:48,989 --> 00:16:55,804
Okay. Here's how this goes. You all got numbers.You hear your number, get your ass up here.

208
00:16:55,804 --> 00:16:58,253
You got twenty seconds to show us something.

209
00:16:58,253 --> 00:17:01,802
Miss Turner's sitting over there.She'll pick the winner.

210
00:17:01,802 --> 00:17:14,454
Do not approach Miss Turner. You do that,you get disqualified. Do not go near the lady.

211
00:17:14,454 --> 00:17:16,346
This is an assault against all of us, really.

212
00:17:16,346 --> 00:17:19,010
Massachusettes is an ugly state --all of New England.

213
00:17:19,010 --> 00:17:21,762
Hello! Ever been to a Patriots game?The girls get huge in winter.

214
00:17:21,762 --> 00:17:24,228
-Rrrichard !?-Uh, the jury might hear this.

215
00:17:24,228 --> 00:17:25,678
I don't want them to hear it!

216
00:17:25,678 --> 00:17:30,457
Boston terrier, named after the peoplewho live here, Bowwow City.

217
00:17:30,457 --> 00:17:34,169
We can't just sit back and letthe funny-looking people get trampled on!

218
00:17:34,169 --> 00:17:36,765
-That's great, Richard. That's, that's just splendid.-But public opinion counts!

219
00:17:36,765 --> 00:17:38,854
-Yes, and now, it'll be against us!-I was great!

220
00:17:38,854 --> 00:17:40,718
-You were absurrrd!-John? What ... what's eating you?

221
00:17:40,718 --> 00:17:47,745
Well, i-is this case hittinga little too close to home?

222
00:17:47,745 --> 00:17:51,390
-Meaning?-Well ... Let's face it.

223
00:17:51,390 --> 00:17:54,303
You have a special place in your heartfor oddballs on account of you being one.

224
00:17:54,303 --> 00:17:59,261
Richard, please don't talk!Can you do that? Can you not talk?

225
00:17:59,261 --> 00:18:06,750
I can try. Whoops, seems I can't. Kidding.Bygones. Let's not be late for the show.

226
00:18:25,670 --> 00:18:31,004
This could get brutal.Elaine, what number are you?

227
00:18:31,004 --> 00:18:33,473
-Twenty-six.-Ally?

228
00:18:33,473 --> 00:18:36,353
-Uh ... uh, twenty-seven.-I'm bored.

229
00:18:36,353 --> 00:18:39,837
-Try to cope, Ling!-Grrrrr!

230
00:18:39,837 --> 00:18:45,418
-Number Eleven!-Aaaahhh!

231
00:18:45,418 --> 00:18:51,206
-Ling!-It was an accident.

232
00:19:22,040 --> 00:19:34,213
Number twenty-six!

233
00:19:34,213 --> 00:19:41,183
I'll bet she's an amazing rattle.

234
00:19:41,183 --> 00:19:56,338
-Go, get them, Ally!-Break your leg.

235
00:20:56,648 --> 00:21:02,342
All right. We have the decision.Joining the backup vocalists tomorrow night,

236
00:21:02,342 --> 00:21:12,646
the winner of the competition --number twenty-seven, Ally McBeal !

237
00:21:12,646 --> 00:21:18,053
-You did it!-Oh my god. Oh my god.

238
00:21:34,040 --> 00:21:35,854
-You believe this?-Where did they come from?

239
00:21:35,854 --> 00:21:38,289
Out of the woodwork. They saw mein the news last night. They're here in support.

240
00:21:38,289 --> 00:21:40,747
-Are you sure they're for us?-Uh-uh, they are.

241
00:21:40,747 --> 00:21:44,914
They've been well-wishing me!Check out, over there. Cousin it.

242
00:21:44,914 --> 00:21:52,719
-All rise!-Mmm.

243
00:22:00,708 --> 00:22:04,495
-Elaine, you were fantastic.-But you were better.

244
00:22:04,495 --> 00:22:08,390
-Look. I, I just -----I'm okay with it, Ally.

245
00:22:08,390 --> 00:22:15,360
Clearly, you're not. ... You know, th-th-they,they could've picked any number of women.

246
00:22:15,360 --> 00:22:18,953
But they picked you. Like always, it was you.

247
00:22:18,953 --> 00:22:24,665
A-are you more disappointedthat you didn't win or ... that I did?

248
00:22:24,665 --> 00:22:28,965
Both. I admit it. Look, Ally,I need to believe that

249
00:22:28,965 --> 00:22:32,604
I'm better at some things than you.Dancing was one of them.

250
00:22:32,604 --> 00:22:49,849
Oh, Elaine. You.. y-you're just,you're not. That was a joke.

251
00:22:49,849 --> 00:22:59,792
I'll be cheering for you tonight,I promise. ...

252
00:22:59,792 --> 00:23:08,886
-Something you wanted, Ling?-No. Just to say congratulationnns.

253
00:23:08,886 --> 00:23:13,486
I liked them all. They were good workers.But the company changed.

254
00:23:13,486 --> 00:23:16,707
-How so?-Well, we used to be a little mom-and-pop shop.

255
00:23:16,707 --> 00:23:18,708
All the work went on behind closed doors.

256
00:23:18,708 --> 00:23:21,952
And, then, with the new office--it was one big room

257
00:23:21,952 --> 00:23:24,102
all the design work was done in the open.

258
00:23:24,102 --> 00:23:26,467
And we'd bring clients in,they'd see it all in progress,

259
00:23:26,467 --> 00:23:32,158
and they'd meet our artist. Well,these people, they'd ... alienate clients.

260
00:23:32,158 --> 00:23:37,968
-How did they alienate clients?-Well, Paul's clapping his hands all day.

261
00:23:37,968 --> 00:23:42,862
And Mindy is obese, and some peopleunfortunately associate that with laziness.

262
00:23:42,862 --> 00:23:46,392
Uh, Benny's face scares children,and Matthew's in a dress.

263
00:23:46,392 --> 00:23:49,221
I had clients looking around, thinking thatit was some kind of halfway home.

264
00:23:49,221 --> 00:23:53,397
I, I can show you statistically thatonce I brought these people out in the open,

265
00:23:53,397 --> 00:23:57,230
-well, I started losing business.-But do you think it's fair just to fire them?

266
00:23:57,230 --> 00:24:00,218
No, I never said it was fair.But I have to be allowed to

267
00:24:00,218 --> 00:24:03,345
make my company competitive.I shouldn't be forced to be handicapped.

268
00:24:03,345 --> 00:24:07,328
And it is my company.Don't I get rights? It's my company.

269
00:24:07,328 --> 00:24:09,704
So, just fired them? Never mindyears of company service.

270
00:24:09,704 --> 00:24:11,786
They look like oddballs.Just fire the bastards!

271
00:24:11,786 --> 00:24:12,391
Objection.

272
00:24:12,391 --> 00:24:15,098
Withdrawn! Don't you consider it prejudiceto judge somebody on looks?

273
00:24:15,098 --> 00:24:16,617
I wasn't doing it. The clients were.

274
00:24:16,617 --> 00:24:19,205
Well, how do you not foster that bigotrywhen you respond to it in this way?

275
00:24:19,205 --> 00:24:20,297
-Hey!-Oh, who cares?

276
00:24:20,297 --> 00:24:22,499
Ever think eccentricitycould be a selling point?

277
00:24:22,499 --> 00:24:24,415
It goes with distinction, individualism ----

278
00:24:24,415 --> 00:24:25,446
Is that what I'm supposed to say? --

279
00:24:25,446 --> 00:24:27,994
"Look at the distinctive defensetackle wearing the dress"?

280
00:24:27,994 --> 00:24:31,241
That's a fetish, Mr. Schoefield!A transvestite fetish.

281
00:24:31,241 --> 00:24:34,431
That is a mental disorder.As is Mr. Potts' compulsive clapping!

282
00:24:34,431 --> 00:24:37,500
Do you have any idea how hard it isto survive in today's marketplace?

283
00:24:37,500 --> 00:24:39,348
-Well, so, just broom the freaks!-Objection!

284
00:24:39,348 --> 00:24:41,417
Clients make quick decisions, Mr. Cage.

285
00:24:41,417 --> 00:24:43,594
They choose companies thatinstill them with confidence.

286
00:24:43,594 --> 00:24:46,556
And those four people, wonderfulas they are, they couldn't do it.

287
00:24:46,556 --> 00:24:48,988
And as president of my companyI have a responsibility.

288
00:24:48,988 --> 00:24:54,344
-Did any of their design work ever fall below?-It isn't always about product. It's about selling.

289
00:24:54,344 --> 00:24:57,476
That's business, Mr. Cage.Selling! Selling! Selling!

290
00:24:57,476 --> 00:24:59,603
Selling! Selling! Selling!

291
00:24:59,603 --> 00:25:01,076
-Oh god ...-And they couldn't do it.

292
00:25:01,076 --> 00:25:05,853
-Because they were oddballs!-You said that. Not me.

293
00:25:05,853 --> 00:25:09,833
-Called me ugly? You chewed him out!-Matthew, he is the defendant!

294
00:25:09,833 --> 00:25:12,007
But you didn't have to getall nasty on him like that!

295
00:25:12,007 --> 00:25:13,314
-I ... I had to cross-examine -----You rabid little bulldog!

296
00:25:13,314 --> 00:25:16,389
-I had to ... Eh, e-excuse me?-You were a little vicious, John.

297
00:25:16,389 --> 00:25:17,703
-If the jury ==.-That's the man we're suing!

298
00:25:17,703 --> 00:25:18,127
-Sue, sue, sue!-But you're still ----

299
00:25:18,127 --> 00:25:20,565
Oh, pipe down, Paul!

300
00:25:20,565 --> 00:25:27,571
-All right! ... Now, come on. Group hug. ==.-Oh, balls! Group hug?

301
00:25:27,571 --> 00:25:29,856
Don't you people dare tell mehow to try this case!

302
00:25:29,856 --> 00:25:35,287
That man is the defendant!If I don't get him, we don't win!

303
00:25:35,287 --> 00:25:49,865
Could you all, uh ...Could youexcuse us? Just one, one minute.

304
00:25:49,865 --> 00:25:51,726
-What's was that, John?-Just trying to win the damn case, that's all.

