Приложение (The Apposition)
Особым видом определения является приложение (TheApposition). Приложение обычно выражено существительным с определяющими словами; оно дает характеристику того слова, к которому относится. Приложение может быть препозитивным:
This is Doctor Brown.  - Это доктор Браун. 
My elder brother Tom is a universitystudent.  - Мой старший брат Том – студент университета.

Постпозитивное приложение состоит из нескольких слов и на письме отделяется запятыми:
London, the capital of Great Britain, has a population of about 9 million people. -  Лондон, столица Великобритании, имеет население около 9 миллионов человек.
Jack London, a famous American writer, was born in 1876. - Джек Лондон, знаменитый американский писатель, родился в 1876 г.

В функции приложения употребляется, как правило, существительное, которое, поясняя другое существительное, дает тому же самому лицу или предмету новое название. Например:
Ann, the daughter of the landlady, helped us to pack. -  Энн, дочь нашей хозяйки, помогла  нам уложить вещи.
There I met Mr Silton, a film producer. - Там я познакомился с г-ном Силтоном, кинорежиссером.
‘The Glory’, a British steamship, was to arrive on Monday morning.  -  Британский пароход «Глория» должен был прибыть в понедельник утром.

Обстоятельство (The Adverbial Modifier)
Обстоятельство в английском языке, как и в русском, - это второстепенный член предложения, обозначающий различные характеристики действия (время, место, причину, цель и т.д.), а также степень качества.
По значению обстоятельства делятся на обстоятельства места и направления, времени и частотности, образа действия, причины, цели, степени или меры, сопутствующих обстоятельств, сравнения, следствия, уступки, условия, исключения. Слова, употребленные в функции обстоятельств, поясняют глаголы и прилагательные. В этом функция обстоятельств сходна с функцией дополнения, но между ними есть существенное различие. Дополнения раскрывают, завершают значение глаголов и прилагательных, к которым они относятся (дополнения отвечают на вопросы кого? что? кому? чему? о ком? о чем? и т.п.).

Обстоятельства же характеризуют действия и состояния в плане места и времени, образа действия, цели, причины, условия, результата и т.д. Например:
1) обстоятельства места и направления:
He found himself in a lonely street. - Он оказался на пустынной улице.
The procession moved slowly towards the embankment. - Процессия медленно двигалась в направлении набережной.
He will be here tomorrow. - Он будет здесь завтра.

2) обстоятельства времени и частотности:
The snow began to fall early in the morning. - Рано утром начал идти снег.
I’ll phone you on Sunday. - Я позвоню тебе в воскресенье.
He seldom spoke with such frankness. - Он редко говорил с такой откровенностью.

Особым типом обстоятельств времени являются обстоятельства, выраженные сочетанием союзов when или while с именем существительным с предлогом или без предлога, именем прилагательным или наречием. Такие обстоятельства обычно переводятся на русский язык придаточным предложением времени:
When out of the flame (=When the wire is out of the flame) it becomes magnetic again. - Когда проволока удалена из пламени, она снова становится намагниченной.
The worthy old lady took a fancy to Rawdon Crawly when a boy. - Почтенной старой леди полюбился Родон Кроули, когда он был мальчиком.

3) обстоятельства образа действия:
He moved steadily but slowly over the soft snow.  - Он упорно, но медленно шел по мягкому снегу.
He likes to sleep with the windows open. - Он любит спать с открытыми окнами.
She was crying bitterly. - Она горько плакала.
He arrived by taxi. - Он приехал на такси.
He walked very fast.  - Он шел очень быстро.

4) сопутствующие обстоятельства:
It’s very romantic to take a walk by the moonlight. - Очень романтично прогуливаться при луне.
I don’t feel like going out in such weather. - Мне не хочется выходить на улицу в такую погоду.

5) обстоятельства цели:
I did my best to prevent her from making this mistake. - Я сделал все возможное, чтобы предостеречь ее от этой ошибки.
To achieve success one should work hard. - Чтобы достичь успеха, нужно упорно работать.

6) обстоятельства причины:
The plane was detained because of the fog. - Самолет не вылетел из-за тумана.
She was shivering with cold. - Она дрожала от холода.

  • обстоятельства сравнения:

She sat still like a statue. - Она сидела как каменная.
He was as ugly as a monkey. - Он был уродлив, как обезьяна.

  • обстоятельства степени или меры:

Almost all pupils behaved well. - Почти все ученики вели себя хорошо.
Papers and TV vary greatly in power of influence on people. - Газеты и телевидение сильно отличаются по степени воздействия на людей.

  • обстоятельства следствия:

He was clever enough to understand this. - Он был достаточно умен, чтобы это понять.
She was too tired to go for a walk. - Она слишком устала, чтобы идти на прогулку.

  • обстоятельства уступки

Whatever the reason, she should have come.  - Какова бы ни была причина, ей следовало прийти.
Though tired, he agreed to accompany us. - Несмотря на усталость, он согласился пойти с нами.

  • обстоятельства условия:

To look at her you wouldn’t believe she was a famous actress. - Поглядев на нее, вы бы не поверили, что она была известной актрисой.
He said he would do it if necessary. - Он сказал, что сделает это в случае необходимости.

  • обстоятельства исключения:

He had no choice but to obey the order. - Ему ничего не оставалось делать, как выполнить приказ.

Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или сюда: uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100