Вопросы в косвенной речи

         При преобразовании вопросов из прямой речи в косвенную соблюдаются общие правила, изложенные в предыдущем разделе. Кроме того, изменяется порядок слов: косвенные вопросы, в отличие от прямых, характеризуются прямым порядком слов, т.е. подлежащее предшествует сказуемому.

         Косвенные вопросы делятся на два типа: 1) косвенные вопросы, соответствующие в прямой речи общим и альтернативным вопросам;  2) косвенные вопросы, соответствующие в прямой речи специальным вопросам. В главном предложении обычно употребляется глагол to ask – спрашивать.

         Общие вопросы в косвенной речи вводятся союзами  whether или if, тогда как альтернативные – только союзом whether. Эти союзы соответствуют в русском языке частице ли. Запятая перед союзами whether или if не ставится:

Прямая речь

Косвенная речь

He said ‘Have you read the morning papers?’ - Он сказал: «Вы читали утренние газеты?»

He asked me whether (if) I had read the morning papers. - Он спросил меня, читал ли я утренние газеты.

I asked, ‘Do you understand now?’ - Я спросил: «Теперь вы понимаете?»

I asked him if he understood now. - Я спросил, понимает ли он (это) теперь.

        
Краткие ответы в косвенной речи
передаются за счет повторения соответствующей формы вспомогательного глагола, который содержится в кратком прямом ответе. При этом вспомогательный глагол или форма глагола меняется в соответствии с правилом согласования времен. Краткий косвенный ответ вводится союзом that:

вопрос

да

Нет

Do you speak English? - Вы говорите по-английски?

Yes, I do.

No, I don’t.

I answered that I did.

Я ответил, что говорю.

I answered that I didn’t.

Я ответил, что не говорю.

Have you received a let-ter from home? - Вы по-лучили письмо из дома?

Yes, I have.

No, I haven’t.

I answered that I had.

Я ответил, что получил.

I answered that I hadn’t.

Я ответил, что не получил.

Will he take part in the chess tournament? - Он будет принимать учас-тие в шахматном турнире?

Yes, he will.

No, he won’t.

I answered that he would. - Я ответил, что (он) будет.

I answered that he wouldn’t. - Я ответил, что (он) не будет.

Are you very tired?

Вы очень устали?

Yes, I am.

No, I am not.

I answered that I was.

Я ответил, что устал.

I answered that I wasn’t.

Я ответил, что не устал.

       
 
В официальной речи возможно употребление следующих косвенных кратких ответов:

Для утвердительного ответа

Для отрицательного ответа

He answered in the affirmative.

Он ответил утвердительно.

He answered in the negative.

 Он ответил отрицательно.

        
Специальные вопросы
вводятся в косвенной речи соответствующими вопросительными словами, используемыми в качестве соединительных слов. В косвенных вопросах этого типа также применяется прямой порядок слов:

Прямой вопрос

Косвенный вопрос

Michael said, ‘Why do they want to wear the uniform?’ - Майкл сказал: «Почему они хотят носить форму

Michael asked why they wanted to wear the uniform. - Майкл спросил, почему они хотят носить форму.

He asked, ‘When did you see him?’ - Он спросил: «Когда ты его видел?»

He asked when I had seen him. -  Он спросил, когда я его видел.

He asked, ‘How will he find it out?’ - Он спросил: «Как он это узнает

He asked how he would find it out. - Он спросил, как он это узнает.

He asked me, ‘Who has come?’ - Он спросил меня: «Кто пришел?»

He asked me who had come. - Он спросил меня, кто пришел.

Повелительные предложения в косвенной речи

         Повелительные предложения (просьбы, команды, приказы) в косвенной речи вводятся глаголами, выражающими просьбу (to ask, to beg, to request, to implore), и глаголами, выражающими команду, повеление (to tell, to order, to compel). За глаголом следует существительное в общем падеже или местоимение в объектном падеже, выполняющее функцию дополнения и обозначающее лицо, к которому обращено приказание или просьба.

         При обращении в косвенную речь повелительного предложения глагол в повелительном наклонении заменяется инфинитивом. Отрицательная форма глагола в повелительном наклонении заменяется инфинитивом с предшествующей частицей not. Например:

Прямая речь

Косвенная речь

She said, ‘Open the window, please.’ - Она сказала: «Откройте, пожалуйста, окно».

She asked me to open the window. - Она попросила меня открыть окно.

She said, ‘Don’t open the window, please.’ - Она сказала: «Не открывайте, пожалуйста, окно».

She asked me not to open the window. - Она попросила меня не открыть окно.

He said, ‘Stop the car.’ - Он сказал: «Останови машину».

He told me to stop the car. - Он велел мне остановить машину.

He said, ‘Don’t bang the door.’ - Он сказал: «Не хлопай дверью».

He told me not to bang the door. - Он запретил мне хлопать дверью.

The commander said to the sentry, ‘Take the prisoner away’. - Командир сказал часовому: «Уведите пленного».

The commander ordered the sentry to take the prisoner away. - Командир приказал часовому увести пленного.


Если после глагола, вводящего предложение в косвенной речи (т.е. после глаголов to ask, to order и т.д.), нет существительного или местоимения, обозначающего лицо, к которому обращено приказание или просьба, то повелительное предложение может передаваться объектным инфинитивным оборотом. В этом случае инфинитив употребляется в страдательном залоге:

Прямая речь

Косвенная речь

The commander said, ‘Take the prisoner away.’ - Командир сказал: «Уведите пленного».

The commander ordered the prisoner to be taken away. - Командир приказал увести пленного (или …чтобы пленного увели).

Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или сюда: uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100