305
00:25:51,726 --> 00:25:54,205
Yes you are, yes you are.When it comes to trying cases,

306
00:25:54,205 --> 00:25:56,109
there's nobody more unflappablethan you are in the courtroom.

307
00:25:56,109 --> 00:25:57,943
Hey, I was under control in there.

308
00:25:57,943 --> 00:26:01,010
You yelled at Paul to pipe down.He's got OCD, John, and you yelled at him.

309
00:26:01,010 --> 00:26:03,821
He's probably out there clapping nowrepeating himself to the fat one.

310
00:26:03,821 --> 00:26:06,825
Yeah. Well, it's a shameI don't have your sensitivity, Richard.

311
00:26:06,825 --> 00:26:10,194
What's wrong? What, really?

312
00:26:10,194 --> 00:26:12,588
It's this case, you know.I told you I was fraught.

313
00:26:12,588 --> 00:26:16,196
-I am still fraught. The case has me ...-Fraught. Yeah.

314
00:26:16,196 --> 00:26:20,615
-Shall I close?-No.

315
00:26:20,615 --> 00:26:24,168
I was just hoping that I could actuallyget to meet Ms. Turner.

316
00:26:24,168 --> 00:26:26,593
You just sing the lyrics, sweetheart.The girls will help you.

317
00:26:26,593 --> 00:26:29,043
Well, I know. But I, but I thought thatI could just say hello first.

318
00:26:29,043 --> 00:26:32,541
I mean, I, I, I just feel th-thatshe and I have so much in common.

319
00:26:32,541 --> 00:26:35,366
If you do get to speak, darling,don't be telling her that.

320
00:26:35,366 --> 00:26:38,003
-Well, what about rehearsal? Are, aren't we -----You rehearsed with the girls.

321
00:26:38,003 --> 00:26:40,461
-I know, but I'm singing backup for her.-Honey, you're ----

322
00:26:40,461 --> 00:26:46,456
-I won the contest. I should get to meet her !!!-Okay, let's get this show rolling, everybody!

323
00:26:46,456 --> 00:26:50,062
Hi. Hi, hi, Miss Turner.Hi, I'm, I'm Ally McBeal.

324
00:26:50,062 --> 00:26:54,899
-It is such an honor to ...-Sweet.

325
00:26:54,899 --> 00:27:05,833
-To, to meet you ...-How was it?

326
00:27:05,833 --> 00:27:16,325
Hey. Exciting.

327
00:27:16,325 --> 00:27:19,497
Listen. I'm sorry, I only know youas Number Twenty-Six.

328
00:27:19,497 --> 00:27:20,225
Elaine Vassal.

329
00:27:20,225 --> 00:27:22,012
Yeah. Tell somebody who cares. Look.

330
00:27:22,012 --> 00:27:26,062
Between me and you, the lady, Miss Turner,she don't [sic] like to get shown up.

331
00:27:26,062 --> 00:27:28,422
-You know what I'm saying?-Actually, no.

332
00:27:28,422 --> 00:27:32,604
You were the best dancerlast night. But too good.

333
00:27:32,604 --> 00:27:38,186
The lady don't like to get shown up.That's between you and me.

334
00:27:38,186 --> 00:27:45,223
-You clear?-Yes, ma'am.

335
00:27:59,196 --> 00:28:09,565
Ladies and gentlemen. Tina Turner!

336
00:28:33,801 --> 00:28:35,842
Sixty years old. What do you think?Wattlectomy?

337
00:28:35,842 --> 00:28:40,011
-Shh.-Uh, wh-where's Ally?

338
00:30:10,578 --> 00:30:12,801
-Ally, Great.-Yeah, yeah.

339
00:30:12,801 --> 00:30:16,081
-Ally, you were so good!-Fine.

340
00:30:16,081 --> 00:30:18,342
-I don't want to talk about it.-Did you meet her? How ----

341
00:30:18,342 --> 00:30:20,655
I said I don't want to talk about it!And you talk about it.

342
00:30:20,655 --> 00:30:23,144
Now, what part of I don't want totalk about it do you not understand?

343
00:30:23,144 --> 00:30:25,544
Ally, it's about you --your favorite subject.

344
00:30:25,544 --> 00:30:26,093
What's the matter?

345
00:30:26,093 --> 00:30:31,515
Oh, what? Now I have an obligation to you, too?You're the last person I want to talk to, trust me!

346
00:30:31,515 --> 00:30:35,355
One night and she's a diva.

347
00:30:38,923 --> 00:30:43,212
When I was a boy, I had a group of buddiesand we would do everything together.

348
00:30:43,212 --> 00:30:45,983
When we were nine, we even did that,uh, blood brother thing.

349
00:30:45,983 --> 00:30:49,338
Remember where you'd cut your arm a littleand kind of rub it on each other? ==.

350
00:30:49,338 --> 00:30:55,108
Kids don't do it today, I suspect. Well,I mean, who knows what you can catch?

351
00:30:55,108 --> 00:31:00,508
But, um, when we were twelve andtree houses gave way to movies,

352
00:31:00,508 --> 00:31:07,916
and by the time we were fourteen, it was girls.And at fourteen, it became important to be "cool."

353
00:31:07,916 --> 00:31:13,770
Well, I, I wasn't. I had a kind of a funny little face,and my mother dressed me in cardigans

354
00:31:13,770 --> 00:31:20,365
and sweaters, and I stuttered and ...Well, I, I wasn't cool, at all.

355
00:31:20,365 --> 00:31:26,656
And my friends just kind of drifted away.They didn't turn on me, they just.. Well, I mean,

356
00:31:26,656 --> 00:31:31,468
they got invited to the parties and I didn't.They were popular with the girls, I wasn't.

357
00:31:31,468 --> 00:31:35,011
And one day, they were just == gone.

358
00:31:35,011 --> 00:31:41,653
You know, I didn't let anybody seeme cry, but, uh, I did, I did cry. ...

359
00:31:41,653 --> 00:31:45,234
Yeah, it's, it's tough being a kid.Kids can be cruel.

360
00:31:45,234 --> 00:31:49,281
How wonderful it was to becomean adult, to foray into a world

361
00:31:49,281 --> 00:31:51,386
where people don't discriminate on looks.

362
00:31:51,386 --> 00:31:57,273
Adults don't pick on the disenfranchised.Grown-ups judge each other on character.

363
00:31:57,273 --> 00:32:01,907
And when you a get job, you're appraisedon the quality of your work.

364
00:32:01,907 --> 00:32:05,836
Adults are tolerant. And all thebullying and the ridicule,

365
00:32:05,836 --> 00:32:10,439
the nonsense that a child might have toput up with simply for being funny-looking,

366
00:32:10,439 --> 00:32:15,665
thank god, that goes away when you grow up.You enter the Land of Opportunity.

367
00:32:15,665 --> 00:32:17,612
Well, I, I feel indebted to Mr. Schoefield.

368
00:32:17,612 --> 00:32:21,635
Because of him, these four peoplehave come into my life.

369
00:32:21,635 --> 00:32:24,559
Matthew Vault, Mindy Platt, Benjamin Winter,

370
00:32:24,559 --> 00:32:29,294
Paul Potts. Like Mr. Schoefield testified to,wonderful people.

371
00:32:29,294 --> 00:32:33,085
Like Mr. Schoefield testified to,excellent graphic design artists.

372
00:32:33,085 --> 00:32:37,387
Now, kids picked on them all their lives,I bet. 'Cause children will do that.

373
00:32:37,387 --> 00:32:42,668
But how lucky 'cause they now livein the world of adults --

374
00:32:42,668 --> 00:32:45,946
a world where bigotry simply doesn't exist;

375
00:32:45,946 --> 00:32:51,034
a world where people, all peoplehave the right to work;

376
00:32:51,034 --> 00:32:58,382
where people, if they do their jobs well,don't get fired!

377
00:32:58,382 --> 00:33:00,539
It is the Land of Opportunity.

378
00:33:00,539 --> 00:33:04,617
Which means that every kid candream of growing up and maybe

379
00:33:04,617 --> 00:33:09,303
one day starting his or her own company;and hire the people you think will best serve

380
00:33:09,303 --> 00:33:13,816
that company, fire the ones you think don't.

381
00:33:13,816 --> 00:33:17,494
The graphics design business isabout presentation.

382
00:33:17,494 --> 00:33:20,738
Yes, it used to be solely aboutpresenting the finished product.

383
00:33:20,738 --> 00:33:25,655
And then, whatever was "hip"or "trendy" or "cool" ... If you will.

384
00:33:25,655 --> 00:33:31,670
That's what sold. It still does. But today,clients don't just look at portfolios.

385
00:33:31,670 --> 00:33:35,378
They visit studios. They want to seewho's doing the designing.

386
00:33:35,378 --> 00:33:38,805
They want to be impressed thatthe designers themselves are cool.

387
00:33:38,805 --> 00:33:45,705
-Objection. Your Honor, th-this is boring.-Mr. Fish.

388
00:33:45,705 --> 00:33:51,924
These four people were unable tocultivate new business.

389
00:33:51,924 --> 00:33:59,261
It's as simple as that. Was it the dress,the weight, the face, the clapping?

390
00:33:59,261 --> 00:34:03,443
We don't know. All we know is thatthey weren't satisfactorily expanding

391
00:34:03,443 --> 00:34:08,307
the client base at Schoefield Design.If they were, do we really think

392
00:34:08,307 --> 00:34:15,798
Mr. Schoefield would have fired them?Do we really?

393
00:34:35,718 --> 00:34:38,719
-What?-Can I ... help?

394
00:34:38,719 --> 00:34:43,666
No! ... Nghh! Ngphh, uphh, uhhh!

395
00:34:43,666 --> 00:34:48,567
Ally? This is the problem withhaving a night like last night,

396
00:34:48,567 --> 00:34:52,388
where you get to pretendto be somebody else.

397
00:34:52,388 --> 00:34:54,431
-It is?-Yes.

398
00:34:54,431 --> 00:35:04,917
Next day, you go back to beingwhat you really are. And it's devastating.

399
00:35:04,917 --> 00:35:07,791
-Are you crazy?-Yes!!!

400
00:35:07,791 --> 00:35:11,310
-My hair ...-What's going on?

401
00:35:11,310 --> 00:35:12,728
Oh, could you just go away, please!

402
00:35:12,728 --> 00:35:14,817
-Ally?-I said go away!

403
00:35:14,817 --> 00:35:20,097
What are you going to do?Hit me, too?

404
00:35:30,092 --> 00:35:33,427
-I saw you last night.-So?

405
00:35:33,427 --> 00:35:36,703
I saw ten of you and ... and then,I saw twenty of you and ...

406
00:35:36,703 --> 00:35:44,086
and then, the whole room was you.Hhh. It was awful.

407
00:35:44,086 --> 00:35:47,525
-The whole room was me?-Uh ... yes.

408
00:35:47,525 --> 00:35:51,558
-Why?-I don't knowww! That's why I'm so upset!

409
00:35:51,558 --> 00:35:53,458
Th-that's why I'm banging down stall doors!

410
00:35:53,458 --> 00:35:59,649
And the, the last thing I want to befantasizing about is you! ...

411
00:35:59,649 --> 00:36:03,621
-Talk about regressing!-That was a putdown.

412
00:36:03,621 --> 00:36:14,049
Well, the, the lyrics of the song about,about anger and.. and heartache, and..

413
00:36:14,049 --> 00:36:21,460
-and your face. Huh, yuh, I, I don't know why ...-Are you still angry?

414
00:36:21,460 --> 00:36:25,397
Well, I didn't think so, but.. I don't know,

415
00:36:25,397 --> 00:36:27,603
-maybe I am.-Over?

416
00:36:27,603 --> 00:36:30,153
Wh-why do I have to do all the analysis?Why, why can't you ----

417
00:36:30,153 --> 00:36:31,817
You have already done it!What are you angry over?

418
00:36:31,817 --> 00:36:37,331
Maybe because you left me again!

419
00:36:37,331 --> 00:36:40,662
And we broke up as a couple.Which I'm fine with, relieved with.

420
00:36:40,662 --> 00:36:46,377
Actually, when I think about what ...

421
00:36:46,377 --> 00:36:49,418
Well, we rode it out,and we settled in as friends,

422
00:36:49,418 --> 00:36:52,999
which was important to me.And, and now, we're not even friends anymore.

423
00:36:52,999 --> 00:36:54,370
-That's not my fault.-It is your fault!

424
00:36:54,370 --> 00:36:56,877
-You went off and became the new Billy!-Who, you rejected!

425
00:36:56,877 --> 00:37:01,278
W-well, how couldn't I?You were a massive dope!

426
00:37:01,278 --> 00:37:06,296
Your, your, your, your head.Your, your ridiculous Billy Girls.

427
00:37:06,296 --> 00:37:08,945
An-and ... an-and your malesensitivity classes,

428
00:37:08,945 --> 00:37:11,434
and now you're trying tomount your secretary.

429
00:37:11,434 --> 00:37:18,453
I mean, how could I be your friend? ...

430
00:37:18,453 --> 00:37:28,586
An-and then, now, the way,the way that you can still see ... in me.

431
00:37:28,586 --> 00:37:37,575
And how you knew I wanted to dance, and ...I so want your friendship back.

432
00:37:37,575 --> 00:37:44,135
-I so m, I ... I ... I so miss it.-Then, let's get it back.

433
00:37:44,135 --> 00:37:49,074
-Hm... How?-We can just start talking again.

434
00:37:49,074 --> 00:37:51,570
Ugh. Well, it isn't that simple, Billy, okay?

435
00:37:51,570 --> 00:38:00,615
-You can't just -----It can be, if we try. What's new?

436
00:38:00,615 --> 00:38:08,833
Just this last month what's beengoing on in your life?

437
00:38:08,833 --> 00:38:17,384
Well ... I met this fantastic guy.

438
00:38:17,384 --> 00:38:20,947
Well, he turned out to be a paranoidschizophrenic and homeless.

439
00:38:20,947 --> 00:38:22,646
Dumped him.

440
00:38:22,646 --> 00:38:27,244
Met another great guy who ...laughed like a cow.

441
00:38:27,244 --> 00:38:28,466
Dumped him.

442
00:38:28,466 --> 00:38:34,877
And then, this fabulous guy.Bisexual. Dumped him.

443
00:38:34,877 --> 00:38:39,874
And last night, I sang with Tina Turner.

444
00:38:39,874 --> 00:38:46,938
Well, that's a start. Maybe we cango out for drinks later, and ...

445
00:38:46,938 --> 00:38:53,782
-And you could tell me about Sandy.-I could tell you about Sandy.

446
00:38:53,782 --> 00:38:58,703
-You like her?-I do.

447
00:38:58,703 --> 00:39:09,448
My friendship with you.. it's everything.I'm sorry I've gone off the way I have.

448
00:39:09,448 --> 00:39:16,789
-Are you back?-I'm back.

449
00:39:26,698 --> 00:39:29,216
Members of the jury,you've reached your verdict?

450
00:39:29,216 --> 00:39:32,201
-We have, Your Honor.-What say you?

451
00:39:32,201 --> 00:39:34,969
In the matter of Vault et al.vs.Schoefield Design,

452
00:39:34,969 --> 00:39:40,389
on the charge of wrongful termination,we find in favor of the defendant.

453
00:39:40,389 --> 00:39:41,483
Mother!

454
00:39:41,483 --> 00:39:44,252
This concludes your service.You're dismissed. This matter is adjourned.

455
00:39:44,252 --> 00:39:47,446
I'm sorry.

456
00:39:47,446 --> 00:39:50,978
Oh, listen, we're sorry. I-if we'd settled,you would have got your contingency.

457
00:39:50,978 --> 00:39:53,366
-Well, I'm not here for the money, Mr. Winter.-Uh, that would be me.

458
00:39:53,366 --> 00:39:56,893
You know, you people fought for yourself,and then, I was proud to fight with you.

459
00:39:56,893 --> 00:39:59,617
Uh, excuse me, people.

460
00:39:59,617 --> 00:40:03,780
You know, sometimes, there istriumph in the battle alone.

461
00:40:03,780 --> 00:40:06,191
There will be a victory paradeimmediately following,

462
00:40:06,191 --> 00:40:10,468
starting in front of the courthouse.And I invite you all to join.

463
00:40:10,468 --> 00:40:12,249
-John ...-What you doing?

464
00:40:12,249 --> 00:40:15,921
-It's time you were in a parade.-W-we got no band.

465
00:40:15,921 --> 00:40:17,943
No. We have no band, we have no permits.

466
00:40:17,943 --> 00:40:20,386
Uh, well, we just have to supplythe music ourselves.

467
00:40:20,386 --> 00:40:23,013
-How do we do that?-Well, uh ...

468
00:40:23,013 --> 00:40:32,664
Paul, give us a beat. And just keep going.Okay. I need you to think, people.

469
00:40:32,664 --> 00:40:45,350
When you hear the music in your head,wave your arms.

470
00:40:47,582 --> 00:40:51,818
Okay, feel it. You need to feel it!

1
00:00:02,160 --> 00:00:08,693
*Что-то в моих мыслях,
кто-нибудь, пожалуйста*

2
00:00:08,693 --> 00:00:14,569
*пожалуйста, скажите мне, что не так?*

3
00:00:14,569 --> 00:00:17,744
*Ты просто глупец, и ты знаешь, что ты влюблен*

4
00:00:17,744 --> 00:00:21,260
*Тебе придется признать это и жить с этим*

5
00:00:21,260 --> 00:00:24,826
*И ты получишь не только хорошее с этим, но и плохое*

6
00:00:24,826 --> 00:00:28,398
*Порой ты счастлив, порой ты грустишь*

7
00:00:28,398 --> 00:00:31,968
*Ты знаешь, что любишь его, ты не можешь понять*

8
00:00:31,968 --> 00:00:35,660
*Почему он обижает тебя, раз он такой хороший!*

9
00:00:35,660 --> 00:00:39,347
*Он видит меня улыбающейся, мне должно быть стыдно*

10
00:00:39,347 --> 00:00:42,759
*Видит меня смеющейся, когда мое сердце болит ...*

11
00:00:42,759 --> 00:00:44,400
-Она уже здесь?
- Я же говорила.

12
00:00:44,400 --> 00:00:46,264
Думаешь, уже слишком поздно, чтобы участвовать в конкурсе?

13
00:00:46,264 --> 00:00:47,970
Конкурс не только до четверга, Элли.

14
00:00:47,970 --> 00:00:49,302
Ну, должен же быть строгий отбор, Элейн.

15
00:00:49,302 --> 00:00:52,309
-Не каждый сможет получить шанс участвовать.
-Мы пройдем.

16
00:00:52,309 --> 00:00:56,565
Как ты думаешь, для адвоката недостойно участвовать в конкурсе на Айкеттс?

17
00:00:56,565 --> 00:01:01,302
-Они больше не называются Айкеттс.
-Ты поняла, о чем я. ... В самом деле, Элейн,

18
00:01:01,302 --> 00:01:06,052
предположим, я получу этот шанс. Думаешь, я буду выглядеть глупо или опозорю фирму?

19
00:01:06,052 --> 00:01:10,095
Почему бы тебе не спросить это у наших старших партнеров?

20
00:01:14,595 --> 00:01:17,479
-Посмотри. Тина Тернер.
-Да.

21
00:01:17,479 --> 00:01:22,912
Знаешь, из всех знаменитостей на свете, мне кажется, я больше всего похожа на Тину Тернер.

22
00:01:22,912 --> 00:01:25,739
-Я видела это!
-Нет. Просто ... когда я увидела тебя впервые,

23
00:01:25,739 --> 00:01:32,915
именно это я и подумала. Я сказала себе: "Боже мой, это же Тина Тернер!"

24
00:01:40,739 --> 00:01:46,915
Элли МакБил, 3 сезон, 14 серия
"Парад чудаков"

25
00:02:42,493 --> 00:02:45,670
-Хорошо.
-Мы прошли?

26
00:02:45,670 --> 00:02:47,976
Прошли только 42 человека. И мы в их числе!

27
00:02:51,694 --> 00:02:54,594
- Что происходит?
-Элейн и я участвуем в конкурсе на то, чтобы стать Айкеттс.

28
00:02:54,594 --> 00:02:56,586
На самом деле это не Айкеттс, потому что больше нет Айка.

29
00:02:56,586 --> 00:02:59,696
По крайней мере, "Айка и Тины". Но есть Тина, и это часть ее промо-тура ...

30
00:02:59,696 --> 00:03:00,895
Вдохни.

31
00:03:00,895 --> 00:03:02,940
Они проводят этот конкурс, и Элейн и я участвуем!

32
00:03:02,940 --> 00:03:06,067
Что означает, что мы можем встретиться с ней. Я встречусь с Тиной Тернер!

33
00:03:06,067 --> 00:03:07,915
Что, как ты знаешь, я хочу сделать с того самого дня, когда я понюхала твою попу

34
00:03:07,915 --> 00:03:11,340
и решила, что ты тот самый мужчина - конечно, сейчас запах твоей попы мне уже не так нравится ...

35
00:03:11,340 --> 00:03:11,999
Вдохни.

36
00:03:11,999 --> 00:03:17,958
Но Тина Тернер это Тина Тернер, и я, может быть, наконец-то увижу ее.

37
00:03:21,958 --> 00:03:26,640
Ричард, я в замешательстве.

38
00:03:26,640 --> 00:03:30,054
Нам предстоит очень сложное дело и ведет его Судья Уолш.

39
00:03:30,054 --> 00:03:31,504
Ты не нравишься судье Уолшу.

40
00:03:31,504 --> 00:03:34,576
Его расстраивает, когда он видит, как твои губы двигаются, и когда из них вылетают слова.

41
00:03:34,576 --> 00:03:35,459
К чему это ты, Джон?

42
00:03:35,459 --> 00:03:42,005
К тому, что, раз уж нам попался такой сбившийся с пути клиент, не надо усугублять это дело Фишизмами.

43
00:03:42,005 --> 00:03:46,274
О, Джон. Я думаю, мы все согласимся с тем, что я как адвокат значительно вырос.

44
00:03:46,274 --> 00:03:48,684
Я действительно теперь чувствую себя значительнее и способнее.

45
00:03:48,684 --> 00:03:52,442
А я тебе пытаюсь сказать, что лучше бы тебе в этот раз держать свою значительность при себе.

46
00:03:52,442 --> 00:03:55,838
Я готов. Пойдем!

47
00:03:55,838 --> 00:03:57,177
Они просто вызовут нас по номерам.

48
00:03:57,177 --> 00:03:59,677
У нас будет 20 секунд на сцене и все, они вызывают следующий номер.

49
00:03:59,677 --> 00:04:01,633
-Сколько будет конкурсанток?
-42.

50
00:04:01,633 --> 00:04:03,263
-Элли!

51
00:04:09,263 --> 00:04:14,486
-Да?
-Я просто хотела поблагодарить тебя. За то, что ты сказала.

52
00:04:14,486 --> 00:04:23,146
-Ну знаешь, про ...Ты была абсолютно права.
-О! Ты и Билли, вы вместе?

53
00:04:23,146 --> 00:04:26,239
-Похоже на то.
-Ну... это...

54
00:04:26,239 --> 00:04:32,838
-Элли.
-Привет, Билли. Что нового?

55
00:04:32,838 --> 00:04:35,596
Можно тебя на секунду?

56
00:04:44,627 --> 00:04:48,423
-В духе дружбы и искренности...
-Что?

57
00:04:48,423 --> 00:04:52,284
Ну, этот конкурс на то, чтобы быть подпевкой у Тины Тернер.

58
00:04:52,284 --> 00:04:56,164
-Я еще могу понять участие Элейн, но ты?
-А что не так со мной?

59
00:04:56,164 --> 00:04:58,080
Знаешь, там будет очень много людей,

60
00:04:58,080 --> 00:05:00,480
-знающих, что ты работаешь здесь...
-О, только не говори,

61
00:05:00,480 --> 00:05:02,789
что ты собираешься читать мне речь о репутации фирмы.

62
00:05:02,789 --> 00:05:04,332
Только не после того, что делал ты!

63
00:05:04,332 --> 00:05:09,159
Да, я вел себя безумно, из ряда вон. Я признаю это. А ты?

64
00:05:09,159 --> 00:05:12,626
Отлично! Единственный раз, когда я решила попробовать?

65
00:05:12,626 --> 00:05:16,365
А знаешь, я даже не могу поверить, что ты... Посмотри на себя, ты ведь бегаешь за своей секретаршей.

66
00:05:16,365 --> 00:05:17,864
Сколько ей? Девятнадцать?

67
00:05:17,864 --> 00:05:19,655
Но это ты велела ей следовать этому. А теперь...

68
00:05:19,655 --> 00:05:22,238
Я сказала ей следовать любви.

69
00:05:22,238 --> 00:05:24,801
Но я не говорю, что с ее стороны глупо влюбляться в тебя,

70
00:05:24,801 --> 00:05:28,431
хотя это наверное так. Я говорю о тебе, бегающим за ней.

71
00:05:28,431 --> 00:05:31,625
-Сколько же ей, девятнадцать?
-Ей 25 и она очень хорошая!

72
00:05:31,625 --> 00:05:42,219
-Ура!... Это все?
-Да, все.

73
00:05:45,787 --> 00:05:54,144
О, и в продолжающемся духе нашей искренности - у тебя корни отросли.

74
00:06:02,938 --> 00:06:09,755
-Я просто чувствую себя более естественно в платье. Это настоящая я.
-Как понять "настоящая я", сэр?

75
00:06:09,755 --> 00:06:14,756
Это дает мне проявить мою женскую сущность. Я чувствую себя мягкой, податливой.

76
00:06:14,756 --> 00:06:18,396
И мистер Шофилд уволил вас, потому что вы так одеваетесь?

77
00:06:18,396 --> 00:06:25,617
Да. Именно. Он сказал, что мне надо начать носить костюмы, а иначе я...

78
00:06:27,617 --> 00:06:31,524
Ваша Честь, позвольте напомнить, что мистер Потт страдает от компульсивного расстройства,

79
00:06:31,524 --> 00:06:35,463
-которое заставляет его внезапно хлопать в ладоши.
-Продолжайте.

80
00:06:35,463 --> 00:06:40,810
Мистер Волт, почему бы просто не одеть костюм, если это поможет сохранить работу?

81
00:06:40,810 --> 00:06:44,224
Глубоко внутри, даже когда мне было всего 12, я знал.

82
00:06:44,224 --> 00:06:48,787
-Знали что, сэр?
-Что я женщина, запертая в мужском теле.

83
00:06:48,787 --> 00:06:54,991
В конце концов, я пошла к врачу. И он сказал мне, что надевание женских вещей - мой фетиш.

84
00:06:54,991 --> 00:06:57,117
Видите, это из области медицины.

85
00:06:57,117 --> 00:06:59,871
Вы говорили мистеру Шофилду, что это медицинское состояние?

86
00:06:59,871 --> 00:07:03,897
Да, говорила. И он все равно меня уволил.

87
00:07:03,897 --> 00:07:07,284
Мистер Волт, это компания, занимающаяся графическим дизайном.

88
00:07:07,284 --> 00:07:08,847
-Правильно?
-Да.

89
00:07:08,847 --> 00:07:11,960
Значит, потенциальные клиенты приходят в офис, чтобы посмотреть на работы.

90
00:07:11,960 --> 00:07:13,723
И это происходит довольно часто.

91
00:07:13,723 --> 00:07:15,776
-Так или нет?
-Да.

92
00:07:15,776 --> 00:07:22,962
-И эти посетители глазели на вас?
-Не долго, нет.

93
00:07:37,504 --> 00:07:40,590
Стоит только начать, а потом они как будто живут своей жизнью.

94
00:07:40,590 --> 00:07:43,880
Ты уверена, что тебе надо участвовать в этом конкурсе?

95
00:07:43,880 --> 00:07:48,599
-А почему нет?
-Ну ... правда в том, Элейн,

96
00:07:48,599 --> 00:07:51,893
что ты ... ты скорее Лайза Минелли, чем Тина Тернер.

97
00:07:51,893 --> 00:07:57,356
-И не знаю, это ... Что?
-Я попрактикуюсь в другом месте.

98
00:07:57,356 --> 00:08:05,384
Чем тебе не нравится Лайза Миннелли!!!
...Что ты хочешь?

99
00:08:09,384 --> 00:08:14,945
Слушай. Мне очень жаль. Я не должен был критиковать тебя. Я извиняюсь.

100
00:08:14,945 --> 00:08:18,862
А я извиняюсь за нападки на твоих друзей-подростков.

101
00:08:18,862 --> 00:08:25,591
-Тебя это так волнует ... я и Сэнди?
-О, нет! Я слишком уверена. ...

102
00:08:25,591 --> 00:08:35,519
Есть немного. Не пойми меня неправильно, я так сыта тобой, но ... Да.

103
00:08:35,519 --> 00:08:42,706
Каждый раз, когда ты с кем-то другим, я ...я чувствую укол.

104
00:08:42,706 --> 00:08:50,943
-А ты?
-Немного.

105
00:08:50,943 --> 00:08:56,913
Ну, Элейн практикуется, так что ...я тоже буду. Ее действительно трудно будет побить.

106
00:08:56,913 --> 00:09:03,635
-Ты не считаешь этот конкурс немного глупым?
-Я становлюсь большой поклонницей глупостей.

107
00:09:03,635 --> 00:09:06,089
Я помню, пару лет назад ты проиграла спор Рене,

108
00:09:06,089 --> 00:09:11,288
и должна была выйти на сцену в баре и рассказать шутку. Ты была страшно подавлена.

109
00:09:11,288 --> 00:09:15,549
А теперь ты собираешься подняться туда и попытаться танцевать как Тина Тернер.

110
00:09:15,549 --> 00:09:19,138
Пару лет назад у меня не было нужды.

111
00:09:19,138 --> 00:09:23,202
Я каждый день надевала свои костюмчики, шла на работу со своим портфелем,

112
00:09:23,202 --> 00:09:33,500
проживая свою маленькую жизнь как работающий профессионал. А теперь... было бы хорошо ... не знаю как сказать,

113
00:09:33,500 --> 00:09:40,539
-Сбежать из своей жизни?
-Разве ты не делаешь то же самое с Сэнди?

114
00:09:44,539 --> 00:09:52,005
-Почему ты так смотришь на меня?
-Каждый раз я... испытываю как будто удар.

115
00:09:52,005 --> 00:09:57,570
Я смотрю на тебя временами, и это чувство...

116
00:10:12,319 --> 00:10:15,733
Я хлопаю в ладоши и чищу. Мне нравится чистить, чистить.

117
00:10:15,733 --> 00:10:18,636
И я повторяю слова, как вы сами видите, обычно по три раза.

118
00:10:18,636 --> 00:10:22,144
Это болезнь, но это не влияет на мою работу, работу, работу.

119
00:10:22,144 --> 00:10:25,483
И когда мистер Шофилд уволил вас, он назвал вам причину, причину?

120
00:10:25,483 --> 00:10:29,312
Причину! Причину! Простите, когда кто-то еще повторяет слова, я тоже повторяю.

121
00:10:29,312 --> 00:10:33,233
О, виноват. Ну а что мистер Шофилд сказал вам?

122
00:10:33,233 --> 00:10:34,803
Он сказал, что я всё порчу.

123
00:10:34,803 --> 00:10:38,968
Он сказал, что я заставляю клиентов нервничать, нервничать, потому что, когда я хлопаю, хлопаю, хлопаю, хлопаю ...

124
00:10:38,968 --> 00:10:42,936
Иногда я повторяю четыре раза, особенно в сочетании с хлопанием и я не могу сказать

125
00:10:42,936 --> 00:10:49,226
ни слова без того, чтобы не сделать это. Он сказал, что мои аплодисменты заставляют их нервничать.

126
00:10:49,226 --> 00:10:57,046
Но это никогда не мешало работе, работе. Иногда меня подменяли.

127
00:10:57,046 --> 00:10:58,854
Простите, не могли бы вы повторить свой ответ?

128
00:10:58,854 --> 00:11:01,270
Шучу. Мистер Поттс... Как дела, Судья?

129
00:11:01,270 --> 00:11:07,160
Мистер Поттс, ваши хлопки... Да. Ваши аплодисменты, или

130
00:11:07,160 --> 00:11:11,100
повтор слов, или чистка когда-нибудь мешали вашей работе?

131
00:11:11,100 --> 00:11:14,474
Нет. Я рисую картины, я дизайнер.

132
00:11:14,474 --> 00:11:20,635
Мои работы никогда не были объектом критики. Никогда.

133
00:11:25,343 --> 00:11:28,538
-Что значит, не будешь участвовать?
-Просто, чем дальше, тем сильнее чувство...

134
00:11:28,538 --> 00:11:31,129
Элли. Ты хотела встретиться с Тиной Тернер всю...

135
00:11:31,129 --> 00:11:34,358
Ну, может кто-нибудь подвернет лодыжку и я буду судиться с ней, встречусь с ней на даче показаний.

136
00:11:34,358 --> 00:11:36,158
-Это более подходящее место.
-Элли ...

137
00:11:36,158 --> 00:11:39,442
-Я адвокат, Элейн. И должна поступать соответственно.
-Билли, скажи ей.

138
00:11:39,442 --> 00:11:42,731
-Ты должна танцевать.
-Вот. Убеди ее.

139
00:11:43,731 --> 00:11:50,793
Это глупо. Это ...плохо отразится на фирме.
-И ты хочешь это сделать.

140
00:11:50,793 --> 00:11:53,306
Очень мудрая женщина сказала мне в прошлом году:

141
00:11:53,306 --> 00:11:57,653
"Лучше сожалеть о том, что сделал, чем о том, чего не сделал."

142
00:11:57,653 --> 00:12:00,998
Что там?

143
00:12:00,998 --> 00:12:06,567
-Я хочу танцевать.
-Тогда танцуй.

144
00:12:10,127 --> 00:12:13,662
-Сколько нам еще тут сидеть?
-Они сказали, что скоро будут.

145
00:12:13,662 --> 00:12:16,034
-Ты очень хорошо выглядишь.
-Спасибо.

146
00:12:16,034 --> 00:12:18,975
Не могу поверить, что они обсуждают мировую до того, как я свидетельствовала.

147
00:12:18,975 --> 00:12:20,585
Может, они берегут тебя для уборки.

148
00:12:20,585 --> 00:12:22,983
Знаешь, тебе не обязательно быть таким язвительным, Меттью,

149
00:12:22,983 --> 00:12:25,169
особенно после твоих угрожающих показаний!

150
00:12:25,169 --> 00:12:28,170
Перестаньте, оба!

151
00:12:30,170 --> 00:12:32,995
Хорошо. Они повысили предложение до 75 каждому.

152
00:12:32,995 --> 00:12:35,553
-75?!
-Послушайте. Можно сказать вам откровенно?

153
00:12:35,553 --> 00:12:39,582
-Нет! Соври нам, маленький жучок!
-Жучок, жучок, жучок.

154
00:12:39,582 --> 00:12:43,586
Меттью, это было необязательно. Не так ли?

155
00:12:43,586 --> 00:12:48,350
-Думаю, ты должен принести извинения.
-Что?

156
00:12:53,350 --> 00:12:56,308
-Я извиняюсь, Джон.
-Нет, это ...

157
00:12:56,308 --> 00:13:00,616
Дело в том, что показания Пола...
Да.

158
00:13:00,616 --> 00:13:03,467
Ты выглядел безумцем. Довольно милым, но...

159
00:13:03,467 --> 00:13:08,957
-Ричард! 75 это хоть что-то.
-Мы потратили там столько лет. Мы посвятили этому наши жизни,

160
00:13:08,957 --> 00:13:12,283
и мы должны уйти с 75 тысячами, просто потому что мы ...?

161
00:13:12,283 --> 00:13:15,115
-Как вы назвали нас?
-Безумцы. Милые.

162
00:13:15,115 --> 00:13:20,424
Мистер Кейдж, не то чтобы мы имели семьи или хотя бы ...жизнь, идущую своим чередом.

163
00:13:20,424 --> 00:13:27,679
Нашей жизнью была наша работа, и нашей семьей... люди, с которыми мы работали.

164
00:13:27,679 --> 00:13:33,444
Ну ...нет, я понимаю. Если вы хотите продолжить борьбу...

165
00:13:37,444 --> 00:13:47,312
-Думаю, мы все этого хотим.
-Вперед. Пойдемте.

166
00:13:51,312 --> 00:13:55,808
Слушайте, Джон, я извиняюсь, что назвал вас маленьким жучком.

167
00:13:55,808 --> 00:13:59,028
О, все в порядке, Меттью. Я знаю, ты расстроен.

168
00:13:59,028 --> 00:14:04,801
-Это ... это все началось с парада. ...
-Что ...какого парада?

169
00:14:04,801 --> 00:14:07,112
Ну, 4-го июля (День Независимости). Большой парад.

170
00:14:07,112 --> 00:14:11,394
Многие компании спонсировали подиумы и прочее, а работники шли рядом.

171
00:14:11,394 --> 00:14:15,242
"Шофилд Дизайн" тоже там был. Но Минди, Пол, Бенни и я...

172
00:14:15,242 --> 00:14:20,791
-Нам не разрешили пойти на парад. Обидно немного.
-А другие работники?

173
00:14:20,791 --> 00:14:27,996
Они все были. Но мистер Шофилд не хотел, чтобы люди нас видели.

174
00:14:27,996 --> 00:14:35,313
Послушайте. Если вы думаете, что нам следует согласиться, я могу поговорить с другими.

175
00:14:35,313 --> 00:14:43,789
Нет. Вам не нужно соглашаться, Меттью. Давайте вернемся в зал суда.

176
00:14:43,789 --> 00:14:49,944
Когда мы начинали, все были сосредоточены на работе. Логотипы, дизайн, компьютерная графика.

177
00:14:49,944 --> 00:14:53,298
-Что же произошло потом, Минди?
-Ну, пришел успех,

178
00:14:53,298 --> 00:14:56,859
и мистер Шофилд приводил новых клиентов, и компания росла.

179
00:14:56,859 --> 00:15:01,019
А три месяца назад он позвал нас и сказал, что больше не получается.

180
00:15:01,019 --> 00:15:04,190
-Что не получается?
-Мы. Больше не получалось, чтобы мы там работали.

181
00:15:04,190 --> 00:15:05,218
Он сказал почему?

182
00:15:05,218 --> 00:15:08,434
Он сказал, что мы не соответствуем имиджу "Шофилдс Дизайн".

183
00:15:08,434 --> 00:15:10,205
Это не имело ничего общего с нашим мастерством.

184
00:15:10,205 --> 00:15:13,075
Просто клиенты думали, что мы странные.

185
00:15:13,075 --> 00:15:16,001
Нет, я протестую против термина "странные", Судья!

186
00:15:16,001 --> 00:15:18,635
-Это сказал ваш собственный свидетель.
-Неважно, кто сказал!

187
00:15:18,635 --> 00:15:21,069
Дело в том, что это говорят все, и это нетерпимость.

188
00:15:21,069 --> 00:15:23,763
Вот почему мы здесь - потому что это нормально, смеяться над чудиками,

189
00:15:23,763 --> 00:15:26,527
-нормально увольнять их, даже...
-Мистер Фиш!

190
00:15:26,527 --> 00:15:28,887
Мистер Шофилд предупреждал вас, что это может случиться?

191
00:15:28,887 --> 00:15:33,376
Нет. И это неправильно. Мы помогали создавать эту компанию.

192
00:15:33,376 --> 00:15:36,119
Благодаря нам клиенты стали приходить.

193
00:15:36,119 --> 00:15:39,098
И он уволил нас, потому что не хотел, чтобы клиенты нас видели.

194
00:15:39,098 --> 00:15:40,195
Это неправильно.

195
00:15:40,195 --> 00:15:46,428
Мистер Винтер, одной из ваших обязанностей было создавать и пополнять клиентскую базу?

196
00:15:46,428 --> 00:15:48,452
Да.

197
00:15:48,452 --> 00:15:51,225
-Вы это делали, сэр?
-Я бы смог.

198
00:15:51,225 --> 00:15:53,359
-Еще не сделали?
-Нет.

199
00:15:53,359 --> 00:15:58,377
На самом деле, когда компания переехала в новый офис и увеличила свои накладные расходы,

200
00:15:58,377 --> 00:16:02,997
мистер Шофилд дал понять, что дизайнерам необходимо развивать новое дело.

201
00:16:02,997 --> 00:16:05,761
-Не так ли?
-Да.

202
00:16:05,761 --> 00:16:09,993
А вы четверо оказались не способны. Не так ли, мистер Винтер?

203
00:16:09,993 --> 00:16:14,526
-Эта часть работы была новой для нас.
-И вы были не способны ее делать?

204
00:16:14,526 --> 00:16:20,226
-Со временем смогли бы.
-Со временем смогли бы.

205
00:16:44,194 --> 00:16:46,007
А где твой костюм?

206
00:16:46,007 --> 00:16:48,989
Это необязательно. Я выяснила, что все будут в обычном, так что...

207
00:16:48,989 --> 00:16:55,804
Хорошо. Вот как все будет проходить. У вас у всех есть номера. Вы слышите свой номер и тащите свою задницу сюда.

208
00:16:55,804 --> 00:16:58,253
У вас есть 20 секунд, чтобы показать нам что-нибудь.

209
00:16:58,253 --> 00:17:01,802
Мисс Тернер сидит вон там. Она выберет победителя.

210
00:17:01,802 --> 00:17:14,454
Не подходите к Мисс Тернер. Если сделаете это, вы дисквалифицированы. Даже не приближайтесь.

211
00:17:14,454 --> 00:17:16,346
Это насилие над всеми нами, на самом деле.

212
00:17:16,346 --> 00:17:19,010
Массачусеттс ужасный штат - как и вся Новая Англия.

213
00:17:19,010 --> 00:17:21,762
Алло! Были когда-нибудь на игре Патриотов? Девушки становятся больше зимой.

214
00:17:21,762 --> 00:17:24,228
-Ричччард!?
-Присяжные могут услышать это.

215
00:17:24,228 --> 00:17:25,678
Я не хочу, чтобы они это слышали.

216
00:17:25,678 --> 00:17:30,457
Бостон-терьер был назван в честь людей, которые здесь живут, Лающий Город.

217
00:17:30,457 --> 00:17:34,169
Мы не можем сидеть сложа руки и смотреть, как попирают права смешно-выглядящих-людей!

218
00:17:34,169 --> 00:17:36,765
-Отлично, Ричард. Это просто великолепно.
-Но общественное мнение важно!

219
00:17:36,765 --> 00:17:38,854
-Да, и теперь оно будет против нас!
-Я был великолепен!

220
00:17:38,854 --> 00:17:40,718
-Ты был абсурден!
-Джон? Что ..?

221
00:17:42,718 --> 00:17:47,745
Что тебя терзает? Это дело становится слишком личным?

222
00:17:47,745 --> 00:17:51,390
-В смысле?
-Ну ...Давай взглянем правде в глаза.

223
00:17:51,390 --> 00:17:54,303
Ты по-особому относишься к чудакам, потому что сам являешься таким.

224
00:17:54,303 --> 00:17:59,261
Ричард, пожалуйста замолчи! Ты можешь это сделать? Можешь просто не говорить?

225
00:17:59,261 --> 00:18:06,750
Могу попытаться. Ой, похоже, что нет. Шучу. Проехали. Не стоит опаздывать на шоу.

226
00:18:25,670 --> 00:18:31,004
Это будет еще то развлечение. Элейн, какой у тебя номер?

227
00:18:31,004 --> 00:18:33,473
- 26-й.
- Элли?

228
00:18:33,473 --> 00:18:36,353
- 27-ой.
-Мне скучно.

229
00:18:36,353 --> 00:18:38,837
Попробуй смириться с этим, Линг!

230
00:18:39,837 --> 00:18:41,418
Номер 11!

231
00:18:45,418 --> 00:18:48,206
-Линг!
-Это получилось случайно.

232
00:19:22,040 --> 00:19:24,213
Номер 26!

233
00:19:34,213 --> 00:19:36,183
Готов поспорить, она здорово заводит.

234
00:19:45,183 --> 00:19:55,338
-Давай, сделай их, Элли!
-Ни пуха, ни пера.

235
00:20:56,648 --> 00:21:02,342
Ну хорошо. Решение принято. К группе вокальной поддержки завтра вечером...

236
00:21:02,342 --> 00:21:12,646
присоединится победитель соревнования - номер 27, Элли Макбил!

237
00:21:12,646 --> 00:21:16,053
-У тебя получилось!
-О, боже мой, боже мой.

238
00:21:34,040 --> 00:21:35,854
-Ты представляешь?
-Откуда они взялись?

239
00:21:35,854 --> 00:21:38,289
Спроси что полегче. Они видели меня в новостях прошлой ночью. Они здесь для поддержки.

240
00:21:38,289 --> 00:21:40,747
-Ты уверен, что они за нас?
-Да.

241
00:21:40,747 --> 00:21:44,914
-Они пожелали мне удачи!
-Посмотри туда. Кузина из семейки Адамс.

242
00:21:44,914 --> 00:21:46,719
Всем встать!

243
00:22:00,708 --> 00:22:04,495
-Элейн, ты была превосходна.
-Но ты была лучше.

244
00:22:04,495 --> 00:22:08,390
-Слушай. Я просто...
-Я согласна с этим, Элли.

245
00:22:08,390 --> 00:22:15,360
Очевидно, нет ... Знаешь, они могли просто вытащить любой номер.

246
00:22:15,360 --> 00:22:18,953
Но они вытащили тебя. Как всегда, это была ты.

247
00:22:18,953 --> 00:22:24,665
Так ты больше разочарована тем, что проиграла, или ...тем, что выиграла я?

248
00:22:24,665 --> 00:22:28,965
И то, и другое. Признаю. Слушай, Элли, мне просто необходимо верить в то,

249
00:22:28,965 --> 00:22:32,604
что я лучше тебя в каких-то вещах. Танцы - одна из них.

250
00:22:32,604 --> 00:22:43,849
О, Элейн. Ты .. ты просто... не лучше. Это была шутка.

251
00:22:49,849 --> 00:22:53,792
Я буду болеть за тебя вечером, обещаю ...

252
00:22:59,792 --> 00:23:08,886
-Ты что-то хотела, Линг?
-Нет. Просто хотела поздравить тебя.

253
00:23:08,886 --> 00:23:13,486
Мне нравились они все. Они были хорошими работниками. Но компания изменилась.

254
00:23:13,486 --> 00:23:16,707
-Как же так?
-Ну, мы были маленькой компанией-для-своих.

255
00:23:16,707 --> 00:23:18,708
Вся работа проходила за закрытыми дверьми.

256
00:23:18,708 --> 00:23:21,952
А потом, с новым офисом... Это была одна большая комната,

257
00:23:21,952 --> 00:23:24,102
и вся дизайнерская работа делалась открыто.

258
00:23:24,102 --> 00:23:26,467
И мы приводили туда клиентов, они видели все это в процессе,

259
00:23:26,467 --> 00:23:32,158
и знакомились с нашими художниками. А эти люди... отпугивали клиентов.

260
00:23:32,158 --> 00:23:37,968
-Как же они отпугивали клиентов?
-Ну, Пол хлопал руками целый день.

261
00:23:37,968 --> 00:23:42,862
А у Минди ожирение, и некоторые люди, к несчастью, ассоциируют это с ленью.

262
00:23:42,862 --> 00:23:46,392
Лицо Бенни пугало детей, а Меттью был в платье.

263
00:23:46,392 --> 00:23:49,221
Клиенты осматривались, думали, что это вроде на полдороги домой. (??)

264
00:23:49,221 --> 00:23:53,397
У меня есть статистика, что, как только эти люди оказались на виду,

265
00:23:53,397 --> 00:23:57,230
-я начал терять свой бизнес.
-Но, как вы думаете, справедливо ли просто уволить их?

266
00:23:57,230 --> 00:24:00,218
Нет, я никогда не говорил, что это справедливо. Но я должен иметь возможность

267
00:24:00,218 --> 00:24:03,345
делать свою компанию конкурентоспособной. Меня не должны принуждать к ограничениям.

268
00:24:03,345 --> 00:24:07,328
И это моя компания. Разве я не имею права? Это моя компания.

269
00:24:07,328 --> 00:24:09,704
Итак, просто уволить их? Несмотря на годы работы на компанию.

270
00:24:09,704 --> 00:24:11,786
Они выглядят как чудики. Просто увольте ублюдков!

271
00:24:11,786 --> 00:24:12,391
Протестую.

272
00:24:12,391 --> 00:24:15,098
Изъято! Вы не считаете предубеждением судить кого-то по внешнему виду?

273
00:24:15,098 --> 00:24:16,617
Это не я судил, а клиенты.

274
00:24:16,617 --> 00:24:19,205
Разве вы не поощряете это ханжество, отвечая в подобной манере?

275
00:24:19,205 --> 00:24:20,297
-Эй!
-О, кого это волнует?

276
00:24:20,297 --> 00:24:22,499
Вы не думали, что эксцентричность может продаваться?

277
00:24:22,499 --> 00:24:24,415
Наряду с оригинальностью, индивидуализмом...

278
00:24:24,415 --> 00:24:25,446
Вот что я должен был говорить?

279
00:24:25,446 --> 00:24:27,994
"Посмотрите на это оригинальное оправдание, носящее платье?"

280
00:24:27,994 --> 00:24:31,241
Это фетиш, мистер Шофилд! Фетиш трансвестита.

281
00:24:31,241 --> 00:24:34,431
Это психическое расстройство. Как и компульсивное хлопанье мистера Потта!

282
00:24:34,431 --> 00:24:37,500
Вы хотя бы представляете себе, как трудно выжить на современном рынке?

283
00:24:37,500 --> 00:24:39,348
-Ну так давайте просто выметем этих чудиков!
-Протестую!

284
00:24:39,348 --> 00:24:41,417
Клиенты быстро принимают решения, мистер Кейдж.

285
00:24:41,417 --> 00:24:43,594
Они выбирают компании, которые вселяют в них уверенность.

286
00:24:43,594 --> 00:24:46,556
А эти четверо по-своему прекрасны, но на это они не способны.

287
00:24:46,556 --> 00:24:48,988
И как президент компании, я несу за нее ответственность.

288
00:24:48,988 --> 00:24:54,344
-Разве хоть какая-то из их дизайнерских работ была плоха?
-Дело не только в продукте. Дело в продажах.

289
00:24:54,344 --> 00:24:57,476
Это бизнес, мистер Кейдж. Продажи! Продажи! Продажи!

290
00:24:57,476 --> 00:24:59,603
Продажи! Продажи! Продажи!

291
00:24:59,603 --> 00:25:01,076
-О боже ...
-И они не могут делать этого.

292
00:25:01,076 --> 00:25:05,853
-Потому что они чудаки!
-Вы это сказали. Не я.

293
00:25:05,853 --> 00:25:09,833
-Он назвал меня уродливым? И вы это проглотили!
-Меттью, он ответчик!

294
00:25:09,833 --> 00:25:12,007
-Но это не значит, что надо выслушивать все его гадости!
-Мне нужно было допросить его...

295
00:25:12,007 --> 00:25:13,314
Ты маленький бешеный бульдог!

296
00:25:13,314 --> 00:25:16,389
-Я должен был ... Простите, что?
-Ты был немного жесток, Джон.

297
00:25:16,389 --> 00:25:17,703
-Если присяжные...
-Это человек, с которым мы судимся!

298
00:25:17,703 --> 00:25:20,565
-Суд, суд, суд!
-Но ты по-прежнему...
-О, прекрати, Пол!

299
00:25:20,565 --> 00:25:27,571
-Хорошо! ...А теперь давайте обнимемся.
-Что за бред? Обнимемся?!

300
00:25:27,571 --> 00:25:29,856
Не смейте указывать мне, как вести это дело, люди!

301
00:25:29,856 --> 00:25:35,287
Тот человек - ответчик! Если я не достану его, мы не выиграем!

302
00:25:35,287 --> 00:25:38,865
Не могли бы вы... Вы не оставите нас? На минуту.

303
00:25:49,865 --> 00:25:51,726
-Что это было, Джон?
-Просто пытался выиграть это чертово дело, вот и все.

304
00:25:51,726 --> 00:25:54,205
Конечно, конечно. Когда доходит до дела,

305
00:25:54,205 --> 00:25:56,109
в зале суда нет никого более невозмутимого, чем ты.

306
00:25:56,109 --> 00:25:57,943
Эй, я контролировал себя.

307
00:25:57,943 --> 00:26:01,010
Ты накричал на Пола, чтобы он замолчал. Он болен, Джон, а ты наорал на него.

308
00:26:01,010 --> 00:26:03,821
Он, наверное, хлопает там и повторяет что-нибудь толстухе.

309
00:26:03,821 --> 00:26:06,825
Что ж, мне стыдно, что у меня нет такой чуткости, Ричард.

310
00:26:06,825 --> 00:26:09,194
Что такое? Скажи.

311
00:26:10,194 --> 00:26:12,588
Это все из-за дела. Я говорил тебе, я в замешательстве.

312
00:26:12,588 --> 00:26:16,196
-И я до сих пор в замешательстве. Это дело меня ...
-Путает. Да.

313
00:26:16,196 --> 00:26:20,615
-Может, я скажу заключительную речь?
-Нет.

314
00:26:20,615 --> 00:26:24,168
Я просто надеялась, что смогу лично познакомиться с мисс Тернер.

315
00:26:24,168 --> 00:26:26,593
Ты просто поешь текст, дорогуша. Девочки тебе помогут.

316
00:26:26,593 --> 00:26:29,043
Да, я знаю. Но я думала, что смогу сначала поздороваться.

317
00:26:29,043 --> 00:26:32,541
Мне кажется, у нас так много общего.

318
00:26:32,541 --> 00:26:35,366
Если ты собираешься заговорить с ней, дорогая, не говори ей этого.

319
00:26:35,366 --> 00:26:38,003
-Ну, а что насчет репетиций? Разве мы не...
-Ты прорепетируешь с девочками.

320
00:26:38,003 --> 00:26:40,461
-Я знаю, но подпевка будет для нее.
-Милая, ты...

321
00:26:40,461 --> 00:26:46,456
-Я выиграла конкурс. Я должна познакомиться с ней!!!
-Окей, давайте все вместе заведем это шоу!

322
00:26:46,456 --> 00:26:50,062
Здравствуйте, мисс Тернер. Здравствуйте, я Элли Макбил.

323
00:26:50,062 --> 00:26:54,899
-Это такая честь...
-Мило.

324
00:26:54,899 --> 00:27:00,033
-...познакомиться с вами ...
-Ну и как тебе?

325
00:27:05,833 --> 00:27:08,325
Привет. Волнующе.

326
00:27:16,325 --> 00:27:19,497
Послушайте. Я извиняюсь, но я знаю вас только как номер 26.

327
00:27:19,497 --> 00:27:20,225
Элейн Вассал.

328
00:27:20,225 --> 00:27:22,012
Да. Скажите это тому, кому интересно. Слушайте.

329
00:27:22,012 --> 00:27:26,062
Между нами, мисс Тернер не любит быть обойденной.

330
00:27:26,062 --> 00:27:28,422
-Понимаешь, о чем я?
-Вообще-то нет.

331
00:27:28,422 --> 00:27:32,604
Ты была лучшей танцовщицей прошлой ночью. Но слишком хорошей.

332
00:27:32,604 --> 00:27:38,186
Леди не любит, когда над ней берут верх. Но это только между нами.

333
00:27:38,186 --> 00:27:45,223
-Все ясно?
-Да, мадам.

334
00:27:59,196 --> 00:28:09,565
Леди и джентельмены. Тина Тернер!

335
00:28:33,801 --> 00:28:35,842
60 лет. Как ты думаешь, что это? Подтяжка подбородка?

336
00:28:35,842 --> 00:28:40,011
-Шшш.
-Где Элли?

337
00:30:10,578 --> 00:30:12,801
-Элли, отлично.
-Да, да.

338
00:30:12,801 --> 00:30:16,081
-Элли, ты была великопена!
-Отлично.

339
00:30:16,081 --> 00:30:18,342
-Я не хочу говорить об этом.
-Ты познакомилась с ней? Как...

340
00:30:18,342 --> 00:30:20,655
Я сказала, что не хочу говорить об этом! А ты говоришь об этом.

341
00:30:20,655 --> 00:30:23,144
Какую часть из "я не хочу говорить об этом" ты не поняла?

342
00:30:23,144 --> 00:30:25,544
Элли, это же твой кумир.

343
00:30:25,544 --> 00:30:26,093
В чем дело?

344
00:30:26,093 --> 00:30:31,515
О, что еще? Теперь я обязана говорить с вами обоими? Уж поверьте мне, вы последние люди, с кем мне хочется говорить!

345
00:30:31,515 --> 00:30:34,355
Всего одна ночь, и она уже звезда.

346
00:30:38,923 --> 00:30:43,212
Когда я был маленьким, у меня была компания приятелей, и мы все делали вместе.

347
00:30:43,212 --> 00:30:45,983
Когда нам было по 9 лет, мы даже сделали... ну знаете, штуку с кровным братством.

348
00:30:45,983 --> 00:30:49,338
Помните, когда вы немного ранили ваши руки и смешивали кровь друг друга?

349
00:30:49,338 --> 00:30:55,108
Полагаю, нынешние дети так не делают. Кто знает, что можно таким образом подхватить?

350
00:30:55,108 --> 00:31:00,508
Но, когда нам было по 12, три дома сдались на волю фильмам,

351
00:31:00,508 --> 00:31:07,916
а когда нам было по 14 - девочкам. И в 14 стало очень важно быть "крутым".

352
00:31:07,916 --> 00:31:13,770
Ну а я не был. У меня было маленькое смешное лицо, и моя мать одевала меня в кардиганы

353
00:31:13,770 --> 00:31:20,365
и свитера, и я заикался и ... В общем, я совсем не был крутым.

354
00:31:20,365 --> 00:31:26,656
И мои друзья как-то отдалились от меня. Они не отворачивались, они просто ...Я хочу сказать,

355
00:31:26,656 --> 00:31:31,468
что их приглашали на вечеринки, а меня нет. Они имели успех у девочек, а я нет.

356
00:31:31,468 --> 00:31:35,011
И однажды они просто... ушли.

357
00:31:35,011 --> 00:31:41,653
Знаете, я никому не позволял видеть свои слезы, но я плакал ...

358
00:31:41,653 --> 00:31:45,234
Да, тяжело быть ребенком. Дети могут быть жестоки.

359
00:31:45,234 --> 00:31:49,281
Как прекрасно было стать взрослым, войти в мир,

360
00:31:49,281 --> 00:31:51,386
где людей не выделяют по внешности.

361
00:31:51,386 --> 00:31:57,273
Взрослые не дразнят бесправных. Взрослые судят каждого по характеру.

362
00:31:57,273 --> 00:32:01,907
И когда ты получаешь работу, тебя оценивают по качеству работы.

363
00:32:01,907 --> 00:32:05,836
Взрослые терпимы. И все издевательства и насмешки,

364
00:32:05,836 --> 00:32:10,439
и весь этот абсурд, который ребенок выносит только потому, что он смешно выглядит,

365
00:32:10,439 --> 00:32:15,665
слава богу, это все уходит, когда ты подрастаешь. Ты попадаешь в Страну Возможностей.

366
00:32:15,665 --> 00:32:17,612
Знаете, я чувствую себя немного обязанным мистеру Шофилду.

367
00:32:17,612 --> 00:32:21,635
Потому что из-за него эти четыре человека вошли в мою жизнь.

368
00:32:21,635 --> 00:32:24,559
Меттью Волт, Минди Платт, Бенджамин Винтер,

369
00:32:24,559 --> 00:32:29,294
Пол Поттс. Как сказал мистер Шофилд - замечательные люди.

370
00:32:29,294 --> 00:32:33,085
Как сказал мистер Шофилд - отличные графические дизайнеры.

371
00:32:33,085 --> 00:32:37,387
Готов поспорить, дети издевались над ними всю жизнь. Дети есть дети.

372
00:32:37,387 --> 00:32:42,668
Но как же им повезло, что теперь они живут в мире взрослых -

373
00:32:42,668 --> 00:32:45,946
в мире, где нетерпимость просто не существует;

374
00:32:45,946 --> 00:32:51,034
в мире, где каждый человек имеет право на работу;

375
00:32:51,034 --> 00:32:58,382
в мире, где людей, хорошо делающих свою работу, не увольняют!

376
00:32:58,382 --> 00:33:00,539
Это и есть Мир Возможностей.

377
00:33:00,539 --> 00:33:04,617
Что означает, что каждый ребенок может мечтать о взрослении и, возможно,

378
00:33:04,617 --> 00:33:09,303
однажды он откроет свою собственную компанию; и сможет нанять людей, которые будут хорошо работать,

379
00:33:09,303 --> 00:33:13,816
и уволить тех, кто, как он думает, не сможет хорошо работать.

380
00:33:13,816 --> 00:33:17,494
Бизнес графического дизайна основан на презентации.

381
00:33:17,494 --> 00:33:20,738
Да, раньше была важна лишь презентация конечного продукта.

382
00:33:20,738 --> 00:33:25,655
Но теперь, как это ни назови - "модный", "сверхмодный" или "крутой" ...как хотите.

383
00:33:25,655 --> 00:33:31,670
Это то, что продается. И так и есть. В наши дни клиенты не просто смотрят в портфолио.

384
00:33:31,670 --> 00:33:35,378
Они приходят в студию. Они хотят видеть, кто делает дизайн.

385
00:33:35,378 --> 00:33:38,805
Они хотят увидеть, что дизайнеры крутые сами по себе.

386
00:33:38,805 --> 00:33:42,705
-Протестую. Ваша Честь, это скучно.
-Мистер Фиш.

387
00:33:46,705 --> 00:33:51,924
Эти четыре человека не могли развивать новый бизнес.

388
00:33:51,924 --> 00:33:59,261
Это очень просто. Было ли это платье, вес, лицо или хлопки?

389
00:33:59,261 --> 00:34:03,443
Мы не знаем. Все, что мы знает, это то, что они не удовлетворяли ожиданий

390
00:34:03,443 --> 00:34:08,307
клиентов "Шофилдс Дизайн". В противном случае, неужели мы думаем,

391
00:34:08,307 --> 00:34:15,798
мистер Шофилд уволил бы их? Неужели мы так думаем?

392
00:34:35,718 --> 00:34:38,719
-Что?
-Могу я ...помочь?

393
00:34:38,719 --> 00:34:40,066
Нет!

394
00:34:43,666 --> 00:34:48,567
Элли? Эта проблема связана с тем, как ты провела прошлую ночь,

395
00:34:48,567 --> 00:34:52,388
притворяясь тем, кем не являешься.

396
00:34:52,388 --> 00:34:54,431
-Да?
-Да.

397
00:34:54,431 --> 00:35:01,917
А на следующий день ты вновь становишься тем, кто ты есть на самом деле. И это опустошает тебя.

398
00:35:04,917 --> 00:35:07,791
-Ты с ума сошла?
-Да!!!

399
00:35:07,791 --> 00:35:11,310
-Мои волосы ...
-Что тут происходит?

400
00:35:11,310 --> 00:35:12,728
О, ты не мог бы просто уйти, пожалуйста!

401
00:35:12,728 --> 00:35:14,817
-Элли?
-Я сказала, пошел вон!

402
00:35:14,817 --> 00:35:20,097
Ну и что ты сделаешь? Ударишь и меня тоже?

403
00:35:30,092 --> 00:35:33,427
-Я видела тебя прошлой ночью.
-И?

404
00:35:33,427 --> 00:35:36,703
Я видела десять тебя и ...потом двадцать тебя и ...

405
00:35:36,703 --> 00:35:44,086
а потом вся комната наполнилась тобой. Это было ужасно.

406
00:35:44,086 --> 00:35:47,525
-Вся комната наполнилась мной?
-....Да.

407
00:35:47,525 --> 00:35:51,558
-Почему?
-Я не знаю!!! Вот почему я так зла!

408
00:35:51,558 --> 00:35:53,458
Вот почему я боксирую со стальными дверями!

409
00:35:53,458 --> 00:35:57,649
Последнее, о чем я хочу мечтать, это ты!

410
00:35:59,649 --> 00:36:03,621
-Опять двадцать пять!
-Это было обидно.

411
00:36:03,621 --> 00:36:10,049
И еще текст этой песни про злость и ...сердечную боль и...

412
00:36:14,049 --> 00:36:21,460
-и твое лицо. Я не знаю почему...
-Ты до сих пор злишься?

413
00:36:21,460 --> 00:36:25,397
Я так не думаю, но ...я не знаю,

414
00:36:25,397 --> 00:36:27,603
-может и злюсь.
-На..?

415
00:36:27,603 --> 00:36:30,153
Почему я должна все анализировать? Почему ты не можешь...

416
00:36:30,153 --> 00:36:31,817
Ты почти сделала это! На что ты так злишься?

417
00:36:31,817 --> 00:36:34,331
Может, на то, что ты опять меня бросил!

418
00:36:37,331 --> 00:36:40,662
Мы расстались как пара. С чем я согласна, и уже смирилась.

419
00:36:40,662 --> 00:36:46,377
На самом деле, когда я думаю о том ...

420
00:36:46,377 --> 00:36:49,418
Мы вроде проехали это, и решили стать друзьями,

421
00:36:49,418 --> 00:36:52,999
что очень важно для меня. А теперь мы даже не друзья.

422
00:36:52,999 --> 00:36:54,370
-Это не моя вина.
-Твоя!

423
00:36:54,370 --> 00:36:56,877
-Ты изменился и стал этим новым Билли!
-Которого ты не приняла!

424
00:36:56,877 --> 00:37:01,278
А как я могла? Ты был как под наркотиками!

425
00:37:01,278 --> 00:37:06,296
Твоя голова. Твои абсурдные Девушки Билли.

426
00:37:06,296 --> 00:37:08,945
И ...твои занятия по мужской чувствительности,

427
00:37:08,945 --> 00:37:11,434
а теперь ты пытаешься взобраться на свою секретаршу.

428
00:37:11,434 --> 00:37:15,453
Сам подумай, как я могу быть твоим другом?

429
00:37:18,453 --> 00:37:26,586
К тому же, ты по-прежнему так понимаешь... меня.

430
00:37:28,586 --> 00:37:37,575
Ты понял, что я хочу танцевать и... Я так хочу вернуть нашу дружбу.

431
00:37:37,575 --> 00:37:44,135
-Я ...так скучаю по ней.
-Так давай вернем ее.

432
00:37:44,135 --> 00:37:49,074
-Как?
-Мы просто можем вновь начать говорить друг с другом.

433
00:37:49,074 --> 00:37:51,570
Все не так уж просто, Билли, понятно тебе?

434
00:37:51,570 --> 00:38:00,615
-Ты не можешь вот так ...
-Это возможно, если мы попытаемся. Что нового?

435
00:38:00,615 --> 00:38:04,833
Что произошло нового в твоей жизни за последний месяц?

436
00:38:13,833 --> 00:38:17,384
Я встретила великолепного парня.

437
00:38:17,384 --> 00:38:20,947
А он оказался параноидным шизофреником и бездомным.

438
00:38:20,947 --> 00:38:22,646
Бросила его.

439
00:38:22,646 --> 00:38:27,244
Встретила еще одного классного парня, который ...смеялся как корова.

440
00:38:27,244 --> 00:38:28,466
Бросила его.

441
00:38:28,466 --> 00:38:34,877
А потом еще был потрясающий парень. Бисексуал. Бросила его.

442
00:38:34,877 --> 00:38:39,874
А вчера вечером я пела с Тиной Тернер.

443
00:38:39,874 --> 00:38:46,938
Неплохо для начала. Может, мы даже сходим и выпьем чего-нибудь и...

444
00:38:46,938 --> 00:38:53,782
-И ты сможешь рассказать мне про Сэнди.
-Да, я расскажу тебе про Сэнди.

445
00:38:53,782 --> 00:38:58,703
-Она тебе нравится?
-Да.

446
00:38:58,703 --> 00:39:09,448
Наша дружба ...это все для меня. Прости, что я отдалился таким образом.

447
00:39:09,448 --> 00:39:14,789
-Но ты вернулся?
-Я вернулся.

448
00:39:26,698 --> 00:39:29,216
Господа присяжные, вердикт вынесен?

449
00:39:29,216 --> 00:39:32,201
-Да, Ваша Честь.
-Что он гласит?

450
00:39:32,201 --> 00:39:34,969
В деле Волт против "Шофилд Дизайн",

451
00:39:34,969 --> 00:39:40,389
по обвинению в незаконном увольнении, мы решили в пользу ответчика.

452
00:39:40,389 --> 00:39:41,483
Матерь!

453
00:39:41,483 --> 00:39:44,252
Это завершает вашу службу. Вы свободны. Дело закрыто.

454
00:39:46,252 --> 00:39:47,446
Я извиняюсь.

455
00:39:47,446 --> 00:39:50,978
О, это мы извиняемся. Если бы мы согласились на мировую, вы бы получили ваши деньги.

456
00:39:50,978 --> 00:39:53,366
-Я здесь не ради денег, мистер Винтер.
-Для этого есть я.

457
00:39:53,366 --> 00:39:56,893
Знаете, ведь вы боролись за себя, поэтому для меня было честью сражаться рядом с вами.

458
00:39:56,893 --> 00:39:59,617
Минуточку внимания, люди.

459
00:39:59,617 --> 00:40:03,780
Знаете, иногда радость заключается в самой битве.

460
00:40:03,780 --> 00:40:06,191
Так что сейчас будет парад победы,

461
00:40:06,191 --> 00:40:10,468
собираемся у входа в здание суда. И я приглашаю вас всех присоединиться.

462
00:40:10,468 --> 00:40:12,249
-Джон ...
-Что вы делаете?

463
00:40:12,249 --> 00:40:15,921
-Пришло время вам поучаствовать в параде.
-У нас нет оркестра.

464
00:40:15,921 --> 00:40:17,943
Нет. У нас нет ни оркестра, ни разрешения.

465
00:40:17,943 --> 00:40:20,386
Что ж, обойдемся своей музыкой.

466
00:40:20,386 --> 00:40:23,013
-И как мы это сделаем?
-Ну...

467
00:40:23,013 --> 00:40:32,664
Пол, задай нам ритм. И просто продолжай. Хорошо. Мне нужно, чтобы вы подумали.

468
00:40:32,664 --> 00:40:37,350
Когда вы услышите музыку у себя в голове, машите руками.

469
00:40:47,582 --> 00:40:51,818
Хорошо, почувствуйте ее. Вам необходимо почувствовать ее!

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